All language subtitles for The swap and how they make it (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,818 --> 00:01:08,617 Who's that good-looking boy over there with that hat on? 2 00:01:08,618 --> 00:01:10,418 College kid from the other side of town. 3 00:01:15,178 --> 00:01:17,177 Well, I do, look. 4 00:01:17,178 --> 00:01:20,457 Look, Furman, I don't know why I let you make me feel so guilty, 5 00:01:20,458 --> 00:01:23,337 why you think I was going to seduce that boy or something. 6 00:01:23,338 --> 00:01:25,817 Now, did you or did you not promise me a cup of coffee? 7 00:01:25,818 --> 00:01:26,698 I did. 8 00:01:26,699 --> 00:01:27,857 It's brewed and waiting. 9 00:01:27,858 --> 00:01:28,858 OK, let's get it. 10 00:02:18,874 --> 00:02:22,293 That young man sure had eyes for you, didn't he? 11 00:02:22,294 --> 00:02:23,974 I think it was you he was ogling. 12 00:02:28,578 --> 00:02:29,757 What's the matter? 13 00:02:29,758 --> 00:02:30,758 Why so sad? 14 00:02:33,278 --> 00:02:34,178 I don't know. 15 00:02:34,179 --> 00:02:39,461 Maybe I suffer from twinges of homesickness now and then. 16 00:02:39,462 --> 00:02:41,821 It's a pretty common affliction around here. 17 00:02:41,822 --> 00:02:43,741 Among the ladies, anyway. 18 00:02:43,742 --> 00:02:45,702 However, there is one cure. 19 00:02:46,602 --> 00:02:47,502 What's that? 20 00:02:47,503 --> 00:02:50,581 Realization that this is where the bread is. 21 00:02:50,582 --> 00:02:54,781 Well, the men that are important to us, anyway. 22 00:02:54,782 --> 00:02:59,565 Yes, I'm beginning to realize it. 23 00:02:59,566 --> 00:03:03,085 Hm, after three weeks, that's a pretty quick recovery. 24 00:03:03,086 --> 00:03:04,365 Maybe. 25 00:03:04,366 --> 00:03:05,725 But where else would Les and Wayne 26 00:03:05,726 --> 00:03:09,085 be able to start a custom extrusion business of their own? 27 00:03:09,086 --> 00:03:11,485 I mean, Colby Industries, their principal customer, 28 00:03:11,486 --> 00:03:13,105 is just up the road. 29 00:03:13,106 --> 00:03:14,405 I realize it. 30 00:03:14,406 --> 00:03:15,565 Wayne does. 31 00:03:15,566 --> 00:03:16,566 Les realizes it. 32 00:03:16,567 --> 00:03:19,285 And Karen, his wife, does too. 33 00:03:19,286 --> 00:03:21,005 You know, she's nearly 26 years old 34 00:03:21,006 --> 00:03:22,925 and still thinks she's a sophomore at State. 35 00:03:22,926 --> 00:03:28,221 Uh. 36 00:03:28,222 --> 00:03:29,701 Hello? 37 00:03:29,702 --> 00:03:32,381 Oh, darling, how are you? 38 00:03:32,382 --> 00:03:34,261 You know something? 39 00:03:34,262 --> 00:03:37,141 I have a new perfume I want to test. 40 00:03:37,142 --> 00:03:43,533 How soon you'll be home, you animal, you. 41 00:03:43,534 --> 00:03:46,293 Oh, Wayne. 42 00:03:46,294 --> 00:03:47,894 Oh, not again tonight. 43 00:03:48,414 --> 00:03:52,741 Oh, Wayne, I wanted you with me tonight. 44 00:03:52,742 --> 00:03:56,741 Not a lot of plans for us. 45 00:03:56,742 --> 00:04:00,741 Very, very delicious plans. 46 00:04:00,742 --> 00:04:06,141 Oh, yeah. 47 00:04:06,142 --> 00:04:09,261 All they can keep. 48 00:04:09,262 --> 00:04:11,381 Oh, sure. 49 00:04:11,382 --> 00:04:17,341 I'll go over and, uh, keep Mona company again. 50 00:04:17,342 --> 00:04:18,342 Bye. 51 00:04:22,662 --> 00:04:26,613 4.30? 52 00:04:26,614 --> 00:04:30,173 Gee, I was expecting Morgan and Jeannie Hackett. 53 00:04:30,174 --> 00:04:31,973 Oh, honey, you should have told me. 54 00:04:31,974 --> 00:04:33,773 Oh, no, don't go. 55 00:04:33,774 --> 00:04:35,933 No big deal. 56 00:04:35,934 --> 00:04:37,253 These are just good friends of mine 57 00:04:37,254 --> 00:04:39,453 who dropped in on short notice. 58 00:04:39,454 --> 00:04:44,533 Jeannie called this morning and made the, uh, arrangements. 59 00:04:44,534 --> 00:04:47,613 I'd like you to meet them anyway. 60 00:04:47,614 --> 00:04:50,733 And I'm sure Morgan will appreciate my detaining you 61 00:04:50,734 --> 00:04:53,293 so he can drool at you. 62 00:04:53,294 --> 00:04:54,693 He's one of those, huh? 63 00:04:54,694 --> 00:04:55,774 Is there any other comment? 64 00:04:58,494 --> 00:05:02,765 I'm late, but we're here. 65 00:05:02,766 --> 00:05:03,766 Here they are. 66 00:05:13,318 --> 00:05:15,917 Down, boy. 67 00:05:15,918 --> 00:05:16,918 I was just leaving. 68 00:05:21,254 --> 00:05:22,134 She's a doll. 69 00:05:22,135 --> 00:05:23,413 Can't you get her involved? 70 00:05:23,414 --> 00:05:26,653 Just like all men, no patience. 71 00:05:26,654 --> 00:05:30,454 She'll join the exchange when the time comes. 72 00:06:01,658 --> 00:06:03,658 Yeah, that's a fine chick. 73 00:06:05,658 --> 00:06:09,530 Yeah, that's Mrs. Parsons. She just moved in. 74 00:06:11,530 --> 00:06:14,881 All right, show's over. 75 00:06:14,882 --> 00:06:16,882 Drive your chin, let's catch some footballs. 76 00:06:24,026 --> 00:06:25,026 Yes, dear. 77 00:06:26,826 --> 00:06:28,026 Yes, they're here. 78 00:06:29,326 --> 00:06:31,026 Oh, okay, I'll tell them. 79 00:06:34,698 --> 00:06:35,898 That was Pete. 80 00:06:37,698 --> 00:06:39,538 He just left the store. 81 00:06:40,138 --> 00:06:41,938 He'll go straight to your house. 82 00:06:43,638 --> 00:06:45,438 He should be there in 20 minutes. 83 00:06:53,594 --> 00:06:57,893 You'd better leave. You wouldn't want to keep my husband waiting, would you? 84 00:06:57,894 --> 00:07:00,293 It only takes us ten minutes from here. 85 00:07:00,294 --> 00:07:02,493 Well, that's if the lights are with you. 86 00:07:02,494 --> 00:07:04,893 There are no lights between here and our place. 87 00:07:04,894 --> 00:07:09,894 Oh, I don't know. The county tears up roads, you know. They do things like that. 88 00:07:15,738 --> 00:07:19,237 Don't forget, darling, I'm the one you really love. 89 00:07:19,238 --> 00:07:21,237 Oh, dear, how could I? 90 00:07:21,238 --> 00:07:23,238 I'm sure you could find a way. 91 00:07:24,738 --> 00:07:28,687 I hope you have the good taste to leave before your 92 00:07:28,699 --> 00:07:32,738 husband and I really get down to serious lovemaking. 93 00:07:33,538 --> 00:07:36,038 Oh, I can take a hint. 94 00:07:48,986 --> 00:07:52,986 Push the button and slam the door behind you. 95 00:07:54,986 --> 00:07:56,986 Make sure it's locked before you leave. 96 00:07:59,474 --> 00:08:02,474 And don't you dare leave my husband waiting in the cold. 97 00:08:11,226 --> 00:08:14,225 Oh, Les, not again. 98 00:08:14,226 --> 00:08:17,225 I do understand, but... 99 00:08:17,226 --> 00:08:21,225 I'm sorry. I know it's tough starting a business. 100 00:08:21,226 --> 00:08:24,225 I do appreciate it. 101 00:08:24,226 --> 00:08:28,970 But I'd like to have you at least on a part-time basis, honey. 102 00:09:27,450 --> 00:09:29,450 What do girls know about football? 103 00:09:30,450 --> 00:09:34,256 Well, I'll have you know I was queen of the homecoming 104 00:09:34,268 --> 00:09:37,450 football game when I was a senior in college. 105 00:09:43,826 --> 00:09:47,314 Well, you know I'd love to stay, but I have to visit my 106 00:09:47,326 --> 00:09:50,826 friend Mona Parsons. She lives in that house. So, here. 107 00:09:51,826 --> 00:09:52,826 Be careful. 108 00:09:53,826 --> 00:09:56,826 Well, bye. 109 00:10:02,010 --> 00:10:10,010 A couple of dolls live in that house over there. 110 00:10:10,226 --> 00:10:13,225 Yeah, but they're married. 111 00:10:13,226 --> 00:10:14,626 Really? 112 00:10:20,442 --> 00:10:21,442 Hi. 113 00:10:21,443 --> 00:10:23,441 You're working with us again, huh? 114 00:10:23,442 --> 00:10:24,442 Yeah. 115 00:10:24,443 --> 00:10:27,441 Come on in, sit down, and join me. 116 00:10:27,442 --> 00:10:29,641 What are you doing? 117 00:10:29,642 --> 00:10:31,641 A crossword puzzle. 118 00:10:31,642 --> 00:10:32,642 Forget it. 119 00:10:32,643 --> 00:10:35,641 You have any better suggestions? 120 00:10:35,642 --> 00:10:39,641 Well, there are two good-looking boys outside. 121 00:10:39,642 --> 00:10:41,641 Yes, and they're kids. 122 00:10:41,642 --> 00:10:43,641 Lecherous kids, especially the one. 123 00:10:43,642 --> 00:10:45,641 But they're still kids, Karen. 124 00:10:45,642 --> 00:10:47,642 What was an idea, anyway? 125 00:10:50,682 --> 00:10:52,681 Besides, you wouldn't. 126 00:10:52,682 --> 00:10:54,681 Oh, Karen, you wouldn't. 127 00:10:54,682 --> 00:10:58,681 Oh, Mona, don't be so melodramatic. 128 00:10:58,682 --> 00:11:01,681 Well, what's wrong with a little flirting? 129 00:11:01,682 --> 00:11:05,681 Nothing, as long as it stops flirting. 130 00:11:05,682 --> 00:11:06,682 Oh, well, get the cards. 