All language subtitles for Wish.Me.Luck.S02.E01.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,600 [chime] 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,567 [music playing] 3 00:01:04,100 --> 00:01:04,933 Execution, Commander. 4 00:01:05,033 --> 00:01:07,800 [intense music] 5 00:01:11,833 --> 00:01:13,300 [non-english speech] 6 00:01:18,567 --> 00:01:19,867 [non-english speech] 7 00:01:19,967 --> 00:01:23,733 [suspenseful music] 8 00:01:29,033 --> 00:01:29,833 [non-english speech] 9 00:01:29,933 --> 00:01:31,800 [gunfire] 10 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [intense music] 11 00:01:39,133 --> 00:01:41,400 Take a good look. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 This is what happens to terrorists and criminals. 13 00:01:43,600 --> 00:01:47,000 [intense music] 14 00:01:58,100 --> 00:02:00,533 [bell ringing] 15 00:02:00,633 --> 00:02:02,333 They've shot them. 16 00:02:02,433 --> 00:02:03,733 Bastards. 17 00:02:03,833 --> 00:02:06,967 I wonder they didn't round up half the town with them. 18 00:02:07,067 --> 00:02:08,900 Two of them are not much older than Luc. 19 00:02:09,000 --> 00:02:12,467 I said they were taking too many risks. 20 00:02:12,567 --> 00:02:13,567 Crazy English. 21 00:02:13,667 --> 00:02:16,000 It's for us they were taking them, Father. 22 00:02:16,100 --> 00:02:17,800 We must get word to, Louie. 23 00:02:17,900 --> 00:02:18,933 Luke could go. 24 00:02:19,033 --> 00:02:19,833 Luc. 25 00:02:19,933 --> 00:02:22,767 [intense music] 26 00:02:26,833 --> 00:02:29,700 [chicken squawking] 27 00:02:31,233 --> 00:02:34,667 [intense music] 28 00:02:40,333 --> 00:02:42,467 Louie. 29 00:02:42,567 --> 00:02:45,600 It's important we get in touch with Eric. 30 00:02:45,700 --> 00:02:49,567 [music playing] 31 00:02:52,667 --> 00:02:54,967 [typing] 32 00:02:55,067 --> 00:02:58,533 [music playing] 33 00:03:02,600 --> 00:03:03,500 Morning Faith. 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,567 Morning. 35 00:03:04,667 --> 00:03:06,567 I've got those false messages for you. 36 00:03:06,667 --> 00:03:10,233 Want to hear the latest gems from the of Volfer Penn? 37 00:03:10,333 --> 00:03:11,633 Ah, sorry, Ned, not now. 38 00:03:17,167 --> 00:03:18,733 All three of them. 39 00:03:18,833 --> 00:03:20,833 Three of our best men too. 40 00:03:20,933 --> 00:03:21,900 Christ. 41 00:03:22,000 --> 00:03:22,900 It was the whole section. 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,133 How did they get onto them? 43 00:03:24,233 --> 00:03:25,767 No one seems to know. 44 00:03:25,867 --> 00:03:27,100 Bad security, I suppose. 45 00:03:27,200 --> 00:03:29,567 Some bloody Frenchman talking too much. 46 00:03:29,667 --> 00:03:32,133 Well, the families will need to be told. 47 00:03:32,233 --> 00:03:34,133 I'm afraid I shall have to leave it to you, Liz. 48 00:03:34,233 --> 00:03:35,933 I'm seeing recruits all day. 49 00:03:36,033 --> 00:03:37,167 There had to be a first time. 50 00:03:37,267 --> 00:03:39,200 There will only be two lots to contact. 51 00:03:39,300 --> 00:03:40,967 Bob Mattingly didn't want his mother told. 52 00:03:41,067 --> 00:03:42,467 She's very ill. 53 00:03:42,567 --> 00:03:44,100 So we get the good news notes going? 54 00:03:44,200 --> 00:03:45,567 For the moment. 55 00:03:45,667 --> 00:03:46,633 And the others? 56 00:03:46,733 --> 00:03:48,067 Donald Cooper's parents live in Scotland. 57 00:03:48,167 --> 00:03:50,500 You'll have to send them a telegram. 58 00:03:50,600 --> 00:03:53,400 - And what about John Ashton? - There's a wife. 59 00:03:55,900 --> 00:03:59,000 Richmond? I better go and see her. 60 00:03:59,100 --> 00:04:00,733 What do we tell them? 61 00:04:00,833 --> 00:04:02,567 The minimum, that their husband 62 00:04:02,667 --> 00:04:03,633 or son was killed in action. 63 00:04:03,733 --> 00:04:06,033 But since he was engaged in special duties, 64 00:04:06,133 --> 00:04:07,533 we can divulge no details. 65 00:04:07,633 --> 00:04:09,100 But there may be particular requests. 66 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 If so, they'll be on file. 67 00:04:10,700 --> 00:04:14,667 How many times have you have to do this? 68 00:04:14,767 --> 00:04:16,567 Too many. 69 00:04:16,667 --> 00:04:19,633 It doesn't get any easier. 70 00:04:19,733 --> 00:04:24,233 And now, we start looking for the next lot. 71 00:04:24,333 --> 00:04:26,467 Hm. 72 00:04:26,567 --> 00:04:29,167 They seem to get younger all the time. 73 00:04:29,267 --> 00:04:31,600 [church bells ringing] 74 00:04:33,033 --> 00:04:34,200 This must be it. 75 00:04:34,300 --> 00:04:35,667 I'll wait for you in the park. 76 00:04:35,767 --> 00:04:37,033 You don't have to, Miles. 77 00:04:37,133 --> 00:04:40,000 I didn't have to take my leave this week either. 78 00:04:40,100 --> 00:04:40,967 How long will you be? 79 00:04:41,067 --> 00:04:42,067 I don't know. 80 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 It could be less than five minutes. 81 00:04:43,433 --> 00:04:44,100 I hope so. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,767 Oh, that's nice. 83 00:04:45,867 --> 00:04:47,900 Well, you don't think I want you going out there, do you? 84 00:04:48,000 --> 00:04:51,067 [traffic noise] 85 00:04:55,567 --> 00:04:58,467 [birds chirping] 86 00:05:16,533 --> 00:05:20,000 [door buzzer] 87 00:05:24,000 --> 00:05:25,700 Mrs. Ashton? 88 00:05:25,800 --> 00:05:26,933 That's right. 89 00:05:27,033 --> 00:05:28,367 My name's Elizabeth Grainger. 90 00:05:28,467 --> 00:05:29,800 I'm attached to the War Office. 91 00:05:29,900 --> 00:05:31,900 I work for the same organization that your husband did. 92 00:05:32,000 --> 00:05:33,633 So it really does exist. 93 00:05:33,733 --> 00:05:35,833 I was beginning to wonder. 94 00:05:35,933 --> 00:05:38,333 [birds chirping] 95 00:05:39,400 --> 00:05:42,033 Did. 96 00:05:42,133 --> 00:05:45,133 [birds chirping] 97 00:05:46,033 --> 00:05:47,000 You better come in. 98 00:05:49,433 --> 00:05:51,167 I see you're a Girl Guide. 99 00:05:51,267 --> 00:05:54,533 Yes, patrol leader so I'm used to trailing and tracking 100 00:05:54,633 --> 00:05:55,933 and all that. 101 00:05:56,033 --> 00:05:57,833 You joined the WAF straight from school? 102 00:05:57,933 --> 00:06:01,000 Yes, I'm trained as a wireless telegraphist, musical. 103 00:06:01,100 --> 00:06:02,767 I've got a good ear. 104 00:06:02,867 --> 00:06:04,800 But how did you hear about our work? 105 00:06:04,900 --> 00:06:06,867 Well, on the grapevine really. 106 00:06:06,967 --> 00:06:09,700 There was a rumor that agents were being sent to France, 107 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 women as well as men. 108 00:06:11,500 --> 00:06:13,867 The my CO called me in one day. 109 00:06:13,967 --> 00:06:15,333 She said that people like me were desperately 110 00:06:15,433 --> 00:06:17,267 needed for special duties. 111 00:06:17,367 --> 00:06:20,333 She's very cagey but I guessed what she meant. 112 00:06:20,433 --> 00:06:22,800 I said I would do whatever I could. 113 00:06:22,900 --> 00:06:23,700 Then I got your letter. 114 00:06:26,800 --> 00:06:29,367 Why do you want to go out there? 115 00:06:29,467 --> 00:06:31,200 I don't know. 116 00:06:31,300 --> 00:06:34,033 I thought I might be useful. 117 00:06:34,133 --> 00:06:35,600 Is that the only reason? 118 00:06:35,700 --> 00:06:40,133 Isn't it enough, I mean, just wanting to help win the war? 119 00:06:43,333 --> 00:06:46,567 We do badly need good wireless operators, it's true. 120 00:06:46,667 --> 00:06:49,500 But being a good operator isn't the only requirement. 121 00:06:49,600 --> 00:06:50,567 I do speak French. 122 00:06:50,667 --> 00:06:51,400 How well? 123 00:06:51,500 --> 00:06:52,967 I got a distinction in matric. 124 00:06:53,067 --> 00:06:56,267 And I won the school prize for languages, two years running. 125 00:06:56,367 --> 00:06:57,367 Have you been to France? 126 00:06:57,467 --> 00:06:58,700 Oh, yes, Paris. 127 00:06:58,800 --> 00:07:00,900 How long were you there for? 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,767 Well Well, only six weeks. 129 00:07:02,867 --> 00:07:05,000 But my French teacher was a Parisian so I've had plenty 130 00:07:05,100 --> 00:07:07,467 of conversation practice. 131 00:07:07,567 --> 00:07:08,333 All right. 132 00:07:08,433 --> 00:07:10,967 Let's talk in French for a bit. 133 00:07:11,067 --> 00:07:12,467 [non-english speech] 134 00:07:21,433 --> 00:07:22,533 VIVIEN ASHTON: Poor old Johnny. 