All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,266 Previously on SWAT... 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,415 Gaz Verdugo. Mexican officials just agreed 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,135 to extradite him back to L.A. 4 00:00:06,160 --> 00:00:07,282 to get him tried for her murder. 5 00:00:07,307 --> 00:00:09,314 Hicks is flying a couple of us out to Mexico City 6 00:00:09,339 --> 00:00:10,893 to escort him back to the States. 7 00:00:10,918 --> 00:00:12,584 HICKS: You must be Officer Bautista. 8 00:00:12,609 --> 00:00:13,697 Call me Gabriel. 9 00:00:13,722 --> 00:00:15,080 It's a shame you're leaving so soon. 10 00:00:15,105 --> 00:00:17,651 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City 11 00:00:17,676 --> 00:00:18,596 in the first place? 12 00:00:18,621 --> 00:00:20,997 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 13 00:00:21,022 --> 00:00:23,290 Thieves got away with a thermobaric vacuum bomb 14 00:00:23,315 --> 00:00:24,461 worth two million. 15 00:00:24,486 --> 00:00:25,676 Verdugo's deal is going down. 16 00:00:25,700 --> 00:00:26,541 Let her go! 17 00:00:26,566 --> 00:00:28,021 [alarm blaring] 18 00:00:28,046 --> 00:00:29,908 The thermobaric vacuum bomb... it's gone. 19 00:00:29,933 --> 00:00:32,290 If that's true, that's the worst news possible. 20 00:00:32,930 --> 00:00:34,206 You look amazing. 21 00:00:34,230 --> 00:00:35,800 [phone buzzing] 22 00:00:37,097 --> 00:00:38,033 GABRIEL: What are you doing? 23 00:00:38,058 --> 00:00:39,035 You took the bomb. 24 00:00:39,060 --> 00:00:40,189 [groans] 25 00:00:41,079 --> 00:00:42,469 [choking] 26 00:00:46,380 --> 00:00:48,770 ♪ 27 00:00:50,550 --> 00:00:52,600 [indistinct chatter] 28 00:00:56,300 --> 00:00:57,796 Where's Powell? 29 00:00:57,820 --> 00:00:59,536 Taxi's gonna be here any minute. 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,016 I don't know. 31 00:01:01,040 --> 00:01:02,010 I'll call her. 32 00:01:02,035 --> 00:01:05,151 I got a meeting with the brass as soon as we get back. 33 00:01:05,176 --> 00:01:06,156 They want me to explain 34 00:01:06,181 --> 00:01:08,546 how Verdugo escaped custody and is now dead, 35 00:01:08,570 --> 00:01:10,838 rather than on his way to lockup in the U.S. 36 00:01:10,863 --> 00:01:11,893 Sir, they should be thanking us 37 00:01:11,918 --> 00:01:13,986 for saving them a bunch of tax dollars. 38 00:01:14,010 --> 00:01:15,686 She's not answering. Let me text her. 39 00:01:15,710 --> 00:01:18,256 That's cute, that even after 25-plus years on the job, 40 00:01:18,280 --> 00:01:19,619 you'd still expect the brass 41 00:01:19,644 --> 00:01:21,996 - to thank us for anything. - If it makes you feel any better, 42 00:01:22,020 --> 00:01:23,566 I got a teething baby waiting on me back home. 43 00:01:23,590 --> 00:01:25,046 Nichelle's been counting down the seconds 44 00:01:25,070 --> 00:01:26,947 until she can finally pass the baton. 45 00:01:26,972 --> 00:01:29,447 Slather Vivienne's pacifier in teething gel. 46 00:01:29,472 --> 00:01:31,838 Worked like a charm with JP. He got addicted to the stuff. 47 00:01:31,863 --> 00:01:34,666 [chuckles] Oh. You know what? On second thought, 48 00:01:34,690 --> 00:01:36,252 stick to a teething ring. 49 00:01:36,277 --> 00:01:37,603 [chuckles] Copy that, sir. 50 00:01:37,628 --> 00:01:39,351 I got nothing from Powell. 51 00:01:39,376 --> 00:01:40,612 I'll give her another minute, 52 00:01:40,637 --> 00:01:41,822 and then I'll go knock on her door. 53 00:01:41,847 --> 00:01:43,173 All right. [Sighs] 54 00:01:43,198 --> 00:01:45,288 ♪ 55 00:01:50,197 --> 00:01:51,936 Hey, sorry. 56 00:01:51,960 --> 00:01:53,690 Luca blending his morning smoothie 57 00:01:53,715 --> 00:01:55,131 has become my alarm clock. 58 00:01:55,156 --> 00:01:57,042 With him away, I overslept. 59 00:01:57,102 --> 00:01:59,818 Have you, uh, talked to him or Street lately? 60 00:01:59,843 --> 00:02:01,519 Uh, yeah. 61 00:02:01,544 --> 00:02:04,126 Long Beach SWAT have given Street the nickname "Hollywood." 62 00:02:04,150 --> 00:02:05,932 [chuckles] But he says he's whipping them into shape. 63 00:02:05,957 --> 00:02:08,086 And Luca is loving London. 64 00:02:08,110 --> 00:02:09,807 Sounds like he's enjoying the nightlife more 65 00:02:09,832 --> 00:02:11,436 than the counter terrorism training. 66 00:02:11,460 --> 00:02:12,713 Wish he'd stay there a few more weeks, 67 00:02:12,738 --> 00:02:14,330 to be honest. Why? 68 00:02:15,020 --> 00:02:16,516 Things not working out with you guys as roommates? 69 00:02:16,541 --> 00:02:18,615 No, no, it's good. But, uh 70 00:02:18,640 --> 00:02:20,119 every morning is boot camp. 71 00:02:20,144 --> 00:02:21,408 Even if we've gone out the night before, 72 00:02:21,433 --> 00:02:23,211 Luca drags me out of bed at 6:00, 73 00:02:23,300 --> 00:02:25,549 forces me on a five-mile uphill run. 74 00:02:25,819 --> 00:02:27,041 What're you complaining about? 75 00:02:27,066 --> 00:02:28,697 I do five, ten miles most mornings. 76 00:02:28,722 --> 00:02:30,388 That's before we hit the gym 77 00:02:30,413 --> 00:02:31,959 for an hour, and then he makes us finish off 78 00:02:31,984 --> 00:02:33,197 with a 20-minute cold plunge. 