Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,818 --> 00:01:08,617
Who's that good-looking boy
over there with that hat on?
2
00:01:08,618 --> 00:01:10,418
College kid from the other side of town.
3
00:01:15,178 --> 00:01:17,177
Well, I do, look.
4
00:01:17,178 --> 00:01:20,457
Look, Furman, I don't know why
I let you make me feel so guilty,
5
00:01:20,458 --> 00:01:23,337
why you think I was going to
seduce that boy or something.
6
00:01:23,338 --> 00:01:25,817
Now, did you or did you not
promise me a cup of coffee?
7
00:01:25,818 --> 00:01:26,698
I did.
8
00:01:26,699 --> 00:01:27,857
It's brewed and waiting.
9
00:01:27,858 --> 00:01:28,858
OK, let's get it.
10
00:02:18,874 --> 00:02:22,293
That young man sure
had eyes for you, didn't he?
11
00:02:22,294 --> 00:02:23,974
I think it was you he was ogling.
12
00:02:28,578 --> 00:02:29,757
What's the matter?
13
00:02:29,758 --> 00:02:30,758
Why so sad?
14
00:02:33,278 --> 00:02:34,178
I don't know.
15
00:02:34,179 --> 00:02:39,461
Maybe I suffer from twinges
of homesickness now and then.
16
00:02:39,462 --> 00:02:41,821
It's a pretty common
affliction around here.
17
00:02:41,822 --> 00:02:43,741
Among the ladies, anyway.
18
00:02:43,742 --> 00:02:45,702
However, there is one cure.
19
00:02:46,602 --> 00:02:47,502
What's that?
20
00:02:47,503 --> 00:02:50,581
Realization that this
is where the bread is.
21
00:02:50,582 --> 00:02:54,781
Well, the men that are
important to us, anyway.
22
00:02:54,782 --> 00:02:59,565
Yes, I'm beginning to realize it.
23
00:02:59,566 --> 00:03:03,085
Hm, after three weeks,
that's a pretty quick recovery.
24
00:03:03,086 --> 00:03:04,365
Maybe.
25
00:03:04,366 --> 00:03:05,725
But where else would Les and Wayne
26
00:03:05,726 --> 00:03:09,085
be able to start a custom
extrusion business of their own?
27
00:03:09,086 --> 00:03:11,485
I mean, Colby Industries,
their principal customer,
28
00:03:11,486 --> 00:03:13,105
is just up the road.
29
00:03:13,106 --> 00:03:14,405
I realize it.
30
00:03:14,406 --> 00:03:15,565
Wayne does.
31
00:03:15,566 --> 00:03:16,566
Les realizes it.
32
00:03:16,567 --> 00:03:19,285
And Karen, his wife, does too.
33
00:03:19,286 --> 00:03:21,005
You know, she's nearly 26 years old
34
00:03:21,006 --> 00:03:22,925
and still thinks she's
a sophomore at State.
35
00:03:22,926 --> 00:03:28,221
Uh.
36
00:03:28,222 --> 00:03:29,701
Hello?
37
00:03:29,702 --> 00:03:32,381
Oh, darling, how are you?
38
00:03:32,382 --> 00:03:34,261
You know something?
39
00:03:34,262 --> 00:03:37,141
I have a new perfume I want to test.
40
00:03:37,142 --> 00:03:43,533
How soon you'll be home, you animal, you.
41
00:03:43,534 --> 00:03:46,293
Oh, Wayne.
42
00:03:46,294 --> 00:03:47,894
Oh, not again tonight.
43
00:03:48,414 --> 00:03:52,741
Oh, Wayne, I wanted you with me tonight.
44
00:03:52,742 --> 00:03:56,741
Not a lot of plans for us.
45
00:03:56,742 --> 00:04:00,741
Very, very delicious plans.
46
00:04:00,742 --> 00:04:06,141
Oh, yeah.
47
00:04:06,142 --> 00:04:09,261
All they can keep.
48
00:04:09,262 --> 00:04:11,381
Oh, sure.
49
00:04:11,382 --> 00:04:17,341
I'll go over and, uh, keep
Mona company again.
50
00:04:17,342 --> 00:04:18,342
Bye.
51
00:04:22,662 --> 00:04:26,613
4.30?
52
00:04:26,614 --> 00:04:30,173
Gee, I was expecting
Morgan and Jeannie Hackett.
53
00:04:30,174 --> 00:04:31,973
Oh, honey, you should have told me.
54
00:04:31,974 --> 00:04:33,773
Oh, no, don't go.
55
00:04:33,774 --> 00:04:35,933
No big deal.
56
00:04:35,934 --> 00:04:37,253
These are just good friends of mine
57
00:04:37,254 --> 00:04:39,453
who dropped in on short notice.
58
00:04:39,454 --> 00:04:44,533
Jeannie called this morning
and made the, uh, arrangements.
59
00:04:44,534 --> 00:04:47,613
I'd like you to meet them anyway.
60
00:04:47,614 --> 00:04:50,733
And I'm sure Morgan will
appreciate my detaining you
61
00:04:50,734 --> 00:04:53,293
so he can drool at you.
62
00:04:53,294 --> 00:04:54,693
He's one of those, huh?
63
00:04:54,694 --> 00:04:55,774
Is there any other comment?
64
00:04:58,494 --> 00:05:02,765
I'm late, but we're here.
65
00:05:02,766 --> 00:05:03,766
Here they are.
66
00:05:13,318 --> 00:05:15,917
Down, boy.
67
00:05:15,918 --> 00:05:16,918
I was just leaving.
68
00:05:21,254 --> 00:05:22,134
She's a doll.
69
00:05:22,135 --> 00:05:23,413
Can't you get her involved?
70
00:05:23,414 --> 00:05:26,653
Just like all men, no patience.
71
00:05:26,654 --> 00:05:30,454
She'll join the exchange
when the time comes.
72
00:06:01,658 --> 00:06:03,658
Yeah, that's a fine chick.
73
00:06:05,658 --> 00:06:09,530
Yeah, that's Mrs.
Parsons. She just moved in.
74
00:06:11,530 --> 00:06:14,881
All right, show's over.
75
00:06:14,882 --> 00:06:16,882
Drive your chin, let's
catch some footballs.
76
00:06:24,026 --> 00:06:25,026
Yes, dear.
77
00:06:26,826 --> 00:06:28,026
Yes, they're here.
78
00:06:29,326 --> 00:06:31,026
Oh, okay, I'll tell them.
79
00:06:34,698 --> 00:06:35,898
That was Pete.
80
00:06:37,698 --> 00:06:39,538
He just left the store.
81
00:06:40,138 --> 00:06:41,938
He'll go straight to your house.
82
00:06:43,638 --> 00:06:45,438
He should be there in 20 minutes.
83
00:06:53,594 --> 00:06:57,893
You'd better leave. You wouldn't want
to keep my husband waiting, would you?
84
00:06:57,894 --> 00:07:00,293
It only takes us ten minutes from here.
85
00:07:00,294 --> 00:07:02,493
Well, that's if the lights are with you.
86
00:07:02,494 --> 00:07:04,893
There are no lights
between here and our place.
87
00:07:04,894 --> 00:07:09,894
Oh, I don't know. The county tears up
roads, you know. They do things like that.
88
00:07:15,738 --> 00:07:19,237
Don't forget, darling, I'm
the one you really love.
89
00:07:19,238 --> 00:07:21,237
Oh, dear, how could I?
90
00:07:21,238 --> 00:07:23,238
I'm sure you could find a way.
91
00:07:24,738 --> 00:07:28,687
I hope you have the good
taste to leave before your
92
00:07:28,699 --> 00:07:32,738
husband and I really get
down to serious lovemaking.
93
00:07:33,538 --> 00:07:36,038
Oh, I can take a hint.
94
00:07:48,986 --> 00:07:52,986
Push the button and
slam the door behind you.
95
00:07:54,986 --> 00:07:56,986
Make sure it's locked before you leave.
96
00:07:59,474 --> 00:08:02,474
And don't you dare leave my
husband waiting in the cold.
97
00:08:11,226 --> 00:08:14,225
Oh, Les, not again.
98
00:08:14,226 --> 00:08:17,225
I do understand, but...
99
00:08:17,226 --> 00:08:21,225
I'm sorry. I know it's
tough starting a business.
100
00:08:21,226 --> 00:08:24,225
I do appreciate it.
101
00:08:24,226 --> 00:08:28,970
But I'd like to have you at
least on a part-time basis, honey.
102
00:09:27,450 --> 00:09:29,450
What do girls know about football?
103
00:09:30,450 --> 00:09:34,256
Well, I'll have you know I
was queen of the homecoming
104
00:09:34,268 --> 00:09:37,450
football game when I
was a senior in college.
105
00:09:43,826 --> 00:09:47,314
Well, you know I'd love to
stay, but I have to visit my
106
00:09:47,326 --> 00:09:50,826
friend Mona Parsons. She
lives in that house. So, here.
107
00:09:51,826 --> 00:09:52,826
Be careful.
108
00:09:53,826 --> 00:09:56,826
Well, bye.
109
00:10:02,010 --> 00:10:10,010
A couple of dolls live
in that house over there.
110
00:10:10,226 --> 00:10:13,225
Yeah, but they're married.
111
00:10:13,226 --> 00:10:14,626
Really?
112
00:10:20,442 --> 00:10:21,442
Hi.
113
00:10:21,443 --> 00:10:23,441
You're working with us again, huh?
114
00:10:23,442 --> 00:10:24,442
Yeah.
115
00:10:24,443 --> 00:10:27,441
Come on in, sit down, and join me.
116
00:10:27,442 --> 00:10:29,641
What are you doing?
117
00:10:29,642 --> 00:10:31,641
A crossword puzzle.
118
00:10:31,642 --> 00:10:32,642
Forget it.
119
00:10:32,643 --> 00:10:35,641
You have any better suggestions?
120
00:10:35,642 --> 00:10:39,641
Well, there are two
good-looking boys outside.
121
00:10:39,642 --> 00:10:41,641
Yes, and they're kids.
122
00:10:41,642 --> 00:10:43,641
Lecherous kids, especially the one.
123
00:10:43,642 --> 00:10:45,641
But they're still kids, Karen.
124
00:10:45,642 --> 00:10:47,642
What was an idea, anyway?
125
00:10:50,682 --> 00:10:52,681
Besides, you wouldn't.
126
00:10:52,682 --> 00:10:54,681
Oh, Karen, you wouldn't.
127
00:10:54,682 --> 00:10:58,681
Oh, Mona, don't be so melodramatic.
128
00:10:58,682 --> 00:11:01,681
Well, what's wrong with a little flirting?
129
00:11:01,682 --> 00:11:05,681
Nothing, as long as it stops flirting.
