Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,095 --> 00:00:08,264
♪ Honki ponki ♪
2
00:00:08,347 --> 00:00:09,849
[♪ Senay: Honki Ponki]
3
00:00:09,932 --> 00:00:12,268
♪ Honki ponki ♪
4
00:00:13,686 --> 00:00:15,062
[machine] Virus free.
5
00:00:15,146 --> 00:00:16,480
Virus free. Virus free.
6
00:00:16,564 --> 00:00:19,066
[Harb] "Who can resist
the call of passion?
7
00:00:20,109 --> 00:00:22,820
Passion doesn't ask,
8
00:00:22,903 --> 00:00:24,530
passion demands."
9
00:00:24,613 --> 00:00:25,740
Slippery Hog?
10
00:00:27,908 --> 00:00:29,744
♪ Honki ponki toni nok ♪
11
00:00:31,036 --> 00:00:33,122
[machine] Virus free.
12
00:00:33,205 --> 00:00:35,499
- [alarm blares]
- Virus detected. Hold.
13
00:00:36,709 --> 00:00:38,878
- ♪ Honki ponki toni nok...
- Mmm.
14
00:00:40,504 --> 00:00:42,089
[Harb] "Passion spreads
like a rumor,
15
00:00:42,173 --> 00:00:44,383
or a fire, or a rash.
16
00:00:44,467 --> 00:00:46,886
[moaning]
17
00:00:46,969 --> 00:00:48,721
[shrieking]
18
00:00:48,804 --> 00:00:50,639
Of course, there are
those who think
19
00:00:50,723 --> 00:00:52,224
they can control their desires.
20
00:00:52,308 --> 00:00:53,476
[moans]
21
00:00:53,559 --> 00:00:58,105
But the harder they try
to ignore passion,
22
00:00:58,189 --> 00:00:59,857
the louder it knocks.
23
00:00:59,940 --> 00:01:01,025
[chittering]
24
00:01:01,108 --> 00:01:03,861
Next time
the opportunity arises,
25
00:01:03,944 --> 00:01:05,863
as it were, remember this:
26
00:01:05,946 --> 00:01:08,616
Passion, enticing
though it may be,
27
00:01:08,699 --> 00:01:12,036
always comes at a price."
28
00:01:12,119 --> 00:01:13,496
- [cheering, applause]
- The perfect beginning
29
00:01:13,579 --> 00:01:16,373
to a new Lust Chronicle.
You've done it again.
30
00:01:16,457 --> 00:01:17,666
Of course she has.
31
00:01:17,750 --> 00:01:20,294
She's Harbarbagar R. Bagarbahar,
32
00:01:20,377 --> 00:01:22,004
the best-selling
romance novelist
33
00:01:22,087 --> 00:01:23,506
in this galactic cluster.
34
00:01:23,589 --> 00:01:26,133
The naughtiest
nautilus novelist.
35
00:01:26,217 --> 00:01:28,344
[laughs] I am naughty.
36
00:01:28,427 --> 00:01:33,224
And I am here for
my routine shell replacement.
37
00:01:33,306 --> 00:01:36,143
[cheering, applause]
38
00:01:36,227 --> 00:01:38,395
♪ ♪
39
00:02:06,257 --> 00:02:09,008
[snoring]
40
00:02:09,093 --> 00:02:11,011
[Plowp chirps]
41
00:02:11,095 --> 00:02:12,847
[coos]
42
00:02:12,930 --> 00:02:14,056
Uh, hi.
43
00:02:14,139 --> 00:02:16,016
I thought you might
enjoy a bite to eat.
44
00:02:16,100 --> 00:02:17,184
[yawns]
45
00:02:17,268 --> 00:02:19,478
- [creature shrieks]
- Mmm, yum.
46
00:02:19,562 --> 00:02:21,021
You're cute in the morning.
47
00:02:21,105 --> 00:02:23,023
Thank you, but it
is deep afternoon.
48
00:02:23,107 --> 00:02:24,233
Ah.
49
00:02:24,316 --> 00:02:26,026
I had a lovely time last night.
50
00:02:26,110 --> 00:02:27,486
It's all so exciting.
51
00:02:27,570 --> 00:02:28,737
I've never been
in a relationship before.
52
00:02:28,821 --> 00:02:30,114
- [gagging]
- Oh.
53
00:02:30,197 --> 00:02:32,658
I feel like you're suddenly
flooded with horror,
54
00:02:32,741 --> 00:02:33,826
like your life is in danger.
55
00:02:33,909 --> 00:02:36,661
Uh, no. No danger.
No relationship.
56
00:02:36,745 --> 00:02:38,205
We're just hooking up.
57
00:02:38,289 --> 00:02:40,332
Two people who don't know
each other's middle names...
58
00:02:40,416 --> 00:02:41,584
My middle name is...
[cooing] B'kuku.
59
00:02:41,667 --> 00:02:44,003
...who occasionally
combine genitals. Cool?
60
00:02:44,086 --> 00:02:45,254
If that is what you want,
61
00:02:45,337 --> 00:02:46,714
then I respect that
we remain uncommitted.
62
00:02:46,797 --> 00:02:48,423
- Great.
- It's likely just
63
00:02:48,507 --> 00:02:49,633
my raging hormones causing me
64
00:02:49,717 --> 00:02:51,552
to foresee a delightful
courtship period
65
00:02:51,635 --> 00:02:53,012
followed by
a respectful life union
66
00:02:53,095 --> 00:02:54,388
with dozens of fertilized eggs.
67
00:02:54,471 --> 00:02:55,598
Ew.
68
00:02:55,681 --> 00:02:57,349
I should have
kept that to myself.
69
00:02:57,433 --> 00:03:00,227
Okay, time to leave before
I learn your first name.
70
00:03:00,311 --> 00:03:02,980
I... got that for us to share.
71
00:03:03,063 --> 00:03:07,109
Oh, because we
share things now. Great.
72
00:03:07,192 --> 00:03:09,653
[clucking]
73
00:03:15,451 --> 00:03:17,745
[yowling]
74
00:03:20,831 --> 00:03:23,542
Still tracking his yowls?
75
00:03:23,626 --> 00:03:25,169
I think that one
means he's hungry.
76
00:03:25,252 --> 00:03:26,170
[hisses]
77
00:03:26,253 --> 00:03:27,338
And that one means
78
00:03:27,421 --> 00:03:28,505
he doesn't like
when I talk about him.
79
00:03:28,589 --> 00:03:29,506
[growls]
80
00:03:29,590 --> 00:03:31,008
And that one I can't figure out.
81
00:03:31,091 --> 00:03:32,217
[laughs]
82
00:03:32,301 --> 00:03:34,303
That's how Plowp eats.
83
00:03:34,386 --> 00:03:35,638
Sleech, you like Plowp.
