All language subtitles for The.Bitter.Tears.Of.Petra.Von.Kant.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:30,044 --> 00:00:34,214 LE LACRIME AMARE DI PETRA VON KANT 3 00:00:35,966 --> 00:00:38,552 Una storia... 4 00:00:40,971 --> 00:00:45,059 dedicata a chi qui divent� Marlene. 5 00:01:14,254 --> 00:01:18,133 Con la partecipazione speciale di Irm Hermann nel ruolo di Marlene. 6 00:03:19,112 --> 00:03:21,697 Marlene! 7 00:03:23,407 --> 00:03:26,369 Non essere cos� insensibile. 8 00:03:26,744 --> 00:03:29,372 Ti prego! 9 00:03:33,751 --> 00:03:36,754 Ho fatto dei sogni orribili. 10 00:03:53,604 --> 00:03:57,567 La mia testa � come se fosse di pietra. 11 00:04:00,486 --> 00:04:03,030 E' come piombo. 12 00:04:09,453 --> 00:04:11,956 Il telefono! 13 00:04:16,043 --> 00:04:18,588 Muoviti! 14 00:04:32,727 --> 00:04:36,522 Pronto? La signora von Kant, per favore. 15 00:04:37,732 --> 00:04:40,359 Certo. Aspetto. 16 00:04:42,612 --> 00:04:45,197 Fammi una spremuta d'arancia. 17 00:04:46,657 --> 00:04:49,201 Ho una gran sete. 18 00:04:59,337 --> 00:05:03,299 Mamma! Ieri non ho avuto tempo, mamma... 19 00:05:03,341 --> 00:05:06,719 il lavoro, sai com'�. 20 00:05:09,847 --> 00:05:13,309 No... sono sveglia da un bel po'. 21 00:05:14,518 --> 00:05:17,021 Davvero! 22 00:05:18,022 --> 00:05:22,234 Non ho un attimo di riposo. Ma � meglio cos�, no? 23 00:05:25,196 --> 00:05:29,158 Dove vai? A Miami? 24 00:05:29,367 --> 00:05:32,119 Sono contenta per te, mamma! 25 00:05:32,495 --> 00:05:35,498 Miami � cos� carina! Davvero, carinissima! 26 00:05:35,498 --> 00:05:39,752 E la gente! Veramente favolosa. 27 00:05:41,045 --> 00:05:43,172 Sei mesi, hai detto? 28 00:05:43,172 --> 00:05:46,217 Oh, mamma! Sono senza parole, davvero! 29 00:05:46,217 --> 00:05:50,388 Sei mesi: t'invidio da morire! Sei mesi a Miami! 30 00:05:50,721 --> 00:05:54,100 Eh, s�. Ne avrei bisogno anch'io. 31 00:06:03,192 --> 00:06:05,736 Grazie! 32 00:06:20,334 --> 00:06:22,837 Inizia a lavorare ai disegni. 33 00:06:22,837 --> 00:06:25,422 Gli schizzi sono nel cassetto. 34 00:06:31,720 --> 00:06:34,807 Sono qui, mamma. Come dici, prego? 35 00:06:34,807 --> 00:06:37,476 Ma s�, mamma. Certo che ti ho ascoltata. 36 00:06:37,476 --> 00:06:40,771 Ma dev'esserci un guasto alla linea. 37 00:06:40,813 --> 00:06:43,232 Dai, non offenderti, mamma. 38 00:06:43,232 --> 00:06:46,819 Veramente. Sai, la linea se n'era andata. 39 00:06:46,861 --> 00:06:49,405 Non sto mentendo! 40 00:06:49,738 --> 00:06:52,283 Adesso sei offensiva, mamma! 41 00:06:53,242 --> 00:06:56,245 D'accordo, mamma. Ti ascolto. 42 00:07:00,124 --> 00:07:02,626 S�, certo. 43 00:07:03,711 --> 00:07:05,838 Di quanto hai bisogno, allora? 44 00:07:05,838 --> 00:07:09,925 8 mila? E' una bella cifra! 45 00:07:11,927 --> 00:07:15,014 Te ne posso prestare 5 mila. 46 00:07:15,222 --> 00:07:18,017 Adesso ho molte spese. E poi Gabriele. 47 00:07:18,017 --> 00:07:21,604 Puoi chiedere a Tatiana, o forse... 48 00:07:21,812 --> 00:07:24,398 Certo, mamma. Molto presto! 49 00:07:28,777 --> 00:07:31,322 Marlene! 50 00:07:31,447 --> 00:07:34,658 Devi scrivere subito una lettera. 51 00:07:46,420 --> 00:07:48,714 A Joseph Mankiewicz. 52 00:07:48,714 --> 00:07:51,300 L'indirizzo � tra le carte. 53 00:07:59,683 --> 00:08:02,186 Caro Mankiewicz, 54 00:08:02,603 --> 00:08:04,980 caro amico 55 00:08:04,980 --> 00:08:07,316 virgola 56 00:08:07,316 --> 00:08:12,780 temo che mi sar� impossibile effettuare il pagamento. 57 00:08:13,072 --> 00:08:15,616 Punto. 58 00:08:16,784 --> 00:08:22,873 Ci sono delle circostanze talvolta nella vita 59 00:08:25,459 --> 00:08:28,003 puntini, puntini, puntini 60 00:08:28,837 --> 00:08:32,966 devo forse specificare? Punto interrogativo. 61 00:08:36,095 --> 00:08:39,098 Confidando nella sua comprensione, con amicizia 62 00:08:39,098 --> 00:08:41,642 sua Petra von Kant. 63 00:08:51,360 --> 00:08:55,614 Portala qui, cos� la firmo. Avanti! 64 00:09:08,043 --> 00:09:10,337 Portala gi�. 65 00:09:10,337 --> 00:09:12,923 Dai, sbrigati. 66 00:11:40,112 --> 00:11:44,074 Bene! Adesso muoviti. 67 00:11:44,658 --> 00:11:48,370 Il disegno deve essere pronto per mezzogiorno. 68 00:11:50,122 --> 00:11:52,708 La posta? 69 00:12:14,312 --> 00:12:16,815 Karstadt? 70 00:12:39,963 --> 00:12:43,967 Devo disegnare una collezione per Karstadt. 71 00:12:47,762 --> 00:12:50,307 Marlene, hai sentito? 72 00:12:52,309 --> 00:12:54,895 E' la grande occasione. 73 00:13:17,250 --> 00:13:19,169 Karstadt? 74 00:13:19,169 --> 00:13:22,380 Il signor M�ller-Freienfels, prego. 75 00:13:22,881 --> 00:13:26,593 Il mio nome � Petra von Kant. Grazie. 76 00:13:31,306 --> 00:13:33,433 E' Petra von Kant qui. 77 00:13:33,433 --> 00:13:35,977 S�, l'ho ricevuta. 78 00:13:37,646 --> 00:13:39,940 Questa settimana � difficile. 79 00:13:39,940 --> 00:13:42,651 Forse potrei venerd�. 80 00:13:43,026 --> 00:13:45,528 Un minuto, controllo. 81 00:13:55,372 --> 00:13:58,959 Ah, s�! Per me venerd� andrebbe bene. 82 00:13:58,959 --> 00:14:01,044 Quando? Alle tre? 83 00:14:01,044 --> 00:14:05,090 S�, d'accordo, alle tre. Arrivederci! Ciao! 84 00:14:09,177 --> 00:14:11,763 Questi maiali! 85 00:14:17,435 --> 00:14:22,273 Ti ricordi tre anni fa? Quando gli proposi la prima collezione? 86 00:14:22,357 --> 00:14:25,443 Neanche fosse stata merda. 87 00:14:27,696 --> 00:14:30,240 Tutt'altra storia, adesso. 88 00:14:30,740 --> 00:14:34,160 E' gentilissimo adesso l'ometto. 89 00:14:34,160 --> 00:14:36,788 Che strano, vero? 90 00:14:38,206 --> 00:14:42,168 Chi sar�? Accidenti, non sar� mica... 91 00:14:42,210 --> 00:14:44,713 Vai ad aprire! 92 00:14:46,631 --> 00:14:49,217 Posso riceverla anche cos�. 93 00:14:52,178 --> 00:14:55,640 Sono le 10:30. E' ancora presto. 94 00:15:11,781 --> 00:15:15,785 - Carissima! - Sidonie! 95 00:15:16,369 --> 00:15:18,955 - Cara! - Petra! 96 00:15:19,038 --> 00:15:21,416 Mio Dio! 97 00:15:21,416 --> 00:15:24,878 - Quanto tempo! - Tre anni, mia cara! 98 00:15:24,878 --> 00:15:27,380 Come passa il tempo! 99 00:15:27,380 --> 00:15:31,301 Ma tu hai un aspetto splendido, veramente. Come fai? 100 00:15:31,468 --> 00:15:34,095 Tu non sei da meno di me... 101 00:15:34,471 --> 00:15:37,682 La tua giovinezza, la tua bellezza! 102 00:15:44,272 --> 00:15:46,858 E Frank? 103 00:15:48,485 --> 00:15:50,653 Ho saputo di voi. 104 00:15:50,653 --> 00:15:53,114 In Australia, l'ho letto sul giornale. 105 00:15:53,114 --> 00:15:57,160 E ho detto a Lester: "Poverina, guarda cos'� successo". 106 00:15:57,410 --> 00:16:00,455 Te l'avevamo sconsigliato tutti quell'uomo. 107 00:16:00,455 --> 00:16:04,125 Le esperienze, cara Sidonie, bisogna farle di persona. 108 00:16:05,502 --> 00:16:09,380 Credimi, sono contenta di aver vissuto la mia. 109 00:16:10,006 --> 00:16:14,135 Quello che s'impara non te lo pu� pi� togliere nessuno. 110 00:16:14,469 --> 00:16:16,763 Al contrario. 111 00:16:16,763 --> 00:16:19,349 Ti aiuta a maturare. 112 00:16:19,599 --> 00:16:21,768 Non lo so, Petra. 113 00:16:21,768 --> 00:16:25,521 Quando la fine � gi� prevedibile all'inizio, 114 00:16:25,521 --> 00:16:29,442 credi davvero che l'esperienza serva a qualcosa? 115 00:16:30,318 --> 00:16:33,947 Fai il caff�, Marlene! O preferisci un t�? 116 00:16:33,947 --> 00:16:35,990 Un caff�, preferisco. 117 00:16:35,990 --> 00:16:38,618 - Hai fatto colazione? - S�, grazie. 118 00:16:38,618 --> 00:16:42,372 Sono arrivata oggi in aereo da Francoforte. 119 00:16:42,372 --> 00:16:45,750 Ero molto ansiosa di sapere come stavi. 120 00:16:45,750 --> 00:16:48,336 Se soffrivi o no. 121 00:16:54,759 --> 00:16:57,303 Le persone si evolvono. 122 00:16:57,428 --> 00:17:00,640 Prima ero diversa, certo. 123 00:17:00,848 --> 00:17:03,184 Non sapevo che fare di me stessa. 124 00:17:03,184 --> 00:17:05,353 Ero tutta pudore. 125 00:17:05,353 --> 00:17:09,482 Credevo ciecamente nella bont� dell'uomo. 126 00:17:10,483 --> 00:17:13,027 Ma il matrimonio, sai... 127 00:17:13,653 --> 00:17:17,782 fa emergere i lati peggiori delle persone. 128 00:17:18,282 --> 00:17:20,368 Non so che dirti. Io e Lester... 129 00:17:20,368 --> 00:17:25,665 Scusami, ma con tutti i vostri viaggi non avete potuto conoscervi davvero. 130 00:17:26,374 --> 00:17:29,669 Mentre invece, Frank e io... 131 00:17:30,461 --> 00:17:33,047 eravamo inseparabili. 132 00:17:33,840 --> 00:17:36,968 Tutt'e due tesi solo alla felicit�. 133 00:17:37,135 --> 00:17:42,724 Solo cos� riesci a capire com'� la persona che ti vive al fianco. 134 00:17:44,308 --> 00:17:47,854 Scusa tanto, non volevo essere cos� amara. 135 00:17:47,854 --> 00:17:50,398 Per�... 136 00:17:51,107 --> 00:17:55,028 a volte sembrava che ci fossero delle possibilit�. 137 00:17:55,862 --> 00:17:59,741 Delle grosse possibilit�, sul serio... 138 00:18:00,116 --> 00:18:02,660 per quell'uomo e me... 139 00:18:04,162 --> 00:18:06,664 e non � stato cos�. 140 00:18:06,998 --> 00:18:10,710 - Lo rimpiangi, adesso? - No, Sidonie. 141 00:18:11,753 --> 00:18:14,297 Io rimpiango solo... 142 00:18:14,881 --> 00:18:17,467 le occasioni. 143 00:18:17,550 --> 00:18:20,052 Quelle le rimpiango. 144 00:18:23,389 --> 00:18:25,975 E' molto doloroso, 145 00:18:26,392 --> 00:18:28,978 credimi, 146 00:18:29,854 --> 00:18:33,608 dover constatare che sono proprio le cose belle 147 00:18:34,650 --> 00:18:39,781 che finiscono col rovinare tutto, soffocare tutto. 148 00:18:40,823 --> 00:18:43,451 Avete litigato? 149 00:18:48,122 --> 00:18:50,625 Litigato? 150 00:18:50,625 --> 00:18:53,169 Non nel senso che intendi tu. 151 00:18:53,836 --> 00:18:57,632 A volte c'era freddezza tra noi, una sensazione di... 152 00:19:00,676 --> 00:19:03,262 sai com'�. 153 00:19:03,387 --> 00:19:05,932 Sei con un uomo, 154 00:19:06,349 --> 00:19:09,060 in una stanza, in un'automobile. 155 00:19:09,060 --> 00:19:11,479 Vorresti dirgli qualcosa... 156 00:19:11,479 --> 00:19:14,023 e non ne hai il coraggio. 157 00:19:14,190 --> 00:19:16,817 Vorresti fargli una tenerezza, 158 00:19:17,068 --> 00:19:19,487 ma sei bloccata dalla paura. 159 00:19:19,487 --> 00:19:22,448 Sei bloccata dalla paura di perdere un punto. 160 00:19:22,448 --> 00:19:26,202 Vale a dire, di essere il pi� debole. 161 00:19:26,661 --> 00:19:30,414 E cos� si finisce col vivere nella paura. 162 00:19:30,456 --> 00:19:34,460 E non si riesce pi� ad essere se stessi. 163 00:19:34,627 --> 00:19:38,381 Credo di capire cosa dici, sai? E' molto negativo, per�. 164 00:19:38,381 --> 00:19:40,925 Capisco cosa vuoi dire: 165 00:19:41,551 --> 00:19:45,721 che � il pi� intelligente a prendere le decisioni. 166 00:19:46,681 --> 00:19:48,891 No, Sidonie. 167 00:19:48,891 --> 00:19:53,271 Invece si arriva a un punto tale di confusione... 168 00:19:53,521 --> 00:19:56,691 che nessuno dei due sa pi� come comportarsi. 169 00:19:56,691 --> 00:19:59,944 Ma non pu� essere stato cos� per tre anni! 170 00:19:59,986 --> 00:20:02,530 Naturalmente no. 171 00:20:04,073 --> 00:20:06,659 C'erano dei momenti in cui... 172 00:20:07,451 --> 00:20:09,996 era meraviglioso. 173 00:20:13,874 --> 00:20:17,128 C'erano momenti da farti scordare tutto. 174 00:20:17,128 --> 00:20:19,714 Tutto... 175 00:20:21,549 --> 00:20:25,511 E allora sembrava possibile chiarire ogni cosa. 176 00:20:25,553 --> 00:20:29,140 Capire perfino su quali basi... 177 00:20:34,228 --> 00:20:36,814 Era gi� troppo tardi. 178 00:20:38,149 --> 00:20:40,776 Poverina. 