130
00:11:05,682 --> 00:11:06,682
Oh, well, get the cards.
131
00:11:06,683 --> 00:11:08,682
We'll play Jen again.
132
00:11:19,514 --> 00:11:24,593
You know, Mom, I just can't
put up with this much longer.
133
00:11:24,594 --> 00:11:28,913
I mean, I need attention
from a man, or from men.
134
00:11:28,914 --> 00:11:31,073
You know, when Wayne
called tonight and told me that he
135
00:11:31,074 --> 00:11:34,473
was going to be working late
again, it did something to me.
136
00:11:34,474 --> 00:11:37,273
It made me want to pack my things and choo.
137
00:11:37,274 --> 00:11:39,353
Oh, Karen, please, don't be silly.
138
00:11:39,354 --> 00:11:41,353
The boys have got something good going.
139
00:11:41,354 --> 00:11:43,033
And they've got to work now so that they
140
00:11:43,034 --> 00:11:45,073
can take it easy later on.
141
00:11:45,074 --> 00:11:47,073
Oh, sure, I'd like to believe that.
142
00:11:47,074 --> 00:11:49,233
You know, my father promised
my mother the same thing
143
00:11:49,234 --> 00:11:50,234
when they were young.
144
00:11:50,235 --> 00:11:52,553
He's still working ridiculous hours.
145
00:11:52,554 --> 00:11:55,513
And I'm not going to sit around
and dry up like my mother.
146
00:11:55,514 --> 00:11:56,954
I didn't get married for that.
147
00:11:57,854 --> 00:12:00,194
Miss Anne.
148
00:12:15,226 --> 00:12:19,226
Got a warm drink for a couple of
cold and thirsty football players?
149
00:12:24,218 --> 00:12:26,217
You're quite a woman.
150
00:12:26,218 --> 00:12:27,218
I'm a nut.
151
00:12:27,219 --> 00:12:29,217
Just like we all are.
152
00:12:29,218 --> 00:12:31,217
You're not sorry.
153
00:12:31,218 --> 00:12:33,218
I mean, about being in on the exchange.
154
00:12:35,218 --> 00:12:37,578
Maybe I should be.
155
00:12:38,578 --> 00:12:41,034
But I'm not.
156
00:12:47,258 --> 00:12:49,258
Not sorry at all.
157
00:12:54,426 --> 00:12:56,426
โชโช
158
00:13:06,138 --> 00:13:08,137
I wonder what Dick is doing.
159
00:13:08,138 --> 00:13:10,138
I guess they're still in there dancing.
160
00:13:17,978 --> 00:13:18,978
I don't want to play cards anymore.
161
00:13:18,979 --> 00:13:20,977
Let's go in and dance.
Can you improve and stuff?
162
00:13:20,978 --> 00:13:22,978
Well, I think so.
163
00:13:27,978 --> 00:13:28,978
Come on.
164
00:14:32,858 --> 00:14:34,858
Ed, you better go home.
165
00:14:38,858 --> 00:14:39,858
Ed.
166
00:14:41,858 --> 00:14:43,857
If you say anything about this,
167
00:14:43,858 --> 00:14:46,858
you could cause an awful lot of trouble.
168
00:14:49,858 --> 00:14:51,857
Don't worry, Mrs. Parsons.
169
00:14:51,858 --> 00:14:53,857
I won't say anything at all.
170
00:14:53,858 --> 00:14:54,858
To anybody.
171
00:15:20,058 --> 00:15:22,557
A good, solid affair. That's all you need.
172
00:15:22,558 --> 00:15:25,057
Oh, Brooke, I could never do that.
173
00:15:25,058 --> 00:15:27,057
How do you know if you've never tried?
174
00:15:27,058 --> 00:15:29,057
I just know me.
175
00:15:29,058 --> 00:15:31,057
Besides, I do love my husband.
176
00:15:31,058 --> 00:15:33,058
I love my husband, too.
177
00:15:38,810 --> 00:15:41,809
Are you trying to tell
me you've had affairs?
178
00:15:41,810 --> 00:15:45,009
Well, take my word for
it, and spare the necessity
179
00:15:45,010 --> 00:15:47,889
of reciting the rather messy details.
180
00:15:47,890 --> 00:15:49,689
But Brooke, having an affair has
181
00:15:49,690 --> 00:15:52,009
to have some sort of repercussion.
182
00:15:52,010 --> 00:15:53,509
I mean, there's always getting involved
183
00:15:53,510 --> 00:15:55,850
and those unwanted phone calls.
184
00:16:00,266 --> 00:16:06,545
Look, my dear, I can set you
up in, let me call it a liaison.
185
00:16:06,546 --> 00:16:10,125
You won't know who he is,
and he won't know who you are.
186
00:16:10,126 --> 00:16:12,785
Or where you live, or
what your phone number is.
187
00:16:12,786 --> 00:16:16,365
You can meet him here.
188
00:16:16,366 --> 00:16:19,125
I'll tell him you're my
cousin or something.
189
00:16:19,126 --> 00:16:20,705
No danger at all.
190
00:16:20,706 --> 00:16:25,113
How about it?
191
00:16:25,114 --> 00:16:26,153
No.
192
00:16:26,154 --> 00:16:27,733
I couldn't do that.
193
00:16:27,734 --> 00:16:29,313
I have to go now, Brooke.
194
00:16:29,314 --> 00:16:30,613
Les will be calling me in a little while,
195
00:16:30,614 --> 00:16:33,353
probably to say that he has
to work late again tonight.
196
00:16:33,354 --> 00:16:34,234
I'll see you later.
197
00:16:34,234 --> 00:16:35,234
OK.
198
00:16:41,978 --> 00:16:42,978
Mean.
199
00:16:53,690 --> 00:16:55,689
Yes, I understand.
200
00:16:55,690 --> 00:16:58,690
But I'm afraid understanding really
doesn't make it any easier, Les.
201
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
Karen?
202
00:17:00,691 --> 00:17:02,690
Yes, she's been with me almost every day.
203
00:17:03,690 --> 00:17:05,689
Yes, she's bearing up fine.
204
00:17:05,690 --> 00:17:07,690
All right, darling. Bye.
205
00:17:19,082 --> 00:17:21,081
Hi! Less call yet?
206
00:17:21,082 --> 00:17:23,082
Yes, I just got off the phone.
207
00:17:24,082 --> 00:17:28,082
Karen, the boys have to work tonight.
They have a meeting with Mr. Craig.
208
00:17:29,082 --> 00:17:30,842
And then they have
to go back to the office.
209
00:17:31,082 --> 00:17:33,141
Oh, we're going to be
abandoned again to the
210
00:17:33,153 --> 00:17:35,082
mercies of the ghoulies
and the ghosties.
211
00:17:36,082 --> 00:17:38,082
And the long-legged beasties.
212
00:17:39,082 --> 00:17:41,082
And things that go bump in the night.
213
00:17:42,082 --> 00:17:43,082
Oh, Karen.
214
00:17:45,082 --> 00:17:46,082
Um...
215
00:17:47,378 --> 00:17:48,378
Mona?
216
00:17:48,379 --> 00:17:50,378
Could I mean, uh...
217
00:17:52,378 --> 00:17:53,378
Um...
218
00:17:53,379 --> 00:17:55,801
Well, could, um...
219
00:17:55,802 --> 00:17:58,802
We borrow your spare
boudoir for perhaps a few hours.
220
00:17:59,802 --> 00:18:01,802
I mean, the couch is
nice for the first meeting.
221
00:18:02,802 --> 00:18:05,820
You know, but there's
nothing like soft pillows and
222
00:18:05,832 --> 00:18:08,802
clean sheets for cementing
a lasting relationship.
223
00:18:10,802 --> 00:18:13,801
Oh, honey, please. I'd do the same for you.
224
00:18:13,802 --> 00:18:16,738
Well, I can't take Dick over to my house.
225
00:18:17,738 --> 00:18:19,738
You know, Mrs. Dudley,
our next-door neighbor?
226
00:18:20,738 --> 00:18:22,818
She'd have a scarlet A
hung over my door in no time.
227
00:18:23,738 --> 00:18:24,738
Please, Mona?
228
00:18:27,738 --> 00:18:28,738
All right, Karen.
229
00:18:29,738 --> 00:18:31,738
Oh, Mona, you're a doll.
230
00:18:32,738 --> 00:18:34,737
They find fresh linens
in the closet in the hall.
231
00:18:34,738 --> 00:18:35,738
Oh, thank you.
232
00:18:39,738 --> 00:18:40,818
I'm going to get some more.
233
00:18:41,738 --> 00:18:44,186
I'll be back in a minute.
234
00:18:54,170 --> 00:18:57,870
It sure is nice to spend an
evening with my lovely wife,
235
00:18:57,970 --> 00:19:01,370
and my partner, and his lovely wife.
236
00:19:08,794 --> 00:19:12,793
To, uh, our gorgeous wives,
237
00:19:12,794 --> 00:19:14,794
and to Carmon Enterprises.
238
00:19:16,294 --> 00:19:18,293
Carmon Enterprises?
239
00:19:18,294 --> 00:19:19,793
Oh, that's the name of our new company.
240
00:19:19,794 --> 00:19:21,794
It stands for Karen and Mona.
241
00:19:23,294 --> 00:19:24,794
Uh, Carmon Enterprises. Get it?
242
00:19:26,794 --> 00:19:27,794
Wayne, that's very sweet.
243
00:19:29,294 --> 00:19:31,793
Hey, that's some perfume you got on.
244
00:19:31,794 --> 00:19:34,793
That drives a man off his rocker.
245
00:19:34,794 --> 00:19:36,793
Well, that's the effect
I paid for, darling.
246
00:19:36,794 --> 00:19:38,794
And wait till you see
the undies I've got on.
247
00:19:40,794 --> 00:19:43,793
She got them in the village of Badman's.
248
00:19:43,794 --> 00:19:46,793
So the store, you know,
doesn't get a bad reputation.
249
00:19:46,794 --> 00:19:48,793
Mrs. Badman keeps them under the counter.
250
00:19:48,794 --> 00:19:50,794
Then she slips them
into a little bag for you.
251
00:19:52,794 --> 00:19:55,793
You'd almost think one was
buying narcotics or something.
252
00:19:55,794 --> 00:19:59,794
Well, I can hardly wait.
253
00:20:01,794 --> 00:20:04,249
Wayne, I think we'd better leave.
254
00:20:04,250 --> 00:20:07,249
Well, you did promise
you'd only stay for one drink.
255
00:20:07,250 --> 00:20:09,249
And besides, I've got to
cram a whole month of nights
256
00:20:09,250 --> 00:20:11,249
into just a short eight or nine hours.
