All language subtitles for The Partridge Family - S02E23 - Alls War In Love and Fairs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
[THE PARTRIDGE FAMILY'S
"COME ON GET HAPPY" PLAYING]
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,190
? Hello, world, hear the song
That we're singing ?
3
00:00:12,390 --> 00:00:15,030
? Come on, get happy ?
4
00:00:17,070 --> 00:00:21,050
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
5
00:00:21,250 --> 00:00:23,160
? We'll make you happy ?
6
00:00:25,170 --> 00:00:27,960
? We had a dream
We'd go traveling together ?
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
? We'd spread a little love ?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,940
? And then we'll keep
Movin' on ?
9
00:00:32,140 --> 00:00:35,170
? Something always happens
Whenever we're together ?
10
00:00:35,370 --> 00:00:39,050
? We get a happy feeling
When we're singing a song ?
11
00:00:39,250 --> 00:00:43,000
? Traveling along there's
A song that we're singing ?
12
00:00:43,200 --> 00:00:46,960
? Come on, get happy ?
13
00:00:47,160 --> 00:00:51,140
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
14
00:00:51,340 --> 00:00:54,100
? We'll make you happy ?
15
00:00:54,300 --> 00:00:58,130
? We'll make you happy ?
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,020
? We'll make you happy ?
17
00:01:04,030 --> 00:01:05,200
[PLAYING "RAINMAKER"]
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,200
? She came with the rain ?
19
00:01:10,100 --> 00:01:13,990
? Scarlet ribbon in her hair ?
20
00:01:14,190 --> 00:01:17,910
? I never even knew her name ?
21
00:01:18,110 --> 00:01:22,830
? She just slipped away from me
To who knows where ?
22
00:01:23,030 --> 00:01:25,010
? And if it weren't for
The rain ?
23
00:01:25,210 --> 00:01:28,140
? She might still be there ?
24
00:01:28,340 --> 00:01:32,030
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
25
00:01:32,230 --> 00:01:37,140
? I guess you know she took
The best part of me ?
26
00:01:37,340 --> 00:01:41,000
? Rainmaker
I'll wait endlessly ?
27
00:01:41,200 --> 00:01:44,160
? If there's a way to make her
Come back to me ?
28
00:01:46,060 --> 00:01:50,050
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
29
00:01:50,250 --> 00:01:54,150
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
30
00:01:56,170 --> 00:02:00,230
? Love was only yesterday ?
31
00:02:00,430 --> 00:02:04,990
? And now tomorrow
Waits in vain ?
32
00:02:05,190 --> 00:02:08,940
? She never promised me
She'd stay ?
33
00:02:09,140 --> 00:02:13,230
? So a stranger to my love
She will remain ?
34
00:02:13,430 --> 00:02:18,900
? And I know more than me
She loved the rain ?
35
00:02:19,100 --> 00:02:22,940
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
36
00:02:23,140 --> 00:02:28,030
? I guess you know she took
The best part of me ?
37
00:02:28,230 --> 00:02:31,970
? Rainmaker
I'll wait endlessly ?
38
00:02:32,170 --> 00:02:35,110
? If there's a way to make her
Come back to me ?
39
00:02:37,000 --> 00:02:40,190
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
40
00:02:40,390 --> 00:02:45,820
? Doo, Doo
Doo, doo, doo, doo, doo ?
41
00:02:46,020 --> 00:02:50,070
? Yes, I know now more than me
She loved the rain ?
42
00:02:50,270 --> 00:02:53,820
? She loved the rain ?
43
00:02:54,020 --> 00:02:57,190
? Rainmaker, does she
Have to be free? ?
44
00:02:57,390 --> 00:03:02,220
? I guess you know she took
The best part of me ?
45
00:03:02,420 --> 00:03:04,120
[APPLAUSE]
46
00:03:06,180 --> 00:03:08,110
[???]
47
00:03:13,090 --> 00:03:16,100
All right, kids, that's it.
We're on our way.
48
00:03:16,300 --> 00:03:18,810
Goodbye, Las Vegas.
Hello, vacation.
49
00:03:19,010 --> 00:03:20,120
I thought it would
never get here.
50
00:03:20,320 --> 00:03:21,830
Neither did I.
51
00:03:22,030 --> 00:03:24,900
Two weeks of sailing in the
daytime, hayrides at night.
52
00:03:25,100 --> 00:03:27,190
You better get a learner's
permit for sailing.
53
00:03:27,390 --> 00:03:30,080
You better get a learner's
permit for hayrides.
54
00:03:32,020 --> 00:03:32,940
Hey, Mr. Kincaid,
55
00:03:33,140 --> 00:03:35,110
did you decide to go on
the vacation with us?
56
00:03:35,310 --> 00:03:36,800
No, Danny.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,230
Shirley, I got great news.
58
00:03:38,430 --> 00:03:41,090
How would you like to spend
your two-week vacation
59
00:03:41,290 --> 00:03:43,040
right here in
beautiful Las Vegas?
60
00:03:43,240 --> 00:03:45,110
Reuben, we already
have reservations
61
00:03:45,310 --> 00:03:47,890
at the resort in Arizona.
I know that.
62
00:03:48,090 --> 00:03:51,090
But if you decide to stay,
all your expenses will be paid.
