All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,095 --> 00:00:08,264 ♪ Honki ponki ♪ 2 00:00:08,347 --> 00:00:09,849 [♪ Senay: Honki Ponki] 3 00:00:09,932 --> 00:00:12,268 ♪ Honki ponki ♪ 4 00:00:13,686 --> 00:00:15,062 [machine] Virus free. 5 00:00:15,146 --> 00:00:16,480 Virus free. Virus free. 6 00:00:16,564 --> 00:00:19,066 [Harb] "Who can resist the call of passion? 7 00:00:20,109 --> 00:00:22,820 Passion doesn't ask, 8 00:00:22,903 --> 00:00:24,530 passion demands." 9 00:00:24,613 --> 00:00:25,740 Slippery Hog? 10 00:00:27,908 --> 00:00:29,744 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 11 00:00:31,036 --> 00:00:33,122 [machine] Virus free. 12 00:00:33,205 --> 00:00:35,499 - [alarm blares] - Virus detected. Hold. 13 00:00:36,709 --> 00:00:38,878 - ♪ Honki ponki toni nok... - Mmm. 14 00:00:40,504 --> 00:00:42,089 [Harb] "Passion spreads like a rumor, 15 00:00:42,173 --> 00:00:44,383 or a fire, or a rash. 16 00:00:44,467 --> 00:00:46,886 [moaning] 17 00:00:46,969 --> 00:00:48,721 [shrieking] 18 00:00:48,804 --> 00:00:50,639 Of course, there are those who think 19 00:00:50,723 --> 00:00:52,224 they can control their desires. 20 00:00:52,308 --> 00:00:53,476 [moans] 21 00:00:53,559 --> 00:00:58,105 But the harder they try to ignore passion, 22 00:00:58,189 --> 00:00:59,857 the louder it knocks. 23 00:00:59,940 --> 00:01:01,025 [chittering] 24 00:01:01,108 --> 00:01:03,861 Next time the opportunity arises, 25 00:01:03,944 --> 00:01:05,863 as it were, remember this: 26 00:01:05,946 --> 00:01:08,616 Passion, enticing though it may be, 27 00:01:08,699 --> 00:01:12,036 always comes at a price." 28 00:01:12,119 --> 00:01:13,496 - [cheering, applause] - The perfect beginning 29 00:01:13,579 --> 00:01:16,373 to a new Lust Chronicle. You've done it again. 30 00:01:16,457 --> 00:01:17,666 Of course she has. 31 00:01:17,750 --> 00:01:20,294 She's Harbarbagar R. Bagarbahar, 32 00:01:20,377 --> 00:01:22,004 the best-selling romance novelist 33 00:01:22,087 --> 00:01:23,506 in this galactic cluster. 34 00:01:23,589 --> 00:01:26,133 The naughtiest nautilus novelist. 35 00:01:26,217 --> 00:01:28,344 [laughs] I am naughty. 36 00:01:28,427 --> 00:01:33,224 And I am here for my routine shell replacement. 37 00:01:33,306 --> 00:01:36,143 [cheering, applause] 38 00:01:36,227 --> 00:01:38,395 ♪ ♪ 39 00:02:06,257 --> 00:02:09,008 [snoring] 40 00:02:09,093 --> 00:02:11,011 [Plowp chirps] 41 00:02:11,095 --> 00:02:12,847 [coos] 42 00:02:12,930 --> 00:02:14,056 Uh, hi. 43 00:02:14,139 --> 00:02:16,016 I thought you might enjoy a bite to eat. 44 00:02:16,100 --> 00:02:17,184 [yawns] 45 00:02:17,268 --> 00:02:19,478 - [creature shrieks] - Mmm, yum. 46 00:02:19,562 --> 00:02:21,021 You're cute in the morning. 47 00:02:21,105 --> 00:02:23,023 Thank you, but it is deep afternoon. 48 00:02:23,107 --> 00:02:24,233 Ah. 49 00:02:24,316 --> 00:02:26,026 I had a lovely time last night. 50 00:02:26,110 --> 00:02:27,486 It's all so exciting. 51 00:02:27,570 --> 00:02:28,737 I've never been in a relationship before. 52 00:02:28,821 --> 00:02:30,114 - [gagging] - Oh. 53 00:02:30,197 --> 00:02:32,658 I feel like you're suddenly flooded with horror, 54 00:02:32,741 --> 00:02:33,826 like your life is in danger. 55 00:02:33,909 --> 00:02:36,661 Uh, no. No danger. No relationship. 56 00:02:36,745 --> 00:02:38,205 We're just hooking up. 57 00:02:38,289 --> 00:02:40,332 Two people who don't know each other's middle names... 58 00:02:40,416 --> 00:02:41,584 My middle name is... [cooing] B'kuku. 59 00:02:41,667 --> 00:02:44,003 ...who occasionally combine genitals. Cool? 60 00:02:44,086 --> 00:02:45,254 If that is what you want, 61 00:02:45,337 --> 00:02:46,714 then I respect that we remain uncommitted. 62 00:02:46,797 --> 00:02:48,423 - Great. - It's likely just 63 00:02:48,507 --> 00:02:49,633 my raging hormones causing me 64 00:02:49,717 --> 00:02:51,552 to foresee a delightful courtship period 65 00:02:51,635 --> 00:02:53,012 followed by a respectful life union 66 00:02:53,095 --> 00:02:54,388 with dozens of fertilized eggs. 67 00:02:54,471 --> 00:02:55,598 Ew. 68 00:02:55,681 --> 00:02:57,349 I should have kept that to myself. 69 00:02:57,433 --> 00:03:00,227 Okay, time to leave before I learn your first name. 70 00:03:00,311 --> 00:03:02,980 I... got that for us to share. 71 00:03:03,063 --> 00:03:07,109 Oh, because we share things now. Great. 72 00:03:07,192 --> 00:03:09,653 [clucking] 73 00:03:15,451 --> 00:03:17,745 [yowling] 74 00:03:20,831 --> 00:03:23,542 Still tracking his yowls? 75 00:03:23,626 --> 00:03:25,169 I think that one means he's hungry. 76 00:03:25,252 --> 00:03:26,170 [hisses] 77 00:03:26,253 --> 00:03:27,338 And that one means 78 00:03:27,421 --> 00:03:28,505 he doesn't like when I talk about him. 79 00:03:28,589 --> 00:03:29,506 [growls] 80 00:03:29,590 --> 00:03:31,008 And that one I can't figure out. 81 00:03:31,091 --> 00:03:32,217 [laughs] 82 00:03:32,301 --> 00:03:34,303 That's how Plowp eats. 83 00:03:34,386 --> 00:03:35,638 Sleech, you like Plowp. 84 00:03:35,721 --> 00:03:36,889 [chuckles nervously] 85 00:03:36,971 --> 00:03:38,390 No, I don't. 86 00:03:38,474 --> 00:03:40,893 Yes, we had sex dozens of times last night, 87 00:03:40,976 --> 00:03:43,938 but then he mentioned a life union and eggs. 88 00:03:44,021 --> 00:03:46,398 Plowp does have the hips of an egg carrier. 