All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,971 --> 00:00:09,682 ♪ ♪ 2 00:00:09,765 --> 00:00:12,476 [panting] 3 00:00:15,438 --> 00:00:17,356 [groans] 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,150 [panting] 5 00:00:20,192 --> 00:00:21,610 [groans] 6 00:00:21,694 --> 00:00:23,070 Whew! 7 00:00:24,071 --> 00:00:26,073 [snoring] 8 00:00:30,786 --> 00:00:32,036 - [crackling] - [gasps] 9 00:00:32,121 --> 00:00:33,372 [grunts] 10 00:00:33,456 --> 00:00:34,915 [groans] 11 00:00:37,293 --> 00:00:39,545 - Morning. - [mumbling] Morning. 12 00:00:45,259 --> 00:00:47,261 ♪ ♪ 13 00:00:54,894 --> 00:00:56,562 [Sleech yawns] 14 00:00:56,645 --> 00:00:58,981 Not a huge deal, but could you not eat 15 00:00:59,064 --> 00:01:00,983 anything that screams after second sunset? 16 00:01:01,066 --> 00:01:03,110 I have to be up early for Time Loops 101: 17 00:01:03,194 --> 00:01:05,404 - Time Loops 101. - Yeah. Cool. 18 00:01:05,488 --> 00:01:07,573 I haven't decided on my specialization. 19 00:01:07,656 --> 00:01:10,242 Are you still going with whatever makes you rich? 20 00:01:10,326 --> 00:01:12,745 Tentacle reduction, here I come. 21 00:01:12,828 --> 00:01:14,455 I've narrowed it down to 26 types 22 00:01:14,538 --> 00:01:16,081 of xeno-botano-geneticist. 23 00:01:16,165 --> 00:01:17,875 Hey, down from 44. 24 00:01:17,958 --> 00:01:20,544 I can't believe we get one shot to decide our future. 25 00:01:20,628 --> 00:01:22,630 - What if we choose wrong? - Klak. 26 00:01:22,713 --> 00:01:24,507 Of course we'll choose wrong. 27 00:01:24,590 --> 00:01:26,592 [device ringing] 28 00:01:27,718 --> 00:01:30,179 [gasps] Are you ignoring calls from my brother? 29 00:01:30,262 --> 00:01:32,931 Are you obsessively checking for calls from Slug Girl? 30 00:01:33,014 --> 00:01:34,892 [gasps] 31 00:01:34,975 --> 00:01:36,977 [sighs] She just canceled our plans. 32 00:01:39,145 --> 00:01:40,856 I should tell her I love her. 33 00:01:40,940 --> 00:01:42,066 - Is that her hovercar? - [gasps] 34 00:01:42,149 --> 00:01:44,484 [Klak] Ah... No. Stolen. Why? 35 00:01:44,568 --> 00:01:46,362 My car is the worst in the lot. 36 00:01:46,445 --> 00:01:47,988 [both scream] 37 00:01:48,072 --> 00:01:51,282 - [panting] - We could have died. 38 00:01:51,367 --> 00:01:52,785 I should call Slug Girl. 39 00:01:52,868 --> 00:01:54,453 - She'd want to know. - [both laugh] 40 00:01:54,537 --> 00:01:56,538 ♪ ♪ 41 00:02:24,567 --> 00:02:26,318 [Bing'Zoik Jones] We are witnessing 42 00:02:26,402 --> 00:02:27,862 once-in-a-lifetime backwards rain. 43 00:02:27,945 --> 00:02:29,613 [grunts] 44 00:02:29,697 --> 00:02:31,323 In other news, a sixth person has been brutally murdered. 45 00:02:31,407 --> 00:02:32,658 [Klak] Morning. 46 00:02:32,741 --> 00:02:34,243 - But back to the rain. - [yawns] Morning. 47 00:02:34,326 --> 00:02:37,621 A severe telekinetic anomaly dubbed Hurricane Floyd 48 00:02:37,705 --> 00:02:39,540 is causing everything in the small... 49 00:02:39,623 --> 00:02:41,458 [yawns] 50 00:02:41,542 --> 00:02:44,003 ♪ ♪ 51 00:02:46,589 --> 00:02:48,507 Mm. 52 00:02:48,591 --> 00:02:50,467 Okay, worm time. 53 00:02:50,551 --> 00:02:53,178 Yes! After we do this one teeny tiny thing 54 00:02:53,262 --> 00:02:54,471 I may have forgotten to mention. 55 00:02:54,555 --> 00:02:57,850 An infest-ectomy that we're performing? 56 00:02:57,933 --> 00:03:00,519 And Azel's the guest lecturer? 57 00:03:00,603 --> 00:03:03,230 Are they? I totally forgot. 58 00:03:04,231 --> 00:03:06,108 I am Dr. Azel. 59 00:03:06,191 --> 00:03:08,777 Today we're doing an infest-ectomy. 60 00:03:08,861 --> 00:03:12,072 Dr. Klak begins with a perfect incision. 61 00:03:12,156 --> 00:03:15,868 She is a meticulous, rule-abiding surgeon. 62 00:03:17,369 --> 00:03:19,455 Sometimes an extraction is impossible, 63 00:03:19,538 --> 00:03:20,664 -so we step back... -Sleech. 64 00:03:20,748 --> 00:03:22,207 ...to prevent transmission. 65 00:03:23,250 --> 00:03:25,836 Is there room in that torso for two? 66 00:03:25,920 --> 00:03:26,962 - [grunting] - [gasps] 67 00:03:27,046 --> 00:03:28,756 [groaning] 68 00:03:28,839 --> 00:03:30,841 [Sleech straining] 69 00:03:32,176 --> 00:03:35,971 You've just witnessed Dr. Sleech do what Dr. Sleech does best: 70 00:03:36,055 --> 00:03:38,015 blatantly disregard protocol. 71 00:03:38,098 --> 00:03:40,059 Uh, what's wrong with Azel's face? 72 00:03:40,142 --> 00:03:42,060 I think that's a look of... 73 00:03:42,144 --> 00:03:44,021 respect. 