All language subtitles for Sweet.home.S02E03.NF.WEBRip.x264-EDITH+FLUX+HHWEB.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 From here on, we'll go by foot. 3 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 Yeong-su, hey. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Let's get going. 5 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 But what about Su-yeong? 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 We can't bring her with us. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,779 Then I'm going to stay here! 8 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 Yeong-su, hey... 9 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 I'm not going to survive this way. 10 00:01:17,035 --> 00:01:18,870 And I'm not waiting to see you turn! 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 Don't say that! 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,875 I'm not gonna turn into... 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,461 Go away! She's my sister. 14 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Don't touch me! 15 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Let me go! 16 00:01:29,255 --> 00:01:31,299 I said let go of me! 17 00:01:31,382 --> 00:01:32,884 I'm staying! 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 I said I'm not going! 19 00:01:57,492 --> 00:01:58,743 Su-yeong! 20 00:01:59,744 --> 00:02:01,162 Su-yeong! 21 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 Take her with us! 22 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 I said take her with us! 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong! 24 00:02:11,256 --> 00:02:13,174 I said I'm not going! 25 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 Su-yeong! 26 00:02:18,304 --> 00:02:19,722 Su-yeong! 27 00:02:21,558 --> 00:02:22,934 Su-yeong... 28 00:02:43,121 --> 00:02:45,761 ORIGINAL STORY WEBTOON SWEET HOME BY CARNBY KIM AND YOUNGCHAN HWANG 29 00:03:14,527 --> 00:03:21,527 SWEET HOME 30 00:03:23,661 --> 00:03:28,208 {n8}BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU 31 00:07:33,286 --> 00:07:34,912 Oh, shit. 32 00:07:43,880 --> 00:07:47,300 Guys, you didn't have to do all this. I would've come if you just asked. 33 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 I don't have a lot of time, so... 34 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 That briefcase seems familiar. 35 00:07:55,308 --> 00:07:58,853 Isn't that great? We've recovered such a key asset. 36 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Yeah, it really is. 37 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 You managed to actually find it. 38 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 Can I ask where it was? 39 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 And the one who had it, are they dead? 40 00:08:09,405 --> 00:08:12,033 I think that's a safe bet. Why? 41 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Do you know them? 42 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 No, it's nothing like that. 43 00:08:16,204 --> 00:08:19,916 You all saw how torn up I was when we had lost this thing, hmm? 44 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Do the honors. 45 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 What for? 46 00:08:27,298 --> 00:08:28,799 So what are you gonna do? 47 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Are you taking this away? 48 00:08:30,384 --> 00:08:32,637 You motherfucker! Just do it now! 49 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 Command must be secured at all cost, so that's priority number one! 50 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 That's a funny way to say you're scared. 51 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 I didn't say I wouldn't. 52 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 Sure you won't regret it? 53 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 It prevents monsterization. That's been confirmed. 54 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 Well, in a broad sense, yes, but... 55 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 I mean, before we figure out... 56 00:09:05,378 --> 00:09:07,463 Wow, I'm really feeling this vibe right now. 57 00:09:07,547 --> 00:09:08,547 The pressure is... 58 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 Your mission was 59 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 only to create what's inside the case. 60 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Yes, of course. 61 00:09:20,893 --> 00:09:22,311 Moment of truth. 62 00:09:37,285 --> 00:09:38,285 Oh. 63 00:09:46,627 --> 00:09:47,627 What? 64 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 What have you done? 65 00:09:52,258 --> 00:09:54,677 What did you do with my vaccine? 66 00:09:57,054 --> 00:09:58,764 The vaccine is secure from... 67 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 being discovered, especially by... 68 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 you. 69 00:10:49,523 --> 00:10:50,650 Hey. Hey. 70 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 Get up. 71 00:10:53,569 --> 00:10:55,571 Okay? Wake up. 72 00:11:07,833 --> 00:11:09,543 Um, I should get going. 73 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 You're going off alone? 