89 00:03:46,482 --> 00:03:48,442 I like wrapping my tail around them. 90 00:03:48,525 --> 00:03:50,861 Oh, no, do I like him? 91 00:03:50,945 --> 00:03:52,655 This is a good thing. 92 00:03:52,738 --> 00:03:55,449 Just because I like when his feathers graze my underscales 93 00:03:55,532 --> 00:03:57,034 doesn't mean I'm committed. 94 00:03:57,117 --> 00:03:58,744 His cute mohawk 95 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 and his sharp beak... 96 00:04:00,371 --> 00:04:01,747 - [gasps] - ...and long dry feet 97 00:04:01,830 --> 00:04:04,500 don't mean I want to date him. 98 00:04:04,583 --> 00:04:06,377 [shouts] Oh, no. 99 00:04:06,460 --> 00:04:08,837 - Is it... - The Curse of the Orlosh. 100 00:04:08,921 --> 00:04:11,799 [groans] The most mortifying sex disease. 101 00:04:15,427 --> 00:04:17,096 Hello, you've just tested positive 102 00:04:17,178 --> 00:04:19,473 for The Curse of the Orlosh, a virus spread 103 00:04:19,556 --> 00:04:21,933 - through sexual contact. - Thank you, got it. 104 00:04:22,017 --> 00:04:23,727 Whoops. Can't minimize me. Ooh. 105 00:04:23,811 --> 00:04:25,437 Nice try, but I'm like a boomerang. 106 00:04:25,521 --> 00:04:27,439 No getting rid of me. 107 00:04:27,523 --> 00:04:29,483 Anywho, you contracted the virus from Matt, 108 00:04:29,566 --> 00:04:32,778 and transmitted it to Plowp, who transmitted it back to you, 109 00:04:32,861 --> 00:04:34,113 who transmitted it to Plowp, 110 00:04:34,196 --> 00:04:35,364 - to you, to Plowp... - [gasps] 111 00:04:35,447 --> 00:04:36,949 You don't need to say "Plowp" so loud. 112 00:04:37,032 --> 00:04:38,742 - [grunts] - Adjusting volume to "loud." 113 00:04:38,826 --> 00:04:40,786 You transmitted it to Plowp, 114 00:04:40,869 --> 00:04:43,414 who transmitted it to you, who transmitted it to Plowp! 115 00:04:43,497 --> 00:04:44,832 I've also slept with Matt, 116 00:04:44,914 --> 00:04:46,875 who's publicly respected as hot. 117 00:04:46,959 --> 00:04:48,168 [wails] 118 00:04:48,252 --> 00:04:49,878 The Curse of the Orlosh transferred over to us 119 00:04:49,962 --> 00:04:51,087 from the now-extinct 120 00:04:51,171 --> 00:04:52,840 Orlosh species thousands of years ago. 121 00:04:52,923 --> 00:04:55,009 Someone definitely slept with an Orlosh. 122 00:04:55,092 --> 00:04:56,510 Anyway, be safe out there. 123 00:04:56,593 --> 00:04:58,345 The Curse of the Orlosh spreads so well 124 00:04:58,429 --> 00:04:59,888 because it increases pheromones, 125 00:04:59,972 --> 00:05:02,224 which makes everyone want to get it on. 126 00:05:02,307 --> 00:05:04,226 Take 10% off your next pleasure purchase 127 00:05:04,309 --> 00:05:06,020 at UniYum's sex shop, UniGasm. 128 00:05:06,103 --> 00:05:07,396 - [female] UniYum, baby. - [male whispering] UniGasm. 129 00:05:07,479 --> 00:05:09,189 Is there anything worse 130 00:05:09,273 --> 00:05:11,233 than turning into the last person you slept with? 131 00:05:11,316 --> 00:05:12,776 - No. - [groans] 132 00:05:12,860 --> 00:05:14,445 But, luckily, it's just a few weeks 133 00:05:14,528 --> 00:05:15,738 before the symptoms clear up. 134 00:05:15,821 --> 00:05:18,073 Excuse me? Did you feel lucky 135 00:05:18,157 --> 00:05:19,324 during the outbreak in med school? 136 00:05:19,408 --> 00:05:21,577 Oh, no. Wow, your little claws move fast. 137 00:05:21,660 --> 00:05:23,537 You turned into Slug Girl 138 00:05:23,620 --> 00:05:25,622 and couldn't get unstuck from a practice cadaver. 139 00:05:25,706 --> 00:05:27,666 That corpse slept in our dorm room for two weeks. 140 00:05:27,750 --> 00:05:29,168 I can still smell it. 141 00:05:29,251 --> 00:05:30,961 Ugh. I look like a performer 142 00:05:31,045 --> 00:05:33,172 at Blonskinverse Birthday Castle. 143 00:05:33,255 --> 00:05:34,339 Oh, you do. 144 00:05:34,423 --> 00:05:35,966 Birdsalot Snakeface. 145 00:05:36,050 --> 00:05:36,967 [laughs] 146 00:05:37,051 --> 00:05:38,719 Sleech, you're fine. 147 00:05:38,802 --> 00:05:40,137 It's okay to like Plowp 148 00:05:40,220 --> 00:05:41,930 and have his sexy feathers for a couple of weeks. 149 00:05:42,014 --> 00:05:43,348 There's nothing we can do. 150 00:05:43,432 --> 00:05:44,725 There's no cure. 151 00:05:44,808 --> 00:05:46,226 I have to go. 152 00:05:46,310 --> 00:05:48,062 I have a medical conference this afternoon. 153 00:05:48,145 --> 00:05:50,147 About medicine, of course. 154 00:05:50,230 --> 00:05:52,733 You are so lucky you never sleep with anyone. 155 00:05:54,193 --> 00:05:56,945 I sleep with someone. 156 00:05:57,029 --> 00:05:58,447 Who are you talking to? 157 00:05:58,530 --> 00:05:59,907 I can't believe you never told me 158 00:05:59,990 --> 00:06:01,700 we met in your past in my future. 159 00:06:01,784 --> 00:06:04,161 I didn't want to accidentally stop you from meeting me. 160 00:06:04,244 --> 00:06:06,371 It's an important memory for me. 161 00:06:06,455 --> 00:06:07,581 [exclaims] 162 00:06:07,664 --> 00:06:10,876 Oh, whoa. The Curse of the Orlosh, right? 163 00:06:10,959 --> 00:06:13,253 Those are Dr. Jub's back horns. 