257
00:20:11,250 --> 00:20:13,249
I guess the hours we've been putting in
258
00:20:13,250 --> 00:20:16,250
has been kind of rough on you girls.
259
00:20:19,250 --> 00:20:22,250
You know, it hasn't bothered me
half as much as I thought it would.
260
00:20:30,618 --> 00:20:31,618
Good night.
261
00:20:31,618 --> 00:20:32,618
Oh, well.
262
00:20:32,619 --> 00:20:34,618
Good night.
263
00:20:41,978 --> 00:20:43,777
She's very pretty.
264
00:20:43,778 --> 00:20:46,577
And she has a very attractive husband.
265
00:20:46,578 --> 00:20:48,117
What did you say their name is?
266
00:20:48,118 --> 00:20:49,537
Uh, Parsons.
267
00:20:49,538 --> 00:20:50,958
He's Les Parsons.
268
00:20:56,718 --> 00:20:57,718
Parsons.
269
00:20:57,719 --> 00:20:58,917
Les Parsons.
270
00:20:58,918 --> 00:21:00,177
Isn't that one of the
young men who is selling
271
00:21:00,178 --> 00:21:01,637
you aluminum extrusions?
272
00:21:01,638 --> 00:21:03,337
I was thinking the same thing.
273
00:21:03,338 --> 00:21:04,757
He probably is.
274
00:21:04,758 --> 00:21:07,877
I know that he just started a
business with Wayne Picard.
275
00:21:07,878 --> 00:21:09,297
Picard?
276
00:21:09,298 --> 00:21:10,598
Sure, those are the boys.
277
00:21:10,678 --> 00:21:11,678
Les is a good boy.
278
00:21:13,478 --> 00:21:15,897
Does he look like a prospect?
279
00:21:15,898 --> 00:21:17,357
I think so.
280
00:21:17,358 --> 00:21:19,777
But I haven't broached the subject as yet.
281
00:21:19,778 --> 00:21:21,938
She's very New England in her morality.
282
00:21:38,842 --> 00:21:44,842
You know, I just wish we didn't have
to depend so much on Colby Industries.
283
00:21:45,842 --> 00:21:47,841
You get other accounts, darling.
284
00:21:47,842 --> 00:21:49,842
Yeah, that's true, but...
285
00:21:50,842 --> 00:21:54,842
I don't know, it seems such a long
haul, you know, and so damn much work.
286
00:21:56,842 --> 00:21:58,842
Oh, and those meetings.
287
00:21:59,842 --> 00:22:02,842
Most of them just seem so useless.
288
00:22:04,842 --> 00:22:05,842
Poor baby.
289
00:22:05,843 --> 00:22:08,842
Why don't you lie down
and rest for a moment?
290
00:22:40,218 --> 00:22:41,218
Les?
291
00:22:44,838 --> 00:22:45,838
Les?
292
00:22:48,306 --> 00:22:49,306
Les!
293
00:22:51,038 --> 00:22:53,538
Wake up! Wake up, Les!
294
00:22:54,038 --> 00:22:55,038
Les!
295
00:23:32,634 --> 00:23:35,633
Hey, I've got a thought.
296
00:23:35,634 --> 00:23:37,634
Why don't you kids stay with us tonight?
297
00:23:38,634 --> 00:23:40,633
I don't see why not.
298
00:23:40,634 --> 00:23:44,633
First thing in the morning, you
boys can take Pete's car to work.
299
00:23:44,634 --> 00:23:46,634
I'll drive our car.
300
00:23:53,434 --> 00:23:57,433
Now that that's settled,
why don't we retire?
301
00:23:57,434 --> 00:24:00,433
You're so eager.
302
00:24:00,434 --> 00:24:07,434
However, right off hand, I can't think
of one single reason why we don't retire.
303
00:24:37,402 --> 00:24:38,402
You, uh...
304
00:24:39,742 --> 00:24:41,742
didn't come to bed at all last night.
305
00:24:41,822 --> 00:24:44,242
I wouldn't have been
able to sleep anyway, Les.
306
00:24:45,282 --> 00:24:46,782
There's coffee if you want some.
307
00:24:48,862 --> 00:24:52,306
I'll get some at the diner.
308
00:25:16,762 --> 00:25:18,762
How are you today?
309
00:25:23,122 --> 00:25:25,122
Some coffee?
310
00:25:29,074 --> 00:25:31,073
How'd it go for you last night?
311
00:25:31,074 --> 00:25:33,074
Fine, why shouldn't it?
312
00:25:34,074 --> 00:25:36,073
Well forget about my night.
313
00:25:36,074 --> 00:25:38,074
Les fell asleep.
314
00:25:39,074 --> 00:25:42,298
Wayne didn't.
315
00:25:50,490 --> 00:25:53,489
Mona, I'm expecting Dick.
316
00:25:53,490 --> 00:25:57,489
I took the liberty of asking
him to meet me here.
317
00:25:57,490 --> 00:25:59,490
Could we use your spare room again?
318
00:26:01,490 --> 00:26:04,489
I've been cleaning out closets
and I've got stuff all over the bed.
319
00:26:04,490 --> 00:26:06,489
Why don't you use my room?
320
00:26:06,490 --> 00:26:08,489
You sure you don't mind?
321
00:26:08,490 --> 00:26:10,489
No, I don't mind.
322
00:26:10,490 --> 00:26:13,490
Bed could stand some real use anyway.
323
00:26:15,490 --> 00:26:17,490
That must be Dick now.
324
00:26:29,658 --> 00:26:31,658
Come on.
325
00:27:22,490 --> 00:27:24,489
Come on in.
326
00:27:24,490 --> 00:27:27,425
I'm sorry, Brooke.
327
00:27:27,426 --> 00:27:29,185
I thought you were alone.
328
00:27:29,186 --> 00:27:30,305
I could come back later.
329
00:27:30,306 --> 00:27:32,945
No, I want you to meet someone anyway.
330
00:27:32,946 --> 00:27:35,585
Penny, this is Mona
Parsons, the pretty little girl
331
00:27:35,586 --> 00:27:37,185
I was telling you about.
332
00:27:37,186 --> 00:27:40,865
And this is Penny Craig,
an old and very dear friend.
333
00:27:40,866 --> 00:27:41,766
Hi.
334
00:27:41,766 --> 00:27:42,666
Hello.
335
00:27:42,667 --> 00:27:44,385
Excuse me.
336
00:27:44,386 --> 00:27:48,025
Listen, ladies, I've got to run.
337
00:27:48,026 --> 00:27:49,425
Party at your place next week?
338
00:27:49,426 --> 00:27:52,025
That's right, yes.
339
00:27:52,026 --> 00:27:53,545
She's lovely.
340
00:27:53,546 --> 00:27:54,546
How's her husband?
341
00:27:54,547 --> 00:27:55,785
A dreamboat.
342
00:27:55,786 --> 00:27:56,825
Yeah.
343
00:27:56,826 --> 00:27:57,945
Well, start scheming.
344
00:27:57,946 --> 00:27:59,185
I want them.
345
00:27:59,186 --> 00:28:00,625
I'm working on them.
346
00:28:00,626 --> 00:28:02,225
Well, step on the gas, because I want
347
00:28:02,226 --> 00:28:04,505
them for my party next week.
348
00:28:04,506 --> 00:28:05,506
In 10 days?
349
00:28:05,507 --> 00:28:06,825
10 days.
350
00:28:06,826 --> 00:28:07,726
OK.
351
00:28:07,726 --> 00:28:08,726
Hi.
352
00:28:14,754 --> 00:28:18,233
What can I do for you, my dear?
353
00:28:18,234 --> 00:28:21,753
Well, Brooke, you, uh, you know that affair
354
00:28:21,754 --> 00:28:25,377
you told me about?
355
00:28:25,378 --> 00:28:28,378
I want you to set it up for me.
356
00:28:42,778 --> 00:28:44,577
When in the hell do you go to school?
357
00:28:44,578 --> 00:28:46,737
Don't treat me like a kid.
358
00:28:46,738 --> 00:28:48,577
Which is wondering.
359
00:28:48,578 --> 00:28:51,937
I mean, well, you're here with me today.
360
00:28:51,938 --> 00:28:55,153
I'm cutting.
361
00:28:55,154 --> 00:28:58,561
How do you manage that?
362
00:28:58,562 --> 00:28:59,961
I've got a buddy.
363
00:28:59,962 --> 00:29:02,921
He signs me in the classes.
364
00:29:02,922 --> 00:29:05,681
So my parents, mother and stepfather,
365
00:29:05,682 --> 00:29:09,161
think I'm soaking up learning.
366
00:29:09,162 --> 00:29:13,961
Would you rather I have
gone to school today?
367
00:29:13,962 --> 00:29:15,962
Of course not.
368
00:30:12,474 --> 00:30:15,974
When he gets here, remember
you're my cousin Judy from L.A.
369
00:30:16,974 --> 00:30:17,974
Okay.
370
00:30:20,482 --> 00:30:22,022
That must be Paul now.
371
00:30:39,610 --> 00:30:43,609
Paul, this is Judy, my cousin from L.A.
372
00:30:43,610 --> 00:30:47,449
Judy, this is Paul Masters,
a very dear friend of mine.
373
00:30:47,450 --> 00:30:50,450
So I want you to be very, very good to him.
374
00:30:56,282 --> 00:30:58,282
Brooke, she's still active, though.
375
00:32:07,962 --> 00:32:09,962
Hey, you know something?
376
00:32:11,346 --> 00:32:13,346
I'm stuck on you.
377
00:32:27,226 --> 00:32:28,825
Oh no, Paul, you shouldn't.
378
00:32:28,826 --> 00:32:29,826
No, he'll...
379
00:34:24,538 --> 00:34:26,538
You're stuck with me.
380
00:34:27,338 --> 00:34:29,338
Don't try to shake me...
381
00:34:29,738 --> 00:34:31,738
or I'll ruin you.
382
00:34:40,378 --> 00:34:42,377
Hey! What are you, nuts?
383
00:34:42,378 --> 00:34:44,378
Yes, baby, I'm nuts about you.
384
00:35:40,826 --> 00:35:41,826
I had to go.
385
00:35:42,826 --> 00:35:45,794
Brooke said you needed a firm hand.
386
00:35:46,794 --> 00:35:48,682
She wanted me to give
you the kind of treatment
387
00:35:48,694 --> 00:35:50,594
you'd remember when
you got back to your coach.
388
00:35:50,794 --> 00:35:52,793
I'm not one to disappoint, Brooke.
389
00:35:52,794 --> 00:35:54,794
Oh, no. Please.
390
00:37:06,106 --> 00:37:07,646
Oh, darling.
391
00:37:40,730 --> 00:37:45,089
Oh, come on, try to smile.
392
00:37:45,090 --> 00:37:48,033
I don't know.