84
00:03:35,721 --> 00:03:36,889
[chuckles nervously]
85
00:03:36,971 --> 00:03:38,390
No, I don't.
86
00:03:38,474 --> 00:03:40,893
Yes, we had sex
dozens of times last night,
87
00:03:40,976 --> 00:03:43,938
but then he mentioned
a life union and eggs.
88
00:03:44,021 --> 00:03:46,398
Plowp does have the hips
of an egg carrier.
89
00:03:46,482 --> 00:03:48,442
I like wrapping
my tail around them.
90
00:03:48,525 --> 00:03:50,861
Oh, no, do I like him?
91
00:03:50,945 --> 00:03:52,655
This is a good thing.
92
00:03:52,738 --> 00:03:55,449
Just because I like when his
feathers graze my underscales
93
00:03:55,532 --> 00:03:57,034
doesn't mean I'm committed.
94
00:03:57,117 --> 00:03:58,744
His cute mohawk
95
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
and his sharp beak...
96
00:04:00,371 --> 00:04:01,747
- [gasps]
- ...and long dry feet
97
00:04:01,830 --> 00:04:04,500
don't mean I want to date him.
98
00:04:04,583 --> 00:04:06,377
[shouts] Oh, no.
99
00:04:06,460 --> 00:04:08,837
- Is it...
- The Curse of the Orlosh.
100
00:04:08,921 --> 00:04:11,799
[groans] The most mortifying
sex disease.
101
00:04:15,427 --> 00:04:17,096
Hello, you've just
tested positive
102
00:04:17,178 --> 00:04:19,473
for The Curse of the Orlosh,
a virus spread
103
00:04:19,556 --> 00:04:21,933
- through sexual contact.
- Thank you, got it.
104
00:04:22,017 --> 00:04:23,727
Whoops. Can't minimize me. Ooh.
105
00:04:23,811 --> 00:04:25,437
Nice try, but I'm
like a boomerang.
106
00:04:25,521 --> 00:04:27,439
No getting rid of me.
107
00:04:27,523 --> 00:04:29,483
Anywho, you contracted
the virus from Matt,
108
00:04:29,566 --> 00:04:32,778
and transmitted it to Plowp,
who transmitted it back to you,
109
00:04:32,861 --> 00:04:34,113
who transmitted it to Plowp,
110
00:04:34,196 --> 00:04:35,364
- to you, to Plowp...
- [gasps]
111
00:04:35,447 --> 00:04:36,949
You don't need
to say "Plowp" so loud.
112
00:04:37,032 --> 00:04:38,742
- [grunts]
- Adjusting volume to "loud."
113
00:04:38,826 --> 00:04:40,786
You transmitted it to Plowp,
114
00:04:40,869 --> 00:04:43,414
who transmitted it to you,
who transmitted it to Plowp!
115
00:04:43,497 --> 00:04:44,832
I've also slept with Matt,
116
00:04:44,914 --> 00:04:46,875
who's publicly respected as hot.
117
00:04:46,959 --> 00:04:48,168
[wails]
118
00:04:48,252 --> 00:04:49,878
The Curse of the Orlosh
transferred over to us
119
00:04:49,962 --> 00:04:51,087
from the now-extinct
120
00:04:51,171 --> 00:04:52,840
Orlosh species
thousands of years ago.
121
00:04:52,923 --> 00:04:55,009
Someone definitely
slept with an Orlosh.
122
00:04:55,092 --> 00:04:56,510
Anyway, be safe out there.
123
00:04:56,593 --> 00:04:58,345
The Curse of the Orlosh
spreads so well
124
00:04:58,429 --> 00:04:59,888
because it increases pheromones,
125
00:04:59,972 --> 00:05:02,224
which makes everyone
want to get it on.
126
00:05:02,307 --> 00:05:04,226
Take 10% off your next
pleasure purchase
127
00:05:04,309 --> 00:05:06,020
at UniYum's sex shop, UniGasm.
128
00:05:06,103 --> 00:05:07,396
- [female] UniYum, baby.
- [male whispering] UniGasm.
129
00:05:07,479 --> 00:05:09,189
Is there anything worse
130
00:05:09,273 --> 00:05:11,233
than turning into the last
person you slept with?
131
00:05:11,316 --> 00:05:12,776
- No.
- [groans]
132
00:05:12,860 --> 00:05:14,445
But, luckily,
it's just a few weeks
133
00:05:14,528 --> 00:05:15,738
before the symptoms clear up.
134
00:05:15,821 --> 00:05:18,073
Excuse me? Did you feel lucky
135
00:05:18,157 --> 00:05:19,324
during the outbreak
in med school?
136
00:05:19,408 --> 00:05:21,577
Oh, no. Wow, your
little claws move fast.
137
00:05:21,660 --> 00:05:23,537
You turned into Slug Girl
138
00:05:23,620 --> 00:05:25,622
and couldn't get unstuck
from a practice cadaver.
139
00:05:25,706 --> 00:05:27,666
That corpse slept in
our dorm room for two weeks.
140
00:05:27,750 --> 00:05:29,168
I can still smell it.
141
00:05:29,251 --> 00:05:30,961
Ugh. I look like a performer
142
00:05:31,045 --> 00:05:33,172
at Blonskinverse
Birthday Castle.
143
00:05:33,255 --> 00:05:34,339
Oh, you do.
144
00:05:34,423 --> 00:05:35,966
Birdsalot Snakeface.
145
00:05:36,050 --> 00:05:36,967
[laughs]
146
00:05:37,051 --> 00:05:38,719
Sleech, you're fine.
147
00:05:38,802 --> 00:05:40,137
It's okay to like Plowp
148
00:05:40,220 --> 00:05:41,930
and have his sexy feathers
for a couple of weeks.
149
00:05:42,014 --> 00:05:43,348
There's nothing we can do.
150
00:05:43,432 --> 00:05:44,725
There's no cure.
151
00:05:44,808 --> 00:05:46,226
I have to go.
152
00:05:46,310 --> 00:05:48,062
I have a medical conference
this afternoon.
153
00:05:48,145 --> 00:05:50,147
About medicine, of course.
154
00:05:50,230 --> 00:05:52,733
You are so lucky
you never sleep with anyone.
155
00:05:54,193 --> 00:05:56,945
I sleep with someone.
156
00:05:57,029 --> 00:05:58,447
Who are you talking to?
157
00:05:58,530 --> 00:05:59,907
I can't believe you
never told me
158
00:05:59,990 --> 00:06:01,700
we met in your past
in my future.
159
00:06:01,784 --> 00:06:04,161
I didn't want to accidentally
stop you from meeting me.
160
00:06:04,244 --> 00:06:06,371
It's an important memory for me.
161
00:06:06,455 --> 00:06:07,581
[exclaims]
162
00:06:07,664 --> 00:06:10,876
Oh, whoa.
The Curse of the Orlosh, right?
