All language subtitles for Sweet.home.S02E06.NF.WEBRip.x264-EDITH+FLUX+HHWEB.MALAY-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:24,816 --> 00:00:27,456 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,222 --> 00:01:03,222 SWEET HOME 3 00:01:18,787 --> 00:01:20,497 I'm not going to shoot. 4 00:01:32,550 --> 00:01:34,511 - Yi-kyung, it's me. - Step away from the girl! 5 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 Come over here. 6 00:01:40,058 --> 00:01:41,058 Now! 7 00:01:43,269 --> 00:01:44,269 Next time then. 8 00:02:08,795 --> 00:02:09,795 Yi-kyung. 9 00:02:10,255 --> 00:02:11,506 I'm not going in there. 10 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 And I don't need your help. 11 00:02:14,759 --> 00:02:16,052 You didn't see anything. 12 00:02:16,136 --> 00:02:17,053 Wait. 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,972 Wait a second. I have to ask you something. 14 00:02:19,055 --> 00:02:20,265 Wait! 15 00:02:21,015 --> 00:02:22,642 Oh, God, wait. No. 16 00:02:25,019 --> 00:02:26,646 Don't go. It's dangerous. 17 00:02:26,729 --> 00:02:28,929 I told you I'll kill you if you get in my way, didn't I? 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,169 My boy... 19 00:02:50,628 --> 00:02:54,090 My beautiful boy. 20 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Oh, God. 21 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Mom, are you still hurting? 22 00:03:01,681 --> 00:03:04,434 No, honey. No more hurting, my boy. 23 00:03:06,186 --> 00:03:07,186 Right. 24 00:03:07,896 --> 00:03:08,938 You're hurting 25 00:03:09,522 --> 00:03:10,773 too much, Mom. 26 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 That's why I'm sad. 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,277 Right. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,363 Uh, but I... 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 I'm all better now. 30 00:03:21,534 --> 00:03:23,286 I don't cough up blood anymore, 31 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 and my insides no longer hurt. 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,333 Ah, here. I even got my teeth back. 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 I'm all better now. 34 00:03:35,298 --> 00:03:36,466 Right, but, uh... 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 I have to help you, Mom. 36 00:03:41,179 --> 00:03:43,306 No, I... I can do it. 37 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 Ju... Jun-il... 38 00:03:48,353 --> 00:03:50,521 I can do it if you won't be sick anymore! 39 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 I... I... 40 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 got you your medicine. 41 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 HERBICIDE 42 00:03:57,904 --> 00:03:59,197 Jun-il, this is... 43 00:03:59,739 --> 00:04:02,492 That's right. You have to die, Mom. So you won't hurt anymore. 44 00:04:04,661 --> 00:04:05,745 What's gotten into you? 45 00:04:05,828 --> 00:04:07,413 I'm all better now. 46 00:04:07,914 --> 00:04:09,082 You say you got better, 47 00:04:10,041 --> 00:04:12,001 and then you're not better anymore. 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 And then better, and then better no more. 49 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 And better. 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 It's always like that. 51 00:04:23,763 --> 00:04:26,182 Jun-il, what's wrong with you? 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,559 I told you, I'm all better now. 53 00:04:29,143 --> 00:04:30,143 Mama. 54 00:04:31,229 --> 00:04:33,064 You have to die, okay? 55 00:04:35,358 --> 00:04:37,902 I can do it because I'm a good boy. 56 00:04:39,195 --> 00:04:41,656 Jun-il, stop this right now. 57 00:04:46,035 --> 00:04:47,035 Drink. 58 00:04:47,537 --> 00:04:49,706 Jun... Jun-il, I... 59 00:04:50,498 --> 00:04:53,084 Just drink it and be quiet. 60 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Mom. 61 00:05:15,106 --> 00:05:16,106 Mom? 62 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 Are you dead? 63 00:05:23,906 --> 00:05:25,450 So you're no longer hurting, right? 64 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 It's, uh, 65 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 all over now. 66 00:05:46,637 --> 00:05:47,637 Good job. 67 00:06:06,866 --> 00:06:08,534 Why won't you die? 68 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Why won't you die? 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,664 Why... why won't you just die? 70 00:06:14,582 --> 00:06:16,793 You'll only keep hurting if you don't die! 71 00:06:17,502 --> 00:06:18,503 Die! 72 00:06:19,128 --> 00:06:20,213 Die! 73 00:06:20,838 --> 00:06:22,799 Die right now! 74 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Die! 75 00:06:26,386 --> 00:06:28,179 Die! 76 00:06:29,347 --> 00:06:31,641 Die! 77 00:06:35,728 --> 00:06:36,729 Jun-il. 78 00:06:39,524 --> 00:06:41,526 It must've been hard for you. 79 00:06:44,904 --> 00:06:46,447 I'm so sorry. 80 00:07:32,243 --> 00:07:33,243 Oh, damn it! 81 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 Goddamn it! 82 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 You won't find her so late at night. 83 00:08:08,321 --> 00:08:09,697 She's already... 84 00:08:10,406 --> 00:08:11,908 Let go! 85 00:08:11,991 --> 00:08:13,618 Let go of me! 86 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 I said let go, you... 87 00:08:16,245 --> 00:08:17,330 Let... 88 00:08:17,413 --> 00:08:19,207 Let go of me right now! 89 00:08:24,086 --> 00:08:25,129 I finally met her. 90 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 I can't let her go like this. I can't. 91 00:08:28,299 --> 00:08:29,467 So just stop. 92 00:08:30,092 --> 00:08:32,762 I swear I'll kill you if you ever follow me again. 93 00:08:44,941 --> 00:08:45,941 Wait a second. 94 00:09:21,185 --> 00:09:22,185 Let go. 95 00:09:22,603 --> 00:09:23,479 No way. 96 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Let go or we'll both die. 97 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Hold on tight! 98 00:09:27,567 --> 00:09:28,776 I'll pull you up on three. 99 00:09:29,402 --> 00:09:31,082 I'll push you off the wall. Hold on tight. 100 00:10:12,486 --> 00:10:14,822 There's something at the bottom. Be careful. 