All language subtitles for The.Partridge.Family.S01E25.A.Knight.In.Shining.Armor.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:05,000 [Partridge family theme playing] 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,932 ♪ come on now and meet everybody ♪ 3 00:00:13,933 --> 00:00:18,599 ♪ and hear us singing ♪ 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,932 ♪ there's nothing better than being together ♪ 5 00:00:22,933 --> 00:00:26,766 ♪ when we're singing ♪ 6 00:00:26,767 --> 00:00:28,232 ♪ the five of us ♪ 7 00:00:28,233 --> 00:00:29,799 ♪ and mom working all day ♪ 8 00:00:29,800 --> 00:00:33,199 ♪ we knew we could help her if our music would pay ♪ 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,132 ♪ Danny got Reuben to sell our song ♪ 10 00:00:36,133 --> 00:00:39,566 ♪ and it really came together when mom sang along ♪ 11 00:00:39,567 --> 00:00:43,966 ♪ come on now and meet everybody ♪ 12 00:00:43,967 --> 00:00:47,866 ♪ and hear us singing ♪ 13 00:00:47,867 --> 00:00:52,099 ♪ there's nothing better than being together ♪ 14 00:00:52,100 --> 00:00:55,566 ♪ when we're singing ♪ 15 00:00:55,567 --> 00:00:58,666 ♪ when we're singing ♪ 16 00:00:58,667 --> 00:01:02,100 ♪ when we're singing ♪♪ 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,933 [Gulping] 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,967 [Music plays loudly] 19 00:02:18,667 --> 00:02:20,267 Ow! 20 00:02:25,633 --> 00:02:28,132 Oh! 21 00:02:28,133 --> 00:02:30,032 Laurie: I don't know where it's coming from. 22 00:02:30,033 --> 00:02:31,166 Danny: What's going on? 23 00:02:31,167 --> 00:02:33,066 Quick. Somebody, turn on the lights. 24 00:02:33,067 --> 00:02:35,333 Reuben, they're on! 25 00:02:38,033 --> 00:02:41,699 Okay, everybody, just stay calm. 26 00:02:41,700 --> 00:02:43,666 Just stay calm. 27 00:02:43,667 --> 00:02:44,832 Danny: What are you doing? 28 00:02:44,833 --> 00:02:46,066 What do you think? 29 00:02:46,067 --> 00:02:47,666 Didn't anybody ever tell you how to act 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,266 when there's a cat burglar in the house? 31 00:02:49,267 --> 00:02:50,732 Panic? 32 00:02:50,733 --> 00:02:52,599 Phone the police. 33 00:02:52,600 --> 00:02:54,266 Wait a minute, Reuben. 34 00:02:54,267 --> 00:02:55,466 What burglar is gonna break in 35 00:02:55,467 --> 00:02:57,799 and let loose on an amplified sound system? 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,432 Anyway, that sounds 37 00:02:59,433 --> 00:03:00,433 like a lot of instruments, 38 00:03:00,434 --> 00:03:01,632 so it can't be one man. 39 00:03:01,633 --> 00:03:02,832 It must be a whole gang. 40 00:03:02,833 --> 00:03:04,299 Whole gang? 41 00:03:04,300 --> 00:03:06,466 Either that or a man with 10 hands. 42 00:03:06,467 --> 00:03:08,267 Well, let's find out, shall we? 43 00:03:13,067 --> 00:03:14,966 I think I'll stay here. 44 00:03:14,967 --> 00:03:17,699 But, Danny, there's nothing to be nervous about. 45 00:03:17,700 --> 00:03:19,099 I'm not nervous. 46 00:03:19,100 --> 00:03:20,932 I just think, if you don't come back, 47 00:03:20,933 --> 00:03:23,833 there should be someone here to take care of the little ones. 48 00:03:27,533 --> 00:03:29,200 Uh-huh. 49 00:03:32,033 --> 00:03:34,967 [Loud music continues] 50 00:04:12,733 --> 00:04:14,366 Gee, he's cute. 51 00:04:14,367 --> 00:04:16,299 Laurie, there is no such thing 52 00:04:16,300 --> 00:04:18,733 as a cute housebreaker. 