135 00:07:26,633 --> 00:07:29,567 How did he cop it? 136 00:07:29,667 --> 00:07:31,200 Well, I'm afraid I can't tell you that. 137 00:07:31,300 --> 00:07:33,433 You see the nature of the work we do demands absolute-- 138 00:07:33,533 --> 00:07:35,167 Oh, yes, I forgot. 139 00:07:35,267 --> 00:07:38,400 Of course, hush, bloody, hush. 140 00:07:38,500 --> 00:07:40,067 Well, for what it's worth, your husband 141 00:07:40,167 --> 00:07:42,267 was a very brave man. 142 00:07:42,367 --> 00:07:43,967 Nobody could have served his country better. 143 00:07:44,067 --> 00:07:46,133 For Christ's sake, spare me the cliches. 144 00:07:50,167 --> 00:07:52,433 Well, in this particular case, it's true. 145 00:07:57,467 --> 00:07:59,033 Is there anybody I can contact for you at all? 146 00:07:59,133 --> 00:08:00,700 You've no children, have you? 147 00:08:00,800 --> 00:08:04,133 No, ah, no family at all. 148 00:08:04,233 --> 00:08:06,133 Johnny's parents are dead as well as mine, thank God. 149 00:08:09,333 --> 00:08:10,733 That must be the worst thing of all seeing 150 00:08:10,833 --> 00:08:12,633 your child die before you. 151 00:08:12,733 --> 00:08:13,533 Yes. 152 00:08:19,467 --> 00:08:22,800 Presumably he'll be buried wherever it happened? 153 00:08:22,900 --> 00:08:24,067 Well, after the war it may well 154 00:08:24,167 --> 00:08:28,267 be possible for his remains to be recovered. 155 00:08:28,367 --> 00:08:32,533 You make him sound like a stray parcel. 156 00:08:32,633 --> 00:08:34,033 I'm terribly sorry. 157 00:08:34,133 --> 00:08:36,200 Johnny wouldn't give a damn one way or the other. 158 00:08:40,167 --> 00:08:41,533 He did make a will before he left 159 00:08:41,633 --> 00:08:44,233 and lodged it with your solicitors, Wilcox and Bull. 160 00:08:44,333 --> 00:08:49,500 Cock and Bull, Johnny used to call them. 161 00:08:49,600 --> 00:08:50,433 I'll go and see them. 162 00:08:53,233 --> 00:08:54,467 I do know how you must be feeling. 163 00:08:54,567 --> 00:08:56,267 Oh yes? 164 00:08:56,367 --> 00:08:58,667 Well, yes, my brother was shot down over Germany. 165 00:09:01,900 --> 00:09:03,200 Boy, I wouldn't have your job. 166 00:09:03,300 --> 00:09:04,867 Is this what you do all day, traipse around breaking 167 00:09:04,967 --> 00:09:06,533 the news to people? 168 00:09:06,633 --> 00:09:07,967 Well, actually it's my first time, 169 00:09:08,067 --> 00:09:09,067 which is why I'm afraid I'm making 170 00:09:09,167 --> 00:09:12,267 such a damn awful job of it. 171 00:09:12,367 --> 00:09:14,733 I don't know about you, but I could do with another snifter. 172 00:09:17,533 --> 00:09:18,600 [non-english speech] 173 00:09:23,567 --> 00:09:25,900 Yes, well, your French is quite good. 174 00:09:26,000 --> 00:09:27,067 Thank you. 175 00:09:27,167 --> 00:09:28,400 But I'm sorry. 176 00:09:28,500 --> 00:09:30,867 I'm afraid you'd never get away with it over there. 177 00:09:30,967 --> 00:09:32,633 You have a pronounced English accent. 178 00:09:32,733 --> 00:09:33,833 Isn't that part of our training 179 00:09:33,933 --> 00:09:35,933 to brush up on our accents? 180 00:09:36,033 --> 00:09:39,000 Yours needs more than brushing up, I'm afraid. 181 00:09:39,100 --> 00:09:40,033 I could do it with practice. 182 00:09:40,133 --> 00:09:41,400 I have a good ear. 183 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 Emily, out there, you'd have to pass as a native, 184 00:09:43,400 --> 00:09:44,467 not just with the German's. 185 00:09:44,567 --> 00:09:45,833 You might get away with it with them, 186 00:09:45,933 --> 00:09:48,033 but with the French people themselves. 187 00:09:48,133 --> 00:09:50,700 Not all of them would be on your side, you know. 188 00:09:50,800 --> 00:09:56,067 I could do it, I know I could, if you gave me a chance. 189 00:09:56,167 --> 00:09:57,533 What about commitments? 190 00:09:57,633 --> 00:09:58,633 How do you mean? 191 00:09:58,733 --> 00:10:00,000 Are your parents alive? 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,267 Oh, yes, my father is a doctor in Kent. 193 00:10:02,367 --> 00:10:04,633 And do you have a fiance or boyfriend? 194 00:10:04,733 --> 00:10:05,567 I have a boyfriend. 195 00:10:05,667 --> 00:10:06,533 He's in the RAF, too. 196 00:10:06,633 --> 00:10:07,900 But we're not engaged. 197 00:10:08,000 --> 00:10:09,633 And how would you feel about leaving him? 198 00:10:09,733 --> 00:10:12,767 Men are leaving their girlfriends all the time. 199 00:10:12,867 --> 00:10:13,767 He'd just have to lump it. 200 00:10:17,600 --> 00:10:19,333 - I see you're a Catholic. - Yes. 201 00:10:19,433 --> 00:10:20,400 FAITH ASHLEY: Practicing? 202 00:10:20,500 --> 00:10:21,600 Yes. 203 00:10:21,700 --> 00:10:24,167 But I'm not about to take Holy Orders or anything. 204 00:10:24,267 --> 00:10:26,133 You do realize if you were selected, 205 00:10:26,233 --> 00:10:28,433 you might have to lie to your parents? 206 00:10:28,533 --> 00:10:32,900 Yes, but they probably won't ask me very much. 207 00:10:33,000 --> 00:10:34,833 I have two brothers and four sisters. 208 00:10:34,933 --> 00:10:36,733 And now they've got evacuees too. 209 00:10:36,833 --> 00:10:38,100 They tend to lose track. 210 00:10:38,200 --> 00:10:39,467 Probably won't notice I'm gone. 211 00:10:39,567 --> 00:10:41,700 [music playing] 212 00:10:41,800 --> 00:10:43,833 So if you want anything at all, please ring that number, 213 00:10:43,933 --> 00:10:45,500 and they'll know how to reach me. 214 00:10:45,600 --> 00:10:46,433 Thanks. 215 00:10:46,533 --> 00:10:48,767 [music playing] 216 00:11:00,767 --> 00:11:03,633 [kissing sound] 217 00:11:03,733 --> 00:11:05,400 How did it go? 218 00:11:05,500 --> 00:11:06,533 [sighing] 219 00:11:06,633 --> 00:11:08,233 Well, she didn't turn me down there and then. 220 00:11:08,333 --> 00:11:09,500 I'll know by the end of the week. 221 00:11:09,600 --> 00:11:11,733 Should we go and have tea somewhere? 222 00:11:11,833 --> 00:11:13,933 I've got a better idea. 223 00:11:14,033 --> 00:11:16,700 We can go to my brother's flat. 224 00:11:16,800 --> 00:11:19,333 He's away, didn't I tell you? 225 00:11:19,433 --> 00:11:21,700 [radio voices] 226 00:11:24,800 --> 00:11:25,633 Lawrence? 227 00:11:28,800 --> 00:11:29,767 Hello darling. 228 00:11:29,867 --> 00:11:32,033 Oh, you beat me to it. 229 00:11:36,200 --> 00:11:38,800 I've started the supper. It was the stew, I take it. 230 00:11:38,900 --> 00:11:40,500 Yes, it was. 231 00:11:40,600 --> 00:11:41,633 So how was your day? 232 00:11:41,733 --> 00:11:44,400 Oh, mostly paperwork for the court martial. 233 00:11:44,500 --> 00:11:45,133 Yours? 234 00:11:45,233 --> 00:11:46,633 More talks to trainees? 235 00:11:46,733 --> 00:11:50,233 I had to tell a woman that her husband had been killed. 236 00:11:50,333 --> 00:11:52,267 One of your agents? 237 00:11:52,367 --> 00:11:55,033 Yes. 238 00:11:55,133 --> 00:11:56,633 Although she doesn't know that, of course. 239 00:12:00,667 --> 00:12:02,567 That could have been me. 240 00:12:02,667 --> 00:12:03,600 What? 241 00:12:03,700 --> 00:12:05,567 Well, that Ashley woman coming to tell 242 00:12:05,667 --> 00:12:08,200 me that you had been killed. 243 00:12:08,300 --> 00:12:10,500 God, when I think back. 244 00:12:10,600 --> 00:12:13,267 My wife playing spies behind enemy lines. 245 00:12:16,333 --> 00:12:17,633 You must have been mad. 246 00:12:17,733 --> 00:12:20,600 [intense music] 247 00:12:42,967 --> 00:12:45,933 [typing] 248 00:12:46,033 --> 00:12:47,300 [phone rings] 249 00:12:47,400 --> 00:12:48,633 Oh, Faith, I'm so sorry I'm so late getting back. 250 00:12:48,733 --> 00:12:49,933 That's all right. 251 00:12:50,033 --> 00:12:51,067 I'd just about given you up as a matter of fact. 252 00:12:51,167 --> 00:12:52,233 No, I really am sorry. 253 00:12:52,333 --> 00:12:53,667 It's just that I promised to meet Julian. 254 00:12:53,767 --> 00:12:55,033 How is he? 255 00:12:55,133 --> 00:12:56,200 Still the rosy cheeked schoolboy I used to know? 256 00:12:56,300 --> 00:12:57,200 Goodness me, no. 257 00:12:57,300 --> 00:12:59,367 He's a man now, well, almost. 258 00:12:59,467 --> 00:13:01,133 Desperate to do his bit, which is why 259 00:13:01,233 --> 00:13:02,600 our chat went on for so long. 260 00:13:02,700 --> 00:13:03,600 Joining up? 261 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 Oh, but Cad, he's so young. 