179 00:20:43,070 --> 00:20:46,323 E' facile compatire, Sidonie. 180 00:20:46,574 --> 00:20:49,160 Molto pi� difficile � capire. 181 00:20:49,285 --> 00:20:52,079 Quando capisci qualcuno non devi pi� compatirlo. 182 00:20:52,079 --> 00:20:54,707 Devi cambiarlo. 183 00:20:55,499 --> 00:20:59,336 Puoi compatire solo quello che non puoi capire. 184 00:20:59,336 --> 00:21:03,466 Mi pare che questa faccenda ti abbia molto indurita. 185 00:21:04,383 --> 00:21:09,180 E' triste. Ho sempre diffidato delle donne dure. 186 00:21:09,305 --> 00:21:11,849 Ti sembro dura... 187 00:21:11,849 --> 00:21:14,393 solo perch� uso la testa. 188 00:21:14,935 --> 00:21:20,191 Evidentemente non sei abituata alle donne che pensano. Povera cocca! 189 00:21:20,274 --> 00:21:23,736 Petra... per favore! 190 00:21:23,903 --> 00:21:26,322 Scusa, non volevo ferirti! 191 00:21:26,322 --> 00:21:28,783 Vorrei solo che tu ascoltassi cosa dico... 192 00:21:28,783 --> 00:21:32,536 senza opinioni preconcette. 193 00:21:32,787 --> 00:21:36,999 D'accordo. Capisco la tua amarezza, sai? 194 00:21:40,211 --> 00:21:42,797 Ha chiesto lui il divorzio? 195 00:21:43,464 --> 00:21:45,549 No, io. 196 00:21:45,549 --> 00:21:47,885 Non lui? 197 00:21:47,885 --> 00:21:50,221 Tu? 198 00:21:50,221 --> 00:21:52,723 Santo cielo! 199 00:21:53,390 --> 00:21:57,561 Ti sorprende, vero? Povera, piccola Petra... 200 00:21:57,645 --> 00:21:59,772 che non poteva stare senza suo marito, 201 00:21:59,772 --> 00:22:03,734 cos� innamorata di lui, quasi una succube. 202 00:22:03,818 --> 00:22:08,447 E ha chiesto il divorzio. Spaventoso, eh? 203 00:22:08,531 --> 00:22:12,243 - Ti ha forse... - No. 204 00:22:12,868 --> 00:22:15,371 Non mi ha mai tradita. 205 00:22:16,831 --> 00:22:20,668 L'adulterio per me non � un motivo per separarsi. 206 00:22:20,668 --> 00:22:23,963 Direi che il nostro rapporto era molto sano. 207 00:22:23,963 --> 00:22:27,591 Tenevamo di pi� al piacere che alla fedelt�. 208 00:22:27,591 --> 00:22:31,095 Voglio dire, alla fedelt� imposta. 209 00:22:32,721 --> 00:22:36,475 Con la mente rimanevamo fedeli l'uno all'altro. 210 00:22:37,017 --> 00:22:40,813 No, erano altre le ragioni per cui non andava. 211 00:22:41,438 --> 00:22:45,150 Naturalmente, quando le cose non vanno, arrivano il disgusto 212 00:22:45,150 --> 00:22:47,695 o l'odio. 213 00:22:47,736 --> 00:22:51,532 Ma questo non ci � successo a causa di fattori esterni, 214 00:22:51,532 --> 00:22:54,118 o per colpa di altre persone. 215 00:23:04,753 --> 00:23:07,339 - Grazie. - S�, grazie. 216 00:23:07,756 --> 00:23:10,301 Ora torna a disegnare, avanti. 217 00:23:41,540 --> 00:23:44,126 Si pu�? 218 00:23:48,630 --> 00:23:51,967 Marlene � qui con me da 3 anni. 219 00:23:51,967 --> 00:23:56,263 Marlene ascolta tutto, vede tutto, sa tutto. 220 00:23:56,430 --> 00:23:59,099 Per Marlene non si devono avere riguardi. 221 00:23:59,099 --> 00:24:01,268 Allora andiamo avanti. 222 00:24:01,310 --> 00:24:05,105 Cos'� che vi ha reso cos� malati? Cos� estranei? 223 00:24:05,105 --> 00:24:07,691 Oh, Sidonie! 224 00:24:07,858 --> 00:24:12,362 Vedi Petra, anche per me e Lester c'� stato un periodo... 225 00:24:12,362 --> 00:24:15,949 in cui sembrava che fosse tutto finito. 226 00:24:15,949 --> 00:24:19,286 Eravamo stanchi, nauseati e... 227 00:24:21,246 --> 00:24:23,832 Bisogna essere molto intelligenti. 228 00:24:23,832 --> 00:24:27,002 Bisogna essere comprensivi e umili. 229 00:24:27,961 --> 00:24:31,381 Nella vita di una donna ci sono occasioni che vanno sfruttate. 230 00:24:31,381 --> 00:24:34,426 Non ho voluto sfruttare alcuna occasione, Sidonie. 231 00:24:34,426 --> 00:24:37,137 Tanto meno quelle della donna. 232 00:24:37,346 --> 00:24:39,473 Ho soltanto cercato di vivere senza trucchi. 233 00:24:39,473 --> 00:24:43,560 - Trucchi, Petra? - S�, sono trucchi! 234 00:24:43,727 --> 00:24:46,271 O magia, se vuoi. 235 00:24:47,648 --> 00:24:51,693 Quello che ne viene fuori � schiavit� e costrizione. 236 00:24:53,070 --> 00:24:56,073 Quando sento una donna parlare di umilt�! 237 00:24:56,073 --> 00:25:00,077 Non schernirmi, Petra! Non farlo, ti prego. 238 00:25:00,285 --> 00:25:04,373 Lester e io ora siano felici. Sul serio. 239 00:25:04,581 --> 00:25:07,960 L'umilt� con noi ha funzionato. 240 00:25:08,168 --> 00:25:10,671 Lui � convinto di dominarmi. 241 00:25:10,838 --> 00:25:13,048 E io glielo lascio credere. 242 00:25:13,048 --> 00:25:16,885 Ma in realt� sono io a imporre il mio volere. 243 00:25:19,638 --> 00:25:22,224 Vedi, cara amica... 244 00:25:23,016 --> 00:25:25,561 capisco cosa intendi... 245 00:25:27,938 --> 00:25:32,025 e pu� anche darsi che sia giusto per te e Lester. 246 00:25:33,235 --> 00:25:35,779 Forse avete bisogno... 247 00:25:38,699 --> 00:25:41,326 di questi giochi mentali. 248 00:25:44,705 --> 00:25:48,709 Per� devi sapere... 249 00:25:49,334 --> 00:25:51,962 che Frank e io... 250 00:25:58,552 --> 00:26:02,723 eravamo decisi a vivere un grande amore. 251 00:26:06,727 --> 00:26:11,064 E grande... per noi significava 252 00:26:11,231 --> 00:26:14,693 sapere sempre cosa stava accadendo. 253 00:26:15,152 --> 00:26:17,738 Sia dentro di s�, 254 00:26:18,739 --> 00:26:21,325 che dentro l'altro. 255 00:26:23,243 --> 00:26:28,498 Non volevamo un matrimonio grigio fatto di sotterfugi e di giochini. 256 00:26:34,713 --> 00:26:38,050 Volevamo rinnovarci ogni giorno. 257 00:26:39,092 --> 00:26:41,595 Sempre... 258 00:26:41,636 --> 00:26:44,139 all'erta. 259 00:26:47,392 --> 00:26:49,895 Sempre... 260 00:26:50,896 --> 00:26:53,398 liberi! 261 00:26:54,775 --> 00:26:57,277 Non capisco, Petra. 262 00:26:57,903 --> 00:27:01,573 Perch� complicare quello che pu� essere facile? 263 00:27:02,240 --> 00:27:06,453 I comportamenti esistono per aiutarci a comprendere. 264 00:27:07,662 --> 00:27:10,415 Perch� cercare sempre il nuovo... 265 00:27:10,415 --> 00:27:14,419 quando ci� che esiste � gi� rivelato... 266 00:27:15,128 --> 00:27:17,714 e funziona? 267 00:27:19,549 --> 00:27:22,803 Volevamo essere felici insieme. 268 00:27:23,345 --> 00:27:25,514 Capisci cosa dico? 269 00:27:25,514 --> 00:27:27,682 Insieme. 270 00:27:27,682 --> 00:27:31,478 E in quel caso non esiste un modello gi� provato e sicuro. 271 00:27:31,478 --> 00:27:34,856 Ma che cos'� che ti ha portato alla ripugnanza? 272 00:27:34,856 --> 00:27:38,527 Se c'era tanta chiarezza, tanta comprensione... 273 00:27:38,693 --> 00:27:41,279 Il successo, per esempio. 274 00:27:42,114 --> 00:27:44,282 Il successo che ho avuto... 275 00:27:44,282 --> 00:27:47,327 e che Frank voleva per s�, a tutti i costi. 276 00:27:47,327 --> 00:27:50,080 E' iniziata cos� la fine di tutto. 277 00:27:50,080 --> 00:27:53,375 Sul serio? Ma scusa il successo non � un motivo... 278 00:27:53,375 --> 00:27:55,877 Sono uomini! 279 00:27:57,546 --> 00:28:00,090 La presunzione � grande. 280 00:28:03,260 --> 00:28:05,846 Lui mi voleva coccolare... 281 00:28:06,263 --> 00:28:11,017 mantenere. Oh, s�! Mi prendeva sul serio... 282 00:28:11,226 --> 00:28:13,728 e rispettava le mie opinioni. 283 00:28:14,187 --> 00:28:16,773 Ma voleva... 284 00:28:17,482 --> 00:28:20,068 che dipendessi da lui. 285 00:28:21,194 --> 00:28:25,073 Quando la menzogna s'insinua in un rapporto, la fine � vicina. 286 00:28:26,408 --> 00:28:28,994 Ed eccoci qua. 287 00:28:29,995 --> 00:28:32,581 Ti ascolto. 288 00:28:33,039 --> 00:28:35,542 E ti capisco, anche. 289 00:28:35,542 --> 00:28:38,378 Ma chi porta i soldi a casa? 290 00:28:38,378 --> 00:28:40,964 E' questo che determina tutto. 291 00:28:41,840 --> 00:28:44,384 Ah, cara amica! 292 00:28:45,051 --> 00:28:47,637 All'inizio lui diceva: 293 00:28:48,138 --> 00:28:52,767 "Quello che guadagni, piccola mia, mettilo sul tuo conto". 294 00:28:52,934 --> 00:28:56,146 "Potremmo comprarci una casa, un'auto sportiva". 295 00:28:56,146 --> 00:28:59,399 E io annuivo, accettavo, perch�... 296 00:29:00,692 --> 00:29:04,279 era cos� dolce, Sidonie. 297 00:29:05,071 --> 00:29:10,160 E talvolta l'amore di cui mi circondava... 298 00:29:10,702 --> 00:29:14,831 mi lasciava stordita, mi travolgeva, 299 00:29:15,498 --> 00:29:19,628 mi toglieva il fiato per la felicit�. 300 00:29:21,254 --> 00:29:24,674 Poi iniziarono le prime difficolt�. 301 00:29:24,966 --> 00:29:28,053 All'inizio era quasi comico stare l� a vedere... 302 00:29:28,053 --> 00:29:30,847 il suo ridicolo orgoglio che veniva ferito. 303 00:29:30,847 --> 00:29:33,350 Ma, se devo essere sincera... 304 00:29:33,642 --> 00:29:36,144 ho provato anche piacere. 305 00:29:36,144 --> 00:29:39,522 Ero convinta che lui fosse consapevole di quanto era ridicolo, 306 00:29:39,522 --> 00:29:42,025 ma non lo era affatto. 307 00:29:44,861 --> 00:29:47,822 E quando pi� avanti ho cercato di spiegargli 308 00:29:47,822 --> 00:29:52,452 che non mi importava che fosse l'uomo a guadagnare i soldi 309 00:29:54,245 --> 00:29:56,748 era gi� troppo tardi. 310 00:29:57,749 --> 00:30:01,127 Quando affrontavo questo argomento 311 00:30:02,212 --> 00:30:04,798 si alzava un muro, Sidonie. 312 00:30:06,591 --> 00:30:09,177 Si alzava un muro. 313 00:30:12,722 --> 00:30:17,310 Poco alla volta, la sincerit� cominci� a morire. 314 00:30:25,360 --> 00:30:29,322 E avevo capito che mi ero sbagliata, 315 00:30:29,406 --> 00:30:31,991 su di lui, su di me... 316 00:30:32,742 --> 00:30:35,328 Allora ho detto basta. 317 00:30:35,703 --> 00:30:38,289 Basta all'amore e a tutto. 318 00:30:41,000 --> 00:30:43,336 Gli ultimi 6 mesi sono stati atroci. 319 00:30:43,336 --> 00:30:45,755 Credimi, atroci! 320 00:30:45,755 --> 00:30:48,466 Lui se n'� accorto che era finita. 321 00:30:48,466 --> 00:30:52,554 Quanto meno l'ha intuito. Ma non l'ha accettato. 322 00:30:52,804 --> 00:30:55,974 Neanche in questo � stato intelligente! 323 00:30:55,974 --> 00:30:58,518 Voleva irretire le donna. 324 00:30:59,435 --> 00:31:01,938 Il resto non andava... 325 00:31:01,938 --> 00:31:04,482 e lui ha puntato sul sesso. 326 00:31:06,526 --> 00:31:08,778 E si � arrivati alla nausea. 327 00:31:08,778 --> 00:31:12,532 Lui tentava con una nuova tecnica: la violenza. 328 00:31:12,532 --> 00:31:15,702 E io lo lasciavo fare, lo sopportavo. 329 00:31:15,702 --> 00:31:18,246 Anche... 330 00:31:19,914 --> 00:31:22,208 se mi faceva solo schifo, ormai! 331 00:31:22,208 --> 00:31:24,752 Petra! 332 00:31:26,588 --> 00:31:30,717 Puzzava! Puzzava di uomo! 333 00:31:32,135 --> 00:31:34,762 Sai come puzzano gli uomini? 334 00:31:34,971 --> 00:31:38,224 Tutto quello che prima mi eccitava... 335 00:31:38,224 --> 00:31:40,476 ora mi causava soltanto... 336 00:31:40,476 --> 00:31:43,062 lacrime agli occhi. 337 00:31:43,354 --> 00:31:46,399 - Tremendi conati di vomito. - No, Petra, per favore! 338 00:31:46,399 --> 00:31:50,445 Ora devi ascoltarla sino in fondo questa storia! 339 00:31:50,904 --> 00:31:54,782 Mi montava come il toro monta la vacca. 340 00:31:54,824 --> 00:31:57,410 Senza la minima attenzione. 341 00:31:57,577 --> 00:32:01,331 Senza un pensiero per il piacere della donna. 342 00:32:01,372 --> 00:32:03,583 Faceva un male, Sidonie! 343 00:32:03,583 --> 00:32:05,710 Un male tremendo! 344 00:32:05,710 --> 00:32:08,296 Non puoi neanche immaginarlo. 345 00:32:08,838 --> 00:32:11,382 E io, malgrado tutto, 346 00:32:11,591 --> 00:32:14,093 ho vergogna. 347 00:32:14,427 --> 00:32:16,763 Vergogna. 348 00:32:16,763 --> 00:32:19,349 E anche allora avevo vergogna. 