53 00:04:31,600 --> 00:04:32,966 [Guitar recording shuts off] 54 00:04:32,967 --> 00:04:35,332 [Drum recording shuts off] 55 00:04:35,333 --> 00:04:36,866 [Bass recording shuts off] 56 00:04:36,867 --> 00:04:38,599 Hi. 57 00:04:38,600 --> 00:04:41,532 Oh, that... That's it? "Hi"? 58 00:04:41,533 --> 00:04:42,832 Um, well, no. 59 00:04:42,833 --> 00:04:44,832 I... I mean, I'm... I'm sorry I woke you up, 60 00:04:44,833 --> 00:04:46,766 but I didn't know you were back. 61 00:04:46,767 --> 00:04:48,566 Uh, you see, I just couldn't wait any longer. 62 00:04:48,567 --> 00:04:49,666 Wait? 63 00:04:49,667 --> 00:04:50,866 How long have you been here? 64 00:04:50,867 --> 00:04:52,332 Uh, about a week. 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,799 You mean you've been living in our garage for a week? 66 00:04:55,800 --> 00:04:59,532 Well, i... I wanted to play you my music. 67 00:04:59,533 --> 00:05:03,132 Couldn't you have chosen a more orthodox method? 68 00:05:03,133 --> 00:05:04,299 Well, I'm sorry, Mrs. Partridge, 69 00:05:04,300 --> 00:05:05,799 but you see, 70 00:05:05,800 --> 00:05:07,999 when I hitchhiked down here, I didn't know you were away. 71 00:05:08,000 --> 00:05:09,332 And when you didn't come back, 72 00:05:09,333 --> 00:05:11,799 I decided to record some tapes and leave them for you. 73 00:05:11,800 --> 00:05:13,966 You mean that was all you on those tapes? 74 00:05:13,967 --> 00:05:15,099 Yeah. 75 00:05:15,100 --> 00:05:16,599 Well, that's fantastic. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,299 How do you play all those instruments? 77 00:05:18,300 --> 00:05:20,166 Fair. 78 00:05:20,167 --> 00:05:21,399 Fair? 79 00:05:21,400 --> 00:05:22,866 That sounded great. 80 00:05:22,867 --> 00:05:23,867 Wait a minute. 81 00:05:23,868 --> 00:05:25,266 Hold it! 82 00:05:25,267 --> 00:05:28,099 You know, before we get into a musical appreciation hour, 83 00:05:28,100 --> 00:05:29,532 we have a decision to make. 84 00:05:29,533 --> 00:05:30,599 What's that, Reuben? 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,466 Whether to listen to his songs 86 00:05:32,467 --> 00:05:35,100 or have him arrested for breaking and entering. 87 00:05:45,100 --> 00:05:48,300 [♪♪♪] 88 00:05:58,933 --> 00:06:00,899 Gee, I'm really glad you like my songs. 89 00:06:00,900 --> 00:06:02,099 Not only do we like them, 90 00:06:02,100 --> 00:06:03,266 we're even thinking 91 00:06:03,267 --> 00:06:04,699 of recording a couple of them. 92 00:06:04,700 --> 00:06:06,699 Hey, who says crime doesn't pay? 93 00:06:06,700 --> 00:06:08,666 Where are the lyrics, Bobby? 94 00:06:08,667 --> 00:06:11,099 Uh, yeah, well, that's kind of a problem. 95 00:06:11,100 --> 00:06:12,599 I... You see, I don't have any. 96 00:06:12,600 --> 00:06:13,766 You don't write lyrics? 97 00:06:13,767 --> 00:06:15,399 Oh, yeah, I write millions of them. 98 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 All bad. 99 00:06:17,533 --> 00:06:19,532 Bobby, we don't do instrumentals. 100 00:06:19,533 --> 00:06:20,932 Well, I realize that, Mrs. Partridge. 