63
00:03:51,290 --> 00:03:52,810
It's a free vacation.
64
00:03:53,010 --> 00:03:56,190
And just what do we have to do
for this free vacation?
65
00:03:56,390 --> 00:03:59,890
Oh, nothing.
Just work.
66
00:04:00,090 --> 00:04:02,230
But you can enjoy
this glorious sunshine and--
67
00:04:02,430 --> 00:04:04,070
Work?
Work?
68
00:04:04,270 --> 00:04:05,930
Oh, well--
69
00:04:06,130 --> 00:04:07,900
Reuben,
this is our last chance
70
00:04:08,100 --> 00:04:10,130
for a vacation
before school starts
71
00:04:10,330 --> 00:04:11,220
and we need it.
72
00:04:11,420 --> 00:04:12,940
Bye, Reuben.
73
00:04:13,140 --> 00:04:15,960
Bye-bye.
See you, Reuben.
74
00:04:16,160 --> 00:04:19,230
Okay. But I think
you're making a big mistake.
75
00:04:19,430 --> 00:04:22,210
But have it your way.
Enjoy your vacation.
76
00:04:22,410 --> 00:04:24,840
We will. The Holiday
Mountain Resort
77
00:04:25,040 --> 00:04:27,160
has everything
we could ask for.
78
00:04:27,360 --> 00:04:30,120
Yeah, swimming, boating.
Camping, hiking.
79
00:04:30,320 --> 00:04:31,810
Horseback riding.
80
00:04:32,010 --> 00:04:34,180
Shuffleboard.
Ping pong.
81
00:04:34,380 --> 00:04:38,880
Water skiing.
Yeah, some vacation.
82
00:04:39,080 --> 00:04:41,000
Well, look at the bright side.
83
00:04:41,200 --> 00:04:43,140
We're getting
great gas mileage.
84
00:04:43,340 --> 00:04:45,220
[???]
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,150
Oh, there's your problem. The
water hose split clean through.
86
00:04:59,350 --> 00:05:01,230
Ah. Well, at least
it's nothing serious.
87
00:05:01,430 --> 00:05:02,930
Yep.
Fix it up in a shake.
88
00:05:03,130 --> 00:05:04,860
Except I don't have
a water hose to fit this.
89
00:05:05,060 --> 00:05:06,210
I'll have to ride over
to the garage
90
00:05:06,410 --> 00:05:08,100
in Piedmont tomorrow
and pick one up.
91
00:05:08,300 --> 00:05:09,800
Couldn't you get one tonight?
92
00:05:10,000 --> 00:05:12,160
Piedmont's 40 miles.
Can't get there tonight.
93
00:05:12,360 --> 00:05:13,840
But we have reservations
94
00:05:14,040 --> 00:05:15,200
at the Mount Holiday Resort
for tonight.
95
00:05:15,400 --> 00:05:16,880
Can't do nothing till morning.
96
00:05:17,080 --> 00:05:19,190
Might as well go in,
make yourself comfortable.
97
00:05:19,390 --> 00:05:21,140
You sure we won't be
inconveniencing you?
98
00:05:21,340 --> 00:05:24,870
No, not at all.
Thank you.
99
00:05:25,070 --> 00:05:27,060
Come on, kids.
100
00:05:27,260 --> 00:05:28,030
[???]
101
00:05:28,230 --> 00:05:31,820
All the handbills for
the fair are printed out.
102
00:05:32,020 --> 00:05:33,150
You know, Cal,
we gotta do something
103
00:05:33,350 --> 00:05:34,930
about our printing press.
It's getting old.
104
00:05:35,130 --> 00:05:37,200
Amanda, you'll never guess
who's staying with us tonight.
105
00:05:37,400 --> 00:05:38,900
If Bud Mills is drunk again--
106
00:05:39,100 --> 00:05:41,140
It ain't Bud.
It's the Partridge Family.
107
00:05:41,340 --> 00:05:42,840
Cal, have you
and Bud been--
108
00:05:43,040 --> 00:05:45,160
No, no I ain't even
seen Bud today, woman.
109
00:05:45,360 --> 00:05:48,050
Look at that.
They're here, I tell you.
110
00:05:49,180 --> 00:05:52,890
Really? You mean here?
That's what I said.
111
00:05:53,090 --> 00:05:56,130
You better go and make up their
beds. We got a whole house-load.
112
00:05:56,330 --> 00:05:59,850
Cal, the Partridge Family.
113
00:06:00,050 --> 00:06:03,020
Why, this could be that miracle
we were hoping for.
114
00:06:03,220 --> 00:06:05,010
[???]
115
00:06:09,070 --> 00:06:11,050
[???]
116
00:06:19,160 --> 00:06:21,220
[???]
117
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
Would you like some
coffee, Mrs. Partridge?
118
00:06:28,200 --> 00:06:29,070
Oh, yes, thank you.
119
00:06:29,270 --> 00:06:31,200
Good. I'll brew up
a fresh pot.
120
00:06:39,060 --> 00:06:42,090
Another fine kettle of fish
you've gotten us into.
121
00:06:42,290 --> 00:06:43,860
Who, me? What did I do?
122
00:06:44,060 --> 00:06:46,800
You sure picked an exciting
place for us to break down.
