Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,137 --> 00:00:02,436
Anteriormente na SWAT...
2
00:00:02,436 --> 00:00:05,122
Gaz Verdugo. As autoridades
mexicanas acabaram de
3
00:00:05,122 --> 00:00:06,292
concordar em extraditá-lo
de volta para Los Angeles.
4
00:00:06,292 --> 00:00:08,068
para levá-lo a ser julgado
por seu assassinato.
5
00:00:08,068 --> 00:00:09,584
Hicks vai levar alguns
de nós para a Cidade do
6
00:00:09,584 --> 00:00:11,143
México para acompanhá-lo
de volta aos Estados Unidos.
7
00:00:11,143 --> 00:00:12,833
Você deve ser
o oficial Bautista.
8
00:00:12,833 --> 00:00:14,046
Me chame de Gabriel.
9
00:00:14,046 --> 00:00:15,519
É uma pena que você
vá embora tão cedo.
10
00:00:15,519 --> 00:00:18,075
Alguma ideia do que Verdugo
11
00:00:18,075 --> 00:00:19,461
estava fazendo na
Cidade do México?
12
00:00:19,461 --> 00:00:21,844
Verdugo tinha um acordo
de alto risco planejado.
13
00:00:21,844 --> 00:00:23,706
Os ladrões fugiram com
uma bomba termobárica
14
00:00:23,706 --> 00:00:24,876
de vácuo no valor
de dois milhões.
15
00:00:24,876 --> 00:00:25,743
O negócio de Verdugo
está indo por água abaixo.
16
00:00:25,743 --> 00:00:26,739
Deixe ela ir!
17
00:00:28,212 --> 00:00:30,465
A bomba de vácuo
termobárica desapareceu.
18
00:00:30,465 --> 00:00:31,938
Se isso for verdade, esta
é a pior notícia possível.
19
00:00:32,934 --> 00:00:34,233
Você está maravilhosa.
20
00:00:37,395 --> 00:00:38,349
O que você está fazendo?
21
00:00:38,349 --> 00:00:39,345
Você pegou a bomba.
22
00:00:56,197 --> 00:00:57,713
Onde se encontra Powell?
23
00:00:57,713 --> 00:00:59,446
O táxi chegará a
qualquer momento.
24
00:00:59,446 --> 00:01:00,919
Não sei.
25
00:01:00,919 --> 00:01:02,695
Vou chamá-la.
26
00:01:02,695 --> 00:01:05,207
Tenho uma reunião com os
chefes assim que voltarmos.
27
00:01:05,207 --> 00:01:06,680
Querem que eu
explique como Verdugo
28
00:01:06,680 --> 00:01:08,413
escapou da custódia
e agora está morto.
29
00:01:08,413 --> 00:01:10,839
em vez de a caminho
da prisão nos EUA.
30
00:01:10,839 --> 00:01:12,312
Senhor, eles deveriam
estar nos agradecendo por
31
00:01:12,312 --> 00:01:13,828
economizarmos um monte
de dinheiro de impostos.
32
00:01:13,828 --> 00:01:15,517
Ela não está respondendo.
Deixe-me mandar uma mensagem para ela.
33
00:01:15,517 --> 00:01:18,073
É engraçado que mesmo depois
de mais de 25 anos de trabalho,
34
00:01:18,073 --> 00:01:19,893
você ainda esperaria o bronze
35
00:01:19,893 --> 00:01:21,799
- para nos agradecer por qualquer coisa.
- Se isso faz você se sentir melhor,
36
00:01:21,799 --> 00:01:23,359
Tenho um bebê com dentição
esperando por mim em casa.
37
00:01:23,359 --> 00:01:24,832
Nichelle está
contando os segundos
38
00:01:24,832 --> 00:01:26,781
até finalmente poder
passar o bastão.
39
00:01:26,781 --> 00:01:29,640
Espalhe a chupeta de
Vivienne com gel de dentição.
40
00:01:29,640 --> 00:01:32,022
Funcionou perfeitamente com JP.
Ele ficou viciado nas coisas.
41
00:01:32,022 --> 00:01:34,405
Oh. Você sabe o que? Pensando
42
00:01:34,405 --> 00:01:36,398
bem, opte por um
anel de dentição.
43
00:01:36,398 --> 00:01:37,741
Copie isso, senhor.
44
00:01:37,741 --> 00:01:39,170
Não recebi nada de Powell.
45
00:01:39,170 --> 00:01:40,426
Vou dar a ela mais um minuto
46
00:01:40,426 --> 00:01:41,726
e depois vou
bater na porta dela.
47
00:01:41,726 --> 00:01:43,069
Tudo bem.
48
00:01:49,741 --> 00:01:51,603
Oi, desculpe.
49
00:01:51,603 --> 00:01:53,640
Luca preparando seu smoothie
50
00:01:53,640 --> 00:01:55,069
matinal se tornou
meu despertador.
51
00:01:55,069 --> 00:01:56,975
Com ele longe, dormi demais.
52
00:01:56,975 --> 00:01:59,705
Você tem conversado com
ele ou com Street ultimamente?
53
00:01:59,705 --> 00:02:01,394
Ah, sim.
54
00:02:01,394 --> 00:02:03,733
A SWAT de Long Beach deu a
Street o apelido de "Hollywood".
55
00:02:03,733 --> 00:02:05,683
Mas ele diz que os está
colocando em forma.
56
00:02:05,683 --> 00:02:07,676
E Luca está amando Londres.
57
00:02:07,676 --> 00:02:09,538
Parece que ele está
gostando mais da vida
58
00:02:09,538 --> 00:02:11,011
noturna do que do
treinamento contraterrorismo.
59
00:02:11,011 --> 00:02:12,527
Gostaria que ele
ficasse lá mais algumas
60
00:02:12,527 --> 00:02:13,870
semanas, para ser
honesto. Por que?
61
00:02:14,910 --> 00:02:16,426
As coisas não estão dando certo
com vocês como colegas de quarto?
62
00:02:16,426 --> 00:02:18,159
Não, não, é bom. Mas, ah...
63
00:02:18,159 --> 00:02:19,719
todas as manhãs é campo de treinamento.
64
00:02:19,719 --> 00:02:21,191
Mesmo que tenhamos
saído na noite anterior,
65
00:02:21,191 --> 00:02:22,794
Luca me arrasta para
fora da cama às 18h,
66
00:02:22,794 --> 00:02:25,307
me força a uma subida
de oito quilômetros.
67
00:02:25,307 --> 00:02:26,693
Do que você está reclamando?
68
00:02:26,693 --> 00:02:28,425
Eu faço cinco, dez milhas
quase todas as manhãs.
69
00:02:28,425 --> 00:02:30,115
Isso foi antes de
irmos para a academia
70
00:02:30,115 --> 00:02:31,675
por uma hora, e então
ele nos faz terminar
71
00:02:31,675 --> 00:02:33,191
com um mergulho
frio de 20 minutos.
72
00:02:33,191 --> 00:02:35,270
Você sabe o que um banho de gelo
de 20 minutos faz com um homem?
73
00:02:35,270 --> 00:02:37,523
E essa ainda é minha parte favorita.
- Sim, bem...
74
00:02:37,523 --> 00:02:41,682
Quando você chega a ser meu
ou do Luca, mesmo da idade do
75
00:02:41,682 --> 00:02:46,013
Hondo, você tem que se
esforçar ao máximo todos os dias
76
00:02:46,013 --> 00:02:48,353
apenas para manter
a condição de pico.
77
00:02:48,353 --> 00:02:50,043
Condição de pico?
78
00:02:50,043 --> 00:02:51,905
Ouvi dizer que eles estão instalando
uma cadeira elevatória na Black Betty
79
00:02:51,905 --> 00:02:55,067
para ajudar todos os
veteranos do 20-Squad a entrar.
80
00:02:55,067 --> 00:02:57,710
Não temos muita diferença
de idade, você e eu, Rocker.
81
00:02:57,710 --> 00:02:59,183
Tan, lembre-se, há uma vaga no
82
00:02:59,183 --> 00:03:01,132
meu time quando
você ficar cansado
83
00:03:01,132 --> 00:03:02,389
fazer companhia aos idosos.
84
00:03:02,389 --> 00:03:03,819
Estou bem, obrigado.
85
00:03:03,819 --> 00:03:05,248
Prefiro ficar no 20-Squad
e continuar chutando
86
00:03:05,248 --> 00:03:06,808
a bunda do seu time
em todas as competições.
87
00:03:06,808 --> 00:03:08,064
Como desejar.
88
00:03:08,064 --> 00:03:09,364
Espere um segundo...
Não vencemos você
89
00:03:09,364 --> 00:03:10,534
naquela corrida
beneficente no mês passado?
90
00:03:10,534 --> 00:03:12,265
Acho que você apagou essa
91
00:03:12,265 --> 00:03:13,609
humilhação da sua memória.
92
00:03:13,609 --> 00:03:15,081
Não, tudo bem.
93
00:03:15,081 --> 00:03:16,988
Teremos outra chance de
fazer isso novamente em breve.
94
00:03:16,988 --> 00:03:18,461
Porque esperar?
