Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:30,044 --> 00:00:34,214
LE LACRIME AMARE DI PETRA VON KANT
3
00:00:35,966 --> 00:00:38,552
Una storia...
4
00:00:40,971 --> 00:00:45,059
dedicata a chi qui divent� Marlene.
5
00:01:14,254 --> 00:01:18,133
Con la partecipazione speciale di
Irm Hermann nel ruolo di Marlene.
6
00:03:19,112 --> 00:03:21,697
Marlene!
7
00:03:23,407 --> 00:03:26,369
Non essere cos� insensibile.
8
00:03:26,744 --> 00:03:29,372
Ti prego!
9
00:03:33,751 --> 00:03:36,754
Ho fatto dei sogni orribili.
10
00:03:53,604 --> 00:03:57,567
La mia testa � come se fosse di pietra.
11
00:04:00,486 --> 00:04:03,030
E' come piombo.
12
00:04:09,453 --> 00:04:11,956
Il telefono!
13
00:04:16,043 --> 00:04:18,588
Muoviti!
14
00:04:32,727 --> 00:04:36,522
Pronto? La signora von Kant, per favore.
15
00:04:37,732 --> 00:04:40,359
Certo. Aspetto.
16
00:04:42,612 --> 00:04:45,197
Fammi una spremuta d'arancia.
17
00:04:46,657 --> 00:04:49,201
Ho una gran sete.
18
00:04:59,337 --> 00:05:03,299
Mamma! Ieri non ho avuto tempo, mamma...
19
00:05:03,341 --> 00:05:06,719
il lavoro, sai com'�.
20
00:05:09,847 --> 00:05:13,309
No... sono sveglia da un bel po'.
21
00:05:14,518 --> 00:05:17,021
Davvero!
22
00:05:18,022 --> 00:05:22,234
Non ho un attimo di riposo.
Ma � meglio cos�, no?
23
00:05:25,196 --> 00:05:29,158
Dove vai? A Miami?
24
00:05:29,367 --> 00:05:32,119
Sono contenta per te, mamma!
25
00:05:32,495 --> 00:05:35,498
Miami � cos� carina!
Davvero, carinissima!
26
00:05:35,498 --> 00:05:39,752
E la gente! Veramente favolosa.
27
00:05:41,045 --> 00:05:43,172
Sei mesi, hai detto?
28
00:05:43,172 --> 00:05:46,217
Oh, mamma! Sono senza parole, davvero!
29
00:05:46,217 --> 00:05:50,388
Sei mesi: t'invidio da
morire! Sei mesi a Miami!
30
00:05:50,721 --> 00:05:54,100
Eh, s�. Ne avrei bisogno anch'io.
31
00:06:03,192 --> 00:06:05,736
Grazie!
32
00:06:20,334 --> 00:06:22,837
Inizia a lavorare ai disegni.
33
00:06:22,837 --> 00:06:25,422
Gli schizzi sono nel cassetto.
34
00:06:31,720 --> 00:06:34,807
Sono qui, mamma. Come dici, prego?
35
00:06:34,807 --> 00:06:37,476
Ma s�, mamma. Certo che ti ho ascoltata.
36
00:06:37,476 --> 00:06:40,771
Ma dev'esserci un guasto alla linea.
37
00:06:40,813 --> 00:06:43,232
Dai, non offenderti, mamma.
38
00:06:43,232 --> 00:06:46,819
Veramente. Sai, la
linea se n'era andata.
39
00:06:46,861 --> 00:06:49,405
Non sto mentendo!
40
00:06:49,738 --> 00:06:52,283
Adesso sei offensiva, mamma!
41
00:06:53,242 --> 00:06:56,245
D'accordo, mamma. Ti ascolto.
42
00:07:00,124 --> 00:07:02,626
S�, certo.
43
00:07:03,711 --> 00:07:05,838
Di quanto hai bisogno, allora?
44
00:07:05,838 --> 00:07:09,925
8 mila? E' una bella cifra!
45
00:07:11,927 --> 00:07:15,014
Te ne posso prestare 5 mila.
46
00:07:15,222 --> 00:07:18,017
Adesso ho molte spese. E poi Gabriele.
47
00:07:18,017 --> 00:07:21,604
Puoi chiedere a Tatiana, o forse...
48
00:07:21,812 --> 00:07:24,398
Certo, mamma. Molto presto!
49
00:07:28,777 --> 00:07:31,322
Marlene!
50
00:07:31,447 --> 00:07:34,658
Devi scrivere subito una lettera.
51
00:07:46,420 --> 00:07:48,714
A Joseph Mankiewicz.
52
00:07:48,714 --> 00:07:51,300
L'indirizzo � tra le carte.
53
00:07:59,683 --> 00:08:02,186
Caro Mankiewicz,
54
00:08:02,603 --> 00:08:04,980
caro amico
55
00:08:04,980 --> 00:08:07,316
virgola
56
00:08:07,316 --> 00:08:12,780
temo che mi sar� impossibile
effettuare il pagamento.
57
00:08:13,072 --> 00:08:15,616
Punto.
58
00:08:16,784 --> 00:08:22,873
Ci sono delle circostanze
talvolta nella vita
59
00:08:25,459 --> 00:08:28,003
puntini, puntini, puntini
60
00:08:28,837 --> 00:08:32,966
devo forse specificare?
Punto interrogativo.
61
00:08:36,095 --> 00:08:39,098
Confidando nella sua
comprensione, con amicizia
62
00:08:39,098 --> 00:08:41,642
sua Petra von Kant.
63
00:08:51,360 --> 00:08:55,614
Portala qui, cos� la firmo. Avanti!
64
00:09:08,043 --> 00:09:10,337
Portala gi�.
65
00:09:10,337 --> 00:09:12,923
Dai, sbrigati.
66
00:11:40,112 --> 00:11:44,074
Bene! Adesso muoviti.
67
00:11:44,658 --> 00:11:48,370
Il disegno deve essere
pronto per mezzogiorno.
68
00:11:50,122 --> 00:11:52,708
La posta?
69
00:12:14,312 --> 00:12:16,815
Karstadt?
70
00:12:39,963 --> 00:12:43,967
Devo disegnare una
collezione per Karstadt.
71
00:12:47,762 --> 00:12:50,307
Marlene, hai sentito?
72
00:12:52,309 --> 00:12:54,895
E' la grande occasione.
73
00:13:17,250 --> 00:13:19,169
Karstadt?
74
00:13:19,169 --> 00:13:22,380
Il signor M�ller-Freienfels, prego.
75
00:13:22,881 --> 00:13:26,593
Il mio nome � Petra von Kant. Grazie.
76
00:13:31,306 --> 00:13:33,433
E' Petra von Kant qui.
77
00:13:33,433 --> 00:13:35,977
S�, l'ho ricevuta.
78
00:13:37,646 --> 00:13:39,940
Questa settimana � difficile.
79
00:13:39,940 --> 00:13:42,651
Forse potrei venerd�.
80
00:13:43,026 --> 00:13:45,528
Un minuto, controllo.
81
00:13:55,372 --> 00:13:58,959
Ah, s�! Per me venerd� andrebbe bene.
82
00:13:58,959 --> 00:14:01,044
Quando? Alle tre?
83
00:14:01,044 --> 00:14:05,090
S�, d'accordo, alle
tre. Arrivederci! Ciao!
84
00:14:09,177 --> 00:14:11,763
Questi maiali!
85
00:14:17,435 --> 00:14:22,273
Ti ricordi tre anni fa? Quando
gli proposi la prima collezione?
86
00:14:22,357 --> 00:14:25,443
Neanche fosse stata merda.
87
00:14:27,696 --> 00:14:30,240
Tutt'altra storia, adesso.
88
00:14:30,740 --> 00:14:34,160
E' gentilissimo adesso l'ometto.
89
00:14:34,160 --> 00:14:36,788
Che strano, vero?
90
00:14:38,206 --> 00:14:42,168
Chi sar�? Accidenti, non sar� mica...
91
00:14:42,210 --> 00:14:44,713
Vai ad aprire!
92
00:14:46,631 --> 00:14:49,217
Posso riceverla anche cos�.
93
00:14:52,178 --> 00:14:55,640
Sono le 10:30. E' ancora presto.
94
00:15:11,781 --> 00:15:15,785
- Carissima!
- Sidonie!
95
00:15:16,369 --> 00:15:18,955
- Cara!
- Petra!
96
00:15:19,038 --> 00:15:21,416
Mio Dio!
97
00:15:21,416 --> 00:15:24,878
- Quanto tempo!
- Tre anni, mia cara!
98
00:15:24,878 --> 00:15:27,380
Come passa il tempo!
99
00:15:27,380 --> 00:15:31,301
Ma tu hai un aspetto
splendido, veramente. Come fai?
100
00:15:31,468 --> 00:15:34,095
Tu non sei da meno di me...
101
00:15:34,471 --> 00:15:37,682
La tua giovinezza, la tua bellezza!
102
00:15:44,272 --> 00:15:46,858
E Frank?
103
00:15:48,485 --> 00:15:50,653
Ho saputo di voi.
104
00:15:50,653 --> 00:15:53,114
In Australia, l'ho letto sul giornale.
105
00:15:53,114 --> 00:15:57,160
E ho detto a Lester: "Poverina,
guarda cos'� successo".
106
00:15:57,410 --> 00:16:00,455
Te l'avevamo sconsigliato
tutti quell'uomo.
107
00:16:00,455 --> 00:16:04,125
Le esperienze, cara Sidonie,
bisogna farle di persona.
108
00:16:05,502 --> 00:16:09,380
Credimi, sono contenta
di aver vissuto la mia.
109
00:16:10,006 --> 00:16:14,135
Quello che s'impara non te
lo pu� pi� togliere nessuno.
110
00:16:14,469 --> 00:16:16,763
Al contrario.
111
00:16:16,763 --> 00:16:19,349
Ti aiuta a maturare.
112
00:16:19,599 --> 00:16:21,768
Non lo so, Petra.
113
00:16:21,768 --> 00:16:25,521
Quando la fine � gi�
prevedibile all'inizio,
114
00:16:25,521 --> 00:16:29,442
credi davvero che
l'esperienza serva a qualcosa?
115
00:16:30,318 --> 00:16:33,947
Fai il caff�, Marlene!
O preferisci un t�?
116
00:16:33,947 --> 00:16:35,990
Un caff�, preferisco.
117
00:16:35,990 --> 00:16:38,618
- Hai fatto colazione?
- S�, grazie.
118
00:16:38,618 --> 00:16:42,372
Sono arrivata oggi in
aereo da Francoforte.
119
00:16:42,372 --> 00:16:45,750
Ero molto ansiosa di sapere come stavi.
120
00:16:45,750 --> 00:16:48,336
Se soffrivi o no.
121
00:16:54,759 --> 00:16:57,303
Le persone si evolvono.
122
00:16:57,428 --> 00:17:00,640
Prima ero diversa, certo.
123
00:17:00,848 --> 00:17:03,184
Non sapevo che fare di me stessa.
124
00:17:03,184 --> 00:17:05,353
Ero tutta pudore.
125
00:17:05,353 --> 00:17:09,482
Credevo ciecamente
nella bont� dell'uomo.
126
00:17:10,483 --> 00:17:13,027
Ma il matrimonio, sai...
127
00:17:13,653 --> 00:17:17,782
fa emergere i lati
peggiori delle persone.
128
00:17:18,282 --> 00:17:20,368
Non so che dirti. Io e Lester...
129
00:17:20,368 --> 00:17:25,665
Scusami, ma con tutti i vostri viaggi
non avete potuto conoscervi davvero.
130
00:17:26,374 --> 00:17:29,669
Mentre invece, Frank e io...
131
00:17:30,461 --> 00:17:33,047
eravamo inseparabili.
132
00:17:33,840 --> 00:17:36,968
Tutt'e due tesi solo alla felicit�.
133
00:17:37,135 --> 00:17:42,724
Solo cos� riesci a capire com'�
la persona che ti vive al fianco.
134
00:17:44,308 --> 00:17:47,854
Scusa tanto, non volevo
essere cos� amara.
135
00:17:47,854 --> 00:17:50,398
Per�...
136
00:17:51,107 --> 00:17:55,028
a volte sembrava che ci
fossero delle possibilit�.
137
00:17:55,862 --> 00:17:59,741
Delle grosse possibilit�, sul serio...
138
00:18:00,116 --> 00:18:02,660
per quell'uomo e me...
139
00:18:04,162 --> 00:18:06,664
e non � stato cos�.
140
00:18:06,998 --> 00:18:10,710
- Lo rimpiangi, adesso?
- No, Sidonie.
141
00:18:11,753 --> 00:18:14,297
Io rimpiango solo...
142
00:18:14,881 --> 00:18:17,467
le occasioni.
143
00:18:17,550 --> 00:18:20,052
Quelle le rimpiango.
144
00:18:23,389 --> 00:18:25,975
E' molto doloroso,
145
00:18:26,392 --> 00:18:28,978
credimi,
146
00:18:29,854 --> 00:18:33,608
dover constatare che
sono proprio le cose belle
147
00:18:34,650 --> 00:18:39,781
che finiscono col rovinare
tutto, soffocare tutto.
148
00:18:40,823 --> 00:18:43,451
Avete litigato?
149
00:18:48,122 --> 00:18:50,625
Litigato?
150
00:18:50,625 --> 00:18:53,169
Non nel senso che intendi tu.
151
00:18:53,836 --> 00:18:57,632
A volte c'era freddezza tra
noi, una sensazione di...
152
00:19:00,676 --> 00:19:03,262
sai com'�.
153
00:19:03,387 --> 00:19:05,932
Sei con un uomo,
154
00:19:06,349 --> 00:19:09,060
in una stanza, in un'automobile.
155
00:19:09,060 --> 00:19:11,479
Vorresti dirgli qualcosa...
156
00:19:11,479 --> 00:19:14,023
e non ne hai il coraggio.
157
00:19:14,190 --> 00:19:16,817
Vorresti fargli una tenerezza,
158
00:19:17,068 --> 00:19:19,487
ma sei bloccata dalla paura.
159
00:19:19,487 --> 00:19:22,448
Sei bloccata dalla paura
di perdere un punto.
160
00:19:22,448 --> 00:19:26,202
Vale a dire, di essere il pi� debole.
161
00:19:26,661 --> 00:19:30,414
E cos� si finisce col
vivere nella paura.
162
00:19:30,456 --> 00:19:34,460
E non si riesce pi� ad essere se stessi.
163
00:19:34,627 --> 00:19:38,381
Credo di capire cosa dici,
sai? E' molto negativo, per�.
164
00:19:38,381 --> 00:19:40,925
Capisco cosa vuoi dire:
165
00:19:41,551 --> 00:19:45,721
che � il pi� intelligente
a prendere le decisioni.
166
00:19:46,681 --> 00:19:48,891
No, Sidonie.
167
00:19:48,891 --> 00:19:53,271
Invece si arriva a un
punto tale di confusione...
168
00:19:53,521 --> 00:19:56,691
che nessuno dei due sa
pi� come comportarsi.
169
00:19:56,691 --> 00:19:59,944
Ma non pu� essere
stato cos� per tre anni!
170
00:19:59,986 --> 00:20:02,530
Naturalmente no.
171
00:20:04,073 --> 00:20:06,659
C'erano dei momenti in cui...
172
00:20:07,451 --> 00:20:09,996
era meraviglioso.
173
00:20:13,874 --> 00:20:17,128
C'erano momenti da farti scordare tutto.
174
00:20:17,128 --> 00:20:19,714
Tutto...
175
00:20:21,549 --> 00:20:25,511
E allora sembrava possibile
chiarire ogni cosa.
176
00:20:25,553 --> 00:20:29,140
Capire perfino su quali basi...
177
00:20:34,228 --> 00:20:36,814
Era gi� troppo tardi.
178
00:20:38,149 --> 00:20:40,776
Poverina.