163
00:06:10,959 --> 00:06:13,253
Those are Dr. Jub's back horns.
164
00:06:13,337 --> 00:06:15,255
Well, this has ruined
my tailored lab coat.
165
00:06:15,339 --> 00:06:18,133
And, uh, I probably
gave it to you. Apologies.
166
00:06:18,217 --> 00:06:20,803
Oh. Right. Duh.
167
00:06:20,886 --> 00:06:22,304
It's just, um, I thought
168
00:06:22,387 --> 00:06:24,223
you didn't sleep
with Dr. Jub anymore
169
00:06:24,306 --> 00:06:26,141
because her horns
kept damaging your walls.
170
00:06:26,225 --> 00:06:27,392
Not that I care.
171
00:06:27,476 --> 00:06:29,603
Are you sure you're okay
172
00:06:29,686 --> 00:06:30,896
with seeing each other casually?
173
00:06:30,979 --> 00:06:32,773
I know we've
tried it before and...
174
00:06:32,856 --> 00:06:33,982
Totally good with casual.
175
00:06:34,066 --> 00:06:35,025
I was, like, very sure
176
00:06:35,109 --> 00:06:36,193
based on my own assumptions
177
00:06:36,276 --> 00:06:37,820
that we were only
sleeping with each other,
178
00:06:37,903 --> 00:06:39,696
but I'm relieved
that's not the case.
179
00:06:39,780 --> 00:06:42,199
You'll let me know
if this gets hard, right?
180
00:06:42,282 --> 00:06:43,534
Yeah. Yeah, yeah. I will.
181
00:06:45,077 --> 00:06:46,328
Prepare for detachment.
182
00:06:46,411 --> 00:06:48,080
You got it, I'm chill.
183
00:06:48,163 --> 00:06:49,873
I was talking to the robo-arms.
184
00:06:52,918 --> 00:06:55,546
Oh, I forgot you
were mid-surgery.
185
00:06:55,629 --> 00:06:58,674
I guess you were working on
two bodies at once.
186
00:06:58,757 --> 00:07:00,551
Hardly, it's all automated.
187
00:07:00,634 --> 00:07:02,469
They don't let us
perform manual surgeries
188
00:07:02,553 --> 00:07:04,805
on anyone with
survival odds below 70%.
189
00:07:04,888 --> 00:07:06,431
I have to run to lunch
190
00:07:06,515 --> 00:07:08,016
with the head
of the UniYum board.
191
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
Oh, good.
Yeah, I was going to say
192
00:07:10,310 --> 00:07:12,938
it'd be so weird if we went down
to Little Glork's after this
193
00:07:13,021 --> 00:07:14,815
and got a TonkoPop to share
194
00:07:14,898 --> 00:07:17,234
while feeding the lake-sapiens
and laughing. [chuckles]
195
00:07:17,317 --> 00:07:18,360
Mm-hmm.
196
00:07:18,443 --> 00:07:20,904
See you later, Dr. Klak.
197
00:07:20,988 --> 00:07:23,073
[sighs]
198
00:07:24,867 --> 00:07:26,243
Dinala wields a sword
199
00:07:26,326 --> 00:07:27,828
like she wields her power.
200
00:07:27,911 --> 00:07:29,121
Sexually.
201
00:07:29,204 --> 00:07:31,832
They're coming out
with an interactive version
202
00:07:31,915 --> 00:07:35,043
where Dinala can make
the reader bleed.
203
00:07:35,127 --> 00:07:37,921
Would you consider yourself
more of a Fernod or a Dinala?
204
00:07:38,005 --> 00:07:40,382
Without question, I am a Dinala.
205
00:07:40,465 --> 00:07:43,385
[laughs] Sure, you're
a Dinala, then I'm a Dinala,
206
00:07:43,468 --> 00:07:45,053
that guy's a Dinala.
207
00:07:45,137 --> 00:07:47,472
Guess we're just
handing out Dinalas here.
208
00:07:47,556 --> 00:07:48,849
[laughter]
209
00:07:48,932 --> 00:07:50,767
The truest mark of a Fernod
210
00:07:50,851 --> 00:07:53,687
is their wish to be a Dinala.
211
00:07:53,770 --> 00:07:54,813
[gasps]
212
00:07:54,897 --> 00:07:56,356
Children's birthdays
are downstairs
213
00:07:56,440 --> 00:07:58,567
in Pediatrics, Mr. Snakeface.
214
00:07:58,650 --> 00:08:00,110
Always nice to see you, Harb.
215
00:08:00,194 --> 00:08:03,405
I'll be supervising
your routine shell upgrade.
216
00:08:07,201 --> 00:08:09,036
[gasps] You're part Plowp?
Do you have...
217
00:08:09,119 --> 00:08:10,662
The Curse of the Orlosh.
218
00:08:10,746 --> 00:08:12,748
Private arousal
made public affair.
219
00:08:12,831 --> 00:08:17,169
What delicious chaos
to become a past lover.
220
00:08:17,252 --> 00:08:20,672
[laughs]
You look so dumb with a beak.
221
00:08:20,756 --> 00:08:22,674
At least people can... [clucks]
222
00:08:22,758 --> 00:08:23,926
[laughter]
223
00:08:24,009 --> 00:08:25,719
This is a nightmare.
224
00:08:25,802 --> 00:08:27,429
Oh, good. The new shell.
225
00:08:27,512 --> 00:08:29,932
[Harb] It's actually
a very old shell.
226
00:08:30,015 --> 00:08:31,558
It was my grandmother's.
227
00:08:31,642 --> 00:08:33,477
She was also extremely sexual,
228
00:08:33,559 --> 00:08:36,020
right to her last dying orgasm.
229
00:08:36,104 --> 00:08:37,188
Oh!
230
00:08:37,272 --> 00:08:38,814
A squatter.
231
00:08:38,899 --> 00:08:40,317
Um...
232
00:08:41,360 --> 00:08:42,736
I'm free!
233
00:08:45,447 --> 00:08:46,531
Do you want me to go after him?
234
00:08:46,615 --> 00:08:48,158
No. The shell brought out
235
00:08:48,242 --> 00:08:50,244
the green in his thorax.
Let him have it.
236
00:08:50,327 --> 00:08:52,537
- We can order you
another shell. - Not like that one.
237
00:08:52,621 --> 00:08:53,872
With the deep sea embargo,
238
00:08:53,956 --> 00:08:55,832
it's impossible to get
a vintage shell legally.
239
00:08:55,916 --> 00:08:57,501
People are dangerously...
[clucks]
240
00:08:57,584 --> 00:08:58,543
[laughter]
241
00:08:58,627 --> 00:08:59,878
Oh, that's it.
242
00:08:59,962 --> 00:09:03,090
I am getting my body back
no matter the cost.
243
00:09:04,091 --> 00:09:06,468
Now that's a Dinala.