131 00:11:06,683 --> 00:11:08,682 We'll play Jen again. 132 00:11:19,514 --> 00:11:24,593 You know, Mom, I just can't put up with this much longer. 133 00:11:24,594 --> 00:11:28,913 I mean, I need attention from a man, or from men. 134 00:11:28,914 --> 00:11:31,073 You know, when Wayne called tonight and told me that he 135 00:11:31,074 --> 00:11:34,473 was going to be working late again, it did something to me. 136 00:11:34,474 --> 00:11:37,273 It made me want to pack my things and choo. 137 00:11:37,274 --> 00:11:39,353 Oh, Karen, please, don't be silly. 138 00:11:39,354 --> 00:11:41,353 The boys have got something good going. 139 00:11:41,354 --> 00:11:43,033 And they've got to work now so that they 140 00:11:43,034 --> 00:11:45,073 can take it easy later on. 141 00:11:45,074 --> 00:11:47,073 Oh, sure, I'd like to believe that. 142 00:11:47,074 --> 00:11:49,233 You know, my father promised my mother the same thing 143 00:11:49,234 --> 00:11:50,234 when they were young. 144 00:11:50,235 --> 00:11:52,553 He's still working ridiculous hours. 145 00:11:52,554 --> 00:11:55,513 And I'm not going to sit around and dry up like my mother. 146 00:11:55,514 --> 00:11:56,954 I didn't get married for that. 147 00:11:57,854 --> 00:12:00,194 Miss Anne. 148 00:12:15,226 --> 00:12:19,226 Got a warm drink for a couple of cold and thirsty football players? 149 00:12:24,218 --> 00:12:26,217 You're quite a woman. 150 00:12:26,218 --> 00:12:27,218 I'm a nut. 151 00:12:27,219 --> 00:12:29,217 Just like we all are. 152 00:12:29,218 --> 00:12:31,217 You're not sorry. 153 00:12:31,218 --> 00:12:33,218 I mean, about being in on the exchange. 154 00:12:35,218 --> 00:12:37,578 Maybe I should be. 155 00:12:38,578 --> 00:12:41,034 But I'm not. 156 00:12:47,258 --> 00:12:49,258 Not sorry at all. 157 00:12:54,426 --> 00:12:56,426 โ™ชโ™ช 158 00:13:06,138 --> 00:13:08,137 I wonder what Dick is doing. 159 00:13:08,138 --> 00:13:10,138 I guess they're still in there dancing. 160 00:13:17,978 --> 00:13:18,978 I don't want to play cards anymore. 161 00:13:18,979 --> 00:13:20,977 Let's go in and dance. Can you improve and stuff? 162 00:13:20,978 --> 00:13:22,978 Well, I think so. 163 00:13:27,978 --> 00:13:28,978 Come on. 164 00:14:32,858 --> 00:14:34,858 Ed, you better go home. 165 00:14:38,858 --> 00:14:39,858 Ed. 166 00:14:41,858 --> 00:14:43,857 If you say anything about this, 167 00:14:43,858 --> 00:14:46,858 you could cause an awful lot of trouble. 168 00:14:49,858 --> 00:14:51,857 Don't worry, Mrs. Parsons. 169 00:14:51,858 --> 00:14:53,857 I won't say anything at all. 170 00:14:53,858 --> 00:14:54,858 To anybody. 171 00:15:20,058 --> 00:15:22,557 A good, solid affair. That's all you need. 172 00:15:22,558 --> 00:15:25,057 Oh, Brooke, I could never do that. 173 00:15:25,058 --> 00:15:27,057 How do you know if you've never tried? 174 00:15:27,058 --> 00:15:29,057 I just know me. 175 00:15:29,058 --> 00:15:31,057 Besides, I do love my husband. 176 00:15:31,058 --> 00:15:33,058 I love my husband, too. 177 00:15:38,810 --> 00:15:41,809 Are you trying to tell me you've had affairs? 178 00:15:41,810 --> 00:15:45,009 Well, take my word for it, and spare the necessity 179 00:15:45,010 --> 00:15:47,889 of reciting the rather messy details. 180 00:15:47,890 --> 00:15:49,689 But Brooke, having an affair has 181 00:15:49,690 --> 00:15:52,009 to have some sort of repercussion. 182 00:15:52,010 --> 00:15:53,509 I mean, there's always getting involved 183 00:15:53,510 --> 00:15:55,850 and those unwanted phone calls. 184 00:16:00,266 --> 00:16:06,545 Look, my dear, I can set you up in, let me call it a liaison. 185 00:16:06,546 --> 00:16:10,125 You won't know who he is, and he won't know who you are. 186 00:16:10,126 --> 00:16:12,785 Or where you live, or what your phone number is. 187 00:16:12,786 --> 00:16:16,365 You can meet him here. 188 00:16:16,366 --> 00:16:19,125 I'll tell him you're my cousin or something. 189 00:16:19,126 --> 00:16:20,705 No danger at all. 190 00:16:20,706 --> 00:16:25,113 How about it? 191 00:16:25,114 --> 00:16:26,153 No. 192 00:16:26,154 --> 00:16:27,733 I couldn't do that. 193 00:16:27,734 --> 00:16:29,313 I have to go now, Brooke. 194 00:16:29,314 --> 00:16:30,613 Les will be calling me in a little while, 195 00:16:30,614 --> 00:16:33,353 probably to say that he has to work late again tonight. 196 00:16:33,354 --> 00:16:34,234 I'll see you later. 197 00:16:34,234 --> 00:16:35,234 OK. 198 00:16:41,978 --> 00:16:42,978 Mean. 199 00:16:53,690 --> 00:16:55,689 Yes, I understand. 200 00:16:55,690 --> 00:16:58,690 But I'm afraid understanding really doesn't make it any easier, Les. 201 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Karen? 202 00:17:00,691 --> 00:17:02,690 Yes, she's been with me almost every day. 203 00:17:03,690 --> 00:17:05,689 Yes, she's bearing up fine. 204 00:17:05,690 --> 00:17:07,690 All right, darling. Bye. 205 00:17:19,082 --> 00:17:21,081 Hi! Less call yet? 206 00:17:21,082 --> 00:17:23,082 Yes, I just got off the phone. 207 00:17:24,082 --> 00:17:28,082 Karen, the boys have to work tonight. They have a meeting with Mr. Craig. 208 00:17:29,082 --> 00:17:30,842 And then they have to go back to the office. 209 00:17:31,082 --> 00:17:33,141 Oh, we're going to be abandoned again to the 210 00:17:33,153 --> 00:17:35,082 mercies of the ghoulies and the ghosties. 211 00:17:36,082 --> 00:17:38,082 And the long-legged beasties. 212 00:17:39,082 --> 00:17:41,082 And things that go bump in the night. 213 00:17:42,082 --> 00:17:43,082 Oh, Karen. 214 00:17:45,082 --> 00:17:46,082 Um... 215 00:17:47,378 --> 00:17:48,378 Mona? 216 00:17:48,379 --> 00:17:50,378 Could I mean, uh... 217 00:17:52,378 --> 00:17:53,378 Um... 218 00:17:53,379 --> 00:17:55,801 Well, could, um... 219 00:17:55,802 --> 00:17:58,802 We borrow your spare boudoir for perhaps a few hours. 220 00:17:59,802 --> 00:18:01,802 I mean, the couch is nice for the first meeting. 221 00:18:02,802 --> 00:18:05,820 You know, but there's nothing like soft pillows and 222 00:18:05,832 --> 00:18:08,802 clean sheets for cementing a lasting relationship. 223 00:18:10,802 --> 00:18:13,801 Oh, honey, please. I'd do the same for you. 224 00:18:13,802 --> 00:18:16,738 Well, I can't take Dick over to my house. 225 00:18:17,738 --> 00:18:19,738 You know, Mrs. Dudley, our next-door neighbor? 226 00:18:20,738 --> 00:18:22,818 She'd have a scarlet A hung over my door in no time. 227 00:18:23,738 --> 00:18:24,738 Please, Mona? 228 00:18:27,738 --> 00:18:28,738 All right, Karen. 229 00:18:29,738 --> 00:18:31,738 Oh, Mona, you're a doll. 230 00:18:32,738 --> 00:18:34,737 They find fresh linens in the closet in the hall. 231 00:18:34,738 --> 00:18:35,738 Oh, thank you. 232 00:18:39,738 --> 00:18:40,818 I'm going to get some more. 233 00:18:41,738 --> 00:18:44,186 I'll be back in a minute. 234 00:18:54,170 --> 00:18:57,870 It sure is nice to spend an evening with my lovely wife, 235 00:18:57,970 --> 00:19:01,370 and my partner, and his lovely wife. 236 00:19:08,794 --> 00:19:12,793 To, uh, our gorgeous wives, 237 00:19:12,794 --> 00:19:14,794 and to Carmon Enterprises. 238 00:19:16,294 --> 00:19:18,293 Carmon Enterprises? 239 00:19:18,294 --> 00:19:19,793 Oh, that's the name of our new company. 240 00:19:19,794 --> 00:19:21,794 It stands for Karen and Mona. 241 00:19:23,294 --> 00:19:24,794 Uh, Carmon Enterprises. Get it? 242 00:19:26,794 --> 00:19:27,794 Wayne, that's very sweet. 243 00:19:29,294 --> 00:19:31,793 Hey, that's some perfume you got on. 244 00:19:31,794 --> 00:19:34,793 That drives a man off his rocker. 245 00:19:34,794 --> 00:19:36,793 Well, that's the effect I paid for, darling. 246 00:19:36,794 --> 00:19:38,794 And wait till you see the undies I've got on. 247 00:19:40,794 --> 00:19:43,793 She got them in the village of Badman's. 248 00:19:43,794 --> 00:19:46,793 So the store, you know, doesn't get a bad reputation. 249 00:19:46,794 --> 00:19:48,793 Mrs. Badman keeps them under the counter. 250 00:19:48,794 --> 00:19:50,794 Then she slips them into a little bag for you. 251 00:19:52,794 --> 00:19:55,793 You'd almost think one was buying narcotics or something. 252 00:19:55,794 --> 00:19:59,794 Well, I can hardly wait. 253 00:20:01,794 --> 00:20:04,249 Wayne, I think we'd better leave. 254 00:20:04,250 --> 00:20:07,249 Well, you did promise you'd only stay for one drink. 255 00:20:07,250 --> 00:20:09,249 And besides, I've got to cram a whole month of nights 256 00:20:09,250 --> 00:20:11,249 into just a short eight or nine hours. 