101 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 On three, I'll let you go, okay? 102 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Stay close to the wall and push. 103 00:10:22,371 --> 00:10:24,749 One, two, three. 104 00:11:22,431 --> 00:11:24,225 It's Oh Jun-il's doing. 105 00:11:24,308 --> 00:11:26,028 I was just gonna give him a little stimulus, 106 00:11:26,102 --> 00:11:28,145 but I had no idea he would explode like this. 107 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 The blood sample I got from him showed signs of monsterization, 108 00:11:31,357 --> 00:11:33,442 but he had no symptoms. 109 00:11:34,527 --> 00:11:35,903 He showed all of the signs, 110 00:11:35,986 --> 00:11:38,698 but he had no nosebleeds and auditory hallucinations. 111 00:11:40,157 --> 00:11:42,243 I should've taken this step by step. 112 00:11:42,326 --> 00:11:45,871 The specimen was so hard to come by, I got ahead of myself like an idiot! 113 00:11:47,081 --> 00:11:48,081 That's enough. 114 00:11:53,045 --> 00:11:54,714 Are you sure you're not mistaken? 115 00:11:54,797 --> 00:11:55,797 Huh? 116 00:12:03,764 --> 00:12:05,808 Oh Jun-il came to see his mother. 117 00:12:07,017 --> 00:12:10,146 After giving into monsterization, the symptomatic individual 118 00:12:10,229 --> 00:12:11,772 killed her son and went berserk. 119 00:12:13,524 --> 00:12:15,627 The doctor who witnessed the scene called in for help, 120 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 and the Crow Platoon subdued the monster. 121 00:12:17,653 --> 00:12:18,696 Isn't that right? 122 00:12:19,947 --> 00:12:21,587 It's like you didn't hear a thing I said. 123 00:12:22,158 --> 00:12:23,993 Are you deaf or something? 124 00:12:24,952 --> 00:12:26,495 You want me to go over it again? 125 00:12:26,579 --> 00:12:29,749 Jun-il became a monster without showing any of the symptoms. 126 00:12:29,832 --> 00:12:30,666 So what? 127 00:12:30,750 --> 00:12:32,710 So, he's a fringe case, unlike any we've seen. 128 00:12:35,296 --> 00:12:37,631 Monsterization is already beyond our understanding. 129 00:12:42,052 --> 00:12:43,596 When you dragged me out here, 130 00:12:44,388 --> 00:12:46,766 and built me a fancy research facility, 131 00:12:46,849 --> 00:12:49,393 I thought you might have some grand design. 132 00:12:49,477 --> 00:12:51,103 So what? It was all just an act? 133 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 You're only half correct. 134 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 So what have you been planning? 135 00:12:59,111 --> 00:13:01,530 Let me in on the bigger picture here. 136 00:13:02,948 --> 00:13:04,909 Why do you think I kept you alive, huh? 137 00:13:06,827 --> 00:13:08,788 Because you represent hope. 138 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 Hope that humanity hasn't thrown in the towel yet. 139 00:13:13,000 --> 00:13:15,252 Hope that we may overcome this someday. 140 00:13:15,336 --> 00:13:17,463 - Far from the truth. - The truth is not what matters. 141 00:13:18,130 --> 00:13:19,924 What matters is what people believe. 142 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 Don't shake their faith. 143 00:13:24,845 --> 00:13:26,605 You don't want everything to crumble, do you? 144 00:13:30,643 --> 00:13:32,937 Oh, fuck. Shit. 145 00:14:04,426 --> 00:14:05,426 Get in. 146 00:14:05,886 --> 00:14:07,346 I came out to find him. 147 00:14:09,515 --> 00:14:10,558 Aren't you coming? 148 00:14:11,225 --> 00:14:13,310 I'm not going anywhere until I find him. 149 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 Then why did you go there? 150 00:14:18,065 --> 00:14:19,775 Why did you go where there are people? 151 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Don't. 152 00:16:05,631 --> 00:16:07,716 Has it already been over a month? 153 00:16:08,384 --> 00:16:09,510 Just hang in there. 154 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 We're almost there. 155 00:16:12,763 --> 00:16:13,806 Mom? 156 00:16:17,518 --> 00:16:18,518 Mom? 157 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 Did you sleep here? 158 00:16:20,896 --> 00:16:23,357 I can tell from your face you didn't sleep well. 159 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 What are your hands for? 160 00:16:28,153 --> 00:16:29,405 Are they just for makeup? 161 00:16:29,488 --> 00:16:31,824 Why didn't you knock? What are you doing here? 162 00:16:31,907 --> 00:16:32,907 I just... 163 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 I was just worried. I'm looking for you. 164 00:16:36,870 --> 00:16:38,789 You can enter my room, but not here, okay? 165 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 That's a warning. 166 00:16:42,584 --> 00:16:43,877 I'm serious. 167 00:16:45,713 --> 00:16:46,713 Mm-hmm. 168 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Go. 169 00:16:49,633 --> 00:16:50,801 It's time for roll call. 170 00:16:54,805 --> 00:16:57,891 The banishment of the infectee's schedule today had been canceled. 171 00:16:57,975 --> 00:17:01,520 The infectee was monsterized last night, and the Crow Platoon subdued her. 172 00:17:02,604 --> 00:17:04,940 Please do not be alarmed and prepare for roll call. 173 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 That'll be all. 174 00:17:19,830 --> 00:17:21,331 So, did you get her? 175 00:17:22,708 --> 00:17:23,708 What? 176 00:17:25,627 --> 00:17:27,379 - Yeah. - Oh. 177 00:17:27,463 --> 00:17:32,009 Seriously. We can all sleep safe and sound all thanks to the platoon and all. 178 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Is this really something to get so psyched about? 179 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Huh? 180 00:17:39,975 --> 00:17:41,185 A person died. 181 00:17:41,810 --> 00:17:43,062 Oh. 182 00:17:43,145 --> 00:17:46,565 Uh, it was a monster, not a... not a person, though. 183 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 It's a fine line. 184 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 If this wound heals, you'll end up becoming one of them. 185 00:17:55,657 --> 00:17:56,658 Hey, let's go. 186 00:17:57,159 --> 00:17:58,159 Right. 187 00:18:06,960 --> 00:18:08,337 Shit. 188 00:18:08,420 --> 00:18:10,565 Have you heard anything about this? What was that all about? 