79 00:02:33,222 --> 00:02:35,571 You know what a 20-minute ice bath does to a man? 80 00:02:35,596 --> 00:02:38,075 - And-and that's still. - My favorite part. - Yeah, well... 81 00:02:38,100 --> 00:02:42,246 When you get to be mine or Luca's, even Hondo's age, 82 00:02:42,270 --> 00:02:46,606 you got to push yourself to the limit every day 83 00:02:46,630 --> 00:02:48,761 just to maintain peak condition. 84 00:02:48,786 --> 00:02:50,452 ROCKER: Peak condition? 85 00:02:50,477 --> 00:02:52,333 I heard they're installing a stairlift on Black Betty 86 00:02:52,358 --> 00:02:55,504 to help all the old-timers on 20-Squad get up inside. 87 00:02:55,529 --> 00:02:58,355 We're not that much difference in age, you and me, Rocker. 88 00:02:58,380 --> 00:02:59,836 Tan, just remember, 89 00:02:59,860 --> 00:03:01,621 there's a spot on my team when you get tired 90 00:03:01,646 --> 00:03:03,055 keeping company with senior citizens. 91 00:03:03,080 --> 00:03:04,097 I'm good, thanks. 92 00:03:04,122 --> 00:03:05,714 I'd rather stay on 20-Squad and keep kicking 93 00:03:05,739 --> 00:03:07,386 your team's ass in every competition. 94 00:03:07,411 --> 00:03:08,647 You wish. 95 00:03:08,672 --> 00:03:09,958 Wait a second... Didn't we beat you 96 00:03:09,983 --> 00:03:11,129 in that charity race last month? 97 00:03:11,154 --> 00:03:12,667 Guess you wiped that humiliation 98 00:03:12,692 --> 00:03:14,018 from your memory. 99 00:03:14,043 --> 00:03:15,331 Nah, that's fine. 100 00:03:15,356 --> 00:03:17,242 We'll get another chance to do it again soon. 101 00:03:17,740 --> 00:03:19,220 Why wait? 102 00:03:21,180 --> 00:03:22,686 Works for me. 103 00:03:22,710 --> 00:03:25,633 - Let's do it. - TAN: Come on in, Princess. 104 00:03:25,658 --> 00:03:27,308 [exhales] 105 00:03:29,517 --> 00:03:31,103 Uh-oh. 106 00:03:31,128 --> 00:03:32,674 [chuckles] 107 00:03:33,860 --> 00:03:35,078 DEACON: All right. 108 00:03:35,103 --> 00:03:37,346 One round. First one to the mat. 109 00:03:37,370 --> 00:03:38,590 You got it. 110 00:03:39,590 --> 00:03:41,136 [grunts] TAN: Ooh. 111 00:03:41,160 --> 00:03:42,356 Ooh. 112 00:03:42,380 --> 00:03:43,486 Yup. 113 00:03:43,510 --> 00:03:45,030 [chuckles] 114 00:03:47,170 --> 00:03:48,321 Feels unfair. 115 00:03:48,346 --> 00:03:50,170 Like I'm beating up on my sister. 116 00:03:50,650 --> 00:03:52,080 TAN: Ooh! 117 00:03:54,480 --> 00:03:56,440 - Did that hurt? - What, you hit me? 118 00:03:57,351 --> 00:03:58,661 I didn't feel it. 119 00:04:00,865 --> 00:04:02,191 - TAN: - Oh, come on, Deac. - Come on, Deac. 120 00:04:02,216 --> 00:04:03,322 Come on, Deac. TAN: Put him on the mat. 121 00:04:03,347 --> 00:04:04,680 - Let's go. - Want some of this? 122 00:04:08,490 --> 00:04:10,190 [grunting] TAN: Come on, Deac. 123 00:04:10,988 --> 00:04:12,704 Hey! Whoa! Come on. That's illegal. 124 00:04:12,729 --> 00:04:14,739 This is boxing, not MMA. 125 00:04:16,370 --> 00:04:17,491 Hey, that's it, that's it. 126 00:04:17,516 --> 00:04:18,468 You elbowed him in the face, man. 127 00:04:18,493 --> 00:04:19,304 That's against the rules. 128 00:04:19,329 --> 00:04:20,605 It wasn't on purpose. 129 00:04:20,630 --> 00:04:22,382 He walked into my elbow. 130 00:04:22,407 --> 00:04:23,603 That's BS and you know it. 131 00:04:23,628 --> 00:04:25,280 ROCKER: Don't be sore losers. 132 00:04:26,603 --> 00:04:29,575 Guess you forfeit. I'm calling it. 133 00:04:29,600 --> 00:04:30,944 Hey, wait a second... 134 00:04:30,969 --> 00:04:32,969 Better luck next time, Deac. 135 00:04:35,493 --> 00:04:37,079 I didn't need you to stop the fight. 136 00:04:37,104 --> 00:04:38,714 He was playing dirty, man. He cheated. 137 00:04:39,510 --> 00:04:42,576 You know, criminals don't exactly abide by the rules. 138 00:04:42,960 --> 00:04:44,413 I've gone head-to-head with plenty of them 139 00:04:44,438 --> 00:04:46,764 in my time, haven't I? 140 00:04:46,796 --> 00:04:48,490 I could've kept going. 141 00:04:50,450 --> 00:04:51,970 Pay up, Tan. 142 00:04:55,150 --> 00:04:57,036 ♪ 143 00:04:57,901 --> 00:04:58,956 [knocking on door] 144 00:04:59,464 --> 00:05:01,307 Hey, Powell, you in there? 145 00:05:03,720 --> 00:05:05,200 Powell? 146 00:05:09,550 --> 00:05:11,186 [line ringing] 147 00:05:11,210 --> 00:05:13,430 [phone ringing inside] 148 00:05:17,603 --> 00:05:19,839 Miss. Miss... 149 00:05:19,864 --> 00:05:23,460 Policía. Could you open that door for me, please? 150 00:05:23,485 --> 00:05:24,785 Open? 151 00:05:31,620 --> 00:05:33,180 Gracias. 152 00:05:34,620 --> 00:05:36,270 Hey, Powell, you here? 153 00:05:41,800 --> 00:05:43,150 Powell. 154 00:05:48,550 --> 00:05:50,616 [line ringing] 155 00:05:50,640 --> 00:05:52,730 [phone ringing nearby] 156 00:06:05,877 --> 00:06:07,479 What's taking so long? 157 00:06:07,504 --> 00:06:09,586 We don't leave now, we're gonna miss the flight. 158 00:06:09,610 --> 00:06:10,714 Where is she? 159 00:06:10,739 --> 00:06:11,972 I don't know. None of her stuff's here, 160 00:06:11,997 --> 00:06:13,983 but I just found her phone on the floor by the curtain. 161 00:06:14,008 --> 00:06:15,766 Could she have spent the night with Gabriel? 162 00:06:15,791 --> 00:06:17,677 I think they went on a date last night. 163 00:06:17,702 --> 00:06:19,508 I guess. It's just weird she wouldn't tell us. 164 00:06:19,533 --> 00:06:21,209 Yeah. [Sighs] 165 00:06:21,234 --> 00:06:23,910 ♪ 166 00:06:23,977 --> 00:06:25,653 I've got the same setup in my room. 167 00:06:25,678 --> 00:06:27,034 Except there's two vases. 