74 00:03:46,357 --> 00:03:50,361 Dr. Sleech, you've once again ruined a surgical demonstration. 75 00:03:50,444 --> 00:03:53,322 And saved a life. Admit it, you loved it. 76 00:03:53,405 --> 00:03:55,658 Textbook as ever, Dr. Klak. 77 00:03:55,741 --> 00:03:57,076 - Is that a good thing? - Mm-hmm. 78 00:03:57,159 --> 00:03:59,661 Those glasses suit you. 79 00:04:01,455 --> 00:04:02,831 [interns cheering] 80 00:04:02,915 --> 00:04:04,208 [chuckles] 81 00:04:07,378 --> 00:04:08,337 Dr. Sleech. 82 00:04:08,420 --> 00:04:09,838 You cannonballed into that body 83 00:04:09,922 --> 00:04:11,840 with the grace of a Harganthian Hogflea. 84 00:04:11,924 --> 00:04:15,094 What a privilege to be entered by you, medically. 85 00:04:16,678 --> 00:04:18,806 I apologize for my visible arousal. 86 00:04:18,889 --> 00:04:20,307 Well, that's my cue. 87 00:04:20,391 --> 00:04:21,892 I've been hoping to speak with you. 88 00:04:21,976 --> 00:04:23,602 Despite its sudden nature, 89 00:04:23,686 --> 00:04:27,106 I don't regret our public and frenetic fornication. 90 00:04:27,189 --> 00:04:30,234 I also like that your emotions and actions tend to line up. 91 00:04:30,317 --> 00:04:31,235 Most people's do not. 92 00:04:31,318 --> 00:04:32,403 If you're interested, 93 00:04:32,486 --> 00:04:34,780 perhaps we could go watch a sun die sometime? 94 00:04:34,863 --> 00:04:36,073 Oh! No. 95 00:04:36,156 --> 00:04:38,242 I thought I was attracted to you, too, 96 00:04:38,325 --> 00:04:41,161 but it was just the aphrodisiac effect of the spore goo. 97 00:04:41,245 --> 00:04:43,497 You can get a cream, should clear that right up. 98 00:04:43,580 --> 00:04:46,166 Of course. I'll get a cream. 99 00:04:46,250 --> 00:04:48,502 - [device chirps] - Ooh! Always on call. 100 00:04:48,585 --> 00:04:50,629 Doctor, doctor, doctor. 101 00:04:51,964 --> 00:04:55,342 Oh, man. Did you see how quick I was with the excision? 102 00:04:55,426 --> 00:04:56,969 I didn't feel it. Do it again. 103 00:04:57,052 --> 00:04:59,972 I meant in the surgery. Ah, forget it. 104 00:05:00,055 --> 00:05:01,682 Keep twisting that. 105 00:05:01,765 --> 00:05:04,143 - [Matt] Whoa! - [Sleech screeching] 106 00:05:04,226 --> 00:05:05,644 [Tup] And that concludes our daily list of 107 00:05:05,728 --> 00:05:08,313 "Things Bagnoth has left in patients." 108 00:05:08,397 --> 00:05:10,983 - Larvin must be starving. - Pretty standard day. 109 00:05:11,066 --> 00:05:12,985 Let's keep up the good work that no one notices. 110 00:05:13,068 --> 00:05:15,195 Coming in hot, Nurse Tup. 111 00:05:15,279 --> 00:05:16,905 Allergy meds? 112 00:05:16,989 --> 00:05:18,574 I thought today wasn't a high-pollen... 113 00:05:18,657 --> 00:05:20,325 [sneezes] Ah. 114 00:05:20,409 --> 00:05:22,161 And you should take one step to your left. 115 00:05:23,203 --> 00:05:24,413 Ah! 116 00:05:24,496 --> 00:05:26,373 So, what robo-horse should I bet on 117 00:05:26,457 --> 00:05:27,583 at the tracks this weekend? 118 00:05:27,666 --> 00:05:29,501 [laughing] 119 00:05:29,585 --> 00:05:31,879 Have you met that woman before, Nurse Tup? 120 00:05:31,962 --> 00:05:34,339 - Nope. - Diagnosis? 121 00:05:34,423 --> 00:05:36,633 Ooh, hyperextended temporal vision? 122 00:05:36,717 --> 00:05:38,302 Patient exhibits possible precognition 123 00:05:38,385 --> 00:05:40,679 - or dimension bleed. - Ooh. 124 00:05:40,763 --> 00:05:42,097 - [device rings] - Why is my brother calling me? 125 00:05:42,181 --> 00:05:44,349 Flim? I can't believe I ever broke up with him. 126 00:05:44,433 --> 00:05:46,018 A hot lawyer at the GHU. 127 00:05:46,101 --> 00:05:49,063 - Objection, myself. - Overruled. 128 00:05:49,146 --> 00:05:51,732 - He's much happier now. - [laughs] 129 00:05:52,775 --> 00:05:54,943 Hey! You are not permitted to... 130 00:05:55,027 --> 00:05:57,738 Run my own encephalo-chrono- radiative tests? 131 00:05:57,821 --> 00:06:00,282 You told me to. [laughs] 132 00:06:00,365 --> 00:06:02,201 Hi, girls. I'm Luxex. 133 00:06:02,284 --> 00:06:04,703 You don't remember me, but we go way back to today. 