74 00:11:14,006 --> 00:11:16,384 I should report in 'cause duty calls. 75 00:11:16,467 --> 00:11:17,677 You're going back to them? 76 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 You should stay with us. 77 00:11:20,638 --> 00:11:22,518 Yeah, I mean, just take off your uniform, right? 78 00:11:22,556 --> 00:11:23,950 What are they going to do, come after you? 79 00:11:23,974 --> 00:11:25,643 Don't say things like that. 80 00:11:25,726 --> 00:11:27,687 Desertion is a capital offense. 81 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 I'm sure that there's a way for me to report back over here. 82 00:11:55,673 --> 00:11:58,050 Please enter in an orderly fashion. 83 00:11:58,134 --> 00:12:00,720 Please lower your masks and look this way. 84 00:12:00,803 --> 00:12:02,513 Standard procedure. Put it down. 85 00:12:02,596 --> 00:12:04,098 Sir, place your belongings down. 86 00:12:04,181 --> 00:12:05,742 Get your hands off me while you still can. 87 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 - It's standard procedure. - It's a gun! 88 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 - Shit! Hands off. - Grab him! Open his bag! 89 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 - Grab it! - Shit. 90 00:12:13,858 --> 00:12:15,276 - Take him in. - What's going on? 91 00:12:16,110 --> 00:12:17,236 This way, asshole. 92 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 Get him out of here. 93 00:12:21,240 --> 00:12:22,408 What is that? 94 00:12:26,662 --> 00:12:27,662 Damn it! 95 00:12:30,124 --> 00:12:31,625 Hey! Get him out of here! 96 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 Move it, keep going. 97 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Quickly now. 98 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 Why did they beat him up like that? 99 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 Let's go, hurry up. 100 00:12:49,727 --> 00:12:52,480 D7, Regiment-9, Private Park Chan-yeong. 101 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 During the mission, I got separated. 102 00:12:54,648 --> 00:12:55,858 I would like to report in. 103 00:12:55,941 --> 00:12:57,777 Black Kite, a soldier has returned. 104 00:12:57,860 --> 00:12:59,904 Private Park, 7th Division, 9th Regiment. 105 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 {n8}PITCHER PARK CHAN-YEONG 106 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 {n8}BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU RESTRICTED MILITARY AREA 107 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 What's this about? 108 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Sergeant Lee Gi-baek... 109 00:14:05,594 --> 00:14:07,847 and Sergeant Kim Dae-un, they're both... 110 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 They didn't make it. 111 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 We could've saved them, but... 112 00:14:14,019 --> 00:14:15,312 these sons of bitches, 113 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 they didn't even lift a finger. 114 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 Now they're telling us to go back to camp. 115 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 What did you just say? 116 00:14:27,074 --> 00:14:28,742 They're kicking our platoon to the curb. 117 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Effective at 1200 hours, 118 00:14:31,662 --> 00:14:34,540 the whole fucking unit is dismissed. 119 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 General Han, you formed this unit yourself. 120 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 You said... 121 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 you'd make sure to never turn a blind eye. 122 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 That's the reason I responded to your message. 123 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Right. 124 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 I did say that. 125 00:15:34,224 --> 00:15:35,559 Why are you doing this, sir? 126 00:15:41,023 --> 00:15:43,484 Because the Crow Platoon is no longer needed. 127 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 No amount of cleaning up 128 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 will ever fix this now. 129 00:15:49,323 --> 00:15:50,323 This job... 130 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 What about our mission? 131 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 Are you saying we should give up? 132 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 It's not giving up, it's a choice. 133 00:16:01,251 --> 00:16:02,336 Master Sergeant Tak. 134 00:16:04,588 --> 00:16:05,588 In-hwan. 135 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Get out of here. 136 00:16:09,843 --> 00:16:11,553 This nation never thanked you. 137 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 Just take your best soldiers and go. 138 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 You get out of here while you still can. 139 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 You're telling me 140 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 to head to camp and do what, pray? 141 00:16:22,314 --> 00:16:24,775 No. Anywhere, but there. 142 00:16:26,443 --> 00:16:27,778 You can't go there. 