393
00:37:48,034 --> 00:37:50,473
Just can't go on like this.
394
00:37:50,474 --> 00:37:53,793
I gotta make some of my classes.
395
00:37:53,794 --> 00:37:58,625
My mother's been asking
an awful lot of questions.
396
00:37:58,626 --> 00:38:00,745
Yeah?
397
00:38:00,746 --> 00:38:03,065
Been three weeks, like every day.
398
00:38:03,066 --> 00:38:04,146
I know, it's been great.
399
00:38:07,650 --> 00:38:10,209
Oh, come on, let me get you in the house.
400
00:38:10,210 --> 00:38:12,769
Then I'll cheer you up.
401
00:38:12,770 --> 00:38:14,330
Come on.
402
00:38:24,762 --> 00:38:26,561
Well, here we are again.
403
00:38:26,562 --> 00:38:28,561
So I see.
404
00:38:28,562 --> 00:38:30,261
Well, you don't mind, do you?
405
00:38:30,262 --> 00:38:34,401
Karen, sometimes I
would like a little privacy.
406
00:38:34,402 --> 00:38:36,401
Well, if you prefer we didn't.
407
00:38:36,402 --> 00:38:37,781
Oh, it's all right, Karen.
408
00:38:37,782 --> 00:38:40,361
You can use the room.
409
00:38:40,362 --> 00:38:41,282
I'm sorry.
410
00:38:41,283 --> 00:38:44,281
I'm just upset.
411
00:38:44,282 --> 00:38:47,545
Are you and Les having problems?
412
00:38:47,546 --> 00:38:51,045
Perhaps that's it.
413
00:38:51,046 --> 00:38:58,253
Mono, why don't you, um,
get yourself a boyfriend?
414
00:38:58,254 --> 00:38:59,913
It wouldn't work, Karen.
415
00:38:59,914 --> 00:39:05,281
It wouldn't be that simple for me.
416
00:39:05,282 --> 00:39:06,162
You don't mind?
417
00:39:06,163 --> 00:39:08,581
I mean.
418
00:39:08,582 --> 00:39:09,462
No.
419
00:39:09,462 --> 00:39:10,462
Go ahead.
420
00:39:53,242 --> 00:39:55,242
Hey, come on, slowpoke.
421
00:39:56,742 --> 00:39:58,742
You aren't getting tired
of me already, are you?
422
00:40:06,010 --> 00:40:10,010
I have been so filled with
guilt about Paul, and I still am.
423
00:40:13,010 --> 00:40:16,010
For the past week, I haven't
even had breakfast with Les.
424
00:40:18,010 --> 00:40:21,130
And I lie there in the mornings pretending
to be asleep, till after he leaves.
425
00:40:24,498 --> 00:40:27,498
And before he gets home, I sit
up there in my room in my nightie,
426
00:40:28,498 --> 00:40:30,618
and no matter how early
it is, as soon as I hear him,
427
00:40:31,498 --> 00:40:33,497
I dive under the covers
and act like I'm unconscious.
428
00:40:33,498 --> 00:40:35,498
I just can't face him.
429
00:40:37,498 --> 00:40:41,498
And what I did with Paul,
I could never do it again.
430
00:40:42,498 --> 00:40:44,498
I guess it's natural.
431
00:40:45,498 --> 00:40:52,498
I feel the same way myself, except, as I
said, I do have contacts with other men.
432
00:40:55,498 --> 00:41:00,209
However, it would be inconceivable
for me to have a clandestine affair.
433
00:41:00,210 --> 00:41:05,210
Brooke, you don't mean that
Pete knows about your men friends?
434
00:41:06,210 --> 00:41:08,210
And I know about his lady friends.
435
00:41:24,186 --> 00:41:28,697
Honey, what's the matter?
436
00:41:28,698 --> 00:41:33,817
Karen, there's something
I've got to tell you.
437
00:41:33,818 --> 00:41:37,833
I can't go on seeing you like this.
438
00:41:37,834 --> 00:41:39,593
It's that stupid school again, huh?
439
00:41:39,594 --> 00:41:40,494
No, it's not the school.
440
00:41:40,495 --> 00:41:42,633
It's not that simple.
441
00:41:42,634 --> 00:41:46,025
Well, come on out with it.
442
00:41:46,026 --> 00:41:50,961
I've got a girl.
443
00:41:50,962 --> 00:41:52,241
I've got a husband, so what?
444
00:41:52,242 --> 00:41:54,401
Karen, I love her.
445
00:41:54,402 --> 00:41:56,961
Well, you love her, but
you don't make love to her.
446
00:41:56,962 --> 00:41:58,762
Yes, I do.
447
00:42:03,866 --> 00:42:05,866
I mean, not very often.
448
00:42:09,774 --> 00:42:11,274
I see her...
449
00:42:11,774 --> 00:42:13,274
three times a week.
450
00:42:19,834 --> 00:42:20,834
Get out.
451
00:42:21,834 --> 00:42:23,834
Get out before I kill you!
452
00:43:06,170 --> 00:43:07,170
Where's your friend?
453
00:43:07,170 --> 00:43:08,170
He's left.
454
00:43:08,171 --> 00:43:10,169
I'm through with him.
455
00:43:10,170 --> 00:43:11,170
Well, that's good.
456
00:43:11,171 --> 00:43:13,169
I thought he was too young for you anyway.
457
00:43:13,170 --> 00:43:17,170
Well, what I should say is I thought
he was too young for anybody.
458
00:43:20,138 --> 00:43:22,138
Mona, I've thought about it.
459
00:43:23,138 --> 00:43:25,137
I've decided to leave Wayne.
460
00:43:25,138 --> 00:43:27,137
I'm going home to Mama.
461
00:43:27,138 --> 00:43:29,137
But Karen, why?
462
00:43:29,138 --> 00:43:32,137
Simply because I can't take
living in Denton any longer.
463
00:43:32,138 --> 00:43:34,138
I'll turn into a pumpkin.
464
00:43:35,138 --> 00:43:36,138
And I need affection.
465
00:43:36,139 --> 00:43:38,138
I need men to make over me.
466
00:43:39,138 --> 00:43:42,138
But Wayne, why? He'd crack up without you.
467
00:43:43,138 --> 00:43:45,137
Well, it's either he or I.
468
00:43:45,138 --> 00:43:48,138
I can't take living this
kind of life any longer.
469
00:43:49,138 --> 00:43:52,137
I've got to make a change
while I still make condition.
470
00:43:52,138 --> 00:43:55,138
At least while I still look mint condition.
471
00:43:57,138 --> 00:43:59,137
Well, when do you think you'll leave?
472
00:43:59,138 --> 00:44:01,137
You can bet before he gets home.
473
00:44:01,138 --> 00:44:03,138
I'll leave him a note.
474
00:44:04,138 --> 00:44:06,138
I hate unpleasant scenes.
475
00:44:07,138 --> 00:44:12,137
Karen, don't you realize what you'd
be doing by leaving to the business?
476
00:44:12,138 --> 00:44:14,138
I can't help that, dear.
477
00:44:15,138 --> 00:44:18,137
But Mona, I do appreciate
everything you've done for me.
478
00:44:18,138 --> 00:44:21,138
And I'll write you as soon as I'm settled.
479
00:44:22,138 --> 00:44:25,138
Karen, listen. I have
something to tell you.
480
00:44:26,138 --> 00:44:31,234
There's an exchange
that operates here in town.
481
00:44:32,234 --> 00:44:35,469
It's a sort of place that
you can get involved
482
00:44:35,481 --> 00:44:38,234
with not just one
man, but lots of men.
483
00:44:40,234 --> 00:44:42,234
Men who have wives just like you and I.
484
00:44:44,234 --> 00:44:48,233
You sort of trade the old
model for a newer model.
485
00:44:48,234 --> 00:44:50,233
Or even a completely different one.
486
00:44:50,234 --> 00:44:53,234
But naturally you get back
the same one that you own.
487
00:44:55,234 --> 00:44:58,937
I've decided to join the exchange.
488
00:44:58,938 --> 00:45:00,938
And frankly, I wasn't
going to tell you about it.
489
00:45:02,938 --> 00:45:05,938
Well, you were so involved with
that young man and everything.
490
00:45:06,938 --> 00:45:08,937
Mona, you aren't putting me on.
491
00:45:08,938 --> 00:45:10,938
No, I'm not putting you on.
492
00:45:11,938 --> 00:45:15,938
You mean it's sort of like a
husband swapping operation?
493
00:45:16,938 --> 00:45:20,937
Or a wife swapping operation,
depending on your point of view.
494
00:45:20,938 --> 00:45:22,937
Mona, how did you find out about it?
495
00:45:22,938 --> 00:45:24,937
A girl next door.
496
00:45:24,938 --> 00:45:26,938
You mean Brooke Furman?
497
00:45:27,938 --> 00:45:29,938
Well.
498
00:45:31,842 --> 00:45:34,841
Well, we sort of did dig
her husband anyway.
499
00:45:34,842 --> 00:45:36,842
I was aware of that fact, Karen.
500
00:45:41,322 --> 00:45:43,321
Where do we get tickets?
501
00:45:43,322 --> 00:45:45,321
Right next door.
502
00:45:45,322 --> 00:45:47,321
Let's go to see Brooke.
503
00:45:47,322 --> 00:45:49,321
Well, come on. What are we waiting for?
504
00:45:49,322 --> 00:45:53,321
If we hurry, we might even be able
to make the first exchange tonight.
505
00:45:53,322 --> 00:45:55,322
Come on.
506
00:45:56,322 --> 00:45:58,321
Uh, Penny.
507
00:45:58,322 --> 00:46:02,322
Yes, we have two young couples
who want to join the exchange.
508
00:46:03,322 --> 00:46:06,321
The couples are Karen and Wayne Picard.
509
00:46:06,322 --> 00:46:08,321
They live on Helden Drive.
510
00:46:08,322 --> 00:46:11,322
Yes. Two beautiful young people.
511
00:46:12,322 --> 00:46:15,322
And we have Mona and Les Parsons.
512
00:46:16,322 --> 00:46:19,322
Yes, they live right next to
me on Commonwealth Avenue.
513
00:46:20,322 --> 00:46:22,321
I thought you'd be pleased.
514
00:46:22,322 --> 00:46:24,322
Come on, girls. Freshen up your drink.
515
00:46:25,322 --> 00:46:28,322
Let's drink to the group, hmm?
516
00:46:30,322 --> 00:46:33,554
Well, here's to our, let's
say, new relationship.
517
00:46:35,554 --> 00:46:38,905
Hey, when do we begin?
518
00:46:38,906 --> 00:46:41,906
Well, you haven't talked to
your husbands as yet, have you?
519
00:46:43,906 --> 00:46:48,681
No. That's going to be
something else again.