134 00:06:04,787 --> 00:06:06,747 A bunch of times. I'm in a time loop. 135 00:06:06,830 --> 00:06:10,209 - We're gonna need some... - Proof. You always do. 136 00:06:10,292 --> 00:06:11,835 Yep. She's in a time loop. 137 00:06:11,919 --> 00:06:13,670 Okay, to answer your next questions, 138 00:06:13,754 --> 00:06:15,506 - yes, sleech, you have a UTI. - [gasps] 139 00:06:15,589 --> 00:06:17,758 - No, Klak, you didn't leave the lab fire on. - [sighs] 140 00:06:17,841 --> 00:06:19,802 And the reason I'm here is because I need you 141 00:06:19,885 --> 00:06:21,011 to remove my LoopChip. 142 00:06:21,095 --> 00:06:24,223 A LoopChip? Like from those old ads? 143 00:06:24,306 --> 00:06:27,559 [Luxex] Life. It's what makes existence worth doing. 144 00:06:27,643 --> 00:06:30,479 - [screeching] - So why does it have to end? 145 00:06:30,562 --> 00:06:33,315 Our answer is: it doesn't. 146 00:06:33,398 --> 00:06:36,110 LoopChip identifies the exact moment of death, 147 00:06:36,193 --> 00:06:39,863 and using our patented Time Loop technology, 148 00:06:39,947 --> 00:06:43,033 safely relocates you to wherever you were 149 00:06:43,117 --> 00:06:44,660 twelve hours before death. 150 00:06:45,702 --> 00:06:47,996 While LoopChip cannot reverse or prevent your death, 151 00:06:48,080 --> 00:06:50,082 it can give you plenty of time 152 00:06:50,164 --> 00:06:52,835 to find a hospital to address your symptoms. 153 00:06:54,044 --> 00:06:55,754 Buy it before it's illegal. 154 00:06:55,837 --> 00:06:58,507 'Cause if it ever is, it already has been. 155 00:06:58,590 --> 00:07:02,511 [all singing along] ♪ Tomorrow's death is yesterday's problem ♪♪ 156 00:07:02,594 --> 00:07:04,638 I was LoopChip's primary investor. 157 00:07:04,721 --> 00:07:07,099 I'm the reason lots of your favorite gadgets were made. 158 00:07:07,182 --> 00:07:09,852 Gravity Blasters, Erasable Scents, Memory Gum. 159 00:07:09,935 --> 00:07:11,478 Memory Gum? What's that? 160 00:07:11,562 --> 00:07:13,147 [laughs] Exactly. 161 00:07:13,230 --> 00:07:14,857 How many times have you seen us? 162 00:07:14,940 --> 00:07:16,316 A few weeks of todays. 163 00:07:16,400 --> 00:07:18,110 I come in, we sing the jingle, 164 00:07:18,193 --> 00:07:19,987 I explain I'm gonna die from a triple heart attack 165 00:07:20,070 --> 00:07:22,239 at 4:57 p.m., to which you say... 166 00:07:22,322 --> 00:07:24,867 [both] I have always wanted to do a time surgery. 167 00:07:24,950 --> 00:07:27,619 Oh, this is fun. Do Klak. Say what Klak's saying. 168 00:07:27,703 --> 00:07:29,830 [both] No, please don't. It's so spooky. 169 00:07:29,913 --> 00:07:33,375 Okay, that's enough. Ah... 170 00:07:33,458 --> 00:07:35,377 You've done it many times. 171 00:07:35,460 --> 00:07:37,171 Last loop, you almost got it out. 172 00:07:37,254 --> 00:07:38,755 I'm gonna regret this. 173 00:07:38,839 --> 00:07:40,674 Time to compete against the greatest surgeons 174 00:07:40,757 --> 00:07:43,135 - in the galaxy: ourselves. - [chuckles] 175 00:07:46,430 --> 00:07:48,140 [employee] Number sglorb-glorb and 15 groundsans 176 00:07:48,223 --> 00:07:49,349 to window threenty. 177 00:07:49,433 --> 00:07:52,269 Again, sglorb-glorb and 15 groundsans, 178 00:07:52,352 --> 00:07:53,854 window threenty. 179 00:07:53,937 --> 00:07:56,440 We were supposed to be picking our specializations, 180 00:07:56,523 --> 00:07:58,150 not reporting our stolen hovercar. 181 00:07:58,233 --> 00:07:59,693 [gasps] We're gonna miss the deadline, 182 00:07:59,776 --> 00:08:01,653 never get jobs, and then I'll be forced to 183 00:08:01,737 --> 00:08:03,906 cowrite my mom's next book to pay rent! [exhales sharply] 184 00:08:03,989 --> 00:08:05,532 Stop Klak-tastrophizing. 185 00:08:05,616 --> 00:08:07,034 Don't use my mom's term. 186 00:08:07,117 --> 00:08:08,952 [groaning] 187 00:08:09,036 --> 00:08:11,246 Ah! Is anyone a doctor? 188 00:08:11,330 --> 00:08:13,332 - Yes! - Kind of. 189 00:08:13,415 --> 00:08:15,459 Time for us to remove the LoopChip. 190 00:08:15,542 --> 00:08:16,960 The chip's designed to prevent tampering, 191 00:08:17,044 --> 00:08:18,295 so when it's exposed to air, 192 00:08:18,378 --> 00:08:19,796 a slow-motion bubble will appear. 193 00:08:19,880 --> 00:08:21,548 [Klak] Slowing down everything near the chip. 194 00:08:21,632 --> 00:08:22,758 [Sleech] Except for us. 195 00:08:22,841 --> 00:08:23,926 I'll use a tachyon booster 196 00:08:24,009 --> 00:08:26,386 to make us move hyperfast, 197 00:08:26,470 --> 00:08:27,679 which, in slow motion, 198 00:08:27,763 --> 00:08:29,640 will make us move at normal speeds. 199 00:08:29,723 --> 00:08:31,892 [Klak] At which point, we can disable the slo-mo bubble. 