164 00:06:13,337 --> 00:06:15,255 Well, this has ruined my tailored lab coat. 165 00:06:15,339 --> 00:06:18,133 And, uh, I probably gave it to you. Apologies. 166 00:06:18,217 --> 00:06:20,803 Oh. Right. Duh. 167 00:06:20,886 --> 00:06:22,304 It's just, um, I thought 168 00:06:22,387 --> 00:06:24,223 you didn't sleep with Dr. Jub anymore 169 00:06:24,306 --> 00:06:26,141 because her horns kept damaging your walls. 170 00:06:26,225 --> 00:06:27,392 Not that I care. 171 00:06:27,476 --> 00:06:29,603 Are you sure you're okay 172 00:06:29,686 --> 00:06:30,896 with seeing each other casually? 173 00:06:30,979 --> 00:06:32,773 I know we've tried it before and... 174 00:06:32,856 --> 00:06:33,982 Totally good with casual. 175 00:06:34,066 --> 00:06:35,025 I was, like, very sure 176 00:06:35,109 --> 00:06:36,193 based on my own assumptions 177 00:06:36,276 --> 00:06:37,820 that we were only sleeping with each other, 178 00:06:37,903 --> 00:06:39,696 but I'm relieved that's not the case. 179 00:06:39,780 --> 00:06:42,199 You'll let me know if this gets hard, right? 180 00:06:42,282 --> 00:06:43,534 Yeah. Yeah, yeah. I will. 181 00:06:45,077 --> 00:06:46,328 Prepare for detachment. 182 00:06:46,411 --> 00:06:48,080 You got it, I'm chill. 183 00:06:48,163 --> 00:06:49,873 I was talking to the robo-arms. 184 00:06:52,918 --> 00:06:55,546 Oh, I forgot you were mid-surgery. 185 00:06:55,629 --> 00:06:58,674 I guess you were working on two bodies at once. 186 00:06:58,757 --> 00:07:00,551 Hardly, it's all automated. 187 00:07:00,634 --> 00:07:02,469 They don't let us perform manual surgeries 188 00:07:02,553 --> 00:07:04,805 on anyone with survival odds below 70%. 189 00:07:04,888 --> 00:07:06,431 I have to run to lunch 190 00:07:06,515 --> 00:07:08,016 with the head of the UniYum board. 191 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 Oh, good. Yeah, I was going to say 192 00:07:10,310 --> 00:07:12,938 it'd be so weird if we went down to Little Glork's after this 193 00:07:13,021 --> 00:07:14,815 and got a TonkoPop to share 194 00:07:14,898 --> 00:07:17,234 while feeding the lake-sapiens and laughing. [chuckles] 195 00:07:17,317 --> 00:07:18,360 Mm-hmm. 196 00:07:18,443 --> 00:07:20,904 See you later, Dr. Klak. 197 00:07:20,988 --> 00:07:23,073 [sighs] 198 00:07:24,867 --> 00:07:26,243 Dinala wields a sword 199 00:07:26,326 --> 00:07:27,828 like she wields her power. 200 00:07:27,911 --> 00:07:29,121 Sexually. 201 00:07:29,204 --> 00:07:31,832 They're coming out with an interactive version 202 00:07:31,915 --> 00:07:35,043 where Dinala can make the reader bleed. 203 00:07:35,127 --> 00:07:37,921 Would you consider yourself more of a Fernod or a Dinala? 204 00:07:38,005 --> 00:07:40,382 Without question, I am a Dinala. 205 00:07:40,465 --> 00:07:43,385 [laughs] Sure, you're a Dinala, then I'm a Dinala, 206 00:07:43,468 --> 00:07:45,053 that guy's a Dinala. 207 00:07:45,137 --> 00:07:47,472 Guess we're just handing out Dinalas here. 208 00:07:47,556 --> 00:07:48,849 [laughter] 209 00:07:48,932 --> 00:07:50,767 The truest mark of a Fernod 210 00:07:50,851 --> 00:07:53,687 is their wish to be a Dinala. 211 00:07:53,770 --> 00:07:54,813 [gasps] 212 00:07:54,897 --> 00:07:56,356 Children's birthdays are downstairs 213 00:07:56,440 --> 00:07:58,567 in Pediatrics, Mr. Snakeface. 214 00:07:58,650 --> 00:08:00,110 Always nice to see you, Harb. 215 00:08:00,194 --> 00:08:03,405 I'll be supervising your routine shell upgrade. 216 00:08:07,201 --> 00:08:09,036 [gasps] You're part Plowp? Do you have... 217 00:08:09,119 --> 00:08:10,662 The Curse of the Orlosh. 218 00:08:10,746 --> 00:08:12,748 Private arousal made public affair. 219 00:08:12,831 --> 00:08:17,169 What delicious chaos to become a past lover. 220 00:08:17,252 --> 00:08:20,672 [laughs] You look so dumb with a beak. 221 00:08:20,756 --> 00:08:22,674 At least people can... [clucks] 222 00:08:22,758 --> 00:08:23,926 [laughter] 223 00:08:24,009 --> 00:08:25,719 This is a nightmare. 224 00:08:25,802 --> 00:08:27,429 Oh, good. The new shell. 225 00:08:27,512 --> 00:08:29,932 [Harb] It's actually a very old shell. 226 00:08:30,015 --> 00:08:31,558 It was my grandmother's. 227 00:08:31,642 --> 00:08:33,477 She was also extremely sexual, 228 00:08:33,559 --> 00:08:36,020 right to her last dying orgasm. 229 00:08:36,104 --> 00:08:37,188 Oh! 230 00:08:37,272 --> 00:08:38,814 A squatter. 231 00:08:38,899 --> 00:08:40,317 Um... 232 00:08:41,360 --> 00:08:42,736 I'm free! 233 00:08:45,447 --> 00:08:46,531 Do you want me to go after him? 234 00:08:46,615 --> 00:08:48,158 No. The shell brought out 235 00:08:48,242 --> 00:08:50,244 the green in his thorax. Let him have it. 236 00:08:50,327 --> 00:08:52,537 - We can order you another shell. - Not like that one. 237 00:08:52,621 --> 00:08:53,872 With the deep sea embargo, 238 00:08:53,956 --> 00:08:55,832 it's impossible to get a vintage shell legally. 239 00:08:55,916 --> 00:08:57,501 People are dangerously... [clucks] 240 00:08:57,584 --> 00:08:58,543 [laughter] 241 00:08:58,627 --> 00:08:59,878 Oh, that's it. 242 00:08:59,962 --> 00:09:03,090 I am getting my body back no matter the cost. 243 00:09:04,091 --> 00:09:06,468 Now that's a Dinala. 