All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,137 --> 00:00:02,436 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,436 --> 00:00:05,122 Gaz Verdugo. As autoridades mexicanas acabaram de 3 00:00:05,122 --> 00:00:06,292 concordar em extraditá-lo de volta para Los Angeles. 4 00:00:06,292 --> 00:00:08,068 para levá-lo a ser julgado por seu assassinato. 5 00:00:08,068 --> 00:00:09,584 Hicks vai levar alguns de nós para a Cidade do 6 00:00:09,584 --> 00:00:11,143 México para acompanhá-lo de volta aos Estados Unidos. 7 00:00:11,143 --> 00:00:12,833 Você deve ser o oficial Bautista. 8 00:00:12,833 --> 00:00:14,046 Me chame de Gabriel. 9 00:00:14,046 --> 00:00:15,519 É uma pena que você vá embora tão cedo. 10 00:00:15,519 --> 00:00:18,075 Alguma ideia do que Verdugo 11 00:00:18,075 --> 00:00:19,461 estava fazendo na Cidade do México? 12 00:00:19,461 --> 00:00:21,844 Verdugo tinha um acordo de alto risco planejado. 13 00:00:21,844 --> 00:00:23,706 Os ladrões fugiram com uma bomba termobárica 14 00:00:23,706 --> 00:00:24,876 de vácuo no valor de dois milhões. 15 00:00:24,876 --> 00:00:25,743 O negócio de Verdugo está indo por água abaixo. 16 00:00:25,743 --> 00:00:26,739 Deixe ela ir! 17 00:00:28,212 --> 00:00:30,465 A bomba de vácuo termobárica desapareceu. 18 00:00:30,465 --> 00:00:31,938 Se isso for verdade, esta é a pior notícia possível. 19 00:00:32,934 --> 00:00:34,233 Você está maravilhosa. 20 00:00:37,395 --> 00:00:38,349 O que você está fazendo? 21 00:00:38,349 --> 00:00:39,345 Você pegou a bomba. 22 00:00:56,197 --> 00:00:57,713 Onde se encontra Powell? 23 00:00:57,713 --> 00:00:59,446 O táxi chegará a qualquer momento. 24 00:00:59,446 --> 00:01:00,919 Não sei. 25 00:01:00,919 --> 00:01:02,695 Vou chamá-la. 26 00:01:02,695 --> 00:01:05,207 Tenho uma reunião com os chefes assim que voltarmos. 27 00:01:05,207 --> 00:01:06,680 Querem que eu explique como Verdugo 28 00:01:06,680 --> 00:01:08,413 escapou da custódia e agora está morto. 29 00:01:08,413 --> 00:01:10,839 em vez de a caminho da prisão nos EUA. 30 00:01:10,839 --> 00:01:12,312 Senhor, eles deveriam estar nos agradecendo por 31 00:01:12,312 --> 00:01:13,828 economizarmos um monte de dinheiro de impostos. 32 00:01:13,828 --> 00:01:15,517 Ela não está respondendo. Deixe-me mandar uma mensagem para ela. 33 00:01:15,517 --> 00:01:18,073 É engraçado que mesmo depois de mais de 25 anos de trabalho, 34 00:01:18,073 --> 00:01:19,893 você ainda esperaria o bronze 35 00:01:19,893 --> 00:01:21,799 - para nos agradecer por qualquer coisa. - Se isso faz você se sentir melhor, 36 00:01:21,799 --> 00:01:23,359 Tenho um bebê com dentição esperando por mim em casa. 37 00:01:23,359 --> 00:01:24,832 Nichelle está contando os segundos 38 00:01:24,832 --> 00:01:26,781 até finalmente poder passar o bastão. 39 00:01:26,781 --> 00:01:29,640 Espalhe a chupeta de Vivienne com gel de dentição. 40 00:01:29,640 --> 00:01:32,022 Funcionou perfeitamente com JP. Ele ficou viciado nas coisas. 41 00:01:32,022 --> 00:01:34,405 Oh. Você sabe o que? Pensando 42 00:01:34,405 --> 00:01:36,398 bem, opte por um anel de dentição. 43 00:01:36,398 --> 00:01:37,741 Copie isso, senhor. 44 00:01:37,741 --> 00:01:39,170 Não recebi nada de Powell. 45 00:01:39,170 --> 00:01:40,426 Vou dar a ela mais um minuto 46 00:01:40,426 --> 00:01:41,726 e depois vou bater na porta dela. 47 00:01:41,726 --> 00:01:43,069 Tudo bem. 48 00:01:49,741 --> 00:01:51,603 Oi, desculpe. 49 00:01:51,603 --> 00:01:53,640 Luca preparando seu smoothie 50 00:01:53,640 --> 00:01:55,069 matinal se tornou meu despertador. 51 00:01:55,069 --> 00:01:56,975 Com ele longe, dormi demais. 52 00:01:56,975 --> 00:01:59,705 Você tem conversado com ele ou com Street ultimamente? 53 00:01:59,705 --> 00:02:01,394 Ah, sim. 54 00:02:01,394 --> 00:02:03,733 A SWAT de Long Beach deu a Street o apelido de "Hollywood". 55 00:02:03,733 --> 00:02:05,683 Mas ele diz que os está colocando em forma. 56 00:02:05,683 --> 00:02:07,676 E Luca está amando Londres. 57 00:02:07,676 --> 00:02:09,538 Parece que ele está gostando mais da vida 58 00:02:09,538 --> 00:02:11,011 noturna do que do treinamento contraterrorismo. 59 00:02:11,011 --> 00:02:12,527 Gostaria que ele ficasse lá mais algumas 60 00:02:12,527 --> 00:02:13,870 semanas, para ser honesto. Por que? 61 00:02:14,910 --> 00:02:16,426 As coisas não estão dando certo com vocês como colegas de quarto? 62 00:02:16,426 --> 00:02:18,159 Não, não, é bom. Mas, ah... 63 00:02:18,159 --> 00:02:19,719 todas as manhãs é campo de treinamento. 64 00:02:19,719 --> 00:02:21,191 Mesmo que tenhamos saído na noite anterior, 65 00:02:21,191 --> 00:02:22,794 Luca me arrasta para fora da cama às 18h, 66 00:02:22,794 --> 00:02:25,307 me força a uma subida de oito quilômetros. 67 00:02:25,307 --> 00:02:26,693 Do que você está reclamando? 68 00:02:26,693 --> 00:02:28,425 Eu faço cinco, dez milhas quase todas as manhãs. 69 00:02:28,425 --> 00:02:30,115 Isso foi antes de irmos para a academia 70 00:02:30,115 --> 00:02:31,675 por uma hora, e então ele nos faz terminar 71 00:02:31,675 --> 00:02:33,191 com um mergulho frio de 20 minutos. 72 00:02:33,191 --> 00:02:35,270 Você sabe o que um banho de gelo de 20 minutos faz com um homem? 73 00:02:35,270 --> 00:02:37,523 E essa ainda é minha parte favorita. - Sim, bem... 74 00:02:37,523 --> 00:02:41,682 Quando você chega a ser meu ou do Luca, mesmo da idade do 75 00:02:41,682 --> 00:02:46,013 Hondo, você tem que se esforçar ao máximo todos os dias 76 00:02:46,013 --> 00:02:48,353 apenas para manter a condição de pico. 77 00:02:48,353 --> 00:02:50,043 Condição de pico? 78 00:02:50,043 --> 00:02:51,905 Ouvi dizer que eles estão instalando uma cadeira elevatória na Black Betty 79 00:02:51,905 --> 00:02:55,067 para ajudar todos os veteranos do 20-Squad a entrar. 80 00:02:55,067 --> 00:02:57,710 Não temos muita diferença de idade, você e eu, Rocker. 81 00:02:57,710 --> 00:02:59,183 Tan, lembre-se, há uma vaga no 82 00:02:59,183 --> 00:03:01,132 meu time quando você ficar cansado 83 00:03:01,132 --> 00:03:02,389 fazer companhia aos idosos. 84 00:03:02,389 --> 00:03:03,819 Estou bem, obrigado. 85 00:03:03,819 --> 00:03:05,248 Prefiro ficar no 20-Squad e continuar chutando 86 00:03:05,248 --> 00:03:06,808 a bunda do seu time em todas as competições. 87 00:03:06,808 --> 00:03:08,064 Como desejar. 88 00:03:08,064 --> 00:03:09,364 Espere um segundo... Não vencemos você 89 00:03:09,364 --> 00:03:10,534 naquela corrida beneficente no mês passado? 90 00:03:10,534 --> 00:03:12,265 Acho que você apagou essa 91 00:03:12,265 --> 00:03:13,609 humilhação da sua memória. 