200 00:08:31,975 --> 00:08:33,477 Because of the tachyon, 201 00:08:33,559 --> 00:08:35,229 We'll be moving dangerously fast, 202 00:08:35,312 --> 00:08:37,188 so I'll bring the room's temp down 203 00:08:37,272 --> 00:08:39,775 to 30 DelZorks to slow us down. 204 00:08:41,360 --> 00:08:43,487 [Lexux] That happened last loop. 205 00:08:44,529 --> 00:08:45,864 Not this loop. 206 00:08:45,948 --> 00:08:48,825 I'll bring the room's temp down to 40 DelZorks, 207 00:08:48,909 --> 00:08:52,162 and then it's all systems go to remove the chip. 208 00:08:52,246 --> 00:08:55,040 [grunts, groans] 209 00:08:56,708 --> 00:08:59,211 [gasps] Look. 210 00:08:59,294 --> 00:09:01,546 - A range extender. - That's for couples. 211 00:09:01,630 --> 00:09:03,632 It extends the time loop to two people. 212 00:09:03,715 --> 00:09:05,842 Romance may be dead, but you're not. 213 00:09:05,926 --> 00:09:09,012 What if we did something that wasn't textbook? 214 00:09:09,096 --> 00:09:12,057 - Azel still in your head? - And in my heart. 215 00:09:12,140 --> 00:09:14,643 These loops could give us a consequence-free way 216 00:09:14,726 --> 00:09:16,853 to run tests on Larvin. 217 00:09:16,937 --> 00:09:18,480 Do you think that range extender 218 00:09:18,563 --> 00:09:20,565 could bring three people into the time loop? 219 00:09:20,649 --> 00:09:21,942 Why would you want to join my time loop? 220 00:09:22,025 --> 00:09:23,235 We'd like to research something 221 00:09:23,318 --> 00:09:24,569 that could help a lot of people 222 00:09:24,653 --> 00:09:26,697 but could also kill us in the process. 223 00:09:26,780 --> 00:09:30,659 Hmm. High risk, high reward. You're speaking my language. 224 00:09:30,742 --> 00:09:33,453 Put my name down as an early investor and give me 50%. 225 00:09:33,537 --> 00:09:36,039 - You don't even know what it is! - [Sleech] Deal. 226 00:09:36,123 --> 00:09:37,874 Can't wait to see what I invested in. 227 00:09:37,958 --> 00:09:40,877 - [device crackling] - Ah! My hearts attacks. 228 00:09:40,961 --> 00:09:42,670 [groaning] 229 00:09:44,339 --> 00:09:45,590 We are witnessing 230 00:09:45,674 --> 00:09:46,967 once-in-a-lifetime backwards rain. 231 00:09:47,050 --> 00:09:48,468 [groans] 232 00:09:48,552 --> 00:09:49,845 - In other news... - We did it. 233 00:09:49,928 --> 00:09:52,931 We're in Luxex's time loop. 234 00:09:53,015 --> 00:09:56,059 So, it appears we're in a hospital-wide time loop. 235 00:09:56,143 --> 00:09:59,521 Our best guess is there's some sort of illegal time device 236 00:09:59,604 --> 00:10:01,148 with a limited range. 237 00:10:01,231 --> 00:10:03,692 I've alerted the GHU, though it's impossible for them 238 00:10:03,775 --> 00:10:05,235 to travel into an active time loop, 239 00:10:05,319 --> 00:10:07,988 so, really, we're on our own without a life raft. 240 00:10:08,071 --> 00:10:10,699 Will we ever find out if Dagogo clones 241 00:10:10,782 --> 00:10:13,785 the clone of her clone on hit show My Lover, My Clone? 242 00:10:13,869 --> 00:10:18,415 [sighs] Only time, tricky mistress that she is, will tell. 243 00:10:18,498 --> 00:10:20,459 All we can do is our jobs, 244 00:10:20,542 --> 00:10:23,754 - which today are the same as yesterday. - Hmm? 245 00:10:23,837 --> 00:10:26,089 Okay, everyone, have a nice loop. 246 00:10:26,173 --> 00:10:27,507 Uh, you should move. 247 00:10:30,802 --> 00:10:33,180 I didn't mean to loop the entire hospital with us. 248 00:10:33,263 --> 00:10:34,890 We're putting everyone at risk. 249 00:10:34,973 --> 00:10:36,224 At risk of what? 250 00:10:36,308 --> 00:10:38,143 There are no known side effects of time loops. 251 00:10:38,226 --> 00:10:39,895 [chuckling] At risk of what? 252 00:10:39,978 --> 00:10:42,731 At risk of dying and starting a new multiverse. 253 00:10:42,814 --> 00:10:45,650 At risk of causing collective psychological trauma. 254 00:10:45,734 --> 00:10:47,903 At risk of going to Time Jail. 255 00:10:47,986 --> 00:10:49,529 I've heard that by the time you get out, 256 00:10:49,613 --> 00:10:51,073 you haven't even gone in. 257 00:10:51,156 --> 00:10:53,742 - This was your idea. - I know, I know. 258 00:10:53,825 --> 00:10:56,453 The research, the glory, the helping people. 259 00:10:56,536 --> 00:10:58,872 Two of which would impress Azel. 260 00:10:58,955 --> 00:11:02,084 Okay, Larvin, you better be worth it. 261 00:11:02,167 --> 00:11:03,627 [worm groans] 262 00:11:07,422 --> 00:11:08,590 Hey, Dr. Plowp, 263 00:11:08,673 --> 00:11:11,510 do you have any idea who is behind this loop? 264 00:11:11,593 --> 00:11:13,220 Can you feel anyone's guilt? 