168 00:06:27,059 --> 00:06:28,964 HICKS: Yeah, there should be another one on this side. 169 00:06:28,989 --> 00:06:30,299 HONDO: Yeah. 170 00:06:36,156 --> 00:06:39,312 There was. It got smashed. 171 00:06:39,337 --> 00:06:40,878 Looks like somebody tried to clean up in a hurry, 172 00:06:40,903 --> 00:06:42,699 but missed a piece. 173 00:06:42,724 --> 00:06:45,164 That looks like a scuff mark from a shoe. 174 00:06:52,245 --> 00:06:53,546 HICKS: Huh. 175 00:06:53,570 --> 00:06:55,196 - Blood. - What's that? 176 00:06:55,220 --> 00:06:56,700 There's blood right here. 177 00:06:58,792 --> 00:07:00,376 This is starting to look like a crime scene 178 00:07:00,400 --> 00:07:01,800 and somebody tried to clean it up. 179 00:07:01,825 --> 00:07:03,638 Which means Powell's either in trouble or she's... 180 00:07:03,663 --> 00:07:04,627 Don't say it. 181 00:07:04,652 --> 00:07:06,670 We're gonna find her. Let's go. 182 00:07:07,567 --> 00:07:09,607 ♪ 183 00:07:39,632 --> 00:07:41,868 Receptionist says Powell hasn't checked out. 184 00:07:41,893 --> 00:07:43,129 Did you call Captain Olvera? 185 00:07:43,154 --> 00:07:44,740 - Yeah, she's on her way. - All right. 186 00:07:44,765 --> 00:07:47,023 And I had someone open the safe in Powell's room. 187 00:07:47,514 --> 00:07:48,569 Found her passport. 188 00:07:48,594 --> 00:07:50,516 There's no way she would have left her phone and her passport. 189 00:07:50,540 --> 00:07:52,125 Someone sure wanted to make it look 190 00:07:52,150 --> 00:07:54,108 - like she'd checked out, - though. - Well, I'll bet my 401[k] 191 00:07:54,133 --> 00:07:55,385 that someone is Gabriel. 192 00:07:55,410 --> 00:07:57,396 Sir, we don't know he had anything to do with this. 193 00:07:57,420 --> 00:07:59,500 [scoffs] Okay. Hey. 194 00:08:00,720 --> 00:08:03,046 Still no sign of Officer Powell? No. 195 00:08:03,070 --> 00:08:04,786 You need to get your forensics team here, 196 00:08:04,810 --> 00:08:06,266 go over the room for prints. 197 00:08:06,290 --> 00:08:08,226 We need to treat it like a crime scene. 198 00:08:08,250 --> 00:08:09,796 - A crime scene? - Yeah. 199 00:08:09,820 --> 00:08:11,405 How are you so sure something happened to her? 200 00:08:11,430 --> 00:08:12,536 We found signs of a struggle, 201 00:08:12,560 --> 00:08:14,406 a broken vase and what looks like blood. 202 00:08:14,430 --> 00:08:16,106 Maybe she had an accident. Did you check the hospitals? 203 00:08:16,130 --> 00:08:18,146 She went on a date last night with Gabriel. 204 00:08:18,171 --> 00:08:19,147 Where is he? 205 00:08:19,172 --> 00:08:20,066 He's right behind me. 206 00:08:20,090 --> 00:08:21,662 - He's just parking the car. - Where's Powell? 207 00:08:21,687 --> 00:08:23,196 - Excuse me? - Powell. Zoe. 208 00:08:23,220 --> 00:08:25,026 The woman you've been flirting with nonstop 209 00:08:25,050 --> 00:08:26,156 ever since you laid eyes on her. 210 00:08:26,180 --> 00:08:27,686 How should I know where she is? 211 00:08:27,710 --> 00:08:29,726 Well, you were out with her last night, weren't you? 212 00:08:29,750 --> 00:08:31,983 - Now she's missing. - I wasn't with her. 213 00:08:32,008 --> 00:08:33,336 She changed her mind. 214 00:08:33,360 --> 00:08:35,225 Said she had an early flight and wanted to get to bed. 215 00:08:35,250 --> 00:08:36,359 Are you sure she hasn't already 216 00:08:36,384 --> 00:08:38,164 left for the airport?[scoffs] Yeah, we're sure. 217 00:08:38,189 --> 00:08:40,873 So, where'd you go after Powell supposedly ditched you? 218 00:08:40,898 --> 00:08:42,746 I went home... HICKS: Mm-hmm. 219 00:08:42,770 --> 00:08:44,786 Ate leftovers, then went to bed. Why? 220 00:08:44,810 --> 00:08:47,046 - Can anyone confirm that? - Okay, enough. 221 00:08:47,070 --> 00:08:49,006 I don't appreciate you accusing one of my officers. 222 00:08:49,030 --> 00:08:50,185 Especially when we don't even know 223 00:08:50,210 --> 00:08:51,295 a crime was committed. 224 00:08:51,320 --> 00:08:53,226 All due respect, Captain, 225 00:08:53,250 --> 00:08:55,928 you don't seem to be taking this seriously. 226 00:08:55,953 --> 00:08:58,342 I assure you I am, Commander. 227 00:08:58,367 --> 00:09:00,647 I will put out a missing person's alert, 228 00:09:00,672 --> 00:09:03,236 make sure my officers keep an eye out for her. 229 00:09:03,260 --> 00:09:04,716 But right now, 230 00:09:04,740 --> 00:09:06,116 I am more concerned about a missing bomb. 231 00:09:06,140 --> 00:09:07,803 We still have no trace of it, 232 00:09:07,828 --> 00:09:10,162 and we don't know who Verdugo sold it to. 233 00:09:10,187 --> 00:09:12,076 GABRIEL: A bomb that big could kill thousands. 234 00:09:12,100 --> 00:09:14,264 As much as I share your concern for Powell, 235 00:09:14,289 --> 00:09:17,296 - finding that bomb. - Has to be our priority. - We have to go. 236 00:09:17,320 --> 00:09:18,866 I will let you know 237 00:09:18,890 --> 00:09:20,216 - if I hear anything. - All right. 238 00:09:20,498 --> 00:09:22,108 HICKS: Thank you. 239 00:09:23,020 --> 00:09:26,289 I'm telling you, he has something to do 240 00:09:26,314 --> 00:09:27,600 with Powell's disappearance. 