262 00:13:05,500 --> 00:13:06,433 I know. 263 00:13:06,533 --> 00:13:09,500 Anyhow, how are we doing on recruits? 264 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Well, I'm recommending six to be sent on the next course. 265 00:13:12,500 --> 00:13:13,967 That's one I'm not sure about. 266 00:13:14,067 --> 00:13:15,267 And who's that? 267 00:13:15,367 --> 00:13:17,567 Emily Whitbread, the young WAF telegraphist. 268 00:13:17,667 --> 00:13:19,133 What's she like? 269 00:13:19,233 --> 00:13:21,633 Very young, very determined. 270 00:13:21,733 --> 00:13:23,800 Of course, the fact she's already an experienced operator 271 00:13:23,900 --> 00:13:24,900 is a terrific bonus. 272 00:13:25,000 --> 00:13:26,133 Well, what are your reservations? 273 00:13:26,233 --> 00:13:27,500 Her French will need a lot of work. 274 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 Well, see she gets it. 275 00:13:28,900 --> 00:13:31,167 You know how desperate we are the wireless operators. 276 00:13:38,633 --> 00:13:40,600 Oh, no, Miles, please, you promised. 277 00:13:40,700 --> 00:13:41,533 I know. 278 00:13:41,633 --> 00:13:42,500 But you can hardly-- 279 00:13:42,600 --> 00:13:45,233 I said we shouldn't come back here. 280 00:13:45,333 --> 00:13:46,633 You want it too, don't you? 281 00:13:46,733 --> 00:13:47,567 Yes, but-- 282 00:13:47,667 --> 00:13:48,767 I'd be careful. 283 00:13:48,867 --> 00:13:50,500 It's not just that. 284 00:13:50,600 --> 00:13:51,833 It's just I'd rather-- 285 00:13:51,933 --> 00:13:53,433 Wait until you're married. 286 00:13:53,533 --> 00:13:54,367 I know it sounds-- 287 00:13:54,467 --> 00:13:55,533 But you won't even get engaged. 288 00:13:58,767 --> 00:14:01,400 Come on, Em. 289 00:14:01,500 --> 00:14:04,467 You could be off on some damn course in a week or two. 290 00:14:04,567 --> 00:14:06,600 Then God knows when we'd see each other again. 291 00:14:13,100 --> 00:14:14,233 I'm sorry. 292 00:14:14,333 --> 00:14:16,900 I wouldn't lose respect for you. 293 00:14:17,000 --> 00:14:19,333 I might for myself. 294 00:14:19,433 --> 00:14:20,900 Yes, I'll need to see them all urgently. 295 00:14:21,000 --> 00:14:22,333 [knocking] 296 00:14:22,433 --> 00:14:23,767 Can you arrange an appointment at Park Grove Mansions? 297 00:14:23,867 --> 00:14:25,067 Yes. 298 00:14:25,167 --> 00:14:26,167 Those false messages you wanted for the BBC-- 299 00:14:26,267 --> 00:14:27,367 Afternoon preferably. 300 00:14:27,467 --> 00:14:28,733 --to be sent out at weekly intervals. 301 00:14:28,833 --> 00:14:29,867 Thanks. 302 00:14:29,967 --> 00:14:30,800 Thank you. 303 00:14:30,900 --> 00:14:34,100 [phone rings] 304 00:14:34,200 --> 00:14:35,367 Takes me back. 305 00:14:35,467 --> 00:14:37,600 Could you tell which were the phony ones? 306 00:14:37,700 --> 00:14:39,267 Sometimes. 307 00:14:39,367 --> 00:14:40,700 Kit was better at it than I was. 308 00:14:40,800 --> 00:14:44,567 Any news of your brother in arms over the water? 309 00:14:44,667 --> 00:14:46,600 If you mean are they bringing him back, no. 310 00:14:46,700 --> 00:14:48,533 How long's the poor sod been out there? 311 00:14:48,633 --> 00:14:49,733 Over Every year. 312 00:14:49,833 --> 00:14:51,233 Wonder he hasn't cracked up. 313 00:14:51,333 --> 00:14:53,133 He's never asked to come back. 314 00:14:53,233 --> 00:14:55,867 Perhaps he's got a bit of French crackling hidden away. 315 00:14:55,967 --> 00:14:57,367 Oh, for heaven sake. 316 00:14:57,467 --> 00:15:00,567 It strikes me the only way they get themselves replaced 317 00:15:00,667 --> 00:15:02,100 these days is by being shot. 318 00:15:05,333 --> 00:15:08,367 Why must he always be so damn flippant? 319 00:15:08,467 --> 00:15:10,567 Cad is looking for a replacement for Kit, you know, 320 00:15:10,667 --> 00:15:11,600 Liz. 321 00:15:11,700 --> 00:15:14,600 [phone rings] 322 00:15:14,700 --> 00:15:16,400 Yes? 323 00:15:16,500 --> 00:15:18,033 Who is it? 324 00:15:18,133 --> 00:15:20,567 And what does she want, do you know? 325 00:15:20,667 --> 00:15:22,833 All right, you'd better put her through. 326 00:15:22,933 --> 00:15:25,367 Special line for you, Vivian Ashton. 327 00:15:29,667 --> 00:15:30,533 Thanks for coming. 328 00:15:30,633 --> 00:15:31,767 No, I told you, if there's anything 329 00:15:31,867 --> 00:15:32,933 at all that I can do to help. 330 00:15:33,033 --> 00:15:34,467 There is. 331 00:15:34,567 --> 00:15:36,733 I want you to fix for me to see the big white chief, Colonel 332 00:15:36,833 --> 00:15:39,800 James Cadogan, head of the French section of the outfit, 333 00:15:39,900 --> 00:15:42,867 or should I say, Organization For the Infiltration 334 00:15:42,967 --> 00:15:44,233 of Occupied Territories? 335 00:15:46,767 --> 00:15:48,867 There, that took you by surprise, didn't it? 336 00:15:48,967 --> 00:15:51,133 [birds chirping] 337 00:15:51,233 --> 00:15:53,800 How on earth did you find out? 338 00:15:53,900 --> 00:15:56,233 I went to see Cock and Bull. 339 00:15:56,333 --> 00:15:59,333 There was the will, of course, and a letter from Johnny. 340 00:15:59,433 --> 00:16:01,833 Telling lies went against the grain. 341 00:16:01,933 --> 00:16:05,500 Oh, I see. 342 00:16:05,600 --> 00:16:09,167 And why do you wish to see Colonel Cadogan? 343 00:16:09,267 --> 00:16:11,033 I think that's my business, don't you? 344 00:16:11,133 --> 00:16:14,200 [birds chirping] 345 00:16:15,700 --> 00:16:19,167 [music playing] 346 00:16:21,667 --> 00:16:25,100 [flute and horn music] 347 00:16:54,667 --> 00:16:55,500 [door buzzer] 348 00:16:55,600 --> 00:16:58,467 [music playing] 349 00:17:02,000 --> 00:17:03,233 Mrs. Ashton. 350 00:17:03,333 --> 00:17:04,867 Colonel Cadogan, I presume. 351 00:17:04,967 --> 00:17:05,833 How do you do? 352 00:17:05,933 --> 00:17:06,767 Do come in. 353 00:17:06,867 --> 00:17:07,667 Thank you. 354 00:17:09,933 --> 00:17:11,100 Let me take your coat. 355 00:17:11,200 --> 00:17:13,333 Thank you. 356 00:17:13,433 --> 00:17:15,000 Why aren't you in uniform? 357 00:17:15,100 --> 00:17:17,233 Oh, I only wear it on official business, 358 00:17:17,333 --> 00:17:18,967 otherwise I prefer to-- 359 00:17:19,067 --> 00:17:21,100 Remain anonymous. 360 00:17:21,200 --> 00:17:24,367 And comfortable. 361 00:17:24,467 --> 00:17:27,733 I suppose you're wondering why I'm not in mourning. 362 00:17:27,833 --> 00:17:30,167 Johnny hated that sort of thing. 363 00:17:30,267 --> 00:17:32,067 I'm so sorry about John. 364 00:17:32,167 --> 00:17:34,233 I regarded him as a friend as well as a valued agent. 365 00:17:34,333 --> 00:17:35,367 I knew him before the war. 366 00:17:35,467 --> 00:17:36,500 Yes, I know. 367 00:17:36,600 --> 00:17:38,467 We used to supply you with wine, didn't we? 368 00:17:38,567 --> 00:17:40,167 Is that how you came to recruit him? 369 00:17:40,267 --> 00:17:43,733 With his knowledge of France, he was an obvious candidate. 370 00:17:43,833 --> 00:17:45,033 We met there. 371 00:17:45,133 --> 00:17:46,400 He was just starting out in the wine business. 372 00:17:46,500 --> 00:17:48,933 And I was an actress, cabaret and doing 373 00:17:49,033 --> 00:17:51,667 a season in gay Paris. 374 00:17:51,767 --> 00:17:52,600 Whiskey? 375 00:17:52,700 --> 00:17:54,400 Oh, yes, thank you. 376 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 I see your interest in the theater remains. 377 00:18:03,300 --> 00:18:04,500 I like the Piero. 378 00:18:04,600 --> 00:18:05,400 Good. 379 00:18:05,500 --> 00:18:06,767 I painted it. 380 00:18:06,867 --> 00:18:07,900 Oh. 381 00:18:08,000 --> 00:18:09,100 It's one of the things I dabble in. 382 00:18:09,200 --> 00:18:10,133 It's lovely. 383 00:18:10,233 --> 00:18:11,367 Good. Do sit down. 384 00:18:11,467 --> 00:18:12,267 Thank you. 385 00:18:17,167 --> 00:18:19,500 No thank you. 386 00:18:19,600 --> 00:18:22,367 I gather you've done some work for the NEFI? 387 00:18:22,467 --> 00:18:24,567 If you can call it that, keeping the big wigs 388 00:18:24,667 --> 00:18:25,967 supplied in booze. 389 00:18:26,067 --> 00:18:27,233 I go around the big estates buying 390 00:18:27,333 --> 00:18:29,133 up their cellars on the cheap. 391 00:18:29,233 --> 00:18:33,000 But, I'm on the lookout for more challenging work. 392 00:18:33,100 --> 00:18:34,467 Anything in mind? 393 00:18:34,567 --> 00:18:35,400 Hm. 394 00:18:35,500 --> 00:18:38,267 [music playing] 395 00:18:39,733 --> 00:18:42,167 You can ply me with Pol Roger for the rest of the evening. 