Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,519 --> 00:02:03,978
'Miramar Police station.'
2
00:02:05,144 --> 00:02:07,186
'There's just
been an encounter here.'
3
00:02:07,644 --> 00:02:09,811
"Although this encounter
is off records...'
4
00:02:10,394 --> 00:02:12,228
'...but, this is the
first honest deed by the
5
00:02:12,394 --> 00:02:14,228
officer-in-charge of this Station.'
6
00:02:14,978 --> 00:02:19,103
'The story begins from
the same place I once did.'
7
00:02:19,644 --> 00:02:20,603
'Shivgadh.'
8
00:02:22,269 --> 00:02:25,561
'While I was striving
to be an honest cop...'
9
00:02:25,769 --> 00:02:29,103
'...there was a kid who
wanted to be just like me.'
10
00:02:31,144 --> 00:02:33,728
'But, his intentions
were completely different.'
11
00:02:44,769 --> 00:02:45,311
What...
12
00:02:45,603 --> 00:02:46,311
What...
13
00:02:47,644 --> 00:02:49,853
Picking pockets at your age.
14
00:02:50,144 --> 00:02:51,478
What...
15
00:02:52,144 --> 00:02:53,144
Don't you feel ashamed?
16
00:02:53,144 --> 00:02:56,853
Hey, anywhere is fine,
but not on my head.
17
00:02:57,019 --> 00:02:57,728
What?
18
00:02:58,019 --> 00:02:58,603
Who are you?
19
00:02:58,853 --> 00:03:00,228
- Simmba!
- Simmba?
20
00:03:00,394 --> 00:03:01,894
What kind of a name is that?
21
00:03:01,894 --> 00:03:05,936
Shortform Simmba, full name;
Sangram Bhalerao.
22
00:03:06,519 --> 00:03:09,353
You guys have no clue who I work for.
23
00:03:09,519 --> 00:03:11,353
- Who
- Lokhande.
24
00:03:11,353 --> 00:03:14,061
When he gets here,
you will all be shaking in your boots.
25
00:03:14,978 --> 00:03:17,103
Deshpande sir, hello.
26
00:03:17,644 --> 00:03:20,353
Hello, Gaikwad sir.
27
00:03:20,519 --> 00:03:22,603
- How are you, Lokhande?
- All well, sir.
28
00:03:22,769 --> 00:03:24,978
Sir, he's one of my boys.
29
00:03:24,978 --> 00:03:25,853
Let him go.
30
00:03:26,478 --> 00:03:27,728
Is he Lokhande?
31
00:03:31,394 --> 00:03:33,728
How dare you make orphans pickpocket.
32
00:03:34,519 --> 00:03:35,644
Sir...sir...
33
00:03:35,644 --> 00:03:36,603
You bloody...
34
00:03:36,769 --> 00:03:39,353
Sir...sir...sir, let it go now.
35
00:03:39,519 --> 00:03:41,728
Stop humiliating
me in front of the kid.
36
00:03:41,894 --> 00:03:45,103
Sir...take this.
37
00:03:49,644 --> 00:03:50,603
Get lost!
38
00:04:02,019 --> 00:04:04,103
What are you staring at me for?
39
00:04:04,269 --> 00:04:05,978
You always said you're a powerful guy.
40
00:04:06,269 --> 00:04:08,269
But he snatched your money.
41
00:04:08,269 --> 00:04:10,103
Because he's more powerful than I am.
42
00:04:10,394 --> 00:04:11,228
And do you know why?
43
00:04:11,644 --> 00:04:14,061
Because he's got a uniform.
44
00:04:14,519 --> 00:04:18,353
And anyone who dons this
uniform controls everything.
45
00:04:25,228 --> 00:04:26,228
What are you looking at?
46
00:04:26,894 --> 00:04:31,978
Just that picking pockets for a loser like
you won't do any wonders for my career.
47
00:04:32,228 --> 00:04:33,978
Now even I want to be powerful.
48
00:04:34,353 --> 00:04:37,186
- And there's only one thing I want.
- What?
49
00:04:37,644 --> 00:04:40,603
Uniform! Police Uniform!
50
00:04:41,019 --> 00:04:42,103
Understand!
51
00:04:52,894 --> 00:04:54,978
Since that day,
Simmba made up his mind...
52
00:04:55,269 --> 00:04:57,853
...that he'll become a Police
Officer when he grows up.
53
00:05:05,978 --> 00:05:07,353
Simmba was an orphan.
54
00:05:07,894 --> 00:05:11,228
But studying,
and getting a degree was very crucial.
55
00:05:11,519 --> 00:05:15,478
And a night school teacher
Gayatri helped Simmba with it.
56
00:05:32,144 --> 00:05:33,603
Andaz Apna Apna Showing now.
57
00:05:33,769 --> 00:05:34,894
Only for 40. 40...40...
58
00:05:34,894 --> 00:05:36,103
Buy one, it's a fantastic movie.
59
00:05:36,269 --> 00:05:37,853
Only 40...40...40...
60
00:05:38,019 --> 00:05:41,228
Hey Shortie,
go sell your tickets someplace else.
61
00:05:41,603 --> 00:05:43,228
This is Durva Ranade's area.
62
00:05:43,644 --> 00:05:44,686
You know what...
63
00:05:44,894 --> 00:05:46,311
...tell your Durva Ranade...
64
00:05:46,519 --> 00:05:48,478
...to meet me after 5.
65
00:05:49,394 --> 00:05:50,894
I'll see what I can do.
66
00:05:50,894 --> 00:05:52,103
He speaks a bit too much.
67
00:05:52,978 --> 00:05:53,936
You bloody...
68
00:06:10,853 --> 00:06:12,978
There's five of you,
and I am all alone.
69
00:06:13,394 --> 00:06:16,936
But whoever strikes first...
70
00:06:17,144 --> 00:06:18,978
...I will definitely break his bone.
71
00:06:25,853 --> 00:06:26,728
What...
72
00:06:26,894 --> 00:06:29,853
Size medium, and guts extra-large.
73
00:06:31,144 --> 00:06:33,728
Go on...from today this
theatre's your area.
74
00:06:34,394 --> 00:06:36,936
Boss, you're giving the
entire area to this little kid.
75
00:06:38,853 --> 00:06:39,936
Then why didn't you step up?
76
00:06:41,144 --> 00:06:42,478
You thought he will kill you.
77
00:06:44,769 --> 00:06:45,811
You thought right.
78
00:06:46,644 --> 00:06:47,728
He would've killed you.
79
00:06:48,394 --> 00:06:51,561
He's like a little cracker
waiting to explode one day.
80
00:06:57,019 --> 00:06:58,186
Will you work for me?
81
00:06:59,394 --> 00:07:01,228
I've already decided my future.
82
00:07:05,019 --> 00:07:07,103
I see...what will you
do when you grow up?
83
00:07:07,478 --> 00:07:10,811
POLICE!
84
00:07:12,603 --> 00:07:13,436
"Police!"
85
00:07:15,769 --> 00:07:16,728
"Police!"
86
00:07:18,894 --> 00:07:19,853
"Police!"
87
00:07:22,144 --> 00:07:23,853
"Here comes Police."
88
00:07:34,894 --> 00:07:36,603
"Here...Here...Here..."
89
00:07:36,603 --> 00:07:38,436
"Here comes Simmba."
90
00:07:50,769 --> 00:07:52,728
"Here comes Simmba."
91
00:08:01,644 --> 00:08:02,311
"Thief..."
92
00:08:04,894 --> 00:08:05,478
"...Police."
93
00:08:07,644 --> 00:08:08,686
"Catch . . .thief. .
94
00:08:10,103 --> 00:08:11,853
"Here comes Simmba."
95
00:08:11,853 --> 00:08:13,186
- "Simmba... Simmba..."
- Take them down.
96
00:08:13,394 --> 00:08:14,853
- "He's going to..."
- "Beat you down."
97
00:08:14,853 --> 00:08:16,478
- "It's true..."
- "Every word."
98
00:08:16,478 --> 00:08:18,436
- "But if you lie..."
- "You're dead."
99
00:08:23,144 --> 00:08:26,353
"Hey Simmba...
Hey Simmba... Hey Simmba..."
100
00:08:26,353 --> 00:08:29,686
"Simmba... Simmba... Simmba..."
101
00:08:37,644 --> 00:08:38,728
"Take him down."
102
00:08:40,894 --> 00:08:41,853
"Take him down."
103
00:08:44,019 --> 00:08:45,103
"Take him down."
104
00:08:47,353 --> 00:08:50,853
"Here comes Simmba."
105
00:08:52,019 --> 00:08:53,228
"Take him down."
106
00:08:55,269 --> 00:08:56,436
"Take him down."
107
00:08:58,519 --> 00:08:59,478
"Take him down."
108
00:09:01,728 --> 00:09:02,561
"Take him down."
109
00:09:04,894 --> 00:09:08,061
"Here comes Simmba."
110
00:09:09,144 --> 00:09:10,103
You fool...
111
00:09:10,644 --> 00:09:13,478
First of all, you commit a
crime in Inspector Bhalerao's area.
112
00:09:14,144 --> 00:09:15,811
Plus you stole Five million.
113
00:09:16,269 --> 00:09:17,686
Bloody thief...
114
00:09:18,353 --> 00:09:20,478
No, sir. We haven't done anything.
115
00:09:20,478 --> 00:09:23,936
Dagdu...don't pamper me.
116
00:09:24,478 --> 00:09:26,561
Otherwise, my temper will hamper you.
117
00:09:26,769 --> 00:09:28,103
- Mhatre.
- Yes, sir.
118
00:09:28,353 --> 00:09:31,561
These days everyone's
running after gold.
119
00:09:31,769 --> 00:09:33,644
Even Aamir Khan wanted
Gold in "Dangal"...
120
00:09:33,644 --> 00:09:35,769
...but, he wanted to win it,
and not steal it.
121
00:09:35,769 --> 00:09:37,686
You made a big mistake.
122
00:09:38,144 --> 00:09:39,394
You won't be seeing
daylight anytime soon.
123
00:09:39,394 --> 00:09:44,353
According to my calculation, you'll
be serving time for at least 10 years.
124
00:09:44,519 --> 00:09:49,436
I was saying, let's arrive on some
kind of mutual understanding on this.
125
00:09:49,894 --> 00:09:50,769
And, we're prepared
to pay some money...
126
00:09:50,769 --> 00:09:54,353
Hey...l am only hungry for love,
not money.
127
00:09:55,394 --> 00:09:57,103
And I love only money.
128
00:09:57,519 --> 00:09:58,228
Meaning?
129
00:09:58,478 --> 00:10:02,728
Meaning, it's against my principles,
but imagine that I agree...
130
00:10:03,644 --> 00:10:07,603
...and take some money from you,
then how much cash do you guys have?
131
00:10:08,353 --> 00:10:09,103
100,000, sir!
132
00:10:09,519 --> 00:10:13,811
And, if you're willing to give
something, then how much can you give?
133
00:10:16,894 --> 00:10:18,144
25,000
134
00:10:18,144 --> 00:10:19,228
- How much?
- Sir, 25,000.
135
00:10:19,394 --> 00:10:20,728
- How much?
- Sir, 25,000.
136
00:10:20,728 --> 00:10:24,103
So 25+25+25 meaning I get 75,000.
137
00:10:24,103 --> 00:10:25,103
Mind blowing, done.
138
00:10:25,103 --> 00:10:26,478
_
_ Hey...
139
00:10:26,478 --> 00:10:28,103
Open your mouth again,
and I'll lock you all up.
140
00:10:28,103 --> 00:10:29,103
- Mhatre.
- Yes, sir.
141
00:10:29,269 --> 00:10:34,394
I was saying, the guy whose store they stole
from we'll have to take from him also.
142
00:10:34,394 --> 00:10:38,228
- You mean 'give'.
- Not give, 'take'.
143
00:10:38,394 --> 00:10:40,186
- What's his name?
- Hashmukh Parekh.
144
00:10:40,394 --> 00:10:43,228
Ohh, Hashmukh.
145
00:10:43,603 --> 00:10:46,728
Superb. Superb. Superb.
146
00:10:47,019 --> 00:10:49,603
Brother, you've completely
changed that saying.
147
00:10:49,894 --> 00:10:54,311
One knockout is better
than 100 punches.
148
00:10:54,603 --> 00:10:57,353
Honestly speaking,
I had stopped expecting.
149
00:10:57,353 --> 00:10:59,478
Don't lie, Hasmukh.
150
00:10:59,478 --> 00:11:01,603
You look like you're expecting.
151
00:11:01,769 --> 00:11:03,103
- Mhatre.
- Yes, sir.
152
00:11:03,103 --> 00:11:06,728
Collect the receipt of all
the things and hand them over.
153
00:11:06,728 --> 00:11:07,353
What?
154
00:11:07,353 --> 00:11:08,978
All this belongs to you,
doesn't it, Hashmukh.
155
00:11:09,144 --> 00:11:11,394
So we need receipts
for Police records.
156
00:11:11,394 --> 00:11:13,269
- It is a formula.
- Sir, formality.
157
00:11:13,269 --> 00:11:14,311
Yes, a formality.
158
00:11:14,644 --> 00:11:20,603
You see, brother, I have a receipt
for 50% of the stuff, but the rest...
159
00:11:22,769 --> 00:11:26,478
- Meaning...the rest of it is illegal.
- No.
160
00:11:26,478 --> 00:11:28,519
- Meaning betraying your own country.
- No.
161
00:11:28,519 --> 00:11:30,478
NO! No!
162
00:11:30,478 --> 00:11:33,103
One who troubles me
doesn't escape my wrath.
163
00:11:33,103 --> 00:11:34,353
Mhatre, arrest him.
164
00:11:34,644 --> 00:11:36,103
- Arrest him.
- No. No.
165
00:11:36,394 --> 00:11:38,519
No, please let him go.
166
00:11:38,519 --> 00:11:40,811
What' the point in screaming
aloud now, sister-in-law Laxmi?
167
00:11:40,978 --> 00:11:44,936
He's committed such a big
Crime, now he's in big trouble.
168
00:11:45,519 --> 00:11:49,603
Once you get arrested my sister-in-law will
go crazy strolling in these halls all alone.
169
00:11:49,853 --> 00:11:53,519
Mhatre, he didn't even think
what will happen to the kid...
170
00:11:53,519 --> 00:11:54,853
...and sister-in-law
when he's in jail.
171
00:11:55,103 --> 00:11:55,853
You're there.
172
00:11:57,228 --> 00:12:01,311
I mean...you're there to
save us from this trouble.
173
00:12:03,269 --> 00:12:04,103
Take my advice, sir.
174
00:12:04,644 --> 00:12:06,353
You should settle this matter
right here with some money.
175
00:12:09,769 --> 00:12:11,186
Brother, just a minute.
176
00:12:13,644 --> 00:12:16,644
I was saying...let's settle this...
177
00:12:16,644 --> 00:12:18,853
- Hey...
- Brother,
178
00:12:19,519 --> 00:12:22,186
think about my son Kalpesh.
179
00:12:22,644 --> 00:12:25,228
Or, just listen to
your sister-in-law Laxmi.
180
00:12:28,603 --> 00:12:29,686
Please!
181
00:12:31,769 --> 00:12:33,728
I can never say no to Laxmi.
182
00:12:38,603 --> 00:12:40,311
Don't mind sir,
but can I say something?
183
00:12:40,519 --> 00:12:43,269
We're thugs, thieves, and cons.
184
00:12:43,269 --> 00:12:47,478
But I've never come across
a notorious thug like you.
185
00:12:48,144 --> 00:12:52,353
Dagdu, tell me something I don't know.
186
00:12:53,728 --> 00:12:55,186
This is the 21st century.
187
00:12:56,394 --> 00:12:58,228
People have only one interest.
188
00:12:59,769 --> 00:13:00,853
Their own.
189
00:13:01,519 --> 00:13:03,978
"Here comes Simmba."
190
00:13:32,353 --> 00:13:33,436
"Simmba..."
191
00:13:33,894 --> 00:13:35,478
"Machinga-Machinga..."
192
00:13:35,644 --> 00:13:37,103
"Listen to the drums beat."
193
00:13:37,394 --> 00:13:40,228
"Watch me groove to the beat.
194
00:13:40,394 --> 00:13:41,853
"Groove..."
195
00:13:42,019 --> 00:13:43,519
"Groove to the beat."
196
00:13:43,519 --> 00:13:45,144
"Machinga-Machinga..."
197
00:13:45,144 --> 00:13:46,853
"Listen to the drums beat."
198
00:13:46,853 --> 00:13:49,853
"Watch me groove to the beat.
199
00:13:50,228 --> 00:13:51,728
"Here comes your sweetheart."
200
00:13:51,728 --> 00:13:53,144
"Come dance with me."
201
00:13:53,144 --> 00:13:56,103
"Forgetting about the rest."
202
00:13:56,394 --> 00:13:57,144
"Here comes..."
203
00:13:57,144 --> 00:13:59,478
"Here comes Simmba
to take you on a ride."
204
00:14:02,894 --> 00:14:03,644
"Here comes..."
205
00:14:03,644 --> 00:14:06,436
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
206
00:14:21,394 --> 00:14:22,103
"Melody."
207
00:14:34,728 --> 00:14:37,894
"One is to two...two is to four..."
208
00:14:37,894 --> 00:14:40,936
"...everyone's going to shake
a leg with my sweetheart."
209
00:14:44,269 --> 00:14:47,353
"Three is to nine...nice
is to twelve."
210
00:14:47,519 --> 00:14:50,603
"He's the apple of everyone's eye."
211
00:14:51,019 --> 00:14:52,519
"Here comes your sweetheart."
212
00:14:52,519 --> 00:14:53,894
"Come dance with me."
213
00:14:53,894 --> 00:14:56,561
"Forgetting about the rest."
214
00:15:03,603 --> 00:15:04,228
"Here comes..."
215
00:15:04,228 --> 00:15:06,478
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
216
00:15:18,769 --> 00:15:21,686
"Here comes Simmba."
217
00:15:31,519 --> 00:15:32,561
Neha.
218
00:15:33,019 --> 00:15:33,978
- Brother.
- How are you?
219
00:15:34,144 --> 00:15:35,728
I am fine.
How about you?
220
00:15:36,019 --> 00:15:36,644
Where's your father?
221
00:15:36,644 --> 00:15:37,853
Father will be here shortly.
222
00:15:38,019 --> 00:15:39,061
Take a seat until then.
223
00:15:39,769 --> 00:15:41,186
What do you keep studying all day?
224
00:15:41,769 --> 00:15:42,853
My exams are around the corner.
225
00:15:43,019 --> 00:15:44,103
I'll have to study.
226
00:15:44,603 --> 00:15:45,978
Why didn't you say that before?
227
00:15:46,144 --> 00:15:48,103
I'll oust your exam papers.
228
00:15:48,269 --> 00:15:49,811
Brother, oust my papers?
229
00:15:50,144 --> 00:15:53,603
- Simmba, what are you saying?
- Brother...it was just a joke.
230
00:15:53,853 --> 00:15:56,103
You say, why call me so urgently?
231
00:15:56,394 --> 00:15:58,103
Neha, tell your mother to serve food.
232
00:15:59,144 --> 00:16:00,228
I wanted to speak with you urgently.
233
00:16:00,728 --> 00:16:03,353
I am transferring you from
Shivgadh to Miramar Police Station.
234
00:16:04,103 --> 00:16:04,978
Miramar.
235
00:16:05,978 --> 00:16:08,853
Mind blowing, brother.
Miramar is a gold mine.
236
00:16:08,853 --> 00:16:11,686
Yes, yes, do as you please,
but you must listen to me carefully.
237
00:16:12,103 --> 00:16:16,478
You must stay wary of the man who got
the previous inspector transferred.
238
00:16:16,769 --> 00:16:17,728
You must be careful.
239
00:16:18,103 --> 00:16:18,978
He's an important man.
240
00:16:20,144 --> 00:16:21,228
Durva Ranade.
241
00:16:22,103 --> 00:16:24,978
You can say that Goa's pretty much
know for him, and not the other way.
242
00:16:26,144 --> 00:16:29,228
He runs an illegal business
but never crosses anyone's path.
243
00:16:29,519 --> 00:16:32,228
But if someone crosses his path,
he doesn't live to tell.
244
00:16:32,519 --> 00:16:36,103
So never cross Durva Ranade's path.
245
00:16:36,394 --> 00:16:39,603
Durva Ranade, my God.
246
00:16:39,769 --> 00:16:41,728
I exist because he does.
247
00:16:42,144 --> 00:16:43,561
Miramar.
248
00:18:14,103 --> 00:18:14,603
Sir...
249
00:18:14,978 --> 00:18:15,603
Sir...
250
00:18:15,894 --> 00:18:16,728
Sir...
251
00:18:17,103 --> 00:18:18,728
- Sir, Inspector Santosh Tawde.
- Tawde.
252
00:18:18,894 --> 00:18:20,728
- Sir, Alok Borkar.
- Borkar.
253
00:18:20,728 --> 00:18:21,478
Very 900d, Very good.
254
00:18:21,644 --> 00:18:22,478
I have a question.
255
00:18:23,103 --> 00:18:23,853
Who is she?
256
00:18:27,019 --> 00:18:27,603
Her?
257
00:18:27,978 --> 00:18:28,811
That's lyer Aunty.
258
00:18:29,019 --> 00:18:30,478
65 complete, 66 running.
259
00:18:30,644 --> 00:18:31,603
Not on your left,
260
00:18:31,603 --> 00:18:33,103
who is that on the right?
261
00:18:35,978 --> 00:18:36,603
You mean her.
262
00:18:36,769 --> 00:18:37,478
That's Shagun.
263
00:18:37,769 --> 00:18:39,103
She runs the Good
Food Catering Service.
264
00:18:41,353 --> 00:18:44,519
Man, Miramar is already mind-blowing.
265
00:18:44,519 --> 00:18:45,353
Thank you, sir.
266
00:18:45,644 --> 00:18:47,478
Well, now that I am here,
We might as well do some work.
267
00:18:48,644 --> 00:18:49,061
Sir...
268
00:18:49,353 --> 00:18:50,061
That's the control room.
269
00:18:50,353 --> 00:18:51,353
Your cabin's right in front.
270
00:18:51,769 --> 00:18:54,603
From Dona Paula to Panjim, five
beat-stations come under our Police Station.
271
00:18:58,353 --> 00:19:00,561
- How many cameras?
- Just one?
272
00:19:00,894 --> 00:19:02,978
- And in my cabin?
- None.
273
00:19:02,978 --> 00:19:04,353
- Mind-blowing.
- Thank you, sir.
274
00:19:06,769 --> 00:19:08,603
Head Constable Nityanand Mohile.
275
00:19:16,769 --> 00:19:18,061
Won't you salute your senior?
276
00:19:18,644 --> 00:19:19,561
My hands hurting.
277
00:19:19,853 --> 00:19:21,853
I know where it's really hurting you.
278
00:19:23,144 --> 00:19:24,728
I've heard a lot about you, Mohile.
279
00:19:25,478 --> 00:19:29,478
Even I ...have heard
a lot about you, sir.
280
00:19:29,644 --> 00:19:32,061
Ohh...taunt.
281
00:19:33,353 --> 00:19:34,103
But...
282
00:19:35,144 --> 00:19:37,728
"The day shall come..."
283
00:19:37,978 --> 00:19:40,311
"...when you'll raise your hand."
284
00:19:40,644 --> 00:19:43,436
"Salute me."
285
00:19:43,769 --> 00:19:48,853
"And...salute me every
time I come and go."
286
00:19:50,853 --> 00:19:52,728
Mohile, since you're
giving me such a dry look...