101 00:06:20,933 --> 00:06:22,732 It's just that I thought maybe you'd be able 102 00:06:22,733 --> 00:06:24,899 to come up with somebody who could write the words. 103 00:06:24,900 --> 00:06:27,599 Um, do you know any out-of-work lyricists? 104 00:06:27,600 --> 00:06:29,532 I do. 105 00:06:29,533 --> 00:06:30,833 Lionel Poindexter. 106 00:06:32,300 --> 00:06:33,599 Who? 107 00:06:33,600 --> 00:06:35,266 Remember about six weeks ago 108 00:06:35,267 --> 00:06:37,332 we received a shoebox in the mail 109 00:06:37,333 --> 00:06:38,966 filled with old shirt cardboards, 110 00:06:38,967 --> 00:06:40,467 popsicle wrappers, and paper napkins? 111 00:06:43,067 --> 00:06:45,266 I thought it was junk mail. 112 00:06:45,267 --> 00:06:47,467 Well, they were lyrics, and they're terrific. 113 00:06:53,233 --> 00:06:55,167 Here, read those. 114 00:06:59,867 --> 00:07:02,199 "dear partridges... 115 00:07:02,200 --> 00:07:04,266 "please put music to the enclosed verses, 116 00:07:04,267 --> 00:07:06,999 "and make terrific hit songs out of them. 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,499 Your friend, Lionel Poindexter." 118 00:07:09,500 --> 00:07:12,466 I don't know, Danny, it doesn't sound too promising. 119 00:07:12,467 --> 00:07:13,666 Why not? 120 00:07:13,667 --> 00:07:16,366 Well, somehow, I just can't take anyone seriously 121 00:07:16,367 --> 00:07:18,699 who writes a business letter in purple crayon. 122 00:07:18,700 --> 00:07:20,432 Also, he can't spell. 123 00:07:20,433 --> 00:07:21,866 Neither can I. 124 00:07:21,867 --> 00:07:24,566 Lots of geniuses can't spell. 125 00:07:24,567 --> 00:07:27,299 But their own names? He spelled Lionel with two "L"S. 126 00:07:27,300 --> 00:07:29,432 Lionel is spelled with two "L"S. 127 00:07:29,433 --> 00:07:30,767 At the beginning? 128 00:07:34,800 --> 00:07:38,399 Partridges and Bobby: ♪ ba-bum-ba, ba-dah-ba ♪ 129 00:07:38,400 --> 00:07:40,166 ♪ ba-dah-ba-ba ♪ 130 00:07:40,167 --> 00:07:44,666 ♪ bum-ba-ba-ba-da ♪ 131 00:07:44,667 --> 00:07:47,599 Shirley: Lionel's hometown was a stop on our next tour, 132 00:07:47,600 --> 00:07:49,199 so we asked Bobby to join us. 133 00:07:49,200 --> 00:07:50,899 Armed with a shoebox full of verses 134 00:07:50,900 --> 00:07:52,566 and a busload of enthusiasm, 135 00:07:52,567 --> 00:07:54,166 we headed for what we hoped 136 00:07:54,167 --> 00:07:56,832 would be a successful partnership. 137 00:07:56,833 --> 00:07:58,900 ♪ Bum-ba-ba-ba... ♪♪ 138 00:08:08,167 --> 00:08:10,100 Man: Come in. 139 00:08:30,367 --> 00:08:32,299 Mr. Poindexter? 140 00:08:32,300 --> 00:08:33,466 Lionel: Be right out. 141 00:08:33,467 --> 00:08:35,147 I'm having a little trouble with my doublet. 142 00:08:35,467 --> 00:08:37,333 His what? 143 00:08:55,533 --> 00:08:56,899 Mr. Poindexter? 144 00:08:56,900 --> 00:08:58,266 That's right. 145 00:08:58,267 --> 00:09:00,466 Did the landlady send you up to look at the apartment? 146 00:09:00,467 --> 00:09:04,132 Uh... no. We came to see you. 147 00:09:04,133 --> 00:09:06,199 Oh. She wants me to move out. 148 00:09:06,200 --> 00:09:07,766 Why? 149 00:09:07,767 --> 00:09:08,967 She thinks I'm crazy. 150 00:09:12,233 --> 00:09:13,233 Look, would you mind 151 00:09:13,234 --> 00:09:14,432 helping me off with my helmet? 