123
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
For thrills, we can go outside
and watch the ground crack.
124
00:06:50,200 --> 00:06:51,870
All right, that's enough.
125
00:06:52,070 --> 00:06:54,090
These people have been
very nice to us
126
00:06:54,290 --> 00:06:56,010
and I don't want their
feelings hurt
127
00:06:56,210 --> 00:06:58,050
hearing this kind of talk.
Understood?
128
00:06:58,250 --> 00:06:59,160
[???]
129
00:07:02,070 --> 00:07:04,220
Did you ask them?
Of course I didn't ask them.
130
00:07:04,420 --> 00:07:06,150
They wouldn't care
about a little fair.
131
00:07:06,350 --> 00:07:07,840
But if we explained
to them
132
00:07:08,040 --> 00:07:09,880
the Indians are
trying to raise money.
133
00:07:10,080 --> 00:07:11,880
Oh, if they just appeared
the first day,
134
00:07:12,080 --> 00:07:13,180
I bet they'd
raise enough money
135
00:07:13,380 --> 00:07:15,090
to finish building
the school.
136
00:07:15,290 --> 00:07:17,830
Amanda, those people
are big stars.
137
00:07:18,030 --> 00:07:19,130
But they're on vacation.
138
00:07:19,330 --> 00:07:21,150
And the fair's
just three days off.
139
00:07:21,350 --> 00:07:23,880
Oh, Cal, it's for
a good cause.
140
00:07:24,080 --> 00:07:26,110
I'll run off some
new handbills tomorrow.
141
00:07:26,310 --> 00:07:28,880
We can't hold them hostages.
Of course not.
142
00:07:29,080 --> 00:07:30,210
But they can't blame us
143
00:07:30,410 --> 00:07:33,810
if they happen to have
a streak of bad luck.
144
00:07:34,010 --> 00:07:36,980
You folks sure are having
a streak of bad luck.
145
00:07:37,180 --> 00:07:39,180
What's wrong?
Couldn't get the water hose?
146
00:07:39,380 --> 00:07:41,230
Drove to Piedmont
and got it this morning.
147
00:07:41,430 --> 00:07:42,940
Works fine.
Then what's the problem?
148
00:07:43,140 --> 00:07:45,110
Well, it looks like when
your engine heated up,
149
00:07:45,310 --> 00:07:47,080
it blew some hose
in your radiator.
150
00:07:47,280 --> 00:07:49,850
Oh, no. If it took us a day
to get a new water hose,
151
00:07:50,050 --> 00:07:52,070
it'll take us months
to get a new radiator.
152
00:07:52,270 --> 00:07:53,800
CAL:
a new radiator.
153
00:07:54,000 --> 00:07:56,110
A can of that stuff to
stop leaks will do fine.
154
00:07:56,310 --> 00:07:58,150
Great. No problem.
Well, there is.
155
00:07:58,350 --> 00:08:00,950
I don't have any of that stuff.
156
00:08:01,150 --> 00:08:02,880
What about the garage
in Piedmont?
157
00:08:03,080 --> 00:08:04,220
Already called him.
He's out.
158
00:08:04,420 --> 00:08:06,220
He's expecting a delivery
in a day or two.
159
00:08:06,420 --> 00:08:09,840
Well, what are we gonna do
for the next two days?
160
00:08:10,040 --> 00:08:12,090
Go outside
and watch the ground crack.
161
00:08:12,290 --> 00:08:14,950
Danny. You'll have to
excuse them, Mr. Courtney.
162
00:08:15,150 --> 00:08:18,050
They're just disappointed.
This is their vacation.
163
00:08:18,250 --> 00:08:19,880
I understand.
164
00:08:20,080 --> 00:08:23,080
Look, no reason you kids can't
go vacationing around here.
165
00:08:23,280 --> 00:08:25,070
How would you like to go
fishing?
166
00:08:25,270 --> 00:08:26,120
Fishing?
167
00:08:28,010 --> 00:08:29,100
Oh, I'd love to go fishing.
168
00:08:29,300 --> 00:08:31,110
Keith would love
to go fishing too.
169
00:08:31,310 --> 00:08:34,050
Wouldn't you, Keith?
Me? I've never--
170
00:08:37,130 --> 00:08:39,030
I'd love to.
171
00:08:39,230 --> 00:08:40,130
[???]
172
00:08:46,060 --> 00:08:48,980
How's that, Mrs. Courtney?
Why, that's fine.
173
00:08:49,180 --> 00:08:51,190
Where did you learn
to make bread?
174
00:08:51,390 --> 00:08:52,980
Mom taught me.
Really?
175
00:08:53,180 --> 00:08:55,800
I thought your maid
would do all those things.
176
00:08:56,000 --> 00:08:57,910
She does.
And you're looking at her.
177
00:08:58,110 --> 00:09:00,230
Hey, Mom, guess what.
We caught a whole mess of fish.
178
00:09:00,430 --> 00:09:02,120
Enough to feed us all
for dinner.
179
00:09:02,320 --> 00:09:04,810
Oh, that's great, boys.
180
00:09:05,010 --> 00:09:07,070
You ought to be right proud
of your boys, Mrs. Partridge.
181
00:09:07,270 --> 00:09:08,820
They're good providers.
182
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
Where's Keith?