349 00:32:21,351 --> 00:32:25,271 Lui credeva che gemessi per amore e per riconoscenza. 350 00:32:26,189 --> 00:32:28,775 Era cos� stupido. 351 00:32:28,858 --> 00:32:31,402 Cos� stupido. 352 00:32:33,029 --> 00:32:35,531 Stupido come sono gli uomini. 353 00:32:36,699 --> 00:32:39,243 Mia povera amica! 354 00:32:40,995 --> 00:32:44,791 Ti capisco. Quanto devi aver sofferto. 355 00:32:45,792 --> 00:32:48,961 La tua compassione non mi serve. 356 00:32:51,130 --> 00:32:54,884 A lui. A lui s� che sarebbe servita. 357 00:32:55,468 --> 00:32:58,221 Comprensione, bont� e compassione. 358 00:32:58,221 --> 00:33:00,640 Quando non si ha nient'altro da dare. 359 00:33:00,640 --> 00:33:03,935 Ma non avevo neanche pi� quella. 360 00:33:04,394 --> 00:33:08,064 Fra noi le cose andavano sempre peggio. 361 00:33:09,023 --> 00:33:11,609 Quando ci sedevamo a tavola, 362 00:33:11,693 --> 00:33:15,780 il suo masticare era come un'esplosione per me, 363 00:33:15,822 --> 00:33:18,449 non sopportavo pi� niente di lui. 364 00:33:18,449 --> 00:33:20,868 Come tagliava la carne, o mangiava l'insalata... 365 00:33:20,868 --> 00:33:23,079 o teneva la sigaretta e il bicchiere di whisky, 366 00:33:23,079 --> 00:33:25,415 mi sembrava tutto cos� ridicolo, 367 00:33:25,415 --> 00:33:27,959 cos� innaturale. 368 00:33:28,418 --> 00:33:30,962 Ho provato vergogna per lui. 369 00:33:31,379 --> 00:33:35,383 Mi pareva che chi lo guardava lo vedeva come lo vedevo io. 370 00:33:37,927 --> 00:33:40,888 Certo, ero arrivata all'isteria. 371 00:33:40,888 --> 00:33:43,516 Al panico, Sidonie. 372 00:33:45,101 --> 00:33:48,312 Non c'era pi� una cosa da salvare. 373 00:33:48,729 --> 00:33:51,149 Chiuso. 374 00:33:51,149 --> 00:33:53,443 Finito. 375 00:33:53,443 --> 00:33:56,028 Senza rimedio. 376 00:33:57,864 --> 00:34:01,242 - Che vergogna! - Non vedo perch�. 377 00:34:01,325 --> 00:34:04,245 Non hai motivo di vergognarti. 378 00:34:04,370 --> 00:34:06,455 Hai cercato solo di imparare. 379 00:34:06,455 --> 00:34:09,083 Hai cercato di essere consapevole. Io... 380 00:34:09,083 --> 00:34:11,252 Io credo che... 381 00:34:11,252 --> 00:34:15,047 le persone siano fatte per aver bisogno degli altri. 382 00:34:16,716 --> 00:34:19,343 Ma non hanno ancora imparato... 383 00:34:19,343 --> 00:34:21,971 a vivere insieme. 384 00:34:31,647 --> 00:34:33,858 Sar� senz'altro Karin. 385 00:34:33,900 --> 00:34:36,819 - Karin? - Una ragazza molto graziosa. 386 00:34:36,819 --> 00:34:40,489 L'ho incontrata sulla nave da Sydney a Southampton. 387 00:34:40,489 --> 00:34:44,410 Vuole rifarsi una vita qui in Germania. 388 00:34:51,209 --> 00:34:53,753 Salve. 389 00:34:55,671 --> 00:35:00,551 Questa � Petra. Petra von Kant, della quale ti ho tanto parlato. 390 00:35:03,971 --> 00:35:07,183 - Buongiorno. - Buongiorno. 391 00:35:07,892 --> 00:35:10,436 Si metta pure a suo agio. 392 00:35:22,949 --> 00:35:26,702 La prego di scusare questo disordine. 393 00:35:28,996 --> 00:35:31,332 Non aspettavo visite. 394 00:35:31,332 --> 00:35:33,876 Ma no, non fa niente. 395 00:35:34,418 --> 00:35:37,004 Un t� oppure un cognac? 396 00:35:38,547 --> 00:35:41,092 Un cognac, grazie. 397 00:35:42,093 --> 00:35:44,637 Marlene, cognac. 398 00:35:46,430 --> 00:35:48,891 - E tu, Sidonie? - No, grazie. 399 00:35:48,891 --> 00:35:51,435 Di mattina non bevo mai. 400 00:35:51,602 --> 00:35:54,105 E' buffo. 401 00:35:54,313 --> 00:35:56,941 L'avevo immaginata pi� anziana. 402 00:35:56,941 --> 00:36:00,611 Molto pi�... sofisticata. 403 00:36:00,653 --> 00:36:03,197 Si dice cos�? 404 00:36:06,450 --> 00:36:09,036 Si dice cos�. S�. 405 00:36:10,955 --> 00:36:13,499 Perch� pi� anziana? 406 00:36:14,625 --> 00:36:18,754 Perch� ha tanto successo, perch� � famosa. 407 00:36:19,422 --> 00:36:23,384 Non so, io li vedo anziani quelli che hanno successo. 408 00:36:23,384 --> 00:36:26,846 L'eccezione conferma la regola. 409 00:36:34,520 --> 00:36:37,773 - Grazie. - Salute. 410 00:36:56,375 --> 00:36:59,837 Beh, adesso dobbiamo andare, Karin. 411 00:37:00,254 --> 00:37:04,300 Ti chiamo presto e rester� di pi� con te la prossima volta. 412 00:37:04,800 --> 00:37:06,927 Ma certo, Sidonie. 413 00:37:06,927 --> 00:37:09,555 Stammi bene. 414 00:37:15,436 --> 00:37:17,980 - Arrivederci. - Arrivederci. 415 00:37:22,651 --> 00:37:27,072 Lei ha una gran bella figura. Potrebbe avere delle chance. 416 00:37:27,156 --> 00:37:30,409 - Mi venga a trovare, se vuole. - Volentieri. 417 00:37:30,409 --> 00:37:32,953 - Karin... - S�, vengo. 418 00:37:32,995 --> 00:37:36,123 Per esempio, domani sera alle 8. 419 00:37:41,462 --> 00:37:45,382 - A domani. - A domani. 420 00:38:35,766 --> 00:38:38,310 Hai cambiato le maniche, vedo. 421 00:38:40,771 --> 00:38:43,315 S�. 422 00:38:43,440 --> 00:38:45,943 E' molto meglio cos�. 423 00:38:52,366 --> 00:38:54,910 E' molto pi� elegante. 424 00:40:03,353 --> 00:40:05,856 Hanno suonato, Marlene. 425 00:40:07,983 --> 00:40:10,486 E io non sono ancora pronta. 426 00:40:22,164 --> 00:40:24,666 Vai ad aprire. 427 00:40:31,256 --> 00:40:33,800 Io torno subito. 428 00:41:50,293 --> 00:41:52,838 Karin! 429 00:41:53,755 --> 00:41:56,299 Che piacere! 430 00:41:59,136 --> 00:42:01,722 Buona sera, signora von Kant. 431 00:42:11,189 --> 00:42:13,734 Ho preparato qualcosa da mangiare. 432 00:42:13,734 --> 00:42:16,319 Marlene, la cena. 433 00:42:20,365 --> 00:42:24,286 - E cos� eccola qua. - Gi�, eccomi qua. 434 00:42:25,829 --> 00:42:28,415 Si trova bene qui in Germania? 435 00:42:28,415 --> 00:42:31,710 Ne sono stata lontana solo 5 anni. 436 00:42:39,593 --> 00:42:44,264 S�, mi ci trovo bene. Non � molto cambiata. 437 00:42:44,347 --> 00:42:48,185 In Germania le cose restano sempre come sono. 438 00:42:48,351 --> 00:42:50,645 Mi racconti di lei. 439 00:42:50,645 --> 00:42:54,691 Di me? Non c'� molto da dire. 440 00:42:55,358 --> 00:42:59,112 Oh, s�: quello che beve... 441 00:42:59,154 --> 00:43:01,656 o quello che... 442 00:43:03,950 --> 00:43:06,495 sogna. 443 00:43:07,621 --> 00:43:11,541 Non granch�. Vorrei solo avere un posto sulla Terra. 444 00:43:11,792 --> 00:43:13,877 Chiedo troppo, forse? 445 00:43:13,877 --> 00:43:16,421 No, al contrario, Karin. 446 00:43:20,550 --> 00:43:23,094 E' per questo... 447 00:43:23,595 --> 00:43:26,181 che si vive. 448 00:43:29,017 --> 00:43:32,687 Per conquistarsi un posto sulla Terra. 449 00:43:34,564 --> 00:43:37,275 E... si deve lottare? 450 00:43:39,110 --> 00:43:44,741 Certamente. Anch'io ho dovuto lottare e duramente, con tutte le mie forze. 451 00:43:45,951 --> 00:43:48,537 E' cos� per tutti. 452 00:43:49,538 --> 00:43:52,999 Non so... ho sempre pensato di essere troppo pigra per lottare. 453 00:43:52,999 --> 00:43:55,502 - Troppo pigra? - S�. 454 00:43:56,628 --> 00:44:00,632 Adoro stare a letto a sfogliare fotoromanzi e riviste. 455 00:44:05,637 --> 00:44:09,516 Forse lei non ha ancora avuto gli stimoli giusti per vivere. 456 00:44:09,766 --> 00:44:12,102 In fondo, � cos� giovane. 457 00:44:12,102 --> 00:44:14,646 - 23 anni. - Appunto! 458 00:44:15,021 --> 00:44:17,524 Ha ancora tutta la vita davanti a s�. 459 00:44:17,524 --> 00:44:20,944 Cose belle, brutte, cattive, buone... 460 00:44:20,944 --> 00:44:23,613 La vita inizia a 23 anni. 461 00:44:23,655 --> 00:44:26,199 - S�? - S�. 462 00:44:27,450 --> 00:44:29,995 Dice di no? 463 00:44:30,662 --> 00:44:33,039 Per� io ho gi� diverse cose alle spalle. 464 00:44:33,081 --> 00:44:36,668 - Sono sposata e... - Lei �... 465 00:44:38,712 --> 00:44:41,298 S�, mio marito � rimasto in Australia. 466 00:44:41,298 --> 00:44:45,051 Abbiamo avuto... non � semplice come sembra. 467 00:44:46,761 --> 00:44:49,347 No. 468 00:44:49,347 --> 00:44:51,850 Niente � semplice. 469 00:44:52,684 --> 00:44:55,270 Niente. 470 00:44:57,314 --> 00:45:00,442 E' per questo che bisognerebbe... 471 00:45:01,735 --> 00:45:04,237 imparare ad essere umili. 472 00:45:06,531 --> 00:45:09,075 Umili? 473 00:45:10,035 --> 00:45:15,248 Naturalmente ognuno di noi ha una sua teoria del mondo. 474 00:45:15,707 --> 00:45:18,209 Io credo... 475 00:45:18,334 --> 00:45:22,297 che si debba essere umili per sopportare meglio... 476 00:45:22,672 --> 00:45:25,175 ci� che si comprende. 477 00:45:26,301 --> 00:45:29,554 Io sono umile in rapporto al mio lavoro, 478 00:45:29,554 --> 00:45:32,682 al denaro che guadagno... 479 00:45:33,641 --> 00:45:36,269 e a tutto quello... 480 00:45:36,311 --> 00:45:39,105 che non riesco a controllare. 481 00:45:40,273 --> 00:45:42,484 Trovo che umilt� � una parola strana, 482 00:45:42,484 --> 00:45:45,653 mi fa pensare a pregare, inginocchiarsi, 483 00:45:45,653 --> 00:45:48,156 Non so, io non... 484 00:45:48,156 --> 00:45:50,825 Forse questi... 485 00:45:52,744 --> 00:45:54,996 concetti... 486 00:45:54,996 --> 00:45:58,750 non significano niente per i giovani. 487 00:45:59,042 --> 00:46:03,046 Alla sua et� reagivo anch'io allo stesso modo. 488 00:46:12,639 --> 00:46:15,183 Grazie. 489 00:46:15,308 --> 00:46:17,894 Prego, si serva. 490 00:46:21,940 --> 00:46:27,028 Ma... pensa che potrebbe interessarle un lavoro da modella? 491 00:46:28,404 --> 00:46:32,325 Non conosco l'ambiente e quel che gli sta intorno, ma... 492 00:46:32,617 --> 00:46:35,161 - ...perch� no. - Bene. 493 00:46:35,203 --> 00:46:37,956 Ne parleremo in dettaglio pi� avanti. 494 00:46:37,956 --> 00:46:41,167 Naturalmente, non � che si sale in passerella e si sa gi� tutto. 495 00:46:41,167 --> 00:46:44,546 Bisogna essere disposte ad imparare. 496 00:46:44,546 --> 00:46:48,091 Oh, io voglio imparare, � chiaro. Non voglio che mi si regali niente. 497 00:46:48,091 --> 00:46:50,635 Certo, potrei aiutarla. 498 00:46:50,718 --> 00:46:56,307 Cos�, quando sapr� fare qualcosa non avr� problemi per trovare un impiego. 499 00:46:56,474 --> 00:46:58,977 Grazie. 500 00:47:02,063 --> 00:47:05,858 Magari avr� delle difficolt�, all'inizio. 501 00:47:05,858 --> 00:47:08,278 Voglio dire, difficolt� finanziarie. 502 00:47:08,278 --> 00:47:10,405 Durante il corso non guadagner� niente. 503 00:47:10,405 --> 00:47:13,241 - In questo caso... - Sar� io ad aiutarla. 504 00:47:13,241 --> 00:47:17,120 Le va bene come proposta? Voglio che lei sia tranquilla. 505 00:47:21,124 --> 00:47:23,668 E' molto gentile. 506 00:47:26,879 --> 00:47:29,007 Il bello di questo mestiere... 507 00:47:29,007 --> 00:47:31,092 � che si viaggia molto. 508 00:47:31,092 --> 00:47:33,970 Adoro le metropoli straniere di notte. 509 00:47:33,970 --> 00:47:36,306 Lei ama viaggiare? 510 00:47:36,306 --> 00:47:38,933 Dipende, ma in genere mi piace. 511 00:47:38,933 --> 00:47:45,648 E' una cosa stupenda. Sempre in giro, vedere cose, citt� straniere, musica... 512 00:47:45,773 --> 00:47:48,359 - Le piace l'arte? - L'arte? 513 00:47:48,985 --> 00:47:51,738 - Non lo so. - Il teatro, i concerti, i film. 514 00:47:51,738 --> 00:47:55,450 S�! Ci vado spesso al cine. 515 00:47:55,491 --> 00:47:59,454 I film d'amore, di passione. Sono belli quelli, eh? 516 00:48:03,583 --> 00:48:07,253 Noi due potremmo imparare molto insieme, 517 00:48:07,545 --> 00:48:10,089 risolvere tante cose. 518 00:48:10,173 --> 00:48:13,509 Sono stata fortunata ad avere dei genitori... 519 00:48:13,509 --> 00:48:17,680 che mi hanno fatto apprezzare fin dall'infanzia le cose belle della vita. 520 00:48:17,847 --> 00:48:22,018 - I suoi che facevano? - Mio padre costruiva utensili. 521 00:48:30,359 --> 00:48:32,945 Molto interessante. 