244 00:09:06,551 --> 00:09:08,178 That's it. 245 00:09:08,262 --> 00:09:11,932 I'm getting a shell like grandma's no matter the cost. 246 00:09:14,977 --> 00:09:17,145 If you need anything at all, Nurse Tup is available. 247 00:09:18,146 --> 00:09:19,940 [overlapping indistinct chatter] 248 00:09:20,023 --> 00:09:21,525 Well, this is an HR nightmare. 249 00:09:21,608 --> 00:09:23,610 [overlapping indistinct chatter] 250 00:09:26,113 --> 00:09:28,407 I'll have Gonto prep a seminar. 251 00:09:29,574 --> 00:09:33,412 Mm-hmm. Is that all you're gonna have Gonto do? 252 00:09:33,495 --> 00:09:34,663 [holo-tracer] That's right. 253 00:09:34,746 --> 00:09:35,747 Pheromones are everywhere right now, 254 00:09:35,831 --> 00:09:36,790 making everyone horny. 255 00:09:36,873 --> 00:09:39,376 ♪ Honki ponki ♪ 256 00:09:41,336 --> 00:09:43,255 ♪ Honki ponki ♪ 257 00:09:45,424 --> 00:09:48,051 ♪ Honki ponki ♪ 258 00:09:50,012 --> 00:09:52,514 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 259 00:09:54,391 --> 00:09:56,393 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 260 00:09:57,436 --> 00:09:58,895 I need your help. 261 00:09:58,979 --> 00:10:00,272 Look, I'm part you. 262 00:10:00,355 --> 00:10:02,024 Your tail is giving me astonishing balance. 263 00:10:02,107 --> 00:10:03,483 I want my body back. 264 00:10:03,567 --> 00:10:05,068 You don't think it's romantic that we're sharing 265 00:10:05,152 --> 00:10:07,571 the phenotypical expressions of each other's genetic code? 266 00:10:07,654 --> 00:10:10,157 No, it basically makes us siblings. 267 00:10:10,240 --> 00:10:11,491 Right. 268 00:10:11,575 --> 00:10:13,160 [groans] Siblings. 269 00:10:42,481 --> 00:10:46,818 It's been a few hundred years since I saw that faceplate. 270 00:10:46,902 --> 00:10:50,113 You've got some nerve showing up here. 271 00:10:50,155 --> 00:10:52,240 [grunting] 272 00:10:57,704 --> 00:11:00,540 I see you finally stole yourself 273 00:11:00,624 --> 00:11:03,293 a set of BigNSmall Ray Guns. 274 00:11:04,544 --> 00:11:07,255 Big news, you're about to be small. 275 00:11:07,339 --> 00:11:08,632 Read the small print. 276 00:11:08,715 --> 00:11:10,175 You're about to be big. 277 00:11:11,426 --> 00:11:12,761 [both laugh] 278 00:11:12,844 --> 00:11:15,597 It's good to see an old friend, Vlam. 279 00:11:15,680 --> 00:11:17,474 What stolen goods do you need? 280 00:11:17,557 --> 00:11:19,893 An unoccupied vintage bioluminescent shell 281 00:11:19,976 --> 00:11:21,603 from the Ergth Century. 282 00:11:21,686 --> 00:11:23,688 Of course you want me to get around 283 00:11:23,772 --> 00:11:25,190 an interplanetary embargo. 284 00:11:25,273 --> 00:11:27,025 Ah, I miss us. 285 00:11:27,109 --> 00:11:29,236 [Plowp] Gene editing people is illegal. 286 00:11:29,319 --> 00:11:30,779 Which is why, technically, 287 00:11:30,862 --> 00:11:32,406 I'm gene editing the virus. 288 00:11:32,489 --> 00:11:34,574 We can program it to attack any foreign DNA. 289 00:11:34,658 --> 00:11:36,576 It'll totally erase you. 290 00:11:36,660 --> 00:11:39,246 Because it's an embarrassment for you to be seen as me. 291 00:11:39,329 --> 00:11:40,664 You're finally getting it. 292 00:11:40,705 --> 00:11:42,165 [grunts] 293 00:11:43,250 --> 00:11:45,335 In your desperation and haste to erase me, 294 00:11:45,419 --> 00:11:46,378 you've overlooked something. 295 00:11:46,461 --> 00:11:47,420 This is going to attack 296 00:11:47,504 --> 00:11:49,005 what it thinks is foreign DNA. 297 00:11:49,089 --> 00:11:51,425 [grunting] 298 00:11:51,508 --> 00:11:53,385 You've made you me. 299 00:11:53,468 --> 00:11:55,971 Uh, okay, new plan. 300 00:11:56,054 --> 00:11:58,098 We get an Orlosh from the Disease Containment Floor... 301 00:11:58,181 --> 00:11:59,933 Dr. Sleech, I have tried to be understanding 302 00:12:00,016 --> 00:12:02,185 because I feel your distress, 303 00:12:02,269 --> 00:12:03,895 but I can't do it any longer. 304 00:12:03,979 --> 00:12:05,522 Is it really so terrible that people know 305 00:12:05,605 --> 00:12:08,108 we shared a beautiful, sensual melding of our genitals? 306 00:12:08,191 --> 00:12:11,069 When you put it that way, yes. 307 00:12:11,153 --> 00:12:12,529 I can't believe you'd put yourself in danger 308 00:12:12,612 --> 00:12:13,989 just to hide me. Perhaps we do not 309 00:12:14,072 --> 00:12:15,115 have the potential I thought we did. 310 00:12:15,198 --> 00:12:16,992 What? Are you serious? 311 00:12:17,075 --> 00:12:18,660 This isn't about you. 312 00:12:18,743 --> 00:12:20,620 That's the problem. I need an egg-mate who... 313 00:12:20,704 --> 00:12:22,164 I am not your egg-mate. 314 00:12:22,247 --> 00:12:23,331 ...considers my feelings. 315 00:12:23,415 --> 00:12:24,916 Perhaps it's my hormonal fluctuations, 316 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 but I can never forgive you for being inconsiderate once. 317 00:12:27,043 --> 00:12:28,086 I'm breaking up with you. 318 00:12:28,170 --> 00:12:30,797 Uh, okay. You can't break up with me 319 00:12:30,881 --> 00:12:33,216 because I refuse to admit we're in a relationship. 