244
00:09:06,551 --> 00:09:08,178
That's it.
245
00:09:08,262 --> 00:09:11,932
I'm getting a shell like
grandma's no matter the cost.
246
00:09:14,977 --> 00:09:17,145
If you need anything at all,
Nurse Tup is available.
247
00:09:18,146 --> 00:09:19,940
[overlapping indistinct chatter]
248
00:09:20,023 --> 00:09:21,525
Well, this is an HR nightmare.
249
00:09:21,608 --> 00:09:23,610
[overlapping indistinct chatter]
250
00:09:26,113 --> 00:09:28,407
I'll have Gonto prep a seminar.
251
00:09:29,574 --> 00:09:33,412
Mm-hmm. Is that all
you're gonna have Gonto do?
252
00:09:33,495 --> 00:09:34,663
[holo-tracer] That's right.
253
00:09:34,746 --> 00:09:35,747
Pheromones are
everywhere right now,
254
00:09:35,831 --> 00:09:36,790
making everyone horny.
255
00:09:36,873 --> 00:09:39,376
♪ Honki ponki ♪
256
00:09:41,336 --> 00:09:43,255
♪ Honki ponki ♪
257
00:09:45,424 --> 00:09:48,051
♪ Honki ponki ♪
258
00:09:50,012 --> 00:09:52,514
♪ Honki ponki toni nok ♪
259
00:09:54,391 --> 00:09:56,393
♪ Honki ponki toni nok ♪
260
00:09:57,436 --> 00:09:58,895
I need your help.
261
00:09:58,979 --> 00:10:00,272
Look, I'm part you.
262
00:10:00,355 --> 00:10:02,024
Your tail is giving me
astonishing balance.
263
00:10:02,107 --> 00:10:03,483
I want my body back.
264
00:10:03,567 --> 00:10:05,068
You don't think it's romantic
that we're sharing
265
00:10:05,152 --> 00:10:07,571
the phenotypical expressions
of each other's genetic code?
266
00:10:07,654 --> 00:10:10,157
No, it basically
makes us siblings.
267
00:10:10,240 --> 00:10:11,491
Right.
268
00:10:11,575 --> 00:10:13,160
[groans] Siblings.
269
00:10:42,481 --> 00:10:46,818
It's been a few hundred years
since I saw that faceplate.
270
00:10:46,902 --> 00:10:50,113
You've got some nerve
showing up here.
271
00:10:50,155 --> 00:10:52,240
[grunting]
272
00:10:57,704 --> 00:11:00,540
I see you finally stole yourself
273
00:11:00,624 --> 00:11:03,293
a set of BigNSmall Ray Guns.
274
00:11:04,544 --> 00:11:07,255
Big news,
you're about to be small.
275
00:11:07,339 --> 00:11:08,632
Read the small print.
276
00:11:08,715 --> 00:11:10,175
You're about to be big.
277
00:11:11,426 --> 00:11:12,761
[both laugh]
278
00:11:12,844 --> 00:11:15,597
It's good to see
an old friend, Vlam.
279
00:11:15,680 --> 00:11:17,474
What stolen goods do you need?
280
00:11:17,557 --> 00:11:19,893
An unoccupied vintage
bioluminescent shell
281
00:11:19,976 --> 00:11:21,603
from the Ergth Century.
282
00:11:21,686 --> 00:11:23,688
Of course
you want me to get around
283
00:11:23,772 --> 00:11:25,190
an interplanetary embargo.
284
00:11:25,273 --> 00:11:27,025
Ah, I miss us.
285
00:11:27,109 --> 00:11:29,236
[Plowp] Gene editing
people is illegal.
286
00:11:29,319 --> 00:11:30,779
Which is why, technically,
287
00:11:30,862 --> 00:11:32,406
I'm gene editing the virus.
288
00:11:32,489 --> 00:11:34,574
We can program it
to attack any foreign DNA.
289
00:11:34,658 --> 00:11:36,576
It'll totally erase you.
290
00:11:36,660 --> 00:11:39,246
Because it's an embarrassment
for you to be seen as me.
291
00:11:39,329 --> 00:11:40,664
You're finally getting it.
292
00:11:40,705 --> 00:11:42,165
[grunts]
293
00:11:43,250 --> 00:11:45,335
In your desperation
and haste to erase me,
294
00:11:45,419 --> 00:11:46,378
you've overlooked something.
295
00:11:46,461 --> 00:11:47,420
This is going to attack
296
00:11:47,504 --> 00:11:49,005
what it thinks is foreign DNA.
297
00:11:49,089 --> 00:11:51,425
[grunting]
298
00:11:51,508 --> 00:11:53,385
You've made you me.
299
00:11:53,468 --> 00:11:55,971
Uh, okay, new plan.
300
00:11:56,054 --> 00:11:58,098
We get an Orlosh from
the Disease Containment Floor...
301
00:11:58,181 --> 00:11:59,933
Dr. Sleech, I have tried
to be understanding
302
00:12:00,016 --> 00:12:02,185
because I feel your distress,
303
00:12:02,269 --> 00:12:03,895
but I can't do it any longer.
304
00:12:03,979 --> 00:12:05,522
Is it really so terrible
that people know
305
00:12:05,605 --> 00:12:08,108
we shared a beautiful,
sensual melding of our genitals?
306
00:12:08,191 --> 00:12:11,069
When you put it that way, yes.
307
00:12:11,153 --> 00:12:12,529
I can't believe
you'd put yourself in danger
308
00:12:12,612 --> 00:12:13,989
just to hide me.
Perhaps we do not
309
00:12:14,072 --> 00:12:15,115
have the potential
I thought we did.
310
00:12:15,198 --> 00:12:16,992
What? Are you serious?
311
00:12:17,075 --> 00:12:18,660
This isn't about you.
312
00:12:18,743 --> 00:12:20,620
That's the problem.
I need an egg-mate who...
313
00:12:20,704 --> 00:12:22,164
I am not your egg-mate.
314
00:12:22,247 --> 00:12:23,331
...considers my feelings.
315
00:12:23,415 --> 00:12:24,916
Perhaps it's my
hormonal fluctuations,
316
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
but I can never forgive you
for being inconsiderate once.
317
00:12:27,043 --> 00:12:28,086
I'm breaking up with you.
318
00:12:28,170 --> 00:12:30,797
Uh, okay.
You can't break up with me
319
00:12:30,881 --> 00:12:33,216
because I refuse to admit
we're in a relationship.
320
00:12:33,300 --> 00:12:35,552
How convenient,
because we no longer are.
321
00:12:35,635 --> 00:12:37,262
Whoa!
322
00:12:37,345 --> 00:12:40,640
Wow, it is impossible
to balance without a tail.
323
00:12:40,724 --> 00:12:43,101
[Krallistaire grunting]
324
00:12:43,185 --> 00:12:44,769
Wow. Ha-ha!