522 00:48:36,282 --> 00:48:38,910 S�, non era granch�. 523 00:48:39,535 --> 00:48:42,997 Fatica e niente spasso. Era cos�. 524 00:48:44,499 --> 00:48:48,211 Non hanno fatto certo una bella vita. 525 00:48:48,211 --> 00:48:52,799 Una casetta, tre figli... molto fracasso. 526 00:48:52,882 --> 00:48:57,512 Per� si saranno occupati di lei, quand'era piccola, no? 527 00:48:58,387 --> 00:49:00,932 In che senso, occupati? 528 00:49:01,015 --> 00:49:04,310 Eravamo venute al mondo e davamo fastidio. 529 00:49:04,310 --> 00:49:08,147 Poverine. Sar� stato terribile per lei. 530 00:49:08,356 --> 00:49:10,691 No. 531 00:49:10,691 --> 00:49:13,027 Non avevano cattive intenzioni. 532 00:49:13,027 --> 00:49:16,781 Anzi, ci lasciavano in pace. Quasi sempre. 533 00:49:19,158 --> 00:49:22,453 E forse questo � meglio che avere... 534 00:49:22,453 --> 00:49:26,415 dei genitori che non fanno che immischiarsi. 535 00:49:29,001 --> 00:49:31,420 D'accordo, per�... 536 00:49:31,420 --> 00:49:35,383 anche abbandonare dei bambini a se stessi... 537 00:49:39,303 --> 00:49:41,848 Lei sapr� di certo... 538 00:49:42,640 --> 00:49:45,059 che anch'io ho una figlia. 539 00:49:45,059 --> 00:49:48,813 Naturalmente non posso sempre occuparmi di lei, 540 00:49:48,813 --> 00:49:53,943 per� so che frequenta una delle migliori scuole, 541 00:49:54,110 --> 00:49:56,612 e questo mi rende tranquilla. 542 00:50:04,245 --> 00:50:06,789 Andavo volentieri a scuola. 543 00:50:09,166 --> 00:50:11,127 E lei? 544 00:50:11,127 --> 00:50:14,755 No. Non mi pare. 545 00:50:15,172 --> 00:50:18,342 Ricordo che fui molto felice quando fin�. 546 00:50:18,342 --> 00:50:20,886 Anche se ero abbastanza brava. 547 00:50:22,430 --> 00:50:25,391 Lei � di sicuro intelligente. 548 00:50:26,517 --> 00:50:29,020 Intelligente? S�, forse. 549 00:50:29,395 --> 00:50:32,648 Per� allora non imparavo volentieri. 550 00:50:32,648 --> 00:50:36,527 Quello che mi interessava lo facevo da sola ed era bello cos�. 551 00:50:36,527 --> 00:50:39,322 Davvero? La stessa cosa per me. 552 00:50:39,322 --> 00:50:43,743 In quello che mi interessava veramente, ero insuperabile. 553 00:50:45,244 --> 00:50:49,040 Stranamente, allora amavo la matematica. 554 00:50:50,291 --> 00:50:52,585 Io per niente. 555 00:50:52,585 --> 00:50:54,879 In matematica andavo male. 556 00:50:54,879 --> 00:51:00,801 All'inizio, ancora ancora, ma poi pi� avanti non ci ho capito pi� niente. 557 00:51:00,843 --> 00:51:03,262 Che strano. 558 00:51:03,262 --> 00:51:07,016 Ero affascinata dall'algebra... 559 00:51:07,183 --> 00:51:09,769 in maniera incredibile. 560 00:51:10,186 --> 00:51:12,396 Proprio in maniera incredibile. 561 00:51:12,396 --> 00:51:14,482 L'algebra? 562 00:51:14,482 --> 00:51:17,068 Non faceva per me. 563 00:51:17,234 --> 00:51:20,029 Ad esempio non ho mai capito... 564 00:51:20,029 --> 00:51:22,698 perch� a un numero venga abbinata una lettera. 565 00:51:22,698 --> 00:51:25,284 Ancora oggi non mi � chiaro. 566 00:51:25,409 --> 00:51:28,037 Non deve farsene un problema. 567 00:51:29,288 --> 00:51:33,542 Ci sono cose molto pi� importanti al mondo. 568 00:51:35,711 --> 00:51:40,341 Mi piaceva la ginnastica e in estate l'atletica. 569 00:51:41,967 --> 00:51:45,638 E anche i giochi, come le pallamano. 570 00:51:45,679 --> 00:51:49,558 Per� non mi piaceva la ginnastica con gli attrezzi. 571 00:51:51,018 --> 00:51:54,772 Infatti d'estate avevo 10 e d'inverno 7. 572 00:51:54,814 --> 00:51:57,358 Ah, s�? 573 00:51:57,691 --> 00:52:02,071 No, io gli attrezzi li ho sempre preferiti. 574 00:52:03,656 --> 00:52:06,200 Richiedono... 575 00:52:06,617 --> 00:52:09,203 disciplina. 576 00:52:10,621 --> 00:52:14,542 Ecco un'altra parola che i giovani odiano. Vero? 577 00:52:16,168 --> 00:52:20,214 La disciplina va bene se si prova piacere a fare qualcosa. 578 00:52:20,965 --> 00:52:24,885 Per�, quando � solo la disciplina a funzionare... 579 00:52:24,885 --> 00:52:28,806 e non c'� altro, allora non va. 580 00:52:31,642 --> 00:52:34,186 E' strano, ma... 581 00:52:34,854 --> 00:52:39,316 ho bisogno di uno stimolo per fare qualcosa. 582 00:52:40,317 --> 00:52:42,570 Ad esempio, se ho bisogno di soldi... 583 00:52:42,570 --> 00:52:45,281 o magari di mantenere una promessa. 584 00:52:45,281 --> 00:52:48,367 E quindi a volte credo che... 585 00:52:50,160 --> 00:52:53,247 non farei niente se non ci fossi costretta. 586 00:52:53,247 --> 00:52:55,416 S�, questo lo capisco. 587 00:52:55,416 --> 00:52:58,878 Ma se non c'� costrizione � meglio. 588 00:52:58,878 --> 00:53:03,132 Mio padre la domenica ci portava a fare una gita in bicicletta. 589 00:53:03,799 --> 00:53:06,385 Tutta la famiglia a pedalare. 590 00:53:06,385 --> 00:53:10,306 Lui avanti... poi mia madre... 591 00:53:10,306 --> 00:53:14,059 e dietro le figlie, in ordine d'et�. 592 00:53:17,354 --> 00:53:21,233 Lui pedalava veloce guidando le sue donne, il grande uomo! 593 00:53:22,067 --> 00:53:25,487 Quando tornavamo la sera noi eravamo distrutte, 594 00:53:25,487 --> 00:53:28,073 lui fresco come un fiore. 595 00:53:28,532 --> 00:53:32,494 E ogni domenica sera finiva che litigava con mia madre. 596 00:53:33,787 --> 00:53:37,750 Ma nonostante tutto dovevano restare uniti. 597 00:53:38,834 --> 00:53:43,005 A volte sarei andata anche di mia spontanea volont� in bicicletta. 598 00:53:43,172 --> 00:53:46,508 Ma cos� non � mai stato divertente. 599 00:53:47,343 --> 00:53:51,305 Mai. Anche se oggi, a ripensarci, mi diverte. 600 00:53:52,514 --> 00:53:56,268 Padre, madre e tre figlie in bicicletta. 601 00:53:56,894 --> 00:53:59,521 No? 602 00:54:00,064 --> 00:54:02,691 Gi�. Certo. 603 00:54:04,860 --> 00:54:08,447 Era brutale da parte di suo padre, 604 00:54:08,822 --> 00:54:13,327 per� non mi riferivo a quel tipo di costrizione. 605 00:54:14,161 --> 00:54:18,290 Parlavo di un tipo di costrizione che si pu� accettare, 606 00:54:18,957 --> 00:54:22,669 che si desidera, di cui si ha bisogno. 607 00:54:24,671 --> 00:54:27,841 Cosa fanno ora i suoi genitori? 608 00:54:32,262 --> 00:54:34,848 Sono morti tutti e due. 609 00:54:37,267 --> 00:54:39,812 Mi dispiace per lei. 610 00:54:40,020 --> 00:54:42,564 Ne avr� sofferto. 611 00:54:44,733 --> 00:54:48,445 Pap� ha ammazzato la mamma e poi si � impiccato. 612 00:54:48,445 --> 00:54:50,406 No! 613 00:54:50,406 --> 00:54:52,908 E' spaventoso! 614 00:54:54,785 --> 00:54:59,581 Ecco, vede? Adesso mi guarda con occhi diversi. 615 00:55:00,040 --> 00:55:02,626 Succede a tutti cos�. 616 00:55:02,918 --> 00:55:05,421 Prima mi vogliono bene, 617 00:55:05,546 --> 00:55:08,048 ma quando sanno la mia storia, 618 00:55:08,340 --> 00:55:10,926 chiuso! 619 00:55:25,524 --> 00:55:28,360 No, Karin, no. Al contrario. 620 00:55:28,610 --> 00:55:31,113 Io provo... 621 00:55:31,155 --> 00:55:34,116 una grande tenerezza per lei. 622 00:55:37,494 --> 00:55:41,623 E da quando conosco la sua storia, ancora di pi�. 623 00:55:43,000 --> 00:55:46,837 Bisogna fare del bene a chi ha sofferto. 624 00:55:49,464 --> 00:55:52,009 Diamoci del tu, ti dispiace? 625 00:55:52,259 --> 00:55:54,845 S�, sar� pi� semplice. 626 00:55:56,972 --> 00:55:59,057 Marlene! 627 00:55:59,057 --> 00:56:01,602 Portaci dello spumante. 628 00:56:08,317 --> 00:56:10,611 E' una brava ragazza. 629 00:56:10,611 --> 00:56:13,155 Sbriga tutte le mie faccende. 630 00:56:20,162 --> 00:56:24,917 Ma ora, raccontami: com'� accaduto? 631 00:56:24,958 --> 00:56:29,171 Ai miei genitori? E' stato molto semplice. 632 00:56:29,963 --> 00:56:32,799 Non l'hai letta sul giornale la loro storia? 633 00:56:32,799 --> 00:56:35,844 No, non me ne ricordo. 634 00:56:38,722 --> 00:56:41,308 Mio padre beveva molto. E... 635 00:56:43,894 --> 00:56:47,356 No! E' sbagliato raccontarla cos�. 636 00:56:47,606 --> 00:56:51,610 Un giorno all'azienda dove lavora dicono a mio padre: 637 00:56:51,610 --> 00:56:55,072 "Signor Thimm, qui si richiedono prestazioni elevate". 638 00:56:55,072 --> 00:56:58,909 "Non c'� pi� posto per persone della sua et�". 639 00:57:01,495 --> 00:57:04,539 Di preciso non so, perch� non ero presente, 640 00:57:04,539 --> 00:57:07,125 per� sar� andata cos�. 641 00:57:09,169 --> 00:57:13,632 Allora s'� avvilito, ha iniziato a minacciare, a piangere, 642 00:57:14,591 --> 00:57:18,512 finch� quelli della sorveglianza l'hanno messo alla porta. 643 00:57:21,640 --> 00:57:25,435 Allora lui � andato nel solito locale... 644 00:57:25,560 --> 00:57:28,105 e s'� sbronzato a dovere. 645 00:57:28,855 --> 00:57:31,358 Che altro gli restava da fare? 646 00:57:32,943 --> 00:57:35,487 E poi aveva sempre bevuto. 647 00:57:39,491 --> 00:57:41,993 Quando � tornato a casa... 648 00:57:45,330 --> 00:57:49,334 ha accoltellato mia madre e poi s'� impiccato. 649 00:57:50,836 --> 00:57:54,589 Non c'era pi� posto sulla Terra per lui e per sua moglie. 650 00:57:54,923 --> 00:57:57,426 Molto semplice come storia. 651 00:58:00,220 --> 00:58:04,349 Sono partita subito per l'Australia, ma... 652 00:58:04,891 --> 00:58:08,812 neanche l� non sono tutte rose e fiori. 653 00:58:09,855 --> 00:58:13,984 Non ottieni nulla da nessuna parte senza spinte. 654 00:58:18,280 --> 00:58:22,409 Adesso tutto questo deve cambiare, Karin. 655 00:58:25,287 --> 00:58:27,414 Dobbiamo darci da fare insieme... 656 00:58:27,414 --> 00:58:31,501 perch� tu faccia qualcosa della tua vita. 657 00:58:32,752 --> 00:58:35,338 Sarebbe cos� bello. 658 00:58:37,674 --> 00:58:41,386 Sapessi quante volte ho smesso di sperare. 659 00:58:42,387 --> 00:58:46,391 Anche con mio marito � stato un disastro. 660 00:58:46,975 --> 00:58:51,479 Mi ha fatto sgobbare dicendo che un giorno si sarebbe arricchito. 661 00:58:51,730 --> 00:58:54,900 E invece era sempre tutto uguale. 662 00:58:56,151 --> 00:58:59,946 Certe volte non riuscivo neanche a guardarlo. 663 00:59:59,839 --> 01:00:02,342 Salute! 664 01:00:09,724 --> 01:00:12,310 Salute! 665 01:00:13,269 --> 01:00:15,397 A noi due... 666 01:00:15,397 --> 01:00:19,526 e a tutto quello che riusciremo a fare insieme. 667 01:00:41,923 --> 01:00:44,259 Gi� m'immagino come lei... 668 01:00:44,259 --> 01:00:48,263 come tu camminerai sulla passerella. 669 01:00:49,097 --> 01:00:52,642 Creer� una collezione apposta per te. 670 01:00:52,642 --> 01:00:56,354 Far� di te una grande modella, vedrai. 671 01:00:56,813 --> 01:00:59,399 Sei cos� bella, Karin. 672 01:01:36,686 --> 01:01:39,898 Ti piace questo tipo di musica? 673 01:01:44,277 --> 01:01:47,655 Sono i dischi della mia giovinezza. 674 01:01:48,239 --> 01:01:51,242 Sentendoli divento molto triste, 675 01:01:51,242 --> 01:01:55,163 o molto allegra, dipende. 676 01:01:57,707 --> 01:02:01,794 Questo � del periodo del mio primo marito. 677 01:02:04,130 --> 01:02:06,841 Un amore grandissimo. 678 01:02:10,220 --> 01:02:14,432 Qualcuno una volta ha detto che le cose belle finiscono presto. 679 01:02:16,226 --> 01:02:18,811 E temo proprio che sia vero. 680 01:02:20,438 --> 01:02:23,066 Pierre ebbe un incidente. 681 01:02:23,733 --> 01:02:27,487 Aveva una gran passione per le auto. 682 01:02:27,820 --> 01:02:30,448 Pierre era... 683 01:02:30,740 --> 01:02:33,326 era un uomo bellissimo. 684 01:02:34,535 --> 01:02:37,038 Per� era un invasato. 685 01:02:39,207 --> 01:02:42,710 E si credeva addirittura immortale. 