92 00:03:13,609 --> 00:03:15,081 Não, tudo bem. 93 00:03:15,081 --> 00:03:16,988 Teremos outra chance de fazer isso novamente em breve. 94 00:03:16,988 --> 00:03:18,461 Porque esperar? 95 00:03:20,411 --> 00:03:21,927 Funciona para mim. 96 00:03:21,927 --> 00:03:24,396 - Vamos fazê-lo. Entre, princesa. 97 00:03:28,251 --> 00:03:30,807 Ah, ah. 98 00:03:32,367 --> 00:03:34,099 Tudo bem. 99 00:03:34,099 --> 00:03:36,526 Uma rodada. O primeiro a chegar ao tatame. 100 00:03:36,526 --> 00:03:37,738 Você entendeu. 101 00:03:38,734 --> 00:03:40,294 Ah, sim. 102 00:03:40,294 --> 00:03:41,508 Ah, sim. 103 00:03:41,508 --> 00:03:42,633 Sim. 104 00:03:46,272 --> 00:03:47,702 Parece injusto. 105 00:03:47,702 --> 00:03:49,261 Como se eu estivesse batendo na minha irmã. 106 00:03:49,738 --> 00:03:51,168 Ah! 107 00:03:53,551 --> 00:03:55,499 - Isso doeu? - O que, você me bateu? 108 00:03:56,453 --> 00:03:57,752 Eu não senti isso. 109 00:04:00,005 --> 00:04:01,348 - Ah, vamos lá, Deac. - Vamos, Deac. 110 00:04:01,348 --> 00:04:02,474 Vamos, Deac. Coloque-o no tapete. 111 00:04:02,474 --> 00:04:03,428 - Vamos. - Quer um pouco disso? 112 00:04:07,500 --> 00:04:09,189 Vamos, Deac. 113 00:04:10,229 --> 00:04:11,961 Ei! Uau! Vamos. Isso é ilegal. 114 00:04:11,961 --> 00:04:13,954 Isso é boxe, não MMA. 115 00:04:15,340 --> 00:04:16,640 Ei, é isso, é isso. 116 00:04:16,640 --> 00:04:17,550 Você deu uma cotovelada na cara dele, cara. 117 00:04:17,550 --> 00:04:18,460 Isso é contra as regras. 118 00:04:18,460 --> 00:04:19,586 Não foi de propósito. 119 00:04:19,586 --> 00:04:21,968 Ele caminhou até meu cotovelo. 120 00:04:21,968 --> 00:04:23,182 Isso é besteira e você sabe disso. 121 00:04:23,182 --> 00:04:24,525 Não sejam maus perdedores. 122 00:04:25,867 --> 00:04:28,510 Acho que você desiste. Eu estou ligando. 123 00:04:28,510 --> 00:04:30,243 Ei, espere um segundo... 124 00:04:30,243 --> 00:04:32,236 Melhor sorte da próxima vez, Deac. 125 00:04:34,488 --> 00:04:36,091 Eu não precisava que você parasse a luta. 126 00:04:36,091 --> 00:04:37,693 Ele estava jogando sujo, cara. Ele traiu. 127 00:04:38,733 --> 00:04:41,809 Você sabe, os criminosos não cumprem exatamente as regras. 128 00:04:41,809 --> 00:04:43,498 Eu enfrentei muitos deles 129 00:04:43,498 --> 00:04:45,837 na minha época, não é? 130 00:04:45,837 --> 00:04:47,311 Eu poderia ter continuado. 131 00:04:49,261 --> 00:04:50,777 Pague, Tan. 132 00:04:57,751 --> 00:05:00,177 Ei, Powell, você aí? 133 00:05:02,473 --> 00:05:03,946 Powell? 134 00:05:16,378 --> 00:05:18,631 Saudades... 135 00:05:18,631 --> 00:05:22,227 Polícia. Você poderia abrir aquela porta para mim, por favor? 136 00:05:22,227 --> 00:05:23,526 Abrir? 137 00:05:30,241 --> 00:05:31,801 Obrigado. 138 00:05:33,230 --> 00:05:34,876 Ei, Powell, você está aqui? 139 00:05:40,378 --> 00:05:41,721 Powell. 140 00:06:04,118 --> 00:06:06,154 Por que está demorando tanto? 141 00:06:06,154 --> 00:06:08,060 Não vamos embora agora, vamos perder o voo. 142 00:06:08,060 --> 00:06:09,359 Onde ela está? 143 00:06:09,359 --> 00:06:10,919 Não sei. Nenhuma das coisas dela está aqui, mas acabei 144 00:06:10,919 --> 00:06:12,912 de encontrar o telefone dela no chão, perto da cortina. 145 00:06:12,912 --> 00:06:14,428 Ela poderia ter passado a noite com Gabriel? 146 00:06:14,428 --> 00:06:16,334 Acho que eles tiveram um encontro ontem à noite. 147 00:06:16,334 --> 00:06:18,153 Eu acho. É estranho ela não nos contar. 148 00:06:18,153 --> 00:06:19,843 Sim. 149 00:06:22,529 --> 00:06:24,218 Eu tenho a mesma configuração no meu quarto. 150 00:06:24,218 --> 00:06:25,864 Exceto que há dois vasos. 151 00:06:25,864 --> 00:06:27,857 Sim, deveria haver outro deste lado. 152 00:06:27,857 --> 00:06:29,157 Sim. 153 00:06:34,616 --> 00:06:37,778 Houve. Foi esmagado. 154 00:06:37,778 --> 00:06:39,467 Parece que alguém tentou limpar 155 00:06:39,467 --> 00:06:41,287 às pressas, mas perdeu um pedaço. 156 00:06:41,287 --> 00:06:43,712 Parece uma marca de sapato. 157 00:06:50,124 --> 00:06:51,814 Huh. 158 00:06:51,814 --> 00:06:53,459 - Sangue. - O que é aquilo? 159 00:06:53,459 --> 00:06:54,932 Há sangue aqui. 160 00:06:57,142 --> 00:06:58,615 Isto está começando a parecer uma 161 00:06:58,615 --> 00:07:00,304 cena de crime e alguém tentou limpá-la. 162 00:07:00,304 --> 00:07:01,951 O que significa que Powell está em apuros ou... 163 00:07:01,951 --> 00:07:03,207 Não diga isso. 164 00:07:03,207 --> 00:07:04,853 Nós vamos encontrá-la. Vamos. 165 00:07:37,776 --> 00:07:40,029 A recepcionista diz que Powell ainda não fez check-out. 166 00:07:40,029 --> 00:07:41,285 Você ligou para o Capitão Olvera? 167 00:07:41,285 --> 00:07:42,888 - Sim, ela está a caminho. - Tudo bem. 168 00:07:42,888 --> 00:07:44,664 E mandei alguém abrir o cofre no quarto do Powell. 169 00:07:44,664 --> 00:07:46,397 Encontrei o passaporte dela. 170 00:07:46,397 --> 00:07:48,520 De jeito nenhum ela teria deixado o telefone e o passaporte. 171 00:07:48,520 --> 00:07:50,252 Alguém com certeza queria fazer parecer 172 00:07:50,252 --> 00:07:51,856 como se ela tivesse verificado, no entanto. - Bem, vou apostar meu 401 173 00:07:51,856 --> 00:07:53,372 esse alguém é Gabriel. 174 00:07:53,372 --> 00:07:55,364 Senhor, não sabemos se ele teve alguma coisa a ver com isso. 175 00:07:55,364 --> 00:07:57,444 OK. Ei. 176 00:07:58,657 --> 00:08:00,996 Ainda não há sinal do oficial Powell? Não. 177 00:08:00,996 --> 00:08:02,729 Você precisa trazer sua equipe forense aqui, 178 00:08:02,729 --> 00:08:04,201 examinar a sala em busca de impressões digitais. 179 00:08:04,201 --> 00:08:06,151 Precisamos tratá-la como uma cena de crime. 180 00:08:06,151 --> 00:08:07,711 - Uma cena de crime? - Sim. 181 00:08:07,711 --> 00:08:09,010 Como você tem tanta certeza de que algo aconteceu com ela? 182 00:08:09,010 --> 00:08:10,440 Encontramos sinais de luta, um vaso 183 00:08:10,440 --> 00:08:12,303 quebrado e o que parece ser sangue. 184 00:08:12,303 --> 00:08:13,992 Talvez ela tenha sofrido um acidente. Você checou os hospitais? 185 00:08:13,992 --> 00:08:15,509 Ela saiu ontem à noite com Gabriel. 186 00:08:15,509 --> 00:08:16,505 Onde ele está? 187 00:08:16,505 --> 00:08:17,934 Ele está bem atrás de mim. 188 00:08:17,934 --> 00:08:19,277 - Ele está apenas estacionando o carro. - Onde está Powell? 189 00:08:19,277 --> 00:08:21,053 - Com licença? -Powell. Zoé. 190 00:08:21,053 --> 00:08:22,873 A mulher com quem você tem flertado 191 00:08:22,873 --> 00:08:23,999 sem parar desde que colocou os olhos nela. 192 00:08:23,999 --> 00:08:25,515 Como devo saber onde ela está? 193 00:08:25,515 --> 00:08:27,552 Bem, você saiu com ela ontem à noite, não foi? 194 00:08:27,552 --> 00:08:29,458 - Agora ela está desaparecida. - Eu não estava com ela. 195 00:08:29,458 --> 00:08:31,147 Ela mudou de ideia. 