257 00:20:11,250 --> 00:20:13,249 I guess the hours we've been putting in 258 00:20:13,250 --> 00:20:16,250 has been kind of rough on you girls. 259 00:20:19,250 --> 00:20:22,250 You know, it hasn't bothered me half as much as I thought it would. 260 00:20:30,618 --> 00:20:31,618 Good night. 261 00:20:31,618 --> 00:20:32,618 Oh, well. 262 00:20:32,619 --> 00:20:34,618 Good night. 263 00:20:41,978 --> 00:20:43,777 She's very pretty. 264 00:20:43,778 --> 00:20:46,577 And she has a very attractive husband. 265 00:20:46,578 --> 00:20:48,117 What did you say their name is? 266 00:20:48,118 --> 00:20:49,537 Uh, Parsons. 267 00:20:49,538 --> 00:20:50,958 He's Les Parsons. 268 00:20:56,718 --> 00:20:57,718 Parsons. 269 00:20:57,719 --> 00:20:58,917 Les Parsons. 270 00:20:58,918 --> 00:21:00,177 Isn't that one of the young men who is selling 271 00:21:00,178 --> 00:21:01,637 you aluminum extrusions? 272 00:21:01,638 --> 00:21:03,337 I was thinking the same thing. 273 00:21:03,338 --> 00:21:04,757 He probably is. 274 00:21:04,758 --> 00:21:07,877 I know that he just started a business with Wayne Picard. 275 00:21:07,878 --> 00:21:09,297 Picard? 276 00:21:09,298 --> 00:21:10,598 Sure, those are the boys. 277 00:21:10,678 --> 00:21:11,678 Les is a good boy. 278 00:21:13,478 --> 00:21:15,897 Does he look like a prospect? 279 00:21:15,898 --> 00:21:17,357 I think so. 280 00:21:17,358 --> 00:21:19,777 But I haven't broached the subject as yet. 281 00:21:19,778 --> 00:21:21,938 She's very New England in her morality. 282 00:21:38,842 --> 00:21:44,842 You know, I just wish we didn't have to depend so much on Colby Industries. 283 00:21:45,842 --> 00:21:47,841 You get other accounts, darling. 284 00:21:47,842 --> 00:21:49,842 Yeah, that's true, but... 285 00:21:50,842 --> 00:21:54,842 I don't know, it seems such a long haul, you know, and so damn much work. 286 00:21:56,842 --> 00:21:58,842 Oh, and those meetings. 287 00:21:59,842 --> 00:22:02,842 Most of them just seem so useless. 288 00:22:04,842 --> 00:22:05,842 Poor baby. 289 00:22:05,843 --> 00:22:08,842 Why don't you lie down and rest for a moment? 290 00:22:40,218 --> 00:22:41,218 Les? 291 00:22:44,838 --> 00:22:45,838 Les? 292 00:22:48,306 --> 00:22:49,306 Les! 293 00:22:51,038 --> 00:22:53,538 Wake up! Wake up, Les! 294 00:22:54,038 --> 00:22:55,038 Les! 295 00:23:32,634 --> 00:23:35,633 Hey, I've got a thought. 296 00:23:35,634 --> 00:23:37,634 Why don't you kids stay with us tonight? 297 00:23:38,634 --> 00:23:40,633 I don't see why not. 298 00:23:40,634 --> 00:23:44,633 First thing in the morning, you boys can take Pete's car to work. 299 00:23:44,634 --> 00:23:46,634 I'll drive our car. 300 00:23:53,434 --> 00:23:57,433 Now that that's settled, why don't we retire? 301 00:23:57,434 --> 00:24:00,433 You're so eager. 302 00:24:00,434 --> 00:24:07,434 However, right off hand, I can't think of one single reason why we don't retire. 303 00:24:37,402 --> 00:24:38,402 You, uh... 304 00:24:39,742 --> 00:24:41,742 didn't come to bed at all last night. 305 00:24:41,822 --> 00:24:44,242 I wouldn't have been able to sleep anyway, Les. 306 00:24:45,282 --> 00:24:46,782 There's coffee if you want some. 307 00:24:48,862 --> 00:24:52,306 I'll get some at the diner. 308 00:25:16,762 --> 00:25:18,762 How are you today? 309 00:25:23,122 --> 00:25:25,122 Some coffee? 310 00:25:29,074 --> 00:25:31,073 How'd it go for you last night? 311 00:25:31,074 --> 00:25:33,074 Fine, why shouldn't it? 312 00:25:34,074 --> 00:25:36,073 Well forget about my night. 313 00:25:36,074 --> 00:25:38,074 Les fell asleep. 314 00:25:39,074 --> 00:25:42,298 Wayne didn't. 315 00:25:50,490 --> 00:25:53,489 Mona, I'm expecting Dick. 316 00:25:53,490 --> 00:25:57,489 I took the liberty of asking him to meet me here. 317 00:25:57,490 --> 00:25:59,490 Could we use your spare room again? 318 00:26:01,490 --> 00:26:04,489 I've been cleaning out closets and I've got stuff all over the bed. 319 00:26:04,490 --> 00:26:06,489 Why don't you use my room? 320 00:26:06,490 --> 00:26:08,489 You sure you don't mind? 321 00:26:08,490 --> 00:26:10,489 No, I don't mind. 322 00:26:10,490 --> 00:26:13,490 Bed could stand some real use anyway. 323 00:26:15,490 --> 00:26:17,490 That must be Dick now. 324 00:26:29,658 --> 00:26:31,658 Come on. 325 00:27:22,490 --> 00:27:24,489 Come on in. 326 00:27:24,490 --> 00:27:27,425 I'm sorry, Brooke. 327 00:27:27,426 --> 00:27:29,185 I thought you were alone. 328 00:27:29,186 --> 00:27:30,305 I could come back later. 329 00:27:30,306 --> 00:27:32,945 No, I want you to meet someone anyway. 330 00:27:32,946 --> 00:27:35,585 Penny, this is Mona Parsons, the pretty little girl 331 00:27:35,586 --> 00:27:37,185 I was telling you about. 332 00:27:37,186 --> 00:27:40,865 And this is Penny Craig, an old and very dear friend. 333 00:27:40,866 --> 00:27:41,766 Hi. 334 00:27:41,766 --> 00:27:42,666 Hello. 335 00:27:42,667 --> 00:27:44,385 Excuse me. 336 00:27:44,386 --> 00:27:48,025 Listen, ladies, I've got to run. 337 00:27:48,026 --> 00:27:49,425 Party at your place next week? 338 00:27:49,426 --> 00:27:52,025 That's right, yes. 339 00:27:52,026 --> 00:27:53,545 She's lovely. 340 00:27:53,546 --> 00:27:54,546 How's her husband? 341 00:27:54,547 --> 00:27:55,785 A dreamboat. 342 00:27:55,786 --> 00:27:56,825 Yeah. 343 00:27:56,826 --> 00:27:57,945 Well, start scheming. 344 00:27:57,946 --> 00:27:59,185 I want them. 345 00:27:59,186 --> 00:28:00,625 I'm working on them. 346 00:28:00,626 --> 00:28:02,225 Well, step on the gas, because I want 347 00:28:02,226 --> 00:28:04,505 them for my party next week. 348 00:28:04,506 --> 00:28:05,506 In 10 days? 349 00:28:05,507 --> 00:28:06,825 10 days. 350 00:28:06,826 --> 00:28:07,726 OK. 351 00:28:07,726 --> 00:28:08,726 Hi. 352 00:28:14,754 --> 00:28:18,233 What can I do for you, my dear? 353 00:28:18,234 --> 00:28:21,753 Well, Brooke, you, uh, you know that affair 354 00:28:21,754 --> 00:28:25,377 you told me about? 355 00:28:25,378 --> 00:28:28,378 I want you to set it up for me. 356 00:28:42,778 --> 00:28:44,577 When in the hell do you go to school? 357 00:28:44,578 --> 00:28:46,737 Don't treat me like a kid. 358 00:28:46,738 --> 00:28:48,577 Which is wondering. 359 00:28:48,578 --> 00:28:51,937 I mean, well, you're here with me today. 360 00:28:51,938 --> 00:28:55,153 I'm cutting. 361 00:28:55,154 --> 00:28:58,561 How do you manage that? 362 00:28:58,562 --> 00:28:59,961 I've got a buddy. 363 00:28:59,962 --> 00:29:02,921 He signs me in the classes. 364 00:29:02,922 --> 00:29:05,681 So my parents, mother and stepfather, 365 00:29:05,682 --> 00:29:09,161 think I'm soaking up learning. 366 00:29:09,162 --> 00:29:13,961 Would you rather I have gone to school today? 367 00:29:13,962 --> 00:29:15,962 Of course not. 368 00:30:12,474 --> 00:30:15,974 When he gets here, remember you're my cousin Judy from L.A. 369 00:30:16,974 --> 00:30:17,974 Okay. 370 00:30:20,482 --> 00:30:22,022 That must be Paul now. 371 00:30:39,610 --> 00:30:43,609 Paul, this is Judy, my cousin from L.A. 372 00:30:43,610 --> 00:30:47,449 Judy, this is Paul Masters, a very dear friend of mine. 373 00:30:47,450 --> 00:30:50,450 So I want you to be very, very good to him. 374 00:30:56,282 --> 00:30:58,282 Brooke, she's still active, though. 375 00:32:07,962 --> 00:32:09,962 Hey, you know something? 376 00:32:11,346 --> 00:32:13,346 I'm stuck on you. 377 00:32:27,226 --> 00:32:28,825 Oh no, Paul, you shouldn't. 378 00:32:28,826 --> 00:32:29,826 No, he'll... 379 00:34:24,538 --> 00:34:26,538 You're stuck with me. 380 00:34:27,338 --> 00:34:29,338 Don't try to shake me... 381 00:34:29,738 --> 00:34:31,738 or I'll ruin you. 382 00:34:40,378 --> 00:34:42,377 Hey! What are you, nuts? 383 00:34:42,378 --> 00:34:44,378 Yes, baby, I'm nuts about you. 384 00:35:40,826 --> 00:35:41,826 I had to go. 385 00:35:42,826 --> 00:35:45,794 Brooke said you needed a firm hand. 386 00:35:46,794 --> 00:35:48,682 She wanted me to give you the kind of treatment 387 00:35:48,694 --> 00:35:50,594 you'd remember when you got back to your coach. 388 00:35:50,794 --> 00:35:52,793 I'm not one to disappoint, Brooke. 389 00:35:52,794 --> 00:35:54,794 Oh, no. Please. 390 00:37:06,106 --> 00:37:07,646 Oh, darling. 391 00:37:40,730 --> 00:37:45,089 Oh, come on, try to smile. 392 00:37:45,090 --> 00:37:48,033 I don't know. 393 00:37:48,034 --> 00:37:50,473 Just can't go on like this. 394 00:37:50,474 --> 00:37:53,793 I gotta make some of my classes. 395 00:37:53,794 --> 00:37:58,625 My mother's been asking an awful lot of questions. 