189 00:18:10,589 --> 00:18:11,423 No idea. 190 00:18:11,507 --> 00:18:13,347 Maybe the guys on night shift had a hand in it. 191 00:18:13,383 --> 00:18:15,111 I doubt they would have kept it from us if that was the case. 192 00:18:15,135 --> 00:18:16,615 They love bragging about fresh kills. 193 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Hey, if Sergeant Tak said it happened, it happened. 194 00:18:18,764 --> 00:18:20,244 It's not like he would make stuff up. 195 00:18:20,724 --> 00:18:21,767 He could. 196 00:18:21,850 --> 00:18:22,850 Hey. 197 00:18:23,435 --> 00:18:25,062 Watch what you say, man. 198 00:18:25,145 --> 00:18:27,856 Can't you see that we're being kept out of the loop here, man? 199 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 I don't trust anyone other than Sergeant Kim right now. 200 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 Well, now, you really hurt my feelings, you prick. 201 00:18:33,737 --> 00:18:35,322 - Come confess your sins. - Huh? 202 00:18:37,157 --> 00:18:38,617 Nothing beats a good old confession 203 00:18:38,700 --> 00:18:41,060 when you feel like talking behind someone's back, after all. 204 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 What happened here? 205 00:19:02,057 --> 00:19:04,184 We were supposed to let her go this morning. 206 00:19:06,812 --> 00:19:09,314 We were going to let her go as soon as she saw Jun-il! 207 00:19:11,817 --> 00:19:14,611 We don't exactly live in a world where promises are kept. 208 00:19:16,655 --> 00:19:17,823 The hell? 209 00:19:19,158 --> 00:19:20,200 What happened? 210 00:19:22,077 --> 00:19:23,996 What happened here? Damn it. 211 00:19:26,165 --> 00:19:27,291 See this here? 212 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 This is Jun-il. 213 00:19:30,460 --> 00:19:32,254 If I told you, would you believe me? 214 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 You said it yourself. You called me the last person to be trusted. 215 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 You really do have great insight, you know. 216 00:19:43,891 --> 00:19:46,727 But why are you getting so worked up over this? 217 00:19:46,810 --> 00:19:48,729 You weren't even all that close to her, no? 218 00:19:48,812 --> 00:19:49,812 Right? 219 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Huh? 220 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Who am I even talking to? 221 00:19:59,489 --> 00:20:00,824 What, a girl? 222 00:20:00,908 --> 00:20:01,908 Yeah. 223 00:20:02,284 --> 00:20:03,368 Know anything about her? 224 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 No. 225 00:20:05,829 --> 00:20:06,955 Are you sure? 226 00:20:10,125 --> 00:20:12,845 There's no way Yong-seok wouldn't have told me, if that was the case. 227 00:20:14,046 --> 00:20:18,008 Anyways, this means that he didn't desert us just to run away. 228 00:20:18,091 --> 00:20:19,635 In which case, we should go get him. 229 00:20:19,718 --> 00:20:20,886 I'll get the boys. 230 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 - It hasn't been approved. - Huh? 231 00:20:26,725 --> 00:20:28,101 What do you mean? 232 00:20:29,978 --> 00:20:31,456 I'm going to have a word with Sergeant Tak. 233 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Hey, Seo-jin. 234 00:20:32,814 --> 00:20:33,814 What? 235 00:20:34,316 --> 00:20:36,193 Don't tell me that you agree with him. 236 00:20:36,276 --> 00:20:37,879 Of course not, we need to find Yong-seok. 237 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 So what's this about? 238 00:20:43,784 --> 00:20:46,286 The Platoon only acts for the public good. 239 00:20:47,329 --> 00:20:48,247 Yong-seok didn't go missing. 240 00:20:48,330 --> 00:20:50,582 He went AWOL from the unit all on his own. 241 00:20:51,416 --> 00:20:54,419 As things stand, Yong-seok's case is nothing more than a personal miss out. 242 00:20:54,503 --> 00:20:55,712 So what, we just ditch him? 243 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 You said he'd be here. 244 00:20:58,590 --> 00:21:00,759 You said we can return to find him, huh? 245 00:21:00,842 --> 00:21:01,842 Hey! 246 00:21:01,885 --> 00:21:04,096 I only returned because I believed what you told me. 247 00:21:04,179 --> 00:21:05,579 Had I known you'd pull this crap... 248 00:21:06,723 --> 00:21:08,284 I would've stayed behind to look for him. 249 00:21:08,308 --> 00:21:11,561 We could end up losing the rest of our men if we go out in our current state. 250 00:21:11,645 --> 00:21:14,439 And don't forget that Yong-seok has the radio and the transmitter. 251 00:21:16,233 --> 00:21:18,944 Let's talk about finding him once we get a signal. 252 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 You're a goddamn coward. 253 00:21:22,281 --> 00:21:24,950 How are you any different from Sergeant Tak, hm? 254 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 Fucking hell... 255 00:21:32,291 --> 00:21:33,333 Out of my way. 256 00:21:38,088 --> 00:21:39,088 Sergeant Kim. 257 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 Park Chan-yeong is missing, sir. 258 00:21:41,091 --> 00:21:44,553 That, and we ran into a problem while calculating the roll call tally. 259 00:21:46,054 --> 00:21:47,848 There must be an exit we don't know of. 260 00:21:53,812 --> 00:21:56,372 Round up a group of survivors and do a full sweep of the stadium. 261 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Block off the exit once you find it. 262 00:21:58,066 --> 00:21:59,066 Yes, sir. 263 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu, 264 00:22:08,243 --> 00:22:09,870 and Park Chan-yeong are missing, sir. 265 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 Did they miss the roll call? 266 00:22:12,289 --> 00:22:14,624 Yes, all four of them have gone missing. 267 00:22:15,542 --> 00:22:18,378 Do Sang-jin and An Dong-gi held a grudge for the expedition ban. 268 00:22:18,462 --> 00:22:20,630 Lee Eun-yu likely left because she fell on hard times. 