196 00:08:31,147 --> 00:08:32,793 Disse que tinha um voo cedo e queria ir para a cama. 197 00:08:32,793 --> 00:08:34,309 Tem certeza de que ela ainda não saiu 198 00:08:34,309 --> 00:08:35,999 para o aeroporto? Sim, temos certeza. 199 00:08:35,999 --> 00:08:38,122 Então, para onde você foi depois que Powell supostamente te abandonou? 200 00:08:38,122 --> 00:08:40,505 Fui para casa... HICKS: Hum-hmm. 201 00:08:40,505 --> 00:08:42,540 ...comi as sobras e depois fui para a cama. Por que? 202 00:08:42,540 --> 00:08:44,793 - Alguém pode confirmar isso? - Ok, chega. 203 00:08:44,793 --> 00:08:46,743 Não gosto que você acuse um dos meus oficiais. 204 00:08:46,743 --> 00:08:47,782 Principalmente quando nem 205 00:08:47,782 --> 00:08:48,778 sabemos que um crime foi cometido. 206 00:08:48,778 --> 00:08:50,944 Com todo o respeito, capitão, você 207 00:08:50,944 --> 00:08:53,371 não parece estar levando isso a sério. 208 00:08:53,371 --> 00:08:55,839 Garanto-lhe que sim, Comandante. 209 00:08:55,839 --> 00:08:57,659 Vou emitir um alerta de pessoa desaparecida, e 210 00:08:57,659 --> 00:09:00,908 garantir que os meus agentes fiquem atentos a ela. 211 00:09:00,908 --> 00:09:02,381 Mas agora, 212 00:09:02,381 --> 00:09:03,767 Estou mais preocupado com uma bomba desaparecida. 213 00:09:03,767 --> 00:09:05,197 Ainda não temos vestígios e não 214 00:09:05,197 --> 00:09:07,493 sabemos a quem Verdugo o vendeu. 215 00:09:07,493 --> 00:09:09,702 Uma bomba tão grande poderia matar milhares de pessoas. 216 00:09:09,702 --> 00:09:11,695 Por mais que eu compartilhe sua preocupação com Powell, 217 00:09:11,695 --> 00:09:14,901 encontrar aquela bomba - tem de ser a nossa prioridade. - Temos de ir. 218 00:09:14,901 --> 00:09:16,460 eu vou lhe avisar 219 00:09:16,460 --> 00:09:17,803 - se eu ouvir alguma coisa. - Tudo bem. 220 00:09:17,803 --> 00:09:19,406 Obrigado. 221 00:09:20,575 --> 00:09:23,998 Estou lhe dizendo, ele tem algo a 222 00:09:23,998 --> 00:09:25,297 ver com o desaparecimento de Powell. 223 00:09:25,297 --> 00:09:26,727 Juro por Deus, se ele 224 00:09:26,727 --> 00:09:28,893 fizer alguma coisa com ela... 225 00:09:33,874 --> 00:09:35,738 - Ei, como você está? Ah, eu estou bem. 226 00:09:35,738 --> 00:09:37,817 E, ouça, sinto muito por mais cedo. 227 00:09:37,817 --> 00:09:39,377 Ah, esqueça. 228 00:09:39,377 --> 00:09:41,499 E esqueça Rocker também. Se você tiver que trapacear para ganhar... 229 00:09:41,499 --> 00:09:43,232 Não, uh, não era nem sobre isso. 230 00:09:43,232 --> 00:09:44,445 Foi, hum... 231 00:09:44,445 --> 00:09:45,918 Foi a expressão em seu rosto 232 00:09:45,918 --> 00:09:47,521 quando você pulou no ringue. 233 00:09:47,521 --> 00:09:48,908 O olhar? 234 00:09:48,908 --> 00:09:50,553 Pena. 235 00:09:50,553 --> 00:09:53,196 Não, é estúpido, mas me escute. 236 00:09:53,196 --> 00:09:55,405 Outro dia, estava jogando basquete 237 00:09:55,405 --> 00:09:56,921 com Matthew e torci as costas. 238 00:09:56,921 --> 00:09:58,610 Você sabe, é uma lesão antiga, mas se eu não 239 00:09:58,610 --> 00:10:00,560 estiver aquecido, às vezes ela simplesmente trava. 240 00:10:00,560 --> 00:10:01,903 Eu entendo você. 241 00:10:01,903 --> 00:10:03,376 Meu ombro ainda está me causando dor. 242 00:10:03,376 --> 00:10:06,148 Sim, bem, eu desci e... 243 00:10:06,148 --> 00:10:08,747 a expressão no rosto de Matthew... 244 00:10:08,747 --> 00:10:10,870 Ele estava apenas olhando para mim como se alguém 245 00:10:10,870 --> 00:10:12,994 tivesse arrancado as bandagens de seus olhos. 246 00:10:12,994 --> 00:10:14,466 Esse olhar de pena. 247 00:10:14,466 --> 00:10:16,026 Não sei. 248 00:10:16,026 --> 00:10:17,325 Nenhum dos meus filhos jamais me olhou assim. 249 00:10:17,325 --> 00:10:18,322 Como eu sou... 250 00:10:18,322 --> 00:10:19,751 Humano? 251 00:10:19,751 --> 00:10:21,224 Sim. 252 00:10:21,224 --> 00:10:23,563 Não sei. Era inevitável, eu acho. 253 00:10:23,563 --> 00:10:24,993 Bem, é bom que você tenha três outros filhos 254 00:10:24,993 --> 00:10:26,639 que ainda pensam que você é o Super-Homem. 255 00:10:26,639 --> 00:10:29,022 E, ei, eu não estava olhando para você daquele jeito, aliás. 256 00:10:29,022 --> 00:10:30,494 Eu sei que você não é o Super-Homem. 257 00:10:32,227 --> 00:10:35,433 Não, foi muito bom ser um herói aos olhos de Matthew. 258 00:10:35,433 --> 00:10:38,205 Queria ter ficado mais um pouco naquele pedestal. 259 00:10:42,018 --> 00:10:43,620 Ei, Hondo, estou aqui com Deac. 260 00:10:43,620 --> 00:10:45,657 Como está a Cidade do México? 261 00:10:45,657 --> 00:10:47,086 Ela é o quê? 262 00:10:48,169 --> 00:10:49,425 É Powell. Ela está desaparecida. 263 00:10:49,425 --> 00:10:50,856 Precisamos que você investigue um suspeito 264 00:10:50,856 --> 00:10:52,155 que achamos que possa estar envolvido. 265 00:10:52,155 --> 00:10:53,628 Meu nome é Gabriel Bautista. 266 00:10:53,628 --> 00:10:55,230 Mas a polícia mexicana não pode ajudar? 267 00:10:55,230 --> 00:10:57,050 Bautista é policial mexicano. 268 00:10:57,050 --> 00:10:58,393 Mas ele fez uma troca policial 269 00:10:58,393 --> 00:11:00,039 em Sacramento há alguns anos. 270 00:11:00,039 --> 00:11:01,772 Há papelada. Veja se você pode encontrá-lo. 271 00:11:01,772 --> 00:11:03,505 Tudo bem, você entendeu. 272 00:11:03,505 --> 00:11:05,671 Precisamos saber todos os lugares onde ele possa tê-la levado. 273 00:11:05,671 --> 00:11:07,273 Também o ouvi dizer que mora 274 00:11:07,273 --> 00:11:08,400 com a avó, em algum lugar da cidade. 275 00:11:08,400 --> 00:11:09,960 E ele mencionou uma padaria familiar. 276 00:11:09,960 --> 00:11:11,606 Ok, veremos o que podemos descobrir. 277 00:11:11,606 --> 00:11:13,425 Certo, ligue de volta assim que tiver alguma coisa. 278 00:11:13,425 --> 00:11:15,288 Tudo bem, vamos alugar um carro. 279 00:11:17,627 --> 00:11:19,706 Eu deveria ter batido na porta do Powell ontem à noite. 280 00:11:19,706 --> 00:11:21,353 Fico pensando que se tivesse feito isso, talvez 281 00:11:21,353 --> 00:11:23,129 pudesse ter impedido que algo acontecesse. 282 00:11:23,129 --> 00:11:24,602 Você não sabe disso. 283 00:11:24,602 --> 00:11:26,377 Senhor, é Tan. 284 00:11:26,377 --> 00:11:27,635 Ele nos deu o endereço do Gabriel. 285 00:11:40,544 --> 00:11:42,103 Bem, de acordo com Tan, este é o endereço 286 00:11:42,103 --> 00:11:44,052 Gabriel colocou sua papelada de intercâmbio policial. 