95
00:03:20,411 --> 00:03:21,927
Funciona para mim.
96
00:03:21,927 --> 00:03:24,396
- Vamos fazê-lo.
Entre, princesa.
97
00:03:28,251 --> 00:03:30,807
Ah, ah.
98
00:03:32,367 --> 00:03:34,099
Tudo bem.
99
00:03:34,099 --> 00:03:36,526
Uma rodada.
O primeiro a chegar ao tatame.
100
00:03:36,526 --> 00:03:37,738
Você entendeu.
101
00:03:38,734 --> 00:03:40,294
Ah, sim.
102
00:03:40,294 --> 00:03:41,508
Ah, sim.
103
00:03:41,508 --> 00:03:42,633
Sim.
104
00:03:46,272 --> 00:03:47,702
Parece injusto.
105
00:03:47,702 --> 00:03:49,261
Como se eu estivesse
batendo na minha irmã.
106
00:03:49,738 --> 00:03:51,168
Ah!
107
00:03:53,551 --> 00:03:55,499
- Isso doeu?
- O que, você me bateu?
108
00:03:56,453 --> 00:03:57,752
Eu não senti isso.
109
00:04:00,005 --> 00:04:01,348
- Ah, vamos lá, Deac.
- Vamos, Deac.
110
00:04:01,348 --> 00:04:02,474
Vamos, Deac.
Coloque-o no tapete.
111
00:04:02,474 --> 00:04:03,428
- Vamos.
- Quer um pouco disso?
112
00:04:07,500 --> 00:04:09,189
Vamos, Deac.
113
00:04:10,229 --> 00:04:11,961
Ei! Uau! Vamos.
Isso é ilegal.
114
00:04:11,961 --> 00:04:13,954
Isso é boxe, não MMA.
115
00:04:15,340 --> 00:04:16,640
Ei, é isso, é isso.
116
00:04:16,640 --> 00:04:17,550
Você deu uma cotovelada
na cara dele, cara.
117
00:04:17,550 --> 00:04:18,460
Isso é contra as regras.
118
00:04:18,460 --> 00:04:19,586
Não foi de propósito.
119
00:04:19,586 --> 00:04:21,968
Ele caminhou até meu cotovelo.
120
00:04:21,968 --> 00:04:23,182
Isso é besteira e você sabe disso.
121
00:04:23,182 --> 00:04:24,525
Não sejam maus perdedores.
122
00:04:25,867 --> 00:04:28,510
Acho que você desiste.
Eu estou ligando.
123
00:04:28,510 --> 00:04:30,243
Ei, espere um segundo...
124
00:04:30,243 --> 00:04:32,236
Melhor sorte da
próxima vez, Deac.
125
00:04:34,488 --> 00:04:36,091
Eu não precisava que
você parasse a luta.
126
00:04:36,091 --> 00:04:37,693
Ele estava jogando sujo, cara.
Ele traiu.
127
00:04:38,733 --> 00:04:41,809
Você sabe, os criminosos não
cumprem exatamente as regras.
128
00:04:41,809 --> 00:04:43,498
Eu enfrentei muitos deles
129
00:04:43,498 --> 00:04:45,837
na minha época, não é?
130
00:04:45,837 --> 00:04:47,311
Eu poderia ter continuado.
131
00:04:49,261 --> 00:04:50,777
Pague, Tan.
132
00:04:57,751 --> 00:05:00,177
Ei, Powell, você aí?
133
00:05:02,473 --> 00:05:03,946
Powell?
134
00:05:16,378 --> 00:05:18,631
Saudades...
135
00:05:18,631 --> 00:05:22,227
Polícia. Você poderia abrir
aquela porta para mim, por favor?
136
00:05:22,227 --> 00:05:23,526
Abrir?
137
00:05:30,241 --> 00:05:31,801
Obrigado.
138
00:05:33,230 --> 00:05:34,876
Ei, Powell, você está aqui?
139
00:05:40,378 --> 00:05:41,721
Powell.
140
00:06:04,118 --> 00:06:06,154
Por que está demorando tanto?
141
00:06:06,154 --> 00:06:08,060
Não vamos embora
agora, vamos perder o voo.
142
00:06:08,060 --> 00:06:09,359
Onde ela está?
143
00:06:09,359 --> 00:06:10,919
Não sei. Nenhuma das coisas
dela está aqui, mas acabei
144
00:06:10,919 --> 00:06:12,912
de encontrar o telefone
dela no chão, perto da cortina.
145
00:06:12,912 --> 00:06:14,428
Ela poderia ter passado
a noite com Gabriel?
146
00:06:14,428 --> 00:06:16,334
Acho que eles tiveram
um encontro ontem à noite.
147
00:06:16,334 --> 00:06:18,153
Eu acho. É estranho
ela não nos contar.
148
00:06:18,153 --> 00:06:19,843
Sim.
149
00:06:22,529 --> 00:06:24,218
Eu tenho a mesma
configuração no meu quarto.
150
00:06:24,218 --> 00:06:25,864
Exceto que há dois vasos.
151
00:06:25,864 --> 00:06:27,857
Sim, deveria haver
outro deste lado.
152
00:06:27,857 --> 00:06:29,157
Sim.
153
00:06:34,616 --> 00:06:37,778
Houve. Foi esmagado.
154
00:06:37,778 --> 00:06:39,467
Parece que alguém tentou limpar
155
00:06:39,467 --> 00:06:41,287
às pressas, mas
perdeu um pedaço.
156
00:06:41,287 --> 00:06:43,712
Parece uma marca de sapato.
157
00:06:50,124 --> 00:06:51,814
Huh.
158
00:06:51,814 --> 00:06:53,459
- Sangue.
- O que é aquilo?
159
00:06:53,459 --> 00:06:54,932
Há sangue aqui.
160
00:06:57,142 --> 00:06:58,615
Isto está começando
a parecer uma
161
00:06:58,615 --> 00:07:00,304
cena de crime e
alguém tentou limpá-la.
162
00:07:00,304 --> 00:07:01,951
O que significa que
Powell está em apuros ou...
163
00:07:01,951 --> 00:07:03,207
Não diga isso.
164
00:07:03,207 --> 00:07:04,853
Nós vamos encontrá-la. Vamos.
165
00:07:37,776 --> 00:07:40,029
A recepcionista diz que
Powell ainda não fez check-out.
166
00:07:40,029 --> 00:07:41,285
Você ligou para
o Capitão Olvera?
167
00:07:41,285 --> 00:07:42,888
- Sim, ela está a caminho.
- Tudo bem.
168
00:07:42,888 --> 00:07:44,664
E mandei alguém abrir o
cofre no quarto do Powell.
169
00:07:44,664 --> 00:07:46,397
Encontrei o passaporte dela.
170
00:07:46,397 --> 00:07:48,520
De jeito nenhum ela teria
deixado o telefone e o passaporte.
171
00:07:48,520 --> 00:07:50,252
Alguém com certeza
queria fazer parecer
172
00:07:50,252 --> 00:07:51,856
como se ela tivesse verificado, no entanto.
- Bem, vou apostar meu 401
173
00:07:51,856 --> 00:07:53,372
esse alguém é Gabriel.
174
00:07:53,372 --> 00:07:55,364
Senhor, não sabemos se ele
teve alguma coisa a ver com isso.
175
00:07:55,364 --> 00:07:57,444
OK. Ei.
176
00:07:58,657 --> 00:08:00,996
Ainda não há sinal
do oficial Powell? Não.
177
00:08:00,996 --> 00:08:02,729
Você precisa trazer
sua equipe forense aqui,
178
00:08:02,729 --> 00:08:04,201
examinar a sala em busca
de impressões digitais.
179
00:08:04,201 --> 00:08:06,151
Precisamos tratá-la
como uma cena de crime.
180
00:08:06,151 --> 00:08:07,711
- Uma cena de crime?
- Sim.
181
00:08:07,711 --> 00:08:09,010
Como você tem tanta certeza
de que algo aconteceu com ela?
182
00:08:09,010 --> 00:08:10,440
Encontramos sinais
de luta, um vaso
183
00:08:10,440 --> 00:08:12,303
quebrado e o que
parece ser sangue.
184
00:08:12,303 --> 00:08:13,992
Talvez ela tenha sofrido um acidente.
Você checou os hospitais?
185
00:08:13,992 --> 00:08:15,509
Ela saiu ontem à
noite com Gabriel.
186
00:08:15,509 --> 00:08:16,505
Onde ele está?
187
00:08:16,505 --> 00:08:17,934
Ele está bem atrás de mim.
188
00:08:17,934 --> 00:08:19,277
- Ele está apenas estacionando o carro.
- Onde está Powell?
189
00:08:19,277 --> 00:08:21,053
- Com licença?
-Powell. Zoé.
190
00:08:21,053 --> 00:08:22,873
A mulher com quem
você tem flertado
191
00:08:22,873 --> 00:08:23,999
sem parar desde que
colocou os olhos nela.
192
00:08:23,999 --> 00:08:25,515
Como devo saber onde ela está?
193
00:08:25,515 --> 00:08:27,552
Bem, você saiu com ela
ontem à noite, não foi?