269 00:22:21,715 --> 00:22:23,258 Since the main gate wasn't opened, 270 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 there should be another exit. 271 00:22:25,135 --> 00:22:26,404 Once we find it, we'll block it off. 272 00:22:26,428 --> 00:22:28,263 I see. Do just that. 273 00:22:30,557 --> 00:22:32,717 Find the exit, cooperate with Chief Ji to block it off. 274 00:22:32,768 --> 00:22:34,644 - Make sure to keep an eye on them. - Yes, sir. 275 00:22:36,772 --> 00:22:38,940 Are you just going to let that bastard Chan-yeong be? 276 00:22:39,024 --> 00:22:41,318 We can take disciplinary action once he's back. 277 00:22:43,570 --> 00:22:44,571 What's Min up to? 278 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 He won't leave the barracks, sir. 279 00:22:50,827 --> 00:22:52,621 Round up the men and look for an exit first. 280 00:22:53,121 --> 00:22:54,206 Yes, sir. 281 00:22:58,126 --> 00:22:59,711 You're Sergeant First Class Kim, right? 282 00:23:03,507 --> 00:23:04,800 Please, sir... 283 00:23:06,134 --> 00:23:07,260 find Yong-seok. 284 00:23:41,628 --> 00:23:42,671 Have you found it? 285 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 We're still looking. 286 00:23:45,799 --> 00:23:47,239 Then what business do you have here? 287 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Hmm, three people left the stadium yesterday. 288 00:23:53,598 --> 00:23:56,143 Do you know where they might've gone and why they escaped? 289 00:23:56,726 --> 00:23:58,311 Are you accusing me of something? 290 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 I don't know. 291 00:23:59,563 --> 00:24:00,605 I have no reason to. 292 00:24:02,816 --> 00:24:06,278 You said there was no other exit aside from the main gate. 293 00:24:07,821 --> 00:24:11,199 And now we're looking for that nonexistent exit. 294 00:24:13,577 --> 00:24:14,703 Master Sergeant Tak. 295 00:24:16,997 --> 00:24:19,749 How many hours a day do you monitor the cameras? 296 00:24:20,667 --> 00:24:23,879 It seems you want to know anything and everything that goes on around here, 297 00:24:24,588 --> 00:24:26,840 but this desire to know everything all on your own, 298 00:24:26,923 --> 00:24:29,050 well, that's how dictatorships begin. 299 00:24:30,218 --> 00:24:32,345 Not that you haven't gotten started on that already. 300 00:24:37,267 --> 00:24:39,811 Tell me, is there a word for hoarding knowledge for oneself 301 00:24:39,895 --> 00:24:41,229 while keeping others in the dark? 302 00:24:41,980 --> 00:24:43,607 Putting everyone in danger? 303 00:24:46,193 --> 00:24:48,904 I know you're an important figure in this place, Chief. 304 00:24:48,987 --> 00:24:49,988 However, 305 00:24:50,780 --> 00:24:53,074 you can't just do whatever you like, you know. 306 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 Are you threatening me? 307 00:24:55,410 --> 00:24:57,996 Nope. Just requesting cooperation. 308 00:25:00,957 --> 00:25:04,211 So, just let me know if you ever decide to change your mind. 309 00:25:44,417 --> 00:25:45,710 She's probably dead, right? 310 00:25:46,294 --> 00:25:47,294 Who is? 311 00:25:48,421 --> 00:25:49,756 The girl from that family. 312 00:25:53,635 --> 00:25:54,719 Mm-hmm. 313 00:25:55,554 --> 00:25:58,932 Aah, I'm talking about Lee Eun-yu. 314 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 Oh, well, you'll never know. 315 00:26:01,560 --> 00:26:02,936 She's as tough as nails. 316 00:26:03,603 --> 00:26:05,897 Ah, Jesus Christ, they're causing us so much trouble. 317 00:26:06,815 --> 00:26:08,400 Just pretend you're looking. 318 00:26:08,483 --> 00:26:10,860 If the Crow Platoon can't find it, how are we going to? 319 00:26:10,944 --> 00:26:12,070 That reminds me. 320 00:26:12,737 --> 00:26:14,937 I heard the Crow Platoon's youngest member went missing. 321 00:26:16,491 --> 00:26:17,867 Come to think of it. 322 00:26:17,951 --> 00:26:20,287 It looked like, um, they both knew each other. 323 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Is that right? 324 00:26:21,496 --> 00:26:22,581 Oh, well, then. 325 00:26:23,373 --> 00:26:24,666 Now that you mention it, 326 00:26:24,749 --> 00:26:26,960 there was something about the way he looked at her. 327 00:26:27,043 --> 00:26:29,879 - Mm-hmm. - Oh. Could it be love? 328 00:26:31,214 --> 00:26:33,883 Damn, crazy you can elope in a world that's gone to crap. 329 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 And why would they need to do that, huh? 330 00:26:36,094 --> 00:26:39,306 No one said dating is forbidden once you're in the Crow Platoon. 331 00:26:41,474 --> 00:26:42,642 Yeah, you're right. 332 00:26:43,685 --> 00:26:45,285 Guess that rules out the eloping theory. 333 00:26:45,312 --> 00:26:46,688 Of course they didn't elope! 334 00:26:46,771 --> 00:26:51,818 Another day of my life having to put up with stupid-ass nonsense like this. 335 00:26:51,901 --> 00:26:54,321 I mean, why would you ship Chan-yeong and that crazy bitch? 336 00:26:55,530 --> 00:26:59,075 Uh, well, their disappearances did coincide... 337 00:26:59,159 --> 00:27:00,243 Ugh, just stop! 338 00:27:00,785 --> 00:27:03,079 If I ever catch you spouting that nonsense again, 339 00:27:03,872 --> 00:27:05,373 I swear, you'll regret it. 340 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Shit. 341 00:27:10,629 --> 00:27:11,671 They so eloped. 342 00:27:12,631 --> 00:27:14,090 They were running from that one. 343 00:27:14,174 --> 00:27:15,634 All right. Knock it off. 344 00:27:20,388 --> 00:27:21,388 Mom? 345 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Mom! 346 00:27:25,977 --> 00:27:27,604 Mom! 347 00:27:27,687 --> 00:27:29,773 Ugh! Mom, where did Lee Eun-yu go? 348 00:27:29,856 --> 00:27:30,899 Jesus! 349 00:27:32,150 --> 00:27:33,443 Ugh! 350 00:27:56,007 --> 00:27:58,593 Damn, this is how they did it in the movies. 351 00:28:06,935 --> 00:28:08,478 - What are you doing? - Huh? What? 352 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 Mom, you're here? 353 00:28:10,397 --> 00:28:13,149 I heard a noise, so I thought something might have happened to you. 354 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 I told you not to come here. 355 00:28:15,985 --> 00:28:18,279 Oh, I forgot that. 356 00:28:20,156 --> 00:28:23,702 I'm just upset about Park Chan-yeong and Lee Eun-yu is all. 357 00:28:23,785 --> 00:28:25,370 Sorry. 358 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 I've coddled you for far too long. 359 00:28:32,335 --> 00:28:35,213 I also let you use my name to hold it over others, but no longer. 