287 00:11:44,052 --> 00:11:45,785 Só estamos aqui para saber se ele 288 00:11:45,785 --> 00:11:47,908 passou a noite em casa, como disse que fez. 289 00:11:47,908 --> 00:11:50,594 Assim que confirmarmos que ele está mentindo, ligamos para Olvera, 290 00:11:50,594 --> 00:11:52,500 pedimos que ela faça seu trabalho e levamos Gabriel até lá. 291 00:11:52,500 --> 00:11:54,666 para um verdadeiro interrogatório. 292 00:11:56,355 --> 00:11:57,959 Com licença, senhora? 293 00:11:57,959 --> 00:12:00,081 Somos amigos do seu neto Gabriel. 294 00:12:00,081 --> 00:12:01,208 Você fala inglês? 295 00:12:01,208 --> 00:12:03,027 Gabriel não está aqui. 296 00:12:05,713 --> 00:12:07,965 Vocês são a polícia americana - disso ele falou. Sim. 297 00:12:09,308 --> 00:12:11,171 Entre. Eu faço café. 298 00:12:20,918 --> 00:12:22,868 Deve ser bom ter Gabriel morando com você. 299 00:12:25,553 --> 00:12:27,069 Você o ouviu voltar para casa ontem à noite? 300 00:12:27,069 --> 00:12:30,016 Sou surdo deste ouvido e 301 00:12:30,016 --> 00:12:31,878 durmo como um... Como se diz? 302 00:12:31,878 --> 00:12:33,568 Uma pessoa morta. 303 00:12:33,568 --> 00:12:34,867 Gabriel vem e vai. 304 00:12:34,867 --> 00:12:36,471 Nem sempre ouço. 305 00:12:36,471 --> 00:12:38,550 Ah. Mas sempre 306 00:12:38,550 --> 00:12:40,585 vejo a bagunça depois. 307 00:12:40,585 --> 00:12:41,885 Está bem arrumado aqui. 308 00:12:41,885 --> 00:12:43,055 Porque eu limpo. 309 00:12:43,055 --> 00:12:44,571 Por que você pergunta sobre Gabriel? 310 00:12:44,571 --> 00:12:45,784 Ele está com problemas? 311 00:12:45,784 --> 00:12:48,773 Não, nada disso. 312 00:12:54,492 --> 00:12:57,394 Gabriel vive dizendo que vai me comprar um fogão novo. 313 00:12:57,394 --> 00:12:59,907 Mas Deus sabe quando, né? 314 00:12:59,907 --> 00:13:02,246 Você sabe quanto ganha um policial? 315 00:13:02,246 --> 00:13:04,672 Bem, vocês são policiais na América. 316 00:13:04,672 --> 00:13:07,574 Aqui você ganha mais dinheiro vendendo ovos. 317 00:13:08,614 --> 00:13:10,086 Psiu. 318 00:13:16,282 --> 00:13:18,967 Achei que ele estava ocupado procurando uma bomba. 319 00:13:19,921 --> 00:13:21,523 O que ele está fazendo? 320 00:13:21,523 --> 00:13:23,170 Não sei. 321 00:13:25,379 --> 00:13:26,592 Mover. 322 00:13:26,592 --> 00:13:28,195 Gabriel. 323 00:13:30,448 --> 00:13:32,137 Você sobe as escadas. 324 00:14:06,360 --> 00:14:08,785 Oh cara. 325 00:14:10,302 --> 00:14:12,988 Você machuca? - Você está bem? - Eu não vou ficar bem 326 00:14:12,988 --> 00:14:15,024 até descobrirmos o que aquele filho da puta fez com Powell. 327 00:14:17,406 --> 00:14:18,966 Vamos. 328 00:14:25,464 --> 00:14:27,024 Hondo. Você encontrou Powell? 329 00:14:27,024 --> 00:14:28,843 Não. E precisamos de tudo o que você tem. 330 00:14:28,843 --> 00:14:30,619 Tem certeza de que estamos no caminho certo com esse cara, Gabriel? 331 00:14:30,619 --> 00:14:32,742 Bem, nós o vimos com uma pá. O que isso significa para você? 332 00:14:32,742 --> 00:14:35,081 E ele sabe que estamos atrás dele, Tan, então precisamos encontrá-lo rápido. 333 00:14:35,081 --> 00:14:37,118 Teve sorte em conseguir a padaria da família? 334 00:14:37,118 --> 00:14:38,461 Não tão longe. 335 00:14:38,461 --> 00:14:40,973 Tente procurar pela Panaderia Casa Bautista. 336 00:14:40,973 --> 00:14:42,316 Eu vi isso em um avental na casa da avó dele. 337 00:14:42,316 --> 00:14:44,135 OK. Espere. 338 00:14:44,135 --> 00:14:47,774 Ei. Esse Hondo? Sim. 339 00:14:47,774 --> 00:14:50,633 Hondo, recebi uma atualização sobre Gabriel Bautista. 340 00:14:50,633 --> 00:14:52,452 Localizei seu oficial de treinamento em 341 00:14:52,452 --> 00:14:54,185 Sacramento, onde ele fez o intercâmbio policial. 342 00:14:54,185 --> 00:14:55,745 Agora, descobriu-se que Gabriel era suspeito 343 00:14:55,745 --> 00:14:57,782 de roubar itens de valor em cenas de crimes. 344 00:14:57,782 --> 00:15:00,077 Uma vez foi cocaína, outra vez jóias. 345 00:15:00,077 --> 00:15:02,330 Agora, eles não conseguiram atribuir nenhum dos 346 00:15:02,330 --> 00:15:03,889 roubos a ele, mas têm certeza de que foi ele. 347 00:15:03,889 --> 00:15:05,145 Espere, espere, algo desapareceu 348 00:15:05,145 --> 00:15:06,619 na cena do crime ontem, uma bomba. 349 00:15:06,619 --> 00:15:08,481 Você acha que Gabriel roubou uma bomba? 350 00:15:08,481 --> 00:15:11,210 É um salto, mas Gabriel encontrou a van do suspeito. 351 00:15:11,210 --> 00:15:12,900 E ele teve tempo de sobra para remover 352 00:15:12,900 --> 00:15:14,286 a bomba antes que alguém chegasse lá. 353 00:15:14,286 --> 00:15:15,803 Sim, mas por que roubar uma bomba? 354 00:15:15,803 --> 00:15:17,665 E-E o que Powell tem a ver com isso? 355 00:15:17,665 --> 00:15:19,962 Não sei, cara, talvez tenha sido um crime de oportunidade. 356 00:15:19,962 --> 00:15:21,607 Ele tropeça em uma bomba sem ninguém por 357 00:15:21,607 --> 00:15:22,864 perto, ele sabe que há muitos compradores 358 00:15:22,864 --> 00:15:24,553 querendo colocar as mãos nele. 359 00:15:24,553 --> 00:15:25,983 É uma maneira fácil de complementar seu parco salário. 360 00:15:25,983 --> 00:15:27,802 Sim, e se Powell de alguma forma descobrisse... 361 00:15:27,802 --> 00:15:28,972 Ela o teria confrontado. 362 00:15:28,972 --> 00:15:30,835 E ele precisava silenciá-la. 363 00:16:13,418 --> 00:16:14,935 Você não precisa fazer isso. 364 00:16:14,935 --> 00:16:17,188 Ainda podemos derrubar o comprador juntos. 365 00:16:17,188 --> 00:16:20,263 Poderíamos dizer a todos que isso fazia parte do nosso plano. 366 00:16:20,263 --> 00:16:21,952 Estávamos realizando uma operação policial. 367 00:16:21,952 --> 00:16:23,122 Você seria um herói. 368 00:16:23,122 --> 00:16:25,245 Boa ideia. 369 00:16:25,245 --> 00:16:28,277 Mas prefiro ter um milhão de dólares em dinheiro. 370 00:16:31,006 --> 00:16:33,129 Você sabe para quem está vendendo?! 371 00:16:33,129 --> 00:16:34,992 É uma bomba termobárica. 372 00:16:34,992 --> 00:16:36,811 Você sabe como essas coisas funcionam? 373 00:16:36,811 --> 00:16:40,408 Eles vaporizam qualquer pessoa e qualquer coisa num raio de 500 metros. 374 00:16:40,408 --> 00:16:43,353 Eles são terroristas? Eu estou supondo que eles são. 375 00:16:43,353 --> 00:16:44,999 Você ao menos sabe o que eles estão planejando fazer com isso? 376 00:16:47,425 --> 00:16:49,808 Você sabe, o problema com as 377 00:16:49,808 --> 00:16:51,887 mulheres é que elas falam demais. 378 00:16:51,887 --> 00:16:53,403 Mas podemos consertar isso. 379 00:16:53,403 --> 00:16:54,530 Vamos. 380 00:17:20,175 --> 00:17:21,692 Vamos, Zoé. 381 00:17:21,692 --> 00:17:24,248 Aonde você vai, hein? 382 00:18:37,285 --> 00:18:38,541 O que você está fazendo? 383 00:18:38,541 --> 00:18:40,058 Já estivemos assim. Inversão de marcha. 384 00:18:40,058 --> 00:18:42,527 OK, senhor, olhe, eu sei que isso é difícil. 