179
00:20:43,070 --> 00:20:46,323
E' facile compatire, Sidonie.
180
00:20:46,574 --> 00:20:49,160
Molto pi� difficile � capire.
181
00:20:49,285 --> 00:20:52,079
Quando capisci qualcuno
non devi pi� compatirlo.
182
00:20:52,079 --> 00:20:54,707
Devi cambiarlo.
183
00:20:55,499 --> 00:20:59,336
Puoi compatire solo
quello che non puoi capire.
184
00:20:59,336 --> 00:21:03,466
Mi pare che questa faccenda
ti abbia molto indurita.
185
00:21:04,383 --> 00:21:09,180
E' triste. Ho sempre
diffidato delle donne dure.
186
00:21:09,305 --> 00:21:11,849
Ti sembro dura...
187
00:21:11,849 --> 00:21:14,393
solo perch� uso la testa.
188
00:21:14,935 --> 00:21:20,191
Evidentemente non sei abituata alle
donne che pensano. Povera cocca!
189
00:21:20,274 --> 00:21:23,736
Petra... per favore!
190
00:21:23,903 --> 00:21:26,322
Scusa, non volevo ferirti!
191
00:21:26,322 --> 00:21:28,783
Vorrei solo che tu
ascoltassi cosa dico...
192
00:21:28,783 --> 00:21:32,536
senza opinioni preconcette.
193
00:21:32,787 --> 00:21:36,999
D'accordo. Capisco la tua amarezza, sai?
194
00:21:40,211 --> 00:21:42,797
Ha chiesto lui il divorzio?
195
00:21:43,464 --> 00:21:45,549
No, io.
196
00:21:45,549 --> 00:21:47,885
Non lui?
197
00:21:47,885 --> 00:21:50,221
Tu?
198
00:21:50,221 --> 00:21:52,723
Santo cielo!
199
00:21:53,390 --> 00:21:57,561
Ti sorprende, vero?
Povera, piccola Petra...
200
00:21:57,645 --> 00:21:59,772
che non poteva stare senza suo marito,
201
00:21:59,772 --> 00:22:03,734
cos� innamorata di
lui, quasi una succube.
202
00:22:03,818 --> 00:22:08,447
E ha chiesto il
divorzio. Spaventoso, eh?
203
00:22:08,531 --> 00:22:12,243
- Ti ha forse...
- No.
204
00:22:12,868 --> 00:22:15,371
Non mi ha mai tradita.
205
00:22:16,831 --> 00:22:20,668
L'adulterio per me non �
un motivo per separarsi.
206
00:22:20,668 --> 00:22:23,963
Direi che il nostro
rapporto era molto sano.
207
00:22:23,963 --> 00:22:27,591
Tenevamo di pi� al
piacere che alla fedelt�.
208
00:22:27,591 --> 00:22:31,095
Voglio dire, alla fedelt� imposta.
209
00:22:32,721 --> 00:22:36,475
Con la mente rimanevamo
fedeli l'uno all'altro.
210
00:22:37,017 --> 00:22:40,813
No, erano altre le
ragioni per cui non andava.
211
00:22:41,438 --> 00:22:45,150
Naturalmente, quando le cose
non vanno, arrivano il disgusto
212
00:22:45,150 --> 00:22:47,695
o l'odio.
213
00:22:47,736 --> 00:22:51,532
Ma questo non ci � successo
a causa di fattori esterni,
214
00:22:51,532 --> 00:22:54,118
o per colpa di altre persone.
215
00:23:04,753 --> 00:23:07,339
- Grazie.
- S�, grazie.
216
00:23:07,756 --> 00:23:10,301
Ora torna a disegnare, avanti.
217
00:23:41,540 --> 00:23:44,126
Si pu�?
218
00:23:48,630 --> 00:23:51,967
Marlene � qui con me da 3 anni.
219
00:23:51,967 --> 00:23:56,263
Marlene ascolta tutto,
vede tutto, sa tutto.
220
00:23:56,430 --> 00:23:59,099
Per Marlene non si
devono avere riguardi.
221
00:23:59,099 --> 00:24:01,268
Allora andiamo avanti.
222
00:24:01,310 --> 00:24:05,105
Cos'� che vi ha reso cos�
malati? Cos� estranei?
223
00:24:05,105 --> 00:24:07,691
Oh, Sidonie!
224
00:24:07,858 --> 00:24:12,362
Vedi Petra, anche per me e
Lester c'� stato un periodo...
225
00:24:12,362 --> 00:24:15,949
in cui sembrava che fosse tutto finito.
226
00:24:15,949 --> 00:24:19,286
Eravamo stanchi, nauseati e...
227
00:24:21,246 --> 00:24:23,832
Bisogna essere molto intelligenti.
228
00:24:23,832 --> 00:24:27,002
Bisogna essere comprensivi e umili.
229
00:24:27,961 --> 00:24:31,381
Nella vita di una donna ci sono
occasioni che vanno sfruttate.
230
00:24:31,381 --> 00:24:34,426
Non ho voluto sfruttare
alcuna occasione, Sidonie.
231
00:24:34,426 --> 00:24:37,137
Tanto meno quelle della donna.
232
00:24:37,346 --> 00:24:39,473
Ho soltanto cercato di
vivere senza trucchi.
233
00:24:39,473 --> 00:24:43,560
- Trucchi, Petra?
- S�, sono trucchi!
234
00:24:43,727 --> 00:24:46,271
O magia, se vuoi.
235
00:24:47,648 --> 00:24:51,693
Quello che ne viene fuori
� schiavit� e costrizione.
236
00:24:53,070 --> 00:24:56,073
Quando sento una donna
parlare di umilt�!
237
00:24:56,073 --> 00:25:00,077
Non schernirmi, Petra!
Non farlo, ti prego.
238
00:25:00,285 --> 00:25:04,373
Lester e io ora siano felici. Sul serio.
239
00:25:04,581 --> 00:25:07,960
L'umilt� con noi ha funzionato.
240
00:25:08,168 --> 00:25:10,671
Lui � convinto di dominarmi.
241
00:25:10,838 --> 00:25:13,048
E io glielo lascio credere.
242
00:25:13,048 --> 00:25:16,885
Ma in realt� sono io a
imporre il mio volere.
243
00:25:19,638 --> 00:25:22,224
Vedi, cara amica...
244
00:25:23,016 --> 00:25:25,561
capisco cosa intendi...
245
00:25:27,938 --> 00:25:32,025
e pu� anche darsi che sia
giusto per te e Lester.
246
00:25:33,235 --> 00:25:35,779
Forse avete bisogno...
247
00:25:38,699 --> 00:25:41,326
di questi giochi mentali.
248
00:25:44,705 --> 00:25:48,709
Per� devi sapere...
249
00:25:49,334 --> 00:25:51,962
che Frank e io...
250
00:25:58,552 --> 00:26:02,723
eravamo decisi a vivere un grande amore.
251
00:26:06,727 --> 00:26:11,064
E grande... per noi significava
252
00:26:11,231 --> 00:26:14,693
sapere sempre cosa stava accadendo.
253
00:26:15,152 --> 00:26:17,738
Sia dentro di s�,
254
00:26:18,739 --> 00:26:21,325
che dentro l'altro.
255
00:26:23,243 --> 00:26:28,498
Non volevamo un matrimonio grigio
fatto di sotterfugi e di giochini.
256
00:26:34,713 --> 00:26:38,050
Volevamo rinnovarci ogni giorno.
257
00:26:39,092 --> 00:26:41,595
Sempre...
258
00:26:41,636 --> 00:26:44,139
all'erta.
259
00:26:47,392 --> 00:26:49,895
Sempre...
260
00:26:50,896 --> 00:26:53,398
liberi!
261
00:26:54,775 --> 00:26:57,277
Non capisco, Petra.
262
00:26:57,903 --> 00:27:01,573
Perch� complicare quello
che pu� essere facile?
263
00:27:02,240 --> 00:27:06,453
I comportamenti esistono
per aiutarci a comprendere.
264
00:27:07,662 --> 00:27:10,415
Perch� cercare sempre il nuovo...
265
00:27:10,415 --> 00:27:14,419
quando ci� che esiste � gi� rivelato...
266
00:27:15,128 --> 00:27:17,714
e funziona?
267
00:27:19,549 --> 00:27:22,803
Volevamo essere felici insieme.
268
00:27:23,345 --> 00:27:25,514
Capisci cosa dico?
269
00:27:25,514 --> 00:27:27,682
Insieme.
270
00:27:27,682 --> 00:27:31,478
E in quel caso non esiste un
modello gi� provato e sicuro.
271
00:27:31,478 --> 00:27:34,856
Ma che cos'� che ti ha
portato alla ripugnanza?
272
00:27:34,856 --> 00:27:38,527
Se c'era tanta chiarezza,
tanta comprensione...
273
00:27:38,693 --> 00:27:41,279
Il successo, per esempio.
274
00:27:42,114 --> 00:27:44,282
Il successo che ho avuto...
275
00:27:44,282 --> 00:27:47,327
e che Frank voleva per
s�, a tutti i costi.
276
00:27:47,327 --> 00:27:50,080
E' iniziata cos� la fine di tutto.
277
00:27:50,080 --> 00:27:53,375
Sul serio? Ma scusa il
successo non � un motivo...
278
00:27:53,375 --> 00:27:55,877
Sono uomini!
279
00:27:57,546 --> 00:28:00,090
La presunzione � grande.
280
00:28:03,260 --> 00:28:05,846
Lui mi voleva coccolare...
281
00:28:06,263 --> 00:28:11,017
mantenere. Oh, s�! Mi
prendeva sul serio...
282
00:28:11,226 --> 00:28:13,728
e rispettava le mie opinioni.
283
00:28:14,187 --> 00:28:16,773
Ma voleva...
284
00:28:17,482 --> 00:28:20,068
che dipendessi da lui.
285
00:28:21,194 --> 00:28:25,073
Quando la menzogna s'insinua in
un rapporto, la fine � vicina.
286
00:28:26,408 --> 00:28:28,994
Ed eccoci qua.
287
00:28:29,995 --> 00:28:32,581
Ti ascolto.
288
00:28:33,039 --> 00:28:35,542
E ti capisco, anche.
289
00:28:35,542 --> 00:28:38,378
Ma chi porta i soldi a casa?
290
00:28:38,378 --> 00:28:40,964
E' questo che determina tutto.
291
00:28:41,840 --> 00:28:44,384
Ah, cara amica!
292
00:28:45,051 --> 00:28:47,637
All'inizio lui diceva:
293
00:28:48,138 --> 00:28:52,767
"Quello che guadagni, piccola
mia, mettilo sul tuo conto".
294
00:28:52,934 --> 00:28:56,146
"Potremmo comprarci una
casa, un'auto sportiva".
295
00:28:56,146 --> 00:28:59,399
E io annuivo, accettavo, perch�...
296
00:29:00,692 --> 00:29:04,279
era cos� dolce, Sidonie.
297
00:29:05,071 --> 00:29:10,160
E talvolta l'amore di
cui mi circondava...
298
00:29:10,702 --> 00:29:14,831
mi lasciava stordita, mi travolgeva,
299
00:29:15,498 --> 00:29:19,628
mi toglieva il fiato per la felicit�.
300
00:29:21,254 --> 00:29:24,674
Poi iniziarono le prime difficolt�.
301
00:29:24,966 --> 00:29:28,053
All'inizio era quasi
comico stare l� a vedere...
302
00:29:28,053 --> 00:29:30,847
il suo ridicolo orgoglio
che veniva ferito.
303
00:29:30,847 --> 00:29:33,350
Ma, se devo essere sincera...
304
00:29:33,642 --> 00:29:36,144
ho provato anche piacere.
305
00:29:36,144 --> 00:29:39,522
Ero convinta che lui fosse
consapevole di quanto era ridicolo,
306
00:29:39,522 --> 00:29:42,025
ma non lo era affatto.
307
00:29:44,861 --> 00:29:47,822
E quando pi� avanti
ho cercato di spiegargli
308
00:29:47,822 --> 00:29:52,452
che non mi importava che fosse
l'uomo a guadagnare i soldi
309
00:29:54,245 --> 00:29:56,748
era gi� troppo tardi.
310
00:29:57,749 --> 00:30:01,127
Quando affrontavo questo argomento
311
00:30:02,212 --> 00:30:04,798
si alzava un muro, Sidonie.
312
00:30:06,591 --> 00:30:09,177
Si alzava un muro.
313
00:30:12,722 --> 00:30:17,310
Poco alla volta, la
sincerit� cominci� a morire.
314
00:30:25,360 --> 00:30:29,322
E avevo capito che mi ero sbagliata,
315
00:30:29,406 --> 00:30:31,991
su di lui, su di me...
316
00:30:32,742 --> 00:30:35,328
Allora ho detto basta.
317
00:30:35,703 --> 00:30:38,289
Basta all'amore e a tutto.
318
00:30:41,000 --> 00:30:43,336
Gli ultimi 6 mesi sono stati atroci.
319
00:30:43,336 --> 00:30:45,755
Credimi, atroci!
320
00:30:45,755 --> 00:30:48,466
Lui se n'� accorto che era finita.
321
00:30:48,466 --> 00:30:52,554
Quanto meno l'ha intuito.
Ma non l'ha accettato.
322
00:30:52,804 --> 00:30:55,974
Neanche in questo � stato intelligente!
323
00:30:55,974 --> 00:30:58,518
Voleva irretire le donna.
324
00:30:59,435 --> 00:31:01,938
Il resto non andava...
325
00:31:01,938 --> 00:31:04,482
e lui ha puntato sul sesso.
326
00:31:06,526 --> 00:31:08,778
E si � arrivati alla nausea.
327
00:31:08,778 --> 00:31:12,532
Lui tentava con una nuova
tecnica: la violenza.
328
00:31:12,532 --> 00:31:15,702
E io lo lasciavo fare, lo sopportavo.
329
00:31:15,702 --> 00:31:18,246
Anche...
330
00:31:19,914 --> 00:31:22,208
se mi faceva solo schifo, ormai!
331
00:31:22,208 --> 00:31:24,752
Petra!
332
00:31:26,588 --> 00:31:30,717
Puzzava! Puzzava di uomo!
333
00:31:32,135 --> 00:31:34,762
Sai come puzzano gli uomini?
334
00:31:34,971 --> 00:31:38,224
Tutto quello che prima mi eccitava...
335
00:31:38,224 --> 00:31:40,476
ora mi causava soltanto...
336
00:31:40,476 --> 00:31:43,062
lacrime agli occhi.
337
00:31:43,354 --> 00:31:46,399
- Tremendi conati di vomito.
- No, Petra, per favore!
338
00:31:46,399 --> 00:31:50,445
Ora devi ascoltarla sino
in fondo questa storia!
339
00:31:50,904 --> 00:31:54,782
Mi montava come il toro monta la vacca.
340
00:31:54,824 --> 00:31:57,410
Senza la minima attenzione.
341
00:31:57,577 --> 00:32:01,331
Senza un pensiero per
il piacere della donna.
342
00:32:01,372 --> 00:32:03,583
Faceva un male, Sidonie!
343
00:32:03,583 --> 00:32:05,710
Un male tremendo!
344
00:32:05,710 --> 00:32:08,296
Non puoi neanche immaginarlo.
345
00:32:08,838 --> 00:32:11,382
E io, malgrado tutto,
346
00:32:11,591 --> 00:32:14,093
ho vergogna.
347
00:32:14,427 --> 00:32:16,763
Vergogna.
348
00:32:16,763 --> 00:32:19,349
E anche allora avevo vergogna.
349
00:32:21,351 --> 00:32:25,271
Lui credeva che gemessi per
amore e per riconoscenza.
350
00:32:26,189 --> 00:32:28,775
Era cos� stupido.
351
00:32:28,858 --> 00:32:31,402
Cos� stupido.