320 00:12:33,300 --> 00:12:35,552 How convenient, because we no longer are. 321 00:12:35,635 --> 00:12:37,262 Whoa! 322 00:12:37,345 --> 00:12:40,640 Wow, it is impossible to balance without a tail. 323 00:12:40,724 --> 00:12:43,101 [Krallistaire grunting] 324 00:12:43,185 --> 00:12:44,769 Wow. Ha-ha! 325 00:12:44,853 --> 00:12:48,231 3-6 splork over a grosk. Oh! [laughs] 326 00:12:48,315 --> 00:12:49,483 What? 327 00:12:49,566 --> 00:12:51,067 [groans] 328 00:12:51,151 --> 00:12:52,277 For the UniYum grant this year, 329 00:12:52,360 --> 00:12:54,529 I was thinking you and Nebula General 330 00:12:54,613 --> 00:12:57,741 could submit something exciting. 331 00:12:57,824 --> 00:12:58,992 Ha-ha! 332 00:12:59,075 --> 00:13:01,119 Really? I have a working idea 333 00:13:01,203 --> 00:13:03,246 for permanent interior nanobots. 334 00:13:03,330 --> 00:13:07,375 Ha. No, I meant exciting for UniYum. Financially. 335 00:13:07,459 --> 00:13:10,337 You should submit research for Tongue Enhancements 336 00:13:10,420 --> 00:13:12,339 that allow our patients to taste 337 00:13:12,422 --> 00:13:15,509 all the new flavors we created just for them. 338 00:13:15,592 --> 00:13:18,929 Oh, can you taste the money? 339 00:13:19,012 --> 00:13:21,389 I would really like to do something more meaningful 340 00:13:21,473 --> 00:13:23,725 than lay taste buds into the mouths of the rich. 341 00:13:23,808 --> 00:13:25,143 Why not rest on your laurels? 342 00:13:26,269 --> 00:13:27,395 I'm on mine right now, 343 00:13:27,479 --> 00:13:30,106 and they feel nice on my butt. 344 00:13:30,190 --> 00:13:31,525 Ha! 345 00:13:31,608 --> 00:13:32,692 [gasps] 346 00:13:34,653 --> 00:13:35,779 Oh, Krallistaire... 347 00:13:37,239 --> 00:13:38,615 [gurgles] 348 00:13:38,698 --> 00:13:40,283 ...you're leaking. 349 00:13:45,580 --> 00:13:47,916 - [shouts] - It's me. Sleech. 350 00:13:47,999 --> 00:13:51,002 [gasps, groans] I left you alone for one hour. 351 00:13:51,086 --> 00:13:53,129 And I've asked you not to do that. 352 00:13:53,213 --> 00:13:54,130 I need help with... 353 00:13:54,214 --> 00:13:56,383 Whoa! Whoa! Whoa! 354 00:13:56,466 --> 00:13:59,302 Is life without a tail even worth living? 355 00:14:00,220 --> 00:14:02,764 Ah, no, no, no, no, no. Whoa. 356 00:14:02,847 --> 00:14:03,807 [sighs] 357 00:14:03,890 --> 00:14:06,184 [Sleech gasps] Azel legs? 358 00:14:06,268 --> 00:14:08,728 You said you were going to a medical conference 359 00:14:08,812 --> 00:14:09,729 about medicine. 360 00:14:09,813 --> 00:14:11,147 You lied to me. 361 00:14:11,231 --> 00:14:12,566 I had to lie. 362 00:14:12,649 --> 00:14:14,025 You can be kind of judgmental about... 363 00:14:14,109 --> 00:14:15,443 I am judgmental. You're making 364 00:14:15,527 --> 00:14:17,320 the same bad choice I've had to watch you make 365 00:14:17,404 --> 00:14:19,531 a thousand times. I judge. 366 00:14:19,614 --> 00:14:21,032 - [clucks] - But that's so unfair. 367 00:14:21,116 --> 00:14:23,118 You like someone who's an actual good person 368 00:14:23,201 --> 00:14:24,327 and likes you back, 369 00:14:24,411 --> 00:14:25,954 and all you care about is yourself. 370 00:14:26,037 --> 00:14:28,832 Like I haven't watched you make this choice a thousand times. 371 00:14:28,915 --> 00:14:30,667 At least I'm not a masochist. 372 00:14:30,750 --> 00:14:32,919 At least my bad choices only hurt me, 373 00:14:33,003 --> 00:14:34,795 and not everyone around me. 374 00:14:34,879 --> 00:14:37,757 [groans] Did you get meanness from Azel, too? 375 00:14:37,841 --> 00:14:39,634 That's not how the disease works. 376 00:14:39,718 --> 00:14:40,760 I know. 377 00:14:40,844 --> 00:14:42,637 [nurse] I just don't know 378 00:14:42,721 --> 00:14:43,972 if it's still considered exercise 379 00:14:44,055 --> 00:14:45,807 if I'm using telekinesis to lift... 380 00:14:48,977 --> 00:14:52,188 Okay, now I'll tie up this nice person just doing his job 381 00:14:52,272 --> 00:14:54,065 because I love to boldly adventure 382 00:14:54,149 --> 00:14:55,609 no matter the consequences. 383 00:14:57,527 --> 00:14:59,237 [Zalorx] When the wealthy old crusties die, 384 00:14:59,321 --> 00:15:00,905 the center keeps their shells 385 00:15:00,989 --> 00:15:03,408 in case science can ever bring them back to life. 386 00:15:03,491 --> 00:15:05,785 But those shells could help so many people. 387 00:15:05,869 --> 00:15:08,455 Since when do you care about helping people? 388 00:15:08,538 --> 00:15:10,915 I meant those shells could help us. 389 00:15:10,999 --> 00:15:12,417 To get money. 390 00:15:12,500 --> 00:15:16,212 To spend on our dangerous pirate lifestyle. 391 00:15:19,758 --> 00:15:21,885 [both chuckle nonchalantly] 392 00:15:24,471 --> 00:15:26,222 We need higher-level clearance. 393 00:15:26,264 --> 00:15:28,058 ♪ ♪ 394 00:15:38,485 --> 00:15:40,111 Oh, come on. 395 00:15:42,072 --> 00:15:45,116 It was a pushy, not a pully. 396 00:15:47,786 --> 00:15:49,454 Eh... 397 00:15:50,705 --> 00:15:51,748 [chuckles] 398 00:15:59,339 --> 00:16:01,758 That doesn't belong to you, gearhead. 399 00:16:01,841 --> 00:16:03,009 [alarm blares] 400 00:16:03,927 --> 00:16:06,054 [reporter] After the break, we know UniYum's toxic waste 401 00:16:06,137 --> 00:16:07,389 is UniYuck, 402 00:16:07,472 --> 00:16:10,058 but is it also causing UniMutations? 