287
00:19:52,894 --> 00:19:54,603
...you're now my driver.
288
00:19:54,603 --> 00:19:55,728
You will drive my car.
289
00:19:55,894 --> 00:19:58,436
You see...even my hand's hurting.
290
00:20:00,394 --> 00:20:01,436
Honestly.
291
00:20:03,228 --> 00:20:04,228
Sir, this way.
292
00:20:04,644 --> 00:20:05,894
- Tawde.
- Yes, sir.
293
00:20:05,894 --> 00:20:09,103
- Anything to eat?
- Well, sir, that's up to you.
294
00:20:09,269 --> 00:20:11,978
I was talking about food.
295
00:20:12,853 --> 00:20:15,728
Sir, I'll treat you to some great food,
and you won't stop licking your fingers.
296
00:20:17,269 --> 00:20:18,978
Come on, lunch break.
297
00:20:19,644 --> 00:20:21,894
Tawde brother. Wash your hands.
298
00:20:21,894 --> 00:20:22,478
Of course. Of course.
299
00:20:22,644 --> 00:20:23,519
Enough, Mohile uncle.
300
00:20:23,519 --> 00:20:24,353
Work later.
301
00:20:24,353 --> 00:20:25,103
It's a lunch break.
302
00:20:25,269 --> 00:20:28,103
- How are you, Shagun?
- All well.
303
00:20:29,394 --> 00:20:30,978
Your lunch box.
304
00:20:32,394 --> 00:20:33,728
By the way, there's good news for you.
305
00:20:33,894 --> 00:20:34,478
What?
306
00:20:34,644 --> 00:20:36,061
No sweets for you anymore.
307
00:20:36,228 --> 00:20:36,936
Why?
308
00:20:37,394 --> 00:20:39,436
Why? because Nandini called me.
309
00:20:40,144 --> 00:20:42,978
She was saying that the doctor has
increased your dosage for diabetes.
310
00:20:43,144 --> 00:20:44,311
And you didn't tell me.
311
00:20:44,519 --> 00:20:45,936
And so, no more sweets for you.
312
00:20:46,228 --> 00:20:50,103
That Nandini is more like
my mother than my daughter.
313
00:20:50,103 --> 00:20:51,103
Are you complaining?
314
00:20:52,103 --> 00:20:52,978
Eat your lunch.
315
00:20:55,269 --> 00:20:58,728
Lyer aunty, you forgot to
put fish in the fish curry again.
316
00:20:58,978 --> 00:20:59,811
I forgot.
317
00:21:00,769 --> 00:21:02,728
Look carefully, it must be in there.
318
00:21:02,894 --> 00:21:06,186
Aunty, this is my lunch box and not the
ocean where I'll have to find the fish.
319
00:21:08,103 --> 00:21:11,228
Borkar uncle, why are you laughing?
320
00:21:12,603 --> 00:21:13,853
Aunty called me too.
321
00:21:14,228 --> 00:21:17,186
And she said that you're
on a strict diet from today.
322
00:21:17,478 --> 00:21:19,478
So only salad for you.
323
00:21:19,728 --> 00:21:21,228
This is not fair.
324
00:21:21,519 --> 00:21:22,478
Only salad.
325
00:21:22,644 --> 00:21:24,103
- Your bloody aunty...
- Uncle.
326
00:21:25,103 --> 00:21:26,144
Please don't do this.
327
00:21:26,144 --> 00:21:27,603
I'll get you an iPhone.
328
00:21:28,894 --> 00:21:31,353
Borkar uncle, are you bribing me?
329
00:21:32,144 --> 00:21:33,061
Borkar?
330
00:21:34,978 --> 00:21:36,061
What did you just say?
331
00:21:37,269 --> 00:21:40,603
Never talk about bribe's in this
Police Station again, understand?
332
00:21:42,228 --> 00:21:43,603
- Hello.
- Hi.
333
00:21:43,769 --> 00:21:46,228
I am Sangram Bhalerao,
the new Station In-charge.
334
00:21:47,019 --> 00:21:49,228
But you can call me Simmba.
335
00:21:50,769 --> 00:21:53,394
Well, I run the Good
Food Catering Service.
336
00:21:53,394 --> 00:21:55,228
I know...l was looking you.
337
00:21:55,394 --> 00:21:57,853
- What?
- I mean I saw you. I did.
338
00:21:58,103 --> 00:22:00,603
So then, let us worry
about your food as well.
339
00:22:00,769 --> 00:22:01,478
That's good.
340
00:22:01,978 --> 00:22:03,728
Because our sir has a good appetite.
341
00:22:05,519 --> 00:22:06,728
That's a good thing.
342
00:22:09,728 --> 00:22:11,061
Don't you want to eat?
343
00:22:13,478 --> 00:22:14,978
- Your name?
- Shagun.
344
00:22:15,144 --> 00:22:16,603
- Tell me when.
- What?
345
00:22:16,894 --> 00:22:19,519
I mean you don't need permission.
346
00:22:19,519 --> 00:22:21,978
If you have any problem,
come directly to me.
347
00:22:22,519 --> 00:22:25,603
And anyway...I'll be
indebted to you from today.
348
00:22:27,769 --> 00:22:28,519
Okay-
349
00:22:28,519 --> 00:22:29,978
- See you.
- Okay.
350
00:22:31,519 --> 00:22:33,186
Uncle...no sweets.
351
00:22:33,894 --> 00:22:35,019
- Tawde.
- Yes.
352
00:22:35,019 --> 00:22:36,103
What is this going on?
353
00:22:36,728 --> 00:22:38,478
Dabbang Meets Hum Aapke Hain Kaun.
354
00:22:38,769 --> 00:22:40,561
Sir, it's a 25-year-old story.
355
00:22:40,728 --> 00:22:44,603
Shagun's father, Vishwash Sathe,
was a dashing encounter specialist.
356
00:22:44,603 --> 00:22:46,978
He was posted in our Police Station.
357
00:22:46,978 --> 00:22:49,353
Shagun's mother started a new
catering business right next to us.
358
00:22:49,519 --> 00:22:51,061
She used to get lunch
for sir every day.
359
00:22:51,228 --> 00:22:53,978
They fell in love,
then got married, and Shagun happened.
360
00:22:54,519 --> 00:22:57,061
But sister-in-law passed away
when Shagun was only 4-years-old.
361
00:22:58,353 --> 00:22:59,728
And Vishwas Sathe,
did he get transferred?
362
00:22:59,894 --> 00:23:00,603
No, sir.
363
00:23:01,394 --> 00:23:03,811
Sir died in a shootout
three years ago.
364
00:23:05,228 --> 00:23:08,353
Ohh...meaning Shagun
and I are same to same.
365
00:23:08,769 --> 00:23:09,603
We are both orphans.
366
00:23:09,853 --> 00:23:10,728
That's great, sir.
367
00:23:10,894 --> 00:23:13,561
Tawde, this is mind-blowing.
368
00:23:13,894 --> 00:23:16,061
I think history is
going to repeat itself.
369
00:23:16,394 --> 00:23:20,311
Shagun will someday
lose her heart to me.
370
00:23:20,519 --> 00:23:23,728
Abba-Dabba-Chabba...
371
00:23:24,019 --> 00:23:25,728
Definitely, sir.
372
00:23:25,894 --> 00:23:28,061
And, I am made-to-order for Shagun.
373
00:23:28,269 --> 00:23:30,144
I am dashing like her father.
374
00:23:30,144 --> 00:23:30,769
Daring.
375
00:23:30,769 --> 00:23:32,228
And a Police Officer.
376
00:23:32,394 --> 00:23:33,311
Correct, sir.
377
00:23:34,269 --> 00:23:36,853
And her father even laid
down his life in the line of duty.
378
00:23:37,144 --> 00:23:39,686
Why did you spoil my mood, Mohile?
379
00:23:40,394 --> 00:23:41,228
AnyWaY-
380
00:23:42,269 --> 00:23:43,353
- Tawde.
- Sir.
381
00:23:43,894 --> 00:23:45,103
- Food's been arranged.
- Sir.
382
00:23:45,519 --> 00:23:47,061
- Even found a life-partner.
- Sir.
383
00:23:47,394 --> 00:23:48,978
- And a Police Station too.
- Sir.
384
00:23:49,269 --> 00:23:51,103
This is nothing short of a gold mine.
385
00:23:51,769 --> 00:23:54,353
And now all the gold will be mine.
386
00:23:54,519 --> 00:23:55,478
Definitely, sir.
387
00:23:55,769 --> 00:23:58,436
Do one thing...bring me
all the files of Durva Ranade.
388
00:23:59,144 --> 00:24:00,478
Why Durva Ranade, sir?
389
00:24:00,769 --> 00:24:04,478
Because in the next 24 hours we're
going to shut down all his pubs...
390
00:24:05,144 --> 00:24:10,186
...illegal construction sites,
and unofficial business.
391
00:24:11,519 --> 00:24:16,103
Durva Ranade should know
that Sangram Bhalerao has arrived...
392
00:24:16,853 --> 00:24:18,978
...in Miramar Police Station.
393
00:24:52,894 --> 00:24:54,978
Boss. The kids.
394
00:25:53,478 --> 00:25:56,103
Hey...
395
00:25:56,894 --> 00:25:59,353
Go directly to where I told you to go.
396
00:25:59,728 --> 00:26:01,311
Don't stop if anyone
tries to stop you.
397
00:26:01,894 --> 00:26:03,519
And no need to worry, it's okay.
398
00:26:03,519 --> 00:26:04,061
Understand.
399
00:26:04,269 --> 00:26:05,103
Boss.
400
00:26:05,603 --> 00:26:06,061
Police.
401
00:26:06,894 --> 00:26:07,603
What the...
402
00:26:07,894 --> 00:26:09,103
Vicky, get the kids out of here.
403
00:26:09,478 --> 00:26:10,478
Sada, let's go.
404
00:26:14,269 --> 00:26:16,478
My dear brothers and their sisters.
405
00:26:16,478 --> 00:26:18,936
You see, the clock's struck 12.
406
00:26:19,103 --> 00:26:24,686
And before Simmba loses his temper,
make yourself scarce.
407
00:26:24,894 --> 00:26:26,728
Sir...what a dialogue.
408
00:26:26,894 --> 00:26:27,978
Talent, man.
409
00:26:28,144 --> 00:26:29,103
Excuse me, sir.
410
00:26:29,103 --> 00:26:30,394
Why did you turn off the music?
411
00:26:30,394 --> 00:26:31,686
What seems to be the problem?
412
00:26:32,644 --> 00:26:33,978
English.
413
00:26:38,769 --> 00:26:39,978
Yeah, what did you say?
414
00:26:40,394 --> 00:26:41,478
Why did you turn off the music?
415
00:26:41,644 --> 00:26:46,186
Because...l didn't like your face.
416
00:26:46,978 --> 00:26:49,478
Hey...have you lost your mind,
Inspector.
417
00:26:49,894 --> 00:26:51,103
You don't who we are.
418
00:26:52,519 --> 00:26:55,061
This Pub belongs to Durva
Ranade and we are his brothers.
419
00:26:55,519 --> 00:26:56,228
So'?
420
00:26:57,019 --> 00:26:58,478
Should I look excited?
421
00:26:58,728 --> 00:27:01,978
Don't you know its illegal
to keep the pubs open after 12?
422
00:27:03,019 --> 00:27:03,936
Are you new around here?
423
00:27:04,144 --> 00:27:06,311
We made a deal with
the local area in charge.
424
00:27:06,894 --> 00:27:08,103
You will regret this, inspector.
425
00:27:09,228 --> 00:27:10,103
Don't lock horns with us.
426
00:27:10,269 --> 00:27:11,603
Tell me something I don't know.
427
00:27:12,519 --> 00:27:13,978
Tell me something I don't know.
428
00:27:15,144 --> 00:27:19,353
And yes, don't forget
to tell your brother Durva...
429
00:27:20,519 --> 00:27:21,853
What?
430
00:27:22,019 --> 00:27:23,103
"Here comes..."
431
00:27:23,269 --> 00:27:24,978
"Here comes Simmba."
432
00:27:28,519 --> 00:27:31,811
Gandhiji saved this country
using truth and honesty.
433
00:27:32,603 --> 00:27:36,478
Gandhiji's full name as
Mohandas Karamchand Gandhi.
434
00:27:37,019 --> 00:27:38,811
What are you doing nitin?
435
00:27:39,144 --> 00:27:41,811
Gandhiji spells with 'hi'.
436
00:27:42,644 --> 00:27:43,353
That's correct.
437
00:27:43,519 --> 00:27:45,603
No one dared to shut
down our business.
438
00:27:45,769 --> 00:27:46,853
And that blood cop...
439
00:27:47,144 --> 00:27:48,811
God knows who he thinks he is.
440
00:27:49,019 --> 00:27:50,353
You should've been there brother...
441
00:27:53,769 --> 00:27:55,103
We should break that bloody cops legs!
442
00:27:56,769 --> 00:27:58,853
Next time I see him around,
I will bash him.
443
00:27:58,853 --> 00:28:00,103
- The bloody...
- Hey!
444
00:28:01,519 --> 00:28:03,103
Don't talk like that
in front of the child.
445
00:28:04,478 --> 00:28:06,603
I've said it a thousand times before.
446
00:28:07,019 --> 00:28:08,353
Nitin, come here son.
447
00:28:08,353 --> 00:28:09,478
Come to me, son.
448
00:28:11,894 --> 00:28:14,228
Brother, he has closed
down all our other business.
449
00:28:14,519 --> 00:28:17,936
Dutta sir said he's
sending someone useful, but...
450
00:28:24,019 --> 00:28:24,853
Call Dutta...
451
00:28:25,103 --> 00:28:26,728
No need to call.
452
00:28:26,978 --> 00:28:28,978
Sangram Bhalerao aka Simmba,
reporting.
453
00:28:30,103 --> 00:28:33,019
Look what I brought for you, Bhau.
454
00:28:33,019 --> 00:28:34,103
Can I call you Bhau?
455
00:28:34,394 --> 00:28:38,269
There are more than 5000
evergreen songs on this.
456
00:28:38,269 --> 00:28:38,936
Look.
457
00:28:39,644 --> 00:28:40,853
Hold it, Bhau.
458
00:28:43,144 --> 00:28:45,311
Hello, brother from another mother.
459
00:28:45,894 --> 00:28:47,186
Why so serious?
460
00:28:47,478 --> 00:28:48,519
Don't stress.
461
00:28:48,519 --> 00:28:49,978
Have a chewing gum instead.
462
00:28:51,019 --> 00:28:51,978
You too.
463
00:28:52,144 --> 00:28:54,228
I am all out of it.
464
00:28:55,144 --> 00:28:59,019
Nitin! Look what Simmba
uncle got for you.
465
00:28:59,019 --> 00:29:01,603
Imported SmartWatch for a smart boy.
466
00:29:01,769 --> 00:29:03,269
Isn't it? mind-blowing.
467
00:29:03,269 --> 00:29:07,103
Sister-in-law,
brand new Paitani sari for you.
468
00:29:07,269 --> 00:29:10,061
A cup of tea, less milk, more cream.
469
00:29:12,269 --> 00:29:14,561
Aunty, greetings.
470
00:29:14,853 --> 00:29:17,311
I heard that you're
suffering from knee pain.
471
00:29:17,644 --> 00:29:18,853
It goes like...
472
00:29:19,478 --> 00:29:21,103
"There's a pain in the knee..."
473
00:29:21,519 --> 00:29:23,561
"There's a pain in the knee..."
474
00:29:23,894 --> 00:29:25,228
"...and I have a problem getting up."
475
00:29:26,519 --> 00:29:27,853
Aunty, this is what I got for you.
476
00:29:27,853 --> 00:29:28,978
Latest Ayurvedic oil.
477
00:29:29,144 --> 00:29:30,353
Massage two times
a day for 11 minutes...
478
00:29:30,353 --> 00:29:32,728
...and you'll walk as fast as I talk.
479
00:29:35,019 --> 00:29:37,978
- What a lovely family, God bless them...
- Are you done with your drama
480
00:29:39,144 --> 00:29:40,353
This is not a charade.
481
00:29:40,894 --> 00:29:42,478
This is a family after all,
and I am an orphan...
482
00:29:42,644 --> 00:29:44,353
...so I showed some brotherly love.
483
00:29:44,353 --> 00:29:45,728
And closed down your
brother's business.
484
00:29:45,894 --> 00:29:47,228
No...I'll tell you why.
485
00:29:47,394 --> 00:29:51,436
Sister-in-law, what was the
price of onions three months ago?
486
00:29:52,353 --> 00:29:52,978
70 rupees.
487
00:29:53,144 --> 00:29:53,978
And what is it now?
488
00:29:54,353 --> 00:29:54,853
100 rupees.
489
00:29:55,144 --> 00:29:55,603
See...
490
00:29:56,394 --> 00:29:57,853
Inflation is touching the sky.
491
00:29:58,019 --> 00:30:00,603
If you look at it percentage wise,
the price of onions has gone up 30%.
492
00:30:00,603 --> 00:30:03,186
So even we deserve an
upliftment in our rate card.
493
00:30:04,019 --> 00:30:05,603
Day-to-day expenses
are getting hard to handle.
494
00:30:05,769 --> 00:30:07,603
I only did it to grab your attention.
495
00:30:07,769 --> 00:30:10,019
I'll open it...I'll open
everything back again.
496
00:30:10,019 --> 00:30:11,228
I'm your younger brother.
497
00:30:11,394 --> 00:30:14,853
From today...you have three brothers,
and not two.
498
00:30:15,019 --> 00:30:17,228
Tell me, sister-in-law, how
many brothers-in-law do you have now?
499
00:30:17,644 --> 00:30:18,228
Three.
500
00:30:18,228 --> 00:30:19,561
Three. See, Bhau.
501
00:30:19,769 --> 00:30:21,228
You're a big rascal.
502
00:30:21,769 --> 00:30:24,686
Bhau, tell me something I don't know.
503
00:30:24,853 --> 00:30:26,103
Tell me something I don't know.
504
00:30:26,894 --> 00:30:27,686
You're like a fire-cracker.
505
00:30:28,269 --> 00:30:29,561
Someday you'll cause a big explosion.
506
00:30:29,894 --> 00:30:32,353
Someone said this to me long ago.
507
00:30:33,103 --> 00:30:33,728
Who?
508
00:30:36,603 --> 00:30:37,603
I'll tell you some other day.
509
00:30:38,644 --> 00:30:39,311
Bhalerao.
510
00:30:40,269 --> 00:30:42,603
Even you remind me of someone.
511
00:30:43,103 --> 00:30:44,186
Really? Who?
512
00:30:44,519 --> 00:30:46,686
Your sister-in-law's brother.
513
00:30:47,019 --> 00:30:47,603
Keshav.
514
00:30:48,228 --> 00:30:48,728
Really?
515
00:30:48,978 --> 00:30:49,603
Same to same.
516
00:30:49,769 --> 00:30:50,811
Exactly same to same.
517
00:30:51,394 --> 00:30:52,311
He was a good kid.
518
00:30:52,769 --> 00:30:55,686
But...he died.
519
00:30:56,519 --> 00:30:58,103
- How?
- I killed him.
520
00:31:02,769 --> 00:31:06,353
You see, he tried to
double-cross me in business.
521
00:31:09,728 --> 00:31:10,728
You won't do it, will you?
522
00:31:12,103 --> 00:31:14,353
No Bhau, why will I do such a thing?
523
00:31:16,103 --> 00:31:18,728
Look Bhalerao, I have a rule.
524
00:31:19,894 --> 00:31:21,436
I never cross anyone's path.
525
00:31:22,353 --> 00:31:25,186
But if someone crosses mine,
they don't live to tell.
526
00:31:27,269 --> 00:31:28,603
You have a service revolver,
don't you?
527
00:31:29,394 --> 00:31:31,228
If someday you think
about double crossing me...
528
00:31:32,103 --> 00:31:33,311
...you can shoot yourself.
529
00:31:33,853 --> 00:31:34,978
Don't bother me.
530
00:31:37,394 --> 00:31:38,103
Scared?
531
00:31:40,269 --> 00:31:42,353
You're a mischievous kid.
532
00:31:43,978 --> 00:31:46,936
You know what, don't forget to drink tea
your sister-in-law's prepared for you.
533
00:31:47,519 --> 00:31:48,103
Go on.
534
00:31:56,269 --> 00:31:59,561
Did he see you two
in the pub with drugs?
535
00:32:00,269 --> 00:32:00,853
No, brother.
536
00:32:02,978 --> 00:32:05,228
- Do we tell him?
- Not yet.
537
00:32:07,769 --> 00:32:08,853
He's a bloody rascal.
538
00:32:10,019 --> 00:32:11,311
We can't trust him yet.
539
00:32:16,394 --> 00:32:17,103
Find anything?
540
00:32:19,644 --> 00:32:20,353
Nothing.
541
00:32:22,519 --> 00:32:23,978
Look, Arjun, don't lie to me.
542
00:32:24,144 --> 00:32:26,478
Chotu saw you guys carrying
drugs in your school bags.
543
00:32:27,394 --> 00:32:29,103
Are they paying you for doing this?
544
00:32:29,269 --> 00:32:30,603
It's not what you think, sister.
545
00:32:30,769 --> 00:32:31,853
Chotu is lying.
546
00:32:34,853 --> 00:32:37,353
- Are you two doing drugs?
- No, sister.
547
00:32:39,394 --> 00:32:40,603
Look, don't be scared.
548
00:32:40,894 --> 00:32:43,103
Tell me who is making you do this.
549
00:32:43,103 --> 00:32:44,603
I don't know anything, sister.
550
00:32:46,269 --> 00:32:49,103
Akriti, Chotu could
be mistaken as well.
551
00:32:49,519 --> 00:32:50,728
What's wrong, Akriti?
552
00:32:52,894 --> 00:32:54,311
Nothing, father.
553
00:32:54,853 --> 00:32:55,853
Where's my dinner?
554
00:32:56,769 --> 00:32:58,061
Dinner is ready at home.
555
00:32:58,269 --> 00:32:59,853
You two go home and eat.
556
00:33:00,144 --> 00:33:02,603
- But father...
- You two have completely forgotten...
557
00:33:02,603 --> 00:33:04,686
...about your own studies
while tutoring these kids.
558
00:33:05,728 --> 00:33:08,103
Go home and eat your dinner,
and focus on your own studies.
559
00:33:08,394 --> 00:33:09,853
I'll tutor the kids.
560
00:33:16,728 --> 00:33:18,561
Akriti, I think you're overreacting.
561
00:33:19,144 --> 00:33:20,103
Don't stress yourself.
562
00:33:20,728 --> 00:33:22,853
Kavya, I know these kids are lying.
563
00:33:23,769 --> 00:33:26,061
And, I think I know
who is behind all this.
564
00:33:26,394 --> 00:33:29,603
The people behind all
this can be very dangerous.
565
00:33:30,394 --> 00:33:32,811
I really don't think
you should get into this mess.
566
00:33:33,019 --> 00:33:35,478
No. I won't let them ruin their lives.
567
00:33:36,644 --> 00:33:39,561
In fact, I'll go down to the Police
Station tomorrow and file a complaint.
568
00:33:46,019 --> 00:33:47,353
I am off to the check-post.
569
00:33:48,519 --> 00:33:51,061
Excuse me,
I wanted to file a complaint.
570
00:33:51,478 --> 00:33:52,478
- Tawde.
- Yes.
571
00:33:52,644 --> 00:33:53,478
Please assist her.
572
00:33:55,394 --> 00:33:57,436
Come. Sit.