352
00:32:33,029 --> 00:32:35,531
Stupido come sono gli uomini.
353
00:32:36,699 --> 00:32:39,243
Mia povera amica!
354
00:32:40,995 --> 00:32:44,791
Ti capisco. Quanto devi aver sofferto.
355
00:32:45,792 --> 00:32:48,961
La tua compassione non mi serve.
356
00:32:51,130 --> 00:32:54,884
A lui. A lui s� che sarebbe servita.
357
00:32:55,468 --> 00:32:58,221
Comprensione, bont� e compassione.
358
00:32:58,221 --> 00:33:00,640
Quando non si ha nient'altro da dare.
359
00:33:00,640 --> 00:33:03,935
Ma non avevo neanche pi� quella.
360
00:33:04,394 --> 00:33:08,064
Fra noi le cose andavano sempre peggio.
361
00:33:09,023 --> 00:33:11,609
Quando ci sedevamo a tavola,
362
00:33:11,693 --> 00:33:15,780
il suo masticare era
come un'esplosione per me,
363
00:33:15,822 --> 00:33:18,449
non sopportavo pi� niente di lui.
364
00:33:18,449 --> 00:33:20,868
Come tagliava la carne,
o mangiava l'insalata...
365
00:33:20,868 --> 00:33:23,079
o teneva la sigaretta e
il bicchiere di whisky,
366
00:33:23,079 --> 00:33:25,415
mi sembrava tutto cos� ridicolo,
367
00:33:25,415 --> 00:33:27,959
cos� innaturale.
368
00:33:28,418 --> 00:33:30,962
Ho provato vergogna per lui.
369
00:33:31,379 --> 00:33:35,383
Mi pareva che chi lo guardava
lo vedeva come lo vedevo io.
370
00:33:37,927 --> 00:33:40,888
Certo, ero arrivata all'isteria.
371
00:33:40,888 --> 00:33:43,516
Al panico, Sidonie.
372
00:33:45,101 --> 00:33:48,312
Non c'era pi� una cosa da salvare.
373
00:33:48,729 --> 00:33:51,149
Chiuso.
374
00:33:51,149 --> 00:33:53,443
Finito.
375
00:33:53,443 --> 00:33:56,028
Senza rimedio.
376
00:33:57,864 --> 00:34:01,242
- Che vergogna!
- Non vedo perch�.
377
00:34:01,325 --> 00:34:04,245
Non hai motivo di vergognarti.
378
00:34:04,370 --> 00:34:06,455
Hai cercato solo di imparare.
379
00:34:06,455 --> 00:34:09,083
Hai cercato di essere consapevole. Io...
380
00:34:09,083 --> 00:34:11,252
Io credo che...
381
00:34:11,252 --> 00:34:15,047
le persone siano fatte per
aver bisogno degli altri.
382
00:34:16,716 --> 00:34:19,343
Ma non hanno ancora imparato...
383
00:34:19,343 --> 00:34:21,971
a vivere insieme.
384
00:34:31,647 --> 00:34:33,858
Sar� senz'altro Karin.
385
00:34:33,900 --> 00:34:36,819
- Karin?
- Una ragazza molto graziosa.
386
00:34:36,819 --> 00:34:40,489
L'ho incontrata sulla nave
da Sydney a Southampton.
387
00:34:40,489 --> 00:34:44,410
Vuole rifarsi una vita qui in Germania.
388
00:34:51,209 --> 00:34:53,753
Salve.
389
00:34:55,671 --> 00:35:00,551
Questa � Petra. Petra von Kant,
della quale ti ho tanto parlato.
390
00:35:03,971 --> 00:35:07,183
- Buongiorno.
- Buongiorno.
391
00:35:07,892 --> 00:35:10,436
Si metta pure a suo agio.
392
00:35:22,949 --> 00:35:26,702
La prego di scusare questo disordine.
393
00:35:28,996 --> 00:35:31,332
Non aspettavo visite.
394
00:35:31,332 --> 00:35:33,876
Ma no, non fa niente.
395
00:35:34,418 --> 00:35:37,004
Un t� oppure un cognac?
396
00:35:38,547 --> 00:35:41,092
Un cognac, grazie.
397
00:35:42,093 --> 00:35:44,637
Marlene, cognac.
398
00:35:46,430 --> 00:35:48,891
- E tu, Sidonie?
- No, grazie.
399
00:35:48,891 --> 00:35:51,435
Di mattina non bevo mai.
400
00:35:51,602 --> 00:35:54,105
E' buffo.
401
00:35:54,313 --> 00:35:56,941
L'avevo immaginata pi� anziana.
402
00:35:56,941 --> 00:36:00,611
Molto pi�... sofisticata.
403
00:36:00,653 --> 00:36:03,197
Si dice cos�?
404
00:36:06,450 --> 00:36:09,036
Si dice cos�. S�.
405
00:36:10,955 --> 00:36:13,499
Perch� pi� anziana?
406
00:36:14,625 --> 00:36:18,754
Perch� ha tanto
successo, perch� � famosa.
407
00:36:19,422 --> 00:36:23,384
Non so, io li vedo anziani
quelli che hanno successo.
408
00:36:23,384 --> 00:36:26,846
L'eccezione conferma la regola.
409
00:36:34,520 --> 00:36:37,773
- Grazie.
- Salute.
410
00:36:56,375 --> 00:36:59,837
Beh, adesso dobbiamo andare, Karin.
411
00:37:00,254 --> 00:37:04,300
Ti chiamo presto e rester� di
pi� con te la prossima volta.
412
00:37:04,800 --> 00:37:06,927
Ma certo, Sidonie.
413
00:37:06,927 --> 00:37:09,555
Stammi bene.
414
00:37:15,436 --> 00:37:17,980
- Arrivederci.
- Arrivederci.
415
00:37:22,651 --> 00:37:27,072
Lei ha una gran bella figura.
Potrebbe avere delle chance.
416
00:37:27,156 --> 00:37:30,409
- Mi venga a trovare, se vuole.
- Volentieri.
417
00:37:30,409 --> 00:37:32,953
- Karin...
- S�, vengo.
418
00:37:32,995 --> 00:37:36,123
Per esempio, domani sera alle 8.
419
00:37:41,462 --> 00:37:45,382
- A domani.
- A domani.
420
00:38:35,766 --> 00:38:38,310
Hai cambiato le maniche, vedo.
421
00:38:40,771 --> 00:38:43,315
S�.
422
00:38:43,440 --> 00:38:45,943
E' molto meglio cos�.
423
00:38:52,366 --> 00:38:54,910
E' molto pi� elegante.
424
00:40:03,353 --> 00:40:05,856
Hanno suonato, Marlene.
425
00:40:07,983 --> 00:40:10,486
E io non sono ancora pronta.
426
00:40:22,164 --> 00:40:24,666
Vai ad aprire.
427
00:40:31,256 --> 00:40:33,800
Io torno subito.
428
00:41:50,293 --> 00:41:52,838
Karin!
429
00:41:53,755 --> 00:41:56,299
Che piacere!
430
00:41:59,136 --> 00:42:01,722
Buona sera, signora von Kant.
431
00:42:11,189 --> 00:42:13,734
Ho preparato qualcosa da mangiare.
432
00:42:13,734 --> 00:42:16,319
Marlene, la cena.
433
00:42:20,365 --> 00:42:24,286
- E cos� eccola qua.
- Gi�, eccomi qua.
434
00:42:25,829 --> 00:42:28,415
Si trova bene qui in Germania?
435
00:42:28,415 --> 00:42:31,710
Ne sono stata lontana solo 5 anni.
436
00:42:39,593 --> 00:42:44,264
S�, mi ci trovo bene.
Non � molto cambiata.
437
00:42:44,347 --> 00:42:48,185
In Germania le cose
restano sempre come sono.
438
00:42:48,351 --> 00:42:50,645
Mi racconti di lei.
439
00:42:50,645 --> 00:42:54,691
Di me? Non c'� molto da dire.
440
00:42:55,358 --> 00:42:59,112
Oh, s�: quello che beve...
441
00:42:59,154 --> 00:43:01,656
o quello che...
442
00:43:03,950 --> 00:43:06,495
sogna.
443
00:43:07,621 --> 00:43:11,541
Non granch�. Vorrei solo
avere un posto sulla Terra.
444
00:43:11,792 --> 00:43:13,877
Chiedo troppo, forse?
445
00:43:13,877 --> 00:43:16,421
No, al contrario, Karin.
446
00:43:20,550 --> 00:43:23,094
E' per questo...
447
00:43:23,595 --> 00:43:26,181
che si vive.
448
00:43:29,017 --> 00:43:32,687
Per conquistarsi un posto sulla Terra.
449
00:43:34,564 --> 00:43:37,275
E... si deve lottare?
450
00:43:39,110 --> 00:43:44,741
Certamente. Anch'io ho dovuto lottare
e duramente, con tutte le mie forze.
451
00:43:45,951 --> 00:43:48,537
E' cos� per tutti.
452
00:43:49,538 --> 00:43:52,999
Non so... ho sempre pensato di
essere troppo pigra per lottare.
453
00:43:52,999 --> 00:43:55,502
- Troppo pigra?
- S�.
454
00:43:56,628 --> 00:44:00,632
Adoro stare a letto a
sfogliare fotoromanzi e riviste.
455
00:44:05,637 --> 00:44:09,516
Forse lei non ha ancora avuto
gli stimoli giusti per vivere.
456
00:44:09,766 --> 00:44:12,102
In fondo, � cos� giovane.
457
00:44:12,102 --> 00:44:14,646
- 23 anni.
- Appunto!
458
00:44:15,021 --> 00:44:17,524
Ha ancora tutta la vita davanti a s�.
459
00:44:17,524 --> 00:44:20,944
Cose belle, brutte, cattive, buone...
460
00:44:20,944 --> 00:44:23,613
La vita inizia a 23 anni.
461
00:44:23,655 --> 00:44:26,199
- S�?
- S�.
462
00:44:27,450 --> 00:44:29,995
Dice di no?
463
00:44:30,662 --> 00:44:33,039
Per� io ho gi� diverse cose alle spalle.
464
00:44:33,081 --> 00:44:36,668
- Sono sposata e...
- Lei �...
465
00:44:38,712 --> 00:44:41,298
S�, mio marito � rimasto in Australia.
466
00:44:41,298 --> 00:44:45,051
Abbiamo avuto... non
� semplice come sembra.
467
00:44:46,761 --> 00:44:49,347
No.
468
00:44:49,347 --> 00:44:51,850
Niente � semplice.
469
00:44:52,684 --> 00:44:55,270
Niente.
470
00:44:57,314 --> 00:45:00,442
E' per questo che bisognerebbe...
471
00:45:01,735 --> 00:45:04,237
imparare ad essere umili.
472
00:45:06,531 --> 00:45:09,075
Umili?
473
00:45:10,035 --> 00:45:15,248
Naturalmente ognuno di noi
ha una sua teoria del mondo.
474
00:45:15,707 --> 00:45:18,209
Io credo...
475
00:45:18,334 --> 00:45:22,297
che si debba essere umili
per sopportare meglio...
476
00:45:22,672 --> 00:45:25,175
ci� che si comprende.
477
00:45:26,301 --> 00:45:29,554
Io sono umile in rapporto al mio lavoro,
478
00:45:29,554 --> 00:45:32,682
al denaro che guadagno...
479
00:45:33,641 --> 00:45:36,269
e a tutto quello...
480
00:45:36,311 --> 00:45:39,105
che non riesco a controllare.
481
00:45:40,273 --> 00:45:42,484
Trovo che umilt� � una parola strana,
482
00:45:42,484 --> 00:45:45,653
mi fa pensare a pregare, inginocchiarsi,
483
00:45:45,653 --> 00:45:48,156
Non so, io non...
484
00:45:48,156 --> 00:45:50,825
Forse questi...
485
00:45:52,744 --> 00:45:54,996
concetti...
486
00:45:54,996 --> 00:45:58,750
non significano niente per i giovani.
487
00:45:59,042 --> 00:46:03,046
Alla sua et� reagivo
anch'io allo stesso modo.
488
00:46:12,639 --> 00:46:15,183
Grazie.
489
00:46:15,308 --> 00:46:17,894
Prego, si serva.
490
00:46:21,940 --> 00:46:27,028
Ma... pensa che potrebbe
interessarle un lavoro da modella?
491
00:46:28,404 --> 00:46:32,325
Non conosco l'ambiente e quel
che gli sta intorno, ma...
492
00:46:32,617 --> 00:46:35,161
- ...perch� no.
- Bene.
493
00:46:35,203 --> 00:46:37,956
Ne parleremo in dettaglio pi� avanti.
494
00:46:37,956 --> 00:46:41,167
Naturalmente, non � che si sale
in passerella e si sa gi� tutto.
495
00:46:41,167 --> 00:46:44,546
Bisogna essere disposte ad imparare.
496
00:46:44,546 --> 00:46:48,091
Oh, io voglio imparare, � chiaro.
Non voglio che mi si regali niente.
497
00:46:48,091 --> 00:46:50,635
Certo, potrei aiutarla.
498
00:46:50,718 --> 00:46:56,307
Cos�, quando sapr� fare qualcosa non
avr� problemi per trovare un impiego.
499
00:46:56,474 --> 00:46:58,977
Grazie.
500
00:47:02,063 --> 00:47:05,858
Magari avr� delle
difficolt�, all'inizio.
501
00:47:05,858 --> 00:47:08,278
Voglio dire, difficolt� finanziarie.
502
00:47:08,278 --> 00:47:10,405
Durante il corso non guadagner� niente.
503
00:47:10,405 --> 00:47:13,241
- In questo caso...
- Sar� io ad aiutarla.
504
00:47:13,241 --> 00:47:17,120
Le va bene come proposta?
Voglio che lei sia tranquilla.
505
00:47:21,124 --> 00:47:23,668
E' molto gentile.
506
00:47:26,879 --> 00:47:29,007
Il bello di questo mestiere...
507
00:47:29,007 --> 00:47:31,092
� che si viaggia molto.
508
00:47:31,092 --> 00:47:33,970
Adoro le metropoli straniere di notte.
509
00:47:33,970 --> 00:47:36,306
Lei ama viaggiare?
510
00:47:36,306 --> 00:47:38,933
Dipende, ma in genere mi piace.
511
00:47:38,933 --> 00:47:45,648
E' una cosa stupenda. Sempre in giro,
vedere cose, citt� straniere, musica...
512
00:47:45,773 --> 00:47:48,359
- Le piace l'arte?
- L'arte?
513
00:47:48,985 --> 00:47:51,738
- Non lo so.
- Il teatro, i concerti, i film.
514
00:47:51,738 --> 00:47:55,450
S�! Ci vado spesso al cine.
515
00:47:55,491 --> 00:47:59,454
I film d'amore, di passione.
Sono belli quelli, eh?
516
00:48:03,583 --> 00:48:07,253
Noi due potremmo imparare molto insieme,
517
00:48:07,545 --> 00:48:10,089
risolvere tante cose.
518
00:48:10,173 --> 00:48:13,509
Sono stata fortunata
ad avere dei genitori...
519
00:48:13,509 --> 00:48:17,680
che mi hanno fatto apprezzare fin
dall'infanzia le cose belle della vita.
520
00:48:17,847 --> 00:48:22,018
- I suoi che facevano?
- Mio padre costruiva utensili.
521
00:48:30,359 --> 00:48:32,945
Molto interessante.
522
00:48:36,282 --> 00:48:38,910
S�, non era granch�.
523
00:48:39,535 --> 00:48:42,997
Fatica e niente spasso. Era cos�.
524
00:48:44,499 --> 00:48:48,211
Non hanno fatto certo una bella vita.
525
00:48:48,211 --> 00:48:52,799
Una casetta, tre
figli... molto fracasso.
526
00:48:52,882 --> 00:48:57,512
Per� si saranno occupati di
lei, quand'era piccola, no?