152 00:09:14,433 --> 00:09:16,032 I can't hear too well from in here. 153 00:09:16,033 --> 00:09:18,200 Well, by all means. 154 00:09:23,400 --> 00:09:25,132 That's better. 155 00:09:25,133 --> 00:09:27,132 You see, i... I was just going to work. 156 00:09:27,133 --> 00:09:28,732 Uh, you... you work as a knight? 157 00:09:28,733 --> 00:09:30,367 Oh, yeah. Oh, not every day, of course. 158 00:09:32,467 --> 00:09:34,400 Excuse me. 159 00:09:36,833 --> 00:09:39,933 Turn on, stove. 160 00:09:43,333 --> 00:09:44,599 You see, I got this job 161 00:09:44,600 --> 00:09:46,232 distributing leaflets on the street 162 00:09:46,233 --> 00:09:47,832 for a product called "Sir Lancelot plums". 163 00:09:47,833 --> 00:09:49,132 They think the knight suit 164 00:09:49,133 --> 00:09:50,199 will attract attention. 165 00:09:50,200 --> 00:09:52,532 Excuse me, what did you just say? 166 00:09:52,533 --> 00:09:54,332 Oh, I have this job that I just got... 167 00:09:54,333 --> 00:09:55,532 No, no, no, no. Before that. 168 00:09:55,533 --> 00:09:57,099 "turn on, stove"? 169 00:09:57,100 --> 00:09:58,999 Uh, yeah. 170 00:09:59,000 --> 00:10:01,099 Uh, why did you say that? 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,533 I wanted the stove to turn on. 172 00:10:04,033 --> 00:10:05,432 So you talk to it? 173 00:10:05,433 --> 00:10:07,332 Oh, well, it won't go on any other way. 174 00:10:07,333 --> 00:10:09,366 You see, I rigged it up 175 00:10:09,367 --> 00:10:11,566 so that the timber of my voice activates... 176 00:10:11,567 --> 00:10:12,932 Well, I'm sure you're not interested 177 00:10:12,933 --> 00:10:14,167 in all the technicalities. 178 00:10:15,567 --> 00:10:18,000 Uh, Lionel... 179 00:10:20,167 --> 00:10:21,866 Didn't you send these lyrics in? 180 00:10:21,867 --> 00:10:23,033 What are lyrics? 181 00:10:24,333 --> 00:10:27,267 Maybe you'd better take a look at these. 182 00:10:31,533 --> 00:10:33,799 Oh, these are my poems. 183 00:10:33,800 --> 00:10:35,566 Oh, now I see. 184 00:10:35,567 --> 00:10:38,299 I think a girlfriend of mine must have sent them to you. 185 00:10:38,300 --> 00:10:40,599 She thinks I'm a genius. 186 00:10:40,600 --> 00:10:42,932 Yeah, well, uh, would you be interested 187 00:10:42,933 --> 00:10:43,966 in collaborating? 188 00:10:43,967 --> 00:10:44,967 At what? 189 00:10:44,968 --> 00:10:47,232 Shirley: Bobby writes music. 190 00:10:47,233 --> 00:10:49,767 He's looking for someone to write the words. 191 00:10:51,167 --> 00:10:53,600 Well, I'm always interested in new experiences. 192 00:10:55,533 --> 00:10:56,566 Shirley: Lionel, 193 00:10:56,567 --> 00:10:57,732 we're staying at 194 00:10:57,733 --> 00:10:59,166 the carriage house hotel. 195 00:10:59,167 --> 00:11:01,466 Maybe you could drop by tonight about 8:00, 196 00:11:01,467 --> 00:11:04,032 and listen to some of Bobby's music. 197 00:11:04,033 --> 00:11:05,332 Will there be food? 198 00:11:05,333 --> 00:11:08,266 Well, I'm sure we can have some sandwiches sent up. 199 00:11:08,267 --> 00:11:10,433 Turn off, stove. 200 00:11:16,300 --> 00:11:18,232 We'll expect you about 8:00 then. 201 00:11:18,233 --> 00:11:19,832 Uh-oh. 202 00:11:19,833 --> 00:11:21,299 I just had a terrible thought. 203 00:11:21,300 --> 00:11:23,032 What? 204 00:11:23,033 --> 00:11:24,767 I think I need to go to the bathroom. 