573
00:33:58,019 --> 00:33:59,353
Borkar, I am hungry.
574
00:33:59,353 --> 00:34:01,728
Go check what my Shagun
made for breakfast.
575
00:34:01,728 --> 00:34:02,686
Yes, sir.
576
00:34:03,769 --> 00:34:05,478
Sir, I wanted to file a complaint.
577
00:34:06,353 --> 00:34:07,894
Sir, my name is Akriti Dave.
578
00:34:07,894 --> 00:34:09,603
- I wanted to file a complaint...
- Aren't you a teacher?
579
00:34:10,353 --> 00:34:11,228
Sir.
580
00:34:11,519 --> 00:34:13,728
- No, sir, I am a medical student.
- Sit.
581
00:34:14,019 --> 00:34:15,978
And, I practice at
the government hospital.
582
00:34:16,144 --> 00:34:18,853
But whenever I get some spare time,
I tutor orphans too.
583
00:34:18,853 --> 00:34:21,603
Yes, I saw you the other
day tutoring the kids.
584
00:34:22,019 --> 00:34:22,769
Do you have a complaint?
585
00:34:22,769 --> 00:34:23,978
- Tell me about it.
- Yes, sir.
586
00:34:24,269 --> 00:34:28,353
Actually, some of the children that I tutor
have been turned into drug carriers.
587
00:34:28,894 --> 00:34:31,728
They smuggle drugs by putting
them into children's school bag.
588
00:34:33,394 --> 00:34:34,436
Drugs in my area?
589
00:34:35,769 --> 00:34:36,728
Who is doing it?
590
00:34:37,228 --> 00:34:37,853
I've no idea, sir.
591
00:34:38,019 --> 00:34:41,811
Sir, I think Durva Ranade's brothers
Sadashiv and Gaurav Ranade are behind it.
592
00:34:42,728 --> 00:34:44,853
There are often late
night parties in their pub.
593
00:34:44,853 --> 00:34:47,186
And I have a doubt that they
carry out their drug business there.
594
00:34:47,894 --> 00:34:51,353
When I ask my students, they
don't tell me anything out of fear.
595
00:34:51,644 --> 00:34:53,894
And yes,
the hospital where I practice...
596
00:34:53,894 --> 00:34:56,853
...we often treat young
people addicted to drugs.
597
00:34:57,144 --> 00:35:00,186
These drugs are easily
available everywhere.
598
00:35:01,228 --> 00:35:03,478
Sir, please help me out.
599
00:35:04,478 --> 00:35:07,186
Okay, I'll start an inquiry,
I'll look into it.
600
00:35:07,894 --> 00:35:09,103
Okay, sir. Thank you.
601
00:35:09,478 --> 00:35:12,061
- What is your name?
- Akriti Dave.
602
00:35:12,353 --> 00:35:13,228
Akriti...
603
00:35:13,769 --> 00:35:15,811
You remind me of my own teacher.
604
00:35:16,019 --> 00:35:16,853
Gayatri Devi.
605
00:35:17,269 --> 00:35:19,478
She used to tutor me on the footpath,
just like you do.
606
00:35:19,769 --> 00:35:21,353
She was like an older sister to me.
607
00:35:22,519 --> 00:35:26,061
Well, I can't be your older sister sir,
but think of me as your younger sister.
608
00:35:28,269 --> 00:35:29,728
I'll look into your matter.
609
00:35:29,894 --> 00:35:30,853
Don't worry. Go.
610
00:35:31,144 --> 00:35:31,978
Thank you, sir.
611
00:35:36,644 --> 00:35:41,978
Listen, Akriti. If you ever have
any problem in life, then call me.
612
00:35:43,269 --> 00:35:43,978
Okay-
613
00:35:44,144 --> 00:35:47,353
If I ever have any problem in life,
I will call you first.
614
00:35:50,394 --> 00:35:50,978
Pawar.
615
00:35:51,644 --> 00:35:52,728
Give her my number.
616
00:35:53,269 --> 00:35:53,853
Yes, sir.
617
00:35:54,894 --> 00:35:56,228
- Tawde.
- Sir.
618
00:35:56,519 --> 00:35:58,478
- What is the lesson in all this?
- What, sir.
619
00:35:58,978 --> 00:36:01,436
Durva Ranade is playing
hide-n-seek with us.
620
00:36:01,644 --> 00:36:02,603
Yes, sir.
621
00:36:02,603 --> 00:36:04,769
He didn't tell us
about his main business.
622
00:36:04,769 --> 00:36:05,603
- Sir...
- Yes.
623
00:36:05,603 --> 00:36:06,978
Trouble in Good Food.
624
00:36:07,144 --> 00:36:09,353
- Hit him. Hit him.
- Don't be scared.
625
00:36:10,644 --> 00:36:12,436
Wait. Wait.
626
00:36:12,603 --> 00:36:13,728
I said wait!
627
00:36:13,894 --> 00:36:15,978
Stop beating him to a pulp, man.
628
00:36:15,978 --> 00:36:17,769
Shagun. Shagun. wait.
629
00:36:17,769 --> 00:36:18,561
What are you doing?
630
00:36:18,769 --> 00:36:19,436
I am there.
631
00:36:19,728 --> 00:36:21,853
Tell me what is a problem.
632
00:36:21,853 --> 00:36:26,728
This guy here stares at Purnima,
stalks her and troubles here.
633
00:36:26,894 --> 00:36:28,811
You bloody...
634
00:36:31,394 --> 00:36:32,728
Hey...
635
00:36:33,519 --> 00:36:35,311
I truly love Purnima.
636
00:36:35,644 --> 00:36:36,728
What is he saying?
637
00:36:36,728 --> 00:36:38,228
My love for her is so true
that I can even give my life for her.
638
00:36:42,103 --> 00:36:42,811
Shagun...
639
00:36:43,144 --> 00:36:45,103
You relax, I'll deal with him.
640
00:36:45,103 --> 00:36:46,769
Uncle, your cutlery.
641
00:36:46,769 --> 00:36:48,353
You go, I'll deal with him.
642
00:36:49,478 --> 00:36:51,311
Bye, Shagun. I'll deal with him.
643
00:36:52,269 --> 00:36:53,478
So, what is your name?
644
00:36:53,728 --> 00:36:54,644
Purab, sir.
645
00:36:54,644 --> 00:36:55,978
Why do you trouble girls?
646
00:36:55,978 --> 00:36:57,353
You bloody...
647
00:36:58,394 --> 00:37:00,228
Sir, I had no ill
intentions towards her, sir.
648
00:37:00,728 --> 00:37:03,228
An intention is just another intention,
there's nothing good or bad about it.
649
00:37:03,394 --> 00:37:06,519
Intentions don't carry a plaque
saying today I am good or bad.
650
00:37:06,519 --> 00:37:07,353
They don't.
651
00:37:07,894 --> 00:37:09,436
We'll have to make a case against you.
652
00:37:09,728 --> 00:37:10,228
Sir...
653
00:37:10,394 --> 00:37:11,936
You'll be doing time
in jail for pretty long.
654
00:37:12,519 --> 00:37:14,353
Sir, isn't there a
way to get out of this?
655
00:37:14,353 --> 00:37:15,019
Look at that.
656
00:37:15,019 --> 00:37:16,894
You're the driver and
you're asking me for the way.
657
00:37:16,894 --> 00:37:18,311
You bloody...
658
00:37:19,144 --> 00:37:22,436
Even if I listen to you,
and don't file a case against you...
659
00:37:22,978 --> 00:37:25,311
- ...then will you help me.
- Of course, I will, sir.
660
00:37:25,644 --> 00:37:26,353
Look Purab.
661
00:37:27,228 --> 00:37:28,478
Not the East Look at me.
662
00:37:29,353 --> 00:37:30,478
Actually...
663
00:37:32,394 --> 00:37:33,353
I also love her.
664
00:37:34,353 --> 00:37:35,519
Don't you dare set
eyes on my Purnima...
665
00:37:35,519 --> 00:37:37,228
Not Purnima,
I mean my Shagun.
666
00:37:37,394 --> 00:37:38,478
You bloody...
667
00:37:38,478 --> 00:37:39,728
Her friend Shagun.
668
00:37:40,019 --> 00:37:42,603
And only you can bring us together.
669
00:37:43,353 --> 00:37:44,061
How is that?
670
00:37:44,519 --> 00:37:47,353
Looking at your actions,
I can sniff the rascal inside you.
671
00:37:47,894 --> 00:37:50,186
Come, I'll tell you what to do.
672
00:37:54,478 --> 00:37:56,603
- Hello.
- Purab speaking.
673
00:37:56,978 --> 00:37:57,728
Purab.
674
00:37:57,728 --> 00:38:01,311
You must be wondering how I
got from in the cell to on the cell.
675
00:38:04,269 --> 00:38:05,228
I broke out.
676
00:38:05,644 --> 00:38:06,686
Do you know why?
677
00:38:07,019 --> 00:38:10,853
Because whoever comes between
Purnima and me deserves to die.
678
00:38:11,519 --> 00:38:13,978
And if you don't believe me,
then look outside your window.
679
00:38:14,228 --> 00:38:15,603
Right now!
680
00:38:20,394 --> 00:38:21,478
What happened, Shagun?
681
00:38:21,644 --> 00:38:25,728
Aunty, that Purab's standing
outside the house and threatening me.
682
00:38:26,019 --> 00:38:27,311
I'll deal with him.
683
00:38:28,019 --> 00:38:28,811
Wait. Wait.
684
00:38:29,269 --> 00:38:30,186
Don't go outside.
685
00:38:30,394 --> 00:38:32,353
You know what, call Simmba.
686
00:38:34,103 --> 00:38:35,603
It's ringing. It's ringing.
687
00:38:36,978 --> 00:38:39,519
- Hello.
- Hi Simmba, Shagun here.
688
00:38:39,519 --> 00:38:41,478
Hi Shagun, how you are?
689
00:38:41,644 --> 00:38:46,478
Simmba, that Purab's broken out of jail
and is outside my house threatening me.
690
00:38:46,728 --> 00:38:47,478
Pu rab?
691
00:38:47,769 --> 00:38:48,561
Purab who?
692
00:38:48,894 --> 00:38:50,561
That rickshaw driver?
693
00:38:50,728 --> 00:38:52,603
Yes, that rickshaw driver.
694
00:38:53,144 --> 00:38:54,728
Don't worry, Shagun.
695
00:38:54,894 --> 00:38:57,603
Simmba is on the way.
I am there.
696
00:38:57,603 --> 00:38:58,728
Ting-tong.
697
00:39:01,144 --> 00:39:03,478
- Simmba?
- Shagun, here I am.
698
00:39:03,644 --> 00:39:04,978
You came over so quickly.
699
00:39:05,144 --> 00:39:07,228
What...this is unbelievable.
700
00:39:07,769 --> 00:39:09,478
If the Police come's before time,
people still complain.
701
00:39:09,728 --> 00:39:11,603
If the Police arrives late,
people complain.
702
00:39:11,603 --> 00:39:13,853
I don't know what to do?
703
00:39:13,853 --> 00:39:15,811
By the way, there is no one outside.
704
00:39:16,769 --> 00:39:18,811
He must have seen you and hidden.
705
00:39:19,394 --> 00:39:21,353
Nice house. Very decent.
706
00:39:21,728 --> 00:39:23,061
- Have you eaten?
- No.
707
00:39:23,269 --> 00:39:25,478
- I'll cook something.
- Shagun. Shagun.
708
00:39:25,894 --> 00:39:27,353
That's all you do all day.
709
00:39:27,644 --> 00:39:29,186
I'll cook dinner tonight.
710
00:39:30,603 --> 00:39:34,978
- Wow...you make perfect round Rotis (bread).
- Obviously.
711
00:39:34,978 --> 00:39:36,436
I have a masters
degree in making rotis.
712
00:39:36,769 --> 00:39:38,853
There was a Gurdwara
(Shrine) back in Shivgadh.
713
00:39:39,019 --> 00:39:41,103
And they used to distribute
free food every Sunday.
714
00:39:41,103 --> 00:39:42,811
And cooking Rotis was my duty.
715
00:39:43,019 --> 00:39:44,103
100 rotis in one hour.
716
00:39:44,269 --> 00:39:46,269
All the aunties were impressed.
717
00:39:46,269 --> 00:39:47,061
I see...
718
00:39:47,228 --> 00:39:48,103
What about the girls?
719
00:39:48,644 --> 00:39:50,561
Weren't they impressed?
720
00:39:51,269 --> 00:39:53,853
- I used to feel...
- What?
721
00:39:54,769 --> 00:39:56,019
...feel coy to talk to girls.
722
00:39:56,019 --> 00:39:58,353
I see...but you're
quite brazen with me.
723
00:39:59,769 --> 00:40:00,978
You are completely different.
724
00:40:03,769 --> 00:40:04,936
Sir, how is it going?
725
00:40:05,144 --> 00:40:05,978
All Well.
726
00:40:06,144 --> 00:40:09,353
Sir, I feel you won't come out before
getting married and having some kids.
727
00:40:09,519 --> 00:40:10,978
Should I look for school admissions?
728
00:40:11,269 --> 00:40:11,978
What?
729
00:40:12,394 --> 00:40:13,811
He got scared and ran away.
730
00:40:14,269 --> 00:40:15,061
Exactly.
731
00:40:15,644 --> 00:40:17,603
Even if I have to
stay awake all night,
732
00:40:18,228 --> 00:40:20,186
Shagun is absolutely
safe as long as I am here.
733
00:40:21,894 --> 00:40:24,019
Ohh...how cute.
734
00:40:24,019 --> 00:40:25,103
Tawde, hang up.
735
00:40:26,644 --> 00:40:27,811
Cute...
736
00:40:29,394 --> 00:40:31,228
- Hi, Shagun.
- Hi...
737
00:40:32,894 --> 00:40:35,519
Dhiraj, your new haircut
is looking really cute.
738
00:40:35,519 --> 00:40:36,478
- You like it.
- Love it.
739
00:40:36,644 --> 00:40:37,603
I just got it yesterday.
740
00:40:37,769 --> 00:40:40,603
Simmba, this is Dhiraj.
He's my best friend.
741
00:40:40,603 --> 00:40:42,936
And Dhiraj,
this is inspector Bhalerao.
742
00:40:43,144 --> 00:40:43,978
- Hi...
- Hello.
743
00:40:44,144 --> 00:40:47,353
Some stalker rickshaw driver
called Purab was bothering me.
744
00:40:47,353 --> 00:40:49,061
That's why Simmba came to help.
745
00:40:49,644 --> 00:40:52,103
- That's really sweet.
- Okay, okay.
746
00:40:52,769 --> 00:40:54,728
- Remember our picture on the roller coaster.
- Yeah...
747
00:40:54,728 --> 00:40:55,811
Do you know how many 'Likes' it got?
748
00:40:57,103 --> 00:40:58,561
250 Likes and you're happy.
749
00:40:58,728 --> 00:41:00,103
She is such a coward.
750
00:41:00,103 --> 00:41:03,103
As soon as she got on the roller
coaster, she grabbed my arm like this...
751
00:41:03,269 --> 00:41:04,103
...and closed her eyes.
752
00:41:04,103 --> 00:41:05,103
I can't tell you.
753
00:41:11,644 --> 00:41:15,436
And after we came out, she
was so scared that she wasn't eating.
754
00:41:15,894 --> 00:41:18,311
I had to feed her with my hands.
755
00:41:18,644 --> 00:41:20,228
And finally, she agreed.
756
00:41:23,728 --> 00:41:26,228
Nin...Ja!
757
00:41:27,269 --> 00:41:30,853
My mom's always been saying that
only we can look after each other.
758
00:41:31,103 --> 00:41:32,228
And we should get married.
759
00:41:32,394 --> 00:41:33,186
Nonsense.
760
00:41:33,769 --> 00:41:34,728
That's what she says.
761
00:41:35,519 --> 00:41:36,186
Not me.
762
00:41:41,269 --> 00:41:42,728
- It's getting late, I should go.
- You're leaving.
763
00:41:42,728 --> 00:41:43,311
Yeah.
764
00:41:43,769 --> 00:41:44,186
Well, see you.
765
00:41:44,394 --> 00:41:45,269
Bye.
766
00:41:45,269 --> 00:41:46,103
Nice time.
767
00:41:46,269 --> 00:41:48,061
Come on. Come on, it's getting late.
768
00:41:49,519 --> 00:41:51,103
- Bye, Shagun.
- Bye, Dhiraj.
769
00:41:51,769 --> 00:41:52,728
Will you be able to go on your own?
770
00:41:52,728 --> 00:41:53,436
Or will you be scared?
771
00:41:53,603 --> 00:41:54,936
Should I send a Police team with you?
772
00:41:56,144 --> 00:41:57,853
No, I am good. but you're a funny guy.
773
00:41:58,269 --> 00:41:59,311
Funny chap.
774
00:42:01,519 --> 00:42:03,353
Don't stick your hand
out of the window, son.
775
00:42:04,894 --> 00:42:06,978
- Dhiraj is so cute, isn't he?
- Yes.
776
00:42:07,478 --> 00:42:10,478
Cute like little puppies.
777
00:42:10,644 --> 00:42:11,728
Simmba.
778
00:42:13,353 --> 00:42:14,811
- Tell me something, Shagun.
- What?
779
00:42:15,269 --> 00:42:17,936
Is there anything
between you and Dhiraj?
780
00:42:20,019 --> 00:42:20,978
I am thinking about it.
781
00:42:27,394 --> 00:42:29,603
Even I am thinking about you.
782
00:42:30,644 --> 00:42:34,228
I am thinking a lot of things.
783
00:42:35,603 --> 00:42:37,103
Mind-blowing.
784
00:42:49,978 --> 00:42:51,853
"Oh, God... One more remix."
785
00:43:06,769 --> 00:43:09,478
"Makes my heart skip a beat..."
786
00:43:09,853 --> 00:43:12,603
"Whistles all the While..."
787
00:43:13,894 --> 00:43:15,894
"Makes my heart skip a beat..."
788
00:43:15,894 --> 00:43:17,603
"Whistles all the While..."
789
00:43:17,769 --> 00:43:22,103
"Shows attitude in
the middle of the street."
790
00:43:22,269 --> 00:43:24,103
"Making gestures..."
791
00:43:24,103 --> 00:43:26,061
"That Gal...
792
00:43:27,728 --> 00:43:29,353
"That Gal...
793
00:43:31,394 --> 00:43:33,853
"That gal winks at me."
794
00:43:33,853 --> 00:43:34,978
"Winks at me..."
795
00:43:35,144 --> 00:43:37,478
"That gal winks at me."
796
00:43:37,478 --> 00:43:38,853
"Winks at me..."
797
00:43:38,853 --> 00:43:41,478
"That gal winks at me."
798
00:43:56,394 --> 00:44:00,103
"Follows me wherever I go."
799
00:44:00,269 --> 00:44:03,353
"Everyone wants to be my lover."
800
00:44:11,269 --> 00:44:14,603
"Follows you wherever you go."
801
00:44:15,019 --> 00:44:18,186
"I am crazy,
I want to be yours forever."
802
00:44:18,603 --> 00:44:20,853
"Whistles all the While..."
803
00:44:22,353 --> 00:44:24,186
"Shows attitude"
804
00:44:25,894 --> 00:44:27,728
"Whistles all the while,
Shows attitude ..."
805
00:44:27,894 --> 00:44:34,144
" ...calls my name out in the open."
806
00:44:34,144 --> 00:44:35,728
"Making gestures..."
807
00:44:35,978 --> 00:44:37,353
"That guy»
808
00:44:39,644 --> 00:44:41,228
"That guy»
809
00:44:43,353 --> 00:44:45,603
"That guy winks at me."
810
00:44:45,769 --> 00:44:47,103
"Winks at me..."
811
00:44:47,103 --> 00:44:49,353
"That gal winks at me."
812
00:44:49,353 --> 00:44:50,728
"Winks at me..."
813
00:44:50,728 --> 00:44:53,269
"That gal winks at me."
814
00:44:53,269 --> 00:44:54,978
"In the voice of Tusshar Kapoor..."
815
00:45:07,019 --> 00:45:09,228
"In the voice of Kumar Sanu..."
816
00:45:09,228 --> 00:45:11,519
"That gal winks at me."
817
00:45:11,519 --> 00:45:12,728
"Winks at me..."
818
00:45:12,894 --> 00:45:15,228
"That gal winks at me."
819
00:45:15,228 --> 00:45:16,603
"Winks at me..."
820
00:45:16,603 --> 00:45:19,311
"That gal winks at me."
821
00:45:22,103 --> 00:45:23,311
"That guy»
822
00:45:25,769 --> 00:45:26,936
"That Gal...
823
00:45:29,478 --> 00:45:31,603
"That guy»
824
00:45:50,894 --> 00:45:53,436
Bhalerao, meet Mr. Choksi.
825
00:45:53,978 --> 00:45:55,311
He's a close friend.
826
00:45:55,519 --> 00:45:57,103
We want an old man to vacate his land.
827
00:45:57,894 --> 00:45:58,728
In Calangute.
828
00:46:00,519 --> 00:46:02,478
Even I can get rid of him.
829
00:46:02,853 --> 00:46:08,811
But...Mr. Joshi here, the lawyer,
and Cameron sir, the Corporator...
830
00:46:09,519 --> 00:46:12,978
...said Bhalerao's there,
he'll handle the situation.
831
00:46:14,353 --> 00:46:17,103
No, how can I handle
the situation like this?
832
00:46:18,269 --> 00:46:19,644
I just got in Miramar recently.
833
00:46:19,644 --> 00:46:22,103
If the word gets out,
I'll be in trouble.
834
00:46:22,519 --> 00:46:24,811
It's a risky job, can't be done.
835
00:46:25,228 --> 00:46:26,853
You'll get 5 million, Bhalerao.
836
00:46:27,644 --> 00:46:28,269
Done.
837
00:46:28,269 --> 00:46:29,728
Consider it done.
838
00:46:29,728 --> 00:46:31,269
I didn't mean anything I said.
839
00:46:31,269 --> 00:46:35,228
Bhau, this is my first time with Mr.
Choksi and Mr. Cameron.
840
00:46:35,228 --> 00:46:37,228
We just got to know each other.
841
00:46:37,228 --> 00:46:38,478
Anything is possible these days.
842
00:46:38,644 --> 00:46:42,103
Secret recordings,
sting operations, etcetera.
843
00:46:42,269 --> 00:46:43,853
That's why.
Otherwise, you know...
844
00:46:46,019 --> 00:46:49,061
You know Bhalerao,
you're a big rascal.
845
00:46:49,269 --> 00:46:52,228
Bhau, tell me something I don't know.
846
00:46:52,603 --> 00:46:54,186
Tell me something I don't know.
847
00:46:54,519 --> 00:46:56,728
Mr. Waman Rao,
there's a serious problem.
848
00:46:57,603 --> 00:46:59,686
We've received a
complaint against you.
849
00:47:00,394 --> 00:47:03,353
Durva Ranade says that he has
the original documents of this land.
850
00:47:03,603 --> 00:47:06,769
And claims he owns this land and he's
going to sell it to Choksi.
851
00:47:06,769 --> 00:47:08,103
He's falsely accusing me.
852
00:47:08,519 --> 00:47:11,728
He threatened me earlier
to sell the land.
853
00:47:11,894 --> 00:47:13,228
But I didn't agree.
854
00:47:13,394 --> 00:47:15,603
And he's falsely accusing
me with fake documents.
855
00:47:15,769 --> 00:47:16,853
I don't care what he did...
856
00:47:17,019 --> 00:47:20,228
...but what about the fact that there's
going to be an arrest warrant in your name?