527
00:48:58,387 --> 00:49:00,932
In che senso, occupati?
528
00:49:01,015 --> 00:49:04,310
Eravamo venute al
mondo e davamo fastidio.
529
00:49:04,310 --> 00:49:08,147
Poverine. Sar� stato terribile per lei.
530
00:49:08,356 --> 00:49:10,691
No.
531
00:49:10,691 --> 00:49:13,027
Non avevano cattive intenzioni.
532
00:49:13,027 --> 00:49:16,781
Anzi, ci lasciavano
in pace. Quasi sempre.
533
00:49:19,158 --> 00:49:22,453
E forse questo � meglio che avere...
534
00:49:22,453 --> 00:49:26,415
dei genitori che non
fanno che immischiarsi.
535
00:49:29,001 --> 00:49:31,420
D'accordo, per�...
536
00:49:31,420 --> 00:49:35,383
anche abbandonare dei
bambini a se stessi...
537
00:49:39,303 --> 00:49:41,848
Lei sapr� di certo...
538
00:49:42,640 --> 00:49:45,059
che anch'io ho una figlia.
539
00:49:45,059 --> 00:49:48,813
Naturalmente non posso
sempre occuparmi di lei,
540
00:49:48,813 --> 00:49:53,943
per� so che frequenta
una delle migliori scuole,
541
00:49:54,110 --> 00:49:56,612
e questo mi rende tranquilla.
542
00:50:04,245 --> 00:50:06,789
Andavo volentieri a scuola.
543
00:50:09,166 --> 00:50:11,127
E lei?
544
00:50:11,127 --> 00:50:14,755
No. Non mi pare.
545
00:50:15,172 --> 00:50:18,342
Ricordo che fui molto
felice quando fin�.
546
00:50:18,342 --> 00:50:20,886
Anche se ero abbastanza brava.
547
00:50:22,430 --> 00:50:25,391
Lei � di sicuro intelligente.
548
00:50:26,517 --> 00:50:29,020
Intelligente? S�, forse.
549
00:50:29,395 --> 00:50:32,648
Per� allora non imparavo volentieri.
550
00:50:32,648 --> 00:50:36,527
Quello che mi interessava lo
facevo da sola ed era bello cos�.
551
00:50:36,527 --> 00:50:39,322
Davvero? La stessa cosa per me.
552
00:50:39,322 --> 00:50:43,743
In quello che mi interessava
veramente, ero insuperabile.
553
00:50:45,244 --> 00:50:49,040
Stranamente, allora amavo la matematica.
554
00:50:50,291 --> 00:50:52,585
Io per niente.
555
00:50:52,585 --> 00:50:54,879
In matematica andavo male.
556
00:50:54,879 --> 00:51:00,801
All'inizio, ancora ancora, ma poi pi�
avanti non ci ho capito pi� niente.
557
00:51:00,843 --> 00:51:03,262
Che strano.
558
00:51:03,262 --> 00:51:07,016
Ero affascinata dall'algebra...
559
00:51:07,183 --> 00:51:09,769
in maniera incredibile.
560
00:51:10,186 --> 00:51:12,396
Proprio in maniera incredibile.
561
00:51:12,396 --> 00:51:14,482
L'algebra?
562
00:51:14,482 --> 00:51:17,068
Non faceva per me.
563
00:51:17,234 --> 00:51:20,029
Ad esempio non ho mai capito...
564
00:51:20,029 --> 00:51:22,698
perch� a un numero venga
abbinata una lettera.
565
00:51:22,698 --> 00:51:25,284
Ancora oggi non mi � chiaro.
566
00:51:25,409 --> 00:51:28,037
Non deve farsene un problema.
567
00:51:29,288 --> 00:51:33,542
Ci sono cose molto pi�
importanti al mondo.
568
00:51:35,711 --> 00:51:40,341
Mi piaceva la ginnastica
e in estate l'atletica.
569
00:51:41,967 --> 00:51:45,638
E anche i giochi, come le pallamano.
570
00:51:45,679 --> 00:51:49,558
Per� non mi piaceva la
ginnastica con gli attrezzi.
571
00:51:51,018 --> 00:51:54,772
Infatti d'estate avevo 10 e d'inverno 7.
572
00:51:54,814 --> 00:51:57,358
Ah, s�?
573
00:51:57,691 --> 00:52:02,071
No, io gli attrezzi
li ho sempre preferiti.
574
00:52:03,656 --> 00:52:06,200
Richiedono...
575
00:52:06,617 --> 00:52:09,203
disciplina.
576
00:52:10,621 --> 00:52:14,542
Ecco un'altra parola che
i giovani odiano. Vero?
577
00:52:16,168 --> 00:52:20,214
La disciplina va bene se si
prova piacere a fare qualcosa.
578
00:52:20,965 --> 00:52:24,885
Per�, quando � solo la
disciplina a funzionare...
579
00:52:24,885 --> 00:52:28,806
e non c'� altro, allora non va.
580
00:52:31,642 --> 00:52:34,186
E' strano, ma...
581
00:52:34,854 --> 00:52:39,316
ho bisogno di uno
stimolo per fare qualcosa.
582
00:52:40,317 --> 00:52:42,570
Ad esempio, se ho bisogno di soldi...
583
00:52:42,570 --> 00:52:45,281
o magari di mantenere una promessa.
584
00:52:45,281 --> 00:52:48,367
E quindi a volte credo che...
585
00:52:50,160 --> 00:52:53,247
non farei niente se
non ci fossi costretta.
586
00:52:53,247 --> 00:52:55,416
S�, questo lo capisco.
587
00:52:55,416 --> 00:52:58,878
Ma se non c'� costrizione � meglio.
588
00:52:58,878 --> 00:53:03,132
Mio padre la domenica ci portava
a fare una gita in bicicletta.
589
00:53:03,799 --> 00:53:06,385
Tutta la famiglia a pedalare.
590
00:53:06,385 --> 00:53:10,306
Lui avanti... poi mia madre...
591
00:53:10,306 --> 00:53:14,059
e dietro le figlie, in ordine d'et�.
592
00:53:17,354 --> 00:53:21,233
Lui pedalava veloce guidando
le sue donne, il grande uomo!
593
00:53:22,067 --> 00:53:25,487
Quando tornavamo la sera
noi eravamo distrutte,
594
00:53:25,487 --> 00:53:28,073
lui fresco come un fiore.
595
00:53:28,532 --> 00:53:32,494
E ogni domenica sera finiva
che litigava con mia madre.
596
00:53:33,787 --> 00:53:37,750
Ma nonostante tutto
dovevano restare uniti.
597
00:53:38,834 --> 00:53:43,005
A volte sarei andata anche di mia
spontanea volont� in bicicletta.
598
00:53:43,172 --> 00:53:46,508
Ma cos� non � mai stato divertente.
599
00:53:47,343 --> 00:53:51,305
Mai. Anche se oggi, a
ripensarci, mi diverte.
600
00:53:52,514 --> 00:53:56,268
Padre, madre e tre figlie in bicicletta.
601
00:53:56,894 --> 00:53:59,521
No?
602
00:54:00,064 --> 00:54:02,691
Gi�. Certo.
603
00:54:04,860 --> 00:54:08,447
Era brutale da parte di suo padre,
604
00:54:08,822 --> 00:54:13,327
per� non mi riferivo a
quel tipo di costrizione.
605
00:54:14,161 --> 00:54:18,290
Parlavo di un tipo di
costrizione che si pu� accettare,
606
00:54:18,957 --> 00:54:22,669
che si desidera, di cui si ha bisogno.
607
00:54:24,671 --> 00:54:27,841
Cosa fanno ora i suoi genitori?
608
00:54:32,262 --> 00:54:34,848
Sono morti tutti e due.
609
00:54:37,267 --> 00:54:39,812
Mi dispiace per lei.
610
00:54:40,020 --> 00:54:42,564
Ne avr� sofferto.
611
00:54:44,733 --> 00:54:48,445
Pap� ha ammazzato la
mamma e poi si � impiccato.
612
00:54:48,445 --> 00:54:50,406
No!
613
00:54:50,406 --> 00:54:52,908
E' spaventoso!
614
00:54:54,785 --> 00:54:59,581
Ecco, vede? Adesso mi
guarda con occhi diversi.
615
00:55:00,040 --> 00:55:02,626
Succede a tutti cos�.
616
00:55:02,918 --> 00:55:05,421
Prima mi vogliono bene,
617
00:55:05,546 --> 00:55:08,048
ma quando sanno la mia storia,
618
00:55:08,340 --> 00:55:10,926
chiuso!
619
00:55:25,524 --> 00:55:28,360
No, Karin, no. Al contrario.
620
00:55:28,610 --> 00:55:31,113
Io provo...
621
00:55:31,155 --> 00:55:34,116
una grande tenerezza per lei.
622
00:55:37,494 --> 00:55:41,623
E da quando conosco la
sua storia, ancora di pi�.
623
00:55:43,000 --> 00:55:46,837
Bisogna fare del bene a chi ha sofferto.
624
00:55:49,464 --> 00:55:52,009
Diamoci del tu, ti dispiace?
625
00:55:52,259 --> 00:55:54,845
S�, sar� pi� semplice.
626
00:55:56,972 --> 00:55:59,057
Marlene!
627
00:55:59,057 --> 00:56:01,602
Portaci dello spumante.
628
00:56:08,317 --> 00:56:10,611
E' una brava ragazza.
629
00:56:10,611 --> 00:56:13,155
Sbriga tutte le mie faccende.
630
00:56:20,162 --> 00:56:24,917
Ma ora, raccontami: com'� accaduto?
631
00:56:24,958 --> 00:56:29,171
Ai miei genitori? E'
stato molto semplice.
632
00:56:29,963 --> 00:56:32,799
Non l'hai letta sul
giornale la loro storia?
633
00:56:32,799 --> 00:56:35,844
No, non me ne ricordo.
634
00:56:38,722 --> 00:56:41,308
Mio padre beveva molto. E...
635
00:56:43,894 --> 00:56:47,356
No! E' sbagliato raccontarla cos�.
636
00:56:47,606 --> 00:56:51,610
Un giorno all'azienda dove
lavora dicono a mio padre:
637
00:56:51,610 --> 00:56:55,072
"Signor Thimm, qui si
richiedono prestazioni elevate".
638
00:56:55,072 --> 00:56:58,909
"Non c'� pi� posto per
persone della sua et�".
639
00:57:01,495 --> 00:57:04,539
Di preciso non so,
perch� non ero presente,
640
00:57:04,539 --> 00:57:07,125
per� sar� andata cos�.
641
00:57:09,169 --> 00:57:13,632
Allora s'� avvilito, ha iniziato
a minacciare, a piangere,
642
00:57:14,591 --> 00:57:18,512
finch� quelli della sorveglianza
l'hanno messo alla porta.
643
00:57:21,640 --> 00:57:25,435
Allora lui � andato nel solito locale...
644
00:57:25,560 --> 00:57:28,105
e s'� sbronzato a dovere.
645
00:57:28,855 --> 00:57:31,358
Che altro gli restava da fare?
646
00:57:32,943 --> 00:57:35,487
E poi aveva sempre bevuto.
647
00:57:39,491 --> 00:57:41,993
Quando � tornato a casa...
648
00:57:45,330 --> 00:57:49,334
ha accoltellato mia
madre e poi s'� impiccato.
649
00:57:50,836 --> 00:57:54,589
Non c'era pi� posto sulla
Terra per lui e per sua moglie.
650
00:57:54,923 --> 00:57:57,426
Molto semplice come storia.
651
00:58:00,220 --> 00:58:04,349
Sono partita subito
per l'Australia, ma...
652
00:58:04,891 --> 00:58:08,812
neanche l� non sono tutte rose e fiori.
653
00:58:09,855 --> 00:58:13,984
Non ottieni nulla da
nessuna parte senza spinte.
654
00:58:18,280 --> 00:58:22,409
Adesso tutto questo
deve cambiare, Karin.
655
00:58:25,287 --> 00:58:27,414
Dobbiamo darci da fare insieme...
656
00:58:27,414 --> 00:58:31,501
perch� tu faccia
qualcosa della tua vita.
657
00:58:32,752 --> 00:58:35,338
Sarebbe cos� bello.
658
00:58:37,674 --> 00:58:41,386
Sapessi quante volte
ho smesso di sperare.
659
00:58:42,387 --> 00:58:46,391
Anche con mio marito
� stato un disastro.
660
00:58:46,975 --> 00:58:51,479
Mi ha fatto sgobbare dicendo che
un giorno si sarebbe arricchito.
661
00:58:51,730 --> 00:58:54,900
E invece era sempre tutto uguale.
662
00:58:56,151 --> 00:58:59,946
Certe volte non riuscivo
neanche a guardarlo.
663
00:59:59,839 --> 01:00:02,342
Salute!
664
01:00:09,724 --> 01:00:12,310
Salute!
665
01:00:13,269 --> 01:00:15,397
A noi due...
666
01:00:15,397 --> 01:00:19,526
e a tutto quello che
riusciremo a fare insieme.
667
01:00:41,923 --> 01:00:44,259
Gi� m'immagino come lei...
668
01:00:44,259 --> 01:00:48,263
come tu camminerai sulla passerella.
669
01:00:49,097 --> 01:00:52,642
Creer� una collezione apposta per te.
670
01:00:52,642 --> 01:00:56,354
Far� di te una grande modella, vedrai.
671
01:00:56,813 --> 01:00:59,399
Sei cos� bella, Karin.
672
01:01:36,686 --> 01:01:39,898
Ti piace questo tipo di musica?
673
01:01:44,277 --> 01:01:47,655
Sono i dischi della mia giovinezza.
674
01:01:48,239 --> 01:01:51,242
Sentendoli divento molto triste,
675
01:01:51,242 --> 01:01:55,163
o molto allegra, dipende.
676
01:01:57,707 --> 01:02:01,794
Questo � del periodo
del mio primo marito.
677
01:02:04,130 --> 01:02:06,841
Un amore grandissimo.
678
01:02:10,220 --> 01:02:14,432
Qualcuno una volta ha detto che
le cose belle finiscono presto.
679
01:02:16,226 --> 01:02:18,811
E temo proprio che sia vero.
680
01:02:20,438 --> 01:02:23,066
Pierre ebbe un incidente.
681
01:02:23,733 --> 01:02:27,487
Aveva una gran passione per le auto.
682
01:02:27,820 --> 01:02:30,448
Pierre era...
683
01:02:30,740 --> 01:02:33,326
era un uomo bellissimo.
684
01:02:34,535 --> 01:02:37,038
Per� era un invasato.
685
01:02:39,207 --> 01:02:42,710
E si credeva addirittura immortale.
686
01:02:43,378 --> 01:02:45,880
E invece non lo era.
687
01:02:46,256 --> 01:02:49,926
Quando nacque nostra figlia,
lui era gi� morto da 4 mesi.
688
01:02:50,635 --> 01:02:53,137
Non � stato facile per me.
689
01:02:54,514 --> 01:02:58,518
Ma ogni cosa � gi� scritta,
� destino: cos� oppure cos�.
690
01:02:59,644 --> 01:03:02,146
Ho dovuto sopportare.
691
01:03:05,608 --> 01:03:08,486
Vedi, Karin, l'essere umano � cattivo.
692
01:03:08,486 --> 01:03:11,572
Ma alla fine sopporta tutto.
693
01:03:15,451 --> 01:03:18,579
L'essere umano � duro e brutale.
694
01:03:19,163 --> 01:03:21,708
Nessuno � indispensabile.
695
01:03:22,792 --> 01:03:25,378
Nessuno.
696
01:03:25,586 --> 01:03:28,131
L'uomo deve impararlo.
697
01:04:01,247 --> 01:04:04,667
- Dove abiti, ora?
- All'hotel �bersee.
698
01:04:04,667 --> 01:04:08,129
In un hotel? Ma sar� molto caro.