205 00:11:27,533 --> 00:11:29,399 Happens every time I get into this knight suit. 206 00:11:29,400 --> 00:11:32,767 Well, don't let us stop you. 207 00:11:34,133 --> 00:11:36,032 Will he be wearing his knight suit? 208 00:11:36,033 --> 00:11:38,399 That's entirely possible, Danny. 209 00:11:38,400 --> 00:11:41,699 Danny, if he is, pretend not to notice. 210 00:11:41,700 --> 00:11:43,967 [Knocking] 211 00:11:58,900 --> 00:12:00,732 Uh, hi. 212 00:12:00,733 --> 00:12:02,632 This isn't a formal affair, you know. 213 00:12:02,633 --> 00:12:05,066 Oh, this... This is my waiter suit. 214 00:12:05,067 --> 00:12:06,399 You were working tonight? 215 00:12:06,400 --> 00:12:07,799 Oh, no, I'm going to a wedding. 216 00:12:07,800 --> 00:12:09,266 Oh, a friend of yours getting married? 217 00:12:09,267 --> 00:12:11,132 No. I read about it in the newspaper, 218 00:12:11,133 --> 00:12:12,266 so I decided to go. 219 00:12:12,267 --> 00:12:13,532 This one's Polish. 220 00:12:13,533 --> 00:12:14,632 It makes a difference? 221 00:12:14,633 --> 00:12:15,832 Of course. 222 00:12:15,833 --> 00:12:17,366 The food's terrific at Polish weddings. 223 00:12:17,367 --> 00:12:19,032 Oh. 224 00:12:19,033 --> 00:12:21,732 Uh, you want to come in and listen to my music? 225 00:12:21,733 --> 00:12:22,966 Oh, that will be pleasant. 226 00:12:22,967 --> 00:12:24,067 Great. 227 00:13:38,167 --> 00:13:39,532 Well, what'd you think? 228 00:13:39,533 --> 00:13:40,533 About what? 229 00:13:40,534 --> 00:13:41,866 About the music. 230 00:13:41,867 --> 00:13:43,299 Oh, it's probably very good. 231 00:13:43,300 --> 00:13:44,866 You mean you're not sure? 232 00:13:44,867 --> 00:13:47,400 Well, I'm not a very good judge. You see, I don't like music. 233 00:13:49,633 --> 00:13:51,432 Well, why not? 234 00:13:51,433 --> 00:13:53,432 I've been told by reliable sources 235 00:13:53,433 --> 00:13:54,832 I have an ear made of tin. 236 00:13:54,833 --> 00:13:57,866 You mean you're tone-deaf? 237 00:13:57,867 --> 00:14:00,566 Yeah, but I'm sure you're very talented. 238 00:14:00,567 --> 00:14:02,199 How can you tell? 239 00:14:02,200 --> 00:14:03,332 Well, you look talented. 240 00:14:03,333 --> 00:14:04,732 And you seem to play that banjo 241 00:14:04,733 --> 00:14:05,899 very well too, Keith. 242 00:14:05,900 --> 00:14:08,366 Thanks. 243 00:14:08,367 --> 00:14:09,666 Well, um, the point is, 244 00:14:09,667 --> 00:14:12,566 do you think you can write words to Bobby's music? 245 00:14:12,567 --> 00:14:13,799 Of course. 246 00:14:13,800 --> 00:14:15,766 Well, then you'll collaborate with Bobby? 247 00:14:15,767 --> 00:14:16,966 Oh, I'd like that very much. 248 00:14:16,967 --> 00:14:19,566 It will be nice to have a new friend. 249 00:14:19,567 --> 00:14:21,866 You know, Lionel, if these songs click, 250 00:14:21,867 --> 00:14:23,599 you could make a lot of money. 251 00:14:23,600 --> 00:14:25,566 You mean this could be a paying proposition? 252 00:14:25,567 --> 00:14:27,032 Definitely. 253 00:14:27,033 --> 00:14:28,466 Oh, I see. 254 00:14:28,467 --> 00:14:30,432 Do you mind if I ask a question? 255 00:14:30,433 --> 00:14:31,766 Of course not. 256 00:14:31,767 --> 00:14:33,867 How much does a swimming pool cost? 257 00:14:39,200 --> 00:14:42,099 Oh, $5,000, I guess. Why? 258 00:14:42,100 --> 00:14:44,232 Oh, I just wondered. 