You may not believe this,
183
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
but he's out in the garage
cleaning his fish.
184
00:09:13,400 --> 00:09:14,950
Oh, you're kidding.
185
00:09:15,150 --> 00:09:17,200
Oh, Mom, where's my camera?
I have to get a picture of this.
186
00:09:17,400 --> 00:09:19,180
It's on the table
in the living room.
187
00:09:23,040 --> 00:09:25,100
[???]
188
00:09:32,010 --> 00:09:32,940
Laurie...
189
00:09:33,140 --> 00:09:34,980
[WHISPERING]
Will you cut it out?
190
00:09:35,180 --> 00:09:37,160
Keith, I was the one
sneaking up on you.
191
00:09:37,360 --> 00:09:39,070
So how come you're
the one whispering?
192
00:09:39,270 --> 00:09:41,880
Shh! I've uncovered a plot.
A plot?
193
00:09:42,080 --> 00:09:43,990
Will you shh?
Let me tell you.
194
00:09:44,190 --> 00:09:47,030
Against you and me and the whole
family. They're out to get us.
195
00:09:47,230 --> 00:09:50,170
You know, there's one good thing
about being paranoid.
196
00:09:50,370 --> 00:09:53,180
You always feel like
you're the center of attention.
197
00:09:53,380 --> 00:09:54,960
I found this box.
198
00:09:55,160 --> 00:09:57,220
It's filled with that stuff
to stop radiator leaks.
199
00:09:57,420 --> 00:10:00,140
But Cal said he didn't have any.
200
00:10:00,340 --> 00:10:05,230
Right. He lied to us.
I smell something awfully fishy.
201
00:10:09,110 --> 00:10:12,110
There's something going on
around here.
202
00:10:12,310 --> 00:10:14,120
I wanna know the truth.
203
00:10:14,320 --> 00:10:16,010
If we're being held here
204
00:10:16,210 --> 00:10:19,030
against our will,
I wanna know it.
205
00:10:19,230 --> 00:10:19,940
[???]
206
00:10:20,140 --> 00:10:21,820
Hey, Mom,
could we talk to you?
207
00:10:22,020 --> 00:10:24,010
Laurie,
better let me handle this.
208
00:10:24,210 --> 00:10:26,000
Surprise is our only weapon.
209
00:10:26,200 --> 00:10:28,210
Uh, Mr. Courtney, could
I have a few words with you?
210
00:10:28,410 --> 00:10:30,890
Why, sure.
Uh, fine.
211
00:10:31,090 --> 00:10:32,970
Would you mind telling me,
uh,
212
00:10:33,170 --> 00:10:36,150
where you were on the
afternoon of the 14th?
213
00:10:36,350 --> 00:10:38,800
Fourteenth of what?
Yesterday.
214
00:10:39,000 --> 00:10:42,820
Oh, I was right here with you.
KEITH: Exactly.
215
00:10:43,020 --> 00:10:44,140
I was, uh...
I was just wondering why
216
00:10:44,340 --> 00:10:46,050
you didn't drive over
to Pierpont--
217
00:10:46,250 --> 00:10:47,140
Piedmont.
218
00:10:49,140 --> 00:10:51,840
Piedmont and pick up
our water hose then
219
00:10:52,040 --> 00:10:53,840
instead of waiting until today.
220
00:10:54,040 --> 00:10:56,150
He would have been closed
by the time I got there.
221
00:10:56,350 --> 00:10:59,830
Oh.
Keith, what's this all about?
222
00:11:00,030 --> 00:11:01,180
I'm leading up to that.
223
00:11:01,380 --> 00:11:05,810
You've led up to it.
Okay.
224
00:11:06,010 --> 00:11:07,800
He said we couldn't leave
225
00:11:08,000 --> 00:11:10,220
because we needed that
stuff to fix the radiator.
226
00:11:10,420 --> 00:11:13,970
Well, I just found a whole
case of it in his garage.
227
00:11:14,170 --> 00:11:15,880
Maybe Cal forgot it was there.
228
00:11:16,080 --> 00:11:18,050
Yeah, maybe I forgot
it was there.
229
00:11:19,160 --> 00:11:22,800
Now we can go.
Oh, no.
230
00:11:23,000 --> 00:11:26,210
Oh, that radiator stuff wouldn't
do you much good anyway.
231
00:11:26,410 --> 00:11:31,000
I... I guess you didn't hear
the bulletin on the radio.
232
00:11:31,200 --> 00:11:32,030
Bulletin?
Yes.
233
00:11:32,230 --> 00:11:34,220
The road's been washed out.
234
00:11:34,420 --> 00:11:35,880
[???]
235
00:11:36,080 --> 00:11:37,920
But there isn't
a cloud in the sky.
236
00:11:38,120 --> 00:11:40,140
Flash flood.
It doesn't have to rain here.
237
00:11:40,340 --> 00:11:42,160
It rains up in the mountains,
and whoosh.
238
00:11:42,360 --> 00:11:43,860
Never camp
in a dry creek bed.
239
00:11:44,060 --> 00:11:46,130
Those flash floods will
get you every time.
240
00:11:46,330 --> 00:11:47,980
AMANDA:
in a day or two.
241
00:11:48,180 --> 00:11:50,070
Amanda,
where's our manners?