857
00:47:20,228 --> 00:47:22,936
Why have such an emotional
attachment to the land?
858
00:47:23,269 --> 00:47:25,728
But I've safe-kept that
land for my granddaughter.
859
00:47:25,894 --> 00:47:28,186
Waman Rao, try to understand.
860
00:47:28,644 --> 00:47:31,894
Once the court proceedings begin,
then you'll be long gone...
861
00:47:31,894 --> 00:47:34,728
...and your granddaughter
will be as old as you are.
862
00:47:34,894 --> 00:47:37,061
A court case means gone case.
863
00:47:37,478 --> 00:47:39,644
Do you want to go to jail at this age?
864
00:47:39,644 --> 00:47:40,769
Or keep going to hearing dates.
865
00:47:40,769 --> 00:47:41,478
You don't, do you?
866
00:47:41,728 --> 00:47:44,603
Durva Ranade is
offering you 5 million.
867
00:47:45,019 --> 00:47:47,436
5 million is not a small amount.
868
00:47:47,644 --> 00:47:49,269
I've brought an MOU with me, sign it.
869
00:47:49,269 --> 00:47:50,186
That's the best.
870
00:47:50,894 --> 00:47:52,103
How can...l...
871
00:47:52,269 --> 00:47:55,269
Don't lock horns with Durva Ranade,
Waman Rao.
872
00:47:55,269 --> 00:47:56,603
He's a dangerous man.
873
00:47:56,978 --> 00:47:58,603
You're doing this for
your granddaughter, aren't you?
874
00:47:58,769 --> 00:48:00,353
- Yes...
- What if he abducts your granddaughter,
875
00:48:00,519 --> 00:48:02,228
...or does something unearthly.
Then what?
876
00:48:02,228 --> 00:48:03,728
What's the point of this land,
and this property.
877
00:48:03,728 --> 00:48:06,978
- But you're the Police...
- Even the Police can't help you then.
878
00:48:12,728 --> 00:48:13,853
- Hello.
- Hello.
879
00:48:14,269 --> 00:48:15,936
Someone's kidnapped
your granddaughter.
880
00:48:16,853 --> 00:48:17,728
What happened?
881
00:48:18,519 --> 00:48:19,811
She's been kidnapped, isn't she?
882
00:48:20,019 --> 00:48:21,311
I told you.
883
00:48:21,519 --> 00:48:25,394
If the heir of the property is no more,
then what's the point of this property.
884
00:48:25,394 --> 00:48:27,228
Seal the deal, and sign the papers.
885
00:48:27,228 --> 00:48:29,644
I've brought the MOU. Sign the papers.
886
00:48:29,644 --> 00:48:32,019
Don't you want to
save your granddaughter?
887
00:48:32,019 --> 00:48:33,103
I've brought the papers.
888
00:48:33,103 --> 00:48:34,728
Seal the deal,
take your 5 million and be happy.
889
00:49:31,894 --> 00:49:34,478
4...5...
890
00:49:36,103 --> 00:49:37,936
What? What are you staring at, Mohile?
891
00:49:38,478 --> 00:49:40,061
You can keep 10%.
892
00:49:40,519 --> 00:49:41,728
Enjoy.
893
00:49:42,769 --> 00:49:43,728
You're doing the wrong thing.
894
00:49:45,019 --> 00:49:46,228
Very wrong.
895
00:49:46,478 --> 00:49:48,603
You took everything from that old man.
896
00:49:49,019 --> 00:49:52,478
He couldn't control his tears,
and you are busy counting money.
897
00:49:53,103 --> 00:49:54,228
You have no feeling.
898
00:49:54,478 --> 00:49:58,353
Mohile, I became a
cop to make a fast buck...
899
00:49:58,353 --> 00:50:00,769
...and not to help others
like some Robin Hood.
900
00:50:00,769 --> 00:50:02,228
That old man got 5 million.
901
00:50:02,394 --> 00:50:04,228
Do you know how much 5 million is?
902
00:50:04,519 --> 00:50:07,103
So mind your own business,
and let me do mine.
903
00:50:07,394 --> 00:50:10,103
Go ahead, sir. Yell louder.
904
00:50:11,144 --> 00:50:15,603
When a person is wrong he often
yells aloud to prove himself right.
905
00:50:15,769 --> 00:50:18,353
Mind your language, Mohile,
don't forget that I am your senior.
906
00:50:18,353 --> 00:50:21,603
And you don't forget that
you're Inspector Sangram Bhalerao...
907
00:50:21,603 --> 00:50:25,728
...who's betraying his duty
for a criminal like Durva Ranade.
908
00:50:25,728 --> 00:50:29,603
What did you achieve with
your honesty in the last 25 years?
909
00:50:30,103 --> 00:50:31,936
You guys are just show offs.
910
00:50:32,228 --> 00:50:34,728
And if you feel really bad,
then go and shoot Durva...
911
00:50:34,728 --> 00:50:35,728
...and do some good to your country.
912
00:50:35,728 --> 00:50:38,269
Otherwise, come over to my side,
make some money...
913
00:50:38,269 --> 00:50:39,728
...and do some good for your family.
914
00:50:40,728 --> 00:50:44,019
Turn your attention from the
hooliganism around and focus on money.
915
00:50:44,019 --> 00:50:44,978
You'll benefit more.
916
00:50:45,144 --> 00:50:47,228
I spit on your illegal money.
917
00:50:48,644 --> 00:50:50,978
I never wanted anything
bad for anyone yet.
918
00:50:51,394 --> 00:50:56,728
But today I pray to God
to bring about a storm, a Tsunami...
919
00:50:56,894 --> 00:50:59,978
...that sweeps you away,
and you drown in it.
920
00:51:00,478 --> 00:51:03,103
Go ahead, Pray right now.
921
00:51:03,519 --> 00:51:04,936
You want a Tsunami,
then make it come now.
922
00:51:05,228 --> 00:51:07,353
Start praying. I am right here.
923
00:51:07,519 --> 00:51:09,978
Where will it come from?
From the left or the right?
924
00:51:10,144 --> 00:51:11,478
Listen carefully, Mohile.
925
00:51:11,894 --> 00:51:14,103
Tsunami won't come for me alone.
926
00:51:14,269 --> 00:51:17,478
It will come for you, Durva, that old
man and his granddaughter everyone!
927
00:51:17,894 --> 00:51:19,228
Tsunami.
928
00:51:19,228 --> 00:51:21,728
You're accusing me
like I raped someone.
929
00:51:24,269 --> 00:51:25,853
He's spoiled my mood.
930
00:51:26,144 --> 00:51:28,353
I am leaving the car and money behind.
931
00:51:28,769 --> 00:51:29,978
I'll take it tomorrow.
932
00:51:30,769 --> 00:51:33,103
And in case you need any money,
then you can take it from the bag.
933
00:51:39,144 --> 00:51:39,978
Father.
934
00:51:41,019 --> 00:51:43,228
Father, tomorrow is
the last date for admission.
935
00:51:43,519 --> 00:51:46,853
If I don't pay the fee in full,
they will cancel my admission.
936
00:51:48,853 --> 00:51:49,603
How much is it?
937
00:51:50,519 --> 00:51:52,436
We've only paid 25,000 till now.
938
00:51:52,728 --> 00:51:53,978
We'll need 125,000 more.
939
00:51:57,644 --> 00:51:58,978
I don't have that kind of money, dear.
940
00:51:59,728 --> 00:52:04,353
You know what, you should drop
out before they cancel your admission.
941
00:52:06,478 --> 00:52:07,103
Great.
942
00:52:07,519 --> 00:52:08,978
That's all one can expect from you.
943
00:52:09,269 --> 00:52:12,728
Have you seen the other
Police officers in your own area?
944
00:52:13,269 --> 00:52:16,103
Look at their lifestyle, their status.
945
00:52:16,644 --> 00:52:18,228
Shinde, yourjunior.
946
00:52:18,644 --> 00:52:20,728
His sister just finished
her computer studies.
947
00:52:21,019 --> 00:52:25,811
And sub-inspector Rajesh bought
two pieces of land in Sawantvvadi.
948
00:52:26,269 --> 00:52:27,478
And look at you.
949
00:52:28,478 --> 00:52:30,561
No good to yourself, or your family.
950
00:52:30,853 --> 00:52:31,436
Come on.
951
00:52:31,769 --> 00:52:35,561
I'll call your uncle,
he'll arrange the money.
952
00:52:35,769 --> 00:52:36,228
Come on.
953
00:52:45,394 --> 00:52:46,061
What?
954
00:52:46,853 --> 00:52:48,436
I came to pick you up.
955
00:52:49,894 --> 00:52:52,853
And, also to say sorry.
956
00:52:54,853 --> 00:52:56,228
I went a little overboard last night.
957
00:52:58,603 --> 00:53:00,103
But your wife's absolutely right.
958
00:53:00,519 --> 00:53:02,103
Don't mind,
but you can still change your mind.
959
00:53:02,269 --> 00:53:04,144
- If you need money...
- Stay out of my family...
960
00:53:04,144 --> 00:53:07,103
Cool, cool, Mohile.
961
00:53:07,853 --> 00:53:08,728
What?
962
00:53:10,644 --> 00:53:12,103
Salute me, today.
963
00:53:12,728 --> 00:53:14,603
Come on, make it a nice, crisp one.
964
00:53:14,978 --> 00:53:16,478
Come on, just one.
965
00:53:16,769 --> 00:53:18,728
And no excuses that
your hand's paining and all.
966
00:53:18,894 --> 00:53:21,936
Sir, the salute is not for the man,
but the uniform he dons.
967
00:53:22,394 --> 00:53:24,228
- Meaning.
- You won't understand, sir.
968
00:53:24,853 --> 00:53:25,561
Let's go.
969
00:53:28,228 --> 00:53:30,186
Everyone wants to
be Singham these days.
970
00:53:31,394 --> 00:53:34,103
Happy Birthday!
971
00:53:35,644 --> 00:53:37,436
Simmba, there you are.
972
00:53:39,728 --> 00:53:41,478
WW are you so shy?
973
00:53:41,728 --> 00:53:45,561
It's Shagun's birthday,
so why are you so dressed up.
974
00:53:45,728 --> 00:53:46,978
What's the matter.
975
00:53:47,769 --> 00:53:48,978
Let it be, aunty.
976
00:53:49,644 --> 00:53:52,353
Stop it. Stop troubling him.
977
00:53:54,144 --> 00:53:56,228
- Happy birthday, Shagun.
- Thank you.
978
00:53:56,394 --> 00:53:57,769
- Isn't it nice?
- Yes.
979
00:53:57,769 --> 00:53:59,728
It's straight from the graveyard.
980
00:53:59,894 --> 00:54:00,728
What?
981
00:54:00,728 --> 00:54:02,894
Joke. They are absolutely fresh.
982
00:54:02,894 --> 00:54:03,603
Excuse me.
983
00:54:04,394 --> 00:54:05,353
Shagun, come with me for a minute.
984
00:54:05,519 --> 00:54:06,353
See you.
985
00:54:07,019 --> 00:54:08,644
Hello, I am Suchitra.
986
00:54:08,644 --> 00:54:10,894
- Yes. Mrs. Mohile.
- Yes.
987
00:54:10,894 --> 00:54:12,228
And daughter Nandini.
988
00:54:12,519 --> 00:54:13,603
I know.
989
00:54:13,769 --> 00:54:16,228
I saw your mother giving
an earful to that grump...
990
00:54:19,394 --> 00:54:20,103
Shagun.
991
00:54:20,103 --> 00:54:20,978
Yes, coming.
992
00:54:23,019 --> 00:54:25,478
The party's really
truly mind-blowing, Shagun.
993
00:54:25,644 --> 00:54:28,603
The cake, gift, balloons.
Everything's fantastic.
994
00:54:28,769 --> 00:54:29,561
Isn't it?
995
00:54:30,269 --> 00:54:31,811
You know,
as long as my father was alive
996
00:54:32,228 --> 00:54:34,728
my birthday parties
used to be much grander.
997
00:54:35,019 --> 00:54:37,728
But, after he passed away,
these guys took over.
998
00:54:39,144 --> 00:54:40,436
Now they are my family.
999
00:54:41,644 --> 00:54:43,228
You miss your father, don't you.
1000
00:54:45,269 --> 00:54:47,478
Although we were father and daughter,
1001
00:54:48,728 --> 00:54:51,061
But he was my best friend.
1002
00:54:51,519 --> 00:54:53,561
I was only four-years-old
when mom passed away.
1003
00:54:54,644 --> 00:54:59,561
But, even after she was gone, papa took
care of me, Good Food, and everything else.
1004
00:55:00,478 --> 00:55:02,978
Other parents sing
a lullaby to their kids.
1005
00:55:03,519 --> 00:55:06,103
But my father used to tell
me about his encounters and shootouts.
1006
00:55:06,394 --> 00:55:07,103
Wow...
1007
00:55:07,478 --> 00:55:09,769
He must have told me
over 5O encounter tales.
1008
00:55:09,769 --> 00:55:10,978
Oh, God.
1009
00:55:12,894 --> 00:55:13,728
By the way, Bhalerao.
1010
00:55:15,019 --> 00:55:18,478
If you ever want to execute an
encounter, you can take tips from me.
1011
00:55:19,478 --> 00:55:20,978
You're dangerous.
1012
00:55:26,478 --> 00:55:29,853
By the way,
even my father died in a shootout.
1013
00:55:30,728 --> 00:55:34,186
But, even today this Police
Station is famous because of him.
1014
00:55:37,269 --> 00:55:38,978
I am so proud of my papa.
1015
00:55:40,769 --> 00:55:42,478
- Hi, Shagun.
- Dhiraj.
1016
00:55:42,853 --> 00:55:45,103
- Happy birthday.
- Thank you.
1017
00:55:45,853 --> 00:55:47,353
Come on. Come inside.
1018
00:55:48,144 --> 00:55:49,519
Simmba, how are you?
1019
00:55:49,519 --> 00:55:51,436
Tip-top. First class.
1020
00:55:51,894 --> 00:55:52,894
By the way, the cake has been cut,
1021
00:55:52,894 --> 00:55:53,978
so go help yourself
1022
00:55:54,478 --> 00:55:55,228
You already cut the cake.
1023
00:55:55,394 --> 00:55:56,728
Yes... now go on.
1024
00:55:56,728 --> 00:55:57,353
Did you have a piece
of the cake, Simmba?
1025
00:55:57,519 --> 00:55:58,728
I did, you worry about yourself.
1026
00:55:59,228 --> 00:56:00,228
I'll go get a piece too.
1027
00:56:06,269 --> 00:56:07,436
- What is your problem?
- What?
1028
00:56:08,644 --> 00:56:12,103
I've noticed that you
don't like Dhiraj particularly.
1029
00:56:12,728 --> 00:56:13,311
Isn't it?
1030
00:56:14,478 --> 00:56:15,353
It's not what you think.
1031
00:56:15,519 --> 00:56:17,478
He's a good boy but
has some bad habits.
1032
00:56:17,728 --> 00:56:19,353
He gets a little touchy,
gets too close for comfort.
1033
00:56:19,519 --> 00:56:20,436
But the rest is fine.
1034
00:56:21,394 --> 00:56:26,186
Simmba, Dhiraj is my friend,
and there's nothing between us.
1035
00:56:27,353 --> 00:56:27,978
Really?
1036
00:56:29,478 --> 00:56:30,103
Very good.
1037
00:56:31,519 --> 00:56:33,853
By the way, what kind of a guy
are you looking for to get married?
1038
00:56:34,019 --> 00:56:35,269
Just a general question.
1039
00:56:35,269 --> 00:56:36,103
Me?
1040
00:56:37,269 --> 00:56:41,853
- I want someone smart and dashing.
- Yes.
1041
00:56:42,144 --> 00:56:48,103
And he should be at least...this tall.
1042
00:56:48,269 --> 00:56:49,103
Like me.
1043
00:56:49,478 --> 00:56:52,853
And he should have...a
long Maratha mustache.
1044
00:56:53,019 --> 00:56:54,394
Like me.
1045
00:56:54,394 --> 00:56:57,603
And if he's a Police officer, then
that would be a icing on the cake.
1046
00:56:57,894 --> 00:56:58,811
Like me.
1047
00:56:59,853 --> 00:57:06,478
Simmba...do you have any friend
who is a cop and looks like that?
1048
00:57:07,769 --> 00:57:10,561
No, I don't have any friend,
who looks like that.
1049
00:57:11,019 --> 00:57:13,978
But let's find one. Me and...Tawde!
1050
00:57:14,644 --> 00:57:15,436
Come on.
1051
00:57:17,269 --> 00:57:21,103
You can say all sorts of crap,
but not the one thing that matters.
1052
00:57:22,269 --> 00:57:22,853
Huh!
1053
00:57:23,144 --> 00:57:28,353
Instead of twisting your words,
if you had just said: "I Love You"...
1054
00:57:29,144 --> 00:57:30,728
...then we wouldn't
have wasted so much time.
1055
00:57:31,228 --> 00:57:31,853
Right?
1056
00:57:32,769 --> 00:57:36,436
- Meaning?
- Meaning, Bhalerao...
1057
00:57:37,728 --> 00:57:39,728
that you and me...
1058
00:57:41,019 --> 00:57:42,728
Mind-blowing couple!
1059
00:57:45,144 --> 00:57:46,186
Shagun...
1060
00:57:48,894 --> 00:57:50,103
I feel shy.
1061
00:58:03,519 --> 00:58:05,353
"O sweetheart..."
1062
00:58:06,228 --> 00:58:13,436
can stay away
all night for you."
1063
00:58:14,519 --> 00:58:19,228
"My heart follows
you...wherever you go."
1064
00:58:20,019 --> 00:58:24,186
"Tell me what to do."
1065
00:58:25,019 --> 00:58:30,478
"if you ever get sad,
I'll be heartbroken."
1066
00:58:30,728 --> 00:58:35,978
"My paths will be
easier with you in tow."
1067
00:58:36,228 --> 00:58:38,853
"I'm going to be always with you..."
1068
00:58:39,019 --> 00:58:41,769
"All my heart says..."
1069
00:58:41,769 --> 00:58:46,728
"...never go away from my sights."
1070
00:58:47,019 --> 00:58:47,853
"Without you..."
1071
00:58:50,019 --> 00:58:50,603
"Without you..."
1072
00:58:52,644 --> 00:58:57,603
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1073
00:58:58,353 --> 00:59:02,228
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1074
00:59:03,603 --> 00:59:08,478
"Don't leave me ever, sweetheart."
1075
00:59:09,353 --> 00:59:13,228
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1076
00:59:15,144 --> 00:59:18,853
"I've no reason...
1077
00:59:20,644 --> 00:59:23,728
"I've no reason...
1078
00:59:37,228 --> 00:59:42,353
"When you're around,
I feel overwhelmed."
1079
00:59:42,644 --> 00:59:46,853
"Make my dreams yours too."
1080
00:59:48,228 --> 00:59:53,103
"When you're not with me,
I can't take another step."
1081
00:59:53,644 --> 00:59:57,603
"I'll make my paths merge with yours."
1082
00:59:59,853 --> 01:00:05,103
"Even if the world forgets me,
but you don't."
1083
01:00:05,478 --> 01:00:09,769
"You're my life,
and you're my salvation."
1084
01:00:09,769 --> 01:00:15,228
"True love is invaluable."
1085
01:00:15,394 --> 01:00:17,186
"Without you..."
1086
01:00:18,103 --> 01:00:19,436
"Without you..."
1087
01:00:20,853 --> 01:00:25,978
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1088
01:00:26,228 --> 01:00:30,186
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1089
01:00:31,728 --> 01:00:36,603
"Don't leave me ever, sweetheart."
1090
01:00:37,228 --> 01:00:42,061
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1091
01:00:43,228 --> 01:00:45,311
"O, beloved..."
1092
01:00:45,894 --> 01:00:48,353
NO in
1093
01:00:53,853 --> 01:00:59,103
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1094
01:00:59,478 --> 01:01:03,686
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1095
01:01:04,894 --> 01:01:09,686
"Don't leave me ever, sweetheart."
1096
01:01:10,478 --> 01:01:15,228
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1097
01:01:16,269 --> 01:01:19,561
"I've no reason...
1098
01:01:21,644 --> 01:01:25,186
"I've no reason...
1099
01:01:27,269 --> 01:01:30,853
"I've no reason...
1100
01:01:36,519 --> 01:01:37,728
- Hello.
- Where are you, sir?
1101
01:01:38,269 --> 01:01:40,269
I want to meet you right now.
1102
01:01:40,269 --> 01:01:41,561
Are you getting fits?
1103
01:01:42,728 --> 01:01:43,436
I am coming.
1104
01:01:48,019 --> 01:01:52,228
Mohile, I am here.
Why were you screaming...
1105
01:01:55,019 --> 01:01:56,978
How dare you do such a thing?
1106
01:01:58,394 --> 01:02:00,978
Who gave you a right to
interfere in our family matter?
1107
01:02:01,144 --> 01:02:02,311
What have I done?
1108
01:02:02,478 --> 01:02:05,686
You used your dirty money
to pay my daughter's fee.
1109
01:02:06,269 --> 01:02:07,353
What did you think?
1110
01:02:07,519 --> 01:02:10,603
- Why are you yelling.
- Don't interrupt.
1111
01:02:10,603 --> 01:02:11,686
I Will.
1112
01:02:12,478 --> 01:02:14,103
- He is my son.
- Right.
1113
01:02:14,519 --> 01:02:16,228
- He's my brother.
- Exactly.
1114
01:02:16,728 --> 01:02:19,186
You've turned my wife
and my daughter on your side.
1115
01:02:20,478 --> 01:02:21,728
You two have lost your mind.
1116
01:02:22,144 --> 01:02:25,353
Nandini, you will cancel
your admission tomorrow.
1117
01:02:25,519 --> 01:02:26,978
- Otherwise...
- Hey...
1118
01:02:27,894 --> 01:02:31,228
Don't you dare scream
at my mother and my sister?
1119
01:02:31,394 --> 01:02:32,228
Understand.
1120
01:02:33,769 --> 01:02:36,228
Come on, Mohile, cool down.
1121
01:02:38,769 --> 01:02:41,478
I paid Nandini's fee with my salary.
1122
01:02:41,478 --> 01:02:42,894
I was saving it.
1123
01:02:42,894 --> 01:02:43,728
Understand.
1124
01:02:43,894 --> 01:02:44,603
Nonsense...
1125
01:02:45,394 --> 01:02:46,228
You two go.
1126
01:02:46,228 --> 01:02:47,353
Don't listen to this old man.
1127
01:02:47,519 --> 01:02:49,186
Who listens to him anyway.
1128
01:02:50,519 --> 01:02:53,811
Listen...l am in a good mood today.
1129
01:02:54,228 --> 01:02:55,228
Let's drink.
1130
01:02:55,853 --> 01:02:57,353
I have a bottle, in the car.
1131
01:02:57,353 --> 01:02:59,353
I don't eat to drink anything
bought with dirty money.
1132
01:03:00,353 --> 01:03:01,644
It's an imported brand.
1133
01:03:01,644 --> 01:03:03,603
- You still don't want to drink?
- I do...
1134
01:03:04,228 --> 01:03:05,978
But I'll pay for my drink.
1135
01:03:09,478 --> 01:03:15,978
You know Mohile, scientists
have found water and ice on the moon.
1136
01:03:16,478 --> 01:03:19,228
- So?
- So what? We just have to take liquor.
1137
01:03:26,644 --> 01:03:29,478
Mohile, can I share
something with you?
1138
01:03:30,894 --> 01:03:35,353
L...love Shagun.