325
00:12:44,853 --> 00:12:48,231
3-6 splork over a grosk.
Oh! [laughs]
326
00:12:48,315 --> 00:12:49,483
What?
327
00:12:49,566 --> 00:12:51,067
[groans]
328
00:12:51,151 --> 00:12:52,277
For the UniYum grant this year,
329
00:12:52,360 --> 00:12:54,529
I was thinking you
and Nebula General
330
00:12:54,613 --> 00:12:57,741
could submit something exciting.
331
00:12:57,824 --> 00:12:58,992
Ha-ha!
332
00:12:59,075 --> 00:13:01,119
Really? I have a working idea
333
00:13:01,203 --> 00:13:03,246
for permanent interior nanobots.
334
00:13:03,330 --> 00:13:07,375
Ha. No, I meant exciting
for UniYum. Financially.
335
00:13:07,459 --> 00:13:10,337
You should submit research
for Tongue Enhancements
336
00:13:10,420 --> 00:13:12,339
that allow our patients to taste
337
00:13:12,422 --> 00:13:15,509
all the new flavors
we created just for them.
338
00:13:15,592 --> 00:13:18,929
Oh, can you taste the money?
339
00:13:19,012 --> 00:13:21,389
I would really like to do
something more meaningful
340
00:13:21,473 --> 00:13:23,725
than lay taste buds
into the mouths of the rich.
341
00:13:23,808 --> 00:13:25,143
Why not rest on your laurels?
342
00:13:26,269 --> 00:13:27,395
I'm on mine right now,
343
00:13:27,479 --> 00:13:30,106
and they feel nice on my butt.
344
00:13:30,190 --> 00:13:31,525
Ha!
345
00:13:31,608 --> 00:13:32,692
[gasps]
346
00:13:34,653 --> 00:13:35,779
Oh, Krallistaire...
347
00:13:37,239 --> 00:13:38,615
[gurgles]
348
00:13:38,698 --> 00:13:40,283
...you're leaking.
349
00:13:45,580 --> 00:13:47,916
- [shouts]
- It's me. Sleech.
350
00:13:47,999 --> 00:13:51,002
[gasps, groans]
I left you alone for one hour.
351
00:13:51,086 --> 00:13:53,129
And I've asked you
not to do that.
352
00:13:53,213 --> 00:13:54,130
I need help with...
353
00:13:54,214 --> 00:13:56,383
Whoa! Whoa! Whoa!
354
00:13:56,466 --> 00:13:59,302
Is life without a tail
even worth living?
355
00:14:00,220 --> 00:14:02,764
Ah, no, no, no, no, no. Whoa.
356
00:14:02,847 --> 00:14:03,807
[sighs]
357
00:14:03,890 --> 00:14:06,184
[Sleech gasps] Azel legs?
358
00:14:06,268 --> 00:14:08,728
You said you were
going to a medical conference
359
00:14:08,812 --> 00:14:09,729
about medicine.
360
00:14:09,813 --> 00:14:11,147
You lied to me.
361
00:14:11,231 --> 00:14:12,566
I had to lie.
362
00:14:12,649 --> 00:14:14,025
You can be
kind of judgmental about...
363
00:14:14,109 --> 00:14:15,443
I am judgmental.
You're making
364
00:14:15,527 --> 00:14:17,320
the same bad choice
I've had to watch you make
365
00:14:17,404 --> 00:14:19,531
a thousand times. I judge.
366
00:14:19,614 --> 00:14:21,032
- [clucks]
- But that's so unfair.
367
00:14:21,116 --> 00:14:23,118
You like someone
who's an actual good person
368
00:14:23,201 --> 00:14:24,327
and likes you back,
369
00:14:24,411 --> 00:14:25,954
and all you care
about is yourself.
370
00:14:26,037 --> 00:14:28,832
Like I haven't watched you make
this choice a thousand times.
371
00:14:28,915 --> 00:14:30,667
At least I'm not a masochist.
372
00:14:30,750 --> 00:14:32,919
At least my bad choices
only hurt me,
373
00:14:33,003 --> 00:14:34,795
and not everyone around me.
374
00:14:34,879 --> 00:14:37,757
[groans] Did you get
meanness from Azel, too?
375
00:14:37,841 --> 00:14:39,634
That's not how
the disease works.
376
00:14:39,718 --> 00:14:40,760
I know.
377
00:14:40,844 --> 00:14:42,637
[nurse] I just don't know
378
00:14:42,721 --> 00:14:43,972
if it's still
considered exercise
379
00:14:44,055 --> 00:14:45,807
if I'm using
telekinesis to lift...
380
00:14:48,977 --> 00:14:52,188
Okay, now I'll tie up this
nice person just doing his job
381
00:14:52,272 --> 00:14:54,065
because I love
to boldly adventure
382
00:14:54,149 --> 00:14:55,609
no matter the consequences.
383
00:14:57,527 --> 00:14:59,237
[Zalorx] When the wealthy
old crusties die,
384
00:14:59,321 --> 00:15:00,905
the center keeps their shells
385
00:15:00,989 --> 00:15:03,408
in case science can ever
bring them back to life.
386
00:15:03,491 --> 00:15:05,785
But those shells could
help so many people.
387
00:15:05,869 --> 00:15:08,455
Since when do you care
about helping people?
388
00:15:08,538 --> 00:15:10,915
I meant those shells
could help us.
389
00:15:10,999 --> 00:15:12,417
To get money.
390
00:15:12,500 --> 00:15:16,212
To spend on our dangerous
pirate lifestyle.
391
00:15:19,758 --> 00:15:21,885
[both chuckle nonchalantly]
392
00:15:24,471 --> 00:15:26,222
We need higher-level clearance.
393
00:15:26,264 --> 00:15:28,058
♪ ♪
394
00:15:38,485 --> 00:15:40,111
Oh, come on.
395
00:15:42,072 --> 00:15:45,116
It was a pushy, not a pully.
396
00:15:47,786 --> 00:15:49,454
Eh...
397
00:15:50,705 --> 00:15:51,748
[chuckles]
398
00:15:59,339 --> 00:16:01,758
That doesn't
belong to you, gearhead.
399
00:16:01,841 --> 00:16:03,009
[alarm blares]
400
00:16:03,927 --> 00:16:06,054
[reporter] After the break,
we know UniYum's toxic waste
401
00:16:06,137 --> 00:16:07,389
is UniYuck,
402
00:16:07,472 --> 00:16:10,058
but is it also
causing UniMutations?
403
00:16:10,141 --> 00:16:11,726
- [Plowp groans]
- [reporter 2] Thirteen staffers
404
00:16:11,810 --> 00:16:13,687
for the Tri Galactic Chancellor
have all partially become her...
405
00:16:13,770 --> 00:16:14,938
- You okay?
- No.