241 00:09:27,894 --> 00:09:29,300 I swear to God, 242 00:09:29,325 --> 00:09:31,505 if he's done anything to her... 243 00:09:36,380 --> 00:09:38,236 - Hey, how you doing? - DEACON: Oh, I'm good. 244 00:09:38,260 --> 00:09:40,316 And, listen, I'm sorry about earlier. 245 00:09:40,340 --> 00:09:41,886 Ah, forget it. 246 00:09:41,910 --> 00:09:44,319 And forget Rocker, too. If you have to cheat to win... 247 00:09:44,344 --> 00:09:46,248 No, uh, it wasn't even about that. 248 00:09:46,273 --> 00:09:47,469 It was, um... 249 00:09:47,494 --> 00:09:48,950 It was the look on your face 250 00:09:48,975 --> 00:09:50,561 when you jumped into the ring. 251 00:09:50,586 --> 00:09:51,662 What look? 252 00:09:52,214 --> 00:09:53,491 Pity. 253 00:09:53,516 --> 00:09:56,416 No, it's-it's stupid, but hear me out. 254 00:09:56,441 --> 00:09:58,284 The other day, I'm playing basketball with Matthew 255 00:09:58,309 --> 00:09:59,697 and I tweaked my back. 256 00:09:59,722 --> 00:10:01,034 You know, it's an old injury, 257 00:10:01,059 --> 00:10:03,166 but if I'm not warmed up, sometimes it just seizes up. 258 00:10:03,472 --> 00:10:04,516 I feel you. 259 00:10:04,540 --> 00:10:06,142 My shoulder's still causing me grief. 260 00:10:06,167 --> 00:10:09,384 Yeah, well, I went down and 261 00:10:09,409 --> 00:10:11,518 the look on Matthew's face... 262 00:10:11,543 --> 00:10:13,649 He was just staring at me 263 00:10:13,674 --> 00:10:15,780 like someone had just ripped the bandages off his eyes. 264 00:10:15,805 --> 00:10:17,540 This look of pity. 265 00:10:17,565 --> 00:10:18,706 I don't know. 266 00:10:18,730 --> 00:10:20,231 None of my kids have ever looked at me like that. 267 00:10:20,256 --> 00:10:21,233 Like I'm... 268 00:10:21,258 --> 00:10:22,445 Human? 269 00:10:22,918 --> 00:10:24,374 Yeah. 270 00:10:24,399 --> 00:10:26,276 I don't know. It was inevitable, I guess. 271 00:10:26,300 --> 00:10:27,716 Well, it's a good thing you got 272 00:10:27,740 --> 00:10:29,749 three other kids who still think you're Superman. 273 00:10:29,774 --> 00:10:31,766 And, hey, I wasn't looking at you like that, by the way. 274 00:10:31,790 --> 00:10:33,246 I know you're not Superman. 275 00:10:33,270 --> 00:10:34,986 [chuckles] 276 00:10:35,010 --> 00:10:38,206 Nah, it was just nice being a hero in Matthew's eyes. 277 00:10:38,230 --> 00:10:40,986 Wish I could've stayed on that pedestal a little longer. 278 00:10:41,010 --> 00:10:42,890 [phone buzzing] 279 00:10:45,042 --> 00:10:46,628 Hey, Hondo, I'm here with Deac. 280 00:10:46,653 --> 00:10:48,679 How's Mexico City? 281 00:10:49,272 --> 00:10:50,373 She's what? 282 00:10:50,706 --> 00:10:52,266 It's Powell. She's missing. 283 00:10:52,290 --> 00:10:53,696 We need you to look into a suspect 284 00:10:53,720 --> 00:10:55,006 we think might be involved. 285 00:10:55,030 --> 00:10:56,486 Name's Gabriel Bautista. 286 00:10:56,510 --> 00:10:58,096 TAN: But can't the Mexican police help? 287 00:10:58,120 --> 00:10:59,926 Bautista is Mexican police. 288 00:10:59,950 --> 00:11:01,266 But he did a police exchange 289 00:11:01,290 --> 00:11:02,926 in Sacramento a couple years back. 290 00:11:02,950 --> 00:11:04,666 There's paperwork. See if you can find it. 291 00:11:04,690 --> 00:11:06,406 All right, you got it. 292 00:11:06,430 --> 00:11:08,586 We need to know any places he might've taken her. 293 00:11:08,610 --> 00:11:10,196 I also heard him say he lives with his grandmother, 294 00:11:10,220 --> 00:11:11,326 somewhere in the city. 295 00:11:11,350 --> 00:11:12,896 And he mentioned a family bakery. 296 00:11:12,920 --> 00:11:14,546 Okay, we'll see what we can dig up. 297 00:11:14,570 --> 00:11:16,376 All right, call us back as soon as you got something. 298 00:11:16,400 --> 00:11:18,246 All right, let's go rent a car. 299 00:11:18,270 --> 00:11:20,596 [indistinct chatter] 300 00:11:20,620 --> 00:11:22,686 I should've knocked on Powell's door last night. 301 00:11:22,710 --> 00:11:24,336 [phone chimes] I keep thinking if I had, 302 00:11:24,360 --> 00:11:26,126 maybe I could've stopped something from happening. 303 00:11:26,150 --> 00:11:27,606 You don't know that. 304 00:11:27,630 --> 00:11:29,386 Sir, it's Tan. 305 00:11:29,410 --> 00:11:30,690 He got us an address on Gabriel. 306 00:11:41,680 --> 00:11:43,616 ♪ 307 00:11:43,640 --> 00:11:45,186 Well, according to Tan, this is the address 308 00:11:45,210 --> 00:11:47,146 Gabriel put on his police exchange paperwork. 309 00:11:47,170 --> 00:11:48,886 All we're here to do is find out 310 00:11:48,910 --> 00:11:51,016 if he spent the evening at home, like he said he did. 311 00:11:51,040 --> 00:11:53,716 As soon as we confirm he's lying, we call Olvera, 312 00:11:53,740 --> 00:11:55,626 get her to do her job and haul Gabriel in 313 00:11:55,650 --> 00:11:57,830 for a real interrogation. 314 00:11:59,530 --> 00:12:01,116 HONDO: Excuse me, ma'am? 315 00:12:01,140 --> 00:12:03,246 We're friends of your grandson Gabriel. 316 00:12:03,270 --> 00:12:04,376 Do you speak English? 317 00:12:04,400 --> 00:12:06,230 Gabriel is not here. 318 00:12:08,930 --> 00:12:11,570 - You're the American police. - That he spoke about. - HICKS: Yeah. 319 00:12:12,540 --> 00:12:14,410 Come inside. I make coffee. 