194
00:08:27,552 --> 00:08:29,458
- Agora ela está desaparecida.
- Eu não estava com ela.
195
00:08:29,458 --> 00:08:31,147
Ela mudou de ideia.
196
00:08:31,147 --> 00:08:32,793
Disse que tinha um voo
cedo e queria ir para a cama.
197
00:08:32,793 --> 00:08:34,309
Tem certeza de que
ela ainda não saiu
198
00:08:34,309 --> 00:08:35,999
para o aeroporto?
Sim, temos certeza.
199
00:08:35,999 --> 00:08:38,122
Então, para onde você foi depois que
Powell supostamente te abandonou?
200
00:08:38,122 --> 00:08:40,505
Fui para casa... HICKS: Hum-hmm.
201
00:08:40,505 --> 00:08:42,540
...comi as sobras e depois
fui para a cama. Por que?
202
00:08:42,540 --> 00:08:44,793
- Alguém pode confirmar isso?
- Ok, chega.
203
00:08:44,793 --> 00:08:46,743
Não gosto que você
acuse um dos meus oficiais.
204
00:08:46,743 --> 00:08:47,782
Principalmente quando nem
205
00:08:47,782 --> 00:08:48,778
sabemos que um
crime foi cometido.
206
00:08:48,778 --> 00:08:50,944
Com todo o
respeito, capitão, você
207
00:08:50,944 --> 00:08:53,371
não parece estar
levando isso a sério.
208
00:08:53,371 --> 00:08:55,839
Garanto-lhe que sim, Comandante.
209
00:08:55,839 --> 00:08:57,659
Vou emitir um alerta de
pessoa desaparecida, e
210
00:08:57,659 --> 00:09:00,908
garantir que os meus
agentes fiquem atentos a ela.
211
00:09:00,908 --> 00:09:02,381
Mas agora,
212
00:09:02,381 --> 00:09:03,767
Estou mais preocupado com
uma bomba desaparecida.
213
00:09:03,767 --> 00:09:05,197
Ainda não temos vestígios e não
214
00:09:05,197 --> 00:09:07,493
sabemos a quem Verdugo o vendeu.
215
00:09:07,493 --> 00:09:09,702
Uma bomba tão grande poderia
matar milhares de pessoas.
216
00:09:09,702 --> 00:09:11,695
Por mais que eu compartilhe
sua preocupação com Powell,
217
00:09:11,695 --> 00:09:14,901
encontrar aquela bomba - tem de ser a nossa prioridade.
- Temos de ir.
218
00:09:14,901 --> 00:09:16,460
eu vou lhe avisar
219
00:09:16,460 --> 00:09:17,803
- se eu ouvir alguma coisa.
- Tudo bem.
220
00:09:17,803 --> 00:09:19,406
Obrigado.
221
00:09:20,575 --> 00:09:23,998
Estou lhe dizendo,
ele tem algo a
222
00:09:23,998 --> 00:09:25,297
ver com o
desaparecimento de Powell.
223
00:09:25,297 --> 00:09:26,727
Juro por Deus, se ele
224
00:09:26,727 --> 00:09:28,893
fizer alguma coisa com ela...
225
00:09:33,874 --> 00:09:35,738
- Ei, como você está?
Ah, eu estou bem.
226
00:09:35,738 --> 00:09:37,817
E, ouça, sinto
muito por mais cedo.
227
00:09:37,817 --> 00:09:39,377
Ah, esqueça.
228
00:09:39,377 --> 00:09:41,499
E esqueça Rocker também.
Se você tiver que trapacear para ganhar...
229
00:09:41,499 --> 00:09:43,232
Não, uh, não era nem sobre isso.
230
00:09:43,232 --> 00:09:44,445
Foi, hum...
231
00:09:44,445 --> 00:09:45,918
Foi a expressão em seu rosto
232
00:09:45,918 --> 00:09:47,521
quando você pulou no ringue.
233
00:09:47,521 --> 00:09:48,908
O olhar?
234
00:09:48,908 --> 00:09:50,553
Pena.
235
00:09:50,553 --> 00:09:53,196
Não, é estúpido, mas me escute.
236
00:09:53,196 --> 00:09:55,405
Outro dia, estava
jogando basquete
237
00:09:55,405 --> 00:09:56,921
com Matthew e torci as costas.
238
00:09:56,921 --> 00:09:58,610
Você sabe, é uma lesão
antiga, mas se eu não
239
00:09:58,610 --> 00:10:00,560
estiver aquecido, às vezes
ela simplesmente trava.
240
00:10:00,560 --> 00:10:01,903
Eu entendo você.
241
00:10:01,903 --> 00:10:03,376
Meu ombro ainda
está me causando dor.
242
00:10:03,376 --> 00:10:06,148
Sim, bem, eu desci e...
243
00:10:06,148 --> 00:10:08,747
a expressão no rosto de Matthew...
244
00:10:08,747 --> 00:10:10,870
Ele estava apenas olhando
para mim como se alguém
245
00:10:10,870 --> 00:10:12,994
tivesse arrancado as
bandagens de seus olhos.
246
00:10:12,994 --> 00:10:14,466
Esse olhar de pena.
247
00:10:14,466 --> 00:10:16,026
Não sei.
248
00:10:16,026 --> 00:10:17,325
Nenhum dos meus filhos
jamais me olhou assim.
249
00:10:17,325 --> 00:10:18,322
Como eu sou...
250
00:10:18,322 --> 00:10:19,751
Humano?
251
00:10:19,751 --> 00:10:21,224
Sim.
252
00:10:21,224 --> 00:10:23,563
Não sei.
Era inevitável, eu acho.
253
00:10:23,563 --> 00:10:24,993
Bem, é bom que você
tenha três outros filhos
254
00:10:24,993 --> 00:10:26,639
que ainda pensam que
você é o Super-Homem.
255
00:10:26,639 --> 00:10:29,022
E, ei, eu não estava olhando
para você daquele jeito, aliás.
256
00:10:29,022 --> 00:10:30,494
Eu sei que você não é o Super-Homem.
257
00:10:32,227 --> 00:10:35,433
Não, foi muito bom ser um
herói aos olhos de Matthew.
258
00:10:35,433 --> 00:10:38,205
Queria ter ficado mais
um pouco naquele pedestal.
259
00:10:42,018 --> 00:10:43,620
Ei, Hondo, estou aqui com Deac.
260
00:10:43,620 --> 00:10:45,657
Como está a Cidade do México?
261
00:10:45,657 --> 00:10:47,086
Ela é o quê?
262
00:10:48,169 --> 00:10:49,425
É Powell. Ela está desaparecida.
263
00:10:49,425 --> 00:10:50,856
Precisamos que você
investigue um suspeito
264
00:10:50,856 --> 00:10:52,155
que achamos que
possa estar envolvido.
265
00:10:52,155 --> 00:10:53,628
Meu nome é Gabriel Bautista.
266
00:10:53,628 --> 00:10:55,230
Mas a polícia mexicana
não pode ajudar?
267
00:10:55,230 --> 00:10:57,050
Bautista é policial mexicano.
268
00:10:57,050 --> 00:10:58,393
Mas ele fez uma troca policial
269
00:10:58,393 --> 00:11:00,039
em Sacramento há alguns anos.
270
00:11:00,039 --> 00:11:01,772
Há papelada.
Veja se você pode encontrá-lo.
271
00:11:01,772 --> 00:11:03,505
Tudo bem, você entendeu.
272
00:11:03,505 --> 00:11:05,671
Precisamos saber todos os
lugares onde ele possa tê-la levado.
273
00:11:05,671 --> 00:11:07,273
Também o ouvi dizer que mora
274
00:11:07,273 --> 00:11:08,400
com a avó, em
algum lugar da cidade.
275
00:11:08,400 --> 00:11:09,960
E ele mencionou
uma padaria familiar.
276
00:11:09,960 --> 00:11:11,606
Ok, veremos o que
podemos descobrir.
277
00:11:11,606 --> 00:11:13,425
Certo, ligue de volta assim
que tiver alguma coisa.
278
00:11:13,425 --> 00:11:15,288
Tudo bem, vamos alugar um carro.
279
00:11:17,627 --> 00:11:19,706
Eu deveria ter batido na
porta do Powell ontem à noite.
280
00:11:19,706 --> 00:11:21,353
Fico pensando que se
tivesse feito isso, talvez
281
00:11:21,353 --> 00:11:23,129
pudesse ter impedido
que algo acontecesse.
282
00:11:23,129 --> 00:11:24,602
Você não sabe disso.
283
00:11:24,602 --> 00:11:26,377
Senhor, é Tan.
284
00:11:26,377 --> 00:11:27,635
Ele nos deu o
endereço do Gabriel.
285
00:11:40,544 --> 00:11:42,103
Bem, de acordo com
Tan, este é o endereço
286
00:11:42,103 --> 00:11:44,052
Gabriel colocou sua papelada
de intercâmbio policial.
287
00:11:44,052 --> 00:11:45,785
Só estamos aqui
para saber se ele
288
00:11:45,785 --> 00:11:47,908
passou a noite em
casa, como disse que fez.