385 00:18:42,527 --> 00:18:44,173 E eu sei que você está se culpando, pensando 386 00:18:44,173 --> 00:18:46,037 que se tivesse batido na porta do Powell... 387 00:18:46,037 --> 00:18:47,422 Eu me acovardei. 388 00:18:47,422 --> 00:18:49,285 Eu estava lá, estava fora do quarto dela. 389 00:18:50,282 --> 00:18:52,058 Eu estava prestes a bater quando ouvi um barulho e... 390 00:18:52,058 --> 00:18:53,487 Eu não sei, eu só... 391 00:18:55,653 --> 00:18:57,039 ...não consegui me desculpar. 392 00:18:57,039 --> 00:18:58,903 Fiquei com vergonha de fazer isso. 393 00:18:58,903 --> 00:19:00,896 Então eu fui embora. Achei que fosse a TV. 394 00:19:02,325 --> 00:19:04,318 Mas e se fosse ela e Gabriel brigando? 395 00:19:04,318 --> 00:19:05,834 Mesmo que fossem eles brigando, 396 00:19:05,834 --> 00:19:07,653 não adianta nada se culpar. 397 00:19:07,653 --> 00:19:08,779 Ou ficar com raiva de mim. 398 00:19:08,779 --> 00:19:10,989 Olha, temos que trabalhar juntos, 399 00:19:10,989 --> 00:19:12,202 você e eu, como uma equipe. 400 00:19:12,202 --> 00:19:13,501 Powell precisa que o façamos. 401 00:19:13,501 --> 00:19:16,187 Sim, tudo bem, estou ouvindo. 402 00:19:18,786 --> 00:19:20,216 Sim, Deac, diga-me que você conseguiu alguma coisa. 403 00:19:20,216 --> 00:19:22,079 Acho que encontramos a padaria. 404 00:19:22,079 --> 00:19:23,638 Ou o que resta dele, pelo menos. 405 00:19:23,638 --> 00:19:25,068 O que você está falando? 406 00:19:25,068 --> 00:19:26,757 Bem, encontramos registros indicando 407 00:19:26,757 --> 00:19:28,837 que a Panaderia Casa Bautista foi destruída 408 00:19:28,837 --> 00:19:31,956 pelo terremoto que atingiu a Cidade do México há 40 anos. 409 00:19:31,956 --> 00:19:34,295 Agora, se Gabriel está procurando esconder alguma coisa ou alguém... 410 00:19:34,295 --> 00:19:36,721 Esse seria o lugar perfeito. 411 00:19:36,721 --> 00:19:37,934 Como chegamos lá? 412 00:19:37,934 --> 00:19:40,447 Estou enviando o endereço agora. 413 00:20:38,106 --> 00:20:40,315 Essa coisa não pode ir mais rápido? 414 00:20:59,333 --> 00:21:00,762 Esse é Gabriel. 415 00:21:06,525 --> 00:21:07,997 Ele está morto. 416 00:21:09,383 --> 00:21:11,982 Talvez Powell tenha atirado nele enquanto fugia. 417 00:21:13,412 --> 00:21:16,488 Não, ela teria pegado o telefone dele e nos ligado se tivesse feito isso. 418 00:21:18,351 --> 00:21:20,083 Dois telefones? O que é isso? 419 00:21:21,123 --> 00:21:22,596 Este parece ser do Verdugo. 420 00:21:22,596 --> 00:21:24,675 Gabriel verificou o corpo de Verdugo depois que você atirou nele. 421 00:21:24,675 --> 00:21:26,365 Ele disse que não tinha telefone. 422 00:21:26,365 --> 00:21:28,228 Ele deve ter roubado então. 423 00:21:28,228 --> 00:21:29,787 Foi assim que ele conseguiu o comprador. 424 00:21:29,787 --> 00:21:31,780 Então ele combinou encontrá-los aqui para vender-lhes a bomba. 425 00:21:31,780 --> 00:21:33,946 Bem, acho que eles não quiseram pagar. 426 00:21:33,946 --> 00:21:36,155 Isso ainda não explica onde está Powell. 427 00:21:36,155 --> 00:21:38,061 Senhor, você vê isso? 428 00:21:41,050 --> 00:21:43,260 Esse é o distintivo de Powell. 429 00:21:43,260 --> 00:21:45,729 Comandante, aquele caminhão que acabamos de passar vindo para 430 00:21:45,729 --> 00:21:47,895 cá vinha desta direção. Tinha uma lanterna traseira faltando. 431 00:21:47,895 --> 00:21:49,844 Devem ter sido os compradores. 432 00:21:50,798 --> 00:21:52,617 Essa é a caligrafia de Powell. 433 00:21:52,617 --> 00:21:53,830 Ela está viva. 434 00:21:55,347 --> 00:21:57,295 Quem diabos é Isabella Pearl? 435 00:21:57,295 --> 00:21:58,638 Colocaremos os caras de Los Angeles nisso. 436 00:21:58,638 --> 00:22:00,804 Temos que ir atrás daquele caminhão. 437 00:22:00,804 --> 00:22:02,970 Você viu em qual direção ele estava indo? - Sim, à esquerda em direção à rodovia. 438 00:22:02,970 --> 00:22:04,357 Vou ligar para Olvera no caminho. 439 00:22:05,093 --> 00:22:06,782 Hondo quer tudo o que encontrarmos 440 00:22:06,782 --> 00:22:08,429 sobre alguém chamada Isabella Pearl. 441 00:22:08,429 --> 00:22:10,205 Por que eu conheço esse nome? 442 00:22:10,205 --> 00:22:11,981 Uh, ela é a ex-esposa de Adam Pearl, o bilionário. 443 00:22:11,981 --> 00:22:14,667 Ele acabou de lançar aquela empresa de carros elétricos, a Trivera. 444 00:22:15,880 --> 00:22:18,609 OK, porque é que ela está ligada a uma bomba termobárica desaparecida? 445 00:22:18,609 --> 00:22:20,472 Nenhuma idéia. Bem, acho que é melhor 446 00:22:20,472 --> 00:22:22,638 encontrá-la, para podermos perguntar. 447 00:22:22,638 --> 00:22:24,371 Quando ela e Adam ainda estavam juntos, 448 00:22:24,371 --> 00:22:25,973 eles criaram uma fundação de caridade, 449 00:22:25,973 --> 00:22:27,923 focado em questões ambientais. 450 00:22:27,923 --> 00:22:29,959 Parece que Isabella ainda dirige. 451 00:22:29,959 --> 00:22:31,951 Minha amiga Tessa, da faculdade, trabalha lá. 452 00:22:31,951 --> 00:22:33,209 Você acha que Tessa pode nos ajudar? 453 00:22:33,209 --> 00:22:34,421 Uma maneira de descobrir. 454 00:23:06,651 --> 00:23:08,168 Vamos. Vamos! Vamos. 455 00:23:08,168 --> 00:23:09,467 Vamos. 456 00:23:09,467 --> 00:23:11,244 Vamos! Vamos. 457 00:23:11,244 --> 00:23:13,410 Vamos! Vamos. 458 00:23:50,751 --> 00:23:52,528 O capitão Olvera está me ligando de volta. 459 00:23:52,528 --> 00:23:53,871 O que se passa? 460 00:23:53,871 --> 00:23:55,777 Gabriel está morto. Os policiais foram 461 00:23:55,777 --> 00:23:57,077 chamados a uma padaria abandonada. 462 00:23:57,077 --> 00:23:58,549 Um vizinho ouviu tiros. 463 00:23:58,549 --> 00:24:00,282 Ele foi investigar e viu dois homens que 464 00:24:00,282 --> 00:24:02,058 correspondiam à sua descrição indo embora 465 00:24:02,058 --> 00:24:03,965 - da cena. - Bem, não fomos nós que matamos Gabriel. 466 00:24:03,965 --> 00:24:05,437 Você espera que eu acredite nisso 467 00:24:05,437 --> 00:24:07,040 depois de acusá-lo esta manhã? 468 00:24:07,040 --> 00:24:08,816 Depois de fugir da cena do crime? 469 00:24:08,816 --> 00:24:10,245 O que você está fazendo aí, afinal? 470 00:24:10,245 --> 00:24:11,762 Estamos procurando por Powell. 471 00:24:11,762 --> 00:24:13,192 Olha, ela descobriu que era o Gabriel quem 472 00:24:13,192 --> 00:24:15,011 vendia a bomba desaparecida do Verdugo. 473 00:24:15,011 --> 00:24:16,527 Você precisa alertar para um caminhão 474 00:24:16,527 --> 00:24:18,174 branco com a lanterna traseira quebrada. 475 00:24:18,174 --> 00:24:19,776 Foram eles que mataram Gabriel. 476 00:24:19,776 --> 00:24:21,769 E temos certeza de que agora eles têm a bomba. 