360 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 You don't know when to stop. 361 00:28:38,758 --> 00:28:39,968 - Mom... - Go. 362 00:28:41,886 --> 00:28:42,762 Go. 363 00:28:42,846 --> 00:28:45,306 Uh-uh. 364 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 Leave! 365 00:28:59,279 --> 00:29:00,279 Mom? 366 00:29:01,573 --> 00:29:02,991 Mom, I'm sorry. 367 00:29:03,074 --> 00:29:05,577 Mom, I made a mistake. I won't do it again. 368 00:29:05,660 --> 00:29:07,370 Mom, please don't abandon me. 369 00:29:07,454 --> 00:29:10,039 Please, Mom, please don't abandon me! Mom! 370 00:29:15,044 --> 00:29:16,671 Shit. 371 00:29:24,345 --> 00:29:25,930 Damn it, why'd you have to follow me? 372 00:29:26,723 --> 00:29:28,767 I had to find out what you were hiding. 373 00:29:30,059 --> 00:29:31,059 Since... 374 00:29:32,187 --> 00:29:34,105 it could have put the stadium at risk. 375 00:29:34,189 --> 00:29:36,149 Why risk your life to protect the stadium? 376 00:29:36,232 --> 00:29:38,193 We just happen to be stuck there out of necessity. 377 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 - Is it really that important to you? - There's nowhere else to return to. 378 00:29:42,155 --> 00:29:43,531 To the survivors, 379 00:29:44,741 --> 00:29:46,242 the stadium is all they've got. 380 00:29:46,326 --> 00:29:48,286 And protecting it is the Crow Platoon's duty. 381 00:29:48,369 --> 00:29:49,369 Whatever. 382 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 No skin off my back. 383 00:29:51,122 --> 00:29:53,482 - You're the one asking for it. - You also risked your life. 384 00:29:55,043 --> 00:29:56,628 We're not so different, you and I. 385 00:30:02,967 --> 00:30:04,177 Let me see. 386 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Lift it up. 387 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 I'm never gonna tell you. 388 00:30:31,246 --> 00:30:32,246 I know. 389 00:30:33,414 --> 00:30:35,416 You believe hiding is the right thing to do. 390 00:30:37,377 --> 00:30:38,377 So hide it. 391 00:30:39,337 --> 00:30:40,421 And for the finding out, 392 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 I can work on that. 393 00:31:18,918 --> 00:31:20,503 The day Mr. Kim died... 394 00:31:22,255 --> 00:31:23,464 What you saw that day... 395 00:31:25,174 --> 00:31:26,759 Was it really a monster? 396 00:31:28,845 --> 00:31:30,096 It wasn't human. 397 00:31:33,308 --> 00:31:34,392 That's okay. 398 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 I'm still okay with that. 399 00:31:41,357 --> 00:31:42,859 At first, I thought that 400 00:31:44,068 --> 00:31:45,695 the monster had gotten you and Mr. Kim. 401 00:31:46,696 --> 00:31:47,697 But no. 402 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 {n8}As it turned out, Mr. Kim was the only one dead. 403 00:31:52,327 --> 00:31:53,578 {n8}And you survived. 404 00:32:00,835 --> 00:32:02,045 Yeah, maybe so. 405 00:32:05,089 --> 00:32:07,508 There's definitely something out there protecting me. 406 00:32:08,176 --> 00:32:09,260 Who is it? 407 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 I don't know. 408 00:32:11,763 --> 00:32:13,389 They won't ever show themselves. 409 00:32:17,143 --> 00:32:19,687 I just want to believe it's a certain person, that's all. 410 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 And who would that be? 411 00:32:26,778 --> 00:32:27,820 I just... 412 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 I just want to see him one more time, that's all. 413 00:32:35,119 --> 00:32:37,538 But considering the lengths to which he's going to avoid me, 414 00:32:39,457 --> 00:32:41,626 I wonder if I should just let it go. 415 00:32:44,921 --> 00:32:47,173 I'm sure he's got a good reason to do so. 416 00:32:52,512 --> 00:32:56,557 But for me, I'm really, really okay with it. 417 00:32:58,643 --> 00:33:00,019 Just one more time. 418 00:33:00,645 --> 00:33:01,646 No. 419 00:33:02,563 --> 00:33:03,856 You'll meet him again. 420 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 You will. 421 00:33:25,128 --> 00:33:26,128 Who was that? 422 00:33:26,796 --> 00:33:28,089 Is there someone out there? 423 00:33:28,589 --> 00:33:29,924 What if it's a monster? 424 00:33:30,550 --> 00:33:32,343 As if a monster would throw down a rope. 425 00:33:52,739 --> 00:33:53,948 Here, I've got you. 426 00:33:55,324 --> 00:33:57,160 All right. One, two, three. 427 00:33:59,162 --> 00:34:00,329 On my shoulder. 428 00:34:49,879 --> 00:34:50,879 Help me up. 429 00:34:55,968 --> 00:34:58,346 You're not going to leave me, are you? 430 00:35:00,014 --> 00:35:01,014 Promise me. 431 00:35:02,016 --> 00:35:03,016 What? 432 00:35:04,310 --> 00:35:07,688 That you'll never chase after me, or... or ask me questions. 433 00:35:08,856 --> 00:35:10,024 I can't promise that. 434 00:35:11,275 --> 00:35:12,610 This isn't up for debate. 435 00:35:12,693 --> 00:35:14,278 I can't make a promise I can't keep. 436 00:35:24,831 --> 00:35:27,291 Fine, damn it. Have it your way. 437 00:35:27,834 --> 00:35:28,834 Grab on. 438 00:35:55,069 --> 00:35:57,280 Whoa! 439 00:36:06,789 --> 00:36:08,875 Huh? 440 00:36:11,002 --> 00:36:12,003 Hey. 441 00:36:13,004 --> 00:36:14,255 Wait a minute. 442 00:36:15,006 --> 00:36:16,006 Something's here. 443 00:36:19,218 --> 00:36:20,553 Get up here! Hurry! Hurry! 444 00:36:53,669 --> 00:36:54,879 What is it? 445 00:36:56,047 --> 00:36:57,965 It's gasoline. 446 00:37:00,426 --> 00:37:01,427 Move! 447 00:37:25,117 --> 00:37:26,285 You're still alive? 448 00:37:30,706 --> 00:37:32,375 Aren't those the moles from the stadium? 449 00:37:33,000 --> 00:37:34,418 You remember me, right? 450 00:37:34,502 --> 00:37:37,255 We shared a ride on the bus to the shelter. 451 00:37:39,173 --> 00:37:40,049 Of course, I do. 452 00:37:40,132 --> 00:37:41,467 I almost died because of you. 453 00:37:42,009 --> 00:37:44,178 Go back to where you live, and stop poking your head 454 00:37:44,262 --> 00:37:45,596 where it doesn't belong. 455 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Hey, Dad. 456 00:37:47,640 --> 00:37:51,143 Can't we ditch the foxy bitch and raise the other one? 457 00:37:53,020 --> 00:37:54,438 You want to take him and raise him? 458 00:37:54,522 --> 00:37:56,607 - Uh-huh. - What are you doing? 459 00:37:57,608 --> 00:37:59,277 It's not like you can walk with that leg. 460 00:37:59,860 --> 00:38:02,905 I don't want more mouths to feed. You kids be on your way now. 461 00:38:02,989 --> 00:38:04,448 She seems to have different ideas. 