699
01:04:08,171 --> 01:04:11,382
- 27 marchi con la prima colazione.
- E' caro!
700
01:04:11,382 --> 01:04:15,178
Chi se lo pu� permettere,
a lungo andare.
701
01:04:16,429 --> 01:04:18,973
Ti trasferisci da me.
702
01:04:20,141 --> 01:04:22,643
Non ti costa niente e...
703
01:04:29,442 --> 01:04:31,819
ed � soprattutto pi� bello.
704
01:04:31,819 --> 01:04:35,323
- S�. Io...
- Non ti va?
705
01:04:36,199 --> 01:04:40,411
S�, certo. Volevo solo
dire che le dar�...
706
01:04:42,371 --> 01:04:44,957
che ti dar� i nervi.
707
01:04:45,124 --> 01:04:47,752
Io mi conosco, Karin.
708
01:04:47,835 --> 01:04:50,213
Non mi darai ai nervi.
709
01:04:50,213 --> 01:04:52,798
Ne sono certa.
710
01:04:52,882 --> 01:04:55,801
Sono sola da troppo tempo.
711
01:04:57,470 --> 01:05:00,056
Staremo bene, vedrai.
712
01:05:00,640 --> 01:05:03,226
Se tu pensi che...
713
01:05:04,560 --> 01:05:07,146
S�! Volentieri.
714
01:05:07,313 --> 01:05:09,857
Ti amo!
715
01:05:11,609 --> 01:05:14,111
Ti amo, Karin.
716
01:05:16,030 --> 01:05:18,574
Ti amo!
717
01:05:19,617 --> 01:05:23,746
Conquisteremo il mondo, io e te insieme.
718
01:05:24,121 --> 01:05:26,332
Vorrei accarezzarti,
719
01:05:26,332 --> 01:05:28,834
baciarti.
720
01:05:29,168 --> 01:05:31,629
Anche tu mi piaci, Petra. Molto.
721
01:05:31,629 --> 01:05:35,383
Per�... dammi del tempo. Per favore.
722
01:05:35,800 --> 01:05:41,973
Ti dar� tempo. Il tempo non
ci manca. Ne avremo tanto.
723
01:05:42,348 --> 01:05:48,312
Tanto tempo per imparare
a conoscerci e ad amarci.
724
01:05:49,689 --> 01:05:52,316
Marlene!
725
01:05:52,358 --> 01:05:56,070
Marlene! Portaci un'altra bottiglia.
726
01:06:18,718 --> 01:06:21,262
Hai disdetto il volo?
727
01:06:21,303 --> 01:06:25,433
- Cosa?
- Hai disdetto o no il volo?
728
01:06:26,058 --> 01:06:28,602
E quando? Sono ancora a letto.
729
01:06:28,894 --> 01:06:31,355
Ok, lo faccio da sola.
730
01:06:31,355 --> 01:06:35,860
- Lo faccio io, adesso mi alzo.
- No, lo faccio io, non preoccuparti.
731
01:06:45,870 --> 01:06:51,459
Pronto? Avevo prenotato per
due sul volo del 25 per Madrid.
732
01:06:52,209 --> 01:06:54,754
A nome Kant e Thimm.
733
01:06:54,920 --> 01:06:57,631
Karin Thimm. S�, ok.
734
01:06:58,382 --> 01:07:01,510
Purtroppo devo disdire la prenotazione.
735
01:07:01,510 --> 01:07:04,096
No, per ora no.
736
01:07:04,180 --> 01:07:06,724
S�, grazie.
737
01:07:07,933 --> 01:07:10,269
E' inutile disdire le prenotazioni.
738
01:07:10,269 --> 01:07:14,315
Se non arrivi, partono lo
stesso, mica aspettano te.
739
01:07:14,690 --> 01:07:17,067
E' solo una norma di educazione.
740
01:07:17,067 --> 01:07:19,445
Forse un giorno la imparerai anche tu.
741
01:07:19,445 --> 01:07:22,072
- Grazie!
- Prego!
742
01:07:28,287 --> 01:07:30,873
Le mie scarpe.
743
01:07:46,931 --> 01:07:49,475
Presto!
744
01:07:53,479 --> 01:07:56,857
Quella sembra mi sempre pi� scema.
745
01:07:56,857 --> 01:08:00,194
Non � scema. Mi ama.
746
01:08:00,402 --> 01:08:04,365
- E allora goditela pure!
- Grazie.
747
01:08:36,021 --> 01:08:39,900
Hai proprio deciso di
non andare pi� a scuola?
748
01:08:40,109 --> 01:08:43,279
Perch� dovrei? Non imparo pi� niente.
749
01:08:43,279 --> 01:08:46,782
Non si finisce mai di imparare.
750
01:08:47,241 --> 01:08:51,161
- Le tue belle frasi da saccente.
- E' soltanto esperienza.
751
01:08:52,121 --> 01:08:57,084
Senti, ora telefono e mi scuso
da parte tua. Cos� puoi tornarci.
752
01:08:57,793 --> 01:09:01,714
Sarebbe un gran bene per te riuscire
a portare a termine una cosa.
753
01:09:01,964 --> 01:09:04,508
Conviene sempre.
754
01:09:05,384 --> 01:09:07,970
- Se lo dici tu.
- S�.
755
01:09:07,970 --> 01:09:10,723
- E lo credo.
- D'accordo, allora.
756
01:09:10,723 --> 01:09:13,309
Perfetto!
757
01:09:14,310 --> 01:09:16,854
Fammi un po' di gin tonic.
758
01:09:34,580 --> 01:09:37,124
Bevi troppo!
759
01:09:38,792 --> 01:09:41,670
Se continui cos�,
finirai con l'ingrassare.
760
01:09:41,670 --> 01:09:44,256
Ma vaffanculo!
761
01:09:45,299 --> 01:09:49,678
Stai attenta! Il tuo
corpo � il tuo capitale.
762
01:09:56,351 --> 01:09:58,645
Non hai nient'altro.
763
01:09:58,645 --> 01:10:01,607
- Se proprio lo credi.
- Non lo credo, lo so.
764
01:10:01,607 --> 01:10:04,193
Salute!
765
01:10:19,166 --> 01:10:21,585
- Ti amo!
- Anch'io.
766
01:10:21,585 --> 01:10:24,546
Merda! Anch'io, anch'io...
767
01:10:26,632 --> 01:10:29,176
D� una volta tanto "Ti amo".
768
01:10:30,052 --> 01:10:32,596
- S�.
- Avanti!
769
01:10:33,889 --> 01:10:36,183
Ok, ti voglio bene.
770
01:10:36,183 --> 01:10:38,727
Ti amo.
771
01:10:45,859 --> 01:10:49,363
Hai la pelle pi� bella del mondo.
772
01:10:50,113 --> 01:10:52,616
S�?
773
01:10:52,616 --> 01:10:55,160
S�!
774
01:10:56,370 --> 01:10:58,580
E i pi� bei capelli.
775
01:10:58,580 --> 01:11:01,124
Le pi� belle spalle.
776
01:11:01,250 --> 01:11:03,794
E anche gli occhi pi� belli.
777
01:11:06,588 --> 01:11:09,091
Ti amo!
778
01:11:10,592 --> 01:11:13,095
Ti amo!
779
01:11:21,979 --> 01:11:24,565
Lasciami, per favore!
780
01:11:24,815 --> 01:11:27,317
Perch�?
781
01:11:27,442 --> 01:11:29,778
Non mi sono ancora lavati i denti.
782
01:11:29,778 --> 01:11:32,322
Non importa.
783
01:11:32,322 --> 01:11:34,908
A me da fastidio.
784
01:11:35,576 --> 01:11:41,748
Dai, su... voglio continuare
a leggere. Per favore.
785
01:11:49,840 --> 01:11:52,384
Ok. Ti lascio in pace...
786
01:11:52,384 --> 01:11:56,179
- ... se ti fa schifo.
- Non mi fa schifo.
787
01:11:56,179 --> 01:11:59,933
Per� non possiamo stare a
pomiciare 24 ore al giorno.
788
01:12:01,143 --> 01:12:03,604
No?
789
01:12:03,604 --> 01:12:06,106
Oh, Petra...
790
01:12:07,232 --> 01:12:10,277
Potrei stare abbracciata
con te in eterno.
791
01:12:10,277 --> 01:12:14,156
Perch� sei tanto crudele?
Non ti ho fatto nulla.
792
01:12:14,323 --> 01:12:16,867
Cerco solo di farti piacere.
793
01:12:17,451 --> 01:12:19,453
Non sono crudele.
794
01:12:19,453 --> 01:12:21,580
E' cos� facile, per te.
795
01:12:21,580 --> 01:12:24,416
E' facile dire: "Non sono crudele".
796
01:12:24,416 --> 01:12:28,503
Ma quando ho bisogno di te, mi respingi.
797
01:12:30,839 --> 01:12:33,342
Karin...
798
01:12:33,342 --> 01:12:35,844
S�?
799
01:12:36,636 --> 01:12:39,222
Senti...
800
01:12:40,265 --> 01:12:44,102
Voglio sedermi ancora
un po' vicino a te.
801
01:12:52,277 --> 01:12:54,821
Dove sei stata, stanotte?
802
01:12:56,782 --> 01:13:00,243
- Karin!
- S�?
803
01:13:01,495 --> 01:13:06,083
- Dove sei stata stanotte?
- A ballare.
804
01:13:06,124 --> 01:13:09,544
- Fino alle 6 del mattino?
- E allora?
805
01:13:09,544 --> 01:13:12,631
Nessun locale � aperto a quell'ora.
806
01:13:12,631 --> 01:13:15,175
- No?
- No.
807
01:13:16,968 --> 01:13:19,596
Con chi ci sei andata,
808
01:13:19,596 --> 01:13:22,140
a ballare?
809
01:13:22,182 --> 01:13:23,975
Come, prego?
810
01:13:23,975 --> 01:13:28,230
Ti ho chiesto con chi sei stata
a ballare. E hai capito benissimo.
811
01:13:28,855 --> 01:13:30,690
Con un uomo.
812
01:13:30,690 --> 01:13:33,235
Ah, s�?
813
01:13:33,360 --> 01:13:35,445
S�.
814
01:13:35,445 --> 01:13:38,073
Che tipo di uomo?
815
01:13:38,990 --> 01:13:43,245
Un grande uomo tutto nero con
un grande cazzo tutto nero.
816
01:13:46,540 --> 01:13:49,042
Ah, bene.
817
01:14:11,439 --> 01:14:15,068
- Ne vuoi un altro anche tu?
- S�, fammene uno.
818
01:14:15,068 --> 01:14:17,612
Per favore.
819
01:14:19,656 --> 01:14:21,950
Lascia stare.
820
01:14:21,950 --> 01:14:24,494
Io non voglio non farlo.
821
01:14:26,288 --> 01:14:30,166
Ma potresti anche essere pi� gentile.
822
01:14:36,923 --> 01:14:39,426
Prego.
823
01:14:39,426 --> 01:14:41,970
Grazie cara, grazie.
824
01:14:48,226 --> 01:14:51,730
- E com'era l'uomo?
- A letto?
825
01:14:51,813 --> 01:14:54,399
Per esempio.
826
01:14:55,066 --> 01:14:57,277
Scatenato.
827
01:14:57,277 --> 01:14:59,863
Ah, s�?
828
01:15:02,407 --> 01:15:04,492
Insaziabile.
829
01:15:04,492 --> 01:15:08,913
Immagina le sue grandi mani nere
sulla mia pelle bianca e delicata.
830
01:15:09,664 --> 01:15:11,916
E le sue labbra...
831
01:15:11,916 --> 01:15:15,670
Lo sai che i negri
hanno le labbra ardenti.
832
01:15:22,886 --> 01:15:25,472
Stai forse svenendo, mia cara?
833
01:15:27,515 --> 01:15:31,561
Non stare l� incantata come una
scema. Vai a prendere i giornali!
834
01:15:33,772 --> 01:15:37,525
Come mai diventi cos� isterica?
Il bello deve ancora venire.
835
01:15:40,904 --> 01:15:43,073
Non essere cos� cattiva.
836
01:15:43,073 --> 01:15:46,493
Non sono cattiva, dico solo la verit�.
837
01:15:46,493 --> 01:15:50,497
Ci siamo dette che saremmo
state sincere, ricordi?
838
01:15:50,830 --> 01:15:53,333
Ma tu non lo tolleri.
839
01:15:53,333 --> 01:15:55,919
Tu vuoi essere ingannata.
840
01:15:59,672 --> 01:16:02,175
S�.
841
01:16:02,175 --> 01:16:04,761
Ingannami.
842
01:16:05,261 --> 01:16:07,806
Ti prego, ingannami.
843
01:16:16,356 --> 01:16:18,900
D'accordo. Non � vero niente.
844
01:16:20,568 --> 01:16:23,196
Sono stata tutta la notte
da sola a passeggiare...
845
01:16:23,238 --> 01:16:25,740
e a riflettere su noi due.
846
01:16:27,951 --> 01:16:30,495
S�?
847
01:16:31,955 --> 01:16:34,457
E' questo che hai fatto?
848
01:16:35,125 --> 01:16:37,627
Certo che no.
849
01:16:37,752 --> 01:16:40,630
Ho detto che sono stata
a letto con un uomo.
850
01:16:40,630 --> 01:16:43,800
Ma non pregiudica niente, vero?
851
01:16:44,050 --> 01:16:46,427
No, no...
852
01:16:46,427 --> 01:16:48,972
Certo che no.
853
01:16:49,013 --> 01:16:51,599
Per�...
854
01:16:53,852 --> 01:16:56,396
non capisco!
855
01:16:58,106 --> 01:17:00,692
Davvero!
856
01:17:01,317 --> 01:17:03,903
Non capisco!
857
01:17:08,449 --> 01:17:11,035
Perch�?
858
01:17:15,790 --> 01:17:18,293
Perch�?
859
01:17:32,765 --> 01:17:35,310
Non piangere, Petra.
860
01:17:37,312 --> 01:17:41,107
Senti, ti voglio bene,
ti amo anche, per�...
861
01:17:43,192 --> 01:17:47,655
credevo fosse chiaro che ogni
tanto sarei andata con un uomo.
862
01:17:47,864 --> 01:17:50,450
Sono fatta cos�.
863
01:17:52,702 --> 01:17:55,204
E questo non ci toglie niente.
864
01:17:55,830 --> 01:17:58,041
Gli uomini io li uso.
865
01:17:58,041 --> 01:18:02,003
Oltre a questo non c'� niente.
866
01:18:05,465 --> 01:18:09,218
Sei tu che hai sempre
parlato di libert�.
867
01:18:09,969 --> 01:18:14,098
Hai sempre detto che non
c'erano dei doveri tra noi.
868
01:18:17,435 --> 01:18:20,063
Smetti di piangere.
869
01:18:21,481 --> 01:18:24,734
Come vedi, dopo torno sempre da te.
870
01:18:26,361 --> 01:18:30,156
Il mio cuore. Sapessi come mi fa male!
871
01:18:30,156 --> 01:18:34,285
E' come se tu mi avessi
colpito con una coltellata.
872
01:18:35,578 --> 01:18:38,289
Non devi sentire male al cuore.
873
01:18:38,289 --> 01:18:40,875
Non � il caso.
874
01:18:42,543 --> 01:18:45,088
E invece mi fa male.
875
01:18:46,089 --> 01:18:50,510
La capacit� di provare dolore �
proporzionale a quella di amare.
876
01:18:51,969 --> 01:18:58,184
Ah, Petra! Io non sono cos�
colta e cos� intellettuale.
877
01:18:58,893 --> 01:19:04,899
- In confronto a te sono una cacca.
- Sei cos� bella! E io ti amo!
878
01:19:05,316 --> 01:19:08,736
Mi fa male tutto per quanto ti amo.