477 00:24:21,769 --> 00:24:23,502 Você não entende. Meu chefe 478 00:24:23,502 --> 00:24:25,321 está ameaçando prender vocês dois 479 00:24:25,321 --> 00:24:26,881 se você não voltar aqui em 30 minutos. 480 00:24:26,881 --> 00:24:28,743 Estamos em perseguição. Não podemos simplesmente dar meia-volta. 481 00:24:28,743 --> 00:24:30,433 30 minutos. 482 00:24:32,902 --> 00:24:34,591 Ei, espere. 483 00:24:34,591 --> 00:24:36,368 Senhor, aqui, pegue meu telefone. 484 00:24:36,368 --> 00:24:38,447 Acabei de receber uma mensagem. Não reconheço o número. 485 00:24:41,090 --> 00:24:42,910 Isso tem que ser de Powell. 486 00:24:42,910 --> 00:24:44,643 Ela deve ter tirado uma foto dos compradores. 487 00:24:45,639 --> 00:24:47,241 Ah, garoto esperto. 488 00:24:47,241 --> 00:24:49,927 Ela está nos enviando outra pista. 489 00:24:49,927 --> 00:24:52,223 Vinoteca Santiero. É uma loja de vinhos. 490 00:24:52,223 --> 00:24:54,259 Vou enviar uma mensagem para Olvera. 491 00:24:55,342 --> 00:24:56,902 Vou enviar esta foto ao Deacon. 492 00:24:56,902 --> 00:24:58,808 Ele pode analisá-lo através do nosso reconhecimento facial. 493 00:24:58,808 --> 00:25:00,454 É o melhor do mundo. 494 00:25:00,454 --> 00:25:02,707 Esperançosamente, conseguiremos uma identificação desses caras. - Sim. 495 00:25:05,739 --> 00:25:07,905 Oi. Procuramos Isabella Pearl. 496 00:25:07,905 --> 00:25:10,201 O escritório dela nos disse que ela está aqui. 497 00:25:10,201 --> 00:25:12,020 Ela está terminando uma aula. 498 00:25:12,020 --> 00:25:13,407 Mas deixe-me verificar. 499 00:25:13,407 --> 00:25:15,053 Obrigado. 500 00:25:17,479 --> 00:25:19,081 Aqui está ela. 501 00:25:19,081 --> 00:25:20,338 Sra. Pérola? 502 00:25:20,338 --> 00:25:22,071 Sim. Existe algum problema? 503 00:25:22,071 --> 00:25:23,847 Somos a polícia de Los Angeles. 504 00:25:23,847 --> 00:25:25,406 E esperamos que você possa responder algumas perguntas para nós. 505 00:25:25,406 --> 00:25:27,226 Você tem alguma ideia de por que seu nome 506 00:25:27,226 --> 00:25:28,656 apareceria no caso de uma bomba desaparecida? 507 00:25:28,656 --> 00:25:30,605 - Sinto muito, o quê? - Atualmente, temos 508 00:25:30,605 --> 00:25:32,511 três oficiais do LAPD na Cidade do 509 00:25:32,511 --> 00:25:34,157 México em busca de uma bomba termobárica. 510 00:25:34,157 --> 00:25:36,106 M-Cidade do México? 511 00:25:36,106 --> 00:25:38,099 Sim, isso significa algo para você? 512 00:25:38,099 --> 00:25:39,962 Hum, uh, meu ex-marido e eu 513 00:25:39,962 --> 00:25:41,738 costumava passar muito tempo no México. 514 00:25:41,738 --> 00:25:43,471 Até passei lua de mel lá. 515 00:25:43,471 --> 00:25:45,031 Acontece que Adam tinha 516 00:25:45,031 --> 00:25:46,460 negócios por perto e queria matar 517 00:25:46,460 --> 00:25:47,976 Dois pássaros com uma pedra. 518 00:25:47,976 --> 00:25:49,449 Sinto muito, não estou acompanhando. 519 00:25:49,449 --> 00:25:51,269 Adam tentou me adoçar comprando 520 00:25:51,269 --> 00:25:54,085 uma casa lá e batizando-a com meu nome. 521 00:25:54,085 --> 00:25:57,030 Eu pensei que era tão romântico. 522 00:25:57,030 --> 00:25:59,109 Eu ainda não tinha percebido que ele 523 00:25:59,109 --> 00:26:00,626 era um narcisista mulherengo. Resistir. 524 00:26:00,626 --> 00:26:02,922 Você está dizendo que Isabella é o nome de uma casa? 525 00:26:02,922 --> 00:26:04,568 Casa Isabella Pérola. 526 00:26:04,568 --> 00:26:06,821 Deixei Adam ficar com isso no divórcio. 527 00:26:06,821 --> 00:26:08,813 Fiquei com a casa de Bel-Air. 528 00:26:08,813 --> 00:26:10,373 Vamos precisar desse endereço. 529 00:26:10,373 --> 00:26:13,276 A Casa Isabella Pearl fica a cerca de 12 minutos de carro. 530 00:26:13,276 --> 00:26:15,918 Olvera, você aí? 531 00:26:15,918 --> 00:26:17,867 - Você encontrou Powell? - Não. 532 00:26:17,867 --> 00:26:19,946 Mas encontrei mais dois cadáveres. 533 00:26:24,062 --> 00:26:25,578 Este é o Comandante Faria. 534 00:26:25,578 --> 00:26:27,311 Pedimos gentilmente que você entrasse. 535 00:26:27,311 --> 00:26:29,304 Foi uma cortesia porque você é policial. 536 00:26:29,304 --> 00:26:30,993 Mas este é o México. 537 00:26:30,993 --> 00:26:32,770 E você não tem jurisdição aqui. 538 00:26:32,770 --> 00:26:34,632 Senhor, nós entendemos isso, mas me escute... 539 00:26:34,632 --> 00:26:37,232 Não, você me escute. Eu estou no comando. 540 00:26:37,232 --> 00:26:40,394 E estou emitindo mandados de prisão para vocês dois. 541 00:27:01,534 --> 00:27:02,921 Tudo bem, estamos quase lá. 542 00:27:02,921 --> 00:27:04,696 Senhor, você sabe que temos um mandado de prisão contra nós. 543 00:27:04,696 --> 00:27:06,603 Não há nenhuma maneira de nos entregarmos. 544 00:27:06,603 --> 00:27:09,028 Essas pessoas mataram três inocentes. 545 00:27:09,028 --> 00:27:11,542 Se quisermos salvar Powell, não podemos ficar 546 00:27:11,542 --> 00:27:13,101 sentados e deixar que outros assumam o controle. 547 00:27:13,101 --> 00:27:14,271 Pisa nele. 548 00:28:05,995 --> 00:28:08,075 Esse nível de segurança no portão deve 549 00:28:08,075 --> 00:28:10,501 significar que Adam Pearl está em casa. 550 00:28:10,501 --> 00:28:12,926 Precisamos entrar lá e descobrir o que diabos está acontecendo. 551 00:28:12,926 --> 00:28:14,659 Bem, já somos homens procurados. 552 00:28:14,659 --> 00:28:17,345 Uma pequena invasão dificilmente poderia piorar as coisas. 553 00:29:00,275 --> 00:29:02,052 Lanterna traseira quebrada. Esse é o nosso caminhão. 554 00:29:02,052 --> 00:29:03,785 A bomba tem que estar lá. 555 00:29:03,785 --> 00:29:06,253 Esperançosamente, Powell também. 556 00:29:07,640 --> 00:29:09,676 Agora. 557 00:29:32,116 --> 00:29:34,152 Ele está vazio. 558 00:29:35,452 --> 00:29:37,271 Comandante? 559 00:29:42,123 --> 00:29:44,073 Ele ainda está vivo. 560 00:29:44,073 --> 00:29:45,762 Deve ter sido Powell quem fez isto. 561 00:29:45,762 --> 00:29:48,101 Você não acha que ela está tentando impedir isso sozinha? 562 00:29:48,101 --> 00:29:49,964 Precisamos de reforços. 563 00:30:33,284 --> 00:30:36,360 Polícia, polícia. 564 00:30:36,360 --> 00:30:38,829 Está tudo bem, está tudo bem. 565 00:31:03,305 --> 00:31:05,081 Esse é Adam Pérola. 566 00:31:05,081 --> 00:31:06,554 Quem são os VIPs? 567 00:31:06,554 --> 00:31:09,674 Não sei. Talvez o Deacon possa identificá-los para nós. 568 00:31:09,674 --> 00:31:11,926 Esses caras têm braçadeiras colombianas. 569 00:31:11,926 --> 00:31:14,569 Tan disse que Pearl estava tentando construir uma fábrica de 570 00:31:14,569 --> 00:31:17,254 baterias na Colômbia para seu império de carros elétricos. 571 00:31:17,254 --> 00:31:19,594 Por que você precisaria de uma bomba para isso? 572 00:31:32,113 --> 00:31:33,846 Mãos ao ar. 573 00:31:33,846 --> 00:31:35,622 Afaste-se da bomba. 