1139
01:03:36,894 --> 01:03:39,978
But do you know what's even better?
1140
01:03:42,478 --> 01:03:44,311
She loves me too.
1141
01:03:46,478 --> 01:03:51,436
And when she confessed
this...i...l mean...
1142
01:03:52,769 --> 01:03:55,478
It touched me.
1143
01:03:55,769 --> 01:04:00,103
Its called...feelings, emotions.
1144
01:04:00,769 --> 01:04:03,436
And a man like you
can never understand that.
1145
01:04:04,894 --> 01:04:09,144
Why? Whenever I say something
nice to you, you always spoil my mood.
1146
01:04:09,144 --> 01:04:10,728
What is your problem with me, Mohile?
1147
01:04:13,769 --> 01:04:18,353
Sir, Shagun is like a daughter to me.
1148
01:04:18,894 --> 01:04:23,978
If you cheat on her,
then I will shoot you.
1149
01:04:24,353 --> 01:04:28,353
Sorry. But I won't
give you that happiness.
1150
01:04:29,353 --> 01:04:33,436
Because I really love Shagun.
1151
01:04:35,019 --> 01:04:36,228
True love.
1152
01:04:36,478 --> 01:04:40,436
"Mohile. Mohile.
1153
01:04:41,269 --> 01:04:44,978
There's no way I
can drink without you."
1154
01:04:46,478 --> 01:04:49,353
Come on, Mohile, salute me just once.
1155
01:04:50,019 --> 01:04:52,478
Sir, you're drunk and so am I?
1156
01:04:52,728 --> 01:04:55,853
Sometimes you have a pain in your
hand, other times you want the uniform...
1157
01:04:56,019 --> 01:04:57,353
...and now we're drunk.
1158
01:04:57,519 --> 01:05:00,186
You know, the problem is not with me.
1159
01:05:00,478 --> 01:05:01,978
The problem is with you.
1160
01:05:02,478 --> 01:05:05,228
Come on. Come on.
1161
01:05:05,394 --> 01:05:06,603
Sir...
1162
01:05:08,019 --> 01:05:10,311
I won't let you drive today.
1163
01:05:12,478 --> 01:05:13,686
You're drunk.
1164
01:05:15,228 --> 01:05:19,061
This old man won't forget
his character even after he's drunk.
1165
01:05:19,644 --> 01:05:20,978
Stop.
1166
01:05:22,019 --> 01:05:23,728
Hey wise guy, where's your helmet.
1167
01:05:23,894 --> 01:05:25,103
You'll have to pay fine.
1168
01:05:25,103 --> 01:05:25,728
Come on, take me home.
1169
01:05:25,894 --> 01:05:26,686
I am a cop.
Come on.
1170
01:05:27,894 --> 01:05:31,603
Take me home. Take me home.
1171
01:05:31,769 --> 01:05:33,728
Bye, bro.
1172
01:05:40,353 --> 01:05:41,603
Look, Akriti.
1173
01:05:43,394 --> 01:05:45,436
Stop. Stop. I said stop.
1174
01:05:45,644 --> 01:05:49,478
Don't go anywhere.
I am a cop. Save fuel.
1175
01:05:50,394 --> 01:05:52,311
- Akriti.
- Sir.
1176
01:05:53,103 --> 01:05:56,478
Remember I told you that even I used
to study like this, in night school.
1177
01:05:56,894 --> 01:05:58,978
How long have you
been teaching these kids?
1178
01:05:59,894 --> 01:06:01,228
Its been two years now.
1179
01:06:01,519 --> 01:06:02,478
What sir?
1180
01:06:03,269 --> 01:06:06,103
I have a headache
hearing "Sir" all day.
1181
01:06:06,519 --> 01:06:08,103
You're my younger sister, aren't you?
1182
01:06:08,603 --> 01:06:10,186
And I am your brother.
1183
01:06:10,728 --> 01:06:13,603
- So call me brother.
- Okay, brother.
1184
01:06:13,603 --> 01:06:14,978
See...
1185
01:06:16,728 --> 01:06:18,228
Brother, can I ask you a question?
1186
01:06:18,478 --> 01:06:19,353
Are you drunk?
1187
01:06:19,519 --> 01:06:23,436
See...already you have
a long list of complaints.
1188
01:06:23,603 --> 01:06:25,353
Are all sisters like this?
1189
01:06:26,228 --> 01:06:28,686
If the brother makes a mistake,
then the sister has got to interfere.
1190
01:06:28,853 --> 01:06:32,103
Yes, sister has to say.
1191
01:06:33,394 --> 01:06:35,353
Okay, go. Go and tutor the kids.
1192
01:06:35,519 --> 01:06:36,561
L am going-
1193
01:06:37,019 --> 01:06:40,103
And remember what I said.
1194
01:06:40,394 --> 01:06:45,311
If you ever have a problem in life,
think of your brother.
1195
01:06:46,853 --> 01:06:47,853
See you.
1196
01:06:50,603 --> 01:06:53,436
Kids, study properly.
1197
01:06:54,144 --> 01:06:55,603
Don't trouble the teacher.
1198
01:06:56,144 --> 01:06:59,478
And whoever does, I will lock him up.
- I am the ice-cream man.
1199
01:06:59,978 --> 01:07:01,728
- Policeman.
- I am a Policeman.
1200
01:07:01,728 --> 01:07:03,144
You know everything, don't you?
1201
01:07:03,144 --> 01:07:03,853
Let's go.
1202
01:07:04,228 --> 01:07:06,103
Bye, kids.
Bye, Akriti.
1203
01:07:08,644 --> 01:07:10,103
Chotu, where were you?
1204
01:07:11,769 --> 01:07:12,853
What happened?
1205
01:07:14,144 --> 01:07:15,269
Deepak and Nitin?
1206
01:07:15,269 --> 01:07:16,103
What about them?
1207
01:07:17,644 --> 01:07:18,853
Drugs?
1208
01:07:19,144 --> 01:07:19,853
In the bag.
1209
01:07:20,103 --> 01:07:20,728
Did you see them somewhere?
1210
01:07:20,894 --> 01:07:21,603
Where?
1211
01:07:22,019 --> 01:07:22,853
In the pub?
1212
01:07:23,894 --> 01:07:25,228
Come on, let's go.
1213
01:08:51,644 --> 01:08:53,811
Hey, ...how did you get in here?
1214
01:08:56,394 --> 01:08:57,103
Who are you?
1215
01:08:57,394 --> 01:08:59,061
Come on. Come on.
1216
01:09:01,228 --> 01:09:01,936
Sada sir.
1217
01:09:05,019 --> 01:09:06,228
I don't know how these two got in.
1218
01:09:15,978 --> 01:09:16,853
What is this girl doing here?
1219
01:09:17,019 --> 01:09:18,561
She's the same girl
who tutors those kids.
1220
01:09:18,769 --> 01:09:20,603
And filed a complaint
against us to Bhalerao.
1221
01:09:22,394 --> 01:09:22,978
Bloody...
1222
01:09:26,019 --> 01:09:27,061
What is your problem?
1223
01:09:27,353 --> 01:09:28,353
My problem.
1224
01:09:29,144 --> 01:09:30,728
You two should be ashamed.
1225
01:09:30,978 --> 01:09:31,978
You sell drugs.
1226
01:09:32,394 --> 01:09:33,978
Toying with the lives of children.
1227
01:09:35,394 --> 01:09:37,228
I'll tell the Police everything.
1228
01:10:02,228 --> 01:10:03,853
Chotu, run.
1229
01:10:03,853 --> 01:10:06,478
Give the phone to Kavya.
1230
01:10:15,853 --> 01:10:17,686
Catch him!
1231
01:12:27,769 --> 01:12:29,603
You think you can do anything
because I gave you a free hand.
1232
01:12:29,894 --> 01:12:31,103
Did you lose your mind?
1233
01:12:32,144 --> 01:12:32,978
Any news about the kid.
1234
01:12:33,269 --> 01:12:34,644
Our boys are looking for him.
1235
01:12:34,644 --> 01:12:36,186
If you can't find the kid,
find that Kavya.
1236
01:12:36,353 --> 01:12:37,853
Her home, college, every detail.
1237
01:12:38,019 --> 01:12:38,728
Find out everything.
1238
01:12:38,894 --> 01:12:40,728
- And send our boys to her.
- Okay, Bhau.
1239
01:12:58,644 --> 01:13:01,853
- Hello, uncle.
- Kavya, is Akriti with you?
1240
01:13:02,728 --> 01:13:03,561
NO, Why?
1241
01:13:03,769 --> 01:13:05,811
She didn't come home last night,
1242
01:13:06,019 --> 01:13:07,603
so I thought she might be with you.
1243
01:13:09,644 --> 01:13:11,353
Maybe she left for the
library before you got up.
1244
01:13:11,894 --> 01:13:13,936
Don't worry, uncle.
1245
01:13:14,144 --> 01:13:14,728
Okay, dear.
1246
01:13:17,019 --> 01:13:17,894
Chotu.
1247
01:13:17,894 --> 01:13:19,228
That's the same kid.
1248
01:13:20,894 --> 01:13:21,686
Akriti's phone.
1249
01:13:23,103 --> 01:13:23,978
Where is Akriti?
1250
01:13:24,394 --> 01:13:25,936
Come on, show me. Come.
1251
01:13:27,269 --> 01:13:30,353
Boss, that kid's taking
the girl somewhere.
1252
01:13:30,644 --> 01:13:31,436
Then follow them.
1253
01:13:31,894 --> 01:13:32,603
And run over them.
1254
01:13:32,978 --> 01:13:34,728
And bring that phone to me,
understand.
1255
01:14:12,603 --> 01:14:15,436
Boss, that girl went
inside Miramar Police Station.
1256
01:14:16,103 --> 01:14:17,603
And Bhalerao is the in-charge.
1257
01:14:22,144 --> 01:14:25,603
Sir, some goons are following us.
- Umakant, take a look.
1258
01:14:25,853 --> 01:14:26,853
- Yes, sir.
- What happened?
1259
01:14:29,019 --> 01:14:31,103
Sir, my friend Akriti
is missing since last night.
1260
01:14:31,519 --> 01:14:33,478
We set out to look
for her and these goons...
1261
01:14:33,853 --> 01:14:36,228
- Akriti Dave?
- Yes.
1262
01:14:37,144 --> 01:14:38,311
We are college friends.
1263
01:14:39,228 --> 01:14:42,353
Sir, Chotu gave me her
Phone, which is broken.
1264
01:14:43,894 --> 01:14:46,561
Sir, there is no one outside.
1265
01:14:48,519 --> 01:14:52,353
- Do you know where Akriti is?
- Sir, he cannot speak.
1266
01:14:53,478 --> 01:14:54,728
Can you take me there?
1267
01:14:55,769 --> 01:14:57,478
Borkar, get the phone repaired.
1268
01:14:57,894 --> 01:14:59,228
Come, Gauri madam.
1269
01:15:03,644 --> 01:15:07,228
Bhalerao, our fates are intertwined.
1270
01:15:07,978 --> 01:15:11,561
The one I've been looking
for land in your station.
1271
01:15:13,228 --> 01:15:14,811
That child and girl are with you,
aren't they?
1272
01:15:18,019 --> 01:15:20,603
Now do as I say,
take the phone from that child
1273
01:15:21,394 --> 01:15:22,978
and bring those two to me.
1274
01:15:24,478 --> 01:15:25,478
I am waiting for you.
1275
01:15:26,103 --> 01:15:29,228
One more thing, don't let anyone
else get their hands on the phone.
1276
01:15:29,644 --> 01:15:30,603
It's very important.
1277
01:16:03,519 --> 01:16:05,228
Who was here? Akriti?
1278
01:16:39,353 --> 01:16:41,228
Something's fishy,
something is definitely wrong.
1279
01:16:41,478 --> 01:16:44,228
Something definitely happened
between Akriti and Sada-Giri.
1280
01:16:44,894 --> 01:16:46,978
Why don't you ask Dhurva yourself?
1281
01:16:48,353 --> 01:16:49,603
So you're going to do as you wish.
1282
01:16:50,644 --> 01:16:52,061
I told you to get the phone.
1283
01:16:53,394 --> 01:16:54,103
Why did you go to the pub?
1284
01:16:54,269 --> 01:16:56,353
One thing is pretty clear,
Bhau, you're hiding something from me.
1285
01:16:57,603 --> 01:17:00,019
That girl Akriti went
missing from your pub,
1286
01:17:00,019 --> 01:17:01,103
there's definitely a connection here.
1287
01:17:01,269 --> 01:17:03,769
And she came to me last week
with a complaint against your brother.
1288
01:17:03,769 --> 01:17:05,769
I know what goes on in the pub.
1289
01:17:05,769 --> 01:17:07,353
And yet I ignored it, just for you.
1290
01:17:07,769 --> 01:17:09,144
But you hid it from me.
1291
01:17:09,144 --> 01:17:10,353
There's nothing to hide.
1292
01:17:11,228 --> 01:17:13,478
We got into this business because
my brothers saw some potential in it.
1293
01:17:13,894 --> 01:17:15,853
You're not the only one
who wants to move up in life.
1294
01:17:17,144 --> 01:17:19,478
And she made a video of our business,
what's her name...
1295
01:17:19,478 --> 01:17:20,353
Akriti.
1296
01:17:21,394 --> 01:17:22,103
Where is she?
1297
01:17:22,103 --> 01:17:22,978
Maybe she got scared and ran away.
1298
01:17:23,144 --> 01:17:24,103
Do you see her here?
1299
01:17:24,269 --> 01:17:28,186
Let me make one thing clear if Sada
and Giri did anything wrong with her...
1300
01:17:29,519 --> 01:17:31,228
...then I will drag
those two out of here...
1301
01:17:32,478 --> 01:17:33,228
Shut up!
1302
01:17:35,144 --> 01:17:36,603
Not a word against my brothers.
1303
01:17:37,644 --> 01:17:39,311
If you say another
word against my brothers,
1304
01:17:39,728 --> 01:17:42,103
means crossing Dhurva Ranade's path.
1305
01:17:43,978 --> 01:17:46,228
I've three dogs,
I feed them Pedigree (dog food).
1306
01:17:46,394 --> 01:17:47,603
And you're the fourth one.
1307
01:17:47,894 --> 01:17:49,103
I feed you money.
1308
01:17:49,603 --> 01:17:52,186
If you shoot your mouth again,
I will bury you alive.
1309
01:18:01,019 --> 01:18:04,228
Look, Bhalerao. Who is that girl?
1310
01:18:04,853 --> 01:18:06,353
Sada and Giri are your brothers.
1311
01:18:07,519 --> 01:18:09,186
We need you right now.
1312
01:18:10,103 --> 01:18:11,478
I'll give you anything you want.
1313
01:18:11,644 --> 01:18:12,728
Just bring that phone for me.
1314
01:18:13,519 --> 01:18:15,478
And, I really don't
know where that girl is.
1315
01:18:15,978 --> 01:18:16,728
Swear on you.
1316
01:18:17,019 --> 01:18:18,061
You think I will lie to you.
1317
01:18:18,978 --> 01:18:20,686
Go get the phone.
1318
01:18:22,394 --> 01:18:23,061
Go on.
1319
01:18:31,269 --> 01:18:32,186
Where are you going, sir?
1320
01:18:32,644 --> 01:18:33,561
Akriti is missing, sir.
1321
01:18:34,394 --> 01:18:38,103
It's quite clear that Durva
is trying to protect Sada and Giri.
1322
01:18:38,394 --> 01:18:39,603
And you let him go.
1323
01:18:39,978 --> 01:18:41,728
Come, sir. let's arrest these rascals.
1324
01:18:41,894 --> 01:18:42,978
Wait, let me think.
1325
01:18:43,228 --> 01:18:44,728
Think? Think about what, sir.
1326
01:18:45,519 --> 01:18:47,603
- Your money.
- It's not about money.
1327
01:18:48,644 --> 01:18:49,853
I am like a brother to Durva.
1328
01:18:49,853 --> 01:18:50,811
He won't lie to me.
1329
01:18:50,978 --> 01:18:52,603
Even Akriti considers
you as her brother.
1330
01:18:53,144 --> 01:18:55,686
But instead of looking for her,
you're worried about your money.
1331
01:18:56,394 --> 01:18:58,728
I've never seen such a sleazy...
1332
01:18:59,019 --> 01:19:01,186
Alerting all Units.
1333
01:19:02,394 --> 01:19:04,436
A girl has been found
in Serious condition.
1334
01:19:06,144 --> 01:19:07,228
There's no identification.
1335
01:19:10,978 --> 01:19:12,353
- Tawde.
- Sir, Akriti has been found.
1336
01:19:13,019 --> 01:19:13,811
She is in the hospital.
1337
01:19:13,978 --> 01:19:14,769
She is very serious.
1338
01:19:14,769 --> 01:19:15,603
Please come quickly.
1339
01:19:43,269 --> 01:19:45,978
Sir, the victim was brutally
raped again and again.
1340
01:19:48,228 --> 01:19:49,603
She's lost excessive blood.
1341
01:19:50,894 --> 01:19:52,811
And even her intestines are damaged.
1342
01:19:54,394 --> 01:19:59,228
And the damage is to such an extent that
even DNA reports cannot prove anything.
1343
01:20:03,144 --> 01:20:05,353
I am afraid she won't survive.
1344
01:20:28,394 --> 01:20:29,353
Akriti.
1345
01:20:33,103 --> 01:20:34,311
Your brother's here.
1346
01:20:39,978 --> 01:20:40,603
Child.
1347
01:20:49,769 --> 01:20:50,603
Akriti.
1348
01:20:55,644 --> 01:20:56,478
Child.
1349
01:21:02,019 --> 01:21:02,978
Brother.
1350
01:21:06,894 --> 01:21:08,061
Who did this?
1351
01:21:12,144 --> 01:21:13,103
Tell me.
1352
01:24:12,019 --> 01:24:13,978
What have they done with my child?
1353
01:24:21,103 --> 01:24:22,561
She wanted to be a doctor.
1354
01:24:24,769 --> 01:24:25,978
She always said...
1355
01:24:27,978 --> 01:24:29,478
Once I become a doctor...
1356
01:24:32,019 --> 01:24:33,353
I will tutor orphan children,
1357
01:24:33,728 --> 01:24:35,228
and treat them for free.
1358
01:24:38,228 --> 01:24:39,853
Money was never her main agenda.
1359
01:24:40,144 --> 01:24:40,853
Never.
1360
01:24:42,519 --> 01:24:44,728
She always cared for others.
1361
01:24:47,269 --> 01:24:48,769
And they did such
a horrific thing to her.
1362
01:24:48,769 --> 01:24:49,603
So horrific.
1363
01:24:54,144 --> 01:24:55,728
They killed my daughter.
1364
01:24:59,228 --> 01:25:02,353
I want to kill those bas***
1365
01:25:03,269 --> 01:25:04,686
Find out who they are.
1366
01:25:05,144 --> 01:25:06,353
You're a cop, aren't you?
1367
01:25:06,728 --> 01:25:08,811
And even she called you brother.
1368
01:25:09,269 --> 01:25:13,353
Don't you want to kill those
bas*** who did this to your sister?
1369
01:25:14,728 --> 01:25:15,853
Why are you quiet?
1370
01:25:16,519 --> 01:25:19,936
Don't you want to punish them?
1371
01:25:32,519 --> 01:25:35,603
They killed my daughter.
Killed her
1372
01:25:41,269 --> 01:25:44,978
Sir, I just received a
call from the Police Station.
1373
01:25:46,519 --> 01:25:48,186
Akriti's phone has been repaired.
1374
01:25:50,728 --> 01:25:52,561
She made the last call to you, sir.
1375
01:25:56,769 --> 01:26:01,186
Sir, Borkar was saying that there's
a video of Akriti on the phone.
1376
01:26:07,728 --> 01:26:10,478
Bhau. Bhalerao isn't
answering his phone.
1377
01:26:15,644 --> 01:26:20,103
Shiva, go to the Police Station
and get the phone from Bhalerao.
1378
01:26:46,394 --> 01:26:47,936
There's your proof, sir.
1379
01:26:48,769 --> 01:26:50,311
But you still won't arrest them,
will you?
1380
01:26:52,728 --> 01:26:53,353
Forget it!
1381
01:26:53,894 --> 01:26:55,686
I don't want to work with you!
1382
01:26:56,019 --> 01:26:57,936
I've had enough of this bootlicking.
1383
01:26:59,144 --> 01:27:00,936
Have some shame all of you!
1384
01:27:02,728 --> 01:27:05,228
And Tawde sir,
don't you have a sister as well.
1385
01:27:06,103 --> 01:27:09,853
Would you have kept quiet if
she had gone through the same ordeal?
1386
01:27:11,894 --> 01:27:13,478
I can't vouch for others, sir.
1387
01:27:14,353 --> 01:27:17,978
But I will do whatever I can alone.
1388
01:27:19,728 --> 01:27:24,436
I cannot stoop as
low as you for money.
1389
01:27:56,478 --> 01:27:58,561
'I am not as old as your sister,
1390
01:27:58,894 --> 01:27:59,978
but I can be your younger sister.'
1391
01:28:05,394 --> 01:28:08,103
'If brother makes a mistake,
then sister's going to stop her.'
1392
01:28:13,269 --> 01:28:14,311
Isn't that the phone?
1393
01:29:26,228 --> 01:29:26,686
"Here comes..."
1394
01:29:26,853 --> 01:29:29,103
"Here comes Simmba!"
1395
01:29:31,519 --> 01:29:32,853
"Here comes Police."
1396
01:29:37,978 --> 01:29:39,353
"Here comes Police."
1397
01:29:45,353 --> 01:29:46,019
"Here comes..."
1398
01:29:46,019 --> 01:29:48,228
"Here comes Simmba!"
1399
01:29:51,853 --> 01:29:52,228
"Here comes..."
1400
01:29:52,394 --> 01:29:54,603
"Here comes Simmba!"
1401
01:29:54,769 --> 01:29:57,811
"Here comes Simmba!"
1402
01:30:01,144 --> 01:30:02,561
"Take them down."
1403
01:30:04,269 --> 01:30:05,603
"Take them down."
1404
01:30:35,269 --> 01:30:36,103
"Police!"
1405
01:30:38,478 --> 01:30:39,478
"Police!"
1406
01:30:41,728 --> 01:30:42,936
"Police!"
1407
01:30:44,894 --> 01:30:46,228
"Police!"
1408
01:30:51,269 --> 01:30:52,561
"Take them down."
1409
01:30:53,603 --> 01:30:54,228
"Police!"
1410
01:30:54,394 --> 01:30:55,478
"Take them down."
1411
01:30:56,853 --> 01:30:57,519
"Police!"
1412
01:30:57,519 --> 01:30:58,311
"Take them down."
1413
01:31:00,019 --> 01:31:00,686
"Police!"
1414
01:31:00,853 --> 01:31:01,603
"Here comes..."
1415
01:31:03,269 --> 01:31:03,853
"Here comes..."
1416
01:31:07,478 --> 01:31:10,353
"Here comes Simmba!"
1417
01:31:14,019 --> 01:31:16,686
"Here comes Simmba!"
1418
01:32:32,853 --> 01:32:34,561
Inspector Bhalerao,
1419
01:32:35,519 --> 01:32:39,811
welcome to Miramar
Police Station, sir.
1420
01:32:57,019 --> 01:32:58,103
"Police!"
1421
01:32:59,228 --> 01:32:59,936
"Police!"
1422
01:33:01,519 --> 01:33:02,228
"Police!"
1423
01:33:03,728 --> 01:33:04,478
"Police!"
1424
01:33:05,978 --> 01:33:06,603
"Police!"