289
00:11:47,908 --> 00:11:50,594
Assim que confirmarmos que ele
está mentindo, ligamos para Olvera,
290
00:11:50,594 --> 00:11:52,500
pedimos que ela faça seu
trabalho e levamos Gabriel até lá.
291
00:11:52,500 --> 00:11:54,666
para um verdadeiro interrogatório.
292
00:11:56,355 --> 00:11:57,959
Com licença, senhora?
293
00:11:57,959 --> 00:12:00,081
Somos amigos do
seu neto Gabriel.
294
00:12:00,081 --> 00:12:01,208
Você fala inglês?
295
00:12:01,208 --> 00:12:03,027
Gabriel não está aqui.
296
00:12:05,713 --> 00:12:07,965
Vocês são a polícia americana
- disso ele falou. Sim.
297
00:12:09,308 --> 00:12:11,171
Entre. Eu faço café.
298
00:12:20,918 --> 00:12:22,868
Deve ser bom ter Gabriel
morando com você.
299
00:12:25,553 --> 00:12:27,069
Você o ouviu voltar
para casa ontem à noite?
300
00:12:27,069 --> 00:12:30,016
Sou surdo deste ouvido e
301
00:12:30,016 --> 00:12:31,878
durmo como um... Como se diz?
302
00:12:31,878 --> 00:12:33,568
Uma pessoa morta.
303
00:12:33,568 --> 00:12:34,867
Gabriel vem e vai.
304
00:12:34,867 --> 00:12:36,471
Nem sempre ouço.
305
00:12:36,471 --> 00:12:38,550
Ah. Mas sempre
306
00:12:38,550 --> 00:12:40,585
vejo a bagunça depois.
307
00:12:40,585 --> 00:12:41,885
Está bem arrumado aqui.
308
00:12:41,885 --> 00:12:43,055
Porque eu limpo.
309
00:12:43,055 --> 00:12:44,571
Por que você
pergunta sobre Gabriel?
310
00:12:44,571 --> 00:12:45,784
Ele está com problemas?
311
00:12:45,784 --> 00:12:48,773
Não, nada disso.
312
00:12:54,492 --> 00:12:57,394
Gabriel vive dizendo que vai
me comprar um fogão novo.
313
00:12:57,394 --> 00:12:59,907
Mas Deus sabe quando, né?
314
00:12:59,907 --> 00:13:02,246
Você sabe quanto
ganha um policial?
315
00:13:02,246 --> 00:13:04,672
Bem, vocês são
policiais na América.
316
00:13:04,672 --> 00:13:07,574
Aqui você ganha mais
dinheiro vendendo ovos.
317
00:13:08,614 --> 00:13:10,086
Psiu.
318
00:13:16,282 --> 00:13:18,967
Achei que ele estava ocupado
procurando uma bomba.
319
00:13:19,921 --> 00:13:21,523
O que ele está fazendo?
320
00:13:21,523 --> 00:13:23,170
Não sei.
321
00:13:25,379 --> 00:13:26,592
Mover.
322
00:13:26,592 --> 00:13:28,195
Gabriel.
323
00:13:30,448 --> 00:13:32,137
Você sobe as escadas.
324
00:14:06,360 --> 00:14:08,785
Oh cara.
325
00:14:10,302 --> 00:14:12,988
Você machuca? - Você está bem?
- Eu não vou ficar bem
326
00:14:12,988 --> 00:14:15,024
até descobrirmos o que aquele
filho da puta fez com Powell.
327
00:14:17,406 --> 00:14:18,966
Vamos.
328
00:14:25,464 --> 00:14:27,024
Hondo. Você encontrou Powell?
329
00:14:27,024 --> 00:14:28,843
Não. E precisamos
de tudo o que você tem.
330
00:14:28,843 --> 00:14:30,619
Tem certeza de que estamos no
caminho certo com esse cara, Gabriel?
331
00:14:30,619 --> 00:14:32,742
Bem, nós o vimos com uma pá.
O que isso significa para você?
332
00:14:32,742 --> 00:14:35,081
E ele sabe que estamos atrás dele,
Tan, então precisamos encontrá-lo rápido.
333
00:14:35,081 --> 00:14:37,118
Teve sorte em conseguir
a padaria da família?
334
00:14:37,118 --> 00:14:38,461
Não tão longe.
335
00:14:38,461 --> 00:14:40,973
Tente procurar pela
Panaderia Casa Bautista.
336
00:14:40,973 --> 00:14:42,316
Eu vi isso em um avental
na casa da avó dele.
337
00:14:42,316 --> 00:14:44,135
OK. Espere.
338
00:14:44,135 --> 00:14:47,774
Ei. Esse Hondo? Sim.
339
00:14:47,774 --> 00:14:50,633
Hondo, recebi uma atualização
sobre Gabriel Bautista.
340
00:14:50,633 --> 00:14:52,452
Localizei seu oficial
de treinamento em
341
00:14:52,452 --> 00:14:54,185
Sacramento, onde ele
fez o intercâmbio policial.
342
00:14:54,185 --> 00:14:55,745
Agora, descobriu-se
que Gabriel era suspeito
343
00:14:55,745 --> 00:14:57,782
de roubar itens de valor
em cenas de crimes.
344
00:14:57,782 --> 00:15:00,077
Uma vez foi cocaína,
outra vez jóias.
345
00:15:00,077 --> 00:15:02,330
Agora, eles não conseguiram
atribuir nenhum dos
346
00:15:02,330 --> 00:15:03,889
roubos a ele, mas têm
certeza de que foi ele.
347
00:15:03,889 --> 00:15:05,145
Espere, espere, algo desapareceu
348
00:15:05,145 --> 00:15:06,619
na cena do crime
ontem, uma bomba.
349
00:15:06,619 --> 00:15:08,481
Você acha que Gabriel
roubou uma bomba?
350
00:15:08,481 --> 00:15:11,210
É um salto, mas Gabriel
encontrou a van do suspeito.
351
00:15:11,210 --> 00:15:12,900
E ele teve tempo de
sobra para remover
352
00:15:12,900 --> 00:15:14,286
a bomba antes que
alguém chegasse lá.
353
00:15:14,286 --> 00:15:15,803
Sim, mas por que
roubar uma bomba?
354
00:15:15,803 --> 00:15:17,665
E-E o que Powell
tem a ver com isso?
355
00:15:17,665 --> 00:15:19,962
Não sei, cara, talvez tenha
sido um crime de oportunidade.
356
00:15:19,962 --> 00:15:21,607
Ele tropeça em uma
bomba sem ninguém por
357
00:15:21,607 --> 00:15:22,864
perto, ele sabe que
há muitos compradores
358
00:15:22,864 --> 00:15:24,553
querendo colocar as mãos nele.
359
00:15:24,553 --> 00:15:25,983
É uma maneira fácil de
complementar seu parco salário.
360
00:15:25,983 --> 00:15:27,802
Sim, e se Powell de
alguma forma descobrisse...
361
00:15:27,802 --> 00:15:28,972
Ela o teria confrontado.
362
00:15:28,972 --> 00:15:30,835
E ele precisava silenciá-la.
363
00:16:13,418 --> 00:16:14,935
Você não precisa fazer isso.
364
00:16:14,935 --> 00:16:17,188
Ainda podemos derrubar
o comprador juntos.
365
00:16:17,188 --> 00:16:20,263
Poderíamos dizer a todos que
isso fazia parte do nosso plano.
366
00:16:20,263 --> 00:16:21,952
Estávamos realizando
uma operação policial.
367
00:16:21,952 --> 00:16:23,122
Você seria um herói.
368
00:16:23,122 --> 00:16:25,245
Boa ideia.
369
00:16:25,245 --> 00:16:28,277
Mas prefiro ter um milhão
de dólares em dinheiro.
370
00:16:31,006 --> 00:16:33,129
Você sabe para
quem está vendendo?!
371
00:16:33,129 --> 00:16:34,992
É uma bomba termobárica.
372
00:16:34,992 --> 00:16:36,811
Você sabe como essas coisas funcionam?
373
00:16:36,811 --> 00:16:40,408
Eles vaporizam qualquer pessoa e
qualquer coisa num raio de 500 metros.
374
00:16:40,408 --> 00:16:43,353
Eles são terroristas?
Eu estou supondo que eles são.
375
00:16:43,353 --> 00:16:44,999
Você ao menos sabe o que eles
estão planejando fazer com isso?
376
00:16:47,425 --> 00:16:49,808
Você sabe, o problema com as
377
00:16:49,808 --> 00:16:51,887
mulheres é que
elas falam demais.
378
00:16:51,887 --> 00:16:53,403
Mas podemos consertar isso.
379
00:16:53,403 --> 00:16:54,530
Vamos.
380
00:17:20,175 --> 00:17:21,692
Vamos, Zoé.
381
00:17:21,692 --> 00:17:24,248
Aonde você vai, hein?
382
00:18:37,285 --> 00:18:38,541
O que você está fazendo?
383
00:18:38,541 --> 00:18:40,058
Já estivemos assim.
Inversão de marcha.