143 00:16:31,532 --> 00:16:32,532 General... 144 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 {n8}what is it that you aren't telling me? 145 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 SHELTER ADMISSION PROTOCOL 146 00:17:28,464 --> 00:17:30,704 1. CHECK TEMPERATURE 2. CHECK FOR MONSTERIZATION SYMPTOMS 147 00:18:33,112 --> 00:18:34,238 Move. 148 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 What is it? 149 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 No, there must've been a mistake. Hey! 150 00:18:44,581 --> 00:18:45,981 Hey! I'm telling you, I'm not sick! 151 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 It's a mistake, okay? Let me go, man! 152 00:18:48,460 --> 00:18:50,379 Let go! I'm not sick! Okay? 153 00:18:50,462 --> 00:18:51,964 - Let go! Fuck! Let me go! - Wait. 154 00:18:52,047 --> 00:18:53,733 - What the hell do you think you are doing? - Open up. 155 00:18:53,757 --> 00:18:54,675 No! 156 00:18:54,758 --> 00:18:56,802 - Move! - Is this how you treat people? 157 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Open the gate! 158 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 NOT ADMISSIBLE 159 00:19:09,106 --> 00:19:11,191 Have you had a nosebleed or fever recently? 160 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 Look this way. 161 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Look at me. 162 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 This is an announcement regarding an update in protocol. 163 00:20:00,490 --> 00:20:03,702 Effective immediately, we will no longer be sorting arrivals. 164 00:20:03,785 --> 00:20:05,662 Please enter in an orderly fashion. 165 00:20:05,746 --> 00:20:06,914 I repeat. 166 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 Effective immediately, we will no longer be sorting arrivals. 167 00:20:10,125 --> 00:20:12,169 Please enter in an orderly fashion. 168 00:20:29,353 --> 00:20:30,395 Bang Jin-ho. 169 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 Yes, sir. 170 00:20:34,524 --> 00:20:35,567 It's a bit late. 171 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 I haven't heard from Master Sergeant Tak yet. 172 00:20:45,202 --> 00:20:48,163 You mean, the Master Sergeant Tak who doesn't care if we die? 173 00:20:51,083 --> 00:20:52,834 Don't talk about him like that, sir. 174 00:20:53,835 --> 00:20:54,835 What? 175 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 We weren't always in the same unit, you know, 176 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 yet I still treat you with the same respect. 177 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 As you should for Sergeant Tak. 178 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 You're talking like a dummy. 179 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 I know that you think the world of the guy. 180 00:21:19,987 --> 00:21:22,406 But he really doesn't deserve your respect. 181 00:21:23,532 --> 00:21:25,450 So you think the rumors are true, then? 182 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 That he killed his family? 183 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 The rumor itself is the issue, Jin-ho. 184 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 All I see... 185 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 is a man who's definitely capable of it. 186 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 Oh, shit. 187 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 They weren't easy to hide. 188 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Why would I tell you now? 189 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 Seems like you don't fear for your life, Dr. Lim. 190 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 I'm the only one who can make a vaccine, right? So... 191 00:22:02,487 --> 00:22:06,158 We started on a bad note. Why don't we try this again, huh? 192 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 I've already given you enough chances. 193 00:22:08,910 --> 00:22:10,996 I thought I made myself very clear. 194 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 And look where my leniency has gotten me. 195 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 I'm done waiting. 196 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 I really don't have time for this. 197 00:22:16,668 --> 00:22:17,668 Sir, wait! 198 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 This is the beginning, Doctor. 199 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 Let's not make this more difficult than it needs to be. 200 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 All right, so tell me. 201 00:22:34,353 --> 00:22:35,812 Where are they, hmm? 202 00:22:43,403 --> 00:22:45,238 What is it that you aren't telling me? 203 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 {n8}CLASSIFIED DOCUMENT TOP SECRET 204 00:23:19,398 --> 00:23:20,398 Sergeant Kim. 205 00:23:21,525 --> 00:23:22,859 We're all being called in. 206 00:23:25,028 --> 00:23:26,321 What's going on? 207 00:23:26,405 --> 00:23:28,824 Yeong-hu, I chose already. 208 00:23:28,907 --> 00:23:30,826 Keep your head straight from now on. 209 00:23:36,331 --> 00:23:38,583 About your pet theory, Dr. Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,588 If monsterization really is a work of nature like you claimed, 211 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 then it probably won't end 212 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 until all of mankind 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 is wiped off the face of this planet. 214 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 So that's why I got you this little present. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,939 Well, that is, if you don't disappoint me again, Dr. Lim. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 What are you doing? 217 00:24:08,447 --> 00:24:09,448 Cleaning up. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 PLEASE COOPERATE WITH THE MILITARY TO RESTORE ORDER AND SAFETY 219 00:24:21,751 --> 00:24:24,463 We'll wipe them out before they get a chance to turn. 220 00:24:25,630 --> 00:24:28,008 That should keep the world clean for the time being... 221 00:24:29,301 --> 00:24:32,512 And who knows? Maybe it'll even end this whole mess. 222 00:24:33,346 --> 00:24:34,723 Thoughts, Dr. Lim? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 And what does that mean? 224 00:24:41,313 --> 00:24:42,647 I love it. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 That's perfect. 226 00:24:49,905 --> 00:24:52,324 That's it. That's right. 227 00:24:52,407 --> 00:24:54,576 It's exactly what I'd do. 228 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 We should've been cleaning house from the start. 229 00:24:57,287 --> 00:24:58,705 We've all just... 230 00:24:58,788 --> 00:25:01,374 We've all been living with our heads in the sand. 231 00:25:01,458 --> 00:25:03,543 That's the reason for this shit. 232 00:25:10,717 --> 00:25:13,345 I'm just... I'm... 233 00:25:14,262 --> 00:25:15,262 waiting. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,722 Go for it. 235 00:25:17,557 --> 00:25:18,600 What about you? 236 00:25:19,809 --> 00:25:21,478 I'll tell you. I'll tell you. 237 00:25:22,229 --> 00:25:24,648 I'll take you to it. I will. 238 00:25:27,317 --> 00:25:28,317 Great. 239 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 Let's clean up then. 240 00:26:23,373 --> 00:26:25,417 Why is that coming this way? 241 00:26:25,500 --> 00:26:26,960 Must be some sort of error. 242 00:26:27,043 --> 00:26:28,086 It's coming. 243 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 It's coming! 244 00:26:43,518 --> 00:26:44,686 Out of my way! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,828 Ji-su! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 Yoon Ji-su! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Yoon Ji-su! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Su-yeong! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Su-yeong! 250 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Su-yeong! 251 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 So, you're not going to talk, are you? 252 00:30:58,606 --> 00:30:59,983 It might take time, 253 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 but I'll find it, no matter what. 254 00:31:02,527 --> 00:31:05,196 I think you will never find it. 255 00:31:06,447 --> 00:31:08,449 There was something I couldn't crack. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Damn, it's such a shame. 257 00:31:14,706 --> 00:31:15,999 Goodbye then. 258 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 Target, clear! 259 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 Hey! 260 00:31:54,662 --> 00:31:55,830 You're all going to die! 261 00:31:57,999 --> 00:32:00,460 Bastard! 262 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 I'm going to kill all of you! 263 00:32:15,975 --> 00:32:18,227 You bastard! 264 00:32:27,528 --> 00:32:28,571 Hey, move aside! 265 00:32:59,978 --> 00:33:01,229 Sir, it's complete. 266 00:33:12,281 --> 00:33:14,117 We'll blow up the isolation zone first. 267 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 The rest of you, get medical supplies 268 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 and get ready to move out. 269 00:35:31,462 --> 00:35:33,673 Tell me, what do you desire? 270 00:35:36,008 --> 00:35:37,093 I don't know. 271 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 Do you believe you can overcome this? 272 00:35:42,598 --> 00:35:44,350 What happened to your family? 273 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 They're all dead. 274 00:35:47,353 --> 00:35:48,521 Did you kill them? 275 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 Have you killed a human? 276 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 Why did you do it? Tell me. 277 00:35:54,402 --> 00:35:56,779 - Stop it. - What do you desire? What do you desire? 278 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 Then what are you now? 279 00:35:59,323 --> 00:36:00,449 Are you a human? 280 00:36:02,702 --> 00:36:03,953 Or a monster? 281 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 I asked you a question. 282 00:36:09,584 --> 00:36:10,584 Answer me. 283 00:36:31,355 --> 00:36:32,607 How was your stay? 284 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Was it better than you thought, or... 285 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 was the pain too much? 286 00:36:47,747 --> 00:36:49,373 Trying to save humans. 