574 00:31:40,648 --> 00:31:43,073 Posso explodir isso agora mesmo. 575 00:31:43,073 --> 00:31:44,676 Você não vai. 576 00:31:44,676 --> 00:31:46,106 Tem certeza? 577 00:32:01,485 --> 00:32:03,564 É o Diácono. 578 00:32:03,564 --> 00:32:05,253 Sim, Deac, fale comigo. 579 00:32:05,253 --> 00:32:07,592 Então, fiz uma pesquisa de imagens da foto que você acabou de me enviar. 580 00:32:07,592 --> 00:32:09,672 O cara de terno é Carlos Rubio. 581 00:32:09,672 --> 00:32:11,491 Ele é o presidente colombiano. 582 00:32:11,491 --> 00:32:13,008 O outro cara é Álvaro Mendez. 583 00:32:13,008 --> 00:32:15,044 Ele é o líder de um grupo dissidente das FARC. 584 00:32:15,044 --> 00:32:16,213 Achei que aqueles dois estavam em guerra um com o outro. 585 00:32:16,213 --> 00:32:17,513 Por que eles estão se encontrando? 586 00:32:17,513 --> 00:32:18,986 Pelo que consegui descobrir, os 587 00:32:18,986 --> 00:32:21,195 dissidentes rebeldes impediram Pearl 588 00:32:21,195 --> 00:32:23,751 desde a inauguração de sua nova fábrica na Colômbia. 589 00:32:23,751 --> 00:32:26,004 Se ele não estiver pronto e funcionando em seis meses, 590 00:32:26,004 --> 00:32:28,906 estará diante de uma revolta dos acionistas, da falência. 591 00:32:28,906 --> 00:32:30,726 Pearl deve estar tentando negociar um acordo de paz. 592 00:32:30,726 --> 00:32:33,065 Bem, como uma bomba se encaixa nisso? 593 00:32:33,065 --> 00:32:35,708 - Hondo, estou com Tan. - A pátria sinalizou 594 00:32:35,708 --> 00:32:38,091 todos os três homens na foto para quem Powell mandou uma mensagem para você. 595 00:32:38,091 --> 00:32:39,433 São dissidentes das FARC, extremistas 596 00:32:39,433 --> 00:32:41,686 procurados por acusações de terrorismo. 597 00:32:41,686 --> 00:32:42,942 Bem, o líder deles está aqui, 598 00:32:42,942 --> 00:32:44,155 reunido com o presidente colombiano. 599 00:32:44,155 --> 00:32:45,325 Eles não querem que Mendez faça a paz. 600 00:32:45,325 --> 00:32:47,058 Isto não é um acordo de armas. 601 00:32:47,058 --> 00:32:48,877 Não, eles vão explodir este lugar. 602 00:32:48,877 --> 00:32:50,176 Uau! Uau! 603 00:32:50,176 --> 00:32:52,040 Uau. Ei, ei, ei, ei. Polícia de Los Angeles. 604 00:32:52,040 --> 00:32:53,772 Há uma bomba. Você entende? 605 00:32:53,772 --> 00:32:55,895 Há uma bomba. Você tem que evacuar todo mundo agora. 606 00:32:57,324 --> 00:32:59,534 Você ouviu o homem? Nós somos policiais. 607 00:32:59,534 --> 00:33:00,746 Polícia. 608 00:33:00,746 --> 00:33:03,606 Abaixe as armas. 609 00:33:03,606 --> 00:33:06,118 Ok, ok, mas ouça o que estou dizendo. 610 00:33:06,118 --> 00:33:08,241 Há uma bomba aqui. 611 00:33:09,411 --> 00:33:11,490 Olvera, aqui. 612 00:33:30,162 --> 00:33:33,670 Olvera, a bomba está aqui e está prestes a explodir. 613 00:33:33,670 --> 00:33:35,359 Você tem que tirar todo mundo. 614 00:33:35,359 --> 00:33:36,746 Primeiro, você acusa Bautista de prejudicar seu 615 00:33:36,746 --> 00:33:38,262 colega, depois de roubar uma bomba e agora... 616 00:33:38,262 --> 00:33:40,601 Há uma reunião entre o governo 617 00:33:40,601 --> 00:33:42,507 colombiano e um grupo paramilitar rebelde 618 00:33:42,507 --> 00:33:44,500 acontecendo agora, nesta casa. 619 00:33:44,500 --> 00:33:45,930 Os terroristas querem interrompê-lo. 620 00:33:45,930 --> 00:33:47,229 Olha, na pior das hipóteses, 621 00:33:47,229 --> 00:33:48,876 você vai nos prender em 622 00:33:48,876 --> 00:33:50,089 cinco minutos, com ovo na cara. 623 00:33:50,089 --> 00:33:51,649 Deixa eles irem. 624 00:33:51,649 --> 00:33:54,811 Você quer arriscar a vida de todos? 625 00:34:00,919 --> 00:34:02,521 Onde você está indo? 626 00:34:02,521 --> 00:34:04,298 - Temos que encontrar Powell. Eu ajudarei. 627 00:34:07,893 --> 00:34:09,496 Olvera, vá para a esquerda. 628 00:34:23,402 --> 00:34:24,702 Parar! Polícia de Los Angeles! 629 00:34:42,550 --> 00:34:43,589 Você está bem? 630 00:34:44,716 --> 00:34:46,319 Eu sou agora. 631 00:34:46,319 --> 00:34:48,225 Hondo, aqui. Eu a encontrei. 632 00:34:50,608 --> 00:34:51,777 Powell. 633 00:34:51,777 --> 00:34:53,206 Powell, você está bem? 634 00:34:53,206 --> 00:34:54,766 Sim. Mas a bomba está nisso. 635 00:34:54,766 --> 00:34:56,759 Deixe-me ajudá-lo. 636 00:34:56,759 --> 00:34:58,102 Devagar. 637 00:35:01,220 --> 00:35:02,434 Oh Deus. 638 00:35:02,434 --> 00:35:04,080 Tudo bem. 639 00:35:04,080 --> 00:35:06,202 Cada um de vocês, se perca. 640 00:35:07,198 --> 00:35:08,281 Isso é uma ordem. 641 00:35:08,281 --> 00:35:09,625 Isso não vai acontecer, Comandante. 642 00:35:09,625 --> 00:35:11,834 Não há tempo suficiente para esclarecer de qualquer maneira. 643 00:35:11,834 --> 00:35:13,351 Dê-me sua faca, Hondo. 644 00:35:26,390 --> 00:35:27,862 Espere! 645 00:35:27,862 --> 00:35:29,553 Eu os vi configurar isso. 646 00:35:29,553 --> 00:35:31,459 Eles disseram algo sobre dois detonadores 647 00:35:31,459 --> 00:35:32,758 e-e algo que eu não entendi. 648 00:35:32,758 --> 00:35:36,310 Parecia, uh, d-- "s-señuela"? 649 00:35:36,310 --> 00:35:38,996 Señuelo. É, hum, é uma "isca", uma "isca". 650 00:35:38,996 --> 00:35:40,772 Isso tem que ser uma isca. 651 00:35:40,772 --> 00:35:43,198 Ok, comandante, ela está certa. É à prova de adulteração. 652 00:35:43,198 --> 00:35:45,710 Se você cortar o fio, ele acionará o detonador real. 653 00:35:45,710 --> 00:35:46,967 Temos que descobrir isso. 654 00:35:46,967 --> 00:35:48,310 Vamos virar isso. 655 00:35:49,913 --> 00:35:51,342 Acima. 656 00:35:55,545 --> 00:35:58,057 Agora olhe para esse fio. Vai diretamente para a bomba. 657 00:35:58,057 --> 00:35:59,530 Este é o que queremos cortar. 658 00:35:59,530 --> 00:36:01,609 Tudo bem. Vamos apenas relaxar. 659 00:36:04,815 --> 00:36:08,021 Espero que estas não sejam minhas últimas palavras. 660 00:36:20,281 --> 00:36:22,013 Graças a Deus. 661 00:36:25,349 --> 00:36:27,904 Você descobriu qual é o papel de Adam Pearl nisso tudo? 662 00:36:27,904 --> 00:36:30,287 Bem, ele não pretendia ganhar o Prêmio Nobel da Paz. 663 00:36:30,287 --> 00:36:31,976 Deac estava certo. 664 00:36:31,976 --> 00:36:34,663 Era sobre ele construir sua fábrica na Colômbia. 665 00:36:34,663 --> 00:36:36,525 Um bilionário servindo ao seu próprio interesse, 666 00:36:36,525 --> 00:36:37,825 isso é uma surpresa. 667 00:36:39,601 --> 00:36:42,720 Você sabe, você pode praticar comigo se quiser. 668 00:36:42,720 --> 00:36:44,323 Praticar o quê? 669 00:36:44,323 --> 00:36:47,052 Suas desculpas. 670 00:36:47,052 --> 00:36:49,478 Sábio. 671 00:36:49,478 --> 00:36:51,991 Eu sei como me desculpar. 672 00:37:01,175 --> 00:37:02,388 Vá em frente. 673 00:37:02,388 --> 00:37:03,731 diz! 674 00:37:03,731 --> 00:37:05,247 "Eu te disse." 