265 00:11:13,303 --> 00:11:15,263 Uh... Just the titillating guilt 266 00:11:15,347 --> 00:11:17,349 around Flork's affair with Gonto from HR. 267 00:11:17,432 --> 00:11:19,267 Okay. [laughs] 268 00:11:19,351 --> 00:11:22,562 Hiring empaths is a liability, huh? 269 00:11:23,980 --> 00:11:26,483 I don't know who could've looped us. 270 00:11:27,609 --> 00:11:29,361 This is a Splee creature. 271 00:11:29,444 --> 00:11:30,737 This is Dr. Klak. 272 00:11:30,821 --> 00:11:33,198 And I'm Luxex. Hope your brain's profitable. 273 00:11:33,281 --> 00:11:35,826 Thank you for taking part in this clinical trial. 274 00:11:35,909 --> 00:11:37,619 It could help a lot of people. 275 00:11:37,702 --> 00:11:40,622 Oh, yeah. Okay. [chuckles] 276 00:11:40,705 --> 00:11:43,750 - He's already out of anxiety. - Ah... 277 00:11:43,834 --> 00:11:46,878 You might get away with my murder, 278 00:11:46,962 --> 00:11:50,090 - but they'll find the others. - Murder? 279 00:11:50,173 --> 00:11:52,509 As expected, the worm manufactured more anxiety. 280 00:11:52,592 --> 00:11:53,760 [beeping rapidly] 281 00:11:53,844 --> 00:11:55,345 [all groaning] 282 00:11:55,429 --> 00:11:57,347 - Whoa! - [cries out] 283 00:11:57,431 --> 00:11:58,974 [groans] 284 00:12:00,350 --> 00:12:02,227 [gasps, groans] 285 00:12:02,310 --> 00:12:03,687 - [both panting] - We are witnessing 286 00:12:03,770 --> 00:12:06,398 once-in-a-lifetime backwards rain... 287 00:12:06,481 --> 00:12:10,110 Okay, so... no on the Splee. 288 00:12:10,193 --> 00:12:11,778 That guy was a murderer, right? 289 00:12:11,862 --> 00:12:15,198 Oh, yeah. So, uh... How about a Gorp? 290 00:12:15,282 --> 00:12:17,534 A sixth person has been brutally murdered. 291 00:12:17,617 --> 00:12:19,119 [Klak sighs] 292 00:12:23,623 --> 00:12:26,293 [groaning] 293 00:12:29,629 --> 00:12:32,424 - We are witnessing... - So no on the Gorp. 294 00:12:32,507 --> 00:12:34,092 Who's next? 295 00:12:34,176 --> 00:12:35,302 [♪ Kevan Gallagher & Lorenzo De Feo: "Rise to the Top"] 296 00:12:35,385 --> 00:12:38,805 ♪ I'm coming back to rise again ♪ 297 00:12:40,474 --> 00:12:43,643 ♪ Nothing can slow me down or make me stop ♪ 298 00:12:45,270 --> 00:12:47,230 ♪ 'Cause nothing can stand in my way ♪ 299 00:12:47,314 --> 00:12:50,317 ♪ I'm gonna rise to the top ♪♪ 300 00:12:51,443 --> 00:12:54,988 In all the known universes, there's no host it won't kill. 301 00:12:55,071 --> 00:12:56,656 [singsongy] Hey, ladies. 302 00:12:56,740 --> 00:12:59,367 Just wanted to let you know I'm a tad woozy. 303 00:12:59,451 --> 00:13:00,702 No big... [groans] 304 00:13:00,785 --> 00:13:01,995 [Sleech pants] 305 00:13:03,538 --> 00:13:05,874 - The chip is overheating. - Mm... My butt. 306 00:13:05,957 --> 00:13:09,211 Has he done anything unusual recently? Has he been sick? 307 00:13:09,294 --> 00:13:10,795 He's been fine. Out of nowhere, he... 308 00:13:10,879 --> 00:13:13,048 - Found it. - Gravity Blasters. 309 00:13:13,131 --> 00:13:14,674 Our neighbor brought them back from vacation. 310 00:13:14,758 --> 00:13:16,593 We don't need your life story. Klak? 311 00:13:16,676 --> 00:13:19,221 We could pump his stomach, but we don't have time. 312 00:13:19,304 --> 00:13:21,014 There's the Gamklin-Mackel maneuver, 313 00:13:21,097 --> 00:13:23,099 but the only way that would work is if it were in conjunction 314 00:13:23,183 --> 00:13:26,061 with some kind of internal combustion. 315 00:13:26,144 --> 00:13:27,938 - Oh, no. - What? 316 00:13:28,021 --> 00:13:30,106 - We need to feed him a bomb. - Whoa. 317 00:13:30,190 --> 00:13:33,652 [sighs] I'm so sorry, Luxex. We're ending this. 318 00:13:33,735 --> 00:13:35,654 Another failed investment, Mommy. 319 00:13:35,737 --> 00:13:37,280 Okay, I'm gonna remove the chip. 320 00:13:37,364 --> 00:13:40,867 Yet again, we've saved the... 321 00:13:41,952 --> 00:13:43,662 - Whoa! [gasps] - What? 322 00:13:43,745 --> 00:13:46,790 You've been brought back in time by the Galactic Health Unit 323 00:13:46,873 --> 00:13:48,166 for removing a LoopChip device, 324 00:13:48,250 --> 00:13:50,335 which was recalled and criminalized this morning. 325 00:13:50,418 --> 00:13:51,586 You're under arrest. 326 00:13:51,670 --> 00:13:54,589 On the bright side, we stopped the time loop. 327 00:13:55,590 --> 00:13:58,843 Okay, folks, looks like we're done looping. 