686 01:02:43,378 --> 01:02:45,880 E invece non lo era. 687 01:02:46,256 --> 01:02:49,926 Quando nacque nostra figlia, lui era gi� morto da 4 mesi. 688 01:02:50,635 --> 01:02:53,137 Non � stato facile per me. 689 01:02:54,514 --> 01:02:58,518 Ma ogni cosa � gi� scritta, � destino: cos� oppure cos�. 690 01:02:59,644 --> 01:03:02,146 Ho dovuto sopportare. 691 01:03:05,608 --> 01:03:08,486 Vedi, Karin, l'essere umano � cattivo. 692 01:03:08,486 --> 01:03:11,572 Ma alla fine sopporta tutto. 693 01:03:15,451 --> 01:03:18,579 L'essere umano � duro e brutale. 694 01:03:19,163 --> 01:03:21,708 Nessuno � indispensabile. 695 01:03:22,792 --> 01:03:25,378 Nessuno. 696 01:03:25,586 --> 01:03:28,131 L'uomo deve impararlo. 697 01:04:01,247 --> 01:04:04,667 - Dove abiti, ora? - All'hotel �bersee. 698 01:04:04,667 --> 01:04:08,129 In un hotel? Ma sar� molto caro. 699 01:04:08,171 --> 01:04:11,382 - 27 marchi con la prima colazione. - E' caro! 700 01:04:11,382 --> 01:04:15,178 Chi se lo pu� permettere, a lungo andare. 701 01:04:16,429 --> 01:04:18,973 Ti trasferisci da me. 702 01:04:20,141 --> 01:04:22,643 Non ti costa niente e... 703 01:04:29,442 --> 01:04:31,819 ed � soprattutto pi� bello. 704 01:04:31,819 --> 01:04:35,323 - S�. Io... - Non ti va? 705 01:04:36,199 --> 01:04:40,411 S�, certo. Volevo solo dire che le dar�... 706 01:04:42,371 --> 01:04:44,957 che ti dar� i nervi. 707 01:04:45,124 --> 01:04:47,752 Io mi conosco, Karin. 708 01:04:47,835 --> 01:04:50,213 Non mi darai ai nervi. 709 01:04:50,213 --> 01:04:52,798 Ne sono certa. 710 01:04:52,882 --> 01:04:55,801 Sono sola da troppo tempo. 711 01:04:57,470 --> 01:05:00,056 Staremo bene, vedrai. 712 01:05:00,640 --> 01:05:03,226 Se tu pensi che... 713 01:05:04,560 --> 01:05:07,146 S�! Volentieri. 714 01:05:07,313 --> 01:05:09,857 Ti amo! 715 01:05:11,609 --> 01:05:14,111 Ti amo, Karin. 716 01:05:16,030 --> 01:05:18,574 Ti amo! 717 01:05:19,617 --> 01:05:23,746 Conquisteremo il mondo, io e te insieme. 718 01:05:24,121 --> 01:05:26,332 Vorrei accarezzarti, 719 01:05:26,332 --> 01:05:28,834 baciarti. 720 01:05:29,168 --> 01:05:31,629 Anche tu mi piaci, Petra. Molto. 721 01:05:31,629 --> 01:05:35,383 Per�... dammi del tempo. Per favore. 722 01:05:35,800 --> 01:05:41,973 Ti dar� tempo. Il tempo non ci manca. Ne avremo tanto. 723 01:05:42,348 --> 01:05:48,312 Tanto tempo per imparare a conoscerci e ad amarci. 724 01:05:49,689 --> 01:05:52,316 Marlene! 725 01:05:52,358 --> 01:05:56,070 Marlene! Portaci un'altra bottiglia. 726 01:06:18,718 --> 01:06:21,262 Hai disdetto il volo? 727 01:06:21,303 --> 01:06:25,433 - Cosa? - Hai disdetto o no il volo? 728 01:06:26,058 --> 01:06:28,602 E quando? Sono ancora a letto. 729 01:06:28,894 --> 01:06:31,355 Ok, lo faccio da sola. 730 01:06:31,355 --> 01:06:35,860 - Lo faccio io, adesso mi alzo. - No, lo faccio io, non preoccuparti. 731 01:06:45,870 --> 01:06:51,459 Pronto? Avevo prenotato per due sul volo del 25 per Madrid. 732 01:06:52,209 --> 01:06:54,754 A nome Kant e Thimm. 733 01:06:54,920 --> 01:06:57,631 Karin Thimm. S�, ok. 734 01:06:58,382 --> 01:07:01,510 Purtroppo devo disdire la prenotazione. 735 01:07:01,510 --> 01:07:04,096 No, per ora no. 736 01:07:04,180 --> 01:07:06,724 S�, grazie. 737 01:07:07,933 --> 01:07:10,269 E' inutile disdire le prenotazioni. 738 01:07:10,269 --> 01:07:14,315 Se non arrivi, partono lo stesso, mica aspettano te. 739 01:07:14,690 --> 01:07:17,067 E' solo una norma di educazione. 740 01:07:17,067 --> 01:07:19,445 Forse un giorno la imparerai anche tu. 741 01:07:19,445 --> 01:07:22,072 - Grazie! - Prego! 742 01:07:28,287 --> 01:07:30,873 Le mie scarpe. 743 01:07:46,931 --> 01:07:49,475 Presto! 744 01:07:53,479 --> 01:07:56,857 Quella sembra mi sempre pi� scema. 745 01:07:56,857 --> 01:08:00,194 Non � scema. Mi ama. 746 01:08:00,402 --> 01:08:04,365 - E allora goditela pure! - Grazie. 747 01:08:36,021 --> 01:08:39,900 Hai proprio deciso di non andare pi� a scuola? 748 01:08:40,109 --> 01:08:43,279 Perch� dovrei? Non imparo pi� niente. 749 01:08:43,279 --> 01:08:46,782 Non si finisce mai di imparare. 750 01:08:47,241 --> 01:08:51,161 - Le tue belle frasi da saccente. - E' soltanto esperienza. 751 01:08:52,121 --> 01:08:57,084 Senti, ora telefono e mi scuso da parte tua. Cos� puoi tornarci. 752 01:08:57,793 --> 01:09:01,714 Sarebbe un gran bene per te riuscire a portare a termine una cosa. 753 01:09:01,964 --> 01:09:04,508 Conviene sempre. 754 01:09:05,384 --> 01:09:07,970 - Se lo dici tu. - S�. 755 01:09:07,970 --> 01:09:10,723 - E lo credo. - D'accordo, allora. 756 01:09:10,723 --> 01:09:13,309 Perfetto! 757 01:09:14,310 --> 01:09:16,854 Fammi un po' di gin tonic. 758 01:09:34,580 --> 01:09:37,124 Bevi troppo! 759 01:09:38,792 --> 01:09:41,670 Se continui cos�, finirai con l'ingrassare. 760 01:09:41,670 --> 01:09:44,256 Ma vaffanculo! 761 01:09:45,299 --> 01:09:49,678 Stai attenta! Il tuo corpo � il tuo capitale. 762 01:09:56,351 --> 01:09:58,645 Non hai nient'altro. 763 01:09:58,645 --> 01:10:01,607 - Se proprio lo credi. - Non lo credo, lo so. 764 01:10:01,607 --> 01:10:04,193 Salute! 765 01:10:19,166 --> 01:10:21,585 - Ti amo! - Anch'io. 766 01:10:21,585 --> 01:10:24,546 Merda! Anch'io, anch'io... 767 01:10:26,632 --> 01:10:29,176 D� una volta tanto "Ti amo". 768 01:10:30,052 --> 01:10:32,596 - S�. - Avanti! 769 01:10:33,889 --> 01:10:36,183 Ok, ti voglio bene. 770 01:10:36,183 --> 01:10:38,727 Ti amo. 771 01:10:45,859 --> 01:10:49,363 Hai la pelle pi� bella del mondo. 772 01:10:50,113 --> 01:10:52,616 S�? 773 01:10:52,616 --> 01:10:55,160 S�! 774 01:10:56,370 --> 01:10:58,580 E i pi� bei capelli. 775 01:10:58,580 --> 01:11:01,124 Le pi� belle spalle. 776 01:11:01,250 --> 01:11:03,794 E anche gli occhi pi� belli. 777 01:11:06,588 --> 01:11:09,091 Ti amo! 778 01:11:10,592 --> 01:11:13,095 Ti amo! 779 01:11:21,979 --> 01:11:24,565 Lasciami, per favore! 780 01:11:24,815 --> 01:11:27,317 Perch�? 781 01:11:27,442 --> 01:11:29,778 Non mi sono ancora lavati i denti. 782 01:11:29,778 --> 01:11:32,322 Non importa. 783 01:11:32,322 --> 01:11:34,908 A me da fastidio. 784 01:11:35,576 --> 01:11:41,748 Dai, su... voglio continuare a leggere. Per favore. 785 01:11:49,840 --> 01:11:52,384 Ok. Ti lascio in pace... 786 01:11:52,384 --> 01:11:56,179 - ... se ti fa schifo. - Non mi fa schifo. 787 01:11:56,179 --> 01:11:59,933 Per� non possiamo stare a pomiciare 24 ore al giorno. 788 01:12:01,143 --> 01:12:03,604 No? 789 01:12:03,604 --> 01:12:06,106 Oh, Petra... 790 01:12:07,232 --> 01:12:10,277 Potrei stare abbracciata con te in eterno. 791 01:12:10,277 --> 01:12:14,156 Perch� sei tanto crudele? Non ti ho fatto nulla. 792 01:12:14,323 --> 01:12:16,867 Cerco solo di farti piacere. 793 01:12:17,451 --> 01:12:19,453 Non sono crudele. 794 01:12:19,453 --> 01:12:21,580 E' cos� facile, per te. 795 01:12:21,580 --> 01:12:24,416 E' facile dire: "Non sono crudele". 796 01:12:24,416 --> 01:12:28,503 Ma quando ho bisogno di te, mi respingi. 797 01:12:30,839 --> 01:12:33,342 Karin... 798 01:12:33,342 --> 01:12:35,844 S�? 799 01:12:36,636 --> 01:12:39,222 Senti... 800 01:12:40,265 --> 01:12:44,102 Voglio sedermi ancora un po' vicino a te. 801 01:12:52,277 --> 01:12:54,821 Dove sei stata, stanotte? 802 01:12:56,782 --> 01:13:00,243 - Karin! - S�? 803 01:13:01,495 --> 01:13:06,083 - Dove sei stata stanotte? - A ballare. 804 01:13:06,124 --> 01:13:09,544 - Fino alle 6 del mattino? - E allora? 805 01:13:09,544 --> 01:13:12,631 Nessun locale � aperto a quell'ora. 806 01:13:12,631 --> 01:13:15,175 - No? - No. 807 01:13:16,968 --> 01:13:19,596 Con chi ci sei andata, 808 01:13:19,596 --> 01:13:22,140 a ballare? 809 01:13:22,182 --> 01:13:23,975 Come, prego? 810 01:13:23,975 --> 01:13:28,230 Ti ho chiesto con chi sei stata a ballare. E hai capito benissimo. 811 01:13:28,855 --> 01:13:30,690 Con un uomo. 812 01:13:30,690 --> 01:13:33,235 Ah, s�? 813 01:13:33,360 --> 01:13:35,445 S�. 814 01:13:35,445 --> 01:13:38,073 Che tipo di uomo? 815 01:13:38,990 --> 01:13:43,245 Un grande uomo tutto nero con un grande cazzo tutto nero. 816 01:13:46,540 --> 01:13:49,042 Ah, bene. 817 01:14:11,439 --> 01:14:15,068 - Ne vuoi un altro anche tu? - S�, fammene uno. 818 01:14:15,068 --> 01:14:17,612 Per favore. 819 01:14:19,656 --> 01:14:21,950 Lascia stare. 820 01:14:21,950 --> 01:14:24,494 Io non voglio non farlo. 821 01:14:26,288 --> 01:14:30,166 Ma potresti anche essere pi� gentile. 822 01:14:36,923 --> 01:14:39,426 Prego. 823 01:14:39,426 --> 01:14:41,970 Grazie cara, grazie. 824 01:14:48,226 --> 01:14:51,730 - E com'era l'uomo? - A letto? 825 01:14:51,813 --> 01:14:54,399 Per esempio. 826 01:14:55,066 --> 01:14:57,277 Scatenato. 827 01:14:57,277 --> 01:14:59,863 Ah, s�? 828 01:15:02,407 --> 01:15:04,492 Insaziabile. 829 01:15:04,492 --> 01:15:08,913 Immagina le sue grandi mani nere sulla mia pelle bianca e delicata. 830 01:15:09,664 --> 01:15:11,916 E le sue labbra... 831 01:15:11,916 --> 01:15:15,670 Lo sai che i negri hanno le labbra ardenti. 832 01:15:22,886 --> 01:15:25,472 Stai forse svenendo, mia cara? 833 01:15:27,515 --> 01:15:31,561 Non stare l� incantata come una scema. Vai a prendere i giornali! 834 01:15:33,772 --> 01:15:37,525 Come mai diventi cos� isterica? Il bello deve ancora venire. 835 01:15:40,904 --> 01:15:43,073 Non essere cos� cattiva. 836 01:15:43,073 --> 01:15:46,493 Non sono cattiva, dico solo la verit�. 837 01:15:46,493 --> 01:15:50,497 Ci siamo dette che saremmo state sincere, ricordi? 838 01:15:50,830 --> 01:15:53,333 Ma tu non lo tolleri. 839 01:15:53,333 --> 01:15:55,919 Tu vuoi essere ingannata. 840 01:15:59,672 --> 01:16:02,175 S�. 841 01:16:02,175 --> 01:16:04,761 Ingannami. 842 01:16:05,261 --> 01:16:07,806 Ti prego, ingannami. 843 01:16:16,356 --> 01:16:18,900 D'accordo. Non � vero niente. 844 01:16:20,568 --> 01:16:23,196 Sono stata tutta la notte da sola a passeggiare... 845 01:16:23,238 --> 01:16:25,740 e a riflettere su noi due. 846 01:16:27,951 --> 01:16:30,495 S�? 847 01:16:31,955 --> 01:16:34,457 E' questo che hai fatto? 848 01:16:35,125 --> 01:16:37,627 Certo che no. 849 01:16:37,752 --> 01:16:40,630 Ho detto che sono stata a letto con un uomo. 850 01:16:40,630 --> 01:16:43,800 Ma non pregiudica niente, vero? 851 01:16:44,050 --> 01:16:46,427 No, no... 852 01:16:46,427 --> 01:16:48,972 Certo che no. 853 01:16:49,013 --> 01:16:51,599 Per�... 854 01:16:53,852 --> 01:16:56,396 non capisco! 855 01:16:58,106 --> 01:17:00,692 Davvero! 856 01:17:01,317 --> 01:17:03,903 Non capisco! 857 01:17:08,449 --> 01:17:11,035 Perch�? 858 01:17:15,790 --> 01:17:18,293 Perch�? 859 01:17:32,765 --> 01:17:35,310 Non piangere, Petra. 860 01:17:37,312 --> 01:17:41,107 Senti, ti voglio bene, ti amo anche, per�... 861 01:17:43,192 --> 01:17:47,655 credevo fosse chiaro che ogni tanto sarei andata con un uomo. 862 01:17:47,864 --> 01:17:50,450 Sono fatta cos�. 863 01:17:52,702 --> 01:17:55,204 E questo non ci toglie niente. 864 01:17:55,830 --> 01:17:58,041 Gli uomini io li uso. 865 01:17:58,041 --> 01:18:02,003 Oltre a questo non c'� niente. 866 01:18:05,465 --> 01:18:09,218 Sei tu che hai sempre parlato di libert�. 867 01:18:09,969 --> 01:18:14,098 Hai sempre detto che non c'erano dei doveri tra noi. 868 01:18:17,435 --> 01:18:20,063 Smetti di piangere. 869 01:18:21,481 --> 01:18:24,734 Come vedi, dopo torno sempre da te. 870 01:18:26,361 --> 01:18:30,156 Il mio cuore. Sapessi come mi fa male! 871 01:18:30,156 --> 01:18:34,285 E' come se tu mi avessi colpito con una coltellata. 872 01:18:35,578 --> 01:18:38,289 Non devi sentire male al cuore. 