520
00:46:48,682 --> 00:46:51,681
Well, I'm not worried about Wayne at all.
521
00:46:51,682 --> 00:46:53,681
Oh, Les will go along.
522
00:46:53,682 --> 00:46:58,681
Good. It'll be nice having your husbands.
523
00:46:58,682 --> 00:47:00,682
Oh, and naturally, you two.
524
00:47:01,682 --> 00:47:03,681
Brooke, I've always had
a yen for your husband.
525
00:47:03,682 --> 00:47:05,681
Good.
526
00:47:05,682 --> 00:47:07,681
Say, I have a brilliant idea.
527
00:47:07,682 --> 00:47:11,681
Why don't we agree on an
exchange for tomorrow night?
528
00:47:11,682 --> 00:47:12,682
It's a deal.
529
00:47:12,683 --> 00:47:14,681
I'll play hostess here to, uh...
530
00:47:14,682 --> 00:47:18,681
Wayne. And you bring him
here and tell him to come.
531
00:47:18,682 --> 00:47:22,682
Wayne. And you bring him here
and take Pete home with you.
532
00:47:23,682 --> 00:47:25,682
That sounds great.
533
00:47:26,682 --> 00:47:29,682
And, Mona, I've got to get you fixed up.
534
00:47:40,506 --> 00:47:45,705
I could never stoop to,
well, to life swapping.
535
00:47:45,706 --> 00:47:50,945
Les, I cannot endure
this existence any longer.
536
00:47:50,946 --> 00:47:52,226
If you have any other answer.
537
00:47:56,706 --> 00:48:01,466
No, I haven't got another answer.
538
00:48:07,450 --> 00:48:09,950
Is this what you really want?
539
00:48:11,990 --> 00:48:18,450
I only want what is
worth saving between us.
540
00:48:19,870 --> 00:48:20,870
Look, Mona.
541
00:48:22,250 --> 00:48:23,870
I want to save our relationship too.
542
00:48:26,370 --> 00:48:28,830
I guess I'm just immature.
543
00:48:30,830 --> 00:48:33,129
I don't want to lose you.
544
00:48:33,130 --> 00:48:35,469
I mean, I couldn't face my business.
545
00:48:35,470 --> 00:48:37,130
I couldn't face anything if I did.
546
00:48:47,034 --> 00:48:52,361
Hey, you know what?
547
00:48:52,362 --> 00:48:57,161
I'll be jealous as hell.
548
00:48:57,162 --> 00:49:00,661
I'm delighted to hear that.
549
00:49:00,662 --> 00:49:04,161
And you know something else?
550
00:49:04,162 --> 00:49:06,162
I'd be jealous, too.
551
00:49:17,370 --> 00:49:19,869
Karen, you're going to enjoy this.
552
00:49:19,870 --> 00:49:21,369
What kind of a drink is it?
553
00:49:21,370 --> 00:49:22,869
I don't mean the drink.
554
00:49:22,870 --> 00:49:25,369
I mean the exchange system.
555
00:49:25,370 --> 00:49:28,869
Well, that seems like a swinging idea.
556
00:49:28,870 --> 00:49:32,869
Say, um, why don't you get
acquainted with Pete here
557
00:49:32,870 --> 00:49:35,369
while, uh, we're waiting for Wayne to show?
558
00:49:35,370 --> 00:49:37,869
Go on.
559
00:49:37,870 --> 00:49:39,870
Maybe you can get
Pete's tired blood stirring.
560
00:49:44,702 --> 00:49:47,701
Well, what are you waiting for?
561
00:49:47,702 --> 00:49:48,702
Take me.
562
00:49:48,703 --> 00:49:50,201
I'm yours.
563
00:49:50,202 --> 00:49:51,202
Wait.
564
00:49:51,203 --> 00:49:53,701
Pete's tired blood is not that tired.
565
00:49:53,702 --> 00:49:58,201
What kind of people do
the Parsons have tonight?
566
00:49:58,202 --> 00:50:00,701
Oh, they're specialists.
567
00:50:00,702 --> 00:50:02,201
Specialists?
568
00:50:02,202 --> 00:50:04,701
Yes, they're specialists that, um,
569
00:50:04,702 --> 00:50:07,702
break in the new and more
difficult members of the exchange.
570
00:50:31,642 --> 00:50:34,441
Hi, I'm Stella Morse.
571
00:50:34,442 --> 00:50:36,601
This is my husband Danny.
572
00:50:36,602 --> 00:50:43,657
He's going to be your,
um, sort of partner tonight.
573
00:50:43,658 --> 00:50:47,157
Hey, this is a great place you've got here.
574
00:50:47,158 --> 00:50:50,657
I love modernized old places.
575
00:50:50,658 --> 00:50:52,977
If we could ever get
rid of that development
576
00:50:52,978 --> 00:50:57,777
style split level we're
in, I'd get an older house
577
00:50:57,778 --> 00:51:00,338
and spend some time doing what you did.
578
00:51:13,690 --> 00:51:16,190
Can I, uh, get you a drink?
579
00:51:18,190 --> 00:51:21,437
You seem a bit unsettled.
580
00:51:21,438 --> 00:51:23,437
I hope we didn't arrive at the wrong time.
581
00:51:23,438 --> 00:51:27,637
Oh, no, uh, perhaps I'm a little nervous.
582
00:51:27,638 --> 00:51:30,637
You see, this is the first time
we've made the exchange, and...
583
00:51:30,638 --> 00:51:33,137
The first time you've made an exchange?
584
00:51:33,138 --> 00:51:35,137
Yes.
585
00:51:35,138 --> 00:51:37,637
Then I can understand your nervousness.
586
00:51:37,638 --> 00:51:39,637
I was the same way.
587
00:51:39,638 --> 00:51:43,137
But then I sort of
figured it out logically.
588
00:51:43,138 --> 00:51:45,637
Dan and I own a business together.
589
00:51:45,638 --> 00:51:48,137
We have three beautiful children.
590
00:51:48,138 --> 00:51:50,137
But we were unhappy.
591
00:51:50,138 --> 00:51:53,137
We were both frantically having affairs.
592
00:51:53,138 --> 00:51:55,138
You've had an affair, haven't you?
593
00:51:57,138 --> 00:51:58,637
Yes.
594
00:51:58,638 --> 00:52:00,637
Well, everyone does.
595
00:52:00,638 --> 00:52:02,637
And with the guilt and the deceptions,
596
00:52:02,638 --> 00:52:05,637
affairs are never very satisfying.
597
00:52:05,638 --> 00:52:09,137
Then some friends of ours
put us onto the exchange.
598
00:52:09,138 --> 00:52:12,137
We've been members for three years.
599
00:52:12,138 --> 00:52:15,137
And our home relationships
couldn't be better.
600
00:52:15,138 --> 00:52:20,137
We sort of, uh, live our own lives, but...
601
00:52:20,138 --> 00:52:22,137
But we live them together.
602
00:52:22,138 --> 00:52:24,138
I see.
603
00:52:25,638 --> 00:52:29,137
Well, I guess the real reason I'm nervous
604
00:52:29,138 --> 00:52:32,637
is because I spoke to Les
earlier on the telephone,
605
00:52:32,638 --> 00:52:36,137
and, uh, he was a little unsure.
606
00:52:36,138 --> 00:52:39,637
I, uh, I'm afraid he might
change his mind at the last minute
607
00:52:39,638 --> 00:52:42,637
and make a fuss, and I do hate scenes.
608
00:52:42,638 --> 00:52:44,638
You want to be in the exchange, right?
609
00:52:46,638 --> 00:52:48,638
Well, I have my reservations, but...
610
00:52:50,138 --> 00:52:52,638
Well, yes. I guess it's the only answer.
611
00:52:54,638 --> 00:52:56,637
And I have thought it over very carefully.
612
00:52:56,638 --> 00:52:58,637
Good. Do me a favor.
613
00:52:58,638 --> 00:53:01,637
Leave Les to me.
614
00:53:01,638 --> 00:53:05,637
You take Danny upstairs and
do anything you like with him.
615
00:53:05,638 --> 00:53:08,637
Make love or play partiesy, anything.
616
00:53:08,638 --> 00:53:11,637
But stay in your room and keep quiet.
617
00:53:11,638 --> 00:53:13,638
There won't be any
scene, I promise you that.
618
00:53:15,638 --> 00:53:17,637
Have a good time.
619
00:53:17,638 --> 00:53:19,638
At, uh, playing partysy.
620
00:53:22,638 --> 00:53:26,509
It's almost 9 o'clock. Wayne
should be here any minute now.
621
00:53:26,510 --> 00:53:28,509
Oh, Wayne doesn't know that, uh,
622
00:53:28,510 --> 00:53:30,509
Les is in on the exchange and vice versa.
623
00:53:30,510 --> 00:53:32,509
Of course not. As you instructed,
624
00:53:32,510 --> 00:53:34,509
we told them not to tell each other.
625
00:53:34,510 --> 00:53:37,509
Good. Because if they compare notes,
626
00:53:37,510 --> 00:53:39,510
it might scare both of them off.
627
00:53:40,510 --> 00:53:42,510
Hey, that's Wayne now.
628
00:54:01,210 --> 00:54:02,210
There.
629
00:54:04,210 --> 00:54:06,210
That's a promise of things to come.
630
00:54:07,210 --> 00:54:09,210
Now, I'd better behave myself.
631
00:54:10,210 --> 00:54:13,210
Till we get ourselves
settled for the evening.
632
00:54:16,210 --> 00:54:18,210
Okay, it's open. Come on in.
633
00:54:34,970 --> 00:54:36,970
Hi, I'm Brooke Berman.
634
00:54:38,310 --> 00:54:40,389
This is my husband, Pete.
635
00:54:40,390 --> 00:54:41,790
And you know the other little lady?
636
00:54:43,850 --> 00:54:45,370
Hey, this is next door to the Parsons.
637
00:54:46,690 --> 00:54:48,569
Well, you needn't worry.
638
00:54:48,570 --> 00:54:51,610
It's, um... You're just
visiting us, that's all.
639
00:54:52,830 --> 00:54:55,829
Boy, if Les Parsons
knew what I was here for,
640
00:54:55,830 --> 00:54:57,749
he would flip his lid.
641
00:54:57,750 --> 00:54:58,950
He's as cubicle as they come.
642
00:55:17,626 --> 00:55:18,626
Hello there.
643
00:55:19,626 --> 00:55:23,306
Hello. I'm Stella Morse.
644
00:55:26,306 --> 00:55:27,306
Where's Mona?
645
00:55:28,306 --> 00:55:31,314
Mona's upstairs. With my husband.
646
00:55:53,466 --> 00:55:54,966
How long has she been up there?