320 00:12:15,370 --> 00:12:16,940 [door opens] 321 00:12:24,200 --> 00:12:26,160 Must be nice having Gabriel live with you. 322 00:12:28,860 --> 00:12:30,356 Did you hear him come home last night? 323 00:12:30,380 --> 00:12:33,316 I am deaf in this ear 324 00:12:33,340 --> 00:12:35,186 and I sleep like a... How you say? 325 00:12:35,210 --> 00:12:36,886 A dead person.[both chuckle] 326 00:12:36,910 --> 00:12:38,196 Gabriel comes and goes. 327 00:12:38,220 --> 00:12:39,806 I don't always hear. 328 00:12:39,830 --> 00:12:41,896 Ah. But I always see 329 00:12:41,920 --> 00:12:43,936 the mess afterward, though. 330 00:12:43,960 --> 00:12:45,246 It's pretty tidy in here. 331 00:12:45,270 --> 00:12:46,416 'Cause I clean up. 332 00:12:46,440 --> 00:12:47,946 Why you ask about Gabriel? 333 00:12:47,970 --> 00:12:49,166 Is he in trouble? 334 00:12:49,190 --> 00:12:52,190 No, nothing like that. 335 00:12:53,450 --> 00:12:55,280 [stove clicking] 336 00:12:57,930 --> 00:13:00,826 Gabriel keeps saying he will buy me a new stove.[vehicle approaching] 337 00:13:00,850 --> 00:13:03,346 But God knows when, huh? 338 00:13:03,370 --> 00:13:05,696 Do you know how much a policeman earns? 339 00:13:05,720 --> 00:13:08,136 Well, you are policemen in America. 340 00:13:08,160 --> 00:13:11,080 Here, you earn more money selling eggs. 341 00:13:12,120 --> 00:13:13,600 Psst. 342 00:13:19,820 --> 00:13:22,520 I thought he was busy looking for a bomb. 343 00:13:23,480 --> 00:13:25,066 What's he doing? 344 00:13:25,090 --> 00:13:26,740 I don't know. 345 00:13:28,960 --> 00:13:30,156 Move. 346 00:13:30,180 --> 00:13:31,790 HONDO: Gabriel. 347 00:13:34,060 --> 00:13:35,750 You take the stairs. 348 00:13:45,110 --> 00:13:47,306 [engine starts] 349 00:13:47,330 --> 00:13:49,510 [tires screeching][woman screams] 350 00:13:54,380 --> 00:14:00,380 [grunting] 351 00:14:10,140 --> 00:14:12,570 [grunts] HICKS: Oh, man. 352 00:14:14,100 --> 00:14:16,766 - You hurt? - You okay? - I won't be okay 353 00:14:16,790 --> 00:14:18,816 until we find out what that son of a bitch did with Powell. 354 00:14:18,840 --> 00:14:21,206 [panting] 355 00:14:21,230 --> 00:14:22,800 Let's go. 356 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 [phone buzzing] 357 00:14:29,330 --> 00:14:30,876 Hondo. You find Powell? 358 00:14:30,900 --> 00:14:32,696 No. And we need whatever you got. 359 00:14:32,720 --> 00:14:34,486 TAN: You sure we're on the right track with this guy Gabriel? 360 00:14:34,510 --> 00:14:36,616 Well, we saw him with a shovel. What does that spell to you? 361 00:14:36,640 --> 00:14:38,966 And he knows we're onto him, Tan, so we gotta find him fast. 362 00:14:38,990 --> 00:14:41,016 Any luck getting a lock on that family bakery? 363 00:14:41,040 --> 00:14:42,366 TAN: Not so far. 364 00:14:42,390 --> 00:14:44,886 Try searching for Panaderia Casa Bautista. 365 00:14:44,910 --> 00:14:46,236 I saw it on an apron in his grandmother's. 366 00:14:46,260 --> 00:14:48,066 Okay. Hang on. 367 00:14:48,090 --> 00:14:51,716 Hey. That Hondo? Yeah. 368 00:14:51,740 --> 00:14:54,586 Hondo, I got an update on Gabriel Bautista. 369 00:14:54,610 --> 00:14:56,416 I tracked down his training officer in Sacramento 370 00:14:56,440 --> 00:14:58,156 where he did his police exchange. 371 00:14:58,180 --> 00:14:59,726 Now, it turns out Gabriel was suspected 372 00:14:59,750 --> 00:15:01,776 of stealing items of value from crime scenes. 373 00:15:01,800 --> 00:15:04,076 One time it was cocaine, another time jewelry. 374 00:15:04,100 --> 00:15:06,346 Now, they couldn't pin either theft on him, 375 00:15:06,370 --> 00:15:07,906 but they're sure he did it. 376 00:15:07,930 --> 00:15:09,166 Wait, hold up, something went missing 377 00:15:09,190 --> 00:15:10,646 from the crime scene yesterday, a bomb. 378 00:15:10,670 --> 00:15:12,526 You think Gabriel stole a bomb? 379 00:15:12,550 --> 00:15:15,266 HICKS: It's a leap, but Gabriel found the suspect's van. 380 00:15:15,290 --> 00:15:16,966 And he had plenty of time to remove the bomb 381 00:15:16,990 --> 00:15:18,356 before anyone else got there. 382 00:15:18,380 --> 00:15:19,876 Yeah, but why steal a bomb, though? 383 00:15:19,900 --> 00:15:21,746 A-And what does Powell have to do with that? 384 00:15:21,770 --> 00:15:24,056 I don't know, man, maybe it was a crime of opportunity. 385 00:15:24,080 --> 00:15:25,706 He stumbles on a bomb with no one around, 386 00:15:25,730 --> 00:15:26,976 he knows there are plenty of buyers 387 00:15:27,000 --> 00:15:28,666 wanting to get their hands on it. 388 00:15:28,690 --> 00:15:30,106 It's an easy way to supplement his meager salary. 389 00:15:30,130 --> 00:15:31,936 Yeah, and if Powell somehow found out... 390 00:15:31,960 --> 00:15:33,106 HONDO: She would've confronted him. 391 00:15:33,130 --> 00:15:35,000 And he needed to silence her. 392 00:15:57,590 --> 00:15:59,940 ♪ 393 00:16:09,040 --> 00:16:10,870 [grunts softly] 394 00:16:17,780 --> 00:16:19,286 You don't need to do this. 395 00:16:19,310 --> 00:16:21,546 We can still take down the buyer together. 396 00:16:21,570 --> 00:16:24,636 We could tell everyone this was part of our plan. 397 00:16:24,660 --> 00:16:26,336 We were running a sting operation. 