242
00:11:50,270 --> 00:11:53,190
We ought to get these
folks some lemonade.
243
00:11:53,390 --> 00:11:55,130
[???]
244
00:11:57,090 --> 00:11:58,830
I think they're
getting suspicious.
245
00:11:59,030 --> 00:12:00,200
They would have been
more than suspicious
246
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
if they'd have read this:
247
00:12:02,270 --> 00:12:04,020
[???]
248
00:12:08,100 --> 00:12:08,990
[???]
249
00:12:09,190 --> 00:12:13,000
Uh-huh. Well--
Oh, it seems--
250
00:12:13,200 --> 00:12:18,040
Yeah, yes, Mr. Manugen, I got
the handbill you sent over.
251
00:12:18,240 --> 00:12:21,100
I know they turned you down,
but--
252
00:12:21,300 --> 00:12:24,870
Well, how is that
a breach of contract?
253
00:12:25,070 --> 00:12:26,950
If they turn you down,
254
00:12:27,150 --> 00:12:31,860
they can't appear anywhere else
during that two-week period.
255
00:12:32,060 --> 00:12:35,140
Well, I... I see you have
been reading the fine print.
256
00:12:35,340 --> 00:12:36,810
[CHUCKLES]
257
00:12:37,010 --> 00:12:38,850
You're suing for how much?
258
00:12:39,050 --> 00:12:41,200
Mr. Manugen,
this is all a mistake.
259
00:12:41,400 --> 00:12:42,910
I guarantee you,
260
00:12:43,110 --> 00:12:46,000
the Partridge Family will not
appear at that fair.
261
00:12:46,200 --> 00:12:47,070
[HORN HONKS]
262
00:12:47,270 --> 00:12:48,220
[???]
263
00:12:50,210 --> 00:12:51,910
Hi.
Hi.
264
00:12:52,110 --> 00:12:55,820
Uh, how do I get to
the Papago fairgrounds?
265
00:12:56,020 --> 00:12:58,890
Oh, that's on the reservation.
Coming to the fair tomorrow, eh?
266
00:12:59,090 --> 00:13:01,060
Partridge Family's
gonna be there, you know.
267
00:13:01,260 --> 00:13:02,810
Oh, no, they're not.
268
00:13:03,010 --> 00:13:05,150
Uh, do you know where
the Partridge Family's staying?
269
00:13:05,350 --> 00:13:07,010
I'm their manager.
270
00:13:07,210 --> 00:13:11,140
Their manager. You're gonna stop
them from appearing at the fair?
271
00:13:11,340 --> 00:13:13,170
That's right.
Well, they're...
272
00:13:13,370 --> 00:13:14,830
There's a good chance
273
00:13:15,030 --> 00:13:16,220
that they're staying
at the reservation.
274
00:13:16,420 --> 00:13:18,900
Fine. How do I get there?
275
00:13:19,100 --> 00:13:21,170
Well, you follow this road
for about a mile.
276
00:13:21,370 --> 00:13:23,800
Then you turn left
on the first dirt road
277
00:13:24,000 --> 00:13:25,200
until you cross
the dry wash.
278
00:13:25,400 --> 00:13:27,850
Dirt road, dry wash.
279
00:13:28,050 --> 00:13:30,090
Now the road gets pretty bad
for a spell,
280
00:13:30,290 --> 00:13:32,170
but keep going,
because it gets better.
281
00:13:32,370 --> 00:13:34,170
Before you know it,
you'll be there.
282
00:13:34,370 --> 00:13:37,050
Okay. Thanks a lot.
[ENGINE STARTS]
283
00:13:41,150 --> 00:13:43,170
We'll send someone
to find him in time.
284
00:13:43,370 --> 00:13:45,850
Oh, Cal, you're
so good to me.
285
00:13:46,050 --> 00:13:47,230
SHIRLEY:
Good morning.
286
00:13:47,430 --> 00:13:49,910
CAL:
doing up so early?
287
00:13:50,110 --> 00:13:52,080
Well, we've been
listening to the radio.
288
00:13:52,280 --> 00:13:53,870
We didn't hear reports
about the road.
289
00:13:54,070 --> 00:13:56,200
So we decided we'd drive out
and see if we can get through.
290
00:13:56,400 --> 00:13:59,030
Oh, no need. If the road was
open, we'd have heard something.
291
00:13:59,230 --> 00:14:01,160
Well, it can't hurt
to take a look.
292
00:14:01,360 --> 00:14:02,940
Besides,
it'll be a nice drive.
293
00:14:03,140 --> 00:14:06,000
Mrs. Partridge, well,
since you're going that way,
294
00:14:06,200 --> 00:14:08,140
would you mind if Cal and I
ride along with you?
295
00:14:08,340 --> 00:14:09,930
See, I've got
an errand to run.
296
00:14:10,130 --> 00:14:13,000
I, uh... I do a little work
for the Indian reservation.
297
00:14:13,200 --> 00:14:16,130
And I've got some clothes
and things I wanna drop off.
298
00:14:16,330 --> 00:14:19,190
It's right on the way.
Be happy to. Come on along.
299
00:14:19,390 --> 00:14:21,950
[???]
300
00:14:22,150 --> 00:14:25,130
Amanda May, how are
we gonna get out of this one?