1425
01:33:07,269 --> 01:33:09,978
Mohile, get the jeep and
let's go to Durva Ranade's home.
1426
01:33:10,603 --> 01:33:14,353
His brothers Sadashiv and Gaurav
Ranade raped and murdered Akriti Dave.
1427
01:33:14,353 --> 01:33:15,936
Police have evidence against them.
1428
01:33:17,269 --> 01:33:18,686
Now even I've lost it.
1429
01:33:33,394 --> 01:33:35,228
Search the entire premises.
1430
01:33:35,519 --> 01:33:37,644
Search every nook and
comer and find Sada and can.
1431
01:33:37,644 --> 01:33:38,811
Don't let them escape.
1432
01:33:39,019 --> 01:33:41,228
They must be hiding somewhere in here.
1433
01:33:41,603 --> 01:33:43,228
Find them.
1434
01:33:43,894 --> 01:33:47,353
- Have you lost your mind?
- Durva Yashwant Ranade.
1435
01:33:48,269 --> 01:33:51,436
If you dare lay a finger
on an on duty police officer
1436
01:33:51,894 --> 01:33:54,436
...then I will arrest
you before your brothers.
1437
01:33:54,853 --> 01:33:56,228
Stay in your limits, Simba.
1438
01:33:56,394 --> 01:33:59,478
Inspector Sangram Bhaleroa.
1439
01:34:00,478 --> 01:34:03,019
I am a senior police
officer and not your butler.
1440
01:34:03,019 --> 01:34:04,311
Show some respect.
1441
01:34:06,644 --> 01:34:07,478
Brother!
1442
01:34:10,269 --> 01:34:13,644
You think you can get out of here alive
because you're wearing that uniform.
1443
01:34:13,644 --> 01:34:15,103
- Tawde.
- Yes, sir.
1444
01:34:15,103 --> 01:34:18,103
If anyone tries to interfere,
then shoot to kill.
1445
01:34:18,269 --> 01:34:19,228
Straight in the middle.
1446
01:34:19,394 --> 01:34:20,728
Those are my orders, understand.
1447
01:34:20,894 --> 01:34:21,686
Okay, sir.
1448
01:34:23,353 --> 01:34:25,478
Don't try an intimidate me,
with your goons.
1449
01:34:26,144 --> 01:34:28,978
When I was a kid,
I shook everyone by breaking a bottle.
1450
01:34:29,978 --> 01:34:31,103
Remember anything.
1451
01:34:31,519 --> 01:34:33,561
Shivgadh. Sangam Talkies.
1452
01:34:34,353 --> 01:34:37,686
Yes...l am the same
kid who you told, that...
1453
01:34:38,019 --> 01:34:39,603
Someday he'll cause a big explosion.
1454
01:34:41,019 --> 01:34:42,978
I don't have a bottle today, but...
1455
01:34:46,394 --> 01:34:47,853
...i can cause a big explosion.
1456
01:34:48,269 --> 01:34:50,353
Back then I let you
go because you were a kid.
1457
01:34:50,353 --> 01:34:51,603
That was my mistake.
1458
01:34:52,644 --> 01:34:54,228
But, I won't repeat my mistake again.
1459
01:34:59,144 --> 01:35:00,436
Bhalerao.
1460
01:35:02,269 --> 01:35:04,478
Don't come between a mother and son.
1461
01:35:07,228 --> 01:35:10,353
Aunty, do you know
what Sada and Giri...
1462
01:35:14,019 --> 01:35:15,436
Just a minute, aunty.
1463
01:35:28,019 --> 01:35:31,811
When you became a mother, it
must have been a happy moment for you.
1464
01:35:32,019 --> 01:35:34,978
Three sons. You gave birth to men.
1465
01:35:36,269 --> 01:35:38,228
You must have also thought
thank God I didn't have any daughters.
1466
01:35:38,228 --> 01:35:38,978
What's the point in having daughters?
1467
01:35:38,978 --> 01:35:39,561
Sons.
1468
01:35:40,394 --> 01:35:41,978
They will make you
proud when they grow up.
1469
01:35:43,894 --> 01:35:47,853
See, aunty,
your sons have maligned your name.
1470
01:35:53,269 --> 01:35:56,603
Aunty, they raped a girl.
1471
01:36:00,894 --> 01:36:02,811
And then they murdered her.
1472
01:36:07,228 --> 01:36:10,186
She was innocent, only 19 years old.
1473
01:36:12,144 --> 01:36:16,436
But don't worry,
lam like your son too.
1474
01:36:17,269 --> 01:36:18,978
I will make you proud.
1475
01:36:20,644 --> 01:36:26,853
I swear I will
bring them to justice.
1476
01:36:30,269 --> 01:36:31,103
- Tawde.
- Sir.
1477
01:36:31,269 --> 01:36:32,394
- Put those two in the van.
- Sir.
1478
01:36:32,394 --> 01:36:33,353
Let's go.
1479
01:36:33,353 --> 01:36:36,978
You should be made to run all the way
to the Police Station, you bloody...
1480
01:36:37,144 --> 01:36:38,311
Take them away, Shinde.
1481
01:36:38,519 --> 01:36:39,853
Come on, quickly.
1482
01:36:49,269 --> 01:36:50,353
Let's go and take care of this.
1483
01:37:05,728 --> 01:37:10,353
Durva was Bhalerao telling the truth.
1484
01:37:10,519 --> 01:37:12,811
No, mother. He's just being greedy.
1485
01:37:13,603 --> 01:37:15,103
He's falsely accusing Sada and Giri.
1486
01:37:16,519 --> 01:37:17,728
You don't worry.
1487
01:37:19,519 --> 01:37:20,811
I am here.
1488
01:37:26,769 --> 01:37:27,603
Lock them up.
1489
01:37:27,603 --> 01:37:28,228
Wait, Simmba.
1490
01:37:28,394 --> 01:37:29,353
Just wait.
1491
01:37:30,019 --> 01:37:30,728
We need to talk.
1492
01:37:31,394 --> 01:37:32,186
Let go.
1493
01:37:39,019 --> 01:37:41,228
That girl was making
a video at our pub.
1494
01:37:42,769 --> 01:37:43,728
We caught her.
1495
01:37:44,269 --> 01:37:45,603
We had nothing to do with her.
1496
01:37:46,103 --> 01:37:47,853
But later she started
talking nonsense.
1497
01:37:48,769 --> 01:37:51,061
She slapped me and
smashed a bottle on him.
1498
01:37:52,519 --> 01:37:55,103
A petite girl like
her raised her hand on us.
1499
01:37:56,269 --> 01:37:57,353
She hurt our ego.
1500
01:37:57,519 --> 01:37:58,978
She hurt your ego.
1501
01:37:59,894 --> 01:38:03,103
So, you rape the girl and murder her.
1502
01:38:04,978 --> 01:38:05,728
Ego!
1503
01:38:06,894 --> 01:38:08,228
I'll take care of your ego.
1504
01:38:17,853 --> 01:38:18,728
She was my sister.
1505
01:38:18,894 --> 01:38:19,728
She was my sister.
1506
01:38:19,894 --> 01:38:20,853
She was my sister.
1507
01:38:21,103 --> 01:38:24,978
She was my sister.
1508
01:38:25,228 --> 01:38:27,103
She was my sister.
1509
01:38:27,394 --> 01:38:28,228
You...
1510
01:38:28,228 --> 01:38:29,269
Sir, sir, sir.
1511
01:38:29,269 --> 01:38:30,228
No, sir.
1512
01:38:31,144 --> 01:38:31,769
No, sir.
1513
01:38:31,769 --> 01:38:32,478
Sir... No.
1514
01:38:32,644 --> 01:38:33,728
Leave me. Leave me.
1515
01:38:33,894 --> 01:38:35,436
Tawde, I said leave me.
1516
01:38:35,853 --> 01:38:36,478
Leave me.
1517
01:38:39,269 --> 01:38:41,353
If any girl raises a hand on you,
you got to rape her.
1518
01:38:43,144 --> 01:38:44,644
I'll take care of your ego.
1519
01:38:44,644 --> 01:38:47,103
Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam.
1520
01:38:47,603 --> 01:38:49,186
Take care of their ego.
1521
01:38:51,978 --> 01:38:54,478
If I don't get rid
of your ego for good,
1522
01:38:54,769 --> 01:38:56,311
then I am not a Police officer.
1523
01:39:02,769 --> 01:39:04,228
Shove your ego up your...
1524
01:39:04,394 --> 01:39:05,978
Show me. You want to prove
your masculinity, don't you?
1525
01:39:06,144 --> 01:39:06,728
Show me.
1526
01:39:08,519 --> 01:39:09,978
Let him have it. Yes...
1527
01:39:09,978 --> 01:39:12,228
What happened to your manhood now?
1528
01:39:12,228 --> 01:39:13,561
Come on.
1529
01:39:21,853 --> 01:39:23,019
You're a man, aren't you?
1530
01:39:23,019 --> 01:39:24,478
Show me, come on.
1531
01:39:24,644 --> 01:39:25,228
Show me.
1532
01:39:48,144 --> 01:39:52,144
"Hey man..."
1533
01:39:52,144 --> 01:39:55,561
"Walk down the path, man."
1534
01:39:55,894 --> 01:40:02,353
"Wait, O traveler,
this night isn't too long."
1535
01:40:03,519 --> 01:40:10,228
"Try to understand,
only a few more hours to go."
1536
01:40:11,519 --> 01:40:18,478
"Have faith,
the clouds will clear away."
1537
01:40:19,353 --> 01:40:25,311
"Your eyes shall
glitter like the moon."
1538
01:40:42,519 --> 01:40:43,603
Hello.
1539
01:40:44,144 --> 01:40:46,978
- Hello, Waman Rao.
- Hello.
1540
01:40:48,144 --> 01:40:54,228
I've heard you have a plot in the calungute
area, and I am interested in buying.
1541
01:40:54,394 --> 01:40:55,894
So, can we meet?
1542
01:40:55,894 --> 01:40:57,228
There's no point.
1543
01:40:57,769 --> 01:40:59,853
Goons have taken possession over it.
1544
01:41:00,103 --> 01:41:01,228
What do you mean by taken possession?
1545
01:41:01,728 --> 01:41:02,603
Who did it?
1546
01:41:02,603 --> 01:41:04,103
Goons are not the point.
1547
01:41:05,353 --> 01:41:07,603
Hooliganism is their job.
1548
01:41:09,894 --> 01:41:16,103
What I really regret that
a ba*** Police officer helped them.
1549
01:41:20,728 --> 01:41:22,103
What did you feel, Mr. Waman Rao?
1550
01:41:22,269 --> 01:41:23,728
Didn't you feel angry?
1551
01:41:24,853 --> 01:41:27,228
Didn't you feel like doing
something to that Police officer?
1552
01:41:27,228 --> 01:41:29,811
I did... I really did.
1553
01:41:31,769 --> 01:41:34,561
I wanted to give him a tight slap.
1554
01:41:36,019 --> 01:41:37,478
But I was helpless.
1555
01:41:37,769 --> 01:41:39,853
I am old, there's nothing I could do.
1556
01:41:42,103 --> 01:41:46,978
If that Police officer's father had
set him straight when he was a kid...
1557
01:41:47,894 --> 01:41:50,686
...then, he would've
never stooped so low.
1558
01:41:50,894 --> 01:41:51,853
I am an orphan, sir.
1559
01:41:56,728 --> 01:41:58,103
I don't have a father.
1560
01:41:59,394 --> 01:42:01,061
I've been alone since childhood.
1561
01:42:02,728 --> 01:42:04,561
I didn't have a mother who fed me.
1562
01:42:04,728 --> 01:42:10,103
So...whenever I was hungry, I did what
I thought was right to douse my hunger.
1563
01:42:12,144 --> 01:42:16,103
Actually...l never knew
what was right or wrong.
1564
01:42:17,228 --> 01:42:20,228
I had no one to teach
me right or wrong.
1565
01:42:21,978 --> 01:42:24,394
But that doesn't mean
what I did to you was right.
1566
01:42:24,394 --> 01:42:25,978
That was wrong. Completely wrong.
1567
01:42:26,269 --> 01:42:27,311
And I admit it.
1568
01:42:27,894 --> 01:42:30,228
You said that you wanted to hit me.
1569
01:42:32,103 --> 01:42:33,978
So hit me. Hit me hard.
1570
01:42:34,144 --> 01:42:35,311
Vent out your anger.
1571
01:42:37,144 --> 01:42:40,228
You said that my father
would've set me straight.
1572
01:42:41,394 --> 01:42:43,061
I never had a father.
1573
01:42:44,353 --> 01:42:45,686
So you hit me.
1574
01:42:46,144 --> 01:42:47,353
And then you watch...
1575
01:42:49,519 --> 01:42:54,103
I will right all the wrongs.
1576
01:42:54,353 --> 01:42:58,686
"I know the journey is difficult,
o traveler."
1577
01:42:58,894 --> 01:43:01,436
Honestly, I will change.
1578
01:43:01,769 --> 01:43:02,728
I never had a father.
1579
01:43:02,894 --> 01:43:04,686
So you hit me, I will change.
1580
01:43:05,103 --> 01:43:07,311
Hit me. Hit me.
1581
01:43:09,353 --> 01:43:16,478
"March ahead...make the skies bow."
1582
01:43:16,644 --> 01:43:20,519
"Have faith, and make a resolution..."
1583
01:43:20,519 --> 01:43:24,186
"...you have to change your fate."
1584
01:43:24,978 --> 01:43:26,769
"Don't be scared, o man."
1585
01:43:26,769 --> 01:43:28,561
"Don't stop, O man."
1586
01:43:28,769 --> 01:43:31,728
"Walk down the path, man."
1587
01:43:53,894 --> 01:43:55,103
Sir, Chotu is nowhere to be found.
1588
01:43:56,853 --> 01:43:58,103
What do you mean not found?
1589
01:43:58,103 --> 01:43:59,353
I've been calling
his father since morning.
1590
01:43:59,519 --> 01:44:00,353
But his phone is switched off.
1591
01:44:00,853 --> 01:44:02,186
And there's no one at home either.
1592
01:44:03,394 --> 01:44:04,853
What do we do now?
1593
01:44:05,394 --> 01:44:06,103
Sawalkar.
1594
01:44:25,269 --> 01:44:28,228
- Joshi. how are you?
- Fine.
1595
01:44:28,394 --> 01:44:30,269
You're on the front page these days.
1596
01:44:30,269 --> 01:44:31,853
It's just...
1597
01:44:32,103 --> 01:44:33,894
The prosecution has
submitted to the court...
1598
01:44:33,894 --> 01:44:37,186
...medical reports of the
victim Akriti Dave, now deceased.
1599
01:44:38,769 --> 01:44:41,936
And Anket More, aka Chow.
1600
01:44:42,144 --> 01:44:43,603
Age 11-years, as the witness.
1601
01:44:43,894 --> 01:44:44,603
Please call him.
1602
01:44:44,769 --> 01:44:47,228
Madam, he's been
missing since morning.
1603
01:44:47,769 --> 01:44:48,853
We're looking for him.
1604
01:44:49,019 --> 01:44:50,811
Looking? Meaning?
1605
01:44:51,144 --> 01:44:52,353
Has the witness turned hostile?
1606
01:44:55,269 --> 01:44:56,478
What is this, Bhalerao?
1607
01:44:56,478 --> 01:44:58,103
What are you guys doing?
1608
01:45:00,144 --> 01:45:02,311
The witness in the...
1609
01:45:02,978 --> 01:45:04,853
Sneha, wake up.
1610
01:45:06,228 --> 01:45:13,144
The witness in the case Aniket More,
aka (Chotu), age 11-years, turned hostile...
1611
01:45:13,144 --> 01:45:14,853
...before the first
hearing of the case.
1612
01:45:15,769 --> 01:45:19,728
The Police report states that there's a
video recording of the assault on Akriti.
1613
01:45:20,144 --> 01:45:20,728
Show it.
1614
01:45:33,103 --> 01:45:34,394
This CD can't be trusted.
1615
01:45:34,394 --> 01:45:36,103
- Do you have a pen-drive?
- Yes, madam.
1616
01:45:36,269 --> 01:45:37,103
Play it.
1617
01:45:48,769 --> 01:45:49,853
Is this a joke?
1618
01:45:51,644 --> 01:45:53,478
Didn't you check the CD
and pen-drive before submitting?
1619
01:45:53,644 --> 01:45:55,144
There was data on it, madam.
1620
01:45:55,144 --> 01:45:56,103
What do you mean?
1621
01:45:57,019 --> 01:45:58,144
Did it get erased on its own?
1622
01:45:58,144 --> 01:46:00,019
Someone's tampered
with the evidence, madam.
1623
01:46:00,019 --> 01:46:01,103
I see...nice.
1624
01:46:02,019 --> 01:46:03,228
And who do you think will do it?
1625
01:46:03,478 --> 01:46:05,728
The evidence is kept
in the Police record room.
1626
01:46:05,978 --> 01:46:07,353
So who is going to tamper with it?
1627
01:46:08,269 --> 01:46:11,853
Inspector Bhalerao, this is
a heinous crime of rape and murder.
1628
01:46:12,144 --> 01:46:14,478
Please be serious, yeah...
1629
01:46:15,603 --> 01:46:16,228
Joshi.
1630
01:46:17,144 --> 01:46:19,103
According to the post-modem reports,
1631
01:46:19,269 --> 01:46:22,019
...the rape was committed
on the night of 22nd September.
1632
01:46:22,019 --> 01:46:26,978
But Sadashiv and Gaurav Ranade were
not in the pub on that night, madam.
1633
01:46:27,769 --> 01:46:32,561
Both the brother was with Corporator
David Cameron at their farmhouse.
1634
01:46:33,269 --> 01:46:37,728
As a witness, can I call
the Corporator to the witness box?
1635
01:46:38,519 --> 01:46:39,144
Thank you.
1636
01:46:39,144 --> 01:46:43,478
On the night of 22nd September, these
two were with me at my farmhouse.
1637
01:46:44,103 --> 01:46:45,353
We met after a long time.
1638
01:46:45,353 --> 01:46:47,811
We talked till wee hours in the night.
1639
01:46:48,144 --> 01:46:49,978
In fact, I dropped them home.
1640
01:46:50,144 --> 01:46:51,478
Thank you
1641
01:46:51,728 --> 01:46:52,853
That's a lie, madam.
1642
01:46:53,144 --> 01:46:56,603
On the night of 22nd,
they were in their club Divine...
1643
01:46:56,769 --> 01:46:58,603
...where they host rave parties.
1644
01:46:58,603 --> 01:47:01,603
And during the day they
indulge in drug smuggling...
1645
01:47:01,603 --> 01:47:03,353
...by stowing them away
in children's school bags.
1646
01:47:03,894 --> 01:47:07,561
That night, when Akriti arrived at the
club with Chotu, she saw everything.
1647
01:47:07,769 --> 01:47:12,103
And when they saw Akriti
recording everything on her phone...
1648
01:47:12,353 --> 01:47:14,353
...then they got into a quarrel.
1649
01:47:14,853 --> 01:47:18,978
When Akriti threatened them to go to
the Police, then these two lost their temper...
1650
01:47:19,144 --> 01:47:21,728
...and in a fit of rage,
they raped her.
1651
01:47:21,978 --> 01:47:23,894
They raped her in
a fit of rage, madam.
1652
01:47:23,894 --> 01:47:26,353
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1653
01:47:26,519 --> 01:47:31,686
The Police found no traces of drugs...
1654
01:47:31,853 --> 01:47:33,561
...and there is no evidence
supporting the fact
1655
01:47:33,728 --> 01:47:35,686
that the rape was conducted
on Divine's premises.
1656
01:47:35,894 --> 01:47:36,978
Here's the Police Report.
1657
01:47:37,144 --> 01:47:39,186
On what grounds are
you arguing with me?
1658
01:47:39,519 --> 01:47:44,144
Madam, my client is being
falsely accused as an easy target.
1659
01:47:44,144 --> 01:47:45,144
That's all.
1660
01:47:45,144 --> 01:47:50,603
Madam, they admitted to
the Police of raping Akriti Dave.
1661
01:47:50,603 --> 01:47:52,603
Hello Inspector Sangram Bhalerao.
1662
01:47:53,144 --> 01:47:54,769
For your kind information.
1663
01:47:54,769 --> 01:47:59,103
Any statement given to the
Police is not admissible in the court.
1664
01:47:59,478 --> 01:48:02,478
Madam, I know he's not
too serious towards his job.
1665
01:48:02,478 --> 01:48:03,103
I know.
1666
01:48:03,269 --> 01:48:06,728
But you should at least know...
1667
01:48:06,978 --> 01:48:08,728
...that the court needs evidence.
1668
01:48:09,269 --> 01:48:12,353
Madam, I would like to request
the court to give us another date.
1669
01:48:13,519 --> 01:48:14,894
We'll get new evidence, madam.
1670
01:48:14,894 --> 01:48:16,603
On what basis are you asking
for another hearing date?
1671
01:48:17,144 --> 01:48:20,936
You have no CCTV footage, nor witness.
1672
01:48:21,144 --> 01:48:22,228
Nor any proof.
1673
01:48:22,478 --> 01:48:25,353
Then on what basis is Sangram
Bhalerao accusing my client.
1674
01:48:25,769 --> 01:48:26,728
I will tell you why?
1675
01:48:27,269 --> 01:48:28,186
It's nothing.
1676
01:48:28,978 --> 01:48:33,019
He's just venting his
personal frustration, madam.
1677
01:48:33,019 --> 01:48:33,978
Nothing more.
1678
01:48:34,144 --> 01:48:36,103
On the first day of his
duty in Miramar Police station...
1679
01:48:36,103 --> 01:48:40,144
...he went straight to Sadashiv
and Gaurav Ranade's pub.
1680
01:48:40,144 --> 01:48:43,103
Even though that pub isn't
under his jurisdiction, madam.
1681
01:48:43,269 --> 01:48:45,603
Extortion, madam. Extortion.
1682
01:48:45,894 --> 01:48:52,144
When Sadashiv and Gaurav Ranade refused
to pay protection money to Sangram Bhalerao...
1683
01:48:52,144 --> 01:48:54,978
...then this man here
couldn't digest it.
1684
01:48:56,019 --> 01:48:58,478
And when Akriti Dave was raped,
1685
01:48:58,769 --> 01:49:00,894
then Inspector Sangram Bhalerao...
1686
01:49:00,894 --> 01:49:06,478
...falsely accused my client
of rape and murder, madam.
1687
01:49:06,769 --> 01:49:09,353
Why? Just for revenge.
1688
01:49:10,978 --> 01:49:15,353
Madam, I would request the
court to suspend such officers.
1689
01:49:16,019 --> 01:49:21,103
I wish, madam, that instead
of falsely accusing my clients...
1690
01:49:21,478 --> 01:49:24,561
...Sangram Bhalerao had used his
efforts in finding the real rapists...
1691
01:49:24,769 --> 01:49:28,144
...then he wouldn't be
wasting the court's time.
1692
01:49:28,144 --> 01:49:28,978
That's all.
1693
01:49:41,144 --> 01:49:41,978
Wait a minute, madam.
1694
01:49:43,144 --> 01:49:44,103
I have something to say.
1695
01:49:46,144 --> 01:49:48,978
I am sure you remember
Delhi's Nirbhaya case.
1696
01:49:49,144 --> 01:49:49,978
You all do.
1697
01:49:51,769 --> 01:49:54,561
That rape was committed
on 16th December 2012.
1698
01:49:57,519 --> 01:49:59,353
The entire country had united.
1699
01:49:59,519 --> 01:50:01,103
Everyone raised their
voice for justice.