398 00:16:26,360 --> 00:16:27,506 You'd be a hero. 399 00:16:27,530 --> 00:16:29,646 Nice idea. 400 00:16:29,670 --> 00:16:32,710 But I'd rather have a million dollars in cash. 401 00:16:35,450 --> 00:16:37,566 Do you even know who you're selling it to?! 402 00:16:37,590 --> 00:16:39,436 It's a thermobaric bomb. 403 00:16:39,460 --> 00:16:41,266 You know how those things work? 404 00:16:41,290 --> 00:16:44,876 They vaporize anyone and anything within 500 yards. 405 00:16:44,900 --> 00:16:47,836 Are they terrorists? I'm guessing they are. 406 00:16:47,860 --> 00:16:49,940 Do you even know what they're planning to do with it? 407 00:16:51,950 --> 00:16:54,316 You know, the problem with women 408 00:16:54,340 --> 00:16:56,406 is they talk too much. 409 00:16:56,430 --> 00:16:57,936 But we can fix that. 410 00:16:57,960 --> 00:16:59,090 Come on. 411 00:17:02,220 --> 00:17:04,610 [grunting] 412 00:17:24,850 --> 00:17:26,356 GABRIEL: Come on, Zoe. 413 00:17:26,380 --> 00:17:28,940 Where are you going to go, huh? 414 00:17:43,260 --> 00:17:45,570 [horn honking] 415 00:17:51,880 --> 00:17:53,970 [car doors closing] 416 00:17:55,450 --> 00:17:57,010 [exhales] 417 00:17:59,630 --> 00:18:02,320 [speaking Spanish] 418 00:18:08,720 --> 00:18:10,330 [door opens] 419 00:18:42,320 --> 00:18:43,556 What are you doing? 420 00:18:43,580 --> 00:18:45,086 We've already been this way. Turn around. 421 00:18:45,110 --> 00:18:47,566 Okay, sir, look, I know this is hard. 422 00:18:47,590 --> 00:18:49,216 And I know you're blaming yourself, 423 00:18:49,240 --> 00:18:51,086 thinking if you'd only knocked on Powell's door... 424 00:18:51,110 --> 00:18:52,476 HICKS: I chickened out. 425 00:18:52,500 --> 00:18:54,380 I was there, I was outside her room. 426 00:18:55,380 --> 00:18:57,136 I was about to knock when I heard a noise and... 427 00:18:57,160 --> 00:18:58,600 I don't know, I just 428 00:19:00,770 --> 00:19:02,146 couldn't bring myself to apologize. 429 00:19:02,170 --> 00:19:04,016 I was embarrassed to. 430 00:19:04,040 --> 00:19:06,040 So I walked away. I thought it was the TV. 431 00:19:07,480 --> 00:19:09,456 But what if it was her and Gabriel fighting? 432 00:19:09,480 --> 00:19:10,976 Even if it was them fighting, 433 00:19:11,000 --> 00:19:12,806 it's not doing you any good blaming yourself. 434 00:19:12,830 --> 00:19:13,936 Or getting angry at me. 435 00:19:13,960 --> 00:19:16,156 Look, we got to work together, 436 00:19:16,180 --> 00:19:17,376 you and me, as a team. 437 00:19:17,400 --> 00:19:18,676 Powell needs us to. 438 00:19:18,700 --> 00:19:21,376 Yeah, all right, I hear you. 439 00:19:21,400 --> 00:19:23,986 [phone buzzing] 440 00:19:24,010 --> 00:19:25,426 Yeah, Deac, tell me you got something. 441 00:19:25,450 --> 00:19:27,296 I think we found the bakery. 442 00:19:27,320 --> 00:19:28,866 Or what's left of it, at least. 443 00:19:28,890 --> 00:19:30,306 What are you talking about? 444 00:19:30,330 --> 00:19:31,996 DEACON: Well, we found records indicating 445 00:19:32,020 --> 00:19:34,086 that Panaderia Casa Bautista was destroyed 446 00:19:34,110 --> 00:19:37,226 by the earthquake that hit Mexico City 40 years ago. 447 00:19:37,250 --> 00:19:39,576 Now, if Gabriel's looking to stash something or someone... 448 00:19:39,600 --> 00:19:42,006 That'd be the perfect place. 449 00:19:42,030 --> 00:19:43,226 How do we get there? 450 00:19:43,250 --> 00:19:45,780 I'm sending the address now. 451 00:19:53,570 --> 00:19:55,260 [gasps softly] 452 00:20:05,660 --> 00:20:07,450 [lock rattles softly] 453 00:20:22,250 --> 00:20:24,136 [SUV engine starts] 454 00:20:24,160 --> 00:20:26,210 [engine revving] 455 00:20:29,210 --> 00:20:30,990 [van engine starts] 456 00:20:43,700 --> 00:20:45,920 Can't this thing go any faster? 457 00:21:05,030 --> 00:21:06,436 That's Gabriel. 458 00:21:06,460 --> 00:21:09,120 ♪ 459 00:21:12,250 --> 00:21:13,730 He's dead. 460 00:21:15,130 --> 00:21:17,740 Maybe Powell shot him while escaping. 461 00:21:19,170 --> 00:21:22,260 No, she'd have taken his phone and called us if she had. 462 00:21:24,130 --> 00:21:25,880 Two phones? What's that about? 463 00:21:26,920 --> 00:21:28,376 This one looks like it's Verdugo's. 464 00:21:28,400 --> 00:21:30,466 Gabriel checked Verdugo's body after you shot him. 465 00:21:30,490 --> 00:21:32,166 He said he didn't have a phone. 466 00:21:32,190 --> 00:21:34,036 He must've stolen it then. 467 00:21:34,060 --> 00:21:35,596 That's how he got a hold of the buyer. 468 00:21:35,620 --> 00:21:37,606 So he arranged to meet them here to sell them the bomb. 469 00:21:37,630 --> 00:21:39,776 Well, I guess they didn't feel like paying. 470 00:21:39,800 --> 00:21:41,996 That still doesn't explain where Powell is. 471 00:21:42,020 --> 00:21:43,940 Sir, you see that? 472 00:21:46,940 --> 00:21:49,136 That's Powell's badge. 473 00:21:49,160 --> 00:21:51,616 Commander, that truck we just passed on the way here 474 00:21:51,640 --> 00:21:53,796 was coming from this direction. It had a missing taillight. 475 00:21:53,820 --> 00:21:55,770 That must have been the buyers. 476 00:21:56,730 --> 00:21:58,536 That's Powell's handwriting. 477 00:21:58,560 --> 00:21:59,780 She's alive. 478 00:22:01,300 --> 00:22:03,236 Who the hell is Isabella Pearl? 479 00:22:03,260 --> 00:22:04,586 We'll get the guys in L.A. on it. 480 00:22:04,610 --> 00:22:06,766 We got to get after that truck. 481 00:22:06,790 --> 00:22:08,936 - Did you see which. - Direction it was headed? - Yeah, left towards the highway. 