301
00:14:25,330 --> 00:14:28,180
I still got one trick
left up my sleeve:
302
00:14:28,380 --> 00:14:30,200
Tell them the truth.
303
00:14:30,400 --> 00:14:33,080
[???]
304
00:14:37,160 --> 00:14:40,000
Well, here we are.
305
00:14:41,230 --> 00:14:42,890
[???]
306
00:14:43,090 --> 00:14:44,200
[CHILDREN SHOUTING]
307
00:15:03,000 --> 00:15:05,820
CAL: Hi, Paul, Ruthie.
Hello, Cal, Amanda.
308
00:15:06,020 --> 00:15:08,160
I want you to meet
some friends of ours...
309
00:15:08,360 --> 00:15:11,900
and some fans of yours,
Ruth and Paul Wynamo.
310
00:15:12,100 --> 00:15:14,120
Shirley Partridge...
How do you do?
311
00:15:14,320 --> 00:15:16,230
Hello, Shirley.
Laurie, Keith...
312
00:15:16,430 --> 00:15:19,950
Hi.
Tracy, Chris, Danny.
313
00:15:20,150 --> 00:15:22,150
Wow, are you
the Partridge Family?
314
00:15:22,350 --> 00:15:24,210
Yeah. Are you
real Indians?
315
00:15:24,410 --> 00:15:26,220
Mm-hmm. Come on.
316
00:15:26,420 --> 00:15:28,920
CAL:
a talk with Paul.
317
00:15:29,120 --> 00:15:31,030
Make yourselves
at home, please.
318
00:15:31,230 --> 00:15:32,810
Thank you.
Okay.
319
00:15:33,010 --> 00:15:34,160
CHRIS:
bow and arrow?
320
00:15:34,360 --> 00:15:35,840
No.
321
00:15:36,040 --> 00:15:39,090
I thought all Indians
had bows and arrows.
322
00:15:39,290 --> 00:15:41,120
We can't afford them.
323
00:15:41,320 --> 00:15:42,990
[???]
324
00:15:43,190 --> 00:15:45,150
Anyway, they might
appear at the fair.
325
00:15:45,350 --> 00:15:46,840
Cal, you're kidding.
326
00:15:47,040 --> 00:15:48,820
The Partridge Family
gonna appear at the fair?
327
00:15:49,020 --> 00:15:50,170
Hey, they could
bring in enough people,
328
00:15:50,370 --> 00:15:52,120
we might be able to finish
the school, Cal.
329
00:15:52,320 --> 00:15:53,800
I know. There's
only one problem.
330
00:15:54,000 --> 00:15:56,020
There's this slicker
who's trying to stop them.
331
00:15:56,220 --> 00:15:57,860
Oh?
I took care of him temporarily.
332
00:15:58,060 --> 00:16:00,030
I figure if he
followed my directions,
333
00:16:00,230 --> 00:16:02,120
he's stuck now out near
Wall Face Wash.
334
00:16:02,320 --> 00:16:03,890
However,
since the fair's tomorrow,
335
00:16:04,090 --> 00:16:06,110
I'd like to make sure
he doesn't show up
336
00:16:06,310 --> 00:16:10,040
until it's too late.
Okay.
337
00:16:10,240 --> 00:16:11,970
[???]
338
00:16:12,170 --> 00:16:14,910
Wasn't dry wash.
339
00:16:15,110 --> 00:16:17,020
Need a wet wash.
I wish.
340
00:16:17,220 --> 00:16:19,160
[INDIANS WHOOPING
IN DISTANCE]
341
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
This is a noisy country.
342
00:16:22,360 --> 00:16:25,040
[WHOOPING CONTINUES]
343
00:16:28,060 --> 00:16:30,210
[???]
344
00:16:45,190 --> 00:16:50,040
I, uh... I don't suppose you
guys are from the auto club?
345
00:16:57,220 --> 00:16:59,950
No, I-- I didn't think so.
346
00:17:00,150 --> 00:17:02,830
What you do here, Pinch Face?
347
00:17:03,030 --> 00:17:05,150
Oh, now, just a minute. I...
348
00:17:05,350 --> 00:17:08,140
I am a citizen
of these United States.
349
00:17:08,340 --> 00:17:12,010
My descendants came over here
on the Mayflower.
350
00:17:12,210 --> 00:17:14,060
My descendants met them.
351
00:17:14,260 --> 00:17:15,920
Oh.
352
00:17:16,120 --> 00:17:17,960
Uh...
353
00:17:18,160 --> 00:17:23,040
Me come in peace.
Peace. You savvy?
354
00:17:26,150 --> 00:17:27,940
Savvy. Uh...
355
00:17:28,140 --> 00:17:33,170
Have, uh...
Have heap wampum. You take.
356
00:17:33,370 --> 00:17:38,170
Me go like wind on prairie.
Good?
357
00:17:41,210 --> 00:17:43,980
No-- No good. Uh...
358
00:17:44,180 --> 00:17:47,000
Well, what are you gonna--?
What are you gonna do with me?
359
00:17:47,200 --> 00:17:50,170
Same thing wide eyes
have always done to Indians.
360
00:17:50,370 --> 00:17:53,180
That's cruel and unusual
punishment.
361
00:17:56,150 --> 00:17:58,080
[???]