384
00:18:40,058 --> 00:18:42,527
OK, senhor, olhe, eu
sei que isso é difícil.
385
00:18:42,527 --> 00:18:44,173
E eu sei que você está
se culpando, pensando
386
00:18:44,173 --> 00:18:46,037
que se tivesse batido
na porta do Powell...
387
00:18:46,037 --> 00:18:47,422
Eu me acovardei.
388
00:18:47,422 --> 00:18:49,285
Eu estava lá, estava
fora do quarto dela.
389
00:18:50,282 --> 00:18:52,058
Eu estava prestes a bater
quando ouvi um barulho e...
390
00:18:52,058 --> 00:18:53,487
Eu não sei, eu só...
391
00:18:55,653 --> 00:18:57,039
...não consegui me desculpar.
392
00:18:57,039 --> 00:18:58,903
Fiquei com vergonha de fazer isso.
393
00:18:58,903 --> 00:19:00,896
Então eu fui embora.
Achei que fosse a TV.
394
00:19:02,325 --> 00:19:04,318
Mas e se fosse ela
e Gabriel brigando?
395
00:19:04,318 --> 00:19:05,834
Mesmo que fossem eles brigando,
396
00:19:05,834 --> 00:19:07,653
não adianta nada se culpar.
397
00:19:07,653 --> 00:19:08,779
Ou ficar com raiva de mim.
398
00:19:08,779 --> 00:19:10,989
Olha, temos que
trabalhar juntos,
399
00:19:10,989 --> 00:19:12,202
você e eu, como uma equipe.
400
00:19:12,202 --> 00:19:13,501
Powell precisa que o façamos.
401
00:19:13,501 --> 00:19:16,187
Sim, tudo bem, estou ouvindo.
402
00:19:18,786 --> 00:19:20,216
Sim, Deac, diga-me que
você conseguiu alguma coisa.
403
00:19:20,216 --> 00:19:22,079
Acho que encontramos a padaria.
404
00:19:22,079 --> 00:19:23,638
Ou o que resta dele, pelo menos.
405
00:19:23,638 --> 00:19:25,068
O que você está falando?
406
00:19:25,068 --> 00:19:26,757
Bem, encontramos
registros indicando
407
00:19:26,757 --> 00:19:28,837
que a Panaderia Casa
Bautista foi destruída
408
00:19:28,837 --> 00:19:31,956
pelo terremoto que atingiu a
Cidade do México há 40 anos.
409
00:19:31,956 --> 00:19:34,295
Agora, se Gabriel está procurando
esconder alguma coisa ou alguém...
410
00:19:34,295 --> 00:19:36,721
Esse seria o lugar perfeito.
411
00:19:36,721 --> 00:19:37,934
Como chegamos lá?
412
00:19:37,934 --> 00:19:40,447
Estou enviando o endereço agora.
413
00:20:38,106 --> 00:20:40,315
Essa coisa não
pode ir mais rápido?
414
00:20:59,333 --> 00:21:00,762
Esse é Gabriel.
415
00:21:06,525 --> 00:21:07,997
Ele está morto.
416
00:21:09,383 --> 00:21:11,982
Talvez Powell tenha
atirado nele enquanto fugia.
417
00:21:13,412 --> 00:21:16,488
Não, ela teria pegado o telefone
dele e nos ligado se tivesse feito isso.
418
00:21:18,351 --> 00:21:20,083
Dois telefones? O que é isso?
419
00:21:21,123 --> 00:21:22,596
Este parece ser do Verdugo.
420
00:21:22,596 --> 00:21:24,675
Gabriel verificou o corpo de
Verdugo depois que você atirou nele.
421
00:21:24,675 --> 00:21:26,365
Ele disse que
não tinha telefone.
422
00:21:26,365 --> 00:21:28,228
Ele deve ter roubado então.
423
00:21:28,228 --> 00:21:29,787
Foi assim que ele
conseguiu o comprador.
424
00:21:29,787 --> 00:21:31,780
Então ele combinou encontrá-los
aqui para vender-lhes a bomba.
425
00:21:31,780 --> 00:21:33,946
Bem, acho que eles
não quiseram pagar.
426
00:21:33,946 --> 00:21:36,155
Isso ainda não explica
onde está Powell.
427
00:21:36,155 --> 00:21:38,061
Senhor, você vê isso?
428
00:21:41,050 --> 00:21:43,260
Esse é o distintivo de Powell.
429
00:21:43,260 --> 00:21:45,729
Comandante, aquele caminhão
que acabamos de passar vindo para
430
00:21:45,729 --> 00:21:47,895
cá vinha desta direção. Tinha
uma lanterna traseira faltando.
431
00:21:47,895 --> 00:21:49,844
Devem ter sido os compradores.
432
00:21:50,798 --> 00:21:52,617
Essa é a caligrafia de Powell.
433
00:21:52,617 --> 00:21:53,830
Ela está viva.
434
00:21:55,347 --> 00:21:57,295
Quem diabos é Isabella Pearl?
435
00:21:57,295 --> 00:21:58,638
Colocaremos os caras
de Los Angeles nisso.
436
00:21:58,638 --> 00:22:00,804
Temos que ir atrás daquele caminhão.
437
00:22:00,804 --> 00:22:02,970
Você viu em qual direção ele estava indo?
- Sim, à esquerda em direção à rodovia.
438
00:22:02,970 --> 00:22:04,357
Vou ligar para Olvera no caminho.
439
00:22:05,093 --> 00:22:06,782
Hondo quer tudo
o que encontrarmos
440
00:22:06,782 --> 00:22:08,429
sobre alguém
chamada Isabella Pearl.
441
00:22:08,429 --> 00:22:10,205
Por que eu conheço esse nome?
442
00:22:10,205 --> 00:22:11,981
Uh, ela é a ex-esposa de
Adam Pearl, o bilionário.
443
00:22:11,981 --> 00:22:14,667
Ele acabou de lançar aquela
empresa de carros elétricos, a Trivera.
444
00:22:15,880 --> 00:22:18,609
OK, porque é que ela está ligada a
uma bomba termobárica desaparecida?
445
00:22:18,609 --> 00:22:20,472
Nenhuma idéia. Bem,
acho que é melhor
446
00:22:20,472 --> 00:22:22,638
encontrá-la, para
podermos perguntar.
447
00:22:22,638 --> 00:22:24,371
Quando ela e Adam
ainda estavam juntos,
448
00:22:24,371 --> 00:22:25,973
eles criaram uma
fundação de caridade,
449
00:22:25,973 --> 00:22:27,923
focado em questões ambientais.
450
00:22:27,923 --> 00:22:29,959
Parece que
Isabella ainda dirige.
451
00:22:29,959 --> 00:22:31,951
Minha amiga Tessa,
da faculdade, trabalha lá.
452
00:22:31,951 --> 00:22:33,209
Você acha que Tessa pode nos ajudar?
453
00:22:33,209 --> 00:22:34,421
Uma maneira de descobrir.
454
00:23:06,651 --> 00:23:08,168
Vamos. Vamos! Vamos.
455
00:23:08,168 --> 00:23:09,467
Vamos.
456
00:23:09,467 --> 00:23:11,244
Vamos! Vamos.
457
00:23:11,244 --> 00:23:13,410
Vamos! Vamos.
458
00:23:50,751 --> 00:23:52,528
O capitão Olvera está
me ligando de volta.
459
00:23:52,528 --> 00:23:53,871
O que se passa?
460
00:23:53,871 --> 00:23:55,777
Gabriel está morto.
Os policiais foram
461
00:23:55,777 --> 00:23:57,077
chamados a uma
padaria abandonada.
462
00:23:57,077 --> 00:23:58,549
Um vizinho ouviu tiros.
463
00:23:58,549 --> 00:24:00,282
Ele foi investigar e
viu dois homens que
464
00:24:00,282 --> 00:24:02,058
correspondiam à sua
descrição indo embora
465
00:24:02,058 --> 00:24:03,965
- da cena.
- Bem, não fomos nós que matamos Gabriel.
466
00:24:03,965 --> 00:24:05,437
Você espera que
eu acredite nisso
467
00:24:05,437 --> 00:24:07,040
depois de acusá-lo esta manhã?
468
00:24:07,040 --> 00:24:08,816
Depois de fugir da cena do crime?
469
00:24:08,816 --> 00:24:10,245
O que você está fazendo aí, afinal?
470
00:24:10,245 --> 00:24:11,762
Estamos procurando por Powell.
471
00:24:11,762 --> 00:24:13,192
Olha, ela descobriu
que era o Gabriel quem
472
00:24:13,192 --> 00:24:15,011
vendia a bomba
desaparecida do Verdugo.
473
00:24:15,011 --> 00:24:16,527
Você precisa alertar
para um caminhão
474
00:24:16,527 --> 00:24:18,174
branco com a lanterna
traseira quebrada.
475
00:24:18,174 --> 00:24:19,776
Foram eles que mataram Gabriel.
476
00:24:19,776 --> 00:24:21,769
E temos certeza de que
agora eles têm a bomba.