403 00:16:10,141 --> 00:16:11,726 - [Plowp groans] - [reporter 2] Thirteen staffers 404 00:16:11,810 --> 00:16:13,687 for the Tri Galactic Chancellor have all partially become her... 405 00:16:13,770 --> 00:16:14,938 - You okay? - No. 406 00:16:15,021 --> 00:16:17,107 I have strong feelings for Dr. Sleech, 407 00:16:17,190 --> 00:16:19,275 but I don't suppose we're interested in the same thing. 408 00:16:19,359 --> 00:16:20,860 I think she could get there. 409 00:16:20,944 --> 00:16:22,904 But you see, I don't want her to have to get there. 410 00:16:22,987 --> 00:16:24,948 I'm excited about her. 411 00:16:25,031 --> 00:16:26,950 I want someone who's excited about me, 412 00:16:27,033 --> 00:16:28,535 and not just my orifices. 413 00:16:28,618 --> 00:16:30,120 Otherwise, I would always be pretending 414 00:16:30,203 --> 00:16:32,664 not to be excited, not to care. 415 00:16:32,747 --> 00:16:36,334 Yeah, that would be a sad place to get stuck. 416 00:16:41,131 --> 00:16:42,257 Bummer. 417 00:16:42,340 --> 00:16:43,800 Yeah. 418 00:16:45,051 --> 00:16:46,678 [exclaims] 419 00:16:46,761 --> 00:16:47,887 [Sleech] Come on, Klazel, 420 00:16:47,971 --> 00:16:50,265 time's a-wastin'. [clucks] 421 00:16:51,516 --> 00:16:52,851 [clears throat] I mean... 422 00:16:52,934 --> 00:16:55,103 b'kaw. 423 00:16:56,771 --> 00:16:58,815 [clears throat] B'kaw. [chuckles] 424 00:17:02,569 --> 00:17:04,362 The Sleech in me is attracted to you. 425 00:17:04,446 --> 00:17:06,197 Me, too, Matt. 426 00:17:06,281 --> 00:17:07,364 Me, too. 427 00:17:08,408 --> 00:17:09,784 [clucking] 428 00:17:09,868 --> 00:17:11,453 Stay with me, Krall. 429 00:17:11,536 --> 00:17:13,997 So much money left to spend in this life. 430 00:17:15,039 --> 00:17:18,752 Don't let the machines do it. We cover up a lot of deaths. 431 00:17:18,834 --> 00:17:20,128 [machine] Please stand back. 432 00:17:20,210 --> 00:17:22,130 This is now an automated surgery. 433 00:17:22,213 --> 00:17:24,132 Thank you, buy UniYum. 434 00:17:24,215 --> 00:17:25,925 Oh! Can't use needles with his flesh. 435 00:17:26,008 --> 00:17:27,594 No! [groans] 436 00:17:27,677 --> 00:17:28,678 [alarm dings] 437 00:17:30,096 --> 00:17:31,765 [machine] You are in direct breach 438 00:17:31,848 --> 00:17:33,433 of UniYum protocol. 439 00:17:34,976 --> 00:17:36,311 [sighs] 440 00:17:36,394 --> 00:17:38,688 [machine] Switching to saw mode. 441 00:17:38,772 --> 00:17:40,607 - [yelping] - No one does sharp like UniYum. 442 00:17:42,609 --> 00:17:45,445 UniYum is here to help. 443 00:17:46,946 --> 00:17:47,947 [gasps] 444 00:17:51,743 --> 00:17:54,704 [groaning] 445 00:18:07,926 --> 00:18:09,552 [shouts] 446 00:18:09,636 --> 00:18:10,845 No! 447 00:18:10,929 --> 00:18:12,806 [machine] Patient is stable. 448 00:18:12,889 --> 00:18:15,517 UniYum says "You're welcome." 449 00:18:18,311 --> 00:18:19,604 [chuckles] 450 00:18:19,687 --> 00:18:21,689 Praise UniYum. 451 00:18:21,773 --> 00:18:22,941 [grunts] 452 00:18:23,024 --> 00:18:24,275 [shouting] 453 00:18:30,782 --> 00:18:32,325 Oh, no! 454 00:18:32,408 --> 00:18:33,660 Looking for this? [chuckles] 455 00:18:35,245 --> 00:18:37,247 [shrimp resident] Look out there! 456 00:18:40,333 --> 00:18:42,252 - [groaning] - I'm trapped. 457 00:18:42,335 --> 00:18:44,212 Vlam, let's move. 458 00:18:44,295 --> 00:18:45,380 [groans] 459 00:18:45,463 --> 00:18:47,298 I can't let her die. 460 00:18:47,382 --> 00:18:49,133 Get him! 461 00:18:51,427 --> 00:18:52,595 Thank you. 462 00:18:52,679 --> 00:18:54,764 Security! Security! 463 00:19:05,984 --> 00:19:07,694 I ruined the mission. 464 00:19:07,777 --> 00:19:09,863 I'm no longer a reckless pirate 465 00:19:09,946 --> 00:19:12,615 who will slice the face off the Barnacle Beast. 466 00:19:12,699 --> 00:19:14,868 I've changed, Zalorx. 467 00:19:14,951 --> 00:19:17,412 I'm a doctor now. 468 00:19:17,495 --> 00:19:19,455 Oh, thank the sea winds. 469 00:19:19,539 --> 00:19:21,040 I don't adventure anymore. 470 00:19:21,124 --> 00:19:24,335 I have 3,425 grandkids, 471 00:19:24,419 --> 00:19:26,754 and now, all I care about is them. 472 00:19:26,838 --> 00:19:29,215 All I care about is my patients. 473 00:19:29,299 --> 00:19:32,176 I got caught up in trying to prove myself to someone, 474 00:19:32,260 --> 00:19:33,595 and then to you, 475 00:19:33,678 --> 00:19:35,263 but the only reason I came here today 476 00:19:35,346 --> 00:19:36,639 was to help a patient, 477 00:19:36,723 --> 00:19:38,766 and we didn't even get the shell. 478 00:19:38,850 --> 00:19:40,560 - Didn't we? - [Vlam gasps] 479 00:19:40,643 --> 00:19:43,563 You used the BigNSmall gun set. 480 00:19:44,606 --> 00:19:45,523 Oh. [laughs] 481 00:19:45,607 --> 00:19:47,108 So, who's the deserving, 482 00:19:47,191 --> 00:19:48,818 scrappy urchin who's getting this shell? 483 00:19:48,902 --> 00:19:51,404 A rich woman who writes sex books. 484 00:19:51,487 --> 00:19:52,739 Tell me it's Harbarbagar. 485 00:19:52,822 --> 00:19:54,782 Doctor-patient privilege forbids me, 486 00:19:54,866 --> 00:19:56,200 so all I'll say is 487 00:19:56,284 --> 00:20:00,914 her name rhymes with Mardargalar Gar Farnarzabar. 