873 01:18:38,289 --> 01:18:40,875 Non � il caso. 874 01:18:42,543 --> 01:18:45,088 E invece mi fa male. 875 01:18:46,089 --> 01:18:50,510 La capacit� di provare dolore � proporzionale a quella di amare. 876 01:18:51,969 --> 01:18:58,184 Ah, Petra! Io non sono cos� colta e cos� intellettuale. 877 01:18:58,893 --> 01:19:04,899 - In confronto a te sono una cacca. - Sei cos� bella! E io ti amo! 878 01:19:05,316 --> 01:19:08,736 Mi fa male tutto per quanto ti amo. 879 01:19:32,301 --> 01:19:34,887 Ne vuoi un altro anche tu? 880 01:19:35,513 --> 01:19:38,057 Io devo pensare alla linea... 881 01:20:06,210 --> 01:20:08,296 - Pensi di rivederlo? - Chi? Quell'uomo? 882 01:20:08,296 --> 01:20:11,674 - S�. O ne hai altri? - Suvvia! 883 01:20:11,757 --> 01:20:14,260 Allora? 884 01:20:15,219 --> 01:20:17,805 No, non lo rivedr�. 885 01:20:17,972 --> 01:20:20,474 Non so neanche come si chiama. 886 01:20:21,392 --> 01:20:25,146 E poi, ha detto che verr� trasferito. 887 01:20:27,023 --> 01:20:29,609 Era davvero un negro? 888 01:20:30,067 --> 01:20:32,612 S�, perch�? 889 01:20:32,904 --> 01:20:35,489 Ah, cos�. 890 01:20:36,365 --> 01:20:38,951 Sai, era davvero forte. 891 01:20:39,327 --> 01:20:41,871 Sarebbe piaciuto anche a te. 892 01:20:42,872 --> 01:20:47,084 Non era del tutto nero. Era marrone. 893 01:20:48,127 --> 01:20:51,714 Con un bel faccione dall'aria intelligente. 894 01:20:51,714 --> 01:20:55,384 Certi negri hanno la faccia da europei, non trovi? 895 01:20:57,762 --> 01:20:59,388 Non so. 896 01:20:59,388 --> 01:21:01,724 S�, veramente. 897 01:21:01,724 --> 01:21:04,268 Questo era uno di quelli. 898 01:21:04,769 --> 01:21:08,064 Ha raccontato delle cose bellissime sull'America. 899 01:21:08,064 --> 01:21:10,650 Karin, per favore! 900 01:21:12,151 --> 01:21:14,695 D'accordo, la smetto. 901 01:21:14,862 --> 01:21:17,573 Credevo che avessimo chiarito, prima. 902 01:21:17,573 --> 01:21:21,285 Potresti anche risparmiarmi i dettagli. 903 01:21:31,587 --> 01:21:33,923 Anche tu non fai altro che bere. 904 01:21:33,923 --> 01:21:36,550 Che altro mi rimane? 905 01:21:36,967 --> 01:21:39,512 Secondo me, stai esagerando. 906 01:21:39,887 --> 01:21:42,473 Sei diventata isterica. 907 01:21:42,640 --> 01:21:46,769 Non sono isterica. Soffro. 908 01:21:46,852 --> 01:21:49,480 Ma dai! 909 01:21:49,647 --> 01:21:52,483 Credi ti faccia bene bere? 910 01:21:53,025 --> 01:21:56,654 Eh, gi�! E' facile per te. 911 01:21:57,363 --> 01:22:00,157 Se uno soffre gli fa bene bere. 912 01:22:00,157 --> 01:22:02,076 E' vero. 913 01:22:02,076 --> 01:22:05,621 Vorrei essere felice, Karin. Credimi. 914 01:22:05,621 --> 01:22:08,124 Preferirei essere felice. 915 01:22:09,125 --> 01:22:13,379 - Tutto questo mi fa star male. - Cosa ti fa star male? 916 01:22:13,629 --> 01:22:16,090 Lascia perdere. 917 01:22:16,090 --> 01:22:18,634 Cos'� che ti fa star male! 918 01:22:20,219 --> 01:22:22,263 Tu! 919 01:22:22,263 --> 01:22:24,807 Tu mi fai star male! 920 01:22:24,807 --> 01:22:28,227 Non ho ancora capito perch� stai con me. 921 01:22:28,227 --> 01:22:32,106 Perch� ho i soldi, perch� posso aiutarti, oppure... 922 01:22:35,151 --> 01:22:37,736 perch� mi ami? 923 01:22:37,987 --> 01:22:40,489 Ma � chiaro, perch� ti amo. 924 01:22:41,157 --> 01:22:44,994 Che stronza! Smettila! 925 01:22:45,494 --> 01:22:48,581 - Se non vuoi credermi, allora... - Crederti? 926 01:22:48,581 --> 01:22:52,710 Come posso crederti. Certo, credo che forse mi ami. 927 01:22:54,211 --> 01:22:56,630 Per� non so nulla. 928 01:22:56,630 --> 01:22:58,924 Non ho nessuna certezza. 929 01:22:58,924 --> 01:23:03,053 E' per questo che sto male. Per questo. 930 01:23:20,571 --> 01:23:23,073 Ascolta! 931 01:23:23,073 --> 01:23:26,577 Uno stupendo contributo alla moda del prossimo inverno... 932 01:23:26,577 --> 01:23:30,539 ci viene offerto da Petra Von Kant e dalla sua nuova collezione. 933 01:23:31,081 --> 01:23:34,210 - E c'� una tua fotografia. - No! 934 01:23:34,335 --> 01:23:36,837 Fai vedere! 935 01:23:38,255 --> 01:23:40,799 Eccola. 936 01:23:45,846 --> 01:23:48,432 Incredibile! 937 01:23:49,558 --> 01:23:52,102 E' venuta bene, no? 938 01:23:52,561 --> 01:23:56,732 - E' bella? - S�, � bella. 939 01:23:57,608 --> 01:24:01,612 Bella, bella! E' favolosa! 940 01:24:03,781 --> 01:24:07,701 E' la mia prima fotografia su un giornale. 941 01:24:07,785 --> 01:24:09,995 Fantastico! 942 01:24:09,995 --> 01:24:12,539 Ti amo! 943 01:24:12,998 --> 01:24:16,835 - Vieni. - Lascia stare. 944 01:24:26,553 --> 01:24:29,139 Lascia stare, rispondo io. 945 01:24:31,350 --> 01:24:33,936 Von Kant. 946 01:24:36,981 --> 01:24:40,859 E' per te. Da Zurigo. 947 01:24:41,485 --> 01:24:44,029 - Da Zurigo? - S�. 948 01:24:44,446 --> 01:24:48,534 - Chi conosci a Zurigo? - Nessuno, credo. 949 01:24:48,951 --> 01:24:51,495 Pronto? Qui Karin Thimm. 950 01:24:51,829 --> 01:24:54,373 Chi, prego? 951 01:24:55,165 --> 01:24:57,710 Freddy! 952 01:24:59,294 --> 01:25:01,755 Ma davvero stai a Zurigo? 953 01:25:01,755 --> 01:25:04,341 E che ci fai a Zurigo? 954 01:25:04,383 --> 01:25:06,510 Quando? 955 01:25:06,510 --> 01:25:10,222 Alle tre a Francoforte? Un attimo solo, domando. 956 01:25:10,222 --> 01:25:13,058 A che ora c'� il prossimo aereo per Francoforte? 957 01:25:13,058 --> 01:25:15,644 Alle due e mezza. 958 01:25:19,815 --> 01:25:22,776 Alle due e mezza c'� un aereo da Brema a Francoforte. 959 01:25:22,776 --> 01:25:26,905 Cercher� di avere un posto. Se non ci riesco, richiamami tu. 960 01:25:30,200 --> 01:25:32,745 Ti amo, Freddy! Ciao! 961 01:25:35,873 --> 01:25:39,751 Era mio marito. Freddy � a Zurigo. 962 01:25:40,627 --> 01:25:43,213 Freddy � in Europa. 963 01:25:44,882 --> 01:25:48,969 Trovami un posto su quel volo, per favore. 964 01:25:49,094 --> 01:25:51,305 Avanti! 965 01:25:51,305 --> 01:25:53,849 Per favore! 966 01:26:17,915 --> 01:26:20,125 Lufthansa? 967 01:26:20,125 --> 01:26:22,169 Petra von Kant. 968 01:26:22,169 --> 01:26:26,215 Vorrei prenotare un posto sul volo 1425 per Francoforte. 969 01:26:29,801 --> 01:26:31,803 Completo? 970 01:26:31,803 --> 01:26:34,056 No! Ti prego, ti prego! 971 01:26:34,056 --> 01:26:38,060 In prima classe c'� ancora qualcosa? 972 01:26:38,185 --> 01:26:43,398 Bene. Allora prenoti a nome Thimm. Karin Thimm. 973 01:26:46,360 --> 01:26:49,738 Non ci credo! Freddy � qui. 974 01:26:49,821 --> 01:26:52,491 45 minuti prima della partenza. Lo so. 975 01:26:52,491 --> 01:26:55,118 - Assurdo. - Grazie. 976 01:27:16,431 --> 01:27:20,560 Per� hai sempre detto che fra te e tuo marito... 977 01:27:21,728 --> 01:27:24,314 era tutto finito. 978 01:27:25,023 --> 01:27:27,526 Era tanto tempo fa, Petra. 979 01:27:28,568 --> 01:27:31,071 Avresti almeno potuto dirmi 980 01:27:31,446 --> 01:27:33,949 anzi, dovuto dirmi 981 01:27:34,658 --> 01:27:37,327 che eri ancora in contatto con lui. 982 01:27:37,327 --> 01:27:39,579 Freddy � mio marito. 983 01:27:39,579 --> 01:27:42,165 E' naturale che gli scrivessi. 984 01:27:42,833 --> 01:27:46,086 Hai detto che volevate divorziare. 985 01:27:46,420 --> 01:27:50,549 Ho detto che forse un giorno avremmo divorziato. 986 01:27:50,882 --> 01:27:54,970 In sei mesi uno pu� anche cambiare idea. 987 01:27:55,303 --> 01:27:57,264 Sai tu cosa sei? 988 01:27:57,264 --> 01:28:00,726 No. Per� so che me lo dirai tu. 989 01:28:02,185 --> 01:28:06,773 Non sei nient'altro che una squallida piccola puttana. 990 01:28:07,607 --> 01:28:10,068 Squallida e piccola. 991 01:28:10,068 --> 01:28:13,321 S�? Credi davvero? 992 01:28:13,572 --> 01:28:16,074 S�. Ne ho la certezza. 993 01:28:17,367 --> 01:28:21,913 Un essere piccolo e spregevole. 994 01:28:23,415 --> 01:28:27,502 Mi fai venire voglia di vomitare soltanto a guardarti. 995 01:28:27,836 --> 01:28:30,589 Allora sarai molto contenta che me ne vado. 996 01:28:30,589 --> 01:28:32,591 Ah, s�. 997 01:28:32,591 --> 01:28:35,427 Solo che te ne vai troppo tardi. 998 01:28:35,427 --> 01:28:39,473 Mi domando perch� non sei andata subito a battere il marciapiede. 999 01:28:40,474 --> 01:28:44,269 Perch� con te era meno faticoso, cara. 1000 01:28:50,233 --> 01:28:52,444 Eh, gi�! 1001 01:28:52,444 --> 01:28:54,988 E' evidente. 1002 01:28:56,156 --> 01:28:58,783 Dio, quanto sei cattiva! 1003 01:28:59,576 --> 01:29:03,705 Come si pu� ferire cos� un essere umano 1004 01:29:03,705 --> 01:29:06,958 pur sapendo che ha della tenerezza per te. 1005 01:29:06,958 --> 01:29:09,544 Non ti ho mai mentito, Petra. 1006 01:29:09,669 --> 01:29:12,672 Oh, s�! Mi hai mentito. 1007 01:29:14,299 --> 01:29:17,260 Non sei stata leale con me. 1008 01:29:17,761 --> 01:29:20,388 Questo � tutto. 1009 01:29:23,433 --> 01:29:26,019 Avevo detto di amarti, Petra. 1010 01:29:27,187 --> 01:29:29,773 Non era una bugia. 1011 01:29:30,565 --> 01:29:33,151 Ti amo. 1012 01:29:33,652 --> 01:29:36,279 A modo mio, certo. 1013 01:29:36,947 --> 01:29:39,491 Ma questo devi capirlo. 1014 01:29:39,824 --> 01:29:45,497 Mi sarei comportata diversamente se tu... 1015 01:29:48,291 --> 01:29:52,379 Come si pu� essere cos� cattive, Karin? 1016 01:29:52,462 --> 01:29:54,965 Tu vedevi cosa provavo, 1017 01:29:55,340 --> 01:29:57,842 cosa mi succedeva. 1018 01:29:58,635 --> 01:30:01,054 Non � vero. 1019 01:30:01,054 --> 01:30:04,849 Per molto tempo non ho capito cosa stava succedendo. 1020 01:30:05,016 --> 01:30:08,812 All'inizio ti comportavi come se fosse soltanto un divertimento. 1021 01:30:49,936 --> 01:30:53,773 Non posso farci niente, se sono innamorata di te! 1022 01:30:53,898 --> 01:30:56,443 Non posso farci niente! 1023 01:30:56,693 --> 01:31:00,697 Ho bisogno di te! Ho tanto bisogno di te! 1024 01:31:00,864 --> 01:31:03,324 Voglio fare tutto per te! 1025 01:31:03,324 --> 01:31:05,952 Voglio esistere solo per te, Karin! 1026 01:31:05,952 --> 01:31:08,705 Non ho nessuno oltre te. Io... 1027 01:31:12,751 --> 01:31:15,336 sono cos� sola senza di te. 1028 01:31:16,254 --> 01:31:18,757 Cos� sola, Karin. 1029 01:31:20,091 --> 01:31:23,011 Sola? Senza una puttana? 1030 01:31:23,011 --> 01:31:25,597 No! Ti prego perdonami! 1031 01:31:25,889 --> 01:31:28,141 Cerca di capire cosa mi sta accadendo. 1032 01:31:28,141 --> 01:31:30,643 Non essere cos� crudele! 1033 01:31:30,643 --> 01:31:33,229 Alzati, mi devo sbrigare! 1034 01:31:36,566 --> 01:31:40,361 Sei proprio una piccola, squallida, sporca troia! 1035 01:31:59,130 --> 01:32:01,716 Questo non lo dovevi fare! 1036 01:32:03,384 --> 01:32:06,012 Giuro che non lo scorder�! 1037 01:32:11,434 --> 01:32:14,062 Non so pi� quello che faccio. 1038 01:32:14,354 --> 01:32:16,940 Cerca di capire. 1039 01:32:17,190 --> 01:32:19,567 Dammi dei soldi, per favore. 1040 01:32:19,609 --> 01:32:22,612 Per pagare il volo e per Francoforte. 1041 01:32:22,612 --> 01:32:25,114 Freddy � sempre al verde. 1042 01:32:31,162 --> 01:32:33,665 Certo. 1043 01:32:33,748 --> 01:32:36,334 Io servo a questo. 1044 01:32:36,417 --> 01:32:38,920 A pagare. 1045 01:32:39,128 --> 01:32:41,714 Oh, mio Dio! 1046 01:32:45,176 --> 01:32:47,720 Ok, quanto ti serve? 1047 01:32:48,012 --> 01:32:50,515 - Avanti! - 500. 1048 01:33:10,994 --> 01:33:13,496 Te ne dar� 1000. 1049 01:33:14,289 --> 01:33:16,791 Cos� potrete permettervi qualcosa. 1050 01:33:16,791 --> 01:33:19,168 Me ne servono solo 500, davvero. 1051 01:33:19,168 --> 01:33:21,754 Prendine pure 1000. 1052 01:33:22,672 --> 01:33:25,258 Tanto, chi se ne frega ormai. 