477
00:24:21,769 --> 00:24:23,502
Você não entende. Meu chefe
478
00:24:23,502 --> 00:24:25,321
está ameaçando
prender vocês dois
479
00:24:25,321 --> 00:24:26,881
se você não voltar
aqui em 30 minutos.
480
00:24:26,881 --> 00:24:28,743
Estamos em perseguição.
Não podemos simplesmente dar meia-volta.
481
00:24:28,743 --> 00:24:30,433
30 minutos.
482
00:24:32,902 --> 00:24:34,591
Ei, espere.
483
00:24:34,591 --> 00:24:36,368
Senhor, aqui, pegue meu telefone.
484
00:24:36,368 --> 00:24:38,447
Acabei de receber uma mensagem.
Não reconheço o número.
485
00:24:41,090 --> 00:24:42,910
Isso tem que ser de Powell.
486
00:24:42,910 --> 00:24:44,643
Ela deve ter tirado uma
foto dos compradores.
487
00:24:45,639 --> 00:24:47,241
Ah, garoto esperto.
488
00:24:47,241 --> 00:24:49,927
Ela está nos enviando outra pista.
489
00:24:49,927 --> 00:24:52,223
Vinoteca Santiero.
É uma loja de vinhos.
490
00:24:52,223 --> 00:24:54,259
Vou enviar uma
mensagem para Olvera.
491
00:24:55,342 --> 00:24:56,902
Vou enviar esta foto ao Deacon.
492
00:24:56,902 --> 00:24:58,808
Ele pode analisá-lo através
do nosso reconhecimento facial.
493
00:24:58,808 --> 00:25:00,454
É o melhor do mundo.
494
00:25:00,454 --> 00:25:02,707
Esperançosamente, conseguiremos uma identificação desses caras.
- Sim.
495
00:25:05,739 --> 00:25:07,905
Oi. Procuramos Isabella Pearl.
496
00:25:07,905 --> 00:25:10,201
O escritório dela nos
disse que ela está aqui.
497
00:25:10,201 --> 00:25:12,020
Ela está terminando uma aula.
498
00:25:12,020 --> 00:25:13,407
Mas deixe-me verificar.
499
00:25:13,407 --> 00:25:15,053
Obrigado.
500
00:25:17,479 --> 00:25:19,081
Aqui está ela.
501
00:25:19,081 --> 00:25:20,338
Sra. Pérola?
502
00:25:20,338 --> 00:25:22,071
Sim. Existe algum problema?
503
00:25:22,071 --> 00:25:23,847
Somos a polícia de Los Angeles.
504
00:25:23,847 --> 00:25:25,406
E esperamos que você possa
responder algumas perguntas para nós.
505
00:25:25,406 --> 00:25:27,226
Você tem alguma ideia
de por que seu nome
506
00:25:27,226 --> 00:25:28,656
apareceria no caso de
uma bomba desaparecida?
507
00:25:28,656 --> 00:25:30,605
- Sinto muito, o quê?
- Atualmente, temos
508
00:25:30,605 --> 00:25:32,511
três oficiais do
LAPD na Cidade do
509
00:25:32,511 --> 00:25:34,157
México em busca de
uma bomba termobárica.
510
00:25:34,157 --> 00:25:36,106
M-Cidade do México?
511
00:25:36,106 --> 00:25:38,099
Sim, isso significa
algo para você?
512
00:25:38,099 --> 00:25:39,962
Hum, uh, meu ex-marido e eu
513
00:25:39,962 --> 00:25:41,738
costumava passar
muito tempo no México.
514
00:25:41,738 --> 00:25:43,471
Até passei lua de mel lá.
515
00:25:43,471 --> 00:25:45,031
Acontece que Adam tinha
516
00:25:45,031 --> 00:25:46,460
negócios por
perto e queria matar
517
00:25:46,460 --> 00:25:47,976
Dois pássaros com uma pedra.
518
00:25:47,976 --> 00:25:49,449
Sinto muito, não estou acompanhando.
519
00:25:49,449 --> 00:25:51,269
Adam tentou me adoçar comprando
520
00:25:51,269 --> 00:25:54,085
uma casa lá e
batizando-a com meu nome.
521
00:25:54,085 --> 00:25:57,030
Eu pensei que era tão romântico.
522
00:25:57,030 --> 00:25:59,109
Eu ainda não tinha
percebido que ele
523
00:25:59,109 --> 00:26:00,626
era um narcisista
mulherengo. Resistir.
524
00:26:00,626 --> 00:26:02,922
Você está dizendo que
Isabella é o nome de uma casa?
525
00:26:02,922 --> 00:26:04,568
Casa Isabella Pérola.
526
00:26:04,568 --> 00:26:06,821
Deixei Adam ficar
com isso no divórcio.
527
00:26:06,821 --> 00:26:08,813
Fiquei com a casa de Bel-Air.
528
00:26:08,813 --> 00:26:10,373
Vamos precisar desse endereço.
529
00:26:10,373 --> 00:26:13,276
A Casa Isabella Pearl fica a
cerca de 12 minutos de carro.
530
00:26:13,276 --> 00:26:15,918
Olvera, você aí?
531
00:26:15,918 --> 00:26:17,867
- Você encontrou Powell?
- Não.
532
00:26:17,867 --> 00:26:19,946
Mas encontrei
mais dois cadáveres.
533
00:26:24,062 --> 00:26:25,578
Este é o Comandante Faria.
534
00:26:25,578 --> 00:26:27,311
Pedimos gentilmente que você entrasse.
535
00:26:27,311 --> 00:26:29,304
Foi uma cortesia
porque você é policial.
536
00:26:29,304 --> 00:26:30,993
Mas este é o México.
537
00:26:30,993 --> 00:26:32,770
E você não tem jurisdição aqui.
538
00:26:32,770 --> 00:26:34,632
Senhor, nós entendemos
isso, mas me escute...
539
00:26:34,632 --> 00:26:37,232
Não, você me escute.
Eu estou no comando.
540
00:26:37,232 --> 00:26:40,394
E estou emitindo mandados
de prisão para vocês dois.
541
00:27:01,534 --> 00:27:02,921
Tudo bem, estamos quase lá.
542
00:27:02,921 --> 00:27:04,696
Senhor, você sabe que temos
um mandado de prisão contra nós.
543
00:27:04,696 --> 00:27:06,603
Não há nenhuma maneira
de nos entregarmos.
544
00:27:06,603 --> 00:27:09,028
Essas pessoas
mataram três inocentes.
545
00:27:09,028 --> 00:27:11,542
Se quisermos salvar
Powell, não podemos ficar
546
00:27:11,542 --> 00:27:13,101
sentados e deixar que
outros assumam o controle.
547
00:27:13,101 --> 00:27:14,271
Pisa nele.
548
00:28:05,995 --> 00:28:08,075
Esse nível de
segurança no portão deve
549
00:28:08,075 --> 00:28:10,501
significar que Adam
Pearl está em casa.
550
00:28:10,501 --> 00:28:12,926
Precisamos entrar lá e descobrir
o que diabos está acontecendo.
551
00:28:12,926 --> 00:28:14,659
Bem, já somos homens procurados.
552
00:28:14,659 --> 00:28:17,345
Uma pequena invasão
dificilmente poderia piorar as coisas.
553
00:29:00,275 --> 00:29:02,052
Lanterna traseira quebrada.
Esse é o nosso caminhão.
554
00:29:02,052 --> 00:29:03,785
A bomba tem que estar lá.
555
00:29:03,785 --> 00:29:06,253
Esperançosamente, Powell também.
556
00:29:07,640 --> 00:29:09,676
Agora.
557
00:29:32,116 --> 00:29:34,152
Ele está vazio.
558
00:29:35,452 --> 00:29:37,271
Comandante?
559
00:29:42,123 --> 00:29:44,073
Ele ainda está vivo.
560
00:29:44,073 --> 00:29:45,762
Deve ter sido
Powell quem fez isto.
561
00:29:45,762 --> 00:29:48,101
Você não acha que ela está
tentando impedir isso sozinha?
562
00:29:48,101 --> 00:29:49,964
Precisamos de reforços.
563
00:30:33,284 --> 00:30:36,360
Polícia, polícia.
564
00:30:36,360 --> 00:30:38,829
Está tudo bem, está tudo bem.
565
00:31:03,305 --> 00:31:05,081
Esse é Adam Pérola.
566
00:31:05,081 --> 00:31:06,554
Quem são os VIPs?
567
00:31:06,554 --> 00:31:09,674
Não sei. Talvez o Deacon
possa identificá-los para nós.
568
00:31:09,674 --> 00:31:11,926
Esses caras têm
braçadeiras colombianas.
569
00:31:11,926 --> 00:31:14,569
Tan disse que Pearl estava
tentando construir uma fábrica de
570
00:31:14,569 --> 00:31:17,254
baterias na Colômbia para
seu império de carros elétricos.
571
00:31:17,254 --> 00:31:19,594
Por que você precisaria
de uma bomba para isso?
572
00:31:32,113 --> 00:31:33,846
Mãos ao ar.
573
00:31:33,846 --> 00:31:35,622
Afaste-se da bomba.
574
00:31:40,648 --> 00:31:43,073
Posso explodir isso agora mesmo.