396 00:37:58,626 --> 00:38:00,745 Yeah? 397 00:38:00,746 --> 00:38:03,065 Been three weeks, like every day. 398 00:38:03,066 --> 00:38:04,146 I know, it's been great. 399 00:38:07,650 --> 00:38:10,209 Oh, come on, let me get you in the house. 400 00:38:10,210 --> 00:38:12,769 Then I'll cheer you up. 401 00:38:12,770 --> 00:38:14,330 Come on. 402 00:38:24,762 --> 00:38:26,561 Well, here we are again. 403 00:38:26,562 --> 00:38:28,561 So I see. 404 00:38:28,562 --> 00:38:30,261 Well, you don't mind, do you? 405 00:38:30,262 --> 00:38:34,401 Karen, sometimes I would like a little privacy. 406 00:38:34,402 --> 00:38:36,401 Well, if you prefer we didn't. 407 00:38:36,402 --> 00:38:37,781 Oh, it's all right, Karen. 408 00:38:37,782 --> 00:38:40,361 You can use the room. 409 00:38:40,362 --> 00:38:41,282 I'm sorry. 410 00:38:41,283 --> 00:38:44,281 I'm just upset. 411 00:38:44,282 --> 00:38:47,545 Are you and Les having problems? 412 00:38:47,546 --> 00:38:51,045 Perhaps that's it. 413 00:38:51,046 --> 00:38:58,253 Mono, why don't you, um, get yourself a boyfriend? 414 00:38:58,254 --> 00:38:59,913 It wouldn't work, Karen. 415 00:38:59,914 --> 00:39:05,281 It wouldn't be that simple for me. 416 00:39:05,282 --> 00:39:06,162 You don't mind? 417 00:39:06,163 --> 00:39:08,581 I mean. 418 00:39:08,582 --> 00:39:09,462 No. 419 00:39:09,462 --> 00:39:10,462 Go ahead. 420 00:39:53,242 --> 00:39:55,242 Hey, come on, slowpoke. 421 00:39:56,742 --> 00:39:58,742 You aren't getting tired of me already, are you? 422 00:40:06,010 --> 00:40:10,010 I have been so filled with guilt about Paul, and I still am. 423 00:40:13,010 --> 00:40:16,010 For the past week, I haven't even had breakfast with Les. 424 00:40:18,010 --> 00:40:21,130 And I lie there in the mornings pretending to be asleep, till after he leaves. 425 00:40:24,498 --> 00:40:27,498 And before he gets home, I sit up there in my room in my nightie, 426 00:40:28,498 --> 00:40:30,618 and no matter how early it is, as soon as I hear him, 427 00:40:31,498 --> 00:40:33,497 I dive under the covers and act like I'm unconscious. 428 00:40:33,498 --> 00:40:35,498 I just can't face him. 429 00:40:37,498 --> 00:40:41,498 And what I did with Paul, I could never do it again. 430 00:40:42,498 --> 00:40:44,498 I guess it's natural. 431 00:40:45,498 --> 00:40:52,498 I feel the same way myself, except, as I said, I do have contacts with other men. 432 00:40:55,498 --> 00:41:00,209 However, it would be inconceivable for me to have a clandestine affair. 433 00:41:00,210 --> 00:41:05,210 Brooke, you don't mean that Pete knows about your men friends? 434 00:41:06,210 --> 00:41:08,210 And I know about his lady friends. 435 00:41:24,186 --> 00:41:28,697 Honey, what's the matter? 436 00:41:28,698 --> 00:41:33,817 Karen, there's something I've got to tell you. 437 00:41:33,818 --> 00:41:37,833 I can't go on seeing you like this. 438 00:41:37,834 --> 00:41:39,593 It's that stupid school again, huh? 439 00:41:39,594 --> 00:41:40,494 No, it's not the school. 440 00:41:40,495 --> 00:41:42,633 It's not that simple. 441 00:41:42,634 --> 00:41:46,025 Well, come on out with it. 442 00:41:46,026 --> 00:41:50,961 I've got a girl. 443 00:41:50,962 --> 00:41:52,241 I've got a husband, so what? 444 00:41:52,242 --> 00:41:54,401 Karen, I love her. 445 00:41:54,402 --> 00:41:56,961 Well, you love her, but you don't make love to her. 446 00:41:56,962 --> 00:41:58,762 Yes, I do. 447 00:42:03,866 --> 00:42:05,866 I mean, not very often. 448 00:42:09,774 --> 00:42:11,274 I see her... 449 00:42:11,774 --> 00:42:13,274 three times a week. 450 00:42:19,834 --> 00:42:20,834 Get out. 451 00:42:21,834 --> 00:42:23,834 Get out before I kill you! 452 00:43:06,170 --> 00:43:07,170 Where's your friend? 453 00:43:07,170 --> 00:43:08,170 He's left. 454 00:43:08,171 --> 00:43:10,169 I'm through with him. 455 00:43:10,170 --> 00:43:11,170 Well, that's good. 456 00:43:11,171 --> 00:43:13,169 I thought he was too young for you anyway. 457 00:43:13,170 --> 00:43:17,170 Well, what I should say is I thought he was too young for anybody. 458 00:43:20,138 --> 00:43:22,138 Mona, I've thought about it. 459 00:43:23,138 --> 00:43:25,137 I've decided to leave Wayne. 460 00:43:25,138 --> 00:43:27,137 I'm going home to Mama. 461 00:43:27,138 --> 00:43:29,137 But Karen, why? 462 00:43:29,138 --> 00:43:32,137 Simply because I can't take living in Denton any longer. 463 00:43:32,138 --> 00:43:34,138 I'll turn into a pumpkin. 464 00:43:35,138 --> 00:43:36,138 And I need affection. 465 00:43:36,139 --> 00:43:38,138 I need men to make over me. 466 00:43:39,138 --> 00:43:42,138 But Wayne, why? He'd crack up without you. 467 00:43:43,138 --> 00:43:45,137 Well, it's either he or I. 468 00:43:45,138 --> 00:43:48,138 I can't take living this kind of life any longer. 469 00:43:49,138 --> 00:43:52,137 I've got to make a change while I still make condition. 470 00:43:52,138 --> 00:43:55,138 At least while I still look mint condition. 471 00:43:57,138 --> 00:43:59,137 Well, when do you think you'll leave? 472 00:43:59,138 --> 00:44:01,137 You can bet before he gets home. 473 00:44:01,138 --> 00:44:03,138 I'll leave him a note. 474 00:44:04,138 --> 00:44:06,138 I hate unpleasant scenes. 475 00:44:07,138 --> 00:44:12,137 Karen, don't you realize what you'd be doing by leaving to the business? 476 00:44:12,138 --> 00:44:14,138 I can't help that, dear. 477 00:44:15,138 --> 00:44:18,137 But Mona, I do appreciate everything you've done for me. 478 00:44:18,138 --> 00:44:21,138 And I'll write you as soon as I'm settled. 479 00:44:22,138 --> 00:44:25,138 Karen, listen. I have something to tell you. 480 00:44:26,138 --> 00:44:31,234 There's an exchange that operates here in town. 481 00:44:32,234 --> 00:44:35,469 It's a sort of place that you can get involved 482 00:44:35,481 --> 00:44:38,234 with not just one man, but lots of men. 483 00:44:40,234 --> 00:44:42,234 Men who have wives just like you and I. 484 00:44:44,234 --> 00:44:48,233 You sort of trade the old model for a newer model. 485 00:44:48,234 --> 00:44:50,233 Or even a completely different one. 486 00:44:50,234 --> 00:44:53,234 But naturally you get back the same one that you own. 487 00:44:55,234 --> 00:44:58,937 I've decided to join the exchange. 488 00:44:58,938 --> 00:45:00,938 And frankly, I wasn't going to tell you about it. 489 00:45:02,938 --> 00:45:05,938 Well, you were so involved with that young man and everything. 490 00:45:06,938 --> 00:45:08,937 Mona, you aren't putting me on. 491 00:45:08,938 --> 00:45:10,938 No, I'm not putting you on. 492 00:45:11,938 --> 00:45:15,938 You mean it's sort of like a husband swapping operation? 493 00:45:16,938 --> 00:45:20,937 Or a wife swapping operation, depending on your point of view. 494 00:45:20,938 --> 00:45:22,937 Mona, how did you find out about it? 495 00:45:22,938 --> 00:45:24,937 A girl next door. 496 00:45:24,938 --> 00:45:26,938 You mean Brooke Furman? 497 00:45:27,938 --> 00:45:29,938 Well. 498 00:45:31,842 --> 00:45:34,841 Well, we sort of did dig her husband anyway. 499 00:45:34,842 --> 00:45:36,842 I was aware of that fact, Karen. 500 00:45:41,322 --> 00:45:43,321 Where do we get tickets? 501 00:45:43,322 --> 00:45:45,321 Right next door. 502 00:45:45,322 --> 00:45:47,321 Let's go to see Brooke. 503 00:45:47,322 --> 00:45:49,321 Well, come on. What are we waiting for? 504 00:45:49,322 --> 00:45:53,321 If we hurry, we might even be able to make the first exchange tonight. 505 00:45:53,322 --> 00:45:55,322 Come on. 506 00:45:56,322 --> 00:45:58,321 Uh, Penny. 507 00:45:58,322 --> 00:46:02,322 Yes, we have two young couples who want to join the exchange. 508 00:46:03,322 --> 00:46:06,321 The couples are Karen and Wayne Picard. 509 00:46:06,322 --> 00:46:08,321 They live on Helden Drive. 510 00:46:08,322 --> 00:46:11,322 Yes. Two beautiful young people. 511 00:46:12,322 --> 00:46:15,322 And we have Mona and Les Parsons. 512 00:46:16,322 --> 00:46:19,322 Yes, they live right next to me on Commonwealth Avenue. 513 00:46:20,322 --> 00:46:22,321 I thought you'd be pleased. 514 00:46:22,322 --> 00:46:24,322 Come on, girls. Freshen up your drink. 515 00:46:25,322 --> 00:46:28,322 Let's drink to the group, hmm? 516 00:46:30,322 --> 00:46:33,554 Well, here's to our, let's say, new relationship. 517 00:46:35,554 --> 00:46:38,905 Hey, when do we begin? 518 00:46:38,906 --> 00:46:41,906 Well, you haven't talked to your husbands as yet, have you? 519 00:46:43,906 --> 00:46:48,681 No. That's going to be something else again. 520 00:46:48,682 --> 00:46:51,681 Well, I'm not worried about Wayne at all. 521 00:46:51,682 --> 00:46:53,681 Oh, Les will go along. 