259 00:14:44,233 --> 00:14:45,432 Well, I better be going. 260 00:14:45,433 --> 00:14:47,032 I like to be there for the toast. 261 00:14:47,033 --> 00:14:48,753 I'm getting so I can almost understand them. 262 00:14:52,600 --> 00:14:55,099 Before I go, I'd like to say two things. 263 00:14:55,100 --> 00:14:57,232 Oh, the liverwurst sandwiches were excellent. 264 00:14:57,233 --> 00:14:59,933 And you're a very nice family. 265 00:15:05,200 --> 00:15:08,799 You know, I've never met anyone quite like Lionel. 266 00:15:08,800 --> 00:15:10,866 Yeah, well he is a little off-beat, 267 00:15:10,867 --> 00:15:12,266 but I think he's kind of sweet. 268 00:15:12,267 --> 00:15:13,299 Don't you, Bobby? 269 00:15:13,300 --> 00:15:15,099 Yeah, I guess so. 270 00:15:15,100 --> 00:15:17,199 I'm just wondering how long it's gonna take him 271 00:15:17,200 --> 00:15:18,333 to come up with a lyric. 272 00:15:24,233 --> 00:15:25,932 [Chattering] 273 00:15:25,933 --> 00:15:28,432 [Music playing] 274 00:15:28,433 --> 00:15:30,367 [Laughter] 275 00:15:33,500 --> 00:15:36,433 [Sounds of partying continue] 276 00:15:43,067 --> 00:15:44,799 What's going on? 277 00:15:44,800 --> 00:15:46,699 Oh, I was just playing my party record. 278 00:15:46,700 --> 00:15:47,832 [Recording shuts off] 279 00:15:47,833 --> 00:15:49,232 Your party record? 280 00:15:49,233 --> 00:15:51,832 I made it to impress a girl who used to live next door. 281 00:15:51,833 --> 00:15:53,199 I don't get it. 282 00:15:53,200 --> 00:15:55,032 I thought she'd think I was fantastically popular 283 00:15:55,033 --> 00:15:57,099 if she heard me having a party every night. 284 00:15:57,100 --> 00:15:59,132 And it didn't work out? 285 00:15:59,133 --> 00:16:02,366 No. She just moved away on account of the noise. 286 00:16:02,367 --> 00:16:03,732 Do you like girls, Lionel? 287 00:16:03,733 --> 00:16:05,013 Of course. Well, that's terrific. 288 00:16:05,733 --> 00:16:06,932 Why? 289 00:16:06,933 --> 00:16:08,599 We finally found something we have in common. 290 00:16:08,600 --> 00:16:10,499 Hey, maybe that story would make a good song. 291 00:16:10,500 --> 00:16:12,566 Do girls make good subjects for songs? 292 00:16:12,567 --> 00:16:14,299 They make terrific songs, Lionel. 293 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 What was her name? Bertha. 294 00:16:16,300 --> 00:16:18,266 Bertha... 295 00:16:18,267 --> 00:16:22,832 Don't you know any girls with more romantic names? 296 00:16:22,833 --> 00:16:25,467 Well, I once went steady with a girl named Agnes. 297 00:16:27,633 --> 00:16:29,166 No? 298 00:16:29,167 --> 00:16:30,399 Well, that's about it. 299 00:16:30,400 --> 00:16:33,266 That's it? Bertha and Agnes? 300 00:16:33,267 --> 00:16:35,300 I'm not too successful with girls. 301 00:16:39,333 --> 00:16:41,332 I like him, Shirley, but I tell you, 302 00:16:41,333 --> 00:16:43,332 he lives in a whole world all of his own. 303 00:16:43,333 --> 00:16:45,699 Well, even if you don't come up with a song together, 304 00:16:45,700 --> 00:16:47,199 at least you've made a friend. 305 00:16:47,200 --> 00:16:49,166 Yeah, but I don't know. 306 00:16:49,167 --> 00:16:51,466 There's... there's something mysterious about him. 307 00:16:51,467 --> 00:16:52,467 Mysterious? 