488 00:20:00,997 --> 00:20:02,749 Amazing. [sighs] 489 00:20:02,832 --> 00:20:06,377 Two old hell-raisers gone soft, huh? 490 00:20:06,461 --> 00:20:10,048 I always knew you were a good person, at your core. 491 00:20:10,131 --> 00:20:12,050 [Vlam] I knew you were, too. 492 00:20:16,596 --> 00:20:19,265 As thrilled as I am to run 493 00:20:19,349 --> 00:20:21,392 a serologic analysis on an extinct creature, 494 00:20:21,476 --> 00:20:23,811 there's a reason it was in a four-layer titanium case. 495 00:20:23,895 --> 00:20:26,022 Bringing an Orlosh back to life is a great idea. 496 00:20:26,105 --> 00:20:27,398 I just need to isolate 497 00:20:27,482 --> 00:20:29,400 the original virus, infuse it with my DNA, 498 00:20:29,484 --> 00:20:32,070 and infect myself, effectively sleeping with myself. 499 00:20:32,153 --> 00:20:33,571 The dream. 500 00:20:33,655 --> 00:20:35,949 Sleech, this infection will be gone in two weeks. 501 00:20:36,032 --> 00:20:38,159 Orloshes are extinct for a reason, okay? 502 00:20:38,242 --> 00:20:39,327 Their bloodlust wiped them out. 503 00:20:39,410 --> 00:20:40,662 I don't think we should mess with that. 504 00:20:40,745 --> 00:20:42,205 Why is this suddenly so dire? 505 00:20:42,288 --> 00:20:44,499 Because I might actually be into him, okay? 506 00:20:44,582 --> 00:20:46,209 Sleech, you like him. 507 00:20:46,292 --> 00:20:48,586 Sorry, sorry. So what's the problem? 508 00:20:48,670 --> 00:20:51,965 Everything? That people will know? 509 00:20:52,048 --> 00:20:54,175 That this makes it public and real? 510 00:20:54,258 --> 00:20:55,343 That he's definitely going to mess it up 511 00:20:55,426 --> 00:20:57,095 because I'm perfect? 512 00:20:57,178 --> 00:20:59,013 Sleech, are you scared? 513 00:20:59,097 --> 00:21:02,141 Klak, look at me. Will you help? 514 00:21:02,225 --> 00:21:04,143 Against my best interests, 515 00:21:04,227 --> 00:21:05,853 I always do. 516 00:21:10,191 --> 00:21:12,610 Huh. [groaning] 517 00:21:12,694 --> 00:21:15,071 Aah! What happens if an Orlosh infects you? 518 00:21:15,154 --> 00:21:16,447 - Whoa! - Sleech! 519 00:21:17,573 --> 00:21:19,534 - [gasps] - [growling] 520 00:21:22,537 --> 00:21:24,330 Sorry, Sleech. 521 00:21:24,414 --> 00:21:26,249 Wha... No! 522 00:21:29,711 --> 00:21:31,796 [both growling] 523 00:21:31,879 --> 00:21:34,674 If you bite me, I get worker's comp. 524 00:21:36,759 --> 00:21:37,969 [groans] 525 00:21:39,262 --> 00:21:40,179 Where are my teeth? 526 00:21:40,263 --> 00:21:41,848 Aah! Where are my claws? 527 00:21:41,931 --> 00:21:44,017 I defanged, declawed, and dewormed you. 528 00:21:44,100 --> 00:21:45,727 You're now impotent little furballs, 529 00:21:45,810 --> 00:21:47,562 which is, frankly, how I've always seen you. 530 00:21:47,645 --> 00:21:50,023 [both growling] 531 00:21:50,106 --> 00:21:52,734 I cannot control my new Orlosh instinct to kill. 532 00:21:52,817 --> 00:21:55,903 I think we can both agree, hot raw flesh sounds delicious. 533 00:21:57,613 --> 00:21:59,574 You should have told me about Azel. 534 00:21:59,657 --> 00:22:02,493 Why? So you could bully me into not seeing them? 535 00:22:02,577 --> 00:22:04,162 That's never stopped me before. 536 00:22:04,245 --> 00:22:06,122 Do I bully you? 537 00:22:06,205 --> 00:22:08,916 Come on, Sleech. You bully everyone. 538 00:22:09,000 --> 00:22:10,918 [growling] 539 00:22:11,002 --> 00:22:13,046 Do you think Matt's sad you turned into Plowp? 540 00:22:13,129 --> 00:22:14,547 I hope not. 541 00:22:14,630 --> 00:22:15,840 I barely even think about Matt. 542 00:22:16,883 --> 00:22:18,718 Do you think I'm just a Matt to Azel? 543 00:22:18,801 --> 00:22:22,263 I don't know. We're all a Matt to someone. 544 00:22:23,806 --> 00:22:25,558 We don't know how long this will last. 545 00:22:25,641 --> 00:22:26,934 Could be an hour. Could be a lifetime. 546 00:22:27,018 --> 00:22:29,937 This has been a really fun day for me. 547 00:22:30,021 --> 00:22:31,606 Nice try with this Orlosh stunt, 548 00:22:31,689 --> 00:22:33,483 but you still have to finish your shift. 549 00:22:33,566 --> 00:22:35,359 Roll safe. 550 00:22:36,944 --> 00:22:39,155 Oh, you were right. 551 00:22:39,238 --> 00:22:40,865 I am a Fernod. 552 00:22:40,948 --> 00:22:42,617 And I'm happy to be one. 553 00:22:42,700 --> 00:22:44,160 Good for you. 554 00:22:44,243 --> 00:22:47,038 I'm still a Dinala. She's the fun one. 555 00:22:47,121 --> 00:22:48,748 Would you like me to read to you? 556 00:22:48,831 --> 00:22:50,249 I would. 557 00:22:50,333 --> 00:22:52,877 "Despite having changed drastically, 558 00:22:52,960 --> 00:22:56,380 Dinala realized that you never lose the old part of you, 559 00:22:56,464 --> 00:22:58,841 you just embrace the new one. 560 00:22:58,925 --> 00:23:02,804 And, with that revelation, Dinala and her accountant 561 00:23:02,887 --> 00:23:07,183 began to make love under the fiery Golonkulan sky." 562 00:23:08,810 --> 00:23:10,269 Whoops. Oh, wait. 563 00:23:10,353 --> 00:23:11,354 Whoa, oh boy. 564 00:23:11,437 --> 00:23:13,272 I do not know my own radius. 565 00:23:14,690 --> 00:23:15,650 Thanks for coming. 566 00:23:15,733 --> 00:23:17,735 My butt looks good on you. 567 00:23:17,819 --> 00:23:19,946 And I see you've made some more poor choices. 568 00:23:20,988 --> 00:23:23,199 Whew, great. 569 00:23:23,282 --> 00:23:25,076 I'm sorry I hurt you. 570 00:23:26,119 --> 00:23:27,912 I haven't been in something real 571 00:23:27,995 --> 00:23:31,999 in a long time, and I freaked out. 572 00:23:32,083 --> 00:23:33,709 I understand. 