287 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 Just look at you now. 288 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 What a sorry sight. 289 00:36:57,006 --> 00:36:58,132 What should I do then? 290 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 Save you or is it just better 291 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 to kill you, once and for all? 292 00:37:08,226 --> 00:37:09,435 Fuck it. 293 00:37:10,102 --> 00:37:11,354 I'm done with this. 294 00:37:12,772 --> 00:37:14,273 You stay in there 295 00:37:14,357 --> 00:37:15,900 and watch this place just... 296 00:37:16,859 --> 00:37:18,236 fall apart at the seams. 297 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Get up. We're not done. 298 00:39:28,074 --> 00:39:29,325 Just accept what you are. 299 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 You're nothing but a monster. 300 00:39:34,663 --> 00:39:35,663 Yeah. 301 00:39:36,916 --> 00:39:38,042 I'm a monster. 302 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Nothing matters anymore at this point. 303 00:40:01,399 --> 00:40:04,944 The reason I went easy on you is because you're new to all this. 304 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 But you messed it up. 305 00:40:09,740 --> 00:40:12,701 You even got me to act like a fucking idiot, didn't you? 306 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 But not anymore. 307 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 I won't fall 308 00:40:17,248 --> 00:40:19,625 for that fucking shit anymore. 309 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 You don't have what it takes, do you? 310 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Just slowly wither away. 311 00:42:15,824 --> 00:42:16,825 Actually... 312 00:42:18,244 --> 00:42:19,578 I want you to know... 313 00:42:22,122 --> 00:42:24,083 that even when you bring out your very best, 314 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 you're still just a failure. 315 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 You can't save anyone. 316 00:42:38,138 --> 00:42:39,682 Even yourself. 317 00:42:41,976 --> 00:42:43,394 So just stay right here. 318 00:42:48,148 --> 00:42:49,148 See? 319 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 Oh, no... 320 00:48:12,723 --> 00:48:14,016 Yeong-su. 321 00:48:14,099 --> 00:48:16,393 Yeong-su. Yeong-su. Yeong-su. 322 00:48:16,476 --> 00:48:17,476 Get up. 323 00:48:18,061 --> 00:48:19,313 Get up. 324 00:48:21,148 --> 00:48:22,482 That's right, Yeong-su. 325 00:48:26,945 --> 00:48:29,656 Get up. Get up. Get up. 326 00:48:29,740 --> 00:48:31,783 Go on now. Yeong-su, hurry. 327 00:48:31,867 --> 00:48:33,201 Hurry. Hurry. 328 00:48:35,078 --> 00:48:37,122 Yeong-su, you have to move now. 329 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Yeong-su, hurry! Hurry! Hurry! 330 00:48:40,500 --> 00:48:41,793 Now, Yeong-su. 331 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Now! 332 00:48:43,962 --> 00:48:45,756 Yeong-su, go! Get out of here! 333 00:48:47,382 --> 00:48:50,093 Get out. Now. Get up. 334 00:48:52,179 --> 00:48:53,555 Go! Go! 335 00:48:54,973 --> 00:48:57,225 Yeong-su, go! 336 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Get out of here, hurry! 337 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Hurry up! Go! 338 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, please. Please. Yeong-su. 339 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 Go! 340 00:49:06,526 --> 00:49:08,153 Hurry up, please. Yeong-su... 341 00:49:08,236 --> 00:49:10,906 Go on. Go now. Yeong-su, get out of here. 342 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ji-su... 343 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 - Go! - Yoon Ji-su! 344 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su! 345 00:49:17,162 --> 00:49:18,372 Yeong-su, please. 346 00:49:24,127 --> 00:49:27,422 Come on, get out, now! Now! 347 00:49:27,506 --> 00:49:29,216 Get out of here, hurry! 348 00:49:43,105 --> 00:49:44,189 Ji-su! 349 00:49:45,691 --> 00:49:48,568 Ji-su! Ji-su, get up! 350 00:49:49,403 --> 00:49:50,487 Ji-su! 351 00:50:03,834 --> 00:50:07,045 Oh, no. Please! 352 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 It can't... This can't... 353 00:50:16,930 --> 00:50:19,599 No! No, please! Please! 354 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 No... 355 00:50:37,993 --> 00:50:40,454 Ji-su! 356 00:52:53,170 --> 00:52:54,713 This will be our base camp. 357 00:52:54,796 --> 00:52:56,047 We don't know what's here. 358 00:52:56,882 --> 00:52:58,133 Lock up all entry points. 359 00:52:58,717 --> 00:52:59,717 Yes, sir. 360 00:53:05,348 --> 00:53:07,267 What do we do about supplies, sir? 361 00:53:07,350 --> 00:53:08,768 We don't even have any water. 362 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 We'll just find what we can. 363 00:53:12,314 --> 00:53:14,232 We'll head out as soon as we're situated. 364 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Freeze! Don't move! 365 00:53:19,654 --> 00:53:20,654 Hold it. 366 00:53:32,459 --> 00:53:33,919 How many of you are here? 367 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Four hundred, give or take. 368 00:53:35,921 --> 00:53:38,757 That's good. We can definitely accommodate them, then. 24478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.