462 00:38:17,712 --> 00:38:18,963 What are you doing? 463 00:38:19,046 --> 00:38:21,716 I got no reason to trust you. Why would I free you? 464 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 Oh? 465 00:38:24,635 --> 00:38:26,595 Put that down while I'm asking nicely. 466 00:38:26,679 --> 00:38:27,805 This? 467 00:38:27,888 --> 00:38:29,098 You want this back? 468 00:38:29,640 --> 00:38:32,143 Hmm? I'll trade you for it. 469 00:38:32,226 --> 00:38:33,311 I want this guy. 470 00:38:33,894 --> 00:38:35,187 Do you have rocks in your head? 471 00:38:35,271 --> 00:38:36,522 Don't you understand English? 472 00:38:36,605 --> 00:38:38,250 I told you to take him and raise him all you'd like! 473 00:38:38,274 --> 00:38:39,274 Hey. 474 00:38:39,775 --> 00:38:42,361 You're gonna have to pay for ruining my trap. 475 00:38:42,445 --> 00:38:44,905 Jesus Christ, you've got to be kidding me. 476 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 I'll let you out tomorrow, and once I do, 477 00:38:47,658 --> 00:38:49,035 feel free to never come back. 478 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 - Ha-ni. - Hmm? 479 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Let's go now. 480 00:38:54,999 --> 00:38:56,625 I'm coming, boss. 481 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 - I'm coming. - Untie me right now. 482 00:38:58,836 --> 00:39:00,004 Untie me! 483 00:39:00,796 --> 00:39:02,089 Hey! 484 00:39:04,925 --> 00:39:07,178 Open the door right now! I'm leaving! 485 00:39:07,261 --> 00:39:10,723 What difference does it make whether I leave today or tomorrow, huh? 486 00:39:10,806 --> 00:39:11,806 Damn it! 487 00:39:17,813 --> 00:39:18,813 Hey. 488 00:39:20,358 --> 00:39:21,525 What? 489 00:39:22,693 --> 00:39:25,321 Did you really mean what you said? 490 00:39:25,905 --> 00:39:27,031 What you just told her. 491 00:39:27,823 --> 00:39:29,325 To take me and raise me. 492 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 Just stop. 493 00:39:38,501 --> 00:39:40,753 I'm losing it right now. I'm definitely losing it. 494 00:39:48,135 --> 00:39:49,678 RUBBING ALCOHOL 495 00:39:49,762 --> 00:39:51,597 It's not like I can make a difference now. 496 00:39:52,765 --> 00:39:54,767 I'll only feel worse if I think about it. 497 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 But, uh... 498 00:39:58,104 --> 00:39:59,605 Jun-il's monsterization... 499 00:40:02,233 --> 00:40:04,402 It progressed way too quickly. 500 00:40:05,820 --> 00:40:07,196 He didn't show any symptoms. 501 00:40:08,114 --> 00:40:09,448 Ah, shit. 502 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 Stop thinking about it. 503 00:40:13,786 --> 00:40:15,913 Let's just... 504 00:40:18,040 --> 00:40:19,458 Don't think about it. 505 00:40:20,167 --> 00:40:22,628 Let's just not think about anything. 506 00:40:29,635 --> 00:40:31,275 Could that scar have been what caused it? 507 00:40:32,471 --> 00:40:33,471 Shit! 508 00:40:34,056 --> 00:40:34,974 {n8}Wait. 509 00:40:35,057 --> 00:40:36,537 GIRL, MOM, FLOWERS, TREE, STIMULATION 510 00:40:36,600 --> 00:40:38,894 Let's see now. Damn it. Damn it. 511 00:40:41,564 --> 00:40:42,982 Don't you remember? 512 00:40:43,065 --> 00:40:44,525 Uh, a kid. 513 00:40:44,608 --> 00:40:45,776 Jun-il... 514 00:40:46,735 --> 00:40:47,987 Flowers... 515 00:40:48,070 --> 00:40:49,280 Just what did you see? 516 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 And... trees. 517 00:40:52,199 --> 00:40:55,995 {n8}- Was it human? - There was a kid. A girl. 518 00:40:56,078 --> 00:40:57,455 {n8}- She was a girl. - A monster? 519 00:40:57,538 --> 00:40:59,915 Uh, she... she pushed me. 520 00:41:01,834 --> 00:41:02,918 Could it... 521 00:41:20,811 --> 00:41:21,854 Mom? 522 00:42:07,191 --> 00:42:08,192 Are you okay? 523 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 I'm okay. 524 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 Are you still afraid of me? 525 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 Because I hurt you back then? 526 00:42:31,882 --> 00:42:32,925 Get inside. 527 00:42:34,969 --> 00:42:37,096 No, I didn't do anything wrong. 528 00:42:37,179 --> 00:42:38,597 I did it to protect you. 529 00:42:38,681 --> 00:42:39,765 Protect? Really? 530 00:42:40,349 --> 00:42:41,183 You? 531 00:42:41,267 --> 00:42:42,268 Lies. 532 00:42:42,768 --> 00:42:43,852 It's all lies. 533 00:42:44,895 --> 00:42:46,605 You're no different from those people. 534 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 You... 535 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 ran into people again? 536 00:42:57,116 --> 00:42:58,617 Did you use those hands... 537 00:43:00,369 --> 00:43:02,037 turn them into monsters again? 538 00:43:06,417 --> 00:43:07,918 So what if I did? 539 00:43:08,711 --> 00:43:10,212 They became nicer. 540 00:43:12,881 --> 00:43:14,174 It happened again. 541 00:43:15,676 --> 00:43:16,969 You did it again. 542 00:43:18,804 --> 00:43:20,931 Why did you do it? Why did you do it again? 543 00:43:21,849 --> 00:43:24,101 That's why I locked you up, for your own sake! 544 00:43:24,184 --> 00:43:26,312 I did it so you couldn't do something like that again! 545 00:43:26,395 --> 00:43:27,521 Let go of me! 546 00:43:30,149 --> 00:43:31,734 No! 547 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Let go! 548 00:44:04,391 --> 00:44:05,893 Don't come out, no matter what. 549 00:44:07,978 --> 00:44:09,480 Hey! 550 00:45:39,069 --> 00:45:40,863 Is the little monster dead, huh? 551 00:45:40,946 --> 00:45:42,364 No, of course she's not. 552 00:46:23,822 --> 00:46:25,824 What's gotten into you, man? Hey. 553 00:46:26,492 --> 00:46:27,492 Hey! 554 00:46:48,931 --> 00:46:49,932 Mom... 555 00:47:41,775 --> 00:47:42,943 No! 556 00:47:49,783 --> 00:47:50,993 Don't kill it! 557 00:47:59,835 --> 00:48:01,128 No! Stop! 558 00:48:10,470 --> 00:48:11,471 Why would you do that? 559 00:48:12,264 --> 00:48:14,433 - It was a monster. - Are you gonna do that to me? 560 00:48:14,516 --> 00:48:15,434 Of course not. 561 00:48:15,517 --> 00:48:17,394 - Why would I... - That's what you think of me. 562 00:48:18,228 --> 00:48:19,688 Because I'm a monster. 563 00:48:23,317 --> 00:48:25,360 I'm not like you, no matter what you think. 