328 00:13:58,927 --> 00:14:01,888 Remember, this does not count towards overtime, 329 00:14:01,972 --> 00:14:04,015 and whatever you did today is for keeps. 330 00:14:04,099 --> 00:14:05,850 Too bad about the haircut, Nerlo. 331 00:14:07,852 --> 00:14:11,439 The Galactic Health Unit welcomes you as our guest. 332 00:14:11,523 --> 00:14:13,024 We have brought you back to this time 333 00:14:13,108 --> 00:14:15,110 so all LoopChip Time Device criminals 334 00:14:15,193 --> 00:14:17,821 - can be tried at once. - I'm, uh... [chuckles] 335 00:14:17,904 --> 00:14:19,114 Take us to Flim. 336 00:14:19,197 --> 00:14:21,199 He's her brother and my former lover. 337 00:14:21,283 --> 00:14:22,492 You're Flim's sister. 338 00:14:22,576 --> 00:14:24,953 We're on a Tersker Ball team together. 339 00:14:27,789 --> 00:14:29,833 Whoa! [shooing] 340 00:14:29,916 --> 00:14:31,418 [clears throat] 341 00:14:31,501 --> 00:14:34,545 Well, if it isn't my younger older brother. 342 00:14:34,629 --> 00:14:37,882 Why would you mess with an illegal time chip? 343 00:14:37,966 --> 00:14:39,676 If I weren't the GHU's lead counsel, 344 00:14:39,759 --> 00:14:42,679 you'd be spending eternity in Time Jail for ten years! 345 00:14:42,762 --> 00:14:45,682 Hey, remember when we hooked up? 346 00:14:45,765 --> 00:14:48,184 I was so young then. So lithe. 347 00:14:48,268 --> 00:14:50,270 You broke up with me three weeks ago. 348 00:14:50,353 --> 00:14:53,815 Okay. [laughs] Why would I break up with you? 349 00:14:53,898 --> 00:14:57,068 You are so hot and smart. 350 00:14:57,152 --> 00:14:59,404 Very toned. Do you like older women? 351 00:14:59,487 --> 00:15:01,615 According to my therapist... Hang on. I took notes. 352 00:15:01,698 --> 00:15:04,909 Uh, you're not attracted to people who challenge you, 353 00:15:04,993 --> 00:15:06,328 likely because you're subconsciously 354 00:15:06,411 --> 00:15:07,704 afraid of real intimacy. 355 00:15:07,787 --> 00:15:09,331 Ew, your therapist is Mom. 356 00:15:09,414 --> 00:15:12,167 Of course you talked about me in therapy. 357 00:15:12,250 --> 00:15:13,418 What were you wearing? 358 00:15:13,501 --> 00:15:14,628 Also, you said I look too much like Klak, 359 00:15:14,711 --> 00:15:16,880 and it's weird during sex. 360 00:15:16,963 --> 00:15:19,716 I can get you both back home, but I need to arrest Luxex. 361 00:15:19,799 --> 00:15:21,718 - No! You have to let us treat her. - Ooh! 362 00:15:21,801 --> 00:15:23,178 It's my fault she broke the law. 363 00:15:23,261 --> 00:15:25,221 [laughs] You think this is her first infraction? 364 00:15:25,305 --> 00:15:28,725 We've been tracking her for decades, in both directions. 365 00:15:28,808 --> 00:15:31,269 Stop playing with my portal! 366 00:15:31,353 --> 00:15:33,480 I'm the reason she's hurt, okay? 367 00:15:33,563 --> 00:15:35,649 I-I was... I was trying to impress someone. 368 00:15:35,732 --> 00:15:37,317 Everything we've done will be for nothing 369 00:15:37,400 --> 00:15:40,820 - if I let her die now. - And, if this room is bugged, 370 00:15:40,904 --> 00:15:44,574 I was the mastermind and Klak merely my pawn. 371 00:15:44,658 --> 00:15:47,952 - I'm the one you want. - [sighs] Fine, treat her. 372 00:15:48,036 --> 00:15:51,414 And be back here with Luxex in one hour. Understood? 373 00:15:51,498 --> 00:15:53,249 - Understood. - Can we borrow your car? 374 00:15:53,333 --> 00:15:54,376 No. 375 00:15:54,459 --> 00:15:56,461 ♪ ♪ 376 00:16:03,093 --> 00:16:06,221 - [both grunt] - [snoring] 377 00:16:06,304 --> 00:16:08,640 - You were so cute. - I'm glad I knew it. 378 00:16:08,723 --> 00:16:11,726 Oh, Robo Yaba. You loved her. 379 00:16:11,810 --> 00:16:14,896 I still do, even after all the replacement parts. 380 00:16:23,154 --> 00:16:24,280 Got the keys. 381 00:16:24,364 --> 00:16:25,407 Whew. 382 00:16:25,490 --> 00:16:26,991 [both groan] 383 00:16:27,075 --> 00:16:29,077 [snoring] 384 00:16:32,789 --> 00:16:35,083 [gasps, groans] 385 00:16:41,005 --> 00:16:42,841 - [young Klak] Morning. - [young Sleech] Morning. 386 00:16:42,924 --> 00:16:47,011 - Are we...? - Is today that day? 387 00:16:52,642 --> 00:16:54,394 [both grunt] 388 00:16:55,395 --> 00:16:57,772 Should we tell them not to go to Planet Glonk 389 00:16:57,856 --> 00:16:58,815 for spring break? 