522 00:46:53,682 --> 00:46:58,681 Good. It'll be nice having your husbands. 523 00:46:58,682 --> 00:47:00,682 Oh, and naturally, you two. 524 00:47:01,682 --> 00:47:03,681 Brooke, I've always had a yen for your husband. 525 00:47:03,682 --> 00:47:05,681 Good. 526 00:47:05,682 --> 00:47:07,681 Say, I have a brilliant idea. 527 00:47:07,682 --> 00:47:11,681 Why don't we agree on an exchange for tomorrow night? 528 00:47:11,682 --> 00:47:12,682 It's a deal. 529 00:47:12,683 --> 00:47:14,681 I'll play hostess here to, uh... 530 00:47:14,682 --> 00:47:18,681 Wayne. And you bring him here and tell him to come. 531 00:47:18,682 --> 00:47:22,682 Wayne. And you bring him here and take Pete home with you. 532 00:47:23,682 --> 00:47:25,682 That sounds great. 533 00:47:26,682 --> 00:47:29,682 And, Mona, I've got to get you fixed up. 534 00:47:40,506 --> 00:47:45,705 I could never stoop to, well, to life swapping. 535 00:47:45,706 --> 00:47:50,945 Les, I cannot endure this existence any longer. 536 00:47:50,946 --> 00:47:52,226 If you have any other answer. 537 00:47:56,706 --> 00:48:01,466 No, I haven't got another answer. 538 00:48:07,450 --> 00:48:09,950 Is this what you really want? 539 00:48:11,990 --> 00:48:18,450 I only want what is worth saving between us. 540 00:48:19,870 --> 00:48:20,870 Look, Mona. 541 00:48:22,250 --> 00:48:23,870 I want to save our relationship too. 542 00:48:26,370 --> 00:48:28,830 I guess I'm just immature. 543 00:48:30,830 --> 00:48:33,129 I don't want to lose you. 544 00:48:33,130 --> 00:48:35,469 I mean, I couldn't face my business. 545 00:48:35,470 --> 00:48:37,130 I couldn't face anything if I did. 546 00:48:47,034 --> 00:48:52,361 Hey, you know what? 547 00:48:52,362 --> 00:48:57,161 I'll be jealous as hell. 548 00:48:57,162 --> 00:49:00,661 I'm delighted to hear that. 549 00:49:00,662 --> 00:49:04,161 And you know something else? 550 00:49:04,162 --> 00:49:06,162 I'd be jealous, too. 551 00:49:17,370 --> 00:49:19,869 Karen, you're going to enjoy this. 552 00:49:19,870 --> 00:49:21,369 What kind of a drink is it? 553 00:49:21,370 --> 00:49:22,869 I don't mean the drink. 554 00:49:22,870 --> 00:49:25,369 I mean the exchange system. 555 00:49:25,370 --> 00:49:28,869 Well, that seems like a swinging idea. 556 00:49:28,870 --> 00:49:32,869 Say, um, why don't you get acquainted with Pete here 557 00:49:32,870 --> 00:49:35,369 while, uh, we're waiting for Wayne to show? 558 00:49:35,370 --> 00:49:37,869 Go on. 559 00:49:37,870 --> 00:49:39,870 Maybe you can get Pete's tired blood stirring. 560 00:49:44,702 --> 00:49:47,701 Well, what are you waiting for? 561 00:49:47,702 --> 00:49:48,702 Take me. 562 00:49:48,703 --> 00:49:50,201 I'm yours. 563 00:49:50,202 --> 00:49:51,202 Wait. 564 00:49:51,203 --> 00:49:53,701 Pete's tired blood is not that tired. 565 00:49:53,702 --> 00:49:58,201 What kind of people do the Parsons have tonight? 566 00:49:58,202 --> 00:50:00,701 Oh, they're specialists. 567 00:50:00,702 --> 00:50:02,201 Specialists? 568 00:50:02,202 --> 00:50:04,701 Yes, they're specialists that, um, 569 00:50:04,702 --> 00:50:07,702 break in the new and more difficult members of the exchange. 570 00:50:31,642 --> 00:50:34,441 Hi, I'm Stella Morse. 571 00:50:34,442 --> 00:50:36,601 This is my husband Danny. 572 00:50:36,602 --> 00:50:43,657 He's going to be your, um, sort of partner tonight. 573 00:50:43,658 --> 00:50:47,157 Hey, this is a great place you've got here. 574 00:50:47,158 --> 00:50:50,657 I love modernized old places. 575 00:50:50,658 --> 00:50:52,977 If we could ever get rid of that development 576 00:50:52,978 --> 00:50:57,777 style split level we're in, I'd get an older house 577 00:50:57,778 --> 00:51:00,338 and spend some time doing what you did. 578 00:51:13,690 --> 00:51:16,190 Can I, uh, get you a drink? 579 00:51:18,190 --> 00:51:21,437 You seem a bit unsettled. 580 00:51:21,438 --> 00:51:23,437 I hope we didn't arrive at the wrong time. 581 00:51:23,438 --> 00:51:27,637 Oh, no, uh, perhaps I'm a little nervous. 582 00:51:27,638 --> 00:51:30,637 You see, this is the first time we've made the exchange, and... 583 00:51:30,638 --> 00:51:33,137 The first time you've made an exchange? 584 00:51:33,138 --> 00:51:35,137 Yes. 585 00:51:35,138 --> 00:51:37,637 Then I can understand your nervousness. 586 00:51:37,638 --> 00:51:39,637 I was the same way. 587 00:51:39,638 --> 00:51:43,137 But then I sort of figured it out logically. 588 00:51:43,138 --> 00:51:45,637 Dan and I own a business together. 589 00:51:45,638 --> 00:51:48,137 We have three beautiful children. 590 00:51:48,138 --> 00:51:50,137 But we were unhappy. 591 00:51:50,138 --> 00:51:53,137 We were both frantically having affairs. 592 00:51:53,138 --> 00:51:55,138 You've had an affair, haven't you? 593 00:51:57,138 --> 00:51:58,637 Yes. 594 00:51:58,638 --> 00:52:00,637 Well, everyone does. 595 00:52:00,638 --> 00:52:02,637 And with the guilt and the deceptions, 596 00:52:02,638 --> 00:52:05,637 affairs are never very satisfying. 597 00:52:05,638 --> 00:52:09,137 Then some friends of ours put us onto the exchange. 598 00:52:09,138 --> 00:52:12,137 We've been members for three years. 599 00:52:12,138 --> 00:52:15,137 And our home relationships couldn't be better. 600 00:52:15,138 --> 00:52:20,137 We sort of, uh, live our own lives, but... 601 00:52:20,138 --> 00:52:22,137 But we live them together. 602 00:52:22,138 --> 00:52:24,138 I see. 603 00:52:25,638 --> 00:52:29,137 Well, I guess the real reason I'm nervous 604 00:52:29,138 --> 00:52:32,637 is because I spoke to Les earlier on the telephone, 605 00:52:32,638 --> 00:52:36,137 and, uh, he was a little unsure. 606 00:52:36,138 --> 00:52:39,637 I, uh, I'm afraid he might change his mind at the last minute 607 00:52:39,638 --> 00:52:42,637 and make a fuss, and I do hate scenes. 608 00:52:42,638 --> 00:52:44,638 You want to be in the exchange, right? 609 00:52:46,638 --> 00:52:48,638 Well, I have my reservations, but... 610 00:52:50,138 --> 00:52:52,638 Well, yes. I guess it's the only answer. 611 00:52:54,638 --> 00:52:56,637 And I have thought it over very carefully. 612 00:52:56,638 --> 00:52:58,637 Good. Do me a favor. 613 00:52:58,638 --> 00:53:01,637 Leave Les to me. 614 00:53:01,638 --> 00:53:05,637 You take Danny upstairs and do anything you like with him. 615 00:53:05,638 --> 00:53:08,637 Make love or play partiesy, anything. 616 00:53:08,638 --> 00:53:11,637 But stay in your room and keep quiet. 617 00:53:11,638 --> 00:53:13,638 There won't be any scene, I promise you that. 618 00:53:15,638 --> 00:53:17,637 Have a good time. 619 00:53:17,638 --> 00:53:19,638 At, uh, playing partysy. 620 00:53:22,638 --> 00:53:26,509 It's almost 9 o'clock. Wayne should be here any minute now. 621 00:53:26,510 --> 00:53:28,509 Oh, Wayne doesn't know that, uh, 622 00:53:28,510 --> 00:53:30,509 Les is in on the exchange and vice versa. 623 00:53:30,510 --> 00:53:32,509 Of course not. As you instructed, 624 00:53:32,510 --> 00:53:34,509 we told them not to tell each other. 625 00:53:34,510 --> 00:53:37,509 Good. Because if they compare notes, 626 00:53:37,510 --> 00:53:39,510 it might scare both of them off. 627 00:53:40,510 --> 00:53:42,510 Hey, that's Wayne now. 628 00:54:01,210 --> 00:54:02,210 There. 629 00:54:04,210 --> 00:54:06,210 That's a promise of things to come. 630 00:54:07,210 --> 00:54:09,210 Now, I'd better behave myself. 631 00:54:10,210 --> 00:54:13,210 Till we get ourselves settled for the evening. 632 00:54:16,210 --> 00:54:18,210 Okay, it's open. Come on in. 633 00:54:34,970 --> 00:54:36,970 Hi, I'm Brooke Berman. 634 00:54:38,310 --> 00:54:40,389 This is my husband, Pete. 635 00:54:40,390 --> 00:54:41,790 And you know the other little lady? 636 00:54:43,850 --> 00:54:45,370 Hey, this is next door to the Parsons. 637 00:54:46,690 --> 00:54:48,569 Well, you needn't worry. 638 00:54:48,570 --> 00:54:51,610 It's, um... You're just visiting us, that's all. 639 00:54:52,830 --> 00:54:55,829 Boy, if Les Parsons knew what I was here for, 640 00:54:55,830 --> 00:54:57,749 he would flip his lid. 641 00:54:57,750 --> 00:54:58,950 He's as cubicle as they come. 642 00:55:17,626 --> 00:55:18,626 Hello there. 643 00:55:19,626 --> 00:55:23,306 Hello. I'm Stella Morse. 644 00:55:26,306 --> 00:55:27,306 Where's Mona? 645 00:55:28,306 --> 00:55:31,314 Mona's upstairs. With my husband. 646 00:55:53,466 --> 00:55:54,966 How long has she been up there? 