1700
01:50:02,478 --> 01:50:03,728
But what happened after that?
1701
01:50:05,769 --> 01:50:08,186
The very next year, in 2013...
1702
01:50:09,269 --> 01:50:12,311
...there was 33,707
rapes in our country.
1703
01:50:12,769 --> 01:50:15,978
In 2014, 36,735 rapes.
1704
01:50:16,144 --> 01:50:18,978
In '15, 34,651 rapes.
1705
01:50:19,144 --> 01:50:22,103
In 2016, 38, 937 rapes.
1706
01:50:22,894 --> 01:50:25,853
And the records of
2017 and 2018 is yet to come.
1707
01:50:29,269 --> 01:50:36,603
More than 180,000 rapes in
our country in the last 5 years.
1708
01:50:37,394 --> 01:50:38,228
I am not making it up, madam.
1709
01:50:38,394 --> 01:50:39,811
National Crime Bureau.
1710
01:50:40,353 --> 01:50:41,728
The entire information is available,
1711
01:50:41,728 --> 01:50:42,603
you can all take a look.
1712
01:50:42,603 --> 01:50:43,603
You too, Mr. Joshi.
1713
01:50:45,769 --> 01:50:48,603
Madam, there are many other cases...
1714
01:50:48,894 --> 01:50:52,603
...which don't get registered
out of fear, or embarrassment.
1715
01:50:57,144 --> 01:51:01,228
Last year...an 8-month-old
child was raped.
1716
01:51:04,519 --> 01:51:05,728
8-month-old.
1717
01:51:09,353 --> 01:51:12,103
When Nirbhaya incident happened,
the country was awoken.
1718
01:51:12,269 --> 01:51:15,728
But these bloody rapists are monsters.
1719
01:51:15,894 --> 01:51:18,061
Their conscience will never awaken.
1720
01:51:18,353 --> 01:51:19,686
They have no fear, madam.
1721
01:51:20,269 --> 01:51:22,853
They think what's the
most that will happen.
1722
01:51:22,853 --> 01:51:23,853
We'll go to court
1723
01:51:24,019 --> 01:51:25,228
Then, from session
court to higher court.
1724
01:51:25,394 --> 01:51:26,728
From higher court to supreme court.
1725
01:51:26,728 --> 01:51:27,603
And, even if they get sentenced...
1726
01:51:27,769 --> 01:51:28,644
...they will be out on parole.
1727
01:51:28,644 --> 01:51:31,603
But every time they get free,
it will only encourage them further.
1728
01:51:32,769 --> 01:51:33,978
Then there's no saying...
1729
01:51:34,519 --> 01:51:37,978
...some 16-year-old girl studying in
National College can be raped too...
1730
01:51:38,603 --> 01:51:39,978
...whose name maybe Sandhya.
1731
01:51:42,644 --> 01:51:44,103
Isn't your daughter's name Sandhya?
1732
01:51:44,103 --> 01:51:46,811
Bhalerao! How dare you?
1733
01:51:47,769 --> 01:51:50,394
How dare you bring up my daughter?
1734
01:51:50,394 --> 01:51:52,728
I am sorry, madam. I am sorry.
1735
01:51:53,394 --> 01:51:54,561
That's not what I meant.
1736
01:51:56,769 --> 01:51:59,311
You're a judge, with power.
1737
01:52:00,853 --> 01:52:03,603
And yet you lost your temper
hearing your daughter's name.
1738
01:52:06,269 --> 01:52:07,978
Imagine that helpless father's plight.
1739
01:52:10,519 --> 01:52:11,686
How does he feel?
1740
01:52:14,269 --> 01:52:16,228
He's got the same
rage inside him, madam.
1741
01:52:17,019 --> 01:52:19,978
But unfortunately, he's not powerful.
1742
01:52:22,269 --> 01:52:27,936
But he believes that you
have the power to give him justice.
1743
01:52:30,769 --> 01:52:32,103
Just one more hearing, madam.
1744
01:52:37,394 --> 01:52:40,686
It's the least a daughter
of this country can do for another.
1745
01:52:51,728 --> 01:52:56,061
Madam. He's confusing
the court with his lectures.
1746
01:52:56,269 --> 01:52:59,103
His demand for an extension
is completely baseless.
1747
01:53:10,769 --> 01:53:13,103
Today is Friday when
the court opens on Monday...
1748
01:53:13,269 --> 01:53:14,603
Madam, you cannot...
1749
01:53:14,603 --> 01:53:20,103
Joshi. Please don't teach me my job.
1750
01:53:20,603 --> 01:53:21,353
Understand.
1751
01:53:22,769 --> 01:53:25,936
The court will announce
its judgment on Monday morning.
1752
01:53:27,769 --> 01:53:29,561
The Police has two days.
1753
01:53:30,353 --> 01:53:35,811
Until then Sadashiv Ranade and Gaurav
Ranade will stay in Police custody.
1754
01:53:56,269 --> 01:53:57,811
Who is the in-charge here?
1755
01:54:01,894 --> 01:54:03,436
Are you the in-charge here?
1756
01:54:04,269 --> 01:54:04,853
Yes, sir.
1757
01:54:04,853 --> 01:54:07,228
How did the evidence in
Akriti Dave case get erased?
1758
01:54:08,019 --> 01:54:08,978
I don't know, sir.
1759
01:54:08,978 --> 01:54:10,603
- You're lying.
- Not at all.
1760
01:54:10,769 --> 01:54:13,728
- How much did Durva Ranade pay you?
- Not at all, sir.
1761
01:54:23,519 --> 01:54:25,603
Does he remind you of anyone, Mohile?
1762
01:54:26,644 --> 01:54:28,561
There was a time when I was like this.
1763
01:54:30,269 --> 01:54:34,061
Now I understand why
you were so angry with me?
1764
01:54:35,769 --> 01:54:36,728
What's the point in hitting him?
1765
01:54:36,728 --> 01:54:38,228
You should be hitting me instead.
1766
01:54:41,978 --> 01:54:44,228
Afew men arrived in a car, sir.
1767
01:54:44,728 --> 01:54:46,603
They gave Chow's father some money.
1768
01:54:46,894 --> 01:54:48,853
And he left in an hour.
1769
01:54:49,394 --> 01:54:50,936
He was a bloody drunkard.
1770
01:54:52,269 --> 01:54:54,478
No trace of the other children
who used to go to the club.
1771
01:54:54,644 --> 01:54:57,061
Sir. We checked at the pub.
1772
01:54:57,353 --> 01:54:58,936
There was no CCTV camera there.
1773
01:55:00,478 --> 01:55:01,228
I told you...
1774
01:55:01,894 --> 01:55:03,103
It's been three months.
1775
01:55:07,019 --> 01:55:08,061
Inspector, just a minute.
1776
01:55:09,269 --> 01:55:10,103
Take your shoes off first.
1777
01:55:11,269 --> 01:55:12,811
If the floor gets dirty,
my wife will get angry.
1778
01:55:17,894 --> 01:55:21,769
You testified in the court
that Sadashiv and Gaurav Ranade
1779
01:55:21,769 --> 01:55:23,228
were at your farmhouse
on the night of 22nd September.
1780
01:55:23,394 --> 01:55:23,936
Yes.
1781
01:55:24,144 --> 01:55:26,144
We want to check the CCTV
footage of your farmhouse.
1782
01:55:26,144 --> 01:55:27,478
CCTV?
1783
01:55:28,144 --> 01:55:31,353
Inspector,
who installs CCTV in the farmhouse.
1784
01:55:31,519 --> 01:55:33,686
The farmhouse is to relax, you know.
1785
01:55:35,144 --> 01:55:39,728
But your servant said that just two days
ago you took down all the CCTV cameras.
1786
01:55:39,978 --> 01:55:41,853
Don't listen to him.
1787
01:55:41,853 --> 01:55:42,894
He's stupid.
1788
01:55:42,894 --> 01:55:45,686
I am sure he doesn't even
know what CCTV stands for.
1789
01:55:45,894 --> 01:55:47,978
To be very honest with you,
I don't know either.
1790
01:55:50,019 --> 01:55:52,936
Is he stupid or are
you being extra-smart, sir?
1791
01:55:53,478 --> 01:55:55,894
Bhalerao,
I'll come straight to the point.
1792
01:55:55,894 --> 01:55:58,019
I've known them since their childhood.
1793
01:55:58,019 --> 01:55:59,353
They are not bad kids.
1794
01:55:59,728 --> 01:56:02,353
It's just their hormones.
1795
01:56:02,519 --> 01:56:03,561
It's very natural.
1796
01:56:05,394 --> 01:56:07,353
Dhurva is completely prepared.
1797
01:56:07,519 --> 01:56:10,436
You know. You work for him as well.
1798
01:56:10,769 --> 01:56:14,436
Durva is prepared to give 4-5
million rupees to the girl's father.
1799
01:56:14,644 --> 01:56:19,353
Even the girl couldn't have earned
that kind of money if she was alive.
1800
01:56:19,853 --> 01:56:21,103
It's a good thing for the father.
1801
01:56:32,644 --> 01:56:33,728
Stay»-
1802
01:56:34,894 --> 01:56:35,478
stay»-
1803
01:56:35,644 --> 01:56:37,478
He's getting what he deserves.
1804
01:56:37,644 --> 01:56:38,728
Stay back.
1805
01:56:38,728 --> 01:56:40,478
Hit him.
1806
01:56:41,728 --> 01:56:43,603
Maria. Maria.
1807
01:56:43,769 --> 01:56:45,103
Coming, darling, coming.
1808
01:56:46,269 --> 01:56:47,353
Why are you hitting him?
1809
01:56:47,353 --> 01:56:48,603
Make a video. Make a video.
1810
01:56:49,269 --> 01:56:50,061
Okay, 0K3)'-
1811
01:56:50,478 --> 01:56:51,686
Make a video.
1812
01:56:52,103 --> 01:56:55,103
Shoot it. Shoot it.
1813
01:56:55,644 --> 01:56:57,603
Shoot it. Maria Shoot it.
1814
01:56:59,728 --> 01:57:00,811
In today's top 10 news.
1815
01:57:01,019 --> 01:57:05,603
Inspector Sangram Bhalerao forcefully
barged in Corporator David Cameron's house...
1816
01:57:05,603 --> 01:57:08,728
...who is the prime witness
in Akriti Dave Case, and thrashed him.
1817
01:57:08,978 --> 01:57:09,936
The video's gone viral.
1818
01:57:10,603 --> 01:57:12,019
The Ministry has
expressed their anger...
1819
01:57:12,019 --> 01:57:14,478
...over the misconduct
by Inspector Sangram Bhalerao.
1820
01:57:14,728 --> 01:57:15,853
Only the time will tell...
1821
01:57:16,019 --> 01:57:18,561
...whether any action will
be taken against him or not.
1822
01:57:18,894 --> 01:57:22,478
The Police department has
no answers to our questions.
1823
01:57:22,769 --> 01:57:25,228
Can this is carelessness
on the Police's behalf.
1824
01:57:25,394 --> 01:57:26,478
Or their hooliganism?
1825
01:57:33,144 --> 01:57:34,561
You're suspending me, sir.
1826
01:57:35,769 --> 01:57:37,644
You know that Corporator is lying.
1827
01:57:37,644 --> 01:57:39,103
Is not about the truth or lies.
1828
01:57:39,478 --> 01:57:41,686
You clobbered him with a
shoe and sent him to the hospital.
1829
01:57:42,103 --> 01:57:43,978
He's an important part of our party.
1830
01:57:44,519 --> 01:57:45,728
The party's pressurizing me.
1831
01:57:46,394 --> 01:57:47,728
I will have to suspend you.
1832
01:57:48,769 --> 01:57:50,228
Even I have to answer to my superiors.
1833
01:57:53,769 --> 01:57:55,103
How much money did
Durva give you, sir?
1834
01:57:58,894 --> 01:57:59,561
Bhalerao.
1835
01:58:01,728 --> 01:58:02,311
Slow down.
1836
01:58:04,103 --> 01:58:05,811
You've already made many enemies.
1837
01:58:06,519 --> 01:58:07,811
You don't need one more.
1838
01:58:14,853 --> 01:58:17,228
Look. I understand...
1839
01:58:19,269 --> 01:58:20,103
You should too.
1840
01:58:21,519 --> 01:58:22,728
Things have really heated up.
1841
01:58:23,019 --> 01:58:24,436
As soon as everything cools down,
1842
01:58:25,144 --> 01:58:26,686
I will appoint you on a better post.
1843
01:58:27,019 --> 01:58:28,436
And Sadashiv and Gaurav.
1844
01:58:29,894 --> 01:58:31,103
They will be released tomorrow.
1845
01:58:33,269 --> 01:58:35,436
It's no longer about post or money.
1846
01:58:37,603 --> 01:58:38,603
It's about Akriti.
1847
01:58:47,228 --> 01:58:48,603
Suspend you.
1848
01:58:48,894 --> 01:58:50,478
How can they just suspend you?
1849
01:58:52,144 --> 01:58:56,103
Brother, you will leave tomorrow.
1850
01:58:58,353 --> 01:59:01,603
And even they will
be released tomorrow.
1851
01:59:06,853 --> 01:59:09,228
My father is the head-constable.
1852
01:59:10,478 --> 01:59:14,228
And my brother, Sangram Bhalerao,
is a three-star officer.
1853
01:59:17,228 --> 01:59:20,853
But...l am still scared.
1854
01:59:22,394 --> 01:59:24,228
Whenever I hear such things.
1855
01:59:27,019 --> 01:59:31,353
I am scared to go
anywhere alone at night.
1856
01:59:33,769 --> 01:59:36,478
Akruti was a topper of her class.
1857
01:59:37,769 --> 01:59:39,353
She wanted to be a doctor.
1858
01:59:41,644 --> 01:59:47,728
And these people shattered
her dreams in a single day.
1859
01:59:55,019 --> 01:59:58,478
Brother, the daughters of
this country are getting educated.
1860
01:59:59,894 --> 02:00:04,728
But who will save
them from these monsters?
1861
02:00:11,894 --> 02:00:12,728
Uncle.
1862
02:00:30,228 --> 02:00:31,603
Can I get a cup of tea, dear?
1863
02:00:32,644 --> 02:00:33,186
Yes.
1864
02:00:34,019 --> 02:00:34,728
Tea.
1865
02:00:37,394 --> 02:00:42,811
I just returned from Nasik,
after performing Akruti's final rites.
1866
02:00:46,644 --> 02:00:51,228
It's said that when you disperse
the ashes, the soul rests in peace.
1867
02:00:55,644 --> 02:00:56,603
I know...
1868
02:01:00,769 --> 02:01:01,686
...she is sad.
1869
02:01:05,228 --> 02:01:06,853
Her soul is not in peace.
1870
02:01:10,144 --> 02:01:14,103
And she won't rest in peace
until she doesn't get justice.
1871
02:01:21,228 --> 02:01:23,061
You couldn't do anything right.
Bhalerao.
1872
02:01:26,394 --> 02:01:28,561
They will be released tomorrow,
won't they?
1873
02:01:35,728 --> 02:01:36,811
Do one thing.
1874
02:01:37,644 --> 02:01:38,603
Give me this gun.
1875
02:01:38,603 --> 02:01:39,853
I will kill them.
1876
02:01:39,853 --> 02:01:40,894
What are you doing, uncle?
1877
02:01:40,894 --> 02:01:41,603
No, uncle.
1878
02:01:41,603 --> 02:01:43,894
Just say that the old man
went crazy mourning for his daughter.
1879
02:01:43,894 --> 02:01:44,644
Let go,
1880
02:01:44,644 --> 02:01:45,853
Please give it.
1881
02:01:45,853 --> 02:01:48,603
I beg you, please shoot me instead.
1882
02:01:48,769 --> 02:01:51,894
Take pity on me. Please.
1883
02:01:51,894 --> 02:01:53,978
Uncle. Uncle...
1884
02:01:54,228 --> 02:01:55,603
We understand your pain.
1885
02:01:55,978 --> 02:01:58,728
But we cannot shoot
someone in a fit of rage.
1886
02:01:59,019 --> 02:01:59,978
We're still inquiring.
1887
02:02:00,394 --> 02:02:01,228
Come with me.
1888
02:02:01,853 --> 02:02:03,103
Dear, send the tea over.
1889
02:02:03,269 --> 02:02:03,978
Borkar.
1890
02:02:04,728 --> 02:02:05,603
Come with me.
1891
02:02:19,103 --> 02:02:20,728
What a day, isn't it?
1892
02:02:23,394 --> 02:02:25,853
I am sure he never harmed
a single soul in his life.
1893
02:02:27,644 --> 02:02:31,811
But he's willing to commit
murder for the sake of his daughter.
1894
02:02:34,603 --> 02:02:36,811
Sir, there must be many
other fathers in our country...
1895
02:02:38,269 --> 02:02:40,561
...who will only shed tears
for the rest of their lives.
1896
02:02:41,269 --> 02:02:43,186
Sometimes these things
really make me angry.
1897
02:02:45,269 --> 02:02:51,186
Honestly speaking, sir, until the cops
don't start eliminating these rapists...
1898
02:02:52,644 --> 02:02:53,978
...nothing around
here will change, sir.
1899
02:03:09,894 --> 02:03:11,353
I have a question, Shagun.
1900
02:03:12,228 --> 02:03:14,103
What would your father
have done in situation like this?
1901
02:03:14,269 --> 02:03:16,353
After what they did to Akruti...
1902
02:03:17,853 --> 02:03:19,936
...father would've shot them.
1903
02:03:22,853 --> 02:03:24,228
Direct encounter.
1904
02:03:24,519 --> 02:03:25,436
Direct!
1905
02:03:29,228 --> 02:03:30,728
And you ladies...
1906
02:03:30,728 --> 02:03:33,728
When you hear about rapes,
what comes to your mind?
1907
02:03:33,728 --> 02:03:37,478
- Purnima.
- That those rapists deserve to die.
1908
02:03:37,728 --> 02:03:39,853
You mean once and for all.
1909
02:03:46,269 --> 02:03:49,519
- What do you think, Supriya?
- They don't deserve to live.
1910
02:03:49,519 --> 02:03:50,478
Just kill them.
1911
02:03:53,644 --> 02:03:54,519
And you?
1912
02:03:54,519 --> 02:03:57,686
Hack them publicly.
1913
02:03:59,269 --> 02:04:01,061
What do you think, Nandini?
1914
02:04:03,228 --> 02:04:04,978
Don't be scared.
1915
02:04:06,019 --> 02:04:07,186
Your brother is right here.
1916
02:04:08,269 --> 02:04:10,228
Forget about the court
and Durva and everything else.
1917
02:04:10,394 --> 02:04:12,353
Just tell me what you think?
1918
02:04:15,853 --> 02:04:17,811
They should be killed, brother.
1919
02:04:31,144 --> 02:04:34,436
Bhalerao, what are you going to do?
1920
02:04:34,978 --> 02:04:39,103
Your father made this Police Station
famous with more than 50 encounters.
1921
02:04:42,853 --> 02:04:47,811
Now before I leave, I'll
make this a historic Police Station.
1922
02:04:53,144 --> 02:04:55,478
You've heard many encounter stories,
haven't you?
1923
02:04:56,978 --> 02:04:58,103
Now you get to see one.
1924
02:05:00,144 --> 02:05:04,811
Tawde, nothing will change until
we don't eliminate them, isn't it?
1925
02:05:06,644 --> 02:05:08,936
Come on, let's show them.
1926
02:05:13,769 --> 02:05:16,936
Come on, gang, prepare the tiffins.
1927
02:05:18,144 --> 02:05:20,603
Its time for Sada
and Giri's last supper.
1928
02:05:21,519 --> 02:05:23,186
You're a policeman's daughter.
1929
02:05:24,228 --> 02:05:25,103
Don't be scared.
1930
02:05:26,394 --> 02:05:30,186
Protect the good,
and eliminate the bad.
1931
02:05:31,853 --> 02:05:36,811
Protect the good,
and eliminate the bad.
1932
02:05:40,519 --> 02:05:49,853
"Simmba..."
1933
02:05:50,019 --> 02:05:52,811
"Simmba..."
1934
02:06:41,769 --> 02:06:42,853
Sir...
1935
02:06:44,394 --> 02:06:45,353
CCTV.
1936
02:06:48,394 --> 02:06:53,103
Come on, then let's make
a superhit film on the CCTV.
1937
02:07:23,228 --> 02:07:24,936
Come, aunty. Come in, everyone.
1938
02:07:25,144 --> 02:07:26,061
Brought my dinner. Very good.
1939
02:07:51,769 --> 02:07:52,603
- Tawde.
- Yes, sir.
1940
02:07:52,769 --> 02:07:53,811
- Come, sit, let's eat.
- Yes, sir.
1941
02:08:01,853 --> 02:08:02,811
- Tawde,
- Yes, sir.
1942
02:08:03,894 --> 02:08:06,228
- I don't think they committed the rape.
- Why, sir?
1943
02:08:06,394 --> 02:08:08,853
Look at them.
They look like they are impotent.
1944
02:08:10,644 --> 02:08:11,603
Look at Giri.
1945
02:08:11,978 --> 02:08:13,478
He's highly addicted to drugs.
1946
02:08:13,769 --> 02:08:14,978
Bloody junkie.
1947
02:08:15,269 --> 02:08:16,978
I don't think his thing works.
1948
02:08:22,103 --> 02:08:23,103
And that Sada.
1949
02:08:23,978 --> 02:08:25,603
Arrested on murder charges.
1950
02:08:25,853 --> 02:08:27,728
Fresh out of the shell
and already in jail.
1951
02:08:27,894 --> 02:08:29,269
Sir, I've got some delicious
egg-curry, Do you want some?
1952
02:08:29,269 --> 02:08:31,478
Of course. Of course.
1953
02:08:33,228 --> 02:08:35,228
You need guts to kill someone.
1954
02:08:35,478 --> 02:08:39,269
These bloody leaches
are taking free credit.
1955
02:08:39,269 --> 02:08:42,353
- Bhalerao.
- Calm down.
1956
02:08:43,728 --> 02:08:45,228
- Gauri madam.
- Yes, sir.
1957
02:08:46,019 --> 02:08:49,603
- I think Durva's lawyer is stupid.
- Why, sir?
1958
02:08:49,769 --> 02:08:51,936
If he had sent these boys for a test,
1959
02:08:52,144 --> 02:08:53,228
then we wouldn't
have gone to court.
1960
02:08:53,394 --> 02:08:56,353
They would've been let off
with a certificate of impotence.
1961
02:08:56,644 --> 02:08:58,228
You're absolutely right, sir.
1962
02:08:58,519 --> 02:08:59,978
They look like they are impotent.
1963
02:09:03,728 --> 02:09:04,728
Who are you calling impotent?
1964
02:09:06,603 --> 02:09:09,603
Bhalerao, do you want
to know how I raped that girl?
1965
02:09:09,853 --> 02:09:10,603
Huh...
1966
02:09:11,519 --> 02:09:13,478
First, we had our fun with her.
1967
02:09:15,644 --> 02:09:17,603
Then we made her suffer to death.
1968
02:09:23,644 --> 02:09:26,228
I don't know how she was still alive.
1969
02:09:28,853 --> 02:09:32,853
If you don't believe me, then we can
give you a demonstration on that girl.
1970
02:09:38,103 --> 02:09:40,353
She's like a sister to you, isn't she?
1971
02:09:41,144 --> 02:09:42,103
Send her inside.
1972
02:09:42,269 --> 02:09:43,853
And we'll show you
if we're men or not.
1973
02:09:44,228 --> 02:09:44,853
Send her in.