564 00:48:26,111 --> 00:48:27,321 I know how you feel. 565 00:48:31,158 --> 00:48:32,451 That's not true. 566 00:48:32,534 --> 00:48:34,578 I gave birth to you, why would you be a monster? 567 00:48:35,162 --> 00:48:36,162 Yeah? 568 00:48:37,247 --> 00:48:38,790 "You were a mistake." 569 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 "You're a monster." 570 00:48:43,670 --> 00:48:45,047 "I'm afraid of you." 571 00:48:48,800 --> 00:48:50,302 What are you talking about? 572 00:48:50,385 --> 00:48:52,012 "I just wish you'd disappear." 573 00:48:54,431 --> 00:48:56,075 - I'm not... - "I can't abandon you myself, 574 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 so you abandon me." 575 00:48:57,476 --> 00:49:00,145 "Please just disappear off to some place. Please." 576 00:49:01,730 --> 00:49:02,814 That's not true. 577 00:49:02,898 --> 00:49:04,858 That's what you've been thinking all along. 578 00:51:38,428 --> 00:51:41,223 What are you doing? Are you gonna follow my brother? 579 00:51:42,390 --> 00:51:44,267 Is he your brother, your dad, or your boss? 580 00:51:44,976 --> 00:51:45,976 Pick a lane. 581 00:51:47,020 --> 00:51:48,605 He's my savior. Let's leave it at that. 582 00:51:49,856 --> 00:51:50,857 So? 583 00:51:52,234 --> 00:51:53,527 Are you coming or aren't you? 584 00:52:22,389 --> 00:52:23,390 You're awake now. 585 00:52:28,478 --> 00:52:30,105 What about the girl that came with me? 586 00:52:30,188 --> 00:52:31,189 I don't know. 587 00:52:33,775 --> 00:52:35,318 She left a little while ago. 588 00:52:40,866 --> 00:52:42,284 Where's my gun, ma'am? 589 00:52:42,367 --> 00:52:44,494 - Why do you ask? - I should head back now. 590 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 If you... 591 00:52:49,082 --> 00:52:51,209 begin walking around on it too quickly, 592 00:52:52,419 --> 00:52:53,879 you could lose your leg. 593 00:52:56,423 --> 00:52:57,943 I'm familiar with this kind of injury. 594 00:52:58,925 --> 00:53:00,051 It's not that bad. 595 00:53:02,679 --> 00:53:04,055 Do you take me for an idiot? 596 00:53:04,139 --> 00:53:05,139 What? 597 00:53:07,517 --> 00:53:10,020 I feed you, I give you a place to sleep, 598 00:53:10,103 --> 00:53:12,230 I care for your wound, and this is how you repay me, 599 00:53:12,314 --> 00:53:13,315 leaving just like that? 600 00:53:13,398 --> 00:53:15,025 That is very rude. 601 00:53:22,866 --> 00:53:24,492 Is that how morals work in your country? 602 00:53:25,535 --> 00:53:27,954 We're from the same country, though. 603 00:53:28,038 --> 00:53:29,038 Oh. 604 00:53:31,249 --> 00:53:32,667 I'm from outer space. 605 00:53:35,754 --> 00:53:37,047 Oh, okay. 606 00:53:41,843 --> 00:53:43,762 I really appreciate your help. 607 00:53:43,845 --> 00:53:45,013 I'll pay you back. 608 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 But I really have to go. 609 00:53:49,351 --> 00:53:50,560 Fine, have it your way. 610 00:53:51,228 --> 00:53:52,228 Then... 611 00:53:53,188 --> 00:53:54,606 have something before you go. 612 00:54:03,031 --> 00:54:04,031 Eat up. 613 00:54:05,367 --> 00:54:06,367 What's... 614 00:54:06,993 --> 00:54:08,912 What's this made of? 615 00:54:09,579 --> 00:54:10,956 We're not exactly The Ritz. 616 00:54:11,748 --> 00:54:13,875 You should feel grateful to be fed. 617 00:54:13,959 --> 00:54:15,835 It doesn't exactly look like food. 618 00:54:15,919 --> 00:54:17,921 Are you worried I could've poisoned it? 619 00:54:23,093 --> 00:54:26,680 Mmm. 620 00:54:26,763 --> 00:54:28,932 See? 621 00:54:32,269 --> 00:54:33,979 You'd better not ask for seconds. 622 00:54:35,438 --> 00:54:37,190 Okay, thank you very much. 623 00:55:27,532 --> 00:55:28,825 Oh, God. 624 00:55:28,908 --> 00:55:32,120 All right, all right, all right. 625 00:55:36,374 --> 00:55:37,584 What took so long? 626 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 Stop slacking off, okay? 627 00:55:40,712 --> 00:55:42,380 Don't you see all of this? 628 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 I'm over here doing all the hard work for you. 629 00:55:47,719 --> 00:55:51,097 Must be nice, not to have a care in the world. 630 00:55:51,181 --> 00:55:52,640 Aren't you worried about her? 631 00:55:53,350 --> 00:55:54,809 That girl you came here with? 632 00:55:56,436 --> 00:55:59,314 Of course you're not. You know, you've got a heart of stone. 633 00:55:59,898 --> 00:56:00,982 Oh, come on! 634 00:56:01,691 --> 00:56:04,903 Why would I worry about someone who's gone off for her own survival? 635 00:56:04,986 --> 00:56:06,571 She's as good as dead to me. 636 00:56:07,238 --> 00:56:09,574 I don't know everything about you, 637 00:56:09,657 --> 00:56:13,078 but I heard you were only able to join because of your ties to that girl. 638 00:56:13,161 --> 00:56:14,496 So you should be thankful. 639 00:56:15,789 --> 00:56:17,957 Keep acting so heartless, and... 640 00:56:19,167 --> 00:56:20,794 you'll end up a monster. 641 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 Grateful, my ass. 642 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 Oh, shit. Look at this. 643 00:56:29,386 --> 00:56:31,346 We're in trouble. We really are. 644 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 This won't keep us alive for long. 645 00:56:34,766 --> 00:56:37,566 And those pricks from the Crow Platoon aren't really doing much lately. 646 00:56:38,353 --> 00:56:39,687 Hey, watch your mouth. 647 00:56:41,189 --> 00:56:42,732 You motherfuckers. 648 00:56:52,283 --> 00:56:53,283 Hey, you. 649 00:56:54,744 --> 00:56:56,204 You know your predecessors? 650 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 They got fired for running their mouths. 651 00:57:11,845 --> 00:57:12,929 Uh... uh... 652 00:57:13,888 --> 00:57:17,100 You-you're not supposed to just... to take it like that. 653 00:57:17,183 --> 00:57:19,894 We risked our goddamn lives to bring these back! 654 00:57:22,397 --> 00:57:25,442 You people don't get a say in any of this. 655 00:57:25,525 --> 00:57:26,525 Yes, sir. 656 00:57:35,660 --> 00:57:37,745 - Are you at it again? - Look the other way. 657 00:57:37,829 --> 00:57:39,080 Yeah, sure, I will. 658 00:57:39,581 --> 00:57:41,058 But if those people report it to Sergeant Tak... 659 00:57:41,082 --> 00:57:42,601 Fucking hell! Let them snitch for all I care! 660 00:57:42,625 --> 00:57:44,228 Then I'll also be able to get the hell out of here! 661 00:57:44,252 --> 00:57:46,004 Come on, sir. Someone's going to hear you. 662 00:57:46,087 --> 00:57:49,047 It's bad enough that people are calling desertion our platoon's latest fad. 663 00:57:49,757 --> 00:57:51,134 Which fucker said that? 664 00:57:51,759 --> 00:57:54,721 Like Yong-seok's the same as that useless private. 