308 00:16:52,468 --> 00:16:53,666 Well, he has all those jobs, 309 00:16:53,667 --> 00:16:55,266 but he doesn't seem to have any money. 310 00:16:55,267 --> 00:16:57,132 And on top of that, he keeps disappearing 311 00:16:57,133 --> 00:16:58,199 for hours on end, 312 00:16:58,200 --> 00:16:59,799 and when I ask him where he's been, 313 00:16:59,800 --> 00:17:00,800 he's... he's very vague. 314 00:17:00,801 --> 00:17:02,766 More vague than usual? 315 00:17:02,767 --> 00:17:04,666 Hard to imagine, but true. 316 00:17:04,667 --> 00:17:05,799 Laurie: Mom? 317 00:17:05,800 --> 00:17:07,499 Chris: We found Lionel. 318 00:17:07,500 --> 00:17:08,599 Guess what? 319 00:17:08,600 --> 00:17:09,999 We ran into Lionel in the lobby. 320 00:17:10,000 --> 00:17:11,599 Yeah, and he's come up with a song. 321 00:17:11,600 --> 00:17:13,132 You're kidding. Lionel, where is it? 322 00:17:13,133 --> 00:17:14,166 I lost it. 323 00:17:14,167 --> 00:17:15,566 Is that the name of the song? 324 00:17:15,567 --> 00:17:17,566 No, I mean I wrote it on something, 325 00:17:17,567 --> 00:17:19,566 but I can't remember what. 326 00:17:19,567 --> 00:17:20,999 Can you remember what it was about? 327 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Eskimo. 328 00:17:22,001 --> 00:17:23,332 You wrote a song about eskimos? 329 00:17:23,333 --> 00:17:25,000 No, I wrote it on an eskimo pie. 330 00:17:26,400 --> 00:17:27,999 Well, let's find it before it melts. 331 00:17:28,000 --> 00:17:29,166 It was on the wrapper. 332 00:17:29,167 --> 00:17:30,899 Lionel, where was this? 333 00:17:30,900 --> 00:17:32,266 Some place where you were today? 334 00:17:32,267 --> 00:17:34,432 Bobby: Try and think, Lionel. 335 00:17:34,433 --> 00:17:35,932 Wait a minute. I'm thinking. I'm thinking. 336 00:17:35,933 --> 00:17:36,966 I got it. 337 00:17:36,967 --> 00:17:38,066 I got it. 338 00:17:38,067 --> 00:17:39,499 I'll go there right now. 339 00:17:39,500 --> 00:17:42,733 I'll come with you. 340 00:17:57,067 --> 00:17:58,199 This is yours? 341 00:17:58,200 --> 00:17:59,766 It used to be a hearse. 342 00:17:59,767 --> 00:18:01,732 Of course. 343 00:18:01,733 --> 00:18:03,132 Why did you buy a hearse, Lionel? 344 00:18:03,133 --> 00:18:04,499 Well, I was pretty sure 345 00:18:04,500 --> 00:18:07,767 it had never been driven over 30 miles an hour. 346 00:18:14,467 --> 00:18:15,933 Girl: Lionel! 347 00:18:18,733 --> 00:18:20,233 Lionel, where are you? 348 00:18:24,367 --> 00:18:25,966 Is Lionel here? 349 00:18:25,967 --> 00:18:28,999 Well, no, not right now, but I'm a friend of his. 350 00:18:29,000 --> 00:18:30,099 Will I do? 351 00:18:30,100 --> 00:18:31,666 Are you as rich as Lionel? 352 00:18:31,667 --> 00:18:33,666 Rich? Well, is Lionel rich? 353 00:18:33,667 --> 00:18:35,632 Loaded. Isn't he? 354 00:18:35,633 --> 00:18:37,367 Worth millions. 355 00:18:38,467 --> 00:18:39,932 What makes you say that? 356 00:18:39,933 --> 00:18:40,999 He just is. 357 00:18:41,000 --> 00:18:42,166 He gives us things. 358 00:18:42,167 --> 00:18:44,566 You mean, like candies? 359 00:18:44,567 --> 00:18:46,732 Permanent things. Want to see? 360 00:18:46,733 --> 00:18:48,067 Yeah. 361 00:18:57,833 --> 00:18:59,566 Well, what did Lionel buy you? 362 00:18:59,567 --> 00:19:00,567 Everything. 