573 00:23:33,793 --> 00:23:36,963 Calling you my future egg-mate was a bit intense. 574 00:23:37,046 --> 00:23:39,841 So was breaking up with you because I felt bad. 575 00:23:39,924 --> 00:23:41,467 I don't know what dating is, Dr. Sleech. 576 00:23:43,302 --> 00:23:46,556 Maybe we can figure it out. 577 00:23:51,144 --> 00:23:52,937 [Sleech laughs] 578 00:23:59,694 --> 00:24:01,404 Whoa! 579 00:24:01,487 --> 00:24:03,072 [panting] 580 00:24:04,073 --> 00:24:05,199 [sighs] 581 00:24:12,540 --> 00:24:13,583 [shouts] 582 00:24:15,501 --> 00:24:18,629 [chuckles] I don't know why I thought 583 00:24:18,713 --> 00:24:20,882 today was gonna be the day I get the fruit. 584 00:24:20,965 --> 00:24:22,216 [phone chimes] 585 00:24:22,300 --> 00:24:23,593 Hi. 586 00:24:23,676 --> 00:24:26,220 Hi. Oh, today was exhilarating. 587 00:24:26,304 --> 00:24:28,139 Krall had an unexpected membranous leak, 588 00:24:28,222 --> 00:24:29,599 and I battled some UniYum property 589 00:24:29,682 --> 00:24:31,142 and I kept remembering that time we got stuck 590 00:24:31,225 --> 00:24:33,436 in that MRI machine and you hyperventilated... 591 00:24:33,519 --> 00:24:34,729 What are you doing right now, Azel? 592 00:24:34,812 --> 00:24:36,439 You said you wanted casual. 593 00:24:36,522 --> 00:24:39,817 Calling me every day isn't casual, it's confusing. 594 00:24:39,901 --> 00:24:41,277 Oh, right. 595 00:24:41,360 --> 00:24:43,321 Do you want to get dinner and talk about it? 596 00:24:43,404 --> 00:24:45,198 [sighs] 597 00:24:45,281 --> 00:24:47,450 I'm not good at casual. 598 00:24:47,533 --> 00:24:49,076 And neither are you. 599 00:24:49,160 --> 00:24:50,828 I think we should stop this. 600 00:24:50,912 --> 00:24:53,080 Of course. 601 00:24:53,164 --> 00:24:55,416 Have a good night. 602 00:24:58,711 --> 00:24:59,712 Dr. Azel. 603 00:24:59,795 --> 00:25:01,589 I'm too busy for your praise. 604 00:25:01,672 --> 00:25:03,591 I'm here on behalf of UniYum 605 00:25:03,674 --> 00:25:06,344 to discuss your surgery today on... me. 606 00:25:06,427 --> 00:25:09,263 Consider this a warning and a reminder to follow protocol 607 00:25:09,347 --> 00:25:11,265 lest you find yourself ineligible 608 00:25:11,349 --> 00:25:12,767 for the annual UniYum grant. 609 00:25:12,850 --> 00:25:14,518 Thank you, buy UniYum. 610 00:25:14,602 --> 00:25:15,978 Are you joking? 611 00:25:16,062 --> 00:25:18,064 You begged me to save your life. 612 00:25:18,147 --> 00:25:21,150 I don't recall that happening. 613 00:25:21,234 --> 00:25:23,319 [whispers] They're always listening. 614 00:25:23,402 --> 00:25:25,279 Stick to the TongueTaste 2000. 615 00:25:25,363 --> 00:25:27,031 Don't worry about chasing down 616 00:25:27,114 --> 00:25:28,824 some huge medical breakthrough. 617 00:25:28,908 --> 00:25:31,077 As ever, praise UniYum. 618 00:25:39,794 --> 00:25:42,964 [Harb] "We think passion is synonymous 619 00:25:43,047 --> 00:25:46,175 with danger, destruction, fear. 620 00:25:46,259 --> 00:25:48,844 But as we evolve, 621 00:25:48,928 --> 00:25:50,554 we learn that all things enticing 622 00:25:50,638 --> 00:25:52,598 need not be embraced. 623 00:25:52,682 --> 00:25:55,226 We learn to recognize the land mines, 624 00:25:55,309 --> 00:25:57,103 and either head right for them 625 00:25:57,186 --> 00:25:59,397 or gingerly avoid them. 626 00:25:59,480 --> 00:26:02,942 The point is, we get to choose 627 00:26:03,025 --> 00:26:04,694 whether to take the destructive path... 628 00:26:04,777 --> 00:26:06,612 - [both gasp] - ...or the nurturing one." 629 00:26:06,696 --> 00:26:07,863 He's pregnant? 630 00:26:07,947 --> 00:26:09,991 I guess those yowls meant he was in heat. 631 00:26:10,074 --> 00:26:12,576 There's gonna be a second unkillable worm? 632 00:26:12,660 --> 00:26:15,121 We're gonna need more Choco-Bones. 633 00:26:15,204 --> 00:26:18,332 [Harb] "And sometimes, just sometimes, 634 00:26:18,416 --> 00:26:20,459 in spite of knowing that a particular choice 635 00:26:20,543 --> 00:26:23,045 leads to certain doom, 636 00:26:23,129 --> 00:26:25,339 we make it anyway." 637 00:26:28,217 --> 00:26:29,635 ♪ Honki ponki ♪ 638 00:26:32,471 --> 00:26:34,724 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 639 00:26:36,726 --> 00:26:39,061 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 640 00:26:41,105 --> 00:26:43,524 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 641 00:26:45,484 --> 00:26:47,820 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 642 00:26:50,197 --> 00:26:52,199 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 643 00:26:52,283 --> 00:26:54,327 ♪ Çalona bimbo bori rok ♪ 644 00:26:54,410 --> 00:26:56,620 ♪ Musi musi hubobo kozi zok ♪ 645 00:26:56,704 --> 00:26:58,998 ♪ Çiki çiki sayne tiki tak tok ♪ 646 00:26:59,081 --> 00:27:01,042 ♪ Honki ponki toni nok ♪ 647 00:27:01,125 --> 00:27:03,294 ♪ Çalona bimbo bori rok ♪ 648 00:27:03,377 --> 00:27:05,338 ♪ Musi musi hubobo kozi zok ♪ 649 00:27:05,421 --> 00:27:06,422 ♪ Çiki çiki sayne ♪♪ 650 00:27:10,426 --> 00:27:12,386 Chirp. 651 00:27:12,436 --> 00:27:16,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.