396 00:18:42,267 --> 00:18:43,433 My answer will be the same. 397 00:18:43,533 --> 00:18:45,700 Perhaps you underestimate the persuasive 398 00:18:45,800 --> 00:18:47,767 powers of the vintage. 399 00:18:47,867 --> 00:18:48,733 I'm sorry Mrs. Ashton. 400 00:18:48,833 --> 00:18:50,933 Oh, Vivien for heaven's sake. 401 00:18:51,033 --> 00:18:52,633 And I shall call you Cad. 402 00:18:52,733 --> 00:18:54,167 All right, Vivien. 403 00:18:54,267 --> 00:18:55,867 But I'm afraid it's still out of the question. 404 00:18:55,967 --> 00:18:57,700 Why? Is it my age? 405 00:18:57,800 --> 00:18:58,700 I know I'm no chicken. 406 00:18:58,800 --> 00:18:59,967 But Johnny was five years older. 407 00:19:00,067 --> 00:19:01,967 Oh, age is not necessarily a bar. 408 00:19:02,067 --> 00:19:02,967 Because I'm a woman then? 409 00:19:03,067 --> 00:19:04,100 Well, let me tell you, I have-- 410 00:19:04,200 --> 00:19:05,667 We have several women on our files. 411 00:19:05,767 --> 00:19:07,933 Mrs. Grainger, who came to see you, was working in the field 412 00:19:08,033 --> 00:19:08,967 until recently. 413 00:19:09,067 --> 00:19:10,067 Never. 414 00:19:10,167 --> 00:19:11,900 She didn't strike me as the type. 415 00:19:12,000 --> 00:19:15,500 That's why she made such a good agent. 416 00:19:15,600 --> 00:19:18,067 So if it's not my age or my sex, 417 00:19:18,167 --> 00:19:21,433 what have you got against me? 418 00:19:21,533 --> 00:19:24,833 Well, apart from anything else, it's less than a week 419 00:19:24,933 --> 00:19:26,800 since you heard about John. 420 00:19:26,900 --> 00:19:29,467 You haven't had time. 421 00:19:29,567 --> 00:19:30,600 I don't any time. 422 00:19:30,700 --> 00:19:31,667 Yes, you do. 423 00:19:31,767 --> 00:19:32,667 You're in a state of shock. 424 00:19:32,767 --> 00:19:33,900 It's far too soon. 425 00:19:34,000 --> 00:19:35,567 Oh, all right, I'm cut up about Johnny. 426 00:19:35,667 --> 00:19:37,700 Well, for heaven sake, we were married for 15 years. 427 00:19:37,800 --> 00:19:40,567 But this isn't some sort of hysterical reaction. 428 00:19:40,667 --> 00:19:43,067 I'm not the hysterical type. 429 00:19:43,167 --> 00:19:46,500 Look, Vivien, an agent needs all sorts 430 00:19:46,600 --> 00:19:47,900 of skills and abilities. 431 00:19:48,000 --> 00:19:49,267 Johnny was good enough for you. 432 00:19:49,367 --> 00:19:50,400 Yes. 433 00:19:50,500 --> 00:19:52,100 So what assets did he have that I haven't got, 434 00:19:52,200 --> 00:19:54,433 or would have the training? 435 00:19:54,533 --> 00:19:56,700 I speak French as well as he did, better. 436 00:19:56,800 --> 00:19:58,267 I dealt with the vineyard owners. 437 00:19:58,367 --> 00:19:59,433 Did you? 438 00:19:59,533 --> 00:20:01,233 VIVIEN ASHTON: I have all his know how and more. 439 00:20:01,333 --> 00:20:03,400 I may not be Sarah Bernhardt, but I can 440 00:20:03,500 --> 00:20:04,967 pass myself off as most things. 441 00:20:05,067 --> 00:20:06,133 JAMES CADOGAN: I'm sure you could. 442 00:20:06,233 --> 00:20:07,533 And what about my drawing, sketches 443 00:20:07,633 --> 00:20:11,133 of buildings and whatever, wouldn't that be useful? 444 00:20:11,233 --> 00:20:15,767 I tell you straight, Cad, you'd be mad to turn me down. 445 00:20:15,867 --> 00:20:18,767 [music playing] 446 00:20:34,167 --> 00:20:35,633 - Going to the Manor? - Yes. 447 00:20:35,733 --> 00:20:36,633 Hop in. 448 00:20:36,733 --> 00:20:38,033 Thanks awfully. 449 00:20:38,133 --> 00:20:41,300 It's a trek from the station. 450 00:20:41,400 --> 00:20:45,100 Do you work there or are you going on the training course? 451 00:20:45,200 --> 00:20:47,167 Ah, what course would that be? 452 00:20:47,267 --> 00:20:52,300 Oh, I can see you are going to make a bumper agent. 453 00:20:52,400 --> 00:20:53,367 Sorry. 454 00:20:53,467 --> 00:20:55,500 I thought you might be testing me. 455 00:20:55,600 --> 00:20:56,333 Righto. 456 00:20:56,433 --> 00:20:57,633 Let's start as we mean to go on. 457 00:20:57,733 --> 00:20:58,533 I'm Solange. 458 00:20:58,633 --> 00:20:59,467 Who are you? 459 00:20:59,567 --> 00:21:00,400 I'm Zoe. 460 00:21:00,500 --> 00:21:03,433 [soft music] 461 00:21:26,600 --> 00:21:27,800 Have you heard from Vicky lately? 462 00:21:27,900 --> 00:21:28,733 Yes. 463 00:21:28,833 --> 00:21:30,267 We had a letter yesterday. 464 00:21:30,367 --> 00:21:33,200 It's full of school food and gas mask practice and somebody 465 00:21:33,300 --> 00:21:36,400 called Primrose Weatherby. 466 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 It's jolly good handwriting. 467 00:21:38,100 --> 00:21:41,800 Yes, the spelling leaves a bit to be desired. 468 00:21:41,900 --> 00:21:44,333 This time last year, little did I think that she'd be dug in 469 00:21:44,433 --> 00:21:46,867 at boarding school and I'd be-- well, 470 00:21:46,967 --> 00:21:50,033 what am I, an ex secret agent. 471 00:21:50,133 --> 00:21:51,967 You miss it, don't you? 472 00:21:52,067 --> 00:21:53,333 Oh, it's ridiculous. 473 00:21:53,433 --> 00:21:54,933 I know half the time I was scared out of my wits. 474 00:21:55,033 --> 00:22:01,033 But, yes, when Mattie went back into the field, I envied her. 475 00:22:01,133 --> 00:22:03,200 How is my old friend anyway? 476 00:22:03,300 --> 00:22:07,467 Oh, she's-- she's fine. 477 00:22:07,567 --> 00:22:10,000 Leading the Germans a merry dance, I shouldn't wonder. 478 00:22:13,000 --> 00:22:14,733 There's the work you're doing now is essential, 479 00:22:14,833 --> 00:22:15,900 too, you know. 480 00:22:16,000 --> 00:22:16,833 Yes, yes, I know. 481 00:22:16,933 --> 00:22:18,067 I know. 482 00:22:18,167 --> 00:22:20,200 But it's-- it's not that big out there. 483 00:22:20,300 --> 00:22:21,333 You'll settle down. 484 00:22:21,433 --> 00:22:22,333 Will I? 485 00:22:22,433 --> 00:22:24,800 Well, perhaps you could tell me how. 486 00:22:24,900 --> 00:22:26,867 And that's one thing that the outfit doesn't teach us. 487 00:22:26,967 --> 00:22:27,900 You train us. You change us. 488 00:22:28,000 --> 00:22:29,467 You send us out there. 489 00:22:29,567 --> 00:22:31,800 And then you bring us back and expect us to pick up our lives 490 00:22:31,900 --> 00:22:35,667 as if nothing had happened. 491 00:22:35,767 --> 00:22:38,000 VIVIEN ASHTON: How did that tune go again? 492 00:22:38,100 --> 00:22:39,367 Which tune? 493 00:22:39,467 --> 00:22:40,767 You know, the one-- the one the French resistance 494 00:22:40,867 --> 00:22:41,900 used instead of a password. 495 00:22:42,000 --> 00:22:43,067 Oh. 496 00:22:43,167 --> 00:22:45,933 (SINGING) Da, da, da, da, da, dah-- 497 00:22:46,033 --> 00:22:46,833 That's it. 498 00:22:46,933 --> 00:22:49,800 [humming together] 499 00:22:52,467 --> 00:22:56,300 [horn music] 500 00:22:58,467 --> 00:22:59,100 Oh. 501 00:22:59,200 --> 00:23:02,667 [music playing] 502 00:23:16,000 --> 00:23:18,033 You're inside the in outside court. 503 00:23:18,133 --> 00:23:20,200 Now, you need to get into the main building. 504 00:23:20,300 --> 00:23:22,867 And as it happens, the door is locked. 505 00:23:22,967 --> 00:23:24,300 So you'll have to pick it, won't you? 506 00:23:24,400 --> 00:23:27,700 Now, that's where you girls have the advantage. 507 00:23:27,800 --> 00:23:30,267 Give us an 'airpin. 508 00:23:30,367 --> 00:23:33,267 Take your time, won't ya? 509 00:23:33,367 --> 00:23:36,367 I don't think I will ever make a cat burglar. 510 00:23:36,467 --> 00:23:37,967 Oh, you know when I've finished with ya. 511 00:23:38,067 --> 00:23:41,067 [horn music] 512 00:23:46,333 --> 00:23:48,767 And I bet he didn't learn that inside test. 513 00:23:48,867 --> 00:23:51,367 [music playing] 514 00:23:51,467 --> 00:23:52,100 [gunfire] 515 00:23:52,200 --> 00:23:55,633 [music playing] 516 00:23:57,700 --> 00:23:59,333 [non-english speech] 517 00:24:10,033 --> 00:24:12,400 What did I say? 518 00:24:12,500 --> 00:24:15,333 That your boyfriend you make love to the potatoes. 519 00:24:15,433 --> 00:24:16,100 Oh. 520 00:24:16,200 --> 00:24:18,533 [horn music] 521 00:24:18,633 --> 00:24:20,400 Now, most of you would have spent some time in France 522 00:24:20,500 --> 00:24:23,400 before the war, probably staying with family or friends 523 00:24:23,500 --> 00:24:25,433 where the sanitary arrangements were 524 00:24:25,533 --> 00:24:27,700 rather less primitive than those you'll encounter now. 525 00:24:27,800 --> 00:24:30,133 Forget about baths. 