879
01:19:32,301 --> 01:19:34,887
Ne vuoi un altro anche tu?
880
01:19:35,513 --> 01:19:38,057
Io devo pensare alla linea...
881
01:20:06,210 --> 01:20:08,296
- Pensi di rivederlo?
- Chi? Quell'uomo?
882
01:20:08,296 --> 01:20:11,674
- S�. O ne hai altri?
- Suvvia!
883
01:20:11,757 --> 01:20:14,260
Allora?
884
01:20:15,219 --> 01:20:17,805
No, non lo rivedr�.
885
01:20:17,972 --> 01:20:20,474
Non so neanche come si chiama.
886
01:20:21,392 --> 01:20:25,146
E poi, ha detto che verr� trasferito.
887
01:20:27,023 --> 01:20:29,609
Era davvero un negro?
888
01:20:30,067 --> 01:20:32,612
S�, perch�?
889
01:20:32,904 --> 01:20:35,489
Ah, cos�.
890
01:20:36,365 --> 01:20:38,951
Sai, era davvero forte.
891
01:20:39,327 --> 01:20:41,871
Sarebbe piaciuto anche a te.
892
01:20:42,872 --> 01:20:47,084
Non era del tutto nero. Era marrone.
893
01:20:48,127 --> 01:20:51,714
Con un bel faccione
dall'aria intelligente.
894
01:20:51,714 --> 01:20:55,384
Certi negri hanno la faccia
da europei, non trovi?
895
01:20:57,762 --> 01:20:59,388
Non so.
896
01:20:59,388 --> 01:21:01,724
S�, veramente.
897
01:21:01,724 --> 01:21:04,268
Questo era uno di quelli.
898
01:21:04,769 --> 01:21:08,064
Ha raccontato delle cose
bellissime sull'America.
899
01:21:08,064 --> 01:21:10,650
Karin, per favore!
900
01:21:12,151 --> 01:21:14,695
D'accordo, la smetto.
901
01:21:14,862 --> 01:21:17,573
Credevo che avessimo chiarito, prima.
902
01:21:17,573 --> 01:21:21,285
Potresti anche risparmiarmi i dettagli.
903
01:21:31,587 --> 01:21:33,923
Anche tu non fai altro che bere.
904
01:21:33,923 --> 01:21:36,550
Che altro mi rimane?
905
01:21:36,967 --> 01:21:39,512
Secondo me, stai esagerando.
906
01:21:39,887 --> 01:21:42,473
Sei diventata isterica.
907
01:21:42,640 --> 01:21:46,769
Non sono isterica. Soffro.
908
01:21:46,852 --> 01:21:49,480
Ma dai!
909
01:21:49,647 --> 01:21:52,483
Credi ti faccia bene bere?
910
01:21:53,025 --> 01:21:56,654
Eh, gi�! E' facile per te.
911
01:21:57,363 --> 01:22:00,157
Se uno soffre gli fa bene bere.
912
01:22:00,157 --> 01:22:02,076
E' vero.
913
01:22:02,076 --> 01:22:05,621
Vorrei essere felice, Karin. Credimi.
914
01:22:05,621 --> 01:22:08,124
Preferirei essere felice.
915
01:22:09,125 --> 01:22:13,379
- Tutto questo mi fa star male.
- Cosa ti fa star male?
916
01:22:13,629 --> 01:22:16,090
Lascia perdere.
917
01:22:16,090 --> 01:22:18,634
Cos'� che ti fa star male!
918
01:22:20,219 --> 01:22:22,263
Tu!
919
01:22:22,263 --> 01:22:24,807
Tu mi fai star male!
920
01:22:24,807 --> 01:22:28,227
Non ho ancora capito perch� stai con me.
921
01:22:28,227 --> 01:22:32,106
Perch� ho i soldi, perch�
posso aiutarti, oppure...
922
01:22:35,151 --> 01:22:37,736
perch� mi ami?
923
01:22:37,987 --> 01:22:40,489
Ma � chiaro, perch� ti amo.
924
01:22:41,157 --> 01:22:44,994
Che stronza! Smettila!
925
01:22:45,494 --> 01:22:48,581
- Se non vuoi credermi, allora...
- Crederti?
926
01:22:48,581 --> 01:22:52,710
Come posso crederti. Certo,
credo che forse mi ami.
927
01:22:54,211 --> 01:22:56,630
Per� non so nulla.
928
01:22:56,630 --> 01:22:58,924
Non ho nessuna certezza.
929
01:22:58,924 --> 01:23:03,053
E' per questo che sto male. Per questo.
930
01:23:20,571 --> 01:23:23,073
Ascolta!
931
01:23:23,073 --> 01:23:26,577
Uno stupendo contributo alla
moda del prossimo inverno...
932
01:23:26,577 --> 01:23:30,539
ci viene offerto da Petra Von
Kant e dalla sua nuova collezione.
933
01:23:31,081 --> 01:23:34,210
- E c'� una tua fotografia.
- No!
934
01:23:34,335 --> 01:23:36,837
Fai vedere!
935
01:23:38,255 --> 01:23:40,799
Eccola.
936
01:23:45,846 --> 01:23:48,432
Incredibile!
937
01:23:49,558 --> 01:23:52,102
E' venuta bene, no?
938
01:23:52,561 --> 01:23:56,732
- E' bella?
- S�, � bella.
939
01:23:57,608 --> 01:24:01,612
Bella, bella! E' favolosa!
940
01:24:03,781 --> 01:24:07,701
E' la mia prima
fotografia su un giornale.
941
01:24:07,785 --> 01:24:09,995
Fantastico!
942
01:24:09,995 --> 01:24:12,539
Ti amo!
943
01:24:12,998 --> 01:24:16,835
- Vieni.
- Lascia stare.
944
01:24:26,553 --> 01:24:29,139
Lascia stare, rispondo io.
945
01:24:31,350 --> 01:24:33,936
Von Kant.
946
01:24:36,981 --> 01:24:40,859
E' per te. Da Zurigo.
947
01:24:41,485 --> 01:24:44,029
- Da Zurigo?
- S�.
948
01:24:44,446 --> 01:24:48,534
- Chi conosci a Zurigo?
- Nessuno, credo.
949
01:24:48,951 --> 01:24:51,495
Pronto? Qui Karin Thimm.
950
01:24:51,829 --> 01:24:54,373
Chi, prego?
951
01:24:55,165 --> 01:24:57,710
Freddy!
952
01:24:59,294 --> 01:25:01,755
Ma davvero stai a Zurigo?
953
01:25:01,755 --> 01:25:04,341
E che ci fai a Zurigo?
954
01:25:04,383 --> 01:25:06,510
Quando?
955
01:25:06,510 --> 01:25:10,222
Alle tre a Francoforte?
Un attimo solo, domando.
956
01:25:10,222 --> 01:25:13,058
A che ora c'� il prossimo
aereo per Francoforte?
957
01:25:13,058 --> 01:25:15,644
Alle due e mezza.
958
01:25:19,815 --> 01:25:22,776
Alle due e mezza c'� un
aereo da Brema a Francoforte.
959
01:25:22,776 --> 01:25:26,905
Cercher� di avere un posto. Se
non ci riesco, richiamami tu.
960
01:25:30,200 --> 01:25:32,745
Ti amo, Freddy! Ciao!
961
01:25:35,873 --> 01:25:39,751
Era mio marito. Freddy � a Zurigo.
962
01:25:40,627 --> 01:25:43,213
Freddy � in Europa.
963
01:25:44,882 --> 01:25:48,969
Trovami un posto su
quel volo, per favore.
964
01:25:49,094 --> 01:25:51,305
Avanti!
965
01:25:51,305 --> 01:25:53,849
Per favore!
966
01:26:17,915 --> 01:26:20,125
Lufthansa?
967
01:26:20,125 --> 01:26:22,169
Petra von Kant.
968
01:26:22,169 --> 01:26:26,215
Vorrei prenotare un posto
sul volo 1425 per Francoforte.
969
01:26:29,801 --> 01:26:31,803
Completo?
970
01:26:31,803 --> 01:26:34,056
No! Ti prego, ti prego!
971
01:26:34,056 --> 01:26:38,060
In prima classe c'� ancora qualcosa?
972
01:26:38,185 --> 01:26:43,398
Bene. Allora prenoti a
nome Thimm. Karin Thimm.
973
01:26:46,360 --> 01:26:49,738
Non ci credo! Freddy � qui.
974
01:26:49,821 --> 01:26:52,491
45 minuti prima della partenza. Lo so.
975
01:26:52,491 --> 01:26:55,118
- Assurdo.
- Grazie.
976
01:27:16,431 --> 01:27:20,560
Per� hai sempre detto
che fra te e tuo marito...
977
01:27:21,728 --> 01:27:24,314
era tutto finito.
978
01:27:25,023 --> 01:27:27,526
Era tanto tempo fa, Petra.
979
01:27:28,568 --> 01:27:31,071
Avresti almeno potuto dirmi
980
01:27:31,446 --> 01:27:33,949
anzi, dovuto dirmi
981
01:27:34,658 --> 01:27:37,327
che eri ancora in contatto con lui.
982
01:27:37,327 --> 01:27:39,579
Freddy � mio marito.
983
01:27:39,579 --> 01:27:42,165
E' naturale che gli scrivessi.
984
01:27:42,833 --> 01:27:46,086
Hai detto che volevate divorziare.
985
01:27:46,420 --> 01:27:50,549
Ho detto che forse un
giorno avremmo divorziato.
986
01:27:50,882 --> 01:27:54,970
In sei mesi uno pu� anche cambiare idea.
987
01:27:55,303 --> 01:27:57,264
Sai tu cosa sei?
988
01:27:57,264 --> 01:28:00,726
No. Per� so che me lo dirai tu.
989
01:28:02,185 --> 01:28:06,773
Non sei nient'altro che una
squallida piccola puttana.
990
01:28:07,607 --> 01:28:10,068
Squallida e piccola.
991
01:28:10,068 --> 01:28:13,321
S�? Credi davvero?
992
01:28:13,572 --> 01:28:16,074
S�. Ne ho la certezza.
993
01:28:17,367 --> 01:28:21,913
Un essere piccolo e spregevole.
994
01:28:23,415 --> 01:28:27,502
Mi fai venire voglia di
vomitare soltanto a guardarti.
995
01:28:27,836 --> 01:28:30,589
Allora sarai molto
contenta che me ne vado.
996
01:28:30,589 --> 01:28:32,591
Ah, s�.
997
01:28:32,591 --> 01:28:35,427
Solo che te ne vai troppo tardi.
998
01:28:35,427 --> 01:28:39,473
Mi domando perch� non sei andata
subito a battere il marciapiede.
999
01:28:40,474 --> 01:28:44,269
Perch� con te era meno faticoso, cara.
1000
01:28:50,233 --> 01:28:52,444
Eh, gi�!
1001
01:28:52,444 --> 01:28:54,988
E' evidente.
1002
01:28:56,156 --> 01:28:58,783
Dio, quanto sei cattiva!
1003
01:28:59,576 --> 01:29:03,705
Come si pu� ferire cos� un essere umano
1004
01:29:03,705 --> 01:29:06,958
pur sapendo che ha
della tenerezza per te.
1005
01:29:06,958 --> 01:29:09,544
Non ti ho mai mentito, Petra.
1006
01:29:09,669 --> 01:29:12,672
Oh, s�! Mi hai mentito.
1007
01:29:14,299 --> 01:29:17,260
Non sei stata leale con me.
1008
01:29:17,761 --> 01:29:20,388
Questo � tutto.
1009
01:29:23,433 --> 01:29:26,019
Avevo detto di amarti, Petra.
1010
01:29:27,187 --> 01:29:29,773
Non era una bugia.
1011
01:29:30,565 --> 01:29:33,151
Ti amo.
1012
01:29:33,652 --> 01:29:36,279
A modo mio, certo.
1013
01:29:36,947 --> 01:29:39,491
Ma questo devi capirlo.
1014
01:29:39,824 --> 01:29:45,497
Mi sarei comportata
diversamente se tu...
1015
01:29:48,291 --> 01:29:52,379
Come si pu� essere cos� cattive, Karin?
1016
01:29:52,462 --> 01:29:54,965
Tu vedevi cosa provavo,
1017
01:29:55,340 --> 01:29:57,842
cosa mi succedeva.
1018
01:29:58,635 --> 01:30:01,054
Non � vero.
1019
01:30:01,054 --> 01:30:04,849
Per molto tempo non ho
capito cosa stava succedendo.
1020
01:30:05,016 --> 01:30:08,812
All'inizio ti comportavi come se
fosse soltanto un divertimento.
1021
01:30:49,936 --> 01:30:53,773
Non posso farci niente,
se sono innamorata di te!
1022
01:30:53,898 --> 01:30:56,443
Non posso farci niente!
1023
01:30:56,693 --> 01:31:00,697
Ho bisogno di te! Ho
tanto bisogno di te!
1024
01:31:00,864 --> 01:31:03,324
Voglio fare tutto per te!
1025
01:31:03,324 --> 01:31:05,952
Voglio esistere solo per te, Karin!
1026
01:31:05,952 --> 01:31:08,705
Non ho nessuno oltre te. Io...
1027
01:31:12,751 --> 01:31:15,336
sono cos� sola senza di te.
1028
01:31:16,254 --> 01:31:18,757
Cos� sola, Karin.
1029
01:31:20,091 --> 01:31:23,011
Sola? Senza una puttana?
1030
01:31:23,011 --> 01:31:25,597
No! Ti prego perdonami!
1031
01:31:25,889 --> 01:31:28,141
Cerca di capire cosa mi sta accadendo.
1032
01:31:28,141 --> 01:31:30,643
Non essere cos� crudele!
1033
01:31:30,643 --> 01:31:33,229
Alzati, mi devo sbrigare!
1034
01:31:36,566 --> 01:31:40,361
Sei proprio una piccola,
squallida, sporca troia!
1035
01:31:59,130 --> 01:32:01,716
Questo non lo dovevi fare!
1036
01:32:03,384 --> 01:32:06,012
Giuro che non lo scorder�!
1037
01:32:11,434 --> 01:32:14,062
Non so pi� quello che faccio.
1038
01:32:14,354 --> 01:32:16,940
Cerca di capire.
1039
01:32:17,190 --> 01:32:19,567
Dammi dei soldi, per favore.
1040
01:32:19,609 --> 01:32:22,612
Per pagare il volo e per Francoforte.
1041
01:32:22,612 --> 01:32:25,114
Freddy � sempre al verde.
1042
01:32:31,162 --> 01:32:33,665
Certo.
1043
01:32:33,748 --> 01:32:36,334
Io servo a questo.
1044
01:32:36,417 --> 01:32:38,920
A pagare.
1045
01:32:39,128 --> 01:32:41,714
Oh, mio Dio!
1046
01:32:45,176 --> 01:32:47,720
Ok, quanto ti serve?
1047
01:32:48,012 --> 01:32:50,515
- Avanti!
- 500.
1048
01:33:10,994 --> 01:33:13,496
Te ne dar� 1000.
1049
01:33:14,289 --> 01:33:16,791
Cos� potrete permettervi qualcosa.
1050
01:33:16,791 --> 01:33:19,168
Me ne servono solo 500, davvero.
1051
01:33:19,168 --> 01:33:21,754
Prendine pure 1000.
1052
01:33:22,672 --> 01:33:25,258
Tanto, chi se ne frega ormai.
1053
01:33:25,633 --> 01:33:28,177
Marlene.
1054
01:33:28,386 --> 01:33:30,972
Portala all'aeroporto.
1055
01:33:31,597 --> 01:33:34,142
Io sono troppo ubriaca.
1056
01:33:56,497 --> 01:33:59,000
Te ne vai davvero?
1057
01:34:03,546 --> 01:34:06,049
S�.
1058
01:34:58,851 --> 01:35:01,729
No, qui non � von Kant!