362
00:18:00,020 --> 00:18:03,090
Sure is a neat goat, isn't he?
Yeah, sure is.
363
00:18:03,290 --> 00:18:06,990
AMANDA:
ghetto you've ever seen.
364
00:18:07,190 --> 00:18:11,150
That's because most ghettos
are overpopulated.
365
00:18:11,350 --> 00:18:12,890
Indian ghettos aren't.
366
00:18:13,090 --> 00:18:15,040
They're walled off from
the rest of the world,
367
00:18:15,240 --> 00:18:18,190
and the population
inside is dying.
368
00:18:18,390 --> 00:18:19,880
Mrs. Courtney,
369
00:18:20,080 --> 00:18:22,160
I don't know what to say
to a statement like that.
370
00:18:22,360 --> 00:18:23,820
One minute, we're talking about
371
00:18:24,020 --> 00:18:25,220
the children playing.
And the next--
372
00:18:25,420 --> 00:18:29,800
You're right. I suppose
I was using shock value.
373
00:18:30,000 --> 00:18:31,220
But there's a lot of things
374
00:18:31,420 --> 00:18:33,150
most people don't know
about Indians.
375
00:18:33,350 --> 00:18:34,860
Well, for example,
376
00:18:35,060 --> 00:18:37,930
the average life expectancy
is about 40 years.
377
00:18:38,130 --> 00:18:39,030
If you were an Indian, Laurie,
378
00:18:39,230 --> 00:18:41,230
your life would
be nearly half over.
379
00:18:41,430 --> 00:18:43,030
One out of every four children
380
00:18:43,230 --> 00:18:45,950
dies before it's a year old,
from malnutrition.
381
00:18:46,150 --> 00:18:48,210
Mrs. Partridge,
you have five children.
382
00:18:48,410 --> 00:18:52,020
Now, if you were an Indian,
one of them might not be here.
383
00:18:52,220 --> 00:18:54,930
Mrs. Courtney, I...
I can't believe this.
384
00:18:55,130 --> 00:18:58,170
How could we let this happen?
I don't know, Laurie.
385
00:18:58,370 --> 00:19:02,030
For some reason, we won't let
the Indians help themselves.
386
00:19:02,230 --> 00:19:06,210
Indian unemployment averages
40 to 60 percent.
387
00:19:06,410 --> 00:19:11,080
A Papago's annual income
is about $750.
388
00:19:11,280 --> 00:19:14,030
Oh, I just never realized.
389
00:19:14,230 --> 00:19:16,020
Somebody ought to do something.
390
00:19:16,220 --> 00:19:19,920
Oh, no offense, Mrs. Partridge,
but that's what most people say:
391
00:19:20,120 --> 00:19:21,890
"Somebody ought to do
something."
392
00:19:22,090 --> 00:19:25,190
Well, of course, most people
don't know about the problem.
393
00:19:25,390 --> 00:19:27,880
The Papagos have a fair
394
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
every year to raise money
for their people.
395
00:19:30,280 --> 00:19:32,200
They're trying to build
a real schoolhouse.
396
00:19:32,400 --> 00:19:37,150
When is this fair?
Well, uh, tomorrow.
397
00:19:37,350 --> 00:19:39,920
[???]
398
00:19:40,120 --> 00:19:42,800
Mrs. Courtney,
if it would help at all,
399
00:19:43,000 --> 00:19:45,070
we would like
to appear at the fair.
400
00:19:45,270 --> 00:19:46,830
You would?
401
00:19:47,030 --> 00:19:49,930
Just like that?
Just like that.
402
00:19:50,130 --> 00:19:51,950
Hey, Mom, guess what.
403
00:19:52,150 --> 00:19:55,010
We're gonna appear at
a fair tomorrow.
404
00:19:57,200 --> 00:19:59,820
Word sure travels fast.
405
00:20:00,020 --> 00:20:01,080
[LAUGHING]
406
00:20:06,010 --> 00:20:08,230
[PLAYING AND SINGING
"COME ON LOVE"]
407
00:20:08,430 --> 00:20:10,030
? Doo, doo
Doo-doo ?
408
00:20:10,230 --> 00:20:12,200
? Doo, doo
Doo-doo ?
409
00:20:12,400 --> 00:20:15,850
? Sitting here all alone ?
410
00:20:16,050 --> 00:20:19,160
? You know
It's just not right ?
411
00:20:19,360 --> 00:20:22,210
? Lately it seems to happen ?
412
00:20:22,410 --> 00:20:25,020
? Every night ?
413
00:20:25,220 --> 00:20:27,200
? Doo, doo
Doo-doo ?
414
00:20:27,400 --> 00:20:30,870
? Hiding away from love ?
415
00:20:31,070 --> 00:20:34,220
? How could I be so sure? ?
416
00:20:34,420 --> 00:20:39,160
? Lately I wonder about it
More and more ?
417
00:20:41,190 --> 00:20:45,150
? So I that it's
Just about time ?
418
00:20:45,350 --> 00:20:48,900
? That I opened up my eyes ?
419
00:20:49,100 --> 00:20:52,820
? Then if I see love
Come my way ?
420
00:20:53,020 --> 00:20:56,000
? I won't let it pass me by ?