647 00:55:57,266 --> 00:55:58,966 Almost an hour. 648 00:56:20,090 --> 00:56:22,330 Suppose you tell me about this, uh... 649 00:56:23,970 --> 00:56:24,970 exchange. 650 00:57:14,938 --> 00:57:17,938 It's pretty difficult for me to, um... 651 00:57:18,938 --> 00:57:20,938 tell you about the exchange. 652 00:57:22,938 --> 00:57:26,545 Much easier... 653 00:57:26,546 --> 00:57:28,546 for me to... 654 00:57:29,546 --> 00:57:31,546 show you. 655 00:58:06,650 --> 00:58:09,409 Les pulled in over an hour ago. 656 00:58:09,410 --> 00:58:12,109 Do you think everything is all right down there? 657 00:58:12,110 --> 00:58:16,869 Knowing my wife, by now your husband is through. 658 00:58:16,870 --> 00:58:20,869 Having any objections, he might have had to exchange. 659 00:58:20,870 --> 00:58:22,337 As a matter of fact, I'll wage if he's 660 00:58:22,338 --> 00:58:26,981 run to a few arguments in favor of the whole thing already. 661 00:58:26,982 --> 00:58:31,661 Care to go and find out where they are, take a quick look? 662 00:58:31,662 --> 00:58:36,082 Just to confirm my, uh, my thoughts? 663 00:59:34,266 --> 00:59:35,266 Les? 664 00:59:37,566 --> 00:59:38,566 Les? 665 00:59:44,490 --> 00:59:45,490 Good morning. 666 00:59:45,491 --> 00:59:46,869 Oh, good morning. 667 00:59:46,870 --> 00:59:48,069 How'd you sleep? 668 00:59:48,070 --> 00:59:50,069 Like a log. 669 00:59:50,070 --> 00:59:51,989 Stella has a breakfast out. 670 00:59:51,990 --> 00:59:54,489 Les is downstairs having coffee already. 671 00:59:54,490 --> 00:59:56,369 Stella makes great basted eggs. 672 00:59:56,370 --> 00:59:57,670 If you'd like some. 673 00:59:58,870 --> 01:00:01,869 Hand me my robe. 674 01:00:01,870 --> 01:00:06,026 Thank you. 675 01:00:06,046 --> 01:00:09,885 I'll, uh, hop down and have her put some on for you. 676 01:00:09,886 --> 01:00:11,965 And thank you. 677 01:00:11,966 --> 01:00:13,966 Thank you very much. 678 01:00:32,090 --> 01:00:34,590 Mona, sit down. Breakfast is ready. 679 01:01:02,490 --> 01:01:06,189 Mona, Les, thank you for having Danny and me 680 01:01:06,190 --> 01:01:08,689 as your guests last night. 681 01:01:08,690 --> 01:01:11,449 Having shared a night with you both, 682 01:01:11,450 --> 01:01:14,909 I'm sure the moments you enjoyed and we enjoyed 683 01:01:14,910 --> 01:01:18,489 will grow into a deep, lasting friendship. 684 01:01:18,490 --> 01:01:21,669 I do hope so, at least. 685 01:01:21,670 --> 01:01:26,049 Well, Danny has the car warming up for me. 686 01:01:26,050 --> 01:01:30,050 I do hope we see each other soon again. 687 01:01:36,762 --> 01:01:38,761 She's nice, isn't she? 688 01:01:38,762 --> 01:01:40,762 They're fixing breakfast tonight. 689 01:01:42,762 --> 01:01:44,761 Well, so's Danny. 690 01:01:44,762 --> 01:01:46,761 He belongs to the golf club. 691 01:01:46,762 --> 01:01:48,761 They say he's a hell of a golfer. 692 01:01:48,762 --> 01:01:50,762 I'll have to try him out sometime. 693 01:01:56,474 --> 01:02:01,765 Hey, you know something? 694 01:02:01,766 --> 01:02:05,293 I still love you. 695 01:02:05,294 --> 01:02:07,533 You know something else? 696 01:02:07,534 --> 01:02:08,534 I love you too. 697 01:02:23,382 --> 01:02:25,262 Phew, that sure is physical. 698 01:02:30,642 --> 01:02:32,622 Uh-oh, Mr. Herndon Wayne. 699 01:02:42,042 --> 01:02:45,482 Hey, say, there's Mona and Les. 700 01:02:48,622 --> 01:02:50,101 Hi, how are you? 701 01:02:50,102 --> 01:02:53,581 Fine, how are you? 702 01:02:53,582 --> 01:02:57,101 Some partner in less, keeping secrets, eh? 703 01:02:57,102 --> 01:02:58,821 Well, what about you? 704 01:02:58,822 --> 01:03:01,181 You never told me you were involved in this. 705 01:03:01,182 --> 01:03:02,981 You know, I'd have been stricken with a heart attack 706 01:03:02,982 --> 01:03:05,901 if Mona hadn't told me all about it before the party. 707 01:03:05,902 --> 01:03:10,461 Well, that's just about the same time I found out too. 708 01:03:10,462 --> 01:03:12,261 Say, why don't you girls give us a couple of drinks? 709 01:03:12,262 --> 01:03:13,262 OK. 710 01:03:24,218 --> 01:03:26,717 I thought I'd get involved in a lasso like this. 711 01:03:26,718 --> 01:03:28,717 What do you think of the deal? 712 01:03:28,718 --> 01:03:31,217 Well, I'm not quite sure yet. 713 01:03:31,218 --> 01:03:36,217 Well, I think it's the greatest invention since the wheel. 714 01:03:36,218 --> 01:03:37,717 Well, the girls think so anyway. 715 01:03:37,718 --> 01:03:40,217 Who knows? I think so too. 716 01:03:40,218 --> 01:03:41,718 I mean it, really. 717 01:03:44,218 --> 01:03:46,217 Look, Wayne. 718 01:03:46,218 --> 01:03:51,217 There's just got to be some lousy outgrowth of this kind of carrying on. 719 01:03:51,218 --> 01:03:55,217 Oh, come on, Les. This is not the late Victorian era. 720 01:03:55,218 --> 01:03:58,217 Believe me, Wayne. I'm going along with it. 721 01:03:58,218 --> 01:04:00,217 Because of Mona, but... 722 01:04:00,218 --> 01:04:03,218 It just has to pay off bad. 723 01:04:05,218 --> 01:04:07,217 Hello, Jack. Can I come in? 724 01:04:07,218 --> 01:04:08,218 Yeah. 725 01:04:15,218 --> 01:04:21,178 It's game time. Gather around. 726 01:04:24,178 --> 01:04:31,970 We're going to play How Well Do You Know Your Neighbor's Wife? 727 01:04:35,330 --> 01:04:38,329 For those of you who have never played this game before, 728 01:04:38,330 --> 01:04:42,329 we blindfold a man, we put him close to a gal. 729 01:04:42,330 --> 01:04:45,329 He gets three sensory clues. 730 01:04:45,330 --> 01:04:50,329 Smell, taste, and touch. 731 01:04:50,330 --> 01:04:52,329 Then he gets one guess. 732 01:04:52,330 --> 01:04:57,330 If he guesses correctly, the gal plays hostess to him upstairs. 733 01:04:59,330 --> 01:05:01,329 If he fails to guess correctly, 734 01:05:01,330 --> 01:05:05,329 his wife plays hostess to the husband of the gal. 735 01:05:05,330 --> 01:05:10,329 To help our male contestant get nearer the vital statistics, 736 01:05:10,330 --> 01:05:13,330 our gal slips out of her dress. 737 01:05:14,330 --> 01:05:17,329 Now, who will be our first lucky combination? 738 01:05:17,330 --> 01:05:21,138 A new member, Wayne Picard. 739 01:05:22,138 --> 01:05:24,138 Why not? 740 01:06:23,098 --> 01:06:25,097 All right. 741 01:06:25,098 --> 01:06:28,361 First, the olfactory sense. 742 01:06:28,362 --> 01:06:32,362 For those of you less literate, smell. 743 01:06:53,530 --> 01:06:57,530 Mm-hmm. Next clue, taste. 744 01:07:09,242 --> 01:07:12,977 I think I know. 745 01:07:12,978 --> 01:07:15,177 You'll guess her right away. 746 01:07:15,178 --> 01:07:16,657 You want to guess now? 747 01:07:16,658 --> 01:07:18,537 What, and forego touch? 748 01:07:18,538 --> 01:07:22,817 No. 749 01:07:22,818 --> 01:07:25,537 He knows, baby. 750 01:07:25,538 --> 01:07:31,618 No matter what, it's going to be you and me tonight. 751 01:07:54,618 --> 01:07:57,618 And that's what I've always wanted. 752 01:08:10,202 --> 01:08:12,701 Come on, let's have a race down to the beach today. 753 01:08:12,702 --> 01:08:14,501 Give me a head start, I bet I can beat you. 754 01:08:14,502 --> 01:08:15,202 Come on! 755 01:08:15,203 --> 01:08:16,723 I don't want to run down to the beach. 756 01:08:19,926 --> 01:08:21,626 What's the matter with you today? 757 01:08:23,626 --> 01:08:24,626 I don't know. 758 01:08:28,890 --> 01:08:30,890 Let's go to my place. 759 01:08:31,890 --> 01:08:33,889 My mother won't be home until 8 o'clock. 760 01:08:33,890 --> 01:08:35,890 We always go to your place. 761 01:08:36,890 --> 01:08:38,890 You got any better ideas? 762 01:08:43,722 --> 01:08:51,258 Yes, Ella. Wednesday night? I think so. Hold on just a second, I'll check. 763 01:09:48,698 --> 01:09:49,698 Hi. 764 01:09:53,098 --> 01:09:55,237 Ella, Wednesday would be fine. 765 01:09:55,238 --> 01:09:56,497 Yes. 766 01:09:56,498 --> 01:09:58,017 OK, see you then. 767 01:09:58,018 --> 01:10:01,017 Bye. 768 01:10:01,018 --> 01:10:05,177 5 o'clock, Les said he'd be here at 515. 769 01:10:05,178 --> 01:10:06,737 Do you think the boys will really 770 01:10:06,738 --> 01:10:13,017 drop today's business like that just for their partner's wives? 771 01:10:13,018 --> 01:10:17,273 Hey, what's wrong with you? 772 01:10:17,274 --> 01:10:19,593 Well, maybe I think we're overdoing this. 773 01:10:19,594 --> 01:10:21,994 In the past two weeks, we've made the exchange five times. 774 01:10:25,346 --> 01:10:27,305 Well, I can't help it if I dig your husband 775 01:10:27,306 --> 01:10:29,225 and my husband digs you. 776 01:10:29,226 --> 01:10:31,345 I still think we're overdoing it. 777 01:10:31,346 --> 01:10:32,665 Well, don't you like Wayne? 