647
00:55:57,266 --> 00:55:58,966
Almost an hour.
648
00:56:20,090 --> 00:56:22,330
Suppose you tell me about this, uh...
649
00:56:23,970 --> 00:56:24,970
exchange.
650
00:57:14,938 --> 00:57:17,938
It's pretty difficult for me to, um...
651
00:57:18,938 --> 00:57:20,938
tell you about the exchange.
652
00:57:22,938 --> 00:57:26,545
Much easier...
653
00:57:26,546 --> 00:57:28,546
for me to...
654
00:57:29,546 --> 00:57:31,546
show you.
655
00:58:06,650 --> 00:58:09,409
Les pulled in over an hour ago.
656
00:58:09,410 --> 00:58:12,109
Do you think everything
is all right down there?
657
00:58:12,110 --> 00:58:16,869
Knowing my wife, by now
your husband is through.
658
00:58:16,870 --> 00:58:20,869
Having any objections, he
might have had to exchange.
659
00:58:20,870 --> 00:58:22,337
As a matter of fact, I'll wage if he's
660
00:58:22,338 --> 00:58:26,981
run to a few arguments in
favor of the whole thing already.
661
00:58:26,982 --> 00:58:31,661
Care to go and find out where
they are, take a quick look?
662
00:58:31,662 --> 00:58:36,082
Just to confirm my, uh, my thoughts?
663
00:59:34,266 --> 00:59:35,266
Les?
664
00:59:37,566 --> 00:59:38,566
Les?
665
00:59:44,490 --> 00:59:45,490
Good morning.
666
00:59:45,491 --> 00:59:46,869
Oh, good morning.
667
00:59:46,870 --> 00:59:48,069
How'd you sleep?
668
00:59:48,070 --> 00:59:50,069
Like a log.
669
00:59:50,070 --> 00:59:51,989
Stella has a breakfast out.
670
00:59:51,990 --> 00:59:54,489
Les is downstairs having coffee already.
671
00:59:54,490 --> 00:59:56,369
Stella makes great basted eggs.
672
00:59:56,370 --> 00:59:57,670
If you'd like some.
673
00:59:58,870 --> 01:00:01,869
Hand me my robe.
674
01:00:01,870 --> 01:00:06,026
Thank you.
675
01:00:06,046 --> 01:00:09,885
I'll, uh, hop down and have
her put some on for you.
676
01:00:09,886 --> 01:00:11,965
And thank you.
677
01:00:11,966 --> 01:00:13,966
Thank you very much.
678
01:00:32,090 --> 01:00:34,590
Mona, sit down. Breakfast is ready.
679
01:01:02,490 --> 01:01:06,189
Mona, Les, thank you
for having Danny and me
680
01:01:06,190 --> 01:01:08,689
as your guests last night.
681
01:01:08,690 --> 01:01:11,449
Having shared a night with you both,
682
01:01:11,450 --> 01:01:14,909
I'm sure the moments you
enjoyed and we enjoyed
683
01:01:14,910 --> 01:01:18,489
will grow into a deep, lasting friendship.
684
01:01:18,490 --> 01:01:21,669
I do hope so, at least.
685
01:01:21,670 --> 01:01:26,049
Well, Danny has the car warming up for me.
686
01:01:26,050 --> 01:01:30,050
I do hope we see each other soon again.
687
01:01:36,762 --> 01:01:38,761
She's nice, isn't she?
688
01:01:38,762 --> 01:01:40,762
They're fixing breakfast tonight.
689
01:01:42,762 --> 01:01:44,761
Well, so's Danny.
690
01:01:44,762 --> 01:01:46,761
He belongs to the golf club.
691
01:01:46,762 --> 01:01:48,761
They say he's a hell of a golfer.
692
01:01:48,762 --> 01:01:50,762
I'll have to try him out sometime.
693
01:01:56,474 --> 01:02:01,765
Hey, you know something?
694
01:02:01,766 --> 01:02:05,293
I still love you.
695
01:02:05,294 --> 01:02:07,533
You know something else?
696
01:02:07,534 --> 01:02:08,534
I love you too.
697
01:02:23,382 --> 01:02:25,262
Phew, that sure is physical.
698
01:02:30,642 --> 01:02:32,622
Uh-oh, Mr. Herndon Wayne.
699
01:02:42,042 --> 01:02:45,482
Hey, say, there's Mona and Les.
700
01:02:48,622 --> 01:02:50,101
Hi, how are you?
701
01:02:50,102 --> 01:02:53,581
Fine, how are you?
702
01:02:53,582 --> 01:02:57,101
Some partner in less, keeping secrets, eh?
703
01:02:57,102 --> 01:02:58,821
Well, what about you?
704
01:02:58,822 --> 01:03:01,181
You never told me you
were involved in this.
705
01:03:01,182 --> 01:03:02,981
You know, I'd have been
stricken with a heart attack
706
01:03:02,982 --> 01:03:05,901
if Mona hadn't told me
all about it before the party.
707
01:03:05,902 --> 01:03:10,461
Well, that's just about the
same time I found out too.
708
01:03:10,462 --> 01:03:12,261
Say, why don't you girls
give us a couple of drinks?
709
01:03:12,262 --> 01:03:13,262
OK.
710
01:03:24,218 --> 01:03:26,717
I thought I'd get involved
in a lasso like this.
711
01:03:26,718 --> 01:03:28,717
What do you think of the deal?
712
01:03:28,718 --> 01:03:31,217
Well, I'm not quite sure yet.
713
01:03:31,218 --> 01:03:36,217
Well, I think it's the greatest
invention since the wheel.
714
01:03:36,218 --> 01:03:37,717
Well, the girls think so anyway.
715
01:03:37,718 --> 01:03:40,217
Who knows? I think so too.
716
01:03:40,218 --> 01:03:41,718
I mean it, really.
717
01:03:44,218 --> 01:03:46,217
Look, Wayne.
718
01:03:46,218 --> 01:03:51,217
There's just got to be some lousy
outgrowth of this kind of carrying on.
719
01:03:51,218 --> 01:03:55,217
Oh, come on, Les. This
is not the late Victorian era.
720
01:03:55,218 --> 01:03:58,217
Believe me, Wayne. I'm going along with it.
721
01:03:58,218 --> 01:04:00,217
Because of Mona, but...
722
01:04:00,218 --> 01:04:03,218
It just has to pay off bad.
723
01:04:05,218 --> 01:04:07,217
Hello, Jack. Can I come in?
724
01:04:07,218 --> 01:04:08,218
Yeah.
725
01:04:15,218 --> 01:04:21,178
It's game time. Gather around.
726
01:04:24,178 --> 01:04:31,970
We're going to play How Well Do
You Know Your Neighbor's Wife?
727
01:04:35,330 --> 01:04:38,329
For those of you who have
never played this game before,
728
01:04:38,330 --> 01:04:42,329
we blindfold a man, we
put him close to a gal.
729
01:04:42,330 --> 01:04:45,329
He gets three sensory clues.
730
01:04:45,330 --> 01:04:50,329
Smell, taste, and touch.
731
01:04:50,330 --> 01:04:52,329
Then he gets one guess.
732
01:04:52,330 --> 01:04:57,330
If he guesses correctly, the
gal plays hostess to him upstairs.
733
01:04:59,330 --> 01:05:01,329
If he fails to guess correctly,
734
01:05:01,330 --> 01:05:05,329
his wife plays hostess
to the husband of the gal.
735
01:05:05,330 --> 01:05:10,329
To help our male contestant
get nearer the vital statistics,
736
01:05:10,330 --> 01:05:13,330
our gal slips out of her dress.
737
01:05:14,330 --> 01:05:17,329
Now, who will be our
first lucky combination?
738
01:05:17,330 --> 01:05:21,138
A new member, Wayne Picard.
739
01:05:22,138 --> 01:05:24,138
Why not?
740
01:06:23,098 --> 01:06:25,097
All right.
741
01:06:25,098 --> 01:06:28,361
First, the olfactory sense.
742
01:06:28,362 --> 01:06:32,362
For those of you less literate, smell.
743
01:06:53,530 --> 01:06:57,530
Mm-hmm. Next clue, taste.
744
01:07:09,242 --> 01:07:12,977
I think I know.
745
01:07:12,978 --> 01:07:15,177
You'll guess her right away.
746
01:07:15,178 --> 01:07:16,657
You want to guess now?
747
01:07:16,658 --> 01:07:18,537
What, and forego touch?
748
01:07:18,538 --> 01:07:22,817
No.
749
01:07:22,818 --> 01:07:25,537
He knows, baby.
750
01:07:25,538 --> 01:07:31,618
No matter what, it's going
to be you and me tonight.
751
01:07:54,618 --> 01:07:57,618
And that's what I've always wanted.
752
01:08:10,202 --> 01:08:12,701
Come on, let's have a race
down to the beach today.
753
01:08:12,702 --> 01:08:14,501
Give me a head start, I bet I can beat you.
754
01:08:14,502 --> 01:08:15,202
Come on!
755
01:08:15,203 --> 01:08:16,723
I don't want to run down to the beach.
756
01:08:19,926 --> 01:08:21,626
What's the matter with you today?
757
01:08:23,626 --> 01:08:24,626
I don't know.
758
01:08:28,890 --> 01:08:30,890
Let's go to my place.
759
01:08:31,890 --> 01:08:33,889
My mother won't be home until 8 o'clock.
760
01:08:33,890 --> 01:08:35,890
We always go to your place.
761
01:08:36,890 --> 01:08:38,890
You got any better ideas?
762
01:08:43,722 --> 01:08:51,258
Yes, Ella. Wednesday night? I think
so. Hold on just a second, I'll check.
763
01:09:48,698 --> 01:09:49,698
Hi.
764
01:09:53,098 --> 01:09:55,237
Ella, Wednesday would be fine.
765
01:09:55,238 --> 01:09:56,497
Yes.
766
01:09:56,498 --> 01:09:58,017
OK, see you then.
767
01:09:58,018 --> 01:10:01,017
Bye.
768
01:10:01,018 --> 01:10:05,177
5 o'clock, Les said he'd be here at 515.
769
01:10:05,178 --> 01:10:06,737
Do you think the boys will really
770
01:10:06,738 --> 01:10:13,017
drop today's business like
that just for their partner's wives?
771
01:10:13,018 --> 01:10:17,273
Hey, what's wrong with you?
772
01:10:17,274 --> 01:10:19,593
Well, maybe I think we're overdoing this.
773
01:10:19,594 --> 01:10:21,994
In the past two weeks, we've
made the exchange five times.
774
01:10:25,346 --> 01:10:27,305
Well, I can't help it if I dig your husband
775
01:10:27,306 --> 01:10:29,225
and my husband digs you.