526 00:24:30,233 --> 00:24:31,500 And in the country areas, you'll be 527 00:24:31,600 --> 00:24:33,100 lucky if you can find an outside lavatory, 528 00:24:33,200 --> 00:24:34,633 let alone an indoor one. 529 00:24:34,733 --> 00:24:37,133 So, just crouch down whenever you're taking short 530 00:24:37,233 --> 00:24:41,867 and hope there's not an SS man creeping up behind you. 531 00:24:41,967 --> 00:24:43,500 It's no joking matter. 532 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Any more questions? 533 00:24:44,900 --> 00:24:47,567 I'm looking forward to that initiative test tomorrow. 534 00:24:47,667 --> 00:24:49,300 Wonder what we have to do? 535 00:24:49,400 --> 00:24:52,833 Cross a pool of sulfuric acid. 536 00:24:52,933 --> 00:24:54,533 Moses. 537 00:24:54,633 --> 00:24:56,967 Oh, it's nothing to it. 538 00:24:57,067 --> 00:24:58,333 You make stepping across. 539 00:24:58,433 --> 00:25:00,833 You'll find some blocks of wood in the undergrowth. 540 00:25:00,933 --> 00:25:02,367 How do you know? 541 00:25:02,467 --> 00:25:05,700 I eavesdropped on a couple of guys who did it yesterday. 542 00:25:05,800 --> 00:25:07,933 But that's cheating. 543 00:25:08,033 --> 00:25:09,000 Yes. 544 00:25:17,500 --> 00:25:20,600 OK, Pierre, your turn for the couch. 545 00:25:20,700 --> 00:25:21,567 What's he like? 546 00:25:21,667 --> 00:25:24,467 Like all psychiatrists, mad as a hatter. 547 00:25:24,567 --> 00:25:28,500 Hey, don't forget to tell him your erotic sheik fantasy. 548 00:25:31,267 --> 00:25:32,900 What do you have to do? 549 00:25:33,000 --> 00:25:35,733 Well, first, you look at a lot of blots. 550 00:25:35,833 --> 00:25:38,567 And he asks you what you see. 551 00:25:38,667 --> 00:25:40,567 And what do you see? 552 00:25:40,667 --> 00:25:41,967 Blots. 553 00:25:42,067 --> 00:25:44,367 But you don't say that, you say, Churchill, 554 00:25:44,467 --> 00:25:47,500 and spiders, and sweet pud. 555 00:25:47,600 --> 00:25:49,300 And he asks you a lot of damn fool 556 00:25:49,400 --> 00:25:50,800 questions about your parents. 557 00:25:50,900 --> 00:25:54,167 My God, if I told him the truth, he'd have had a field day. 558 00:25:54,267 --> 00:25:56,167 And you be careful what answers you give, Zoe. 559 00:25:56,267 --> 00:25:57,700 Tell him you're one of seven children. 560 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 He'll say you're only doing this from a subconscious desire 561 00:25:59,900 --> 00:26:02,767 to be noticed. 562 00:26:02,867 --> 00:26:04,267 Perhaps I am. 563 00:26:04,367 --> 00:26:06,167 Well, so belly what? 564 00:26:06,267 --> 00:26:10,867 It doesn't matter why we go, as long as we do. 565 00:26:10,967 --> 00:26:13,200 We all have our reasons. 566 00:26:13,300 --> 00:26:15,000 Looks as if we'll to turn him down then. 567 00:26:15,100 --> 00:26:17,567 Can't have an agent who talks in his sleep. 568 00:26:17,667 --> 00:26:19,900 Pity. 569 00:26:20,000 --> 00:26:20,800 Who's next? 570 00:26:20,900 --> 00:26:22,367 Zoe, Emily Whitbread. 571 00:26:22,467 --> 00:26:24,033 Now her report's very good, only scraped by with the shooting. 572 00:26:24,133 --> 00:26:25,500 But she passed everything else respectably, 573 00:26:25,600 --> 00:26:28,067 stamina, determination, very good radio technique. 574 00:26:28,167 --> 00:26:29,933 You were worried about her French. 575 00:26:30,033 --> 00:26:31,033 Yes. 576 00:26:31,133 --> 00:26:32,333 Well, she's worked like a Trojan. 577 00:26:32,433 --> 00:26:35,233 There's still the trace of an English accent. 578 00:26:35,333 --> 00:26:37,700 Perhaps if we give her a colonial background. 579 00:26:37,800 --> 00:26:39,367 That covers a multitude of sins. 580 00:26:39,467 --> 00:26:41,433 I'll leave that with you, then? 581 00:26:41,533 --> 00:26:43,300 Radio operator. 582 00:26:43,400 --> 00:26:44,633 Next? 583 00:26:44,733 --> 00:26:46,600 Peter Slade, Antoine, now Major Duncan recommends we send 584 00:26:46,700 --> 00:26:48,600 him on the leader's course. - Oh, good. 585 00:26:48,700 --> 00:26:49,900 That's just what I hoped. 586 00:26:50,000 --> 00:26:54,067 I've got him penciled in to replace Kit Vanston. 587 00:26:54,167 --> 00:26:56,167 Who else? 588 00:26:56,267 --> 00:26:57,367 Liz? 589 00:26:57,467 --> 00:27:00,433 I'm sorry, Solange, Vivien Ashton. 590 00:27:00,533 --> 00:27:02,433 Ah, yes. 591 00:27:02,533 --> 00:27:04,633 Now she appears to have broken every rule in the book 592 00:27:04,733 --> 00:27:07,467 and led, or rather thinks that she led our psychiatrist 593 00:27:07,567 --> 00:27:09,133 a merry dance, too. 594 00:27:09,233 --> 00:27:11,367 Both he and Major Duncan rate her highly. 595 00:27:11,467 --> 00:27:13,767 They say she's resourceful, strongly motivated. 596 00:27:13,867 --> 00:27:15,700 She has a photographic memory. 597 00:27:15,800 --> 00:27:18,433 But you don't like her? 598 00:27:18,533 --> 00:27:19,833 She's all right. 599 00:27:19,933 --> 00:27:22,200 Anyway, that's not important. 600 00:27:22,300 --> 00:27:24,167 It's odd she didn't find herself some worthwhile work 601 00:27:24,267 --> 00:27:26,700 before, something more edifying than keeping 602 00:27:26,800 --> 00:27:27,933 the officers in wine. 603 00:27:28,033 --> 00:27:29,667 And siphoning off cases for herself. 604 00:27:29,767 --> 00:27:32,067 Well, she probably needed a trigger, like I did. 605 00:27:32,167 --> 00:27:34,000 Well, the main thing is she's keen to go. 606 00:27:34,100 --> 00:27:36,733 She knows the area well, got lots of good contacts. 607 00:27:36,833 --> 00:27:38,067 That's a considerable bonus. 608 00:27:38,167 --> 00:27:38,967 I think we should take her. 609 00:27:39,067 --> 00:27:40,067 [phone rings] 610 00:27:40,167 --> 00:27:41,067 Perhaps you could find out if she 611 00:27:41,167 --> 00:27:43,833 and Zoe would work as a team. 612 00:27:43,933 --> 00:27:45,300 LIZ GRAINGER: Now, before you leave us, 613 00:27:45,400 --> 00:27:47,933 we setting you just one final test to ah 614 00:27:48,033 --> 00:27:50,333 see how you operate in the field as teams, 615 00:27:50,433 --> 00:27:52,000 which could obviously have a significant bearing 616 00:27:52,100 --> 00:27:53,600 on your futures. 617 00:27:53,700 --> 00:27:57,967 Ah, Solange and Zoe, Yes, nice little task of you. 618 00:27:58,067 --> 00:28:01,233 I want you to steal a car. 619 00:28:01,333 --> 00:28:02,500 It's chauffeur driven. 620 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 Belongs to the Chief Constable at the county. 621 00:28:05,500 --> 00:28:08,333 Have it it back here by dark. 622 00:28:08,433 --> 00:28:11,733 [music playing] 623 00:28:21,567 --> 00:28:22,867 All right, there's the chauffeur. 624 00:28:22,967 --> 00:28:24,733 Can't say he's [inaudible] at all. 625 00:28:24,833 --> 00:28:25,933 Off you go. No time to lose. 626 00:28:26,033 --> 00:28:27,300 Make up to him. 627 00:28:27,400 --> 00:28:28,900 Find out when he'll be driving his boss to work. 628 00:28:29,000 --> 00:28:29,967 Wouldn't you be better at that? 629 00:28:30,067 --> 00:28:31,033 Oh, he mustn't see me. 630 00:28:31,133 --> 00:28:34,700 My star performance comes later. 631 00:28:34,800 --> 00:28:36,833 But what shall I say to him? 632 00:28:36,933 --> 00:28:42,567 I don't know, just flash those big baby blue eyes at him. 633 00:28:42,667 --> 00:28:45,467 [birds chirping] 634 00:28:50,767 --> 00:28:51,567 Excuse me. 635 00:28:51,667 --> 00:28:53,067 CHAUFFEUR: Hello. 636 00:28:53,167 --> 00:28:54,467 I'm sorry to trouble you. 637 00:28:54,567 --> 00:28:57,533 But I wonder if you could help me? 638 00:28:57,633 --> 00:28:59,833 What are Cad's plans for Kit when he comes back? 639 00:28:59,933 --> 00:29:02,533 A good long leave at first, I imagine. 640 00:29:02,633 --> 00:29:04,333 He's going to find it incredibly difficult 641 00:29:04,433 --> 00:29:06,700 to acclimatize after this long. 642 00:29:06,800 --> 00:29:08,867 He's got more than just coming home to get used to. 643 00:29:08,967 --> 00:29:10,167 [geese honking] 644 00:29:10,267 --> 00:29:12,333 It'll be a home without his wife and children. 645 00:29:12,433 --> 00:29:13,267 Hm. 646 00:29:16,567 --> 00:29:19,000 Is there any news on the new leader for area seven? 647 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 No, not yet. 648 00:29:20,400 --> 00:29:23,467 Cad's waiting on reports from Zoe and Solonge. 