363 00:19:05,300 --> 00:19:06,332 Everything? 364 00:19:06,333 --> 00:19:07,532 He buys us a different piece 365 00:19:07,533 --> 00:19:08,566 each month. 366 00:19:08,567 --> 00:19:10,300 Lionel's something else. 367 00:19:12,733 --> 00:19:14,432 Yeah. 368 00:19:14,433 --> 00:19:16,867 He certainly is. 369 00:19:25,667 --> 00:19:27,132 Lionel, I've said it before, 370 00:19:27,133 --> 00:19:28,399 and I'll say it again, 371 00:19:28,400 --> 00:19:29,732 you're weird. 372 00:19:29,733 --> 00:19:31,399 But you're okay. 373 00:19:31,400 --> 00:19:32,666 Well, I was raised here. 374 00:19:32,667 --> 00:19:33,999 It's the least I could do. 375 00:19:34,000 --> 00:19:35,099 Is that why you asked 376 00:19:35,100 --> 00:19:36,366 how much a swimming pool costs? 377 00:19:36,367 --> 00:19:37,866 Well, it's not bad here. 378 00:19:37,867 --> 00:19:39,866 They provide the kids with all the essentials. 379 00:19:39,867 --> 00:19:41,632 It's for the extras they don't have. 380 00:19:41,633 --> 00:19:43,299 And you took on about six jobs 381 00:19:43,300 --> 00:19:44,499 to take care of that. 382 00:19:44,500 --> 00:19:47,032 Extras are important. 383 00:19:47,033 --> 00:19:48,899 Lionel, can I ask you a question? 384 00:19:48,900 --> 00:19:49,900 Sure. 385 00:19:49,901 --> 00:19:51,299 If our songs click, 386 00:19:51,300 --> 00:19:54,432 will you let me pay for half the pool? 387 00:19:54,433 --> 00:19:55,866 You really want to do that? 388 00:19:55,867 --> 00:19:58,132 On one condition. 389 00:19:58,133 --> 00:20:02,067 You let me look at your eskimo-pie wrapper. 390 00:20:10,100 --> 00:20:12,266 Yeah. 391 00:20:12,267 --> 00:20:13,700 Yeah! 392 00:20:19,267 --> 00:20:21,299 ♪ Stephanie ♪ 393 00:20:21,300 --> 00:20:24,366 ♪ whose eyes are blue ♪ 394 00:20:24,367 --> 00:20:30,266 ♪ what would life be like with you? ♪ 395 00:20:30,267 --> 00:20:32,499 ♪ I've just been wondering ♪ 396 00:20:32,500 --> 00:20:35,132 ♪ and I'd sure like to see ♪ 397 00:20:35,133 --> 00:20:40,999 ♪ if you've been thinking the same about me ♪ 398 00:20:41,000 --> 00:20:46,066 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 399 00:20:46,067 --> 00:20:51,600 ♪ all but the growing that's up to you ♪ 400 00:20:56,033 --> 00:20:58,199 ♪ Stephanie ♪ 401 00:20:58,200 --> 00:21:00,999 ♪ your eyes are free ♪ 402 00:21:01,000 --> 00:21:06,366 ♪ you can see things as they appear to be ♪ 403 00:21:06,367 --> 00:21:12,399 ♪ I don't have to tell you how much I really care ♪ 404 00:21:12,400 --> 00:21:13,499 ♪ you and I ♪ 405 00:21:13,500 --> 00:21:17,299 ♪ both know the love that we share ♪ 406 00:21:17,300 --> 00:21:23,666 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 407 00:21:23,667 --> 00:21:29,133 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 408 00:21:55,367 --> 00:22:00,432 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 409 00:22:00,433 --> 00:22:06,066 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 410 00:22:06,067 --> 00:22:11,099 ♪ and I'm doing all I can do ♪ 411 00:22:11,100 --> 00:22:16,332 ♪ all but the growing and that's up to you ♪ 412 00:22:16,333 --> 00:22:22,767 ♪ and I'm doing all I can do ♪♪ 413 00:22:38,567 --> 00:22:40,900 [♪♪♪] 28015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.