390 00:16:58,898 --> 00:17:00,567 No. It was an important lesson, 391 00:17:00,650 --> 00:17:03,570 - and we got really good pictures. - [chuckles] Yeah. 392 00:17:04,653 --> 00:17:06,781 - Is that our hovercar? - Ah, no! 393 00:17:06,864 --> 00:17:08,658 Stolen. Why? 394 00:17:10,368 --> 00:17:12,370 Mm. [sighs] 395 00:17:13,496 --> 00:17:14,414 [chuckles] 396 00:17:14,497 --> 00:17:16,999 [both grunting] 397 00:17:18,877 --> 00:17:20,210 You're sure this will work? 398 00:17:20,295 --> 00:17:22,213 If I'm being honest, not at all. 399 00:17:22,296 --> 00:17:24,215 Trust us, we're surgeons. 400 00:17:24,299 --> 00:17:27,719 Whoa. Did we just select our specialization? 401 00:17:27,802 --> 00:17:29,763 [grunting] 402 00:17:32,724 --> 00:17:34,809 Dr. Sleech, would you do the honors 403 00:17:34,893 --> 00:17:37,896 - of saving this man's life? - Thank you. [grunts] 404 00:17:39,022 --> 00:17:40,648 Everyone, stand back. 405 00:17:42,609 --> 00:17:44,194 [gasps] What happened? 406 00:17:44,277 --> 00:17:47,655 Two fake doctors just saved your life. 407 00:17:47,739 --> 00:17:50,366 Number sclorb-glorb and threeve double groundsans. 408 00:17:50,450 --> 00:17:52,202 Finally. 409 00:17:52,285 --> 00:17:54,621 We're here to report a stolen hovercar. 410 00:17:54,704 --> 00:17:56,498 [upbeat music playing on radio] 411 00:17:56,581 --> 00:17:58,458 Ah, music used to be so much better. 412 00:17:58,541 --> 00:18:00,376 [groans] 413 00:18:04,297 --> 00:18:05,882 [Azel] Oh, lunch. 414 00:18:05,965 --> 00:18:07,050 You can set it on the cadaver. 415 00:18:07,133 --> 00:18:09,928 [groans] Couldn't we have gone to someone else? 416 00:18:10,011 --> 00:18:12,388 Anyone else would report us. [clears throat] 417 00:18:12,472 --> 00:18:14,057 Hello, Azel. 418 00:18:14,140 --> 00:18:15,725 We're here illegally time-traveling 419 00:18:15,809 --> 00:18:18,478 with ethical cause, and we need access 420 00:18:18,561 --> 00:18:20,688 to an operating room, a sterilized bio-containment 421 00:18:20,772 --> 00:18:23,399 - level four equipped operating orb. - Which you have access to, 422 00:18:23,483 --> 00:18:24,526 and we're using you for. 423 00:18:24,609 --> 00:18:26,069 So you don't have my lunch? 424 00:18:26,152 --> 00:18:27,821 Will you help us or not? 425 00:18:27,904 --> 00:18:30,281 You get to scrub in on a rare time surgery. 426 00:18:30,365 --> 00:18:32,325 ♪ ♪ 427 00:18:36,079 --> 00:18:37,455 [exhales] 428 00:18:40,625 --> 00:18:43,002 [gasps] Are we tomorrow? 429 00:18:43,086 --> 00:18:45,630 We took a detour, but we're headed there now. 430 00:18:46,506 --> 00:18:48,007 You were amazing in there. 431 00:18:48,091 --> 00:18:49,968 You taught me everything I know. 432 00:18:50,051 --> 00:18:52,428 I wonder why future you never mentioned this. 433 00:18:52,512 --> 00:18:54,264 I had no idea we'd met before. 434 00:18:54,347 --> 00:18:56,099 It will be hard to keep the secret. 435 00:18:56,182 --> 00:18:58,142 I can't wait to know you. 436 00:18:58,226 --> 00:19:00,895 Thanks for letting me use your big, big phone. 437 00:19:00,979 --> 00:19:03,815 - We're leaving. - Catch you in the past later. 438 00:19:03,898 --> 00:19:05,567 [sighs] 439 00:19:05,650 --> 00:19:08,528 So, what's gonna happen to me when we get to the GHU? 440 00:19:08,611 --> 00:19:10,321 You're going to meet a very sexy lawyer, 441 00:19:10,405 --> 00:19:12,073 and then he's gonna arrest you. 442 00:19:12,156 --> 00:19:15,285 Yeah. [laughs] I'm not coming. 443 00:19:15,368 --> 00:19:17,245 - [groans] - I promised my brother. 444 00:19:17,328 --> 00:19:19,038 I let you scorch my brain. 445 00:19:19,122 --> 00:19:21,124 [sighs] Flim's gonna kill me. 446 00:19:21,207 --> 00:19:23,418 - Will you be okay? - Oh, yeah. 447 00:19:23,501 --> 00:19:25,628 I have a great project that's illegal in our time. 448 00:19:25,712 --> 00:19:27,255 "Wakey-Sleeps." 449 00:19:27,338 --> 00:19:29,549 It's a pill that makes you look awake while you sleep. 450 00:19:29,632 --> 00:19:31,301 Great for long drives. 451 00:19:31,384 --> 00:19:33,845 Oh, I am going to be so rich. 452 00:19:33,928 --> 00:19:36,014 [beeps] 453 00:19:39,934 --> 00:19:42,103 I'm sorry about Luxex. 454 00:19:42,186 --> 00:19:43,646 I expected it. 455 00:19:43,730 --> 00:19:45,982 I'm not scheduled to catch her until seven years ago. 456 00:19:46,065 --> 00:19:48,067 - Bye. Call me! - No. 457 00:19:48,151 --> 00:19:50,653 Oh, you were great today! 