482 00:22:08,960 --> 00:22:10,350 I'll call Olvera on the way. 483 00:22:11,090 --> 00:22:12,766 Hondo wants whatever we can find 484 00:22:12,790 --> 00:22:14,426 on someone named Isabella Pearl. 485 00:22:14,450 --> 00:22:16,206 Why do I know that name? 486 00:22:16,230 --> 00:22:17,986 Uh, she's the ex-wife of Adam Pearl, the billionaire. 487 00:22:18,010 --> 00:22:20,710 He just launched that, uh, electric car company, Trivera. 488 00:22:21,930 --> 00:22:24,646 Okay, why is she connected to a missing thermobaric bomb? 489 00:22:24,670 --> 00:22:26,516 No idea. Well, I guess we better find her, 490 00:22:26,540 --> 00:22:28,696 so we can ask. 491 00:22:28,720 --> 00:22:30,436 Back when she and Adam were still together, 492 00:22:30,460 --> 00:22:32,046 they set up a charitable foundation, 493 00:22:32,070 --> 00:22:34,006 focused on environmental issues. 494 00:22:34,030 --> 00:22:36,056 Looks like Isabella still runs it. 495 00:22:36,080 --> 00:22:38,056 My friend Tessa, from college, works there. 496 00:22:38,080 --> 00:22:39,316 You think Tessa can help us? 497 00:22:39,340 --> 00:22:40,560 One way to find out. 498 00:22:47,130 --> 00:22:49,180 ♪ 499 00:22:50,920 --> 00:22:52,960 [men speaking Spanish] 500 00:23:03,020 --> 00:23:05,060 [phone clicks] 501 00:23:07,930 --> 00:23:10,330 [gunshots][body thuds] 502 00:23:12,940 --> 00:23:14,436 Come on. Come on, come on. 503 00:23:14,460 --> 00:23:15,746 Come on. 504 00:23:15,770 --> 00:23:17,526 Come on, come on. [Inhales] 505 00:23:17,550 --> 00:23:19,730 Come on, come on. 506 00:23:34,790 --> 00:23:37,700 [men speaking Spanish] 507 00:23:57,240 --> 00:23:59,006 [buzzing] Captain Olvera's calling me back. 508 00:23:59,030 --> 00:24:00,356 What's up? 509 00:24:00,380 --> 00:24:02,266 Gabriel's dead. Officers were called 510 00:24:02,290 --> 00:24:03,576 to an abandoned bakery. 511 00:24:03,600 --> 00:24:05,056 A neighbor heard gunshots. 512 00:24:05,080 --> 00:24:06,796 He went in to investigate, he saw two men 513 00:24:06,820 --> 00:24:08,576 matching your description driving away 514 00:24:08,600 --> 00:24:10,496 - from the scene. - Well, it wasn't us who killed Gabriel. 515 00:24:10,520 --> 00:24:11,976 You expect me to believe that 516 00:24:12,000 --> 00:24:13,586 after you accused him this morning? 517 00:24:13,610 --> 00:24:15,366 After you fled a crime scene? 518 00:24:15,390 --> 00:24:16,806 What are you doing there anyway? 519 00:24:16,830 --> 00:24:18,326 We're looking for Powell. 520 00:24:18,350 --> 00:24:19,766 Look, she found out it was Gabriel 521 00:24:19,790 --> 00:24:21,596 who was selling Verdugo's missing bomb. 522 00:24:21,620 --> 00:24:23,116 You need to put an alert out 523 00:24:23,140 --> 00:24:24,766 for a white box truck with a busted taillight. 524 00:24:24,790 --> 00:24:26,376 They're the ones who killed Gabriel. 525 00:24:26,400 --> 00:24:28,386 And we're pretty sure they now have the bomb. 526 00:24:28,410 --> 00:24:30,126 You don't understand. My boss 527 00:24:30,150 --> 00:24:31,946 is threatening to have you both arrested 528 00:24:31,970 --> 00:24:33,516 if you're not back here in 30 minutes. 529 00:24:33,540 --> 00:24:35,386 We're in pursuit. We can't just turn around. 530 00:24:35,410 --> 00:24:37,110 30 minutes. 531 00:24:38,070 --> 00:24:39,566 [phone chimes] 532 00:24:39,590 --> 00:24:41,266 Hey, hold up. 533 00:24:41,290 --> 00:24:43,046 Sir, here, take my phone. 534 00:24:43,070 --> 00:24:45,160 I just got a text. I don't recognize the number. 535 00:24:47,820 --> 00:24:49,616 That's got to be from Powell. 536 00:24:49,640 --> 00:24:51,390 She must've taken a picture of the buyers. 537 00:24:52,390 --> 00:24:53,976 Ah, smart kiddo. 538 00:24:54,000 --> 00:24:56,666 She's sending us another clue. 539 00:24:56,690 --> 00:24:58,976 Vinoteca Santiero. It's a wine shop. 540 00:24:59,000 --> 00:25:01,050 I'm gonna text this to Olvera. 541 00:25:02,130 --> 00:25:03,676 I'm gonna send Deacon this photo. 542 00:25:03,700 --> 00:25:05,596 He can run it through our facial recognition. 543 00:25:05,620 --> 00:25:07,246 It's the best in the world. 544 00:25:07,270 --> 00:25:09,530 - Hopefully, we can get. - An ID on these guys. - Yeah. 545 00:25:12,580 --> 00:25:14,736 Hi. We're looking for Isabella Pearl. 546 00:25:14,760 --> 00:25:17,036 Her office told us that she's here. 547 00:25:17,060 --> 00:25:18,866 She's just finishing up a class. 548 00:25:18,890 --> 00:25:20,256 But let me go check. 549 00:25:20,280 --> 00:25:21,916 Thank you. 550 00:25:21,940 --> 00:25:24,346 ♪ 551 00:25:24,370 --> 00:25:25,956 Here she is. 552 00:25:25,980 --> 00:25:27,226 Mrs. Pearl? 553 00:25:27,250 --> 00:25:28,966 Yes. Is there a problem? 554 00:25:28,990 --> 00:25:30,746 We're LAPD. 555 00:25:30,770 --> 00:25:32,316 And we're hoping you can answer a few questions for us. 556 00:25:32,340 --> 00:25:34,146 Do you have any idea why your name would come up 557 00:25:34,170 --> 00:25:35,576 in the case of a missing bomb? 558 00:25:35,600 --> 00:25:37,536 - I'm-I'm sorry, what? - Currently, we have 559 00:25:37,560 --> 00:25:39,456 three LAPD officers in Mexico City 560 00:25:39,480 --> 00:25:41,106 hunting for a thermobaric bomb. 561 00:25:41,130 --> 00:25:43,066 M-Mexico City? 562 00:25:43,090 --> 00:25:45,066 Yeah, that mean something to you? 563 00:25:45,090 --> 00:25:46,936 Um, uh, my ex-husband and I 564 00:25:46,960 --> 00:25:48,726 used to spend a lot of time in Mexico. 