675 00:37:05,247 --> 00:37:07,630 Não era isso que eu ia dizer. 676 00:37:07,630 --> 00:37:10,748 Você estava certo sobre Gabriel, no entanto. 677 00:37:10,748 --> 00:37:13,131 Tenho uma filha que sempre gostou de 678 00:37:13,131 --> 00:37:15,947 meninos maus, então meu radar idiota é... 679 00:37:15,947 --> 00:37:17,809 está bem ajustado. 680 00:37:17,809 --> 00:37:21,362 O que eu queria dizer é que sinto muito. 681 00:37:21,362 --> 00:37:24,568 O que você faz na sua vida pessoal não é da minha conta. 682 00:37:24,568 --> 00:37:28,944 Eu estava apenas, uh, eu estava sendo protetor. 683 00:37:28,944 --> 00:37:30,806 Você esqueceu "sexista"? 684 00:37:30,806 --> 00:37:34,055 OK. 685 00:37:34,055 --> 00:37:37,521 Então, como meu radar idiota 686 00:37:37,521 --> 00:37:40,337 está claramente com defeito, 687 00:37:40,337 --> 00:37:44,322 que tal, da próxima vez que eu for convidado para um encontro, 688 00:37:44,322 --> 00:37:48,221 Eu os trago para o QG para que você possa examiná-los primeiro? 689 00:37:48,221 --> 00:37:51,210 Isso é um acordo. 690 00:37:51,210 --> 00:37:54,155 Minha namorada Maggie tem um filho, ele tem mais ou menos a sua idade. 691 00:37:54,155 --> 00:37:56,192 Ele é engenheiro da SpaceX. 692 00:37:56,192 --> 00:37:57,794 Você deveria nos apresentar. 693 00:37:57,794 --> 00:37:59,787 Nunca se sabe, você pode acabar sendo meu sogro. 694 00:37:59,787 --> 00:38:03,642 Ah, vamos... não vamos nos precipitar, ok? 695 00:38:08,712 --> 00:38:11,267 Eu só queria agradecer. 696 00:38:11,267 --> 00:38:13,736 Eu não tinha certeza, quando enviei aquela mensagem, se você apareceria. 697 00:38:13,736 --> 00:38:15,425 Você teve problemas por desobedecer 698 00:38:15,425 --> 00:38:17,722 à ordem do seu chefe de nos prender? 699 00:38:17,722 --> 00:38:19,281 Não. 700 00:38:19,281 --> 00:38:21,534 Ele está feliz em receber a glória. 701 00:38:21,534 --> 00:38:23,267 Não parece muito justo para você. 702 00:38:23,267 --> 00:38:24,827 Eu não faço o trabalho para isso. 703 00:38:25,910 --> 00:38:27,166 Eu também não acho que você queira. 704 00:38:28,162 --> 00:38:29,505 Cuide-se. 705 00:38:34,790 --> 00:38:36,783 Bem, se partirmos agora, podemos pegar 706 00:38:36,783 --> 00:38:38,776 o último vôo de volta para Los Angeles. 707 00:38:38,776 --> 00:38:40,378 Vamanos. 708 00:38:40,378 --> 00:38:43,151 Tão cedo? Estava pensando que poderia ficar por 709 00:38:43,151 --> 00:38:45,620 aqui, ver em que mais problemas poderia me meter. 710 00:38:45,620 --> 00:38:47,266 : OK. 711 00:38:47,266 --> 00:38:48,740 Oh garoto. 712 00:38:53,245 --> 00:38:54,761 Ei. Falei com Hondo. 713 00:38:54,761 --> 00:38:56,363 Eles estão indo para casa. 714 00:38:56,363 --> 00:38:57,923 Ei. Cervejas comemorativas amanhã. 715 00:38:59,136 --> 00:39:00,479 O que é aquilo? 716 00:39:00,479 --> 00:39:03,295 É um folheto para auxiliares de mobilidade sénior. 717 00:39:03,295 --> 00:39:05,851 Não há como adivinhar quem colocou isso lá. 718 00:39:05,851 --> 00:39:07,800 Você sabe, a ironia é, 719 00:39:07,800 --> 00:39:09,793 Estou em melhor forma do que nunca. 720 00:39:09,793 --> 00:39:11,309 Uh, sim, você está louco. 721 00:39:11,309 --> 00:39:13,085 Estou esperando Luca voltar e reiniciar 722 00:39:13,085 --> 00:39:15,381 o treinamento só para poder acompanhar. 723 00:39:18,977 --> 00:39:22,139 Ei, eu estava pensando em você e Matthew. 724 00:39:22,139 --> 00:39:24,348 Isso me fez pensar no meu pai. 725 00:39:24,348 --> 00:39:27,337 Quando ele tinha um de seus episódios esquizofrênicos, 726 00:39:27,337 --> 00:39:31,799 ele ficava delirante, tinha alucinações malucas. 727 00:39:31,799 --> 00:39:33,359 E então, quando ele voltasse a tomar os remédios, 728 00:39:33,359 --> 00:39:35,698 ele ficaria todo quieto e distante conosco. 729 00:39:35,698 --> 00:39:37,431 Isso deve ter sido difícil. 730 00:39:37,431 --> 00:39:39,901 Sempre senti que ele não estava interessado em mim. 731 00:39:39,901 --> 00:39:41,547 Mas acho que, na verdade, 732 00:39:41,547 --> 00:39:43,192 ele estava apenas com vergonha, 733 00:39:43,192 --> 00:39:45,099 porque ele pensava que nós o víamos como fraco. 734 00:39:45,099 --> 00:39:46,702 E não era nada disso, nós apenas 735 00:39:46,702 --> 00:39:48,131 nos importávamos muito com ele. 736 00:39:48,131 --> 00:39:50,254 O que estou dizendo é, 737 00:39:50,254 --> 00:39:53,373 Não creio que tenha sido pena o que você viu no rosto de Matthew. 738 00:39:53,373 --> 00:39:54,760 Era mais provável que fosse preocupação. 739 00:39:55,843 --> 00:39:57,532 Obrigado. 740 00:40:00,607 --> 00:40:02,340 Ah. Nossa. 741 00:40:02,340 --> 00:40:04,247 Ah, você está sofrendo, Deac? 742 00:40:04,247 --> 00:40:05,330 Desculpe por isso. 743 00:40:05,330 --> 00:40:06,759 Hulk não conhece sua própria força. 744 00:40:06,759 --> 00:40:08,188 Não não não. 745 00:40:08,188 --> 00:40:10,571 Não, estou bem. 746 00:40:10,571 --> 00:40:12,174 Ouvindo rumores, no entanto. 747 00:40:12,174 --> 00:40:13,170 As pessoas estão dizendo que você é covarde 748 00:40:13,170 --> 00:40:14,643 demais para dar mais uma rodada comigo. 749 00:40:14,643 --> 00:40:15,683 Ah, sim. 750 00:40:15,683 --> 00:40:17,069 O que? 751 00:40:17,069 --> 00:40:18,932 Não. 752 00:40:18,932 --> 00:40:21,531 Quem disse isso? Foi Stevens? 753 00:40:22,528 --> 00:40:23,828 Estou pronto. 754 00:40:23,828 --> 00:40:25,776 Vamos agora. 755 00:40:32,448 --> 00:40:33,791 Precisa de um pouco de gelo para esse ombro? 756 00:40:33,791 --> 00:40:36,607 Não, estou bem. 757 00:40:36,607 --> 00:40:38,253 Vamos. 758 00:40:55,148 --> 00:40:56,144 Isso aí. 759 00:40:59,524 --> 00:41:02,080 Eu estou ligando. Eu ganhei. 760 00:41:02,080 --> 00:41:05,329 Ah, e, hum, a lesão no ombro? Eu fingi. 761 00:41:05,329 --> 00:41:07,624 Atraiu você como um peixe na linha. 762 00:41:09,184 --> 00:41:12,086 Ei, é melhor você tirar a poeira dessa capa. 763 00:41:12,086 --> 00:41:14,252 Filmei toda a luta e mandei uma mensagem para Matthew. 764 00:41:14,252 --> 00:41:15,681 Você voltará ao status de 765 00:41:15,681 --> 00:41:16,895 super-herói assim que ele assistir. 766 00:41:16,895 --> 00:41:18,064 Por um tempo, pelo menos. 767 00:41:18,064 --> 00:41:20,274 Stevens? 768 00:41:20,274 --> 00:41:21,486 Obrigado. 769 00:41:21,486 --> 00:41:23,350 Acho que estou comprando as cervejas. 770 00:41:24,822 --> 00:41:26,772 Você realmente colocou muita coisa em risco. 771 00:41:26,772 --> 00:41:28,807 Eu sabia que você seria bom nisso. 772 00:41:30,194 --> 00:41:34,179 Legendagem patrocinada pela CBS 773 00:41:34,179 --> 00:41:37,212 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 58160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.