575
00:31:43,073 --> 00:31:44,676
Você não vai.
576
00:31:44,676 --> 00:31:46,106
Tem certeza?
577
00:32:01,485 --> 00:32:03,564
É o Diácono.
578
00:32:03,564 --> 00:32:05,253
Sim, Deac, fale comigo.
579
00:32:05,253 --> 00:32:07,592
Então, fiz uma pesquisa de imagens
da foto que você acabou de me enviar.
580
00:32:07,592 --> 00:32:09,672
O cara de terno é Carlos Rubio.
581
00:32:09,672 --> 00:32:11,491
Ele é o presidente colombiano.
582
00:32:11,491 --> 00:32:13,008
O outro cara é Álvaro Mendez.
583
00:32:13,008 --> 00:32:15,044
Ele é o líder de um grupo
dissidente das FARC.
584
00:32:15,044 --> 00:32:16,213
Achei que aqueles dois estavam
em guerra um com o outro.
585
00:32:16,213 --> 00:32:17,513
Por que eles estão se encontrando?
586
00:32:17,513 --> 00:32:18,986
Pelo que consegui descobrir, os
587
00:32:18,986 --> 00:32:21,195
dissidentes rebeldes
impediram Pearl
588
00:32:21,195 --> 00:32:23,751
desde a inauguração de
sua nova fábrica na Colômbia.
589
00:32:23,751 --> 00:32:26,004
Se ele não estiver pronto e
funcionando em seis meses,
590
00:32:26,004 --> 00:32:28,906
estará diante de uma revolta
dos acionistas, da falência.
591
00:32:28,906 --> 00:32:30,726
Pearl deve estar tentando
negociar um acordo de paz.
592
00:32:30,726 --> 00:32:33,065
Bem, como uma
bomba se encaixa nisso?
593
00:32:33,065 --> 00:32:35,708
- Hondo, estou com Tan.
- A pátria sinalizou
594
00:32:35,708 --> 00:32:38,091
todos os três homens na foto para quem
Powell mandou uma mensagem para você.
595
00:32:38,091 --> 00:32:39,433
São dissidentes das
FARC, extremistas
596
00:32:39,433 --> 00:32:41,686
procurados por
acusações de terrorismo.
597
00:32:41,686 --> 00:32:42,942
Bem, o líder deles está aqui,
598
00:32:42,942 --> 00:32:44,155
reunido com o
presidente colombiano.
599
00:32:44,155 --> 00:32:45,325
Eles não querem que
Mendez faça a paz.
600
00:32:45,325 --> 00:32:47,058
Isto não é um acordo de armas.
601
00:32:47,058 --> 00:32:48,877
Não, eles vão
explodir este lugar.
602
00:32:48,877 --> 00:32:50,176
Uau! Uau!
603
00:32:50,176 --> 00:32:52,040
Uau. Ei, ei, ei, ei.
Polícia de Los Angeles.
604
00:32:52,040 --> 00:32:53,772
Há uma bomba. Você entende?
605
00:32:53,772 --> 00:32:55,895
Há uma bomba. Você tem
que evacuar todo mundo agora.
606
00:32:57,324 --> 00:32:59,534
Você ouviu o homem?
Nós somos policiais.
607
00:32:59,534 --> 00:33:00,746
Polícia.
608
00:33:00,746 --> 00:33:03,606
Abaixe as armas.
609
00:33:03,606 --> 00:33:06,118
Ok, ok, mas ouça o
que estou dizendo.
610
00:33:06,118 --> 00:33:08,241
Há uma bomba aqui.
611
00:33:09,411 --> 00:33:11,490
Olvera, aqui.
612
00:33:30,162 --> 00:33:33,670
Olvera, a bomba está aqui
e está prestes a explodir.
613
00:33:33,670 --> 00:33:35,359
Você tem que tirar todo mundo.
614
00:33:35,359 --> 00:33:36,746
Primeiro, você acusa
Bautista de prejudicar seu
615
00:33:36,746 --> 00:33:38,262
colega, depois de roubar
uma bomba e agora...
616
00:33:38,262 --> 00:33:40,601
Há uma reunião entre o governo
617
00:33:40,601 --> 00:33:42,507
colombiano e um
grupo paramilitar rebelde
618
00:33:42,507 --> 00:33:44,500
acontecendo agora, nesta casa.
619
00:33:44,500 --> 00:33:45,930
Os terroristas querem interrompê-lo.
620
00:33:45,930 --> 00:33:47,229
Olha, na pior das hipóteses,
621
00:33:47,229 --> 00:33:48,876
você vai nos prender em
622
00:33:48,876 --> 00:33:50,089
cinco minutos, com ovo na cara.
623
00:33:50,089 --> 00:33:51,649
Deixa eles irem.
624
00:33:51,649 --> 00:33:54,811
Você quer arriscar
a vida de todos?
625
00:34:00,919 --> 00:34:02,521
Onde você está indo?
626
00:34:02,521 --> 00:34:04,298
- Temos que encontrar Powell.
Eu ajudarei.
627
00:34:07,893 --> 00:34:09,496
Olvera, vá para a esquerda.
628
00:34:23,402 --> 00:34:24,702
Parar! Polícia de Los Angeles!
629
00:34:42,550 --> 00:34:43,589
Você está bem?
630
00:34:44,716 --> 00:34:46,319
Eu sou agora.
631
00:34:46,319 --> 00:34:48,225
Hondo, aqui. Eu a encontrei.
632
00:34:50,608 --> 00:34:51,777
Powell.
633
00:34:51,777 --> 00:34:53,206
Powell, você está bem?
634
00:34:53,206 --> 00:34:54,766
Sim. Mas a bomba está nisso.
635
00:34:54,766 --> 00:34:56,759
Deixe-me ajudá-lo.
636
00:34:56,759 --> 00:34:58,102
Devagar.
637
00:35:01,220 --> 00:35:02,434
Oh Deus.
638
00:35:02,434 --> 00:35:04,080
Tudo bem.
639
00:35:04,080 --> 00:35:06,202
Cada um de vocês, se perca.
640
00:35:07,198 --> 00:35:08,281
Isso é uma ordem.
641
00:35:08,281 --> 00:35:09,625
Isso não vai
acontecer, Comandante.
642
00:35:09,625 --> 00:35:11,834
Não há tempo suficiente para
esclarecer de qualquer maneira.
643
00:35:11,834 --> 00:35:13,351
Dê-me sua faca, Hondo.
644
00:35:26,390 --> 00:35:27,862
Espere!
645
00:35:27,862 --> 00:35:29,553
Eu os vi configurar isso.
646
00:35:29,553 --> 00:35:31,459
Eles disseram algo
sobre dois detonadores
647
00:35:31,459 --> 00:35:32,758
e-e algo que eu não entendi.
648
00:35:32,758 --> 00:35:36,310
Parecia, uh, d-- "s-señuela"?
649
00:35:36,310 --> 00:35:38,996
Señuelo. É, hum, é
uma "isca", uma "isca".
650
00:35:38,996 --> 00:35:40,772
Isso tem que ser uma isca.
651
00:35:40,772 --> 00:35:43,198
Ok, comandante, ela está certa.
É à prova de adulteração.
652
00:35:43,198 --> 00:35:45,710
Se você cortar o fio, ele
acionará o detonador real.
653
00:35:45,710 --> 00:35:46,967
Temos que descobrir isso.
654
00:35:46,967 --> 00:35:48,310
Vamos virar isso.
655
00:35:49,913 --> 00:35:51,342
Acima.
656
00:35:55,545 --> 00:35:58,057
Agora olhe para esse fio.
Vai diretamente para a bomba.
657
00:35:58,057 --> 00:35:59,530
Este é o que queremos cortar.
658
00:35:59,530 --> 00:36:01,609
Tudo bem. Vamos apenas relaxar.
659
00:36:04,815 --> 00:36:08,021
Espero que estas não sejam
minhas últimas palavras.
660
00:36:20,281 --> 00:36:22,013
Graças a Deus.
661
00:36:25,349 --> 00:36:27,904
Você descobriu qual é o
papel de Adam Pearl nisso tudo?
662
00:36:27,904 --> 00:36:30,287
Bem, ele não pretendia
ganhar o Prêmio Nobel da Paz.
663
00:36:30,287 --> 00:36:31,976
Deac estava certo.
664
00:36:31,976 --> 00:36:34,663
Era sobre ele construir
sua fábrica na Colômbia.
665
00:36:34,663 --> 00:36:36,525
Um bilionário servindo
ao seu próprio interesse,
666
00:36:36,525 --> 00:36:37,825
isso é uma surpresa.
667
00:36:39,601 --> 00:36:42,720
Você sabe, você pode
praticar comigo se quiser.
668
00:36:42,720 --> 00:36:44,323
Praticar o quê?
669
00:36:44,323 --> 00:36:47,052
Suas desculpas.
670
00:36:47,052 --> 00:36:49,478
Sábio.
671
00:36:49,478 --> 00:36:51,991
Eu sei como me desculpar.
672
00:37:01,175 --> 00:37:02,388
Vá em frente.