649 00:29:23,567 --> 00:29:27,067 [suspenseful music] 650 00:29:59,500 --> 00:30:03,000 [horn music] 651 00:30:24,467 --> 00:30:27,767 [theme music] 652 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 [knocking] 653 00:30:49,433 --> 00:30:51,833 Come in. 654 00:30:51,933 --> 00:30:54,100 Colin, good to see you. 655 00:30:54,200 --> 00:30:55,233 Hello Cad. 656 00:30:55,333 --> 00:30:56,667 How do you find the leader's course? 657 00:30:56,767 --> 00:30:59,200 Well, France was a walkover compared to it. 658 00:30:59,300 --> 00:31:01,867 Then you won't mind if we send you back there pretty soon. 659 00:31:01,967 --> 00:31:03,367 No, no, the sooner the better. 660 00:31:03,467 --> 00:31:05,867 I never did enjoy waiting in the wings. 661 00:31:05,967 --> 00:31:08,067 Now um, which area were you thinking of? 662 00:31:08,167 --> 00:31:10,767 Seven, well away from your previous stamping ground. 663 00:31:10,867 --> 00:31:12,133 You'll be centered here in Montoire. 664 00:31:12,233 --> 00:31:13,733 It's become one of our vital areas 665 00:31:13,833 --> 00:31:15,733 since they occupied Vichy, France. 666 00:31:15,833 --> 00:31:17,667 The previous team did quite a bit of ground work. 667 00:31:17,767 --> 00:31:19,600 But since they were caught, we've only just managed 668 00:31:19,700 --> 00:31:20,667 to keep communications going. 669 00:31:20,767 --> 00:31:21,667 I see. 670 00:31:21,767 --> 00:31:23,067 What's resistance like there? 671 00:31:23,167 --> 00:31:24,867 Very fragmented, various local groups, 672 00:31:24,967 --> 00:31:27,367 communists, free French, whatever that means. 673 00:31:27,467 --> 00:31:29,233 Oh, and there's a group of the Maquis hiding 674 00:31:29,333 --> 00:31:30,400 up here towards the Pyrenees. 675 00:31:30,500 --> 00:31:32,533 So my job will be to coordinate them. 676 00:31:32,633 --> 00:31:35,333 Coordinate them, train them, knock them into shape. 677 00:31:35,433 --> 00:31:36,900 Ah, you may have guessed, the Allies 678 00:31:37,000 --> 00:31:39,733 are planning to invade France in the not too distant future. 679 00:31:39,833 --> 00:31:41,933 A lot will depend on the backup we can give them from within. 680 00:31:42,033 --> 00:31:43,567 Well, I'll do my best. 681 00:31:43,667 --> 00:31:45,333 And of course, we'll find you a watertight cover 682 00:31:45,433 --> 00:31:49,700 story to account for your exemption from forced labor. 683 00:31:49,800 --> 00:31:51,633 Who else will be on my team? 684 00:31:51,733 --> 00:31:54,833 Well, I'm hoping to move a sabotage shadow 685 00:31:54,933 --> 00:31:57,200 chateau from area six, Gaspar. 686 00:31:57,300 --> 00:31:58,467 He's one of our best. 687 00:31:58,567 --> 00:32:00,533 You'll meet up with him out there. 688 00:32:00,633 --> 00:32:03,100 The other two are women. 689 00:32:03,200 --> 00:32:04,733 Um Mattie? 690 00:32:04,833 --> 00:32:05,767 No, no. 691 00:32:05,867 --> 00:32:07,600 She's busy elsewhere now. 692 00:32:07,700 --> 00:32:09,100 But they're a good pair. 693 00:32:09,200 --> 00:32:11,067 You'll meet them when they finish their training, provided 694 00:32:11,167 --> 00:32:12,000 they get through, that is. 695 00:32:12,100 --> 00:32:14,567 [horn music] 696 00:32:17,100 --> 00:32:20,133 [cheering and clapping] 697 00:32:39,233 --> 00:32:41,400 We 698 00:32:41,500 --> 00:32:43,800 Tell them we need two planes urgently, 699 00:32:43,900 --> 00:32:45,500 one to send a team into the southeast, 700 00:32:45,600 --> 00:32:47,933 the other to drop an agent into Normandy together with some arm 701 00:32:48,033 --> 00:32:49,500 supplies. 702 00:32:49,600 --> 00:32:52,433 No, we'll need to land, because we're picking someone up, too. 703 00:32:52,533 --> 00:32:57,867 I-- I know all that, Reg, but this is top priority. 704 00:32:57,967 --> 00:33:00,233 Oh, would you be an angel? 705 00:33:00,333 --> 00:33:02,700 I'm sure you can wangle it. 706 00:33:02,800 --> 00:33:04,867 Oh, thanks. 707 00:33:04,967 --> 00:33:06,433 Stupid old buffer. 708 00:33:06,533 --> 00:33:09,333 How do they expect us to step things up without any aircraft? 709 00:33:09,433 --> 00:33:13,900 Just shows where we are on on their list of priorities. 710 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 How are Colin's team making out on the parachute course? 711 00:33:17,100 --> 00:33:18,000 Better than expected. 712 00:33:18,100 --> 00:33:19,800 Evidently Zoe's a natural. 713 00:33:19,900 --> 00:33:22,200 Just as well since we're having to rush them through. 714 00:33:22,300 --> 00:33:24,667 They're going to be ready for the next full moon? 715 00:33:24,767 --> 00:33:25,933 Should be. 716 00:33:26,033 --> 00:33:28,000 Can I leave safe house arrangements to you? 717 00:33:28,100 --> 00:33:29,500 Right, I'll get the message out tonight. 718 00:33:29,600 --> 00:33:32,333 [intense horn music] 719 00:33:37,000 --> 00:33:38,100 You know where to contact me. 720 00:33:42,833 --> 00:33:45,200 Closing early, aren't you, my dear? 721 00:33:45,300 --> 00:33:46,867 Oh, hello, Annette. 722 00:33:46,967 --> 00:33:49,867 Well, things are so quiet, it's not worth staying open. 723 00:33:49,967 --> 00:33:51,867 You had one customer anyway. 724 00:33:51,967 --> 00:33:53,667 He's in quite a bit, isn't he? 725 00:33:53,767 --> 00:33:55,500 Good thing someone is. 726 00:33:55,600 --> 00:33:58,833 I'll be seeing ya. 727 00:33:58,933 --> 00:34:01,367 [birds chirping] 728 00:34:02,867 --> 00:34:03,867 Joseph? 729 00:34:03,967 --> 00:34:04,767 Yes. 730 00:34:04,867 --> 00:34:07,533 What did he want? 731 00:34:07,633 --> 00:34:09,900 The British are sending another team. 732 00:34:10,000 --> 00:34:12,433 He wants us to house the wireless operator. 733 00:34:12,533 --> 00:34:13,900 What did you say? 734 00:34:14,000 --> 00:34:16,367 I said I'd have to discuss it with you. 735 00:34:16,467 --> 00:34:17,300 Too risky. 736 00:34:17,400 --> 00:34:18,967 Well, think what they're risking. 737 00:34:19,067 --> 00:34:21,200 It's one thing passing on messages 738 00:34:21,300 --> 00:34:22,767 and doing the odd repair job. 739 00:34:22,867 --> 00:34:27,167 But to have a pianist under our roof, it's asking for trouble. 740 00:34:27,267 --> 00:34:30,000 There'll be detector vans round any moment. 741 00:34:30,100 --> 00:34:31,800 He won't be transmitting from here. 742 00:34:31,900 --> 00:34:33,433 It's just the basic things. 743 00:34:33,533 --> 00:34:34,567 But why us? 744 00:34:34,667 --> 00:34:36,433 There are other people with more room. 745 00:34:36,533 --> 00:34:37,867 Well, they know they can trust us. 746 00:34:37,967 --> 00:34:39,067 Us perhaps. 747 00:34:39,167 --> 00:34:41,733 But there are others in the town. 748 00:34:41,833 --> 00:34:43,300 We'd be noticed. 749 00:34:43,400 --> 00:34:46,100 Joseph says the Allies are hoping to mount an invasion 750 00:34:46,200 --> 00:34:47,433 before the end of the year. 751 00:34:47,533 --> 00:34:49,367 They'll need all the help we can give them. 752 00:34:49,467 --> 00:34:51,967 Oh, don't you want to be free of the Bolsh, Father? 753 00:34:52,067 --> 00:34:54,800 God in heaven, you say that to me. 754 00:34:54,900 --> 00:34:57,133 Do you think I wouldn't shoot every last one of them 755 00:34:57,233 --> 00:34:59,300 if I had the chance? 756 00:34:59,400 --> 00:35:01,667 He could sleep in the store room. 757 00:35:01,767 --> 00:35:04,333 It's Luc I'm thinking of. 758 00:35:04,433 --> 00:35:06,767 You've already lost your husband. 759 00:35:06,867 --> 00:35:10,067 Do you want to lose your son? 760 00:35:10,167 --> 00:35:13,367 A stranger coming here, he'd only draw attention. 761 00:35:13,467 --> 00:35:16,500 They'd be bound to check our papers as well as his. 762 00:35:16,600 --> 00:35:20,967 And they'd be bound to notice that Luc is coming up for 20. 763 00:35:21,067 --> 00:35:22,500 Next thing, they'd be dragging him 764 00:35:22,600 --> 00:35:27,067 off to some godforsaken camp in Germany, like Simone's boy. 765 00:35:27,167 --> 00:35:28,200 It's all right, Granddad. 766 00:35:28,300 --> 00:35:29,633 You needn't worry about me. 767 00:35:29,733 --> 00:35:31,400 I shant be here. 768 00:35:31,500 --> 00:35:34,100 Look, I was going to tell you later. 769 00:35:34,200 --> 00:35:36,367 I've decided to join the Maquis. 770 00:35:36,467 --> 00:35:37,533 [birds chirping] 771 00:35:37,633 --> 00:35:39,033 (GROUP SINGING) You press your feet and knees. 