776
01:10:29,226 --> 01:10:31,345
I still think we're overdoing it.
777
01:10:31,346 --> 01:10:32,665
Well, don't you like Wayne?
778
01:10:32,666 --> 01:10:34,705
Oh, I like Wayne fine.
779
01:10:34,706 --> 01:10:37,065
He's good looking, he's charming.
780
01:10:37,066 --> 01:10:39,305
He's a very good lover.
781
01:10:39,306 --> 01:10:43,385
But I feel like we're driving
this thing into the ground.
782
01:10:43,386 --> 01:10:46,505
I mean, we even have to exchange houses now
783
01:10:46,506 --> 01:10:52,761
because we're afraid the
neighbors are going to catch on.
784
01:10:52,762 --> 01:10:58,129
Mona, I have a confession to make.
785
01:10:58,130 --> 01:11:01,537
Well, I'm only comfortable.
786
01:11:01,538 --> 01:11:05,257
Well, I mean I'm only comfortable with Les.
787
01:11:05,258 --> 01:11:07,577
Well, he's not complicated.
788
01:11:07,578 --> 01:11:11,377
When we make love,
he's kind and considerate.
789
01:11:11,378 --> 01:11:14,377
Well, he's gentle.
790
01:11:14,378 --> 01:11:16,617
You're in love with him.
791
01:11:16,618 --> 01:11:17,737
Mona, love.
792
01:11:17,738 --> 01:11:21,849
I don't know the meaning of love.
793
01:11:21,850 --> 01:11:24,329
I thought you were in love with him.
794
01:11:24,330 --> 01:11:26,130
You really overestimate me.
795
01:11:29,234 --> 01:11:31,433
Me in love.
796
01:11:31,434 --> 01:11:37,393
I'm too involved with me, Mona.
797
01:11:37,394 --> 01:11:43,913
And I like someone who's
kind and gentle, like Les.
798
01:11:43,914 --> 01:11:46,273
Yes, like Les.
799
01:11:46,274 --> 01:11:47,274
Well, I have to go.
800
01:12:22,426 --> 01:12:29,426
I'll get it.
801
01:12:38,842 --> 01:12:44,425
You know, Mona thinks we are, um,
802
01:12:44,426 --> 01:12:47,425
are doing this particular
exchange too often.
803
01:12:47,426 --> 01:12:50,425
Well, I told you, baby.
804
01:12:50,426 --> 01:12:53,425
Ma, I think she bought that, um,
805
01:12:53,426 --> 01:12:57,010
that I don't go for the wide exchange.
806
01:13:05,466 --> 01:13:11,465
Well, I like someone who
makes me feel secure.
807
01:13:11,466 --> 01:13:19,466
You know, someone
kind and gentle, like you.
808
01:13:21,474 --> 01:13:29,474
Say, what kind of action
is going on in there?
809
01:13:37,386 --> 01:13:40,345
Other woman arrives with a little bag.
810
01:13:40,346 --> 01:13:46,425
Wifey conveniently leaves, also
with a little bag and dressed to kill.
811
01:13:46,426 --> 01:13:50,225
Dressed to do something
almost sinful, anyway.
812
01:13:50,226 --> 01:13:51,226
Husband arrives.
813
01:13:51,227 --> 01:13:55,425
For an hour, they're behind
closed doors and drawn shades.
814
01:13:55,426 --> 01:13:56,426
Yeah.
815
01:13:56,427 --> 01:14:01,225
You want to spend the night with me?
816
01:14:01,226 --> 01:14:03,705
You're a king!
817
01:14:03,706 --> 01:14:05,185
Call your mother and tell
her you're staying at Polly's.
818
01:14:05,186 --> 01:14:06,186
You got a dime?
819
01:14:06,187 --> 01:14:12,114
I'm headed for the first phone booth I see.
820
01:14:26,394 --> 01:14:28,394
Some coffee?
821
01:14:34,842 --> 01:14:36,842
How are you feeling this morning?
822
01:14:42,514 --> 01:14:45,514
How are we gonna get
out of this mess we're in?
823
01:15:04,506 --> 01:15:06,505
How do you like the set up?
824
01:15:06,506 --> 01:15:10,265
The exchange?
825
01:15:10,266 --> 01:15:12,266
I think it's great.
826
01:15:13,266 --> 01:15:16,073
How do you like it?
827
01:15:16,074 --> 01:15:20,737
It's fine.
828
01:15:20,738 --> 01:15:24,738
Do I detect a lack of enthusiasm?
829
01:15:37,178 --> 01:15:40,178
It solves a lot of problems for me.
830
01:15:41,178 --> 01:15:43,178
Probably for you too.
831
01:15:56,666 --> 01:16:00,954
Holy smokes!
832
01:16:09,498 --> 01:16:11,658
Okay, wake up. She's likely
to be out here any minute.
833
01:17:06,842 --> 01:17:08,841
What do you want?
834
01:17:08,842 --> 01:17:12,609
You.
835
01:17:12,610 --> 01:17:15,097
I don't want you.
836
01:17:15,098 --> 01:17:18,098
So why don't you just go?
837
01:17:21,098 --> 01:17:25,185
Who is she?
838
01:17:25,186 --> 01:17:27,186
I told you about her.
839
01:17:35,066 --> 01:17:38,565
Your new thing is with this guy, huh?
840
01:17:38,566 --> 01:17:41,565
The guy who lives here?
841
01:17:41,566 --> 01:17:44,769
What do you mean?
842
01:17:44,770 --> 01:17:46,769
I was curious.
843
01:17:46,770 --> 01:17:49,769
So Kathy, you and I watched the house.
844
01:17:49,770 --> 01:17:52,269
We saw you come with a bag.
845
01:17:52,270 --> 01:17:55,269
We saw Mrs. Parsons leave with a bag.
846
01:17:55,270 --> 01:17:58,269
We saw Mr. Parsons arrive.
847
01:17:58,270 --> 01:18:02,769
And we saw you stay all night.
848
01:18:02,770 --> 01:18:06,449
You've got a dirty mind.
849
01:18:06,450 --> 01:18:08,449
Hey, you know what they're doing?
850
01:18:08,450 --> 01:18:09,949
Wife swapping.
851
01:18:09,950 --> 01:18:12,949
That's what it is, and
I think that's rotten.
852
01:18:12,950 --> 01:18:15,449
I don't think it's so rotten.
853
01:18:15,450 --> 01:18:17,449
It's different.
854
01:18:17,450 --> 01:18:20,449
And I like something that's different.
855
01:18:20,450 --> 01:18:23,489
Put the latch on the door.
856
01:18:23,490 --> 01:18:30,185
I said put the latch on the door.
857
01:18:30,186 --> 01:18:32,185
There are a few of these older babes
858
01:18:32,186 --> 01:18:36,185
I wouldn't mind getting closer to myself.
859
01:18:36,186 --> 01:18:37,685
You get out of here or I'll...
860
01:18:37,686 --> 01:18:40,685
Or what? Kathy's uncle is Bob Grantham.
861
01:18:40,686 --> 01:18:44,685
He writes for one of the
local expose magazines.
862
01:18:44,686 --> 01:18:47,685
I'll bet he'd just love to get
his hands on this juicy story
863
01:18:47,686 --> 01:18:51,686
about what really goes
on in a small country town.
864
01:18:55,194 --> 01:18:56,993
Why don't you leave?
865
01:18:56,994 --> 01:18:59,073
Go back to your classes.
866
01:18:59,074 --> 01:19:01,073
Learn something.
867
01:19:01,074 --> 01:19:03,074
Then come back.
868
01:20:09,498 --> 01:20:11,498
Get undressed.
869
01:21:45,594 --> 01:21:48,594
But Penny... Penny...
870
01:21:50,594 --> 01:21:57,650
I know you want me to line up Mona
and her husband for you and Kent, but...
871
01:21:58,650 --> 01:22:03,650
Well, all I can say is I'll
try. I can't do any more.
872
01:22:05,650 --> 01:22:10,650
She must think I'm her slave. What
are the things to do besides her bidding?
873
01:22:14,610 --> 01:22:17,609
You know, someday I'm gonna get
mad enough, I'm gonna tail her off.
874
01:22:17,610 --> 01:22:20,610
Don't be hasty. We can't
afford you tailing her off.
875
01:22:21,610 --> 01:22:23,610
Kent controls my job,
like almost completely.
876
01:22:24,610 --> 01:22:27,052
Being Executive Vice
President of Colby Industries, he
877
01:22:27,064 --> 01:22:29,609
controls the economic
atmosphere in his whole community.
878
01:22:29,610 --> 01:22:32,610
And Penny Craig controls
Kent Craig, that's for sure.
879
01:22:34,610 --> 01:22:38,610
But I've other things to do besides
having her order me around all the time.
880
01:22:41,514 --> 01:22:45,514
Well, when you run out of endurance,
we'd better put the house up for sale.
881
01:22:46,514 --> 01:22:49,514
Someday I'll get my chance. Wait and see.
882
01:22:51,514 --> 01:22:54,514
Hey, Karen! Karen! Wait up!
883
01:22:55,514 --> 01:22:57,546
Where the hell have you been?
884
01:22:58,546 --> 01:22:59,546
I've been very busy.
885
01:23:00,546 --> 01:23:03,546
You're playing swaps, I bet.
Why don't you get rid of that child?
886
01:23:04,546 --> 01:23:05,666
She kicks. Thinks I am, too.
887
01:23:06,546 --> 01:23:09,546
Maybe you don't, huh? Maybe
you'd like to get rid of me?
888
01:23:11,546 --> 01:23:15,546
No, you're rough, of
course, and a little brutal.
889
01:23:16,546 --> 01:23:17,706
I think I dig that treatment.
890
01:23:18,546 --> 01:23:19,986
Why have you been avoiding me, then?
891
01:23:20,546 --> 01:23:23,034
I haven't been avoiding
you. I've had other
892
01:23:23,046 --> 01:23:25,546
commitments, and I
dig that treatment, too.
893
01:23:26,546 --> 01:23:28,827
So, you see, I'm all booked
up. You'll just have to wait.
894
01:23:29,546 --> 01:23:34,545
I don't like to wait. But, uh, maybe
you could make waiting interesting.
895
01:23:34,546 --> 01:23:35,546
Like how?
896
01:23:36,546 --> 01:23:38,506
Like letting me in on
some of this wife swapping.
897
01:23:38,546 --> 01:23:39,546
But you're not married.
898
01:23:40,546 --> 01:23:42,546
Kathy and I could be, uh, married.
899
01:23:43,546 --> 01:23:48,546
We could be a newly married couple
from, uh, Silver Lake, someplace like that.
900
01:23:49,546 --> 01:23:50,546
Good friends of yours.
901
01:23:51,546 --> 01:23:53,546
And your recommendation,
they'd never keep us out.