421
00:20:56,200 --> 00:20:58,010
? Whoo ?
? Come on, love ?
422
00:20:58,210 --> 00:21:00,000
? Come on in ?
423
00:21:00,200 --> 00:21:03,840
? Come on
Let my life begin ?
424
00:21:04,040 --> 00:21:08,210
? I've waited much too long
To see your face ?
425
00:21:11,030 --> 00:21:14,060
? Come on, love
Now is the time ?
426
00:21:14,260 --> 00:21:18,040
? To show that
You're a friend of mine ?
427
00:21:18,240 --> 00:21:21,230
? As sure as
There's a sky above ?
428
00:21:21,430 --> 00:21:24,840
? Come on, love
Come on, now ?
429
00:21:25,040 --> 00:21:28,210
? Come on
Pull me through somehow ?
430
00:21:28,410 --> 00:21:33,010
? You've been a stranger
Much too long ?
431
00:21:33,210 --> 00:21:35,840
? In my life ?
432
00:21:36,040 --> 00:21:37,130
? Whoo ?
? Come on, love ?
433
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
? Come on in ?
434
00:21:40,030 --> 00:21:44,800
? Come on
Let my life begin ?
435
00:21:45,000 --> 00:21:48,220
? I've waited much too long
To see your face ?
436
00:21:51,050 --> 00:21:54,090
? Come on, love
Now is the time ?
437
00:21:54,290 --> 00:21:58,110
? To show that
You're a friend of mine ?
438
00:21:58,310 --> 00:22:01,210
? Sure as there's a sky above ?
439
00:22:01,410 --> 00:22:04,920
? Come on, love
Come on, now ?
440
00:22:05,120 --> 00:22:08,840
? Come on, pull me through
Somehow ?
441
00:22:09,040 --> 00:22:13,090
? You've been a stranger
Much too long ?
442
00:22:13,290 --> 00:22:16,130
? In my life ?
443
00:22:16,330 --> 00:22:20,880
? Come on, love ?
444
00:22:21,080 --> 00:22:23,060
[APPLAUSE]
445
00:22:26,230 --> 00:22:29,030
[???]
446
00:22:38,070 --> 00:22:40,160
This is the occasion
I've been waiting for
447
00:22:40,360 --> 00:22:43,140
to break open this jug of cider.
It's a real good year.
448
00:22:43,340 --> 00:22:45,020
What year is it?
1972.
449
00:22:45,220 --> 00:22:47,850
Best darn year
we ever had around here,
450
00:22:48,050 --> 00:22:50,140
thanks to you folks.
You doing the fair,
451
00:22:50,340 --> 00:22:53,190
even after all the terrible
tricks we played on you.
452
00:22:53,390 --> 00:22:56,040
Why didn't you just
ask us in the first place?
453
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Well, we see your name
in the paper all the time.
454
00:22:59,200 --> 00:23:00,110
We hear your records.
455
00:23:00,310 --> 00:23:02,060
And I guess it just took
us a little while
456
00:23:02,260 --> 00:23:05,210
to realize that big stars
are just people like us.
457
00:23:05,410 --> 00:23:07,980
[???]
458
00:23:08,180 --> 00:23:11,030
Pinch Face is here.
459
00:23:11,230 --> 00:23:12,170
Reuben!
460
00:23:12,370 --> 00:23:13,880
[SIGHS]
461
00:23:14,080 --> 00:23:16,060
I knew I forgot something.
462
00:23:18,090 --> 00:23:19,200
[LAUGHING]
463
00:23:22,110 --> 00:23:23,860
Laugh if you want.
464
00:23:24,060 --> 00:23:27,030
It was good enough to get me
past those savages in the dark.
465
00:23:27,230 --> 00:23:29,840
Reuben, what are you
doing here like that?
466
00:23:30,040 --> 00:23:31,900
Shirley, I just had
to belly through
467
00:23:32,100 --> 00:23:34,040
nine miles of
hostile Indian territory.
468
00:23:34,240 --> 00:23:35,210
And do you know why?
469
00:23:35,410 --> 00:23:38,210
To keep this rumrunner
from working you into a lawsuit.
470
00:23:38,410 --> 00:23:39,890
Calm down, Reuben.
471
00:23:40,090 --> 00:23:42,210
I called Mr. Manugen
and explained everything.
472
00:23:42,410 --> 00:23:43,880
He's waived his commitment.
473
00:23:44,080 --> 00:23:45,910
Everything's all
worked out, Reuben.
474
00:23:46,110 --> 00:23:48,180
Oh, you may think so.
But what you don't know
475
00:23:48,380 --> 00:23:50,160
is there is a band
of renegade Indians
476
00:23:50,360 --> 00:23:53,100
ready to wipe out all
the settlers in the area.
477
00:23:53,300 --> 00:23:56,140
Hey, Cal, that guy got away.
We were...
478
00:23:59,030 --> 00:24:01,110
Hey, Pinch Face, qué pasa?
479
00:24:01,310 --> 00:24:02,010
[???]
480
00:24:02,210 --> 00:24:04,020
[LAUGHING]
481
00:24:07,000 --> 00:24:09,050
Well, I'm confused.
482
00:24:11,000 --> 00:24:12,180
[???]
483
00:24:19,000 --> 00:24:21,220
[???]
33271