673
00:37:02,388 --> 00:37:03,731
diz!
674
00:37:03,731 --> 00:37:05,247
"Eu te disse."
675
00:37:05,247 --> 00:37:07,630
Não era isso que eu ia dizer.
676
00:37:07,630 --> 00:37:10,748
Você estava certo
sobre Gabriel, no entanto.
677
00:37:10,748 --> 00:37:13,131
Tenho uma filha
que sempre gostou de
678
00:37:13,131 --> 00:37:15,947
meninos maus, então
meu radar idiota é...
679
00:37:15,947 --> 00:37:17,809
está bem ajustado.
680
00:37:17,809 --> 00:37:21,362
O que eu queria
dizer é que sinto muito.
681
00:37:21,362 --> 00:37:24,568
O que você faz na sua vida
pessoal não é da minha conta.
682
00:37:24,568 --> 00:37:28,944
Eu estava apenas, uh,
eu estava sendo protetor.
683
00:37:28,944 --> 00:37:30,806
Você esqueceu "sexista"?
684
00:37:30,806 --> 00:37:34,055
OK.
685
00:37:34,055 --> 00:37:37,521
Então, como meu radar idiota
686
00:37:37,521 --> 00:37:40,337
está claramente com defeito,
687
00:37:40,337 --> 00:37:44,322
que tal, da próxima vez que eu
for convidado para um encontro,
688
00:37:44,322 --> 00:37:48,221
Eu os trago para o QG para que
você possa examiná-los primeiro?
689
00:37:48,221 --> 00:37:51,210
Isso é um acordo.
690
00:37:51,210 --> 00:37:54,155
Minha namorada Maggie tem um
filho, ele tem mais ou menos a sua idade.
691
00:37:54,155 --> 00:37:56,192
Ele é engenheiro da SpaceX.
692
00:37:56,192 --> 00:37:57,794
Você deveria nos apresentar.
693
00:37:57,794 --> 00:37:59,787
Nunca se sabe, você pode
acabar sendo meu sogro.
694
00:37:59,787 --> 00:38:03,642
Ah, vamos... não
vamos nos precipitar, ok?
695
00:38:08,712 --> 00:38:11,267
Eu só queria agradecer.
696
00:38:11,267 --> 00:38:13,736
Eu não tinha certeza, quando enviei
aquela mensagem, se você apareceria.
697
00:38:13,736 --> 00:38:15,425
Você teve problemas
por desobedecer
698
00:38:15,425 --> 00:38:17,722
à ordem do seu
chefe de nos prender?
699
00:38:17,722 --> 00:38:19,281
Não.
700
00:38:19,281 --> 00:38:21,534
Ele está feliz em receber a glória.
701
00:38:21,534 --> 00:38:23,267
Não parece muito justo para você.
702
00:38:23,267 --> 00:38:24,827
Eu não faço o trabalho para isso.
703
00:38:25,910 --> 00:38:27,166
Eu também não acho que você queira.
704
00:38:28,162 --> 00:38:29,505
Cuide-se.
705
00:38:34,790 --> 00:38:36,783
Bem, se partirmos
agora, podemos pegar
706
00:38:36,783 --> 00:38:38,776
o último vôo de volta
para Los Angeles.
707
00:38:38,776 --> 00:38:40,378
Vamanos.
708
00:38:40,378 --> 00:38:43,151
Tão cedo? Estava
pensando que poderia ficar por
709
00:38:43,151 --> 00:38:45,620
aqui, ver em que mais
problemas poderia me meter.
710
00:38:45,620 --> 00:38:47,266
: OK.
711
00:38:47,266 --> 00:38:48,740
Oh garoto.
712
00:38:53,245 --> 00:38:54,761
Ei. Falei com Hondo.
713
00:38:54,761 --> 00:38:56,363
Eles estão indo para casa.
714
00:38:56,363 --> 00:38:57,923
Ei. Cervejas comemorativas amanhã.
715
00:38:59,136 --> 00:39:00,479
O que é aquilo?
716
00:39:00,479 --> 00:39:03,295
É um folheto para auxiliares
de mobilidade sénior.
717
00:39:03,295 --> 00:39:05,851
Não há como adivinhar quem colocou isso lá.
718
00:39:05,851 --> 00:39:07,800
Você sabe, a ironia é,
719
00:39:07,800 --> 00:39:09,793
Estou em melhor
forma do que nunca.
720
00:39:09,793 --> 00:39:11,309
Uh, sim, você está louco.
721
00:39:11,309 --> 00:39:13,085
Estou esperando
Luca voltar e reiniciar
722
00:39:13,085 --> 00:39:15,381
o treinamento só para
poder acompanhar.
723
00:39:18,977 --> 00:39:22,139
Ei, eu estava pensando
em você e Matthew.
724
00:39:22,139 --> 00:39:24,348
Isso me fez pensar no meu pai.
725
00:39:24,348 --> 00:39:27,337
Quando ele tinha um de
seus episódios esquizofrênicos,
726
00:39:27,337 --> 00:39:31,799
ele ficava delirante,
tinha alucinações malucas.
727
00:39:31,799 --> 00:39:33,359
E então, quando ele
voltasse a tomar os remédios,
728
00:39:33,359 --> 00:39:35,698
ele ficaria todo quieto
e distante conosco.
729
00:39:35,698 --> 00:39:37,431
Isso deve ter sido difícil.
730
00:39:37,431 --> 00:39:39,901
Sempre senti que ele não
estava interessado em mim.
731
00:39:39,901 --> 00:39:41,547
Mas acho que, na verdade,
732
00:39:41,547 --> 00:39:43,192
ele estava apenas com vergonha,
733
00:39:43,192 --> 00:39:45,099
porque ele pensava que
nós o víamos como fraco.
734
00:39:45,099 --> 00:39:46,702
E não era nada disso, nós apenas
735
00:39:46,702 --> 00:39:48,131
nos importávamos muito com ele.
736
00:39:48,131 --> 00:39:50,254
O que estou dizendo é,
737
00:39:50,254 --> 00:39:53,373
Não creio que tenha sido pena o
que você viu no rosto de Matthew.
738
00:39:53,373 --> 00:39:54,760
Era mais provável que fosse preocupação.
739
00:39:55,843 --> 00:39:57,532
Obrigado.
740
00:40:00,607 --> 00:40:02,340
Ah. Nossa.
741
00:40:02,340 --> 00:40:04,247
Ah, você está sofrendo, Deac?
742
00:40:04,247 --> 00:40:05,330
Desculpe por isso.
743
00:40:05,330 --> 00:40:06,759
Hulk não conhece sua própria força.
744
00:40:06,759 --> 00:40:08,188
Não não não.
745
00:40:08,188 --> 00:40:10,571
Não, estou bem.
746
00:40:10,571 --> 00:40:12,174
Ouvindo rumores, no entanto.
747
00:40:12,174 --> 00:40:13,170
As pessoas estão
dizendo que você é covarde
748
00:40:13,170 --> 00:40:14,643
demais para dar mais
uma rodada comigo.
749
00:40:14,643 --> 00:40:15,683
Ah, sim.
750
00:40:15,683 --> 00:40:17,069
O que?
751
00:40:17,069 --> 00:40:18,932
Não.
752
00:40:18,932 --> 00:40:21,531
Quem disse isso? Foi Stevens?
753
00:40:22,528 --> 00:40:23,828
Estou pronto.
754
00:40:23,828 --> 00:40:25,776
Vamos agora.
755
00:40:32,448 --> 00:40:33,791
Precisa de um pouco de gelo para esse ombro?
756
00:40:33,791 --> 00:40:36,607
Não, estou bem.
757
00:40:36,607 --> 00:40:38,253
Vamos.
758
00:40:55,148 --> 00:40:56,144
Isso aí.
759
00:40:59,524 --> 00:41:02,080
Eu estou ligando. Eu ganhei.
760
00:41:02,080 --> 00:41:05,329
Ah, e, hum, a lesão
no ombro? Eu fingi.
761
00:41:05,329 --> 00:41:07,624
Atraiu você como
um peixe na linha.
762
00:41:09,184 --> 00:41:12,086
Ei, é melhor você tirar
a poeira dessa capa.
763
00:41:12,086 --> 00:41:14,252
Filmei toda a luta e mandei
uma mensagem para Matthew.
764
00:41:14,252 --> 00:41:15,681
Você voltará ao status de
765
00:41:15,681 --> 00:41:16,895
super-herói assim
que ele assistir.
766
00:41:16,895 --> 00:41:18,064
Por um tempo, pelo menos.
767
00:41:18,064 --> 00:41:20,274
Stevens?
768
00:41:20,274 --> 00:41:21,486
Obrigado.
769
00:41:21,486 --> 00:41:23,350
Acho que estou comprando as cervejas.
770
00:41:24,822 --> 00:41:26,772
Você realmente colocou
muita coisa em risco.
771
00:41:26,772 --> 00:41:28,807
Eu sabia que você seria bom nisso.
772
00:41:30,194 --> 00:41:34,179
Legendagem patrocinada pela CBS
773
00:41:34,179 --> 00:41:37,212
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
58160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.