406
00:16:15,021 --> 00:16:17,107
I have strong feelings
for Dr. Sleech,
407
00:16:17,190 --> 00:16:19,275
but I don't suppose we're
interested in the same thing.
408
00:16:19,359 --> 00:16:20,860
I think she could get there.
409
00:16:20,944 --> 00:16:22,904
But you see, I don't
want her to have to get there.
410
00:16:22,987 --> 00:16:24,948
I'm excited about her.
411
00:16:25,031 --> 00:16:26,950
I want someone
who's excited about me,
412
00:16:27,033 --> 00:16:28,535
and not just my orifices.
413
00:16:28,618 --> 00:16:30,120
Otherwise, I would
always be pretending
414
00:16:30,203 --> 00:16:32,664
not to be excited, not to care.
415
00:16:32,747 --> 00:16:36,334
Yeah, that would be
a sad place to get stuck.
416
00:16:41,131 --> 00:16:42,257
Bummer.
417
00:16:42,340 --> 00:16:43,800
Yeah.
418
00:16:45,051 --> 00:16:46,678
[exclaims]
419
00:16:46,761 --> 00:16:47,887
[Sleech] Come on, Klazel,
420
00:16:47,971 --> 00:16:50,265
time's a-wastin'. [clucks]
421
00:16:51,516 --> 00:16:52,851
[clears throat] I mean...
422
00:16:52,934 --> 00:16:55,103
b'kaw.
423
00:16:56,771 --> 00:16:58,815
[clears throat] B'kaw.
[chuckles]
424
00:17:02,569 --> 00:17:04,362
The Sleech in me
is attracted to you.
425
00:17:04,446 --> 00:17:06,197
Me, too, Matt.
426
00:17:06,281 --> 00:17:07,364
Me, too.
427
00:17:08,408 --> 00:17:09,784
[clucking]
428
00:17:09,868 --> 00:17:11,453
Stay with me, Krall.
429
00:17:11,536 --> 00:17:13,997
So much money left
to spend in this life.
430
00:17:15,039 --> 00:17:18,752
Don't let the machines do it.
We cover up a lot of deaths.
431
00:17:18,834 --> 00:17:20,128
[machine] Please stand back.
432
00:17:20,210 --> 00:17:22,130
This is now
an automated surgery.
433
00:17:22,213 --> 00:17:24,132
Thank you, buy UniYum.
434
00:17:24,215 --> 00:17:25,925
Oh! Can't use needles
with his flesh.
435
00:17:26,008 --> 00:17:27,594
No! [groans]
436
00:17:27,677 --> 00:17:28,678
[alarm dings]
437
00:17:30,096 --> 00:17:31,765
[machine] You are
in direct breach
438
00:17:31,848 --> 00:17:33,433
of UniYum protocol.
439
00:17:34,976 --> 00:17:36,311
[sighs]
440
00:17:36,394 --> 00:17:38,688
[machine] Switching to saw mode.
441
00:17:38,772 --> 00:17:40,607
- [yelping]
- No one does sharp like UniYum.
442
00:17:42,609 --> 00:17:45,445
UniYum is here to help.
443
00:17:46,946 --> 00:17:47,947
[gasps]
444
00:17:51,743 --> 00:17:54,704
[groaning]
445
00:18:07,926 --> 00:18:09,552
[shouts]
446
00:18:09,636 --> 00:18:10,845
No!
447
00:18:10,929 --> 00:18:12,806
[machine] Patient is stable.
448
00:18:12,889 --> 00:18:15,517
UniYum says "You're welcome."
449
00:18:18,311 --> 00:18:19,604
[chuckles]
450
00:18:19,687 --> 00:18:21,689
Praise UniYum.
451
00:18:21,773 --> 00:18:22,941
[grunts]
452
00:18:23,024 --> 00:18:24,275
[shouting]
453
00:18:30,782 --> 00:18:32,325
Oh, no!
454
00:18:32,408 --> 00:18:33,660
Looking for this? [chuckles]
455
00:18:35,245 --> 00:18:37,247
[shrimp resident] Look
out there!
456
00:18:40,333 --> 00:18:42,252
- [groaning]
- I'm trapped.
457
00:18:42,335 --> 00:18:44,212
Vlam, let's move.
458
00:18:44,295 --> 00:18:45,380
[groans]
459
00:18:45,463 --> 00:18:47,298
I can't let her die.
460
00:18:47,382 --> 00:18:49,133
Get him!
461
00:18:51,427 --> 00:18:52,595
Thank you.
462
00:18:52,679 --> 00:18:54,764
Security! Security!
463
00:19:05,984 --> 00:19:07,694
I ruined the mission.
464
00:19:07,777 --> 00:19:09,863
I'm no longer a reckless pirate
465
00:19:09,946 --> 00:19:12,615
who will slice the face off
the Barnacle Beast.
466
00:19:12,699 --> 00:19:14,868
I've changed, Zalorx.
467
00:19:14,951 --> 00:19:17,412
I'm a doctor now.
468
00:19:17,495 --> 00:19:19,455
Oh, thank the sea winds.
469
00:19:19,539 --> 00:19:21,040
I don't adventure anymore.
470
00:19:21,124 --> 00:19:24,335
I have 3,425 grandkids,
471
00:19:24,419 --> 00:19:26,754
and now,
all I care about is them.
472
00:19:26,838 --> 00:19:29,215
All I care about is my patients.
473
00:19:29,299 --> 00:19:32,176
I got caught up in trying
to prove myself to someone,
474
00:19:32,260 --> 00:19:33,595
and then to you,
475
00:19:33,678 --> 00:19:35,263
but the only reason
I came here today
476
00:19:35,346 --> 00:19:36,639
was to help a patient,
477
00:19:36,723 --> 00:19:38,766
and we didn't even
get the shell.
478
00:19:38,850 --> 00:19:40,560
- Didn't we?
- [Vlam gasps]
479
00:19:40,643 --> 00:19:43,563
You used the BigNSmall gun set.
480
00:19:44,606 --> 00:19:45,523
Oh. [laughs]
481
00:19:45,607 --> 00:19:47,108
So, who's the deserving,
482
00:19:47,191 --> 00:19:48,818
scrappy urchin
who's getting this shell?
483
00:19:48,902 --> 00:19:51,404
A rich woman
who writes sex books.
484
00:19:51,487 --> 00:19:52,739
Tell me it's Harbarbagar.
485
00:19:52,822 --> 00:19:54,782
Doctor-patient privilege
forbids me,
486
00:19:54,866 --> 00:19:56,200
so all I'll say is
487
00:19:56,284 --> 00:20:00,914
her name rhymes with
Mardargalar Gar Farnarzabar.
488
00:20:00,997 --> 00:20:02,749
Amazing. [sighs]
489
00:20:02,832 --> 00:20:06,377
Two old hell-raisers
gone soft, huh?