458 00:19:50,737 --> 00:19:53,072 I have never seen you confident around Azel. 459 00:19:53,156 --> 00:19:56,951 They saw me as this bold, daring surgeon. 460 00:19:57,035 --> 00:19:59,621 You are a bold, daring surgeon. 461 00:19:59,704 --> 00:20:01,247 Just as soon as you've made sure 462 00:20:01,331 --> 00:20:03,499 the situation is safe enough to be bold and daring. 463 00:20:03,583 --> 00:20:07,587 So, the Klak that Azel fell for was older, smarter, 464 00:20:07,670 --> 00:20:09,339 and more successful than them. 465 00:20:09,422 --> 00:20:11,674 That's the version of me that Azel wants. 466 00:20:11,758 --> 00:20:15,637 Outside of this one highly improbable time anomaly, 467 00:20:15,720 --> 00:20:18,431 I'll always be a disappointment. 468 00:20:18,514 --> 00:20:20,058 If it helps, when you were washing up, 469 00:20:20,141 --> 00:20:23,269 I was extremely mean to Azel, who's been mean to me forever. 470 00:20:23,353 --> 00:20:25,396 Is that why Azel's mean to me? 471 00:20:25,480 --> 00:20:27,315 Because I was mean to them? 472 00:20:27,398 --> 00:20:29,359 Because they were mean to me? 473 00:20:29,442 --> 00:20:32,779 Whoa! Well, no one to blame. 474 00:20:34,405 --> 00:20:36,407 Was that Vlam? 475 00:20:39,953 --> 00:20:41,663 [device ringing] 476 00:20:41,746 --> 00:20:43,247 If it isn't my older brother 477 00:20:43,331 --> 00:20:44,749 who's back to being older than me. 478 00:20:44,832 --> 00:20:46,793 So this is why you called? 479 00:20:46,876 --> 00:20:48,544 I wanted to make sure you guys got back okay. 480 00:20:48,628 --> 00:20:50,421 Yeah, we're okay. 481 00:20:50,505 --> 00:20:51,923 [beeping] 482 00:20:52,006 --> 00:20:54,217 Got to go. 483 00:20:54,300 --> 00:20:55,927 So, a time loop, huh? 484 00:20:56,010 --> 00:20:57,637 Any thoughts on temporal riffs 485 00:20:57,720 --> 00:20:59,347 and their effects on innocent bystanders? 486 00:20:59,430 --> 00:21:02,016 Hmm? Oh, totally. 487 00:21:02,100 --> 00:21:03,851 It took me, like, three full days 488 00:21:03,935 --> 00:21:06,354 to figure out we were looping. 489 00:21:06,437 --> 00:21:08,356 I actually have to go, Matt. 490 00:21:08,439 --> 00:21:10,108 All right, cool. See you next loop. 491 00:21:10,191 --> 00:21:12,944 You know the looping is over, right? 492 00:21:13,027 --> 00:21:14,570 Never mind. Forget it. 493 00:21:17,740 --> 00:21:19,534 Oh, there you are. 494 00:21:19,617 --> 00:21:21,995 Now that the loops are done, you conveniently reappear. 495 00:21:22,078 --> 00:21:24,664 Day after day of the same agonies, 496 00:21:24,747 --> 00:21:26,374 the same deaths, the same fears. 497 00:21:26,457 --> 00:21:27,959 I watched a woman lay the same painful egg 498 00:21:28,042 --> 00:21:29,836 every single loop. 499 00:21:29,919 --> 00:21:32,296 - [groans] - Well, now I want an omelet. 500 00:21:32,380 --> 00:21:33,756 [chuckles] 501 00:21:33,840 --> 00:21:35,466 - I was gone because... - [yelping] 502 00:21:35,550 --> 00:21:36,718 The less I know, the better. 503 00:21:36,801 --> 00:21:38,302 I lied to Flork for you, and I never lie. 504 00:21:38,386 --> 00:21:39,762 I didn't ask you to. 505 00:21:39,846 --> 00:21:42,598 I know! That's the worst part! 506 00:21:42,682 --> 00:21:44,892 And due to puberty, my emotions are all over the map. 507 00:21:44,976 --> 00:21:47,311 I am dismayed to be speaking at this volume. 508 00:21:47,395 --> 00:21:49,480 You challenge me, you know that? 509 00:21:49,564 --> 00:21:52,025 What? Is that a good thing? 510 00:21:52,108 --> 00:21:53,443 I don't know. 511 00:21:53,526 --> 00:21:55,778 ♪ ♪ 512 00:21:58,531 --> 00:22:00,408 [older Sleech] ...the lot near Nebula General. 513 00:22:00,491 --> 00:22:02,326 Thanks and enjoy the snacks. 514 00:22:02,410 --> 00:22:04,078 Also, I am not Sleech. 515 00:22:09,000 --> 00:22:11,419 [chewing loudly] 516 00:22:13,963 --> 00:22:16,883 - [gasps] - Bus! 517 00:22:16,966 --> 00:22:19,969 [siren wailing] 518 00:22:21,137 --> 00:22:24,098 - Diagnosis? - Dead on impact. 519 00:22:24,182 --> 00:22:27,226 Hey, maybe she has one of those LoopChip things. 520 00:22:33,524 --> 00:22:37,987 ♪ Tomorrow's death is yesterday's problem ♪ 521 00:22:47,747 --> 00:22:52,210 ♪ Tomorrow's death is yesterday's problem ♪ 522 00:23:03,930 --> 00:23:07,975 ♪ Tomorrow's death is yesterday's problem ♪♪ 523 00:23:16,692 --> 00:23:18,653 Chirp. 524 00:23:18,703 --> 00:23:23,253 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.