1053 01:33:25,633 --> 01:33:28,177 Marlene. 1054 01:33:28,386 --> 01:33:30,972 Portala all'aeroporto. 1055 01:33:31,597 --> 01:33:34,142 Io sono troppo ubriaca. 1056 01:33:56,497 --> 01:33:59,000 Te ne vai davvero? 1057 01:34:03,546 --> 01:34:06,049 S�. 1058 01:34:58,851 --> 01:35:01,729 No, qui non � von Kant! 1059 01:35:12,824 --> 01:35:15,076 S�? 1060 01:35:15,076 --> 01:35:17,620 No... 1061 01:35:26,921 --> 01:35:30,842 Ti odio! Ti odio! Ti odio! 1062 01:35:48,901 --> 01:35:51,487 Se potessi almeno morire. 1063 01:35:51,654 --> 01:35:54,073 Non esserci pi�. 1064 01:35:54,073 --> 01:35:57,702 Non riesco a sopportare questo dolore. 1065 01:35:57,702 --> 01:36:00,871 Non resisto, non ce la faccio pi�. 1066 01:36:02,373 --> 01:36:06,210 Oh, mio Dio, che puttana! 1067 01:36:06,502 --> 01:36:10,214 Quella piccola, squallida, sporca, schifosa. 1068 01:36:11,632 --> 01:36:14,510 Giuro che te la far� pagare. 1069 01:36:14,844 --> 01:36:17,680 Ti far� soffrire! 1070 01:36:18,889 --> 01:36:22,893 Dovrai strisciare davanti a me, puttana schifosa! 1071 01:36:23,853 --> 01:36:26,355 Dovrai leccarmi i piedi! 1072 01:36:30,818 --> 01:36:33,446 Oddio, come mi sono ridotta. 1073 01:36:34,822 --> 01:36:38,534 Cosa ho fatto per meritare tutto questo? 1074 01:36:39,160 --> 01:36:41,787 Cosa ho fatto? 1075 01:36:49,211 --> 01:36:51,797 Ti amo lo stesso. 1076 01:36:52,548 --> 01:36:55,885 Non essere cos� cattiva, Karin. 1077 01:36:57,720 --> 01:37:01,557 Oh, merda, merda! Ho un bisogno fottuto di te. 1078 01:37:03,726 --> 01:37:07,563 Potresti almeno chiamarmi. Cosa ti costa? 1079 01:37:07,730 --> 01:37:10,483 Fammi almeno sentire la tua voce. 1080 01:37:10,483 --> 01:37:13,527 Una telefonata non � chiedere troppo. 1081 01:37:13,527 --> 01:37:16,197 Ma cosa ti costa? 1082 01:37:24,747 --> 01:37:28,459 Ma quella piccola troia non ci pensa neppure. 1083 01:37:29,293 --> 01:37:34,423 Ha calcolato tutto lei, lo so, ha calcolato tutto. 1084 01:37:35,174 --> 01:37:37,802 Si fa desiderare lei. 1085 01:37:39,887 --> 01:37:42,848 Figlia di puttana, mi fai schifo! 1086 01:37:42,848 --> 01:37:47,144 Mi dai la nausea! Piccola, squallida puttana! 1087 01:37:48,312 --> 01:37:51,273 E io ti amo tanto! Ti amo da morire. 1088 01:37:51,273 --> 01:37:53,818 Se sapessi quanto mi fai male! 1089 01:37:54,860 --> 01:37:58,614 Spero che un giorno capiti anche a te la stessa cosa, 1090 01:37:58,823 --> 01:38:01,992 che ti ritrovi nel mio stato in cui sono io. 1091 01:38:01,992 --> 01:38:04,537 Cos� capirai cosa significa. 1092 01:38:05,079 --> 01:38:08,082 Perch� sei cos� stronza? 1093 01:38:08,874 --> 01:38:12,628 Potremmo stare cos� bene insieme. Sarebbe cos� bello. 1094 01:38:13,879 --> 01:38:17,550 Un giorno lo capirai. 1095 01:38:17,716 --> 01:38:20,511 Per� allora sar� troppo tardi. 1096 01:38:20,845 --> 01:38:23,430 Troppo tardi per rimediare. 1097 01:38:24,723 --> 01:38:27,226 Ti far� pagare tutto. 1098 01:38:36,277 --> 01:38:38,863 Ciao mamma! Buon compleanno! 1099 01:38:38,863 --> 01:38:41,657 Oh, Gaby. 1100 01:38:46,787 --> 01:38:50,040 - E' arrivata la nonna? - No. 1101 01:38:50,082 --> 01:38:52,334 Ho un sacco di cose da raccontarti. 1102 01:38:52,334 --> 01:38:55,921 Certo bambina mia, naturalmente. 1103 01:38:56,630 --> 01:38:59,884 Marlene, preparaci una tazza di t�. 1104 01:39:05,264 --> 01:39:07,558 Che razza di volo, avresti dovuto esserci. 1105 01:39:07,558 --> 01:39:11,478 L'aereo ballava cos� tanto che mi sono sentita male. 1106 01:39:11,478 --> 01:39:15,524 Oh, mamma! Da quanto tempo non ti vedevo. 1107 01:39:16,900 --> 01:39:19,153 Cara mamma! 1108 01:39:19,153 --> 01:39:21,739 Quattro mesi. 1109 01:39:22,323 --> 01:39:24,867 Karin non c'�? 1110 01:39:26,035 --> 01:39:28,621 - No. - No? 1111 01:39:29,163 --> 01:39:31,707 Ma verr� pi� tardi, vero? 1112 01:39:32,499 --> 01:39:34,960 No, credo che non verr�. 1113 01:39:34,960 --> 01:39:39,173 Beh, non fa niente. Non la trovo molto simpatica. 1114 01:39:40,841 --> 01:39:44,678 - No? - A dire il vero... 1115 01:39:44,678 --> 01:39:47,348 trovo che sia un tipo abbastanza... 1116 01:39:47,348 --> 01:39:49,975 ordinario, tu non credi? 1117 01:39:53,729 --> 01:39:56,357 No, non credo. 1118 01:39:57,066 --> 01:39:59,610 Beh, non importa. 1119 01:40:05,949 --> 01:40:09,661 Oh, mamma! Sono tanto infelice. 1120 01:40:10,662 --> 01:40:13,290 Infelice? 1121 01:40:13,749 --> 01:40:16,251 No. 1122 01:40:16,251 --> 01:40:19,671 In realt� sono felice da morire. 1123 01:40:20,381 --> 01:40:22,925 Non lo so, mamma! 1124 01:40:23,050 --> 01:40:25,552 E' tutto cos� difficile. 1125 01:40:25,761 --> 01:40:28,263 Cosa, bambina mia? 1126 01:40:29,431 --> 01:40:31,517 Mamma, 1127 01:40:31,517 --> 01:40:34,019 mi sono innamorata. 1128 01:40:34,019 --> 01:40:36,522 Ti sei... 1129 01:40:37,064 --> 01:40:39,775 No, � troppo buffo! 1130 01:40:40,734 --> 01:40:43,320 Ti sei innamorata! 1131 01:40:44,321 --> 01:40:47,491 La tua reazione � terribile, mamma. 1132 01:40:47,574 --> 01:40:49,660 Da piccola borghese, veramente! 1133 01:40:49,660 --> 01:40:52,162 Scusa, hai ragione, scusa. 1134 01:40:52,955 --> 01:40:55,999 Ma per me sei ancora una bambina. 1135 01:40:55,999 --> 01:40:59,586 Mi dovr� abituare all'idea che stai crescendo. 1136 01:40:59,586 --> 01:41:02,923 S�, per favore, mamma! 1137 01:41:03,632 --> 01:41:07,678 Racconta, Gaby. Raccontami del tuo ragazzo, avanti! 1138 01:41:08,137 --> 01:41:10,722 E' proprio questo, mamma. 1139 01:41:10,806 --> 01:41:13,433 Lui non � ancora il mio ragazzo. 1140 01:41:13,433 --> 01:41:16,186 Non sa ancora che lo amo. 1141 01:41:16,937 --> 01:41:20,023 E' un testone, non capisce niente. 1142 01:41:20,023 --> 01:41:23,026 Da tre settimane tento di flirtare con lui... 1143 01:41:23,026 --> 01:41:25,320 e lui neanche se n'� accorto. 1144 01:41:25,320 --> 01:41:28,532 E' come se io neanche esistessi. 1145 01:41:28,574 --> 01:41:31,285 Oh mamma, � una cosa terribile! 1146 01:41:31,285 --> 01:41:33,704 Si risolver�, Gaby. 1147 01:41:33,704 --> 01:41:35,998 Credimi. 1148 01:41:36,039 --> 01:41:39,209 Oh mamma, lui � cos� bello. 1149 01:41:40,460 --> 01:41:43,422 Non hai idea di quanto sia bello. 1150 01:41:43,422 --> 01:41:46,258 Certo. E' molto alto, 1151 01:41:46,633 --> 01:41:50,637 slanciato, ha i capelli biondi 1152 01:41:51,179 --> 01:41:53,849 e assomiglia a Mick Jagger. 1153 01:41:54,099 --> 01:41:56,685 Come fai a saperlo? 1154 01:41:57,436 --> 01:41:59,104 Non te lo dico. 1155 01:41:59,104 --> 01:42:01,565 Oh mamma, sei cos� intelligente. 1156 01:42:01,565 --> 01:42:05,527 Ho la mamma pi� intelligente del mondo. 1157 01:42:11,783 --> 01:42:14,328 Mamma, chi era? 1158 01:42:15,120 --> 01:42:17,664 Mamma, dimmi cosa ti succede. 1159 01:42:18,248 --> 01:42:22,169 Mamma, non fare cos�. Cosa ti succede? 1160 01:42:22,210 --> 01:42:25,547 Niente Gaby. Non succede niente. 1161 01:42:26,131 --> 01:42:29,885 Smetti di piangere. Non � successo niente, davvero. 1162 01:42:39,144 --> 01:42:43,065 Vai di l� e occupati della torta e della panna montata. 1163 01:42:45,275 --> 01:42:47,569 Levati dalle scatole! 1164 01:42:47,569 --> 01:42:51,490 E occupati della torta! Sei sorda? 1165 01:42:51,490 --> 01:42:54,034 Vattene! 1166 01:43:03,627 --> 01:43:06,755 Perch� la tratti cos� male, mamma? 1167 01:43:06,755 --> 01:43:09,925 Perch� non si merita di meglio. 1168 01:43:10,384 --> 01:43:12,886 A lei piace essere trattata cos�. 1169 01:43:12,886 --> 01:43:15,931 - E' felice cos�, capisci? - No. 1170 01:43:15,931 --> 01:43:18,266 Non importa. 1171 01:43:18,266 --> 01:43:21,937 Non bisogna crearsi troppi problemi con la servit�. 1172 01:43:22,312 --> 01:43:25,774 Non voglio litigare con te il giorno del tuo compleanno, 1173 01:43:25,774 --> 01:43:29,945 per� devo dirti una cosa: non sono affatto d'accordo con te. 1174 01:43:30,695 --> 01:43:34,449 Giusto. I ragazzi hanno diritto alle loro opinioni. 1175 01:43:34,658 --> 01:43:36,785 Non � cos� che si dice oggigiorno? 1176 01:43:36,785 --> 01:43:39,287 Lascia, vado io! 1177 01:43:52,968 --> 01:43:57,013 Posso annunciarti: la baronessa Sidonie von Grasenabb! 1178 01:44:07,649 --> 01:44:10,152 Mia cara! 1179 01:44:17,200 --> 01:44:19,828 Tanti auguri di buon compleanno! 1180 01:44:19,828 --> 01:44:22,330 Di cuore, Petra. 1181 01:44:24,583 --> 01:44:27,169 Aprilo pi� tardi. 1182 01:44:27,669 --> 01:44:30,964 - Come va la scuola, Gaby? - Me la cavo, zia Sidonie. 1183 01:44:30,964 --> 01:44:32,966 Giusto, basta la sufficienza. 1184 01:44:32,966 --> 01:44:36,261 Marlene, un'altra tazza, svelta! 1185 01:44:36,636 --> 01:44:39,806 - Mia madre tratta male Marlene. - Gaby! 1186 01:44:39,806 --> 01:44:44,978 Non penso che hai l'et� per giudicare tua madre. 1187 01:44:45,145 --> 01:44:47,689 Va bene, allora star� zitta. 1188 01:44:47,689 --> 01:44:50,192 Allora, carissima, come stai? 1189 01:44:51,276 --> 01:44:53,778 Come dovrei stare? 1190 01:44:53,778 --> 01:44:56,323 Bene. 1191 01:45:01,161 --> 01:45:03,830 - Carina. - Trovi? 1192 01:45:07,042 --> 01:45:09,586 Grazie. 1193 01:45:09,628 --> 01:45:13,715 Racconta. Ho letto del tuo successo a Milano. Congratulazioni! 1194 01:45:13,757 --> 01:45:16,593 Ne ho le scatole piene di tutta quella merda. 1195 01:45:16,593 --> 01:45:19,387 - Non ridere. - Lasciala fare. - Allora ridi. 1196 01:45:19,387 --> 01:45:21,681 Tutto questo lavoro mi ha proprio nauseato. 1197 01:45:21,681 --> 01:45:24,267 Sempre l� a disegnare nuovi modelli con la paura... 1198 01:45:24,267 --> 01:45:26,436 che agli altri non piacciano. E perch�? 1199 01:45:26,436 --> 01:45:28,730 Perch� bisogna vivere. 1200 01:45:28,730 --> 01:45:32,525 Bisogna lavorare per guadagnare e guadagnare per vivere. 1201 01:45:32,734 --> 01:45:36,112 Appunto, i soldi... sono tutto. 1202 01:45:40,450 --> 01:45:43,036 La torta! 1203 01:45:48,959 --> 01:45:51,336 Quella fa di tutto per irritarmi. 1204 01:45:51,336 --> 01:45:53,463 Non credo, Petra. 1205 01:45:53,463 --> 01:45:55,590 Magari lo facesse! 1206 01:45:55,590 --> 01:45:58,134 Gaby! Non � proprio il caso. 1207 01:46:00,220 --> 01:46:02,764 Hai avuto notizie di Karin? 1208 01:46:03,139 --> 01:46:05,350 Di Karin? 1209 01:46:05,350 --> 01:46:07,936 No! 1210 01:46:08,019 --> 01:46:10,105 E tu? 1211 01:46:10,105 --> 01:46:13,483 S�, so che lavora con Pucci, adesso. 1212 01:46:13,483 --> 01:46:16,027 Ah s�? Con Pucci. 1213 01:46:16,778 --> 01:46:20,824 Ha molto talento quella ragazza, far� carriera, ne sono sicura. 1214 01:46:21,366 --> 01:46:23,451 Talento? 1215 01:46:23,451 --> 01:46:27,455 Lei non ha talento, Sidonie. Quella sa solo vendersi bene. 1216 01:46:27,539 --> 01:46:30,959 Non so Petra, credo che tu sia ingiusta con lei. 1217 01:46:30,959 --> 01:46:35,088 Forse il tuo � un giudizio troppo soggettivo. 1218 01:46:35,922 --> 01:46:38,508 So che oggi si trova a Brema. 1219 01:46:39,676 --> 01:46:42,262 Ah s�? 1220 01:46:44,389 --> 01:46:48,435 Vedo che sei al corrente dei suoi movimenti. 1221 01:46:49,477 --> 01:46:53,189 Voglio essere sincera. Karin mi ha telefonato stamattina. 1222 01:46:53,231 --> 01:46:55,859 - Altrimenti non avrei saputo niente. - E tu... 1223 01:46:55,859 --> 01:46:59,571 Certo! Le ho detto che oggi � il tuo compleanno. 1224 01:46:59,571 --> 01:47:02,490 E lei ha detto che avrebbe provato a fare un salto qui. 1225 01:47:02,490 --> 01:47:06,161 ma non ne era sicura perch� � tanto indaffarata. 