772 00:35:39,133 --> 00:35:40,800 You tuck your elbows in. 773 00:35:40,900 --> 00:35:45,000 You put your head right down 'till you got a dollar chin. 774 00:35:45,100 --> 00:35:48,700 You do the hokey pokey and you parachute in. 775 00:35:48,800 --> 00:35:52,300 That's what it's all about. 776 00:35:52,400 --> 00:35:53,700 Follow-- 777 00:35:53,800 --> 00:35:55,700 They're like a lot of children. 778 00:35:55,800 --> 00:35:58,067 At least they're doing it here. 779 00:35:58,167 --> 00:35:59,533 Remember that crowd that took weekend leave 780 00:35:59,633 --> 00:36:02,033 and ended up doing parachute rolls on the dance 781 00:36:02,133 --> 00:36:03,533 floor at the Astor? 782 00:36:03,633 --> 00:36:05,833 You're worried about free French security. 783 00:36:05,933 --> 00:36:07,233 Hey. 784 00:36:07,333 --> 00:36:10,200 Come on, there you-- 785 00:36:10,300 --> 00:36:13,333 [side conversations] 786 00:36:13,433 --> 00:36:14,600 Happy landings. 787 00:36:14,700 --> 00:36:15,533 Break a leg. 788 00:36:18,533 --> 00:36:21,267 Did you do any musicals when you were acting? 789 00:36:21,367 --> 00:36:22,500 Who said I was an actor? 790 00:36:22,600 --> 00:36:24,967 Ah, I dug out my old theater programs. 791 00:36:25,067 --> 00:36:27,333 I saw you in "Candida." - Fame at last. 792 00:36:27,433 --> 00:36:28,167 You were good. 793 00:36:28,267 --> 00:36:31,000 Ha, I knew we'd get on well. 794 00:36:31,100 --> 00:36:32,133 Who else have sorted out? 795 00:36:32,233 --> 00:36:34,933 Mm, most of them. 796 00:36:35,033 --> 00:36:35,933 Quite a hotchpotch. 797 00:36:36,033 --> 00:36:37,833 Arie's a minor. 798 00:36:37,933 --> 00:36:39,733 Antoine's a garage mechanic. 799 00:36:39,833 --> 00:36:40,900 COLIN BEALE: Really 800 00:36:41,000 --> 00:36:42,167 VIVIEN ASHTON: Paul's a film stuntman. 801 00:36:42,267 --> 00:36:43,867 Yvonne's a dress designer. 802 00:36:43,967 --> 00:36:48,533 And ah Zoe is a nice little Girl Guide who is far too naive 803 00:36:48,633 --> 00:36:49,667 to be going on this caper. 804 00:36:49,767 --> 00:36:50,867 They don't seem to think so. 805 00:36:50,967 --> 00:36:53,033 They only see when they want to see. 806 00:36:53,133 --> 00:36:56,467 And they need good wireless operators. 807 00:36:56,567 --> 00:36:57,667 And what do you see? 808 00:36:57,767 --> 00:37:01,767 Ah, myself at her age. 809 00:37:01,867 --> 00:37:03,800 Come on, let's have a sing song. 810 00:37:03,900 --> 00:37:08,500 Zoe, come on, give us Glory, glory. 811 00:37:08,600 --> 00:37:12,267 [piano music] 812 00:37:12,367 --> 00:37:14,800 GROUP (SINGING): He jumped without a parachute 813 00:37:14,900 --> 00:37:16,200 from 50,000 feet. 814 00:37:16,300 --> 00:37:19,333 He jumped without a parachute from 50,000 feet. 815 00:37:19,433 --> 00:37:20,533 He jumped without a parachute-- 816 00:37:20,633 --> 00:37:21,433 They're in good spirits. 817 00:37:21,533 --> 00:37:22,433 That's the thing. 818 00:37:22,533 --> 00:37:23,833 I always think it's a kind of safety 819 00:37:23,933 --> 00:37:26,500 valve against what lies ahead. 820 00:37:26,600 --> 00:37:27,400 What? 821 00:37:27,500 --> 00:37:29,167 France? 822 00:37:29,267 --> 00:37:30,667 Or a concentration camp. 823 00:37:30,767 --> 00:37:34,067 GROUP (SINGING): What a hell of a way to die. 824 00:37:34,167 --> 00:37:36,367 Glory, glory what a hell of a way to die. 825 00:37:36,467 --> 00:37:40,633 And he ain't gonna jump no more. 826 00:37:40,733 --> 00:37:43,833 [soft music] 827 00:37:43,933 --> 00:37:45,833 I even feel like a different person. 828 00:37:45,933 --> 00:37:47,367 Good. 829 00:37:47,467 --> 00:37:49,200 Because that's exactly what you're going to have to become. 830 00:37:49,300 --> 00:37:52,633 Now, that label's got to come out. 831 00:37:52,733 --> 00:37:54,700 Did it change you much? 832 00:37:54,800 --> 00:37:57,100 Yes, I think so. 833 00:37:57,200 --> 00:38:00,933 Now, let's see what they've got in the way of shoes. 834 00:38:01,033 --> 00:38:02,400 But how? 835 00:38:02,500 --> 00:38:06,100 Ah, try those. 836 00:38:06,200 --> 00:38:08,533 How did it change you? 837 00:38:08,633 --> 00:38:11,167 I suppose I grew up. 838 00:38:11,267 --> 00:38:13,600 Liz, can I ask you something? 839 00:38:13,700 --> 00:38:15,000 Of course. 840 00:38:15,100 --> 00:38:17,000 Some of the men kept on about women agents 841 00:38:17,100 --> 00:38:19,733 making up to the Germans. 842 00:38:19,833 --> 00:38:21,400 Well, it can help to flirt a bit. 843 00:38:21,500 --> 00:38:24,100 It got me out of a couple of tricky situations. 844 00:38:24,200 --> 00:38:28,033 But now more than flirting, I mean-- 845 00:38:28,133 --> 00:38:30,533 Well, it would depend. 846 00:38:30,633 --> 00:38:33,767 It might be necessary to go further. 847 00:38:33,867 --> 00:38:35,933 You mean to sleep with one? 848 00:38:36,033 --> 00:38:38,500 Yes in certain circumstances. 849 00:38:38,600 --> 00:38:41,433 [soft music] 850 00:38:44,333 --> 00:38:47,767 [chickens clucking] 851 00:38:47,867 --> 00:38:49,033 Well, I shant be needing that. 852 00:38:49,133 --> 00:38:51,467 He can have it. 853 00:38:51,567 --> 00:38:53,067 It's not a man. 854 00:38:53,167 --> 00:38:54,400 It's a girl. 855 00:38:54,500 --> 00:38:56,167 They've sent the details through. 856 00:38:56,267 --> 00:38:57,467 It's a pity I'm going. 857 00:38:57,567 --> 00:38:59,733 I've always fancied English girls. 858 00:38:59,833 --> 00:39:01,200 What's her name? 859 00:39:01,300 --> 00:39:02,467 Get away with you. 860 00:39:02,567 --> 00:39:04,567 You've never met one. 861 00:39:04,667 --> 00:39:07,500 She's called Zoe. 862 00:39:07,600 --> 00:39:09,967 You will try and get word through to us, won't you? 863 00:39:10,067 --> 00:39:11,267 Don't worry. 864 00:39:11,367 --> 00:39:14,833 I'll make contact as soon as it's safe. 865 00:39:14,933 --> 00:39:16,000 Goodbye son. 866 00:39:18,900 --> 00:39:20,367 Goodbye mom. 867 00:39:20,467 --> 00:39:21,367 Take care. 868 00:39:21,467 --> 00:39:24,333 [soft music] 869 00:39:29,167 --> 00:39:30,233 Now, is there anyone you'd like me 870 00:39:30,333 --> 00:39:31,767 to write to while you're away? 871 00:39:31,867 --> 00:39:34,667 Those comforting little chits I used to get about Johnny? 872 00:39:34,767 --> 00:39:37,067 Just to let me know, your husband is safe and well. 873 00:39:37,167 --> 00:39:38,633 Well, it can help. 874 00:39:38,733 --> 00:39:41,167 It certainly comforted my daughter while I was away. 875 00:39:41,267 --> 00:39:44,033 You can drop the odd line to my old manager if you like. 876 00:39:44,133 --> 00:39:46,267 He's the only one that's close. 877 00:39:46,367 --> 00:39:47,933 I didn't know you had a child. 878 00:39:48,033 --> 00:39:48,867 Mm. 879 00:39:48,967 --> 00:39:50,467 How old? 880 00:39:50,567 --> 00:39:52,733 Ah, 5. 881 00:39:52,833 --> 00:39:55,200 Is that why you chucked it in? 882 00:39:55,300 --> 00:39:56,433 I didn't chuck it in. 883 00:39:56,533 --> 00:39:57,567 I was recalled. 884 00:39:57,667 --> 00:40:00,233 Why, if you're such a damn good agent? 885 00:40:00,333 --> 00:40:05,100 Ah, Cad and Kit, my leader, decided between them. 886 00:40:07,600 --> 00:40:09,667 With a child, it must have been difficult. 887 00:40:09,767 --> 00:40:12,200 Yes, of course, but I'd already faced up to that. 888 00:40:14,633 --> 00:40:18,633 Anyway, then my husband put his foot down, or tried to. 889 00:40:18,733 --> 00:40:21,467 Men making all the decisions. 890 00:40:21,567 --> 00:40:23,800 I thought the war had finished that. 891 00:40:23,900 --> 00:40:26,600 [birds chirping] 892 00:40:39,467 --> 00:40:42,367 [whistling] 893 00:40:42,467 --> 00:40:45,367 [soft music] 894 00:40:57,467 --> 00:41:00,367 [knocking] 895 00:41:07,467 --> 00:41:08,800 Hello, Em. 896 00:41:08,900 --> 00:41:09,867 You got my message then? 897 00:41:09,967 --> 00:41:11,067 Yes. 898 00:41:11,167 --> 00:41:13,800 I just came to say goodbye. 899 00:41:13,900 --> 00:41:14,767 I'll be off any day now. 900 00:41:14,867 --> 00:41:17,667 We're on standby. 901 00:41:17,767 --> 00:41:21,667 And ah, there's something else. 902 00:41:21,767 --> 00:41:24,233 What's that? 903 00:41:24,333 --> 00:41:25,367 Do you still want to-- 904 00:41:25,467 --> 00:41:28,300 [soft music] 905 00:41:33,167 --> 00:41:35,233 [phone rings] 906 00:41:35,333 --> 00:41:37,600 [typing] 907 00:41:37,700 --> 00:41:38,600 [knocking] 908 00:41:38,700 --> 00:41:39,667 Come. 909 00:41:39,767 --> 00:41:40,767 Cad, I've just heard. 910 00:41:40,867 --> 00:41:42,033 It's on for tonight. - Oh, right. 