490
00:20:06,461 --> 00:20:10,048
I always knew you were
a good person, at your core.
491
00:20:10,131 --> 00:20:12,050
[Vlam] I knew you were, too.
492
00:20:16,596 --> 00:20:19,265
As thrilled as I am to run
493
00:20:19,349 --> 00:20:21,392
a serologic analysis
on an extinct creature,
494
00:20:21,476 --> 00:20:23,811
there's a reason it was in
a four-layer titanium case.
495
00:20:23,895 --> 00:20:26,022
Bringing an Orlosh
back to life is a great idea.
496
00:20:26,105 --> 00:20:27,398
I just need to isolate
497
00:20:27,482 --> 00:20:29,400
the original virus,
infuse it with my DNA,
498
00:20:29,484 --> 00:20:32,070
and infect myself, effectively
sleeping with myself.
499
00:20:32,153 --> 00:20:33,571
The dream.
500
00:20:33,655 --> 00:20:35,949
Sleech, this infection
will be gone in two weeks.
501
00:20:36,032 --> 00:20:38,159
Orloshes are extinct
for a reason, okay?
502
00:20:38,242 --> 00:20:39,327
Their bloodlust wiped them out.
503
00:20:39,410 --> 00:20:40,662
I don't think
we should mess with that.
504
00:20:40,745 --> 00:20:42,205
Why is this suddenly so dire?
505
00:20:42,288 --> 00:20:44,499
Because I might actually
be into him, okay?
506
00:20:44,582 --> 00:20:46,209
Sleech, you like him.
507
00:20:46,292 --> 00:20:48,586
Sorry, sorry.
So what's the problem?
508
00:20:48,670 --> 00:20:51,965
Everything?
That people will know?
509
00:20:52,048 --> 00:20:54,175
That this makes it
public and real?
510
00:20:54,258 --> 00:20:55,343
That he's definitely
going to mess it up
511
00:20:55,426 --> 00:20:57,095
because I'm perfect?
512
00:20:57,178 --> 00:20:59,013
Sleech, are you scared?
513
00:20:59,097 --> 00:21:02,141
Klak, look at me. Will you help?
514
00:21:02,225 --> 00:21:04,143
Against my best interests,
515
00:21:04,227 --> 00:21:05,853
I always do.
516
00:21:10,191 --> 00:21:12,610
Huh. [groaning]
517
00:21:12,694 --> 00:21:15,071
Aah! What happens
if an Orlosh infects you?
518
00:21:15,154 --> 00:21:16,447
- Whoa!
- Sleech!
519
00:21:17,573 --> 00:21:19,534
- [gasps]
- [growling]
520
00:21:22,537 --> 00:21:24,330
Sorry, Sleech.
521
00:21:24,414 --> 00:21:26,249
Wha... No!
522
00:21:29,711 --> 00:21:31,796
[both growling]
523
00:21:31,879 --> 00:21:34,674
If you bite me,
I get worker's comp.
524
00:21:36,759 --> 00:21:37,969
[groans]
525
00:21:39,262 --> 00:21:40,179
Where are my teeth?
526
00:21:40,263 --> 00:21:41,848
Aah! Where are my claws?
527
00:21:41,931 --> 00:21:44,017
I defanged, declawed,
and dewormed you.
528
00:21:44,100 --> 00:21:45,727
You're now impotent
little furballs,
529
00:21:45,810 --> 00:21:47,562
which is, frankly,
how I've always seen you.
530
00:21:47,645 --> 00:21:50,023
[both growling]
531
00:21:50,106 --> 00:21:52,734
I cannot control my new
Orlosh instinct to kill.
532
00:21:52,817 --> 00:21:55,903
I think we can both agree,
hot raw flesh sounds delicious.
533
00:21:57,613 --> 00:21:59,574
You should have told me
about Azel.
534
00:21:59,657 --> 00:22:02,493
Why? So you could bully me
into not seeing them?
535
00:22:02,577 --> 00:22:04,162
That's never stopped me before.
536
00:22:04,245 --> 00:22:06,122
Do I bully you?
537
00:22:06,205 --> 00:22:08,916
Come on, Sleech.
You bully everyone.
538
00:22:09,000 --> 00:22:10,918
[growling]
539
00:22:11,002 --> 00:22:13,046
Do you think Matt's sad
you turned into Plowp?
540
00:22:13,129 --> 00:22:14,547
I hope not.
541
00:22:14,630 --> 00:22:15,840
I barely even think about Matt.
542
00:22:16,883 --> 00:22:18,718
Do you think
I'm just a Matt to Azel?
543
00:22:18,801 --> 00:22:22,263
I don't know.
We're all a Matt to someone.
544
00:22:23,806 --> 00:22:25,558
We don't know
how long this will last.
545
00:22:25,641 --> 00:22:26,934
Could be an hour.
Could be a lifetime.
546
00:22:27,018 --> 00:22:29,937
This has been
a really fun day for me.
547
00:22:30,021 --> 00:22:31,606
Nice try with this Orlosh stunt,
548
00:22:31,689 --> 00:22:33,483
but you still have
to finish your shift.
549
00:22:33,566 --> 00:22:35,359
Roll safe.
550
00:22:36,944 --> 00:22:39,155
Oh, you were right.
551
00:22:39,238 --> 00:22:40,865
I am a Fernod.
552
00:22:40,948 --> 00:22:42,617
And I'm happy to be one.
553
00:22:42,700 --> 00:22:44,160
Good for you.
554
00:22:44,243 --> 00:22:47,038
I'm still a Dinala.
She's the fun one.
555
00:22:47,121 --> 00:22:48,748
Would you like me
to read to you?
556
00:22:48,831 --> 00:22:50,249
I would.
557
00:22:50,333 --> 00:22:52,877
"Despite having
changed drastically,
558
00:22:52,960 --> 00:22:56,380
Dinala realized that you never
lose the old part of you,
559
00:22:56,464 --> 00:22:58,841
you just embrace the new one.
560
00:22:58,925 --> 00:23:02,804
And, with that revelation,
Dinala and her accountant
561
00:23:02,887 --> 00:23:07,183
began to make love
under the fiery Golonkulan sky."
562
00:23:08,810 --> 00:23:10,269
Whoops. Oh, wait.
563
00:23:10,353 --> 00:23:11,354
Whoa, oh boy.
564
00:23:11,437 --> 00:23:13,272
I do not know my own radius.
565
00:23:14,690 --> 00:23:15,650
Thanks for coming.
566
00:23:15,733 --> 00:23:17,735
My butt looks good on you.
567
00:23:17,819 --> 00:23:19,946
And I see you've made
some more poor choices.
568
00:23:20,988 --> 00:23:23,199
Whew, great.
569
00:23:23,282 --> 00:23:25,076
I'm sorry I hurt you.
570
00:23:26,119 --> 00:23:27,912
I haven't been
in something real
571
00:23:27,995 --> 00:23:31,999
in a long time,
and I freaked out.