1226 01:47:09,122 --> 01:47:12,959 Ah, cos� � tanto indaffarata la nostra fanciulla. 1227 01:47:16,212 --> 01:47:18,756 Oh, s�... 1228 01:47:20,216 --> 01:47:22,760 Me lo immagino. 1229 01:47:34,439 --> 01:47:37,609 Devi badare a te stessa, Petra. 1230 01:47:45,742 --> 01:47:48,912 E' molto facile rovinarsi in questo mondo. 1231 01:47:48,912 --> 01:47:51,456 Vado io. 1232 01:48:08,014 --> 01:48:11,226 Petra, scusa, ma non riuscivo a trovare un taxi. 1233 01:48:11,226 --> 01:48:13,102 Tanti auguri per il tuo compleanno! 1234 01:48:13,144 --> 01:48:15,355 Sidonie, cara, sei sempre pi� giovane. 1235 01:48:15,396 --> 01:48:17,899 Davvero, zia? 1236 01:48:18,066 --> 01:48:21,861 Questo accade quando si � felici. E' cos� semplice. 1237 01:48:21,861 --> 01:48:25,406 Il traffico di questa citt� finir� con l'uccidermi. 1238 01:48:25,406 --> 01:48:29,285 - Come va la scuola, Gabriele? - Cos�. 1239 01:48:29,702 --> 01:48:32,664 - Avete litigato? - Mi hanno vietato di parlare. 1240 01:48:32,664 --> 01:48:34,123 Non � vero, Gaby. 1241 01:48:34,123 --> 01:48:36,501 Mi avete impedito di esprimere la mia opinione, no? 1242 01:48:36,501 --> 01:48:39,087 Nessuno ti ha impedito niente. E' una balla. 1243 01:48:39,087 --> 01:48:41,255 Neghi che mi avete fatto tacere? 1244 01:48:41,255 --> 01:48:45,009 - Che ragazzina terribile. - Su, ora calmatevi ragazze. 1245 01:48:45,510 --> 01:48:49,597 Cerchiamo di stare insieme in armonia. 1246 01:48:53,893 --> 01:48:57,522 Mi fate tutti venire la nausea. 1247 01:49:00,191 --> 01:49:03,528 - E' deplorevole! - Sidonie, ti prego. 1248 01:49:03,528 --> 01:49:06,072 Che c'�, bambina mia? 1249 01:49:06,072 --> 01:49:08,658 Siete tutte delle ipocrite. 1250 01:49:10,159 --> 01:49:13,287 Stronze, meschine e false! 1251 01:49:14,914 --> 01:49:17,417 Non capite niente! 1252 01:49:18,835 --> 01:49:22,046 Schifosa, ti odio! Vi odio tutti! 1253 01:49:22,088 --> 01:49:24,632 - Mamma! - Non mi toccare! 1254 01:49:28,553 --> 01:49:32,682 Se solo sapeste il ribrezzo che mi fate! 1255 01:49:34,809 --> 01:49:37,395 Salute! 1256 01:49:41,149 --> 01:49:44,193 Siete solo delle parassite. 1257 01:49:45,611 --> 01:49:48,072 - Ma che cos'hai? - Poveretta! 1258 01:49:48,072 --> 01:49:51,159 Non sono una poveretta, vi vedo sotto una nuova luce. 1259 01:49:51,159 --> 01:49:54,370 E quello che vedo mi fa vomitare! 1260 01:49:54,912 --> 01:49:56,998 Vuoi distruggere l'appartamento? 1261 01:49:56,998 --> 01:50:00,376 E allora? Hai forse sudato tu per farlo? 1262 01:50:00,376 --> 01:50:04,046 Non hai mai lavorato in vita tua. 1263 01:50:04,714 --> 01:50:08,468 Prima ti ha mantenuto mio padre e adesso io. 1264 01:50:09,177 --> 01:50:11,762 Sai cosa sei per me? 1265 01:50:12,180 --> 01:50:14,432 Una puttana, mamma. 1266 01:50:14,432 --> 01:50:17,935 Una grande, misera, puttana. 1267 01:50:26,652 --> 01:50:29,197 Quello che ho guadagnato 1268 01:50:29,655 --> 01:50:31,991 lo distruggo quando voglio. 1269 01:50:31,991 --> 01:50:34,619 E' chiaro questo, vero? 1270 01:50:40,291 --> 01:50:43,377 Io non capisco. Non capisco. 1271 01:50:45,046 --> 01:50:49,300 - Cosa ti abbiamo fatto? - Tutto per quella ragazza. 1272 01:50:49,300 --> 01:50:53,221 - Quale ragazza? - Karin. 1273 01:50:53,387 --> 01:50:57,225 Karin? Che c'entra Karin? 1274 01:50:57,225 --> 01:51:01,103 Lo sanno tutti che Petra � impazzita per Karin. 1275 01:51:03,397 --> 01:51:05,691 Impazzita? 1276 01:51:05,691 --> 01:51:08,277 Non sono impazzita, Sidonie. 1277 01:51:08,527 --> 01:51:10,780 Io la amo. 1278 01:51:10,780 --> 01:51:14,492 La amo, come non ho mai amato nessuno in vita mia. 1279 01:51:16,452 --> 01:51:18,621 Tu la ami? 1280 01:51:18,621 --> 01:51:21,165 Ami una ragazza? 1281 01:51:24,752 --> 01:51:28,422 Che ne sai tu? Il suo dito mignolo vale... 1282 01:51:28,589 --> 01:51:31,133 pi� di tutte voi messe insieme. 1283 01:51:31,133 --> 01:51:34,178 - Mamma, per favore! - Levati dai piedi, cretina! 1284 01:51:34,178 --> 01:51:36,722 Marlene! Gin! 1285 01:51:37,098 --> 01:51:39,183 Dieci gin tonic! 1286 01:51:39,183 --> 01:51:41,686 Mia figlia ama una ragazza! 1287 01:51:41,769 --> 01:51:44,146 Che bizzarria. 1288 01:51:44,146 --> 01:51:46,649 Una ragazza. 1289 01:51:47,149 --> 01:51:49,694 Mia figlia. 1290 01:52:04,000 --> 01:52:06,585 Karin! 1291 01:52:08,295 --> 01:52:10,798 No, no! Non ce la faccio pi�! 1292 01:52:13,592 --> 01:52:17,847 Voglio rompere tutto, tutto, tutto! 1293 01:52:18,264 --> 01:52:20,766 Cerca di calmarti ora. 1294 01:52:20,766 --> 01:52:23,686 E' inutile che fingi, stronza! 1295 01:52:23,853 --> 01:52:26,063 Ora hai materiale di conversazione per almeno un anno! 1296 01:52:26,063 --> 01:52:28,482 Tappati la bocca! 1297 01:52:28,482 --> 01:52:31,027 Oh Dio! Sto cos� male! 1298 01:52:31,027 --> 01:52:33,612 Mamma mia, mamma mia! 1299 01:52:34,280 --> 01:52:38,159 Me ne vado. Non posso sopportare oltre questa storia. 1300 01:52:38,284 --> 01:52:41,787 Vattene pure, sparisci! Credi che mi freghi qualcosa di te? 1301 01:52:41,787 --> 01:52:45,750 Non voglio pi� vederti in vita mia! Capito? Mai pi�! 1302 01:52:45,750 --> 01:52:49,754 Questa me la pagherai, Petra! Te ne pentirai! 1303 01:52:49,795 --> 01:52:53,299 Non ho nessuna intenzione di pagare ancora! 1304 01:52:53,299 --> 01:52:55,843 Ho gi� pagato abbastanza, io! 1305 01:52:57,470 --> 01:53:01,223 C'� nessun altro che vuole andarsene? 1306 01:53:01,432 --> 01:53:03,642 La porta � aperta! 1307 01:53:03,642 --> 01:53:05,686 Fuori! 1308 01:53:05,686 --> 01:53:08,939 Fuori! Non so che farmene di voi! 1309 01:53:09,982 --> 01:53:13,736 Non ho pi� niente da darvi! Ormai sono fottuta! 1310 01:53:15,279 --> 01:53:17,865 Gin, Marlene! Gin! 1311 01:53:19,909 --> 01:53:22,453 O vuoi squagliartela anche tu? 1312 01:53:24,872 --> 01:53:28,417 Che cos'avete da piangere, voi? 1313 01:53:31,795 --> 01:53:34,381 Siete tutte cos� felici, voi. 1314 01:53:34,715 --> 01:53:37,218 Tutte felici! 1315 01:53:38,302 --> 01:53:42,348 Piccola mia! Povera bambina! 1316 01:53:43,015 --> 01:53:45,601 Vorrei tanto morire, mamma. 1317 01:53:46,560 --> 01:53:49,146 Vorrei soltanto poter morire. 1318 01:53:49,688 --> 01:53:53,359 Per me non c'� pi� nulla per cui valga la pena di vivere. 1319 01:53:54,860 --> 01:53:57,363 La morte... 1320 01:53:58,239 --> 01:54:00,824 L� tutto � calmo. 1321 01:54:00,824 --> 01:54:03,410 E bello. 1322 01:54:03,410 --> 01:54:05,996 E c'� una gran pace, mamma. 1323 01:54:06,330 --> 01:54:08,874 Tutto � pace! 1324 01:54:10,376 --> 01:54:12,962 Ti voglio bene, mamma! 1325 01:54:13,796 --> 01:54:16,966 Si prendono delle pillole, mamma, 1326 01:54:17,132 --> 01:54:20,261 si mettono in un bicchiere d'acqua, 1327 01:54:20,261 --> 01:54:22,763 si mandano gi� 1328 01:54:23,222 --> 01:54:25,808 e si dorme. 1329 01:54:27,017 --> 01:54:30,604 E' cos� bello poter dormire, mamma. 1330 01:54:30,729 --> 01:54:34,566 E' da cos� tanto tempo che non dormo. 1331 01:54:34,566 --> 01:54:37,069 Vorrei dormire a lungo, mamma. 1332 01:54:39,280 --> 01:54:42,074 Un lungo, lungo sonno. 1333 01:56:04,198 --> 01:56:06,825 Gaby si � addormentata. 1334 01:56:08,118 --> 01:56:12,039 Stai tranquilla, mamma, me la caver�. 1335 01:56:12,289 --> 01:56:14,458 Quando si ha paura, 1336 01:56:14,500 --> 01:56:17,085 si ridiventa bambini. 1337 01:56:19,087 --> 01:56:22,925 Circa a quest'ora, 35 anni fa, venivi al mondo. 1338 01:56:24,510 --> 01:56:26,845 Gaby � sotto choc. 1339 01:56:26,845 --> 01:56:28,931 Oh mamma, per favore! 1340 01:56:28,931 --> 01:56:32,893 Non � un rimprovero. Volevo solo che lo sapessi. 1341 01:56:34,394 --> 01:56:36,939 Sono stata alla tomba di pap�. 1342 01:56:37,481 --> 01:56:41,276 Qualcuno ha messo dei fiori, non so chi sia stato. 1343 01:56:41,276 --> 01:56:44,488 E' la seconda volta che succede. 1344 01:56:47,491 --> 01:56:51,745 Avevo il terrore che tu mi disprezzassi per via di Karin. 1345 01:56:51,828 --> 01:56:54,373 Lo so. 1346 01:56:54,790 --> 01:56:57,292 Avrei anche potuto. 1347 01:57:00,003 --> 01:57:02,589 35 anni fa pioveva. 1348 01:57:05,008 --> 01:57:07,970 La pioggia picchiava contro i vetri della finestra. 1349 01:57:07,970 --> 01:57:10,556 Ho tanta paura. 1350 01:57:12,516 --> 01:57:15,102 Si � cos� soli! 1351 01:57:17,187 --> 01:57:21,233 Adesso ci vado molto pi� spesso alla tomba di pap�. 1352 01:57:22,859 --> 01:57:25,362 Vado di nuovo anche in chiesa. 1353 01:57:25,529 --> 01:57:29,533 Non mi diverte pi� neanche il lavoro, 1354 01:57:29,616 --> 01:57:32,160 negli ultimi 6 mesi. 1355 01:57:33,787 --> 01:57:38,166 Ho sempre la sensazione che la testa mi stia per scoppiare. 1356 01:57:40,460 --> 01:57:44,256 Bisogna avere il coraggio di credere. 1357 01:57:44,339 --> 01:57:48,302 Abbiamo tutti bisogno di consolazione, Petra. 1358 01:57:48,593 --> 01:57:51,138 E... 1359 01:57:51,805 --> 01:57:54,433 siamo tutti soli senza Dio. 1360 01:57:55,600 --> 01:57:58,145 Non � cos� che ci si consola. 1361 01:58:00,480 --> 01:58:03,650 Bisogna imparare ad amare senza aspettarsi nulla in cambio. 1362 01:58:03,650 --> 01:58:05,694 E' lo stesso, Petra, credimi. 1363 01:58:05,694 --> 01:58:08,280 Io non l'amavo. 1364 01:58:08,655 --> 01:58:11,199 Ho voluto soltanto possederla. 1365 01:58:12,409 --> 01:58:15,037 Ora l'ho capito. 1366 01:58:16,621 --> 01:58:19,207 Ho imparato, mamma. 1367 01:58:20,000 --> 01:58:22,544 Ma � stato molto doloroso. 1368 01:58:24,087 --> 01:58:26,673 Dovrai essere buona con Gaby. 1369 01:58:26,882 --> 01:58:29,009 I ragazzi sono sensibili. 1370 01:58:29,009 --> 01:58:31,636 S�, certo. 1371 01:58:31,928 --> 01:58:35,682 Ha pianto molto prima di addormentarsi. 1372 01:58:35,682 --> 01:58:38,310 Non torturarmi, mamma. 1373 01:58:39,519 --> 01:58:41,897 A cosa serve? 1374 01:58:41,897 --> 01:58:45,692 Ho il diritto di dire ci� che penso. 1375 01:58:59,748 --> 01:59:02,125 Qui casa von Kant. 1376 01:59:02,125 --> 01:59:03,960 S�? 1377 01:59:03,960 --> 01:59:06,463 Un momento, prego. 1378 01:59:07,672 --> 01:59:10,217 Karin. 1379 01:59:18,683 --> 01:59:21,269 Grazie! 1380 01:59:23,814 --> 01:59:27,234 S�, certo che mi � dispiaciuto. 1381 01:59:28,068 --> 01:59:30,612 Ma ormai non ci penso pi�. 1382 01:59:32,864 --> 01:59:35,408 No, non occorre. 1383 01:59:35,408 --> 01:59:37,994 Si � fatto tardi e... 1384 01:59:37,994 --> 01:59:40,372 Non eri con tuo marito? 1385 01:59:40,372 --> 01:59:42,916 Ah, eri a Parigi. 1386 01:59:43,416 --> 01:59:46,586 Per� prima o poi ci vedremo da qualche parte. 1387 01:59:46,586 --> 01:59:49,172 Sicuramente. S�, senza dubbio. 1388 01:59:53,343 --> 01:59:55,846 Stammi bene. 1389 02:00:00,433 --> 02:00:03,019 Adesso puoi andare, mamma. 1390 02:00:03,436 --> 02:00:05,981 Mi sono calmata. 1391 02:00:06,940 --> 02:00:09,526 Adesso sono tranquilla. 1392 02:00:17,200 --> 02:00:19,786 Ti telefono io. 1393 02:00:59,367 --> 02:01:03,163 Mi devo scusare di molte cose con te, Marlene. 1394 02:01:04,247 --> 02:01:08,418 In futuro lavoreremo insieme. Avrai le tue soddisfazioni. 1395 02:01:10,045 --> 02:01:13,381 Voglio che anche tu sia felice. 1396 02:01:13,465 --> 02:01:16,009 Te lo sei meritato. 1397 02:01:20,930 --> 02:01:23,475 Non cos�! 1398 02:01:30,440 --> 02:01:33,026 Raccontami della tua vita. 1399 02:01:34,305 --> 02:02:34,790 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/79qz4 Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 99239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.