778 01:10:32,666 --> 01:10:34,705 Oh, I like Wayne fine. 779 01:10:34,706 --> 01:10:37,065 He's good looking, he's charming. 780 01:10:37,066 --> 01:10:39,305 He's a very good lover. 781 01:10:39,306 --> 01:10:43,385 But I feel like we're driving this thing into the ground. 782 01:10:43,386 --> 01:10:46,505 I mean, we even have to exchange houses now 783 01:10:46,506 --> 01:10:52,761 because we're afraid the neighbors are going to catch on. 784 01:10:52,762 --> 01:10:58,129 Mona, I have a confession to make. 785 01:10:58,130 --> 01:11:01,537 Well, I'm only comfortable. 786 01:11:01,538 --> 01:11:05,257 Well, I mean I'm only comfortable with Les. 787 01:11:05,258 --> 01:11:07,577 Well, he's not complicated. 788 01:11:07,578 --> 01:11:11,377 When we make love, he's kind and considerate. 789 01:11:11,378 --> 01:11:14,377 Well, he's gentle. 790 01:11:14,378 --> 01:11:16,617 You're in love with him. 791 01:11:16,618 --> 01:11:17,737 Mona, love. 792 01:11:17,738 --> 01:11:21,849 I don't know the meaning of love. 793 01:11:21,850 --> 01:11:24,329 I thought you were in love with him. 794 01:11:24,330 --> 01:11:26,130 You really overestimate me. 795 01:11:29,234 --> 01:11:31,433 Me in love. 796 01:11:31,434 --> 01:11:37,393 I'm too involved with me, Mona. 797 01:11:37,394 --> 01:11:43,913 And I like someone who's kind and gentle, like Les. 798 01:11:43,914 --> 01:11:46,273 Yes, like Les. 799 01:11:46,274 --> 01:11:47,274 Well, I have to go. 800 01:12:22,426 --> 01:12:29,426 I'll get it. 801 01:12:38,842 --> 01:12:44,425 You know, Mona thinks we are, um, 802 01:12:44,426 --> 01:12:47,425 are doing this particular exchange too often. 803 01:12:47,426 --> 01:12:50,425 Well, I told you, baby. 804 01:12:50,426 --> 01:12:53,425 Ma, I think she bought that, um, 805 01:12:53,426 --> 01:12:57,010 that I don't go for the wide exchange. 806 01:13:05,466 --> 01:13:11,465 Well, I like someone who makes me feel secure. 807 01:13:11,466 --> 01:13:19,466 You know, someone kind and gentle, like you. 808 01:13:21,474 --> 01:13:29,474 Say, what kind of action is going on in there? 809 01:13:37,386 --> 01:13:40,345 Other woman arrives with a little bag. 810 01:13:40,346 --> 01:13:46,425 Wifey conveniently leaves, also with a little bag and dressed to kill. 811 01:13:46,426 --> 01:13:50,225 Dressed to do something almost sinful, anyway. 812 01:13:50,226 --> 01:13:51,226 Husband arrives. 813 01:13:51,227 --> 01:13:55,425 For an hour, they're behind closed doors and drawn shades. 814 01:13:55,426 --> 01:13:56,426 Yeah. 815 01:13:56,427 --> 01:14:01,225 You want to spend the night with me? 816 01:14:01,226 --> 01:14:03,705 You're a king! 817 01:14:03,706 --> 01:14:05,185 Call your mother and tell her you're staying at Polly's. 818 01:14:05,186 --> 01:14:06,186 You got a dime? 819 01:14:06,187 --> 01:14:12,114 I'm headed for the first phone booth I see. 820 01:14:26,394 --> 01:14:28,394 Some coffee? 821 01:14:34,842 --> 01:14:36,842 How are you feeling this morning? 822 01:14:42,514 --> 01:14:45,514 How are we gonna get out of this mess we're in? 823 01:15:04,506 --> 01:15:06,505 How do you like the set up? 824 01:15:06,506 --> 01:15:10,265 The exchange? 825 01:15:10,266 --> 01:15:12,266 I think it's great. 826 01:15:13,266 --> 01:15:16,073 How do you like it? 827 01:15:16,074 --> 01:15:20,737 It's fine. 828 01:15:20,738 --> 01:15:24,738 Do I detect a lack of enthusiasm? 829 01:15:37,178 --> 01:15:40,178 It solves a lot of problems for me. 830 01:15:41,178 --> 01:15:43,178 Probably for you too. 831 01:15:56,666 --> 01:16:00,954 Holy smokes! 832 01:16:09,498 --> 01:16:11,658 Okay, wake up. She's likely to be out here any minute. 833 01:17:06,842 --> 01:17:08,841 What do you want? 834 01:17:08,842 --> 01:17:12,609 You. 835 01:17:12,610 --> 01:17:15,097 I don't want you. 836 01:17:15,098 --> 01:17:18,098 So why don't you just go? 837 01:17:21,098 --> 01:17:25,185 Who is she? 838 01:17:25,186 --> 01:17:27,186 I told you about her. 839 01:17:35,066 --> 01:17:38,565 Your new thing is with this guy, huh? 840 01:17:38,566 --> 01:17:41,565 The guy who lives here? 841 01:17:41,566 --> 01:17:44,769 What do you mean? 842 01:17:44,770 --> 01:17:46,769 I was curious. 843 01:17:46,770 --> 01:17:49,769 So Kathy, you and I watched the house. 844 01:17:49,770 --> 01:17:52,269 We saw you come with a bag. 845 01:17:52,270 --> 01:17:55,269 We saw Mrs. Parsons leave with a bag. 846 01:17:55,270 --> 01:17:58,269 We saw Mr. Parsons arrive. 847 01:17:58,270 --> 01:18:02,769 And we saw you stay all night. 848 01:18:02,770 --> 01:18:06,449 You've got a dirty mind. 849 01:18:06,450 --> 01:18:08,449 Hey, you know what they're doing? 850 01:18:08,450 --> 01:18:09,949 Wife swapping. 851 01:18:09,950 --> 01:18:12,949 That's what it is, and I think that's rotten. 852 01:18:12,950 --> 01:18:15,449 I don't think it's so rotten. 853 01:18:15,450 --> 01:18:17,449 It's different. 854 01:18:17,450 --> 01:18:20,449 And I like something that's different. 855 01:18:20,450 --> 01:18:23,489 Put the latch on the door. 856 01:18:23,490 --> 01:18:30,185 I said put the latch on the door. 857 01:18:30,186 --> 01:18:32,185 There are a few of these older babes 858 01:18:32,186 --> 01:18:36,185 I wouldn't mind getting closer to myself. 859 01:18:36,186 --> 01:18:37,685 You get out of here or I'll... 860 01:18:37,686 --> 01:18:40,685 Or what? Kathy's uncle is Bob Grantham. 861 01:18:40,686 --> 01:18:44,685 He writes for one of the local expose magazines. 862 01:18:44,686 --> 01:18:47,685 I'll bet he'd just love to get his hands on this juicy story 863 01:18:47,686 --> 01:18:51,686 about what really goes on in a small country town. 864 01:18:55,194 --> 01:18:56,993 Why don't you leave? 865 01:18:56,994 --> 01:18:59,073 Go back to your classes. 866 01:18:59,074 --> 01:19:01,073 Learn something. 867 01:19:01,074 --> 01:19:03,074 Then come back. 868 01:20:09,498 --> 01:20:11,498 Get undressed. 869 01:21:45,594 --> 01:21:48,594 But Penny... Penny... 870 01:21:50,594 --> 01:21:57,650 I know you want me to line up Mona and her husband for you and Kent, but... 871 01:21:58,650 --> 01:22:03,650 Well, all I can say is I'll try. I can't do any more. 872 01:22:05,650 --> 01:22:10,650 She must think I'm her slave. What are the things to do besides her bidding? 873 01:22:14,610 --> 01:22:17,609 You know, someday I'm gonna get mad enough, I'm gonna tail her off. 874 01:22:17,610 --> 01:22:20,610 Don't be hasty. We can't afford you tailing her off. 875 01:22:21,610 --> 01:22:23,610 Kent controls my job, like almost completely. 876 01:22:24,610 --> 01:22:27,052 Being Executive Vice President of Colby Industries, he 877 01:22:27,064 --> 01:22:29,609 controls the economic atmosphere in his whole community. 878 01:22:29,610 --> 01:22:32,610 And Penny Craig controls Kent Craig, that's for sure. 879 01:22:34,610 --> 01:22:38,610 But I've other things to do besides having her order me around all the time. 880 01:22:41,514 --> 01:22:45,514 Well, when you run out of endurance, we'd better put the house up for sale. 881 01:22:46,514 --> 01:22:49,514 Someday I'll get my chance. Wait and see. 882 01:22:51,514 --> 01:22:54,514 Hey, Karen! Karen! Wait up! 883 01:22:55,514 --> 01:22:57,546 Where the hell have you been? 884 01:22:58,546 --> 01:22:59,546 I've been very busy. 885 01:23:00,546 --> 01:23:03,546 You're playing swaps, I bet. Why don't you get rid of that child? 886 01:23:04,546 --> 01:23:05,666 She kicks. Thinks I am, too. 887 01:23:06,546 --> 01:23:09,546 Maybe you don't, huh? Maybe you'd like to get rid of me? 888 01:23:11,546 --> 01:23:15,546 No, you're rough, of course, and a little brutal. 889 01:23:16,546 --> 01:23:17,706 I think I dig that treatment. 890 01:23:18,546 --> 01:23:19,986 Why have you been avoiding me, then? 891 01:23:20,546 --> 01:23:23,034 I haven't been avoiding you. I've had other 892 01:23:23,046 --> 01:23:25,546 commitments, and I dig that treatment, too. 893 01:23:26,546 --> 01:23:28,827 So, you see, I'm all booked up. You'll just have to wait. 894 01:23:29,546 --> 01:23:34,545 I don't like to wait. But, uh, maybe you could make waiting interesting. 895 01:23:34,546 --> 01:23:35,546 Like how? 896 01:23:36,546 --> 01:23:38,506 Like letting me in on some of this wife swapping. 897 01:23:38,546 --> 01:23:39,546 But you're not married. 898 01:23:40,546 --> 01:23:42,546 Kathy and I could be, uh, married. 899 01:23:43,546 --> 01:23:48,546 We could be a newly married couple from, uh, Silver Lake, someplace like that. 900 01:23:49,546 --> 01:23:50,546 Good friends of yours. 