1059
01:35:12,824 --> 01:35:15,076
S�?
1060
01:35:15,076 --> 01:35:17,620
No...
1061
01:35:26,921 --> 01:35:30,842
Ti odio! Ti odio! Ti odio!
1062
01:35:48,901 --> 01:35:51,487
Se potessi almeno morire.
1063
01:35:51,654 --> 01:35:54,073
Non esserci pi�.
1064
01:35:54,073 --> 01:35:57,702
Non riesco a sopportare questo dolore.
1065
01:35:57,702 --> 01:36:00,871
Non resisto, non ce la faccio pi�.
1066
01:36:02,373 --> 01:36:06,210
Oh, mio Dio, che puttana!
1067
01:36:06,502 --> 01:36:10,214
Quella piccola, squallida,
sporca, schifosa.
1068
01:36:11,632 --> 01:36:14,510
Giuro che te la far� pagare.
1069
01:36:14,844 --> 01:36:17,680
Ti far� soffrire!
1070
01:36:18,889 --> 01:36:22,893
Dovrai strisciare davanti
a me, puttana schifosa!
1071
01:36:23,853 --> 01:36:26,355
Dovrai leccarmi i piedi!
1072
01:36:30,818 --> 01:36:33,446
Oddio, come mi sono ridotta.
1073
01:36:34,822 --> 01:36:38,534
Cosa ho fatto per meritare tutto questo?
1074
01:36:39,160 --> 01:36:41,787
Cosa ho fatto?
1075
01:36:49,211 --> 01:36:51,797
Ti amo lo stesso.
1076
01:36:52,548 --> 01:36:55,885
Non essere cos� cattiva, Karin.
1077
01:36:57,720 --> 01:37:01,557
Oh, merda, merda! Ho un
bisogno fottuto di te.
1078
01:37:03,726 --> 01:37:07,563
Potresti almeno
chiamarmi. Cosa ti costa?
1079
01:37:07,730 --> 01:37:10,483
Fammi almeno sentire la tua voce.
1080
01:37:10,483 --> 01:37:13,527
Una telefonata non � chiedere troppo.
1081
01:37:13,527 --> 01:37:16,197
Ma cosa ti costa?
1082
01:37:24,747 --> 01:37:28,459
Ma quella piccola troia
non ci pensa neppure.
1083
01:37:29,293 --> 01:37:34,423
Ha calcolato tutto lei,
lo so, ha calcolato tutto.
1084
01:37:35,174 --> 01:37:37,802
Si fa desiderare lei.
1085
01:37:39,887 --> 01:37:42,848
Figlia di puttana, mi fai schifo!
1086
01:37:42,848 --> 01:37:47,144
Mi dai la nausea!
Piccola, squallida puttana!
1087
01:37:48,312 --> 01:37:51,273
E io ti amo tanto! Ti amo da morire.
1088
01:37:51,273 --> 01:37:53,818
Se sapessi quanto mi fai male!
1089
01:37:54,860 --> 01:37:58,614
Spero che un giorno capiti
anche a te la stessa cosa,
1090
01:37:58,823 --> 01:38:01,992
che ti ritrovi nel mio
stato in cui sono io.
1091
01:38:01,992 --> 01:38:04,537
Cos� capirai cosa significa.
1092
01:38:05,079 --> 01:38:08,082
Perch� sei cos� stronza?
1093
01:38:08,874 --> 01:38:12,628
Potremmo stare cos� bene
insieme. Sarebbe cos� bello.
1094
01:38:13,879 --> 01:38:17,550
Un giorno lo capirai.
1095
01:38:17,716 --> 01:38:20,511
Per� allora sar� troppo tardi.
1096
01:38:20,845 --> 01:38:23,430
Troppo tardi per rimediare.
1097
01:38:24,723 --> 01:38:27,226
Ti far� pagare tutto.
1098
01:38:36,277 --> 01:38:38,863
Ciao mamma! Buon compleanno!
1099
01:38:38,863 --> 01:38:41,657
Oh, Gaby.
1100
01:38:46,787 --> 01:38:50,040
- E' arrivata la nonna?
- No.
1101
01:38:50,082 --> 01:38:52,334
Ho un sacco di cose da raccontarti.
1102
01:38:52,334 --> 01:38:55,921
Certo bambina mia, naturalmente.
1103
01:38:56,630 --> 01:38:59,884
Marlene, preparaci una tazza di t�.
1104
01:39:05,264 --> 01:39:07,558
Che razza di volo,
avresti dovuto esserci.
1105
01:39:07,558 --> 01:39:11,478
L'aereo ballava cos� tanto
che mi sono sentita male.
1106
01:39:11,478 --> 01:39:15,524
Oh, mamma! Da quanto
tempo non ti vedevo.
1107
01:39:16,900 --> 01:39:19,153
Cara mamma!
1108
01:39:19,153 --> 01:39:21,739
Quattro mesi.
1109
01:39:22,323 --> 01:39:24,867
Karin non c'�?
1110
01:39:26,035 --> 01:39:28,621
- No.
- No?
1111
01:39:29,163 --> 01:39:31,707
Ma verr� pi� tardi, vero?
1112
01:39:32,499 --> 01:39:34,960
No, credo che non verr�.
1113
01:39:34,960 --> 01:39:39,173
Beh, non fa niente. Non
la trovo molto simpatica.
1114
01:39:40,841 --> 01:39:44,678
- No?
- A dire il vero...
1115
01:39:44,678 --> 01:39:47,348
trovo che sia un tipo abbastanza...
1116
01:39:47,348 --> 01:39:49,975
ordinario, tu non credi?
1117
01:39:53,729 --> 01:39:56,357
No, non credo.
1118
01:39:57,066 --> 01:39:59,610
Beh, non importa.
1119
01:40:05,949 --> 01:40:09,661
Oh, mamma! Sono tanto infelice.
1120
01:40:10,662 --> 01:40:13,290
Infelice?
1121
01:40:13,749 --> 01:40:16,251
No.
1122
01:40:16,251 --> 01:40:19,671
In realt� sono felice da morire.
1123
01:40:20,381 --> 01:40:22,925
Non lo so, mamma!
1124
01:40:23,050 --> 01:40:25,552
E' tutto cos� difficile.
1125
01:40:25,761 --> 01:40:28,263
Cosa, bambina mia?
1126
01:40:29,431 --> 01:40:31,517
Mamma,
1127
01:40:31,517 --> 01:40:34,019
mi sono innamorata.
1128
01:40:34,019 --> 01:40:36,522
Ti sei...
1129
01:40:37,064 --> 01:40:39,775
No, � troppo buffo!
1130
01:40:40,734 --> 01:40:43,320
Ti sei innamorata!
1131
01:40:44,321 --> 01:40:47,491
La tua reazione � terribile, mamma.
1132
01:40:47,574 --> 01:40:49,660
Da piccola borghese, veramente!
1133
01:40:49,660 --> 01:40:52,162
Scusa, hai ragione, scusa.
1134
01:40:52,955 --> 01:40:55,999
Ma per me sei ancora una bambina.
1135
01:40:55,999 --> 01:40:59,586
Mi dovr� abituare all'idea
che stai crescendo.
1136
01:40:59,586 --> 01:41:02,923
S�, per favore, mamma!
1137
01:41:03,632 --> 01:41:07,678
Racconta, Gaby. Raccontami
del tuo ragazzo, avanti!
1138
01:41:08,137 --> 01:41:10,722
E' proprio questo, mamma.
1139
01:41:10,806 --> 01:41:13,433
Lui non � ancora il mio ragazzo.
1140
01:41:13,433 --> 01:41:16,186
Non sa ancora che lo amo.
1141
01:41:16,937 --> 01:41:20,023
E' un testone, non capisce niente.
1142
01:41:20,023 --> 01:41:23,026
Da tre settimane tento
di flirtare con lui...
1143
01:41:23,026 --> 01:41:25,320
e lui neanche se n'� accorto.
1144
01:41:25,320 --> 01:41:28,532
E' come se io neanche esistessi.
1145
01:41:28,574 --> 01:41:31,285
Oh mamma, � una cosa terribile!
1146
01:41:31,285 --> 01:41:33,704
Si risolver�, Gaby.
1147
01:41:33,704 --> 01:41:35,998
Credimi.
1148
01:41:36,039 --> 01:41:39,209
Oh mamma, lui � cos� bello.
1149
01:41:40,460 --> 01:41:43,422
Non hai idea di quanto sia bello.
1150
01:41:43,422 --> 01:41:46,258
Certo. E' molto alto,
1151
01:41:46,633 --> 01:41:50,637
slanciato, ha i capelli biondi
1152
01:41:51,179 --> 01:41:53,849
e assomiglia a Mick Jagger.
1153
01:41:54,099 --> 01:41:56,685
Come fai a saperlo?
1154
01:41:57,436 --> 01:41:59,104
Non te lo dico.
1155
01:41:59,104 --> 01:42:01,565
Oh mamma, sei cos� intelligente.
1156
01:42:01,565 --> 01:42:05,527
Ho la mamma pi� intelligente del mondo.
1157
01:42:11,783 --> 01:42:14,328
Mamma, chi era?
1158
01:42:15,120 --> 01:42:17,664
Mamma, dimmi cosa ti succede.
1159
01:42:18,248 --> 01:42:22,169
Mamma, non fare cos�. Cosa ti succede?
1160
01:42:22,210 --> 01:42:25,547
Niente Gaby. Non succede niente.
1161
01:42:26,131 --> 01:42:29,885
Smetti di piangere. Non �
successo niente, davvero.
1162
01:42:39,144 --> 01:42:43,065
Vai di l� e occupati della
torta e della panna montata.
1163
01:42:45,275 --> 01:42:47,569
Levati dalle scatole!
1164
01:42:47,569 --> 01:42:51,490
E occupati della torta! Sei sorda?
1165
01:42:51,490 --> 01:42:54,034
Vattene!
1166
01:43:03,627 --> 01:43:06,755
Perch� la tratti cos� male, mamma?
1167
01:43:06,755 --> 01:43:09,925
Perch� non si merita di meglio.
1168
01:43:10,384 --> 01:43:12,886
A lei piace essere trattata cos�.
1169
01:43:12,886 --> 01:43:15,931
- E' felice cos�, capisci?
- No.
1170
01:43:15,931 --> 01:43:18,266
Non importa.
1171
01:43:18,266 --> 01:43:21,937
Non bisogna crearsi troppi
problemi con la servit�.
1172
01:43:22,312 --> 01:43:25,774
Non voglio litigare con te
il giorno del tuo compleanno,
1173
01:43:25,774 --> 01:43:29,945
per� devo dirti una cosa: non
sono affatto d'accordo con te.
1174
01:43:30,695 --> 01:43:34,449
Giusto. I ragazzi hanno
diritto alle loro opinioni.
1175
01:43:34,658 --> 01:43:36,785
Non � cos� che si dice oggigiorno?
1176
01:43:36,785 --> 01:43:39,287
Lascia, vado io!
1177
01:43:52,968 --> 01:43:57,013
Posso annunciarti: la
baronessa Sidonie von Grasenabb!
1178
01:44:07,649 --> 01:44:10,152
Mia cara!
1179
01:44:17,200 --> 01:44:19,828
Tanti auguri di buon compleanno!
1180
01:44:19,828 --> 01:44:22,330
Di cuore, Petra.
1181
01:44:24,583 --> 01:44:27,169
Aprilo pi� tardi.
1182
01:44:27,669 --> 01:44:30,964
- Come va la scuola, Gaby?
- Me la cavo, zia Sidonie.
1183
01:44:30,964 --> 01:44:32,966
Giusto, basta la sufficienza.
1184
01:44:32,966 --> 01:44:36,261
Marlene, un'altra tazza, svelta!
1185
01:44:36,636 --> 01:44:39,806
- Mia madre tratta male Marlene.
- Gaby!
1186
01:44:39,806 --> 01:44:44,978
Non penso che hai l'et�
per giudicare tua madre.
1187
01:44:45,145 --> 01:44:47,689
Va bene, allora star� zitta.
1188
01:44:47,689 --> 01:44:50,192
Allora, carissima, come stai?
1189
01:44:51,276 --> 01:44:53,778
Come dovrei stare?
1190
01:44:53,778 --> 01:44:56,323
Bene.
1191
01:45:01,161 --> 01:45:03,830
- Carina.
- Trovi?
1192
01:45:07,042 --> 01:45:09,586
Grazie.
1193
01:45:09,628 --> 01:45:13,715
Racconta. Ho letto del tuo
successo a Milano. Congratulazioni!
1194
01:45:13,757 --> 01:45:16,593
Ne ho le scatole piene
di tutta quella merda.
1195
01:45:16,593 --> 01:45:19,387
- Non ridere. - Lasciala fare.
- Allora ridi.
1196
01:45:19,387 --> 01:45:21,681
Tutto questo lavoro
mi ha proprio nauseato.
1197
01:45:21,681 --> 01:45:24,267
Sempre l� a disegnare nuovi
modelli con la paura...
1198
01:45:24,267 --> 01:45:26,436
che agli altri non piacciano. E perch�?
1199
01:45:26,436 --> 01:45:28,730
Perch� bisogna vivere.
1200
01:45:28,730 --> 01:45:32,525
Bisogna lavorare per guadagnare
e guadagnare per vivere.
1201
01:45:32,734 --> 01:45:36,112
Appunto, i soldi... sono tutto.
1202
01:45:40,450 --> 01:45:43,036
La torta!
1203
01:45:48,959 --> 01:45:51,336
Quella fa di tutto per irritarmi.
1204
01:45:51,336 --> 01:45:53,463
Non credo, Petra.
1205
01:45:53,463 --> 01:45:55,590
Magari lo facesse!
1206
01:45:55,590 --> 01:45:58,134
Gaby! Non � proprio il caso.
1207
01:46:00,220 --> 01:46:02,764
Hai avuto notizie di Karin?
1208
01:46:03,139 --> 01:46:05,350
Di Karin?
1209
01:46:05,350 --> 01:46:07,936
No!
1210
01:46:08,019 --> 01:46:10,105
E tu?
1211
01:46:10,105 --> 01:46:13,483
S�, so che lavora con Pucci, adesso.
1212
01:46:13,483 --> 01:46:16,027
Ah s�? Con Pucci.
1213
01:46:16,778 --> 01:46:20,824
Ha molto talento quella ragazza,
far� carriera, ne sono sicura.
1214
01:46:21,366 --> 01:46:23,451
Talento?
1215
01:46:23,451 --> 01:46:27,455
Lei non ha talento, Sidonie.
Quella sa solo vendersi bene.
1216
01:46:27,539 --> 01:46:30,959
Non so Petra, credo che
tu sia ingiusta con lei.
1217
01:46:30,959 --> 01:46:35,088
Forse il tuo � un
giudizio troppo soggettivo.
1218
01:46:35,922 --> 01:46:38,508
So che oggi si trova a Brema.
1219
01:46:39,676 --> 01:46:42,262
Ah s�?
1220
01:46:44,389 --> 01:46:48,435
Vedo che sei al corrente
dei suoi movimenti.
1221
01:46:49,477 --> 01:46:53,189
Voglio essere sincera. Karin
mi ha telefonato stamattina.
1222
01:46:53,231 --> 01:46:55,859
- Altrimenti non avrei saputo niente.
- E tu...
1223
01:46:55,859 --> 01:46:59,571
Certo! Le ho detto che
oggi � il tuo compleanno.
1224
01:46:59,571 --> 01:47:02,490
E lei ha detto che avrebbe
provato a fare un salto qui.
1225
01:47:02,490 --> 01:47:06,161
ma non ne era sicura
perch� � tanto indaffarata.
1226
01:47:09,122 --> 01:47:12,959
Ah, cos� � tanto indaffarata
la nostra fanciulla.
1227
01:47:16,212 --> 01:47:18,756
Oh, s�...