911 00:41:42,133 --> 00:41:43,800 Everyone standing by? - Everything's in hand. 912 00:41:43,900 --> 00:41:44,967 What about the local resistance? 913 00:41:45,067 --> 00:41:46,133 Can they give us a diversion while-- 914 00:41:46,233 --> 00:41:47,300 [phone rings] 915 00:41:47,400 --> 00:41:48,633 Oh, damn, do that for me, will you? 916 00:41:48,733 --> 00:41:50,000 I'm tied up. 917 00:41:50,100 --> 00:41:52,300 Hello, Colonel Cadogan's office. 918 00:41:52,400 --> 00:41:53,033 I'm sorry. 919 00:41:53,133 --> 00:41:54,800 He's busy at present. 920 00:41:54,900 --> 00:41:56,567 Who? 921 00:41:56,667 --> 00:41:58,267 Of course, right away. 922 00:41:58,367 --> 00:41:59,933 The prime minister's office. 923 00:42:00,033 --> 00:42:03,467 [soft music] 924 00:42:16,433 --> 00:42:17,433 Yes, sir. 925 00:42:17,533 --> 00:42:18,533 Leave it with us. 926 00:42:18,633 --> 00:42:20,633 And thank you again for your confidence. 927 00:42:20,733 --> 00:42:22,900 Goodbye, sir. 928 00:42:23,000 --> 00:42:24,700 I'm sure you got the gist of that. 929 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 He's given us official responsibility for coordinating 930 00:42:27,300 --> 00:42:28,533 all resistance work. 931 00:42:28,633 --> 00:42:29,467 At last. 932 00:42:29,567 --> 00:42:30,667 Yes. 933 00:42:30,767 --> 00:42:33,267 Perhaps now, people will start taking us seriously. 934 00:42:33,367 --> 00:42:36,400 [heavy trucks running] 935 00:42:37,867 --> 00:42:39,900 It means Cad will be spending much more time in Whitehall 936 00:42:40,000 --> 00:42:41,200 and so on. 937 00:42:41,300 --> 00:42:42,700 And I'll be taking over some of the work at HQ. 938 00:42:42,800 --> 00:42:45,100 He's already got meetings lined up every night this week. 939 00:42:45,200 --> 00:42:46,967 Well, if he's not going to be able to Colin in CO-OF, 940 00:42:47,067 --> 00:42:47,900 perhaps I could-- 941 00:42:48,000 --> 00:42:49,533 No, no, I can do that. 942 00:42:49,633 --> 00:42:51,767 But Kit's also do in at Tangmere tonight. 943 00:42:51,867 --> 00:42:52,700 So can you meet him? 944 00:42:52,800 --> 00:42:55,333 [music playing] 945 00:42:56,367 --> 00:42:57,700 It's me. 946 00:42:57,800 --> 00:42:59,100 We're off tonight. 947 00:42:59,200 --> 00:43:01,333 They just confirmed it. 948 00:43:01,433 --> 00:43:02,100 No. 949 00:43:02,200 --> 00:43:03,100 It's all right. 950 00:43:03,200 --> 00:43:05,700 No one knows anything. 951 00:43:05,800 --> 00:43:08,033 Yes, I will. 952 00:43:08,133 --> 00:43:08,967 Wish me luck. 953 00:43:09,067 --> 00:43:12,533 [soft music] 954 00:43:35,967 --> 00:43:37,033 Sorry Johnny. 955 00:43:43,967 --> 00:43:45,900 Well, I'm off now. 956 00:43:46,000 --> 00:43:47,233 A uniform. 957 00:43:47,333 --> 00:43:48,800 Didn't realize it was official. 958 00:43:48,900 --> 00:43:50,200 Yes, I'm meeting someone off a plane. 959 00:43:50,300 --> 00:43:52,100 I won't ask who or where. 960 00:43:52,200 --> 00:43:53,767 I won't be back till the early hours. 961 00:43:53,867 --> 00:43:55,200 I'll sleep in the spare room. 962 00:43:55,300 --> 00:43:56,267 Don't I get a kiss? 963 00:44:00,067 --> 00:44:03,333 We must get a break together sometime. 964 00:44:03,433 --> 00:44:05,000 LIZ GRAINGER: I'll see you tomorrow, then. 965 00:44:11,333 --> 00:44:14,800 [suspenseful music] 966 00:44:32,300 --> 00:44:35,300 Well, I never thought I'd see another roast like that. 967 00:44:35,400 --> 00:44:37,767 They don't' believe in sending us out on empty stomachs, 968 00:44:37,867 --> 00:44:39,067 do they? 969 00:44:39,167 --> 00:44:40,933 Well, we like to give you a meal to remember. 970 00:44:41,033 --> 00:44:42,333 What happens if the flight's cancelled? 971 00:44:42,433 --> 00:44:43,800 FAITH ASHLEY: You will go home and wait 972 00:44:43,900 --> 00:44:45,500 to be called another night. 973 00:44:45,600 --> 00:44:49,500 EMILY WHITBREAD: I couldn't bear that. 974 00:44:49,600 --> 00:44:50,633 Oh, I don't know. 975 00:44:50,733 --> 00:44:52,033 If they give us a meal like this every time, 976 00:44:52,133 --> 00:44:55,700 I think I'll pray for fog. 977 00:44:55,800 --> 00:44:56,900 How much longer? 978 00:44:57,000 --> 00:45:00,167 We should get the OK in about an hour. 979 00:45:00,267 --> 00:45:02,767 I don't think I can manage anymore. 980 00:45:02,867 --> 00:45:05,767 [soft music] 981 00:45:15,500 --> 00:45:16,333 Kit? 982 00:45:16,433 --> 00:45:19,733 [music playing] 983 00:45:24,900 --> 00:45:25,733 Liz. 984 00:45:25,833 --> 00:45:29,300 [intense music] 985 00:45:33,233 --> 00:45:34,300 Welcome home. 986 00:45:40,700 --> 00:45:45,867 I take it you're the official reception committee. 987 00:45:45,967 --> 00:45:47,833 Well, obviously Cad would have come himself. 988 00:45:47,933 --> 00:45:49,600 But he couldn't get away. 989 00:45:54,067 --> 00:45:55,833 So how was the flight? 990 00:45:55,933 --> 00:45:58,000 Fine, a few problems, but-- 991 00:46:02,467 --> 00:46:03,367 Well, there's a car waiting. 992 00:46:03,467 --> 00:46:07,067 [plane engines shutting down] 993 00:46:17,200 --> 00:46:18,300 Well, you can take it easy now, Kit. 994 00:46:18,400 --> 00:46:20,367 Everything's under control. 995 00:46:20,467 --> 00:46:23,233 I'm taking you to the hostel, to the Wilberforce. 996 00:46:23,333 --> 00:46:24,867 And you'll be staying there for the time being. 997 00:46:24,967 --> 00:46:25,800 And then tomorrow we can-- 998 00:46:25,900 --> 00:46:27,567 Liz. 999 00:46:27,667 --> 00:46:31,000 Your beginning to sound like Faith Ashley. 1000 00:46:31,100 --> 00:46:34,233 Yes, I know. 1001 00:46:34,333 --> 00:46:36,267 Well, anyway, they'll ask you a few questions on arrival. 1002 00:46:36,367 --> 00:46:38,800 And then you can take it easy till the afternoon. 1003 00:46:41,667 --> 00:46:45,600 You're part of the HQ setup now, are you? 1004 00:46:45,700 --> 00:46:47,733 Yes, I'm also doing quite a bit of training at the Manor. 1005 00:46:51,567 --> 00:46:53,467 Where are you living? 1006 00:46:53,567 --> 00:46:57,533 Still in our Knightsbridge flat. 1007 00:46:57,633 --> 00:46:59,700 And Lawrence? 1008 00:46:59,800 --> 00:47:02,433 Is he still at the war office? 1009 00:47:02,533 --> 00:47:07,200 Oh, he's doing quite a bit of lecturing at the moment. 1010 00:47:07,300 --> 00:47:09,200 Should we cut the small talk, Kit? 1011 00:47:09,300 --> 00:47:11,433 You're looking dreadful. 1012 00:47:11,533 --> 00:47:12,333 Yes. 1013 00:47:15,867 --> 00:47:18,533 How's Vicky? 1014 00:47:18,633 --> 00:47:19,433 She's fine. 1015 00:47:22,933 --> 00:47:24,400 It was bad, wasn't it? 1016 00:47:31,433 --> 00:47:32,333 AGENT: Faith? 1017 00:47:32,433 --> 00:47:34,333 They're ready. 1018 00:47:34,433 --> 00:47:36,300 It's time to go. 1019 00:47:48,133 --> 00:47:50,600 [car engine running] 1020 00:47:58,667 --> 00:48:00,633 Kit? 1021 00:48:00,733 --> 00:48:02,367 Kit? 1022 00:48:02,467 --> 00:48:03,300 We're here. 1023 00:48:05,867 --> 00:48:08,200 So, you'll be picked up at 2 o'clock 1024 00:48:08,300 --> 00:48:12,267 and taken to Park Grove Mansions, OK? 1025 00:48:12,367 --> 00:48:15,033 Does Cad still hold meetings in the famous bathroom? 1026 00:48:15,133 --> 00:48:15,933 On occasions. 1027 00:48:16,033 --> 00:48:17,033 Nothing changes. 1028 00:48:20,467 --> 00:48:22,200 Well. 1029 00:48:22,300 --> 00:48:23,600 Well. 1030 00:48:23,700 --> 00:48:25,133 Well, I'll probably see you in the office. 1031 00:48:25,233 --> 00:48:29,300 I'm dealing with most of the personnel matters now. 1032 00:48:29,400 --> 00:48:34,167 Is that what I've become, a personal matter? 1033 00:48:34,267 --> 00:48:35,633 Well, no, well-- 1034 00:48:35,733 --> 00:48:40,867 I st-- Um, I'm sorry. 1035 00:48:40,967 --> 00:48:42,567 Would you like a hand with your bags? 1036 00:48:42,667 --> 00:48:43,567 No, I'm fine. 1037 00:48:43,667 --> 00:48:44,467 Thank you. 1038 00:48:47,133 --> 00:48:48,200 Well, have a good rest. 1039 00:48:51,300 --> 00:48:51,967 Yes. 1040 00:48:52,067 --> 00:48:54,200 [soft music] 1041 00:49:11,900 --> 00:49:13,633 [door buzzer] 1042 00:49:15,133 --> 00:49:17,033 [suspenseful music] 1043 00:49:17,633 --> 00:49:18,467 Ahem. 1044 00:49:18,567 --> 00:49:20,533 [suspenseful music] 1045 00:49:22,967 --> 00:49:23,800 [plane engines] 1046 00:49:23,900 --> 00:49:26,033 [music playing] 1047 00:49:44,900 --> 00:49:48,267 [theme music] 67610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.