901 01:23:51,546 --> 01:23:53,546 And your recommendation, they'd never keep us out. 902 01:23:54,546 --> 01:23:56,906 You know, that would make it easier for us to get together. 903 01:23:57,546 --> 01:23:59,546 And Wayne would flip her with jailbait here. 904 01:24:00,546 --> 01:24:01,546 I'm almost 19 years old. 905 01:24:02,546 --> 01:24:03,546 Oh, pardon me. 906 01:24:04,546 --> 01:24:07,545 Listen, Sonny, um, I think I'll work on it. 907 01:24:07,546 --> 01:24:08,786 And I don't want you to mellow. 908 01:24:09,546 --> 01:24:10,546 Don't worry. 909 01:24:11,546 --> 01:24:17,162 So, uh, so, you know, when I get you set up with the exchange, 910 01:24:18,162 --> 01:24:21,162 maybe we can start, uh, sneaking in a few ourselves. 911 01:24:22,162 --> 01:24:23,162 That, uh, sounds fine. 912 01:24:25,162 --> 01:24:26,162 Wait a minute. 913 01:24:27,162 --> 01:24:30,682 But who I know, who knows who you really are? 914 01:24:31,682 --> 01:24:33,002 Kathy and I are from Holly Agers. 915 01:24:34,682 --> 01:24:36,681 Oh, there's only one couple from there. 916 01:24:36,682 --> 01:24:38,122 Oh, what about the people in Denton? 917 01:24:39,682 --> 01:24:42,682 Well, I, uh, wouldn't want to bump into Ed Hamels, would I? 918 01:24:43,682 --> 01:24:44,722 Oh, he's, she's not in it. 919 01:24:45,682 --> 01:24:47,682 Um, what about Brooke Furman? 920 01:24:48,682 --> 01:24:49,682 No, I don't know her. 921 01:24:50,682 --> 01:24:52,082 Okay, then she can be your partner. 922 01:24:52,682 --> 01:24:57,682 And, um, listen, I want you to play it very, very straight. 923 01:24:58,682 --> 01:24:59,682 We're married. 924 01:25:00,682 --> 01:25:03,681 And watch her and make sure she doesn't start acting like some high school freshman 925 01:25:03,682 --> 01:25:04,682 playing spin the bottle. 926 01:25:05,682 --> 01:25:06,802 Don't worry, I'll teach her. 927 01:25:07,682 --> 01:25:08,682 I'll teach her good. 928 01:25:18,970 --> 01:25:23,345 I hate her guts. 929 01:25:23,346 --> 01:25:26,705 Are you in love with her? 930 01:25:26,706 --> 01:25:29,985 Well, I thought I was. 931 01:25:29,986 --> 01:25:32,545 Well, she thinks I am. 932 01:25:32,546 --> 01:25:36,689 And you're not? 933 01:25:36,690 --> 01:25:38,129 I'm not. 934 01:25:38,130 --> 01:25:43,289 She demands a great deal more time and everything 935 01:25:43,290 --> 01:25:47,329 that I'm willing to give her. 936 01:25:47,330 --> 01:25:49,649 Well, the business is doing well now, 937 01:25:49,650 --> 01:25:55,169 and I don't want to blow off with Wayne at a time like this. 938 01:25:55,170 --> 01:26:00,537 I've just got to squirm out of this somehow. 939 01:26:00,538 --> 01:26:03,177 I can't help you get out of this, Les. 940 01:26:03,178 --> 01:26:06,297 You're going to have to figure it out by yourself. 941 01:26:06,298 --> 01:26:08,097 8.30. 942 01:26:08,098 --> 01:26:12,017 This new couple is almost an hour late. 943 01:26:12,018 --> 01:26:15,498 Karen vouched for them, but new couples always make me nervous. 944 01:26:54,426 --> 01:26:57,706 Brooke, this is Kathy and Jay Pookman. 945 01:27:08,562 --> 01:27:09,962 Well, why waste time? 946 01:27:24,914 --> 01:27:27,073 Boy, that was sure fast. 947 01:27:27,074 --> 01:27:28,433 Yeah. 948 01:27:28,434 --> 01:27:32,873 If, um, Brooke sees something that's interesting enough, 949 01:27:32,874 --> 01:27:34,154 she's apt to be impatient. 950 01:27:37,722 --> 01:27:39,201 Care for a drink? 951 01:27:39,202 --> 01:27:41,281 No, thanks. 952 01:27:41,282 --> 01:27:42,282 Good. 953 01:27:44,882 --> 01:27:48,281 If I see something that's interesting enough, 954 01:27:48,282 --> 01:27:51,002 I'm apt to be the same way as Brooke. 955 01:28:47,258 --> 01:28:48,258 I'm Jay. 956 01:28:48,258 --> 01:28:49,258 Jay Crookman. 957 01:28:50,258 --> 01:28:55,065 You won't tell on me, will you? 958 01:28:55,066 --> 01:28:59,577 Why should I? 959 01:28:59,578 --> 01:29:06,522 I like the attention of enthusiastic young men. 960 01:29:21,018 --> 01:29:23,017 Oh, my God. 961 01:29:23,018 --> 01:29:26,017 That Brooke, she is such a nut. 962 01:29:26,018 --> 01:29:29,018 Masks on top of everything else. 963 01:29:31,018 --> 01:29:38,562 Mona, let's not go to the party, okay? 964 01:29:39,562 --> 01:29:41,561 What's the matter, Les? 965 01:29:41,562 --> 01:29:44,561 Afraid of a confrontation with your partner? 966 01:29:44,562 --> 01:29:47,562 Or your partner's wife, perhaps? 967 01:29:55,210 --> 01:29:59,210 Stop the music. It's playtime. 968 01:30:02,210 --> 01:30:06,210 We're going to play, How Well Do You Know Your Neighbor's Wife? 969 01:30:07,210 --> 01:30:10,210 Okay, girls, on the side of the room. 970 01:30:27,738 --> 01:30:31,238 We have a new couple with us, a Mr. and Mrs. Krugman. 971 01:30:33,538 --> 01:30:36,737 And I'm sure Mr. Krugman wants to get acquainted with all of us, 972 01:30:36,738 --> 01:30:40,738 so I'm gonna ask him to come up here and be it first. 973 01:30:48,826 --> 01:30:51,625 I know you know the rules of the game. 974 01:30:51,626 --> 01:30:56,345 But tonight we're going to give it a little different twist. 975 01:30:56,346 --> 01:31:00,065 Since you don't know us girls as yet, 976 01:31:00,066 --> 01:31:04,145 we'll disrobe down to our undies 977 01:31:04,146 --> 01:31:06,905 and give you a chance for a quick inspection. 978 01:31:06,906 --> 01:31:14,906 We'll each have numbers so that you can make your choice 979 01:31:23,314 --> 01:31:25,674 without the complications of remembering names. 980 01:32:19,962 --> 01:32:22,721 Now, can you remember the numbers? 981 01:32:22,722 --> 01:32:24,722 One, two, three, and four? 982 01:32:41,626 --> 01:32:44,626 Your first clue, smell. 983 01:32:50,754 --> 01:32:53,754 Now your second clue, taste. 984 01:33:05,082 --> 01:33:07,402 The third clue, touch. 985 01:33:22,778 --> 01:33:24,278 It's, uh... 986 01:33:27,354 --> 01:33:28,853 Number three. 987 01:33:28,854 --> 01:33:32,354 Right. It's Mrs. Kent Craig. 988 01:33:43,002 --> 01:33:44,002 God! 989 01:33:45,002 --> 01:33:48,634 My stencil! 990 01:34:06,106 --> 01:34:08,305 I don't know what you're all so dumbfounded about. 991 01:34:08,306 --> 01:34:09,605 He's a man. 992 01:34:09,606 --> 01:34:13,405 There's certain realities he has to face sooner or later. 993 01:34:13,406 --> 01:34:15,745 And you, Brooke... 994 01:34:15,746 --> 01:34:17,746 That was a very sick joke. 995 01:34:32,378 --> 01:34:35,378 You? I knew you were trouble the moment... 996 01:34:35,458 --> 01:34:38,458 The moment I laid eyes on you. 997 01:34:38,538 --> 01:34:40,298 It wasn't my fault. 998 01:34:40,378 --> 01:34:43,298 Mrs. Kidd, she and Dick made me do it. 999 01:34:45,378 --> 01:34:46,678 You don't believe me, do you? 1000 01:34:46,758 --> 01:34:50,758 I had to. Her uncle writes for an ex-Crusade magazine. 1001 01:34:50,838 --> 01:34:53,138 They were threatening to expose the exchange. 1002 01:34:53,218 --> 01:34:55,138 Grab her. 1003 01:34:55,218 --> 01:34:57,518 Honestly, let me leave. 1004 01:34:57,598 --> 01:34:59,598 I won't tell anyone. 1005 01:34:59,858 --> 01:35:01,438 I have the answer. 1006 01:35:01,518 --> 01:35:06,222 Boys, put your masks back on. 1007 01:35:06,302 --> 01:35:09,302 Brooke, get your little camera. 1008 01:35:12,722 --> 01:35:15,722 There's only one thing that'll stop her. 1009 01:35:17,722 --> 01:35:19,722 All right, boys, one at a time. 1010 01:35:19,802 --> 01:35:22,801 And make sure your faces don't show. 1011 01:35:22,802 --> 01:35:25,802 All right, boys, one at a time. 1012 01:35:30,554 --> 01:35:31,554 You first. 1013 01:36:19,610 --> 01:36:22,109 All right, kid. 1014 01:36:22,110 --> 01:36:25,529 All right. 1015 01:36:25,530 --> 01:36:27,330 You next. 1016 01:36:39,738 --> 01:36:43,738 She's gonna look like a star performer on the back of a French pinnacle hand. 1017 01:36:57,914 --> 01:36:59,914 Les, you next. 1018 01:39:06,138 --> 01:39:09,837 I suggest everybody get a stiff drink, 1019 01:39:09,838 --> 01:39:12,838 and then maybe we can regain our equilibrium. 1020 01:39:20,538 --> 01:39:22,778 Now that's what I call a strong woman. 1021 01:39:35,482 --> 01:39:37,481 Please take me away from here. 1022 01:39:37,482 --> 01:39:44,377 Please take me as far away from here as you can take me. 1023 01:39:44,378 --> 01:39:46,377 Anyplace. 1024 01:39:46,378 --> 01:39:48,377 Please, let's... 1025 01:39:48,378 --> 01:39:56,378 Let's leave. 1026 01:40:52,186 --> 01:40:53,186 Okay. 1027 01:40:53,187 --> 01:40:56,185 Stuff him and get him. 1028 01:40:56,186 --> 01:40:58,186 Oh, what happened? 73778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.