1974
02:09:56,728 --> 02:09:57,853
What kind of a father are you?
1975
02:09:58,394 --> 02:10:02,353
He's talking nonsense about
your daughter and how can you listen.
1976
02:10:03,394 --> 02:10:06,978
Anyone else in your place would've
gone straight inside the lockup.
1977
02:10:12,228 --> 02:10:13,353
Give me the keys, Borkar.
1978
02:10:17,728 --> 02:10:18,561
Give me the keys, Borkar.
1979
02:10:22,019 --> 02:10:23,061
Give me the keys, Borkar!
1980
02:10:25,728 --> 02:10:28,353
How dare you say such
things about my daughter?
1981
02:10:31,978 --> 02:10:34,228
How dare you say such
things about my daughter?
1982
02:10:37,144 --> 02:10:38,103
Old man.
1983
02:10:39,644 --> 02:10:40,811
You want to fight with me.
1984
02:10:58,603 --> 02:11:00,478
How dare you say such
things about my daughter?
1985
02:11:06,894 --> 02:11:09,061
Umakant,
Tawde, listen to me carefully.
1986
02:11:09,478 --> 02:11:11,061
Unclip your holsters and move ahead.
1987
02:11:11,269 --> 02:11:13,478
Take your guns out
and give it in their hand.
1988
02:11:20,478 --> 02:11:22,103
Borkar, cover us.
1989
02:11:25,894 --> 02:11:28,269
Leave him.
1990
02:11:28,269 --> 02:11:30,228
How dare he hit you, Mohile sir.
1991
02:11:30,228 --> 02:11:31,853
How dare you?
1992
02:11:58,269 --> 02:12:00,186
Sir!
1993
02:13:10,769 --> 02:13:11,853
There you go, uncle.
1994
02:13:13,478 --> 02:13:14,103
Justice has been served.
1995
02:13:25,394 --> 02:13:26,603
- Tawde.
- Sir.
1996
02:13:27,019 --> 02:13:29,353
Get the CCTV footage and call IG sir.
1997
02:13:30,144 --> 02:13:33,478
Tell him Sadashiv and Gaurav
Ranade were killed in an encounter...
1998
02:13:34,019 --> 02:13:35,103
...at Miramar Police Station.
1999
02:13:52,019 --> 02:13:54,686
- So you had to kill them in self-defense.
- Yes, sir.
2000
02:13:55,019 --> 02:13:57,186
Sangram, I've been
in service for 30 years.
2001
02:13:57,728 --> 02:13:58,686
Do you take me for a fool?
2002
02:13:58,853 --> 02:13:59,811
We've proof, sir.
2003
02:14:00,144 --> 02:14:00,936
CCTV footage.
2004
02:14:02,894 --> 02:14:04,103
Increase security at the hospital.
2005
02:14:06,853 --> 02:14:08,186
Durva Ranade won't stay quiet.
2006
02:14:36,019 --> 02:14:36,603
Banker.
2007
02:14:39,519 --> 02:14:42,353
what...will we tell mother?
2008
02:14:47,728 --> 02:14:51,353
Durva, Inspector Bhalerao
had to shoot them in self-defense.
2009
02:14:52,144 --> 02:14:53,353
We've proof and witnesses.
2010
02:14:54,144 --> 02:14:56,061
Do you think I am crazy, IG?
2011
02:14:56,853 --> 02:14:58,061
He killed my brothers.
2012
02:14:58,644 --> 02:14:59,603
Murdered them.
2013
02:15:00,144 --> 02:15:01,728
Where is that Bhalerao?
2014
02:15:01,728 --> 02:15:02,186
Stop him.
2015
02:15:08,394 --> 02:15:09,603
Bhalerao!
2016
02:15:09,894 --> 02:15:10,894
Catch him.
2017
02:15:10,894 --> 02:15:12,811
You killed my brothers.
2018
02:15:13,019 --> 02:15:14,061
Simmba.
2019
02:15:35,019 --> 02:15:36,936
You're a dog.
2020
02:15:37,269 --> 02:15:38,061
You will die too.
2021
02:15:38,269 --> 02:15:39,436
I will kill you.
2022
02:15:39,728 --> 02:15:41,353
You're a dog.
2023
02:15:41,644 --> 02:15:43,144
You lived off our money.
2024
02:15:43,144 --> 02:15:44,936
And now you did this.
2025
02:15:45,519 --> 02:15:46,603
You're an orphan, aren't you?
2026
02:15:46,769 --> 02:15:48,436
You don't know what a family is.
2027
02:15:48,853 --> 02:15:50,436
You don't know what a father means.
2028
02:15:50,728 --> 02:15:52,436
You don't know what a mother means.
2029
02:15:52,853 --> 02:15:54,644
A brother or a sister.
2030
02:15:54,644 --> 02:15:56,228
You're a bloody insect.
2031
02:15:56,394 --> 02:15:57,228
Wrong!
2032
02:15:58,228 --> 02:16:00,353
Wrong again, Durva.
2033
02:16:00,603 --> 02:16:01,728
I have a family.
2034
02:16:01,894 --> 02:16:03,186
A complete family.
2035
02:16:04,644 --> 02:16:05,811
I have a father.
2036
02:16:09,519 --> 02:16:10,853
A mother.
2037
02:16:14,019 --> 02:16:15,811
I have a sister as well.
2038
02:16:18,644 --> 02:16:20,103
Yes! I don't have a brother.
2039
02:16:21,144 --> 02:16:22,686
But, now nor do you.
2040
02:16:22,853 --> 02:16:25,103
Bhalerao!
2041
02:16:25,269 --> 02:16:28,103
"Here comes Simmba."
2042
02:16:31,853 --> 02:16:34,728
"Here comes Simmba."
2043
02:16:37,894 --> 02:16:38,978
"Take him down."
2044
02:16:40,269 --> 02:16:40,936
"Police!"
2045
02:16:41,103 --> 02:16:42,728
"Take him down."
2046
02:16:43,519 --> 02:16:44,103
"Police!"
2047
02:16:45,519 --> 02:16:46,644
Sir. Sir...
2048
02:16:46,644 --> 02:16:47,269
Sir...
2049
02:16:47,269 --> 02:16:48,103
Just a minute.
2050
02:16:48,478 --> 02:16:49,478
What are you doing?
2051
02:16:49,644 --> 02:16:51,936
The Police,
public, and media are all out there.
2052
02:16:52,853 --> 02:16:54,561
- I'll see him in court...
- No.
2053
02:16:54,853 --> 02:16:56,269
No more courts.
2054
02:16:56,269 --> 02:16:57,478
No more case.
2055
02:16:57,478 --> 02:16:58,103
I want to kill that rascal...
2056
02:16:58,269 --> 02:16:59,478
Calm down.
2057
02:16:59,478 --> 02:17:00,269
Calm down, Bhau
2058
02:17:00,269 --> 02:17:00,894
Sit down.
2059
02:17:00,894 --> 02:17:02,811
Please calm down.
2060
02:17:04,644 --> 02:17:06,603
Right now just take
care of your mother.
2061
02:17:10,519 --> 02:17:11,186
Please.
2062
02:17:21,019 --> 02:17:21,853
Papa.
2063
02:17:22,853 --> 02:17:26,561
Even you know what brother
Simmba did was right.
2064
02:17:28,394 --> 02:17:30,103
But now you must do what I say.
2065
02:17:32,019 --> 02:17:34,353
Please stop brother
Simmba's suspension.
2066
02:17:39,894 --> 02:17:41,853
What if it was me instead of Akruti?
2067
02:17:51,103 --> 02:17:53,728
This CCTV footage is staged.
2068
02:17:54,103 --> 02:17:55,269
It's just drama.
2069
02:17:55,269 --> 02:18:00,644
I am completely sure that my clients
Sadashiv and Gaurav Ranade...
2070
02:18:00,644 --> 02:18:02,603
...weren't killed in self defense.
2071
02:18:04,019 --> 02:18:07,811
They were cunningly drawn
out of their cell and murdered.
2072
02:18:08,894 --> 02:18:13,478
For the further investigation of this
case, I would request the panel...
2073
02:18:14,769 --> 02:18:16,353
...for an SIT Committee.
2074
02:18:16,769 --> 02:18:19,603
These allegations are baseless, madam.
You saw it yourself...
2075
02:18:20,394 --> 02:18:22,436
There were nine
witnesses present there.
2076
02:18:22,644 --> 02:18:24,061
And they have given their statements.
2077
02:18:24,519 --> 02:18:25,728
So why this inquiry now?
2078
02:18:25,894 --> 02:18:30,436
Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists,
Mr. Sawalkar, but not proven.
2079
02:18:32,228 --> 02:18:34,103
They were to be released
from jail the next day.
2080
02:18:35,728 --> 02:18:38,603
And ma'am,
while they were in Police demand...
2081
02:18:38,603 --> 02:18:40,978
...why would they
misbehave with any girl?
2082
02:18:41,519 --> 02:18:44,603
Why will they snatch the
guns from the Police officers...
2083
02:18:44,603 --> 02:18:47,353
...and attack Inspector
Sangram Bhalerao.
2084
02:18:47,853 --> 02:18:49,436
And most importantly...
2085
02:18:50,019 --> 02:18:53,728
The footage we saw, only had video...
2086
02:18:54,394 --> 02:18:55,478
...there was no audio.
2087
02:18:56,269 --> 02:18:57,186
Think about it.
2088
02:19:00,103 --> 02:19:01,519
- Fine.
- But, madam.
2089
02:19:01,519 --> 02:19:02,686
Sawalkar.
2090
02:19:03,478 --> 02:19:05,228
Your witnesses are telling
the truth correct?
2091
02:19:05,644 --> 02:19:07,478
- Yes, madam.
- Then what is the problem?
2092
02:19:09,769 --> 02:19:12,561
We'll appoint an SIT
Committee for further inquiry.
2093
02:19:13,644 --> 02:19:14,728
Ma'am.
2094
02:19:15,603 --> 02:19:18,603
This murder was committed inside
the Police Station very cunningly.
2095
02:19:21,519 --> 02:19:23,228
The inquiry can be doctored.
2096
02:19:25,519 --> 02:19:28,478
This inquiry has to
be fair and impartial.
2097
02:19:29,019 --> 02:19:31,978
Madam, I will solve Mr.
Joshi's problem.
2098
02:19:32,978 --> 02:19:36,811
The state will appoint a neutral
officer for this special inquiry.
2099
02:19:37,728 --> 02:19:38,436
Okay-
2100
02:20:04,144 --> 02:20:09,436
Bhau, we still have a card left up our sleeve,
The SIT Committee. Don't stress
2101
02:20:09,894 --> 02:20:13,228
Once the SIT Committee
officer has done his investigation,
2102
02:20:13,394 --> 02:20:15,019
and Simmba loses his job...
2103
02:20:15,019 --> 02:20:16,436
...later you can...
2104
02:20:18,019 --> 02:20:19,978
I am done with the court and Law.
2105
02:20:20,394 --> 02:20:21,353
No more SIT.
2106
02:20:21,519 --> 02:20:23,728
He killed my brothers, Joshi.
2107
02:20:23,978 --> 02:20:26,978
Now Durva Ranade will
do what needs to be done.
2108
02:21:21,144 --> 02:21:24,436
You must be wondering
what's happening to you.
2109
02:21:24,769 --> 02:21:25,978
You guys are the cops.
2110
02:21:26,519 --> 02:21:27,978
You make reports.
2111
02:21:29,394 --> 02:21:31,728
Tomorrow morning there
will be a report on you.
2112
02:21:32,103 --> 02:21:34,228
That will say that Bhalerao
was traveling in his car...
2113
02:21:34,978 --> 02:21:36,853
...which was rammed
off the road by a truck.
2114
02:21:37,103 --> 02:21:38,436
The car plunged into the water.
2115
02:21:38,644 --> 02:21:39,853
And Bhalerao drowned to death.
2116
02:21:45,144 --> 02:21:46,978
You shot my brothers in an Encounter.
2117
02:21:47,519 --> 02:21:48,936
You killed them.
2118
02:21:49,144 --> 02:21:50,686
You killed them.
2119
02:21:57,519 --> 02:22:01,478
No! I didn't kill them.
I didn't kill them.
2120
02:22:05,019 --> 02:22:05,936
I exterminated them!
2121
02:22:06,519 --> 02:22:08,936
I exterminated your brothers!
2122
02:22:09,144 --> 02:22:10,186
Bhalerao!
2123
02:22:43,644 --> 02:22:44,603
"The heart trembles,
2124
02:22:44,769 --> 02:22:45,728
And the body quivers..."
2125
02:22:45,894 --> 02:22:49,728
"...when you know he's coming!
2126
02:22:50,019 --> 02:22:52,978
"Singham! Singham!"
2127
02:23:00,103 --> 02:23:01,228
"Take him down."
2128
02:23:05,394 --> 02:23:06,978
"Here comes Police."
2129
02:23:07,769 --> 02:23:09,228
"Police."
2130
02:23:14,144 --> 02:23:15,728
"Here comes Police."
2131
02:23:16,394 --> 02:23:17,978
"Police."
2132
02:23:27,103 --> 02:23:27,936
"$ifigham!"
2133
02:23:33,769 --> 02:23:35,436
"Here comes Police."
2134
02:23:37,894 --> 02:23:38,853
"$ifigham!"
2135
02:24:02,394 --> 02:24:06,728
"Here comes...Simmba!"
2136
02:24:07,644 --> 02:24:08,978
"Take him down."
2137
02:25:13,394 --> 02:25:16,103
"Here comes...Simmba!"
2138
02:25:19,853 --> 02:25:22,603
"Here comes...Simmba!"
2139
02:25:25,853 --> 02:25:26,853
"$ifigham!"
2140
02:25:29,019 --> 02:25:29,978
"$ifigham!"
2141
02:25:32,144 --> 02:25:33,311
"Police."
2142
02:25:35,478 --> 02:25:36,353
"Police."
2143
02:25:38,728 --> 02:25:39,603
"Police."
2144
02:25:41,894 --> 02:25:42,811
"Police."
2145
02:26:21,269 --> 02:26:22,311
"Police."
2146
02:26:24,603 --> 02:26:25,603
"Police."
2147
02:26:27,769 --> 02:26:28,728
"Police."
2148
02:26:56,519 --> 02:26:58,936
Bhalerao,
I'm here to investigate your case.
2149
02:26:59,644 --> 02:27:02,853
And I will soon find out the truth.
2150
02:27:05,144 --> 02:27:06,728
I know all about you.
2151
02:27:08,269 --> 02:27:09,353
You know what, sir.
2152
02:27:09,603 --> 02:27:13,728
Whenever anyone watches the news
or reads a story on rape
2153
02:27:13,894 --> 02:27:15,811
...whether young or old, male-female.
2154
02:27:18,228 --> 02:27:22,103
Every Indian has only one opinion.
2155
02:27:22,103 --> 02:27:25,603
These rapists should be shot dead.
2156
02:27:27,644 --> 02:27:29,853
It's such a horrific crime, sir.
2157
02:27:30,353 --> 02:27:31,936
Takes only a few minutes to commit.
2158
02:27:32,894 --> 02:27:36,186
But it takes a life time to get
justice against this crime.
2159
02:27:36,853 --> 02:27:39,603
Do you think that
your method was right?
2160
02:27:41,853 --> 02:27:43,353
That wasn't my method, sir.
2161
02:27:45,019 --> 02:27:46,728
It was Bajirao Singham's method.
2162
02:28:02,103 --> 02:28:04,228
This is my team's
complete and final report.
2163
02:28:04,728 --> 02:28:09,061
Office Sangram Bhalerao did not murder
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade.
2164
02:28:09,769 --> 02:28:11,353
He only shot them in self-defense.
2165
02:28:13,728 --> 02:28:14,686
And that's not all.
2166
02:28:14,894 --> 02:28:19,436
We can also prove that Sadashiv
and Gaurav Ranade raped Akriti Dave.
2167
02:28:20,394 --> 02:28:23,186
I want to call Durva
Ranade's wife and mother.
2168
02:28:25,644 --> 02:28:26,311
Please.
2169
02:28:49,978 --> 02:28:56,228
That Akriti was raped by my husband's
brothers Sadashiv and Gaurav.
2170
02:28:57,353 --> 02:29:00,561
And yes, they also ran
a drug business in that club.
2171
02:29:00,769 --> 02:29:01,311
Varsha!
2172
02:29:04,728 --> 02:29:05,978
Do you know what you're saying!
2173
02:29:05,978 --> 02:29:06,811
Enough!
2174
02:29:07,603 --> 02:29:10,353
What's wrong is wrong.
2175
02:29:10,853 --> 02:29:13,228
A girl's been raped, Durva.
2176
02:29:14,394 --> 02:29:18,061
Madam whether Bhalerao killed them
or was compelled to kill them...
2177
02:29:19,019 --> 02:29:20,186
...that's up to you to decide.
2178
02:29:20,728 --> 02:29:24,728
But my sons committed the rape.
2179
02:29:27,478 --> 02:29:29,603
Mr. Joshi,
would you like to question them?
2180
02:29:29,603 --> 02:29:30,228
Yes, madam.
2181
02:29:30,394 --> 02:29:30,853
No, Joshi.
2182
02:29:34,894 --> 02:29:36,061
You won't question mum!
2183
02:29:40,019 --> 02:29:41,478
Mum is telling the truth, madam.
2184
02:29:42,103 --> 02:29:42,728
Wow, Durva.
2185
02:29:44,519 --> 02:29:46,603
You really respect your mother a lot.
2186
02:29:48,394 --> 02:29:52,353
But you didn't teach your brothers
to respect other women.
2187
02:29:55,519 --> 02:29:59,228
Mrs. Bharti Ranade,
you deserve an applaud.
2188
02:29:59,853 --> 02:30:01,061
But I regret.
2189
02:30:01,519 --> 02:30:03,353
If only you had taken
this step earlier,
2190
02:30:03,353 --> 02:30:05,853
then a girl would've never
gone through such an ordeal.
2191
02:30:08,519 --> 02:30:09,603
I have a question, Mrs. Bharti.
2192
02:30:10,144 --> 02:30:13,478
What if you had three daughters,
instead of three sons?
2193
02:30:13,769 --> 02:30:17,603
Would you have still given them
the same liberty to do as they please?
2194
02:30:17,769 --> 02:30:22,353
Mrs. Bharti, you gave them the
liberty because they were your sons.
2195
02:30:24,519 --> 02:30:29,353
Pardon me,
you're as guilty as your sons are.
2196
02:30:30,603 --> 02:30:38,436
As well as all those parents who don't
teach their sons to respect women.
2197
02:30:40,644 --> 02:30:43,936
Mr. Joshi, you can appeal
in the higher court if you wish.
2198
02:30:44,519 --> 02:30:49,478
But this court is of the judgment that
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade...
2199
02:30:49,978 --> 02:30:53,061
...raped and murdered Akriti Dave.
2200
02:30:59,353 --> 02:31:03,478
And Bajirao Singham's report
from the SIT Committed proves...
2201
02:31:03,769 --> 02:31:06,728
...the Sangram Bhalerao
fired in self-defense.
2202
02:31:12,228 --> 02:31:16,644
And under section 186 IPC,
2203
02:31:16,644 --> 02:31:20,728
assaulting an on-duty Police officer,
section 307 IPC,
2204
02:31:21,269 --> 02:31:22,353
...attempt of murder...
2205
02:31:22,603 --> 02:31:25,394
...section 22 of NDPS Act,
2206
02:31:25,394 --> 02:31:29,436
...the court sentences Durva Ranade
to 7 years of rigorous imprisonment.
2207
02:31:30,769 --> 02:31:33,103
And the written judgment
would be followed.
2208
02:31:51,019 --> 02:31:54,728
Bloody Bhalerao,
you are very talented.
2209
02:31:56,019 --> 02:31:59,353
You make any family your own.
2210
02:32:01,019 --> 02:32:06,103
You made my mother and
my wife, testify against me in court.
2211
02:32:07,228 --> 02:32:08,978
You really have an an.
2212
02:32:10,478 --> 02:32:11,436
What to do, Durva?
2213
02:32:12,728 --> 02:32:14,728
I was an orphan when
I was a kid.
2214
02:32:15,519 --> 02:32:17,978
And now he's showering
me with family.
2215
02:32:20,144 --> 02:32:22,978
I will be back... Soon!
2216
02:32:23,728 --> 02:32:25,311
You'll find me standing right here.
2217
02:32:27,019 --> 02:32:28,728
WhatsApp me when you get out.
2218
02:32:38,894 --> 02:32:41,603
Thank you,
sir, for handling everything
2219
02:32:44,019 --> 02:32:45,394
If it wasn't for you, then...
2220
02:32:45,394 --> 02:32:48,603
These monsters need to feel the fear,
Bhalerao.
2221
02:32:49,894 --> 02:32:52,311
Right now this fear exists
only in the hearts of the parents
2222
02:32:52,644 --> 02:32:54,936
whose daughters come
home late at night.
2223
02:32:56,728 --> 02:32:59,103
Even if she's returning
from a party with her friends,
2224
02:32:59,519 --> 02:33:03,853
...or from her job, or moved
to a different city to make a career.
2225
02:33:05,978 --> 02:33:09,728
I only helped you because
I wanted to instill this fear
2226
02:33:10,519 --> 02:33:12,436
in those monsters...
2227
02:33:13,019 --> 02:33:15,728
...who don't hesitate to
commit horrible crimes like rape.
2228
02:33:18,103 --> 02:33:21,478
Whenever they will have
ill-intentions for a woman...
2229
02:33:22,019 --> 02:33:25,353
...they must have this
fear in their mind.
2230
02:33:27,103 --> 02:33:31,728
That a few insane cops
will come and shoot them dead.
2231
02:33:33,478 --> 02:33:35,478
No arrest. No long court cases.
2232
02:33:36,269 --> 02:33:37,686
Justice on the Spot.
2233
02:33:37,853 --> 02:33:38,686
"Police."
2234
02:33:41,228 --> 02:33:42,603
"Police."
2235
02:33:43,519 --> 02:33:44,728
"Take them down."
2236
02:33:48,853 --> 02:33:50,061
"Here comes Police."
2237
02:33:50,269 --> 02:33:50,978
"Singham."
2238
02:33:51,144 --> 02:33:52,394
"Police."
2239
02:33:52,394 --> 02:33:53,311
"Singham."
2240
02:33:57,394 --> 02:33:58,353
"The heart trembles,
2241
02:33:58,519 --> 02:33:59,478
And the body quivers..."
2242
02:33:59,644 --> 02:34:03,478
"...when you know he's coming.!
2243
02:34:03,769 --> 02:34:04,603
"Singham!
2244
02:34:04,603 --> 02:34:05,103
"Here comes..."
2245
02:34:05,269 --> 02:34:08,603
"Here comes Simmba."
2246
02:34:21,728 --> 02:34:24,228
So you managed to save Bhalerao
after all, Bajirao.
2247
02:34:24,644 --> 02:34:26,686
He was leading a life of lies.
2248
02:34:27,478 --> 02:34:29,103
But truth finally caught up with him.
2249
02:34:30,644 --> 02:34:32,186
Truth is like the sun.
2250
02:34:33,103 --> 02:34:34,728
It might stay hidden for a while...
2251
02:34:34,894 --> 02:34:36,353
...but will come forth eventually.
2252
02:34:36,853 --> 02:34:38,936
Congrats on becoming
the new ATS chief.
2253
02:34:39,644 --> 02:34:40,436
See you soon.
2254
02:34:40,644 --> 02:34:41,436
Thank you.
2255
02:34:41,894 --> 02:34:43,311
See you soon.
153422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.