572
00:23:32,083 --> 00:23:33,709
I understand.
573
00:23:33,793 --> 00:23:36,963
Calling you my future egg-mate
was a bit intense.
574
00:23:37,046 --> 00:23:39,841
So was breaking up with you
because I felt bad.
575
00:23:39,924 --> 00:23:41,467
I don't know what
dating is, Dr. Sleech.
576
00:23:43,302 --> 00:23:46,556
Maybe we can figure it out.
577
00:23:51,144 --> 00:23:52,937
[Sleech laughs]
578
00:23:59,694 --> 00:24:01,404
Whoa!
579
00:24:01,487 --> 00:24:03,072
[panting]
580
00:24:04,073 --> 00:24:05,199
[sighs]
581
00:24:12,540 --> 00:24:13,583
[shouts]
582
00:24:15,501 --> 00:24:18,629
[chuckles] I don't know
why I thought
583
00:24:18,713 --> 00:24:20,882
today was gonna be
the day I get the fruit.
584
00:24:20,965 --> 00:24:22,216
[phone chimes]
585
00:24:22,300 --> 00:24:23,593
Hi.
586
00:24:23,676 --> 00:24:26,220
Hi. Oh, today was exhilarating.
587
00:24:26,304 --> 00:24:28,139
Krall had an unexpected
membranous leak,
588
00:24:28,222 --> 00:24:29,599
and I battled
some UniYum property
589
00:24:29,682 --> 00:24:31,142
and I kept remembering
that time we got stuck
590
00:24:31,225 --> 00:24:33,436
in that MRI machine
and you hyperventilated...
591
00:24:33,519 --> 00:24:34,729
What are you doing
right now, Azel?
592
00:24:34,812 --> 00:24:36,439
You said you wanted casual.
593
00:24:36,522 --> 00:24:39,817
Calling me every day
isn't casual, it's confusing.
594
00:24:39,901 --> 00:24:41,277
Oh, right.
595
00:24:41,360 --> 00:24:43,321
Do you want to get dinner
and talk about it?
596
00:24:43,404 --> 00:24:45,198
[sighs]
597
00:24:45,281 --> 00:24:47,450
I'm not good at casual.
598
00:24:47,533 --> 00:24:49,076
And neither are you.
599
00:24:49,160 --> 00:24:50,828
I think we should stop this.
600
00:24:50,912 --> 00:24:53,080
Of course.
601
00:24:53,164 --> 00:24:55,416
Have a good night.
602
00:24:58,711 --> 00:24:59,712
Dr. Azel.
603
00:24:59,795 --> 00:25:01,589
I'm too busy for your praise.
604
00:25:01,672 --> 00:25:03,591
I'm here on behalf of UniYum
605
00:25:03,674 --> 00:25:06,344
to discuss your surgery
today on... me.
606
00:25:06,427 --> 00:25:09,263
Consider this a warning and
a reminder to follow protocol
607
00:25:09,347 --> 00:25:11,265
lest you
find yourself ineligible
608
00:25:11,349 --> 00:25:12,767
for the annual UniYum grant.
609
00:25:12,850 --> 00:25:14,518
Thank you, buy UniYum.
610
00:25:14,602 --> 00:25:15,978
Are you joking?
611
00:25:16,062 --> 00:25:18,064
You begged me to save your life.
612
00:25:18,147 --> 00:25:21,150
I don't recall that happening.
613
00:25:21,234 --> 00:25:23,319
[whispers] They're
always listening.
614
00:25:23,402 --> 00:25:25,279
Stick to the TongueTaste 2000.
615
00:25:25,363 --> 00:25:27,031
Don't worry about chasing down
616
00:25:27,114 --> 00:25:28,824
some huge medical breakthrough.
617
00:25:28,908 --> 00:25:31,077
As ever, praise UniYum.
618
00:25:39,794 --> 00:25:42,964
[Harb] "We think
passion is synonymous
619
00:25:43,047 --> 00:25:46,175
with danger, destruction, fear.
620
00:25:46,259 --> 00:25:48,844
But as we evolve,
621
00:25:48,928 --> 00:25:50,554
we learn that
all things enticing
622
00:25:50,638 --> 00:25:52,598
need not be embraced.
623
00:25:52,682 --> 00:25:55,226
We learn to recognize
the land mines,
624
00:25:55,309 --> 00:25:57,103
and either head right for them
625
00:25:57,186 --> 00:25:59,397
or gingerly avoid them.
626
00:25:59,480 --> 00:26:02,942
The point is, we get to choose
627
00:26:03,025 --> 00:26:04,694
whether to take
the destructive path...
628
00:26:04,777 --> 00:26:06,612
- [both gasp]
- ...or the nurturing one."
629
00:26:06,696 --> 00:26:07,863
He's pregnant?
630
00:26:07,947 --> 00:26:09,991
I guess those yowls meant
he was in heat.
631
00:26:10,074 --> 00:26:12,576
There's gonna be
a second unkillable worm?
632
00:26:12,660 --> 00:26:15,121
We're gonna need
more Choco-Bones.
633
00:26:15,204 --> 00:26:18,332
[Harb] "And sometimes,
just sometimes,
634
00:26:18,416 --> 00:26:20,459
in spite of knowing
that a particular choice
635
00:26:20,543 --> 00:26:23,045
leads to certain doom,
636
00:26:23,129 --> 00:26:25,339
we make it anyway."
637
00:26:28,217 --> 00:26:29,635
♪ Honki ponki ♪
638
00:26:32,471 --> 00:26:34,724
♪ Honki ponki toni nok ♪
639
00:26:36,726 --> 00:26:39,061
♪ Honki ponki toni nok ♪
640
00:26:41,105 --> 00:26:43,524
♪ Honki ponki toni nok ♪
641
00:26:45,484 --> 00:26:47,820
♪ Honki ponki toni nok ♪
642
00:26:50,197 --> 00:26:52,199
♪ Honki ponki toni nok ♪
643
00:26:52,283 --> 00:26:54,327
♪ Çalona bimbo bori rok ♪
644
00:26:54,410 --> 00:26:56,620
♪ Musi musi hubobo kozi zok ♪
645
00:26:56,704 --> 00:26:58,998
♪ Çiki çiki sayne tiki tak tok ♪
646
00:26:59,081 --> 00:27:01,042
♪ Honki ponki toni nok ♪
647
00:27:01,125 --> 00:27:03,294
♪ Çalona bimbo bori rok ♪
648
00:27:03,377 --> 00:27:05,338
♪ Musi musi hubobo kozi zok ♪
649
00:27:05,421 --> 00:27:06,422
♪ Çiki çiki sayne ♪♪
650
00:27:10,426 --> 00:27:12,386
Chirp.
651
00:27:12,436 --> 00:27:16,986
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.