902
01:23:54,546 --> 01:23:56,906
You know, that would make
it easier for us to get together.
903
01:23:57,546 --> 01:23:59,546
And Wayne would flip
her with jailbait here.
904
01:24:00,546 --> 01:24:01,546
I'm almost 19 years old.
905
01:24:02,546 --> 01:24:03,546
Oh, pardon me.
906
01:24:04,546 --> 01:24:07,545
Listen, Sonny, um, I think I'll work on it.
907
01:24:07,546 --> 01:24:08,786
And I don't want you to mellow.
908
01:24:09,546 --> 01:24:10,546
Don't worry.
909
01:24:11,546 --> 01:24:17,162
So, uh, so, you know, when I
get you set up with the exchange,
910
01:24:18,162 --> 01:24:21,162
maybe we can start, uh,
sneaking in a few ourselves.
911
01:24:22,162 --> 01:24:23,162
That, uh, sounds fine.
912
01:24:25,162 --> 01:24:26,162
Wait a minute.
913
01:24:27,162 --> 01:24:30,682
But who I know, who
knows who you really are?
914
01:24:31,682 --> 01:24:33,002
Kathy and I are from Holly Agers.
915
01:24:34,682 --> 01:24:36,681
Oh, there's only one couple from there.
916
01:24:36,682 --> 01:24:38,122
Oh, what about the people in Denton?
917
01:24:39,682 --> 01:24:42,682
Well, I, uh, wouldn't want to
bump into Ed Hamels, would I?
918
01:24:43,682 --> 01:24:44,722
Oh, he's, she's not in it.
919
01:24:45,682 --> 01:24:47,682
Um, what about Brooke Furman?
920
01:24:48,682 --> 01:24:49,682
No, I don't know her.
921
01:24:50,682 --> 01:24:52,082
Okay, then she can be your partner.
922
01:24:52,682 --> 01:24:57,682
And, um, listen, I want you
to play it very, very straight.
923
01:24:58,682 --> 01:24:59,682
We're married.
924
01:25:00,682 --> 01:25:03,681
And watch her and make sure she doesn't
start acting like some high school freshman
925
01:25:03,682 --> 01:25:04,682
playing spin the bottle.
926
01:25:05,682 --> 01:25:06,802
Don't worry, I'll teach her.
927
01:25:07,682 --> 01:25:08,682
I'll teach her good.
928
01:25:18,970 --> 01:25:23,345
I hate her guts.
929
01:25:23,346 --> 01:25:26,705
Are you in love with her?
930
01:25:26,706 --> 01:25:29,985
Well, I thought I was.
931
01:25:29,986 --> 01:25:32,545
Well, she thinks I am.
932
01:25:32,546 --> 01:25:36,689
And you're not?
933
01:25:36,690 --> 01:25:38,129
I'm not.
934
01:25:38,130 --> 01:25:43,289
She demands a great deal
more time and everything
935
01:25:43,290 --> 01:25:47,329
that I'm willing to give her.
936
01:25:47,330 --> 01:25:49,649
Well, the business is doing well now,
937
01:25:49,650 --> 01:25:55,169
and I don't want to blow off
with Wayne at a time like this.
938
01:25:55,170 --> 01:26:00,537
I've just got to squirm
out of this somehow.
939
01:26:00,538 --> 01:26:03,177
I can't help you get out of this, Les.
940
01:26:03,178 --> 01:26:06,297
You're going to have to
figure it out by yourself.
941
01:26:06,298 --> 01:26:08,097
8.30.
942
01:26:08,098 --> 01:26:12,017
This new couple is almost an hour late.
943
01:26:12,018 --> 01:26:15,498
Karen vouched for them, but new
couples always make me nervous.
944
01:26:54,426 --> 01:26:57,706
Brooke, this is Kathy and Jay Pookman.
945
01:27:08,562 --> 01:27:09,962
Well, why waste time?
946
01:27:24,914 --> 01:27:27,073
Boy, that was sure fast.
947
01:27:27,074 --> 01:27:28,433
Yeah.
948
01:27:28,434 --> 01:27:32,873
If, um, Brooke sees something
that's interesting enough,
949
01:27:32,874 --> 01:27:34,154
she's apt to be impatient.
950
01:27:37,722 --> 01:27:39,201
Care for a drink?
951
01:27:39,202 --> 01:27:41,281
No, thanks.
952
01:27:41,282 --> 01:27:42,282
Good.
953
01:27:44,882 --> 01:27:48,281
If I see something
that's interesting enough,
954
01:27:48,282 --> 01:27:51,002
I'm apt to be the same way as Brooke.
955
01:28:47,258 --> 01:28:48,258
I'm Jay.
956
01:28:48,258 --> 01:28:49,258
Jay Crookman.
957
01:28:50,258 --> 01:28:55,065
You won't tell on me, will you?
958
01:28:55,066 --> 01:28:59,577
Why should I?
959
01:28:59,578 --> 01:29:06,522
I like the attention of
enthusiastic young men.
960
01:29:21,018 --> 01:29:23,017
Oh, my God.
961
01:29:23,018 --> 01:29:26,017
That Brooke, she is such a nut.
962
01:29:26,018 --> 01:29:29,018
Masks on top of everything else.
963
01:29:31,018 --> 01:29:38,562
Mona, let's not go to the party, okay?
964
01:29:39,562 --> 01:29:41,561
What's the matter, Les?
965
01:29:41,562 --> 01:29:44,561
Afraid of a confrontation
with your partner?
966
01:29:44,562 --> 01:29:47,562
Or your partner's wife, perhaps?
967
01:29:55,210 --> 01:29:59,210
Stop the music. It's playtime.
968
01:30:02,210 --> 01:30:06,210
We're going to play, How Well Do
You Know Your Neighbor's Wife?
969
01:30:07,210 --> 01:30:10,210
Okay, girls, on the side of the room.
970
01:30:27,738 --> 01:30:31,238
We have a new couple with
us, a Mr. and Mrs. Krugman.
971
01:30:33,538 --> 01:30:36,737
And I'm sure Mr. Krugman wants
to get acquainted with all of us,
972
01:30:36,738 --> 01:30:40,738
so I'm gonna ask him to
come up here and be it first.
973
01:30:48,826 --> 01:30:51,625
I know you know the rules of the game.
974
01:30:51,626 --> 01:30:56,345
But tonight we're going to
give it a little different twist.
975
01:30:56,346 --> 01:31:00,065
Since you don't know us girls as yet,
976
01:31:00,066 --> 01:31:04,145
we'll disrobe down to our undies
977
01:31:04,146 --> 01:31:06,905
and give you a chance
for a quick inspection.
978
01:31:06,906 --> 01:31:14,906
We'll each have numbers so
that you can make your choice
979
01:31:23,314 --> 01:31:25,674
without the complications
of remembering names.
980
01:32:19,962 --> 01:32:22,721
Now, can you remember the numbers?
981
01:32:22,722 --> 01:32:24,722
One, two, three, and four?
982
01:32:41,626 --> 01:32:44,626
Your first clue, smell.
983
01:32:50,754 --> 01:32:53,754
Now your second clue, taste.
984
01:33:05,082 --> 01:33:07,402
The third clue, touch.
985
01:33:22,778 --> 01:33:24,278
It's, uh...
986
01:33:27,354 --> 01:33:28,853
Number three.
987
01:33:28,854 --> 01:33:32,354
Right. It's Mrs. Kent Craig.
988
01:33:43,002 --> 01:33:44,002
God!
989
01:33:45,002 --> 01:33:48,634
My stencil!
990
01:34:06,106 --> 01:34:08,305
I don't know what you're
all so dumbfounded about.
991
01:34:08,306 --> 01:34:09,605
He's a man.
992
01:34:09,606 --> 01:34:13,405
There's certain realities he
has to face sooner or later.
993
01:34:13,406 --> 01:34:15,745
And you, Brooke...
994
01:34:15,746 --> 01:34:17,746
That was a very sick joke.
995
01:34:32,378 --> 01:34:35,378
You? I knew you were trouble the moment...
996
01:34:35,458 --> 01:34:38,458
The moment I laid eyes on you.
997
01:34:38,538 --> 01:34:40,298
It wasn't my fault.
998
01:34:40,378 --> 01:34:43,298
Mrs. Kidd, she and Dick made me do it.
999
01:34:45,378 --> 01:34:46,678
You don't believe me, do you?
1000
01:34:46,758 --> 01:34:50,758
I had to. Her uncle writes
for an ex-Crusade magazine.
1001
01:34:50,838 --> 01:34:53,138
They were threatening
to expose the exchange.
1002
01:34:53,218 --> 01:34:55,138
Grab her.
1003
01:34:55,218 --> 01:34:57,518
Honestly, let me leave.
1004
01:34:57,598 --> 01:34:59,598
I won't tell anyone.
1005
01:34:59,858 --> 01:35:01,438
I have the answer.
1006
01:35:01,518 --> 01:35:06,222
Boys, put your masks back on.
1007
01:35:06,302 --> 01:35:09,302
Brooke, get your little camera.
1008
01:35:12,722 --> 01:35:15,722
There's only one thing that'll stop her.
1009
01:35:17,722 --> 01:35:19,722
All right, boys, one at a time.
1010
01:35:19,802 --> 01:35:22,801
And make sure your faces don't show.
1011
01:35:22,802 --> 01:35:25,802
All right, boys, one at a time.
1012
01:35:30,554 --> 01:35:31,554
You first.
1013
01:36:19,610 --> 01:36:22,109
All right, kid.
1014
01:36:22,110 --> 01:36:25,529
All right.
1015
01:36:25,530 --> 01:36:27,330
You next.
1016
01:36:39,738 --> 01:36:43,738
She's gonna look like a star performer
on the back of a French pinnacle hand.
1017
01:36:57,914 --> 01:36:59,914
Les, you next.
1018
01:39:06,138 --> 01:39:09,837
I suggest everybody get a stiff drink,
1019
01:39:09,838 --> 01:39:12,838
and then maybe we can
regain our equilibrium.
1020
01:39:20,538 --> 01:39:22,778
Now that's what I call a strong woman.
1021
01:39:35,482 --> 01:39:37,481
Please take me away from here.
1022
01:39:37,482 --> 01:39:44,377
Please take me as far away
from here as you can take me.
1023
01:39:44,378 --> 01:39:46,377
Anyplace.
1024
01:39:46,378 --> 01:39:48,377
Please, let's...
1025
01:39:48,378 --> 01:39:56,378
Let's leave.
1026
01:40:52,186 --> 01:40:53,186
Okay.
1027
01:40:53,187 --> 01:40:56,185
Stuff him and get him.
1028
01:40:56,186 --> 01:40:58,186
Oh, what happened?
73778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.