1228
01:47:20,216 --> 01:47:22,760
Me lo immagino.
1229
01:47:34,439 --> 01:47:37,609
Devi badare a te stessa, Petra.
1230
01:47:45,742 --> 01:47:48,912
E' molto facile
rovinarsi in questo mondo.
1231
01:47:48,912 --> 01:47:51,456
Vado io.
1232
01:48:08,014 --> 01:48:11,226
Petra, scusa, ma non
riuscivo a trovare un taxi.
1233
01:48:11,226 --> 01:48:13,102
Tanti auguri per il tuo compleanno!
1234
01:48:13,144 --> 01:48:15,355
Sidonie, cara, sei sempre pi� giovane.
1235
01:48:15,396 --> 01:48:17,899
Davvero, zia?
1236
01:48:18,066 --> 01:48:21,861
Questo accade quando si �
felici. E' cos� semplice.
1237
01:48:21,861 --> 01:48:25,406
Il traffico di questa citt�
finir� con l'uccidermi.
1238
01:48:25,406 --> 01:48:29,285
- Come va la scuola, Gabriele?
- Cos�.
1239
01:48:29,702 --> 01:48:32,664
- Avete litigato?
- Mi hanno vietato di parlare.
1240
01:48:32,664 --> 01:48:34,123
Non � vero, Gaby.
1241
01:48:34,123 --> 01:48:36,501
Mi avete impedito di
esprimere la mia opinione, no?
1242
01:48:36,501 --> 01:48:39,087
Nessuno ti ha impedito
niente. E' una balla.
1243
01:48:39,087 --> 01:48:41,255
Neghi che mi avete fatto tacere?
1244
01:48:41,255 --> 01:48:45,009
- Che ragazzina terribile.
- Su, ora calmatevi ragazze.
1245
01:48:45,510 --> 01:48:49,597
Cerchiamo di stare insieme in armonia.
1246
01:48:53,893 --> 01:48:57,522
Mi fate tutti venire la nausea.
1247
01:49:00,191 --> 01:49:03,528
- E' deplorevole!
- Sidonie, ti prego.
1248
01:49:03,528 --> 01:49:06,072
Che c'�, bambina mia?
1249
01:49:06,072 --> 01:49:08,658
Siete tutte delle ipocrite.
1250
01:49:10,159 --> 01:49:13,287
Stronze, meschine e false!
1251
01:49:14,914 --> 01:49:17,417
Non capite niente!
1252
01:49:18,835 --> 01:49:22,046
Schifosa, ti odio! Vi odio tutti!
1253
01:49:22,088 --> 01:49:24,632
- Mamma!
- Non mi toccare!
1254
01:49:28,553 --> 01:49:32,682
Se solo sapeste il ribrezzo che mi fate!
1255
01:49:34,809 --> 01:49:37,395
Salute!
1256
01:49:41,149 --> 01:49:44,193
Siete solo delle parassite.
1257
01:49:45,611 --> 01:49:48,072
- Ma che cos'hai?
- Poveretta!
1258
01:49:48,072 --> 01:49:51,159
Non sono una poveretta, vi
vedo sotto una nuova luce.
1259
01:49:51,159 --> 01:49:54,370
E quello che vedo mi fa vomitare!
1260
01:49:54,912 --> 01:49:56,998
Vuoi distruggere l'appartamento?
1261
01:49:56,998 --> 01:50:00,376
E allora? Hai forse sudato tu per farlo?
1262
01:50:00,376 --> 01:50:04,046
Non hai mai lavorato in vita tua.
1263
01:50:04,714 --> 01:50:08,468
Prima ti ha mantenuto
mio padre e adesso io.
1264
01:50:09,177 --> 01:50:11,762
Sai cosa sei per me?
1265
01:50:12,180 --> 01:50:14,432
Una puttana, mamma.
1266
01:50:14,432 --> 01:50:17,935
Una grande, misera, puttana.
1267
01:50:26,652 --> 01:50:29,197
Quello che ho guadagnato
1268
01:50:29,655 --> 01:50:31,991
lo distruggo quando voglio.
1269
01:50:31,991 --> 01:50:34,619
E' chiaro questo, vero?
1270
01:50:40,291 --> 01:50:43,377
Io non capisco. Non capisco.
1271
01:50:45,046 --> 01:50:49,300
- Cosa ti abbiamo fatto?
- Tutto per quella ragazza.
1272
01:50:49,300 --> 01:50:53,221
- Quale ragazza?
- Karin.
1273
01:50:53,387 --> 01:50:57,225
Karin? Che c'entra Karin?
1274
01:50:57,225 --> 01:51:01,103
Lo sanno tutti che Petra
� impazzita per Karin.
1275
01:51:03,397 --> 01:51:05,691
Impazzita?
1276
01:51:05,691 --> 01:51:08,277
Non sono impazzita, Sidonie.
1277
01:51:08,527 --> 01:51:10,780
Io la amo.
1278
01:51:10,780 --> 01:51:14,492
La amo, come non ho mai
amato nessuno in vita mia.
1279
01:51:16,452 --> 01:51:18,621
Tu la ami?
1280
01:51:18,621 --> 01:51:21,165
Ami una ragazza?
1281
01:51:24,752 --> 01:51:28,422
Che ne sai tu? Il suo
dito mignolo vale...
1282
01:51:28,589 --> 01:51:31,133
pi� di tutte voi messe insieme.
1283
01:51:31,133 --> 01:51:34,178
- Mamma, per favore!
- Levati dai piedi, cretina!
1284
01:51:34,178 --> 01:51:36,722
Marlene! Gin!
1285
01:51:37,098 --> 01:51:39,183
Dieci gin tonic!
1286
01:51:39,183 --> 01:51:41,686
Mia figlia ama una ragazza!
1287
01:51:41,769 --> 01:51:44,146
Che bizzarria.
1288
01:51:44,146 --> 01:51:46,649
Una ragazza.
1289
01:51:47,149 --> 01:51:49,694
Mia figlia.
1290
01:52:04,000 --> 01:52:06,585
Karin!
1291
01:52:08,295 --> 01:52:10,798
No, no! Non ce la faccio pi�!
1292
01:52:13,592 --> 01:52:17,847
Voglio rompere tutto, tutto, tutto!
1293
01:52:18,264 --> 01:52:20,766
Cerca di calmarti ora.
1294
01:52:20,766 --> 01:52:23,686
E' inutile che fingi, stronza!
1295
01:52:23,853 --> 01:52:26,063
Ora hai materiale di
conversazione per almeno un anno!
1296
01:52:26,063 --> 01:52:28,482
Tappati la bocca!
1297
01:52:28,482 --> 01:52:31,027
Oh Dio! Sto cos� male!
1298
01:52:31,027 --> 01:52:33,612
Mamma mia, mamma mia!
1299
01:52:34,280 --> 01:52:38,159
Me ne vado. Non posso
sopportare oltre questa storia.
1300
01:52:38,284 --> 01:52:41,787
Vattene pure, sparisci! Credi
che mi freghi qualcosa di te?
1301
01:52:41,787 --> 01:52:45,750
Non voglio pi� vederti in
vita mia! Capito? Mai pi�!
1302
01:52:45,750 --> 01:52:49,754
Questa me la pagherai,
Petra! Te ne pentirai!
1303
01:52:49,795 --> 01:52:53,299
Non ho nessuna intenzione
di pagare ancora!
1304
01:52:53,299 --> 01:52:55,843
Ho gi� pagato abbastanza, io!
1305
01:52:57,470 --> 01:53:01,223
C'� nessun altro che vuole andarsene?
1306
01:53:01,432 --> 01:53:03,642
La porta � aperta!
1307
01:53:03,642 --> 01:53:05,686
Fuori!
1308
01:53:05,686 --> 01:53:08,939
Fuori! Non so che farmene di voi!
1309
01:53:09,982 --> 01:53:13,736
Non ho pi� niente da
darvi! Ormai sono fottuta!
1310
01:53:15,279 --> 01:53:17,865
Gin, Marlene! Gin!
1311
01:53:19,909 --> 01:53:22,453
O vuoi squagliartela anche tu?
1312
01:53:24,872 --> 01:53:28,417
Che cos'avete da piangere, voi?
1313
01:53:31,795 --> 01:53:34,381
Siete tutte cos� felici, voi.
1314
01:53:34,715 --> 01:53:37,218
Tutte felici!
1315
01:53:38,302 --> 01:53:42,348
Piccola mia! Povera bambina!
1316
01:53:43,015 --> 01:53:45,601
Vorrei tanto morire, mamma.
1317
01:53:46,560 --> 01:53:49,146
Vorrei soltanto poter morire.
1318
01:53:49,688 --> 01:53:53,359
Per me non c'� pi� nulla per
cui valga la pena di vivere.
1319
01:53:54,860 --> 01:53:57,363
La morte...
1320
01:53:58,239 --> 01:54:00,824
L� tutto � calmo.
1321
01:54:00,824 --> 01:54:03,410
E bello.
1322
01:54:03,410 --> 01:54:05,996
E c'� una gran pace, mamma.
1323
01:54:06,330 --> 01:54:08,874
Tutto � pace!
1324
01:54:10,376 --> 01:54:12,962
Ti voglio bene, mamma!
1325
01:54:13,796 --> 01:54:16,966
Si prendono delle pillole, mamma,
1326
01:54:17,132 --> 01:54:20,261
si mettono in un bicchiere d'acqua,
1327
01:54:20,261 --> 01:54:22,763
si mandano gi�
1328
01:54:23,222 --> 01:54:25,808
e si dorme.
1329
01:54:27,017 --> 01:54:30,604
E' cos� bello poter dormire, mamma.
1330
01:54:30,729 --> 01:54:34,566
E' da cos� tanto tempo che non dormo.
1331
01:54:34,566 --> 01:54:37,069
Vorrei dormire a lungo, mamma.
1332
01:54:39,280 --> 01:54:42,074
Un lungo, lungo sonno.
1333
01:56:04,198 --> 01:56:06,825
Gaby si � addormentata.
1334
01:56:08,118 --> 01:56:12,039
Stai tranquilla, mamma, me la caver�.
1335
01:56:12,289 --> 01:56:14,458
Quando si ha paura,
1336
01:56:14,500 --> 01:56:17,085
si ridiventa bambini.
1337
01:56:19,087 --> 01:56:22,925
Circa a quest'ora, 35
anni fa, venivi al mondo.
1338
01:56:24,510 --> 01:56:26,845
Gaby � sotto choc.
1339
01:56:26,845 --> 01:56:28,931
Oh mamma, per favore!
1340
01:56:28,931 --> 01:56:32,893
Non � un rimprovero.
Volevo solo che lo sapessi.
1341
01:56:34,394 --> 01:56:36,939
Sono stata alla tomba di pap�.
1342
01:56:37,481 --> 01:56:41,276
Qualcuno ha messo dei
fiori, non so chi sia stato.
1343
01:56:41,276 --> 01:56:44,488
E' la seconda volta che succede.
1344
01:56:47,491 --> 01:56:51,745
Avevo il terrore che tu mi
disprezzassi per via di Karin.
1345
01:56:51,828 --> 01:56:54,373
Lo so.
1346
01:56:54,790 --> 01:56:57,292
Avrei anche potuto.
1347
01:57:00,003 --> 01:57:02,589
35 anni fa pioveva.
1348
01:57:05,008 --> 01:57:07,970
La pioggia picchiava contro
i vetri della finestra.
1349
01:57:07,970 --> 01:57:10,556
Ho tanta paura.
1350
01:57:12,516 --> 01:57:15,102
Si � cos� soli!
1351
01:57:17,187 --> 01:57:21,233
Adesso ci vado molto pi�
spesso alla tomba di pap�.
1352
01:57:22,859 --> 01:57:25,362
Vado di nuovo anche in chiesa.
1353
01:57:25,529 --> 01:57:29,533
Non mi diverte pi� neanche
il lavoro,
1354
01:57:29,616 --> 01:57:32,160
negli ultimi 6 mesi.
1355
01:57:33,787 --> 01:57:38,166
Ho sempre la sensazione che
la testa mi stia per scoppiare.
1356
01:57:40,460 --> 01:57:44,256
Bisogna avere il coraggio di credere.
1357
01:57:44,339 --> 01:57:48,302
Abbiamo tutti bisogno
di consolazione, Petra.
1358
01:57:48,593 --> 01:57:51,138
E...
1359
01:57:51,805 --> 01:57:54,433
siamo tutti soli senza Dio.
1360
01:57:55,600 --> 01:57:58,145
Non � cos� che ci si consola.
1361
01:58:00,480 --> 01:58:03,650
Bisogna imparare ad amare senza
aspettarsi nulla in cambio.
1362
01:58:03,650 --> 01:58:05,694
E' lo stesso, Petra, credimi.
1363
01:58:05,694 --> 01:58:08,280
Io non l'amavo.
1364
01:58:08,655 --> 01:58:11,199
Ho voluto soltanto possederla.
1365
01:58:12,409 --> 01:58:15,037
Ora l'ho capito.
1366
01:58:16,621 --> 01:58:19,207
Ho imparato, mamma.
1367
01:58:20,000 --> 01:58:22,544
Ma � stato molto doloroso.
1368
01:58:24,087 --> 01:58:26,673
Dovrai essere buona con Gaby.
1369
01:58:26,882 --> 01:58:29,009
I ragazzi sono sensibili.
1370
01:58:29,009 --> 01:58:31,636
S�, certo.
1371
01:58:31,928 --> 01:58:35,682
Ha pianto molto prima di addormentarsi.
1372
01:58:35,682 --> 01:58:38,310
Non torturarmi, mamma.
1373
01:58:39,519 --> 01:58:41,897
A cosa serve?
1374
01:58:41,897 --> 01:58:45,692
Ho il diritto di dire ci� che penso.
1375
01:58:59,748 --> 01:59:02,125
Qui casa von Kant.
1376
01:59:02,125 --> 01:59:03,960
S�?
1377
01:59:03,960 --> 01:59:06,463
Un momento, prego.
1378
01:59:07,672 --> 01:59:10,217
Karin.
1379
01:59:18,683 --> 01:59:21,269
Grazie!
1380
01:59:23,814 --> 01:59:27,234
S�, certo che mi � dispiaciuto.
1381
01:59:28,068 --> 01:59:30,612
Ma ormai non ci penso pi�.
1382
01:59:32,864 --> 01:59:35,408
No, non occorre.
1383
01:59:35,408 --> 01:59:37,994
Si � fatto tardi e...
1384
01:59:37,994 --> 01:59:40,372
Non eri con tuo marito?
1385
01:59:40,372 --> 01:59:42,916
Ah, eri a Parigi.
1386
01:59:43,416 --> 01:59:46,586
Per� prima o poi ci
vedremo da qualche parte.
1387
01:59:46,586 --> 01:59:49,172
Sicuramente. S�, senza dubbio.
1388
01:59:53,343 --> 01:59:55,846
Stammi bene.
1389
02:00:00,433 --> 02:00:03,019
Adesso puoi andare, mamma.
1390
02:00:03,436 --> 02:00:05,981
Mi sono calmata.
1391
02:00:06,940 --> 02:00:09,526
Adesso sono tranquilla.
1392
02:00:17,200 --> 02:00:19,786
Ti telefono io.
1393
02:00:59,367 --> 02:01:03,163
Mi devo scusare di molte
cose con te, Marlene.
1394
02:01:04,247 --> 02:01:08,418
In futuro lavoreremo insieme.
Avrai le tue soddisfazioni.
1395
02:01:10,045 --> 02:01:13,381
Voglio che anche tu sia felice.
1396
02:01:13,465 --> 02:01:16,009
Te lo sei meritato.
1397
02:01:20,930 --> 02:01:23,475
Non cos�!
1398
02:01:30,440 --> 02:01:33,026
Raccontami della tua vita.
1399
02:01:34,305 --> 02:02:34,790
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/79qz4
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
99239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.