665 00:57:56,514 --> 00:57:57,599 Sons of bitches. 666 00:57:58,141 --> 00:58:00,018 You all owe your lives to us. 667 00:58:01,769 --> 00:58:04,314 Ungrateful cocksuckers, bitching behind our backs. 668 00:58:06,316 --> 00:58:08,651 Sergeant Kim has been looking for you all day. 669 00:58:08,735 --> 00:58:09,777 He can fuck himself. 670 00:58:10,487 --> 00:58:13,007 It's not like being here is gonna win me any medal or something. 671 00:58:13,948 --> 00:58:17,410 We're all gonna fuck about aimlessly until we die meaningless deaths. 672 00:58:17,494 --> 00:58:18,494 Fuck. 673 00:58:21,706 --> 00:58:23,374 This one's going to last a while. 674 00:58:46,481 --> 00:58:48,274 Aren't you going to search for him? 675 00:58:51,069 --> 00:58:52,529 How did you get in here? 676 00:58:56,366 --> 00:58:58,409 Why aren't you trying to find him? 677 00:58:58,493 --> 00:58:59,869 You know what he said? 678 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 He's a Crow Platoon member, 679 00:59:01,371 --> 00:59:03,748 and that you're like family to him. 680 00:59:07,752 --> 00:59:09,420 You let him out of here. 681 00:59:10,880 --> 00:59:12,131 You should've stopped him. 682 00:59:13,633 --> 00:59:15,218 You knew the risks involved. 683 00:59:17,053 --> 00:59:18,304 Why let him go? 684 00:59:20,306 --> 00:59:21,307 I heard you're sick. 685 00:59:22,392 --> 00:59:23,893 What was it you needed? 686 00:59:23,977 --> 00:59:25,144 Just why in God's name... 687 00:59:28,231 --> 00:59:29,899 ...did he leave without a word? 688 00:59:31,693 --> 00:59:33,027 I need new medicine. 689 00:59:33,695 --> 00:59:35,530 I know the disease is terminal, 690 00:59:35,613 --> 00:59:37,156 but I wanted to live longer. 691 00:59:38,616 --> 00:59:40,034 That's why I let him go. 692 00:59:40,618 --> 00:59:41,995 I told him not to, 693 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 but he wouldn't listen. 694 00:59:44,289 --> 00:59:45,665 He insisted on it. 695 00:59:46,249 --> 00:59:47,917 He did it for my sake. 696 00:59:48,001 --> 00:59:49,001 Is that so wrong? 697 00:59:49,544 --> 00:59:51,045 So bring him back. 698 00:59:51,921 --> 00:59:53,673 He needs you, so go do it! 699 00:59:55,675 --> 00:59:56,801 What is it you want? 700 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Is it Yong-seok, or the medicine he's bringing? 701 01:00:00,096 --> 01:00:01,347 Does that matter? 702 01:00:01,931 --> 01:00:03,224 Is that your answer? 703 01:01:12,460 --> 01:01:14,712 BAMSEOM 704 01:01:29,769 --> 01:01:30,853 Shit. 705 01:01:33,231 --> 01:01:34,399 Hypocrite. 706 01:01:48,204 --> 01:01:49,247 You're not real. 707 01:01:49,330 --> 01:01:50,540 Of course not. 708 01:01:51,374 --> 01:01:53,292 The real me died on that day. 709 01:01:53,376 --> 01:01:56,546 The moment you strangled your own family with your own two hands. 710 01:01:58,089 --> 01:01:59,257 How did it feel? 711 01:02:00,133 --> 01:02:02,427 You actually enjoyed it, didn't you? 712 01:02:10,101 --> 01:02:11,728 You enjoy it after all. 713 01:02:12,520 --> 01:02:13,604 Killing people. 714 01:02:14,480 --> 01:02:15,898 It's what you do best. 715 01:02:19,485 --> 01:02:20,528 Just do it. 716 01:02:21,529 --> 01:02:24,157 You're not even particularly attached to life, anyways. 717 01:02:29,871 --> 01:02:31,122 I'm not done. 718 01:02:31,205 --> 01:02:32,457 What? 719 01:02:32,540 --> 01:02:33,583 I'm not... 720 01:02:43,509 --> 01:02:44,886 I am not 721 01:02:45,803 --> 01:02:47,013 done here yet. 722 01:02:58,941 --> 01:03:01,152 Doctor! 723 01:03:02,987 --> 01:03:04,739 Oh, God, no. No. 724 01:03:10,745 --> 01:03:11,829 It's PTSD. 725 01:03:12,789 --> 01:03:14,499 Post-traumatic stress disorder. 726 01:03:17,001 --> 01:03:18,211 It has to be. 727 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Right? 728 01:03:25,009 --> 01:03:27,553 I think I might be able to help you out, Sergeant. 729 01:03:31,432 --> 01:03:35,019 I'm above petty threats and blackmail, just so you know. 730 01:03:36,062 --> 01:03:37,814 There are nicer ways of putting it. 731 01:03:38,523 --> 01:03:40,691 A deal, a quid pro quo. Scratch that. 732 01:03:42,026 --> 01:03:43,402 A negotiation, huh? 733 01:03:44,987 --> 01:03:46,155 What do you want? 734 01:03:48,783 --> 01:03:50,409 Let me out of here. 735 01:05:02,565 --> 01:05:05,443 Do you know the implications of the Oh Jun-il incident? 736 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 It's challenged the very laws of monsterization as we know them. 737 01:05:13,492 --> 01:05:15,870 I'm saying things might be different now. 738 01:05:17,038 --> 01:05:19,540 Are you just going to sit around? You have to do something. 739 01:05:21,167 --> 01:05:23,127 {n8}All the experiments have failed, 740 01:05:23,210 --> 01:05:25,254 {n8}and there's nothing you can do about it, Dr. Lim. 741 01:05:26,756 --> 01:05:27,882 Jesus. 742 01:05:29,634 --> 01:05:31,344 You have the wrong idea. 743 01:05:32,678 --> 01:05:36,057 I'm not saying I'm going to treat monsterization. 744 01:05:37,475 --> 01:05:39,268 I'm saying I'll help you resist it 745 01:05:39,352 --> 01:05:41,437 so you won't turn into a monster. 746 01:05:45,566 --> 01:05:49,236 You know the special infectees, right? I can turn you into one. 747 01:05:52,782 --> 01:05:56,160 If you go down, it won't be long before this place follows suit. 748 01:05:56,786 --> 01:05:58,913 You said you wanted to protect this place. 749 01:06:24,772 --> 01:06:26,148 He won't attack you. 750 01:06:42,498 --> 01:06:43,874 I'm looking for Yi-kyung. 751 01:06:45,167 --> 01:06:46,711 You know where she is, right? 752 01:06:50,089 --> 01:06:51,424 I have to meet with her. 753 01:06:52,425 --> 01:06:53,509 Mom... 754 01:06:55,469 --> 01:06:56,595 The people... 755 01:06:58,597 --> 01:06:59,765 They are all bad. 756 01:07:00,933 --> 01:07:02,184 Did you say "Mom"? 757 01:07:02,852 --> 01:07:03,978 You're no different. 51577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.