565 00:25:48,750 --> 00:25:50,466 Even honeymooned there. 566 00:25:50,490 --> 00:25:52,026 Turns out Adam had 567 00:25:52,050 --> 00:25:53,466 business close by and wanted to kill 568 00:25:53,490 --> 00:25:54,986 two birds with one stone. 569 00:25:55,010 --> 00:25:56,466 I'm sorry, I'm not following. 570 00:25:56,490 --> 00:25:58,296 Adam tried to sweeten me up 571 00:25:58,320 --> 00:26:01,126 by buying a house there and naming it after me. 572 00:26:01,150 --> 00:26:04,086 I thought it was so romantic. 573 00:26:04,110 --> 00:26:06,176 I hadn't yet realized he was 574 00:26:06,200 --> 00:26:07,696 a philandering narcissist. TAN: Hold up. 575 00:26:07,720 --> 00:26:10,006 You're saying Isabella's the name of a house? 576 00:26:10,030 --> 00:26:11,656 Casa Isabella Pearl. 577 00:26:11,680 --> 00:26:13,926 I let Adam keep it in the divorce. 578 00:26:13,950 --> 00:26:15,926 I got the Bel-Air house. 579 00:26:15,950 --> 00:26:17,486 We're gonna need that address. 580 00:26:17,510 --> 00:26:20,406 Casa Isabella Pearl's about a 12-minute drive. 581 00:26:20,430 --> 00:26:23,066 [phone buzzing] Olvera, you there? 582 00:26:23,090 --> 00:26:25,016 - Did you find Powell? - No. 583 00:26:25,040 --> 00:26:27,130 But I found two more dead bodies. 584 00:26:31,270 --> 00:26:32,766 This is Commander Faria. 585 00:26:32,790 --> 00:26:34,506 We asked you nicely to come in. 586 00:26:34,530 --> 00:26:36,506 It was a courtesy because you are police. 587 00:26:36,530 --> 00:26:38,206 But this is Mexico. 588 00:26:38,230 --> 00:26:39,996 And you have no jurisdiction here. 589 00:26:40,020 --> 00:26:41,866 Sir, we understand that, but listen to me... 590 00:26:41,890 --> 00:26:44,476 No, you listen to me. I'm in charge. 591 00:26:44,500 --> 00:26:47,680 And I'm issuing arrest warrants for you both. 592 00:26:54,680 --> 00:26:56,730 ♪ 593 00:27:08,910 --> 00:27:10,286 All right, we're almost there. 594 00:27:10,310 --> 00:27:12,066 Sir, you know we got an arrest warrant out for us. 595 00:27:12,090 --> 00:27:13,986 HICKS: There's no way we're turning ourselves in. 596 00:27:14,010 --> 00:27:16,416 These people killed three innocents. 597 00:27:16,440 --> 00:27:18,946 If we're gonna save Powell, we can't sit back 598 00:27:18,970 --> 00:27:20,506 and let others take over. 599 00:27:20,530 --> 00:27:21,710 Step on it. 600 00:27:23,360 --> 00:27:25,410 ♪ 601 00:27:35,640 --> 00:27:38,030 [speaking Spanish] 602 00:27:42,560 --> 00:27:45,780 [woman speaking Spanish] 603 00:28:13,670 --> 00:28:15,736 HICKS: That level of security at the gate 604 00:28:15,760 --> 00:28:18,176 must mean Adam Pearl's at home. 605 00:28:18,200 --> 00:28:20,616 We need to get in there and find out what the hell's going on. 606 00:28:20,640 --> 00:28:22,356 Well, we're already wanted men. 607 00:28:22,380 --> 00:28:25,080 A little trespassing could hardly make matters worse. 608 00:28:35,700 --> 00:28:37,610 [grunting] 609 00:28:42,920 --> 00:28:44,750 [grunting] 610 00:29:08,210 --> 00:29:09,966 Broken taillight. That's our truck. 611 00:29:09,990 --> 00:29:11,706 HICKS: Bomb's got to be in there. 612 00:29:11,730 --> 00:29:14,210 Hopefully Powell, too. 613 00:29:15,610 --> 00:29:17,650 Now. 614 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 It's empty. 615 00:29:43,550 --> 00:29:45,370 Commander? 616 00:29:50,250 --> 00:29:52,186 He's still alive. 617 00:29:52,210 --> 00:29:53,876 Must've been Powell who did this. 618 00:29:53,900 --> 00:29:56,226 You don't think she's trying to stop this thing on her own? 619 00:29:56,250 --> 00:29:58,130 We need backup. 620 00:30:06,610 --> 00:30:08,660 [indistinct chatter] 621 00:30:23,150 --> 00:30:25,370 ♪ 622 00:30:41,650 --> 00:30:44,716 Policía, policía. 623 00:30:44,740 --> 00:30:47,220 [shushes] It's okay, it's okay. 624 00:31:11,810 --> 00:31:13,566 HICKS: That's Adam Pearl. 625 00:31:13,590 --> 00:31:15,046 Who are the VIPs? 626 00:31:15,070 --> 00:31:18,186 I don't know. Maybe Deacon can ID them for us. 627 00:31:18,210 --> 00:31:20,446 These guys got Colombian armbands. 628 00:31:20,470 --> 00:31:23,096 Tan said Pearl was trying to build a battery factory 629 00:31:23,120 --> 00:31:25,796 in Colombia for his electric car empire. 630 00:31:25,820 --> 00:31:28,170 Why would you need a bomb for that? 631 00:31:29,910 --> 00:31:31,740 [voices speaking nearby] 632 00:31:39,660 --> 00:31:40,726 [beeps] 633 00:31:40,750 --> 00:31:42,466 POWELL: Hands up. 634 00:31:42,490 --> 00:31:44,280 Step away from the bomb. 635 00:31:49,320 --> 00:31:51,736 I can blow this thing right now. 636 00:31:51,760 --> 00:31:53,346 You won't. 637 00:31:53,370 --> 00:31:54,810 Are you sure? 638 00:32:01,080 --> 00:32:02,860 [gun clatters on floor] 639 00:32:07,600 --> 00:32:10,236 [phone buzzing] 640 00:32:10,260 --> 00:32:12,326 It's Deacon. 641 00:32:12,350 --> 00:32:14,016 Yeah, Deac, talk to me. 642 00:32:14,040 --> 00:32:16,366 So, I ran an image search of the photo you just sent me. 643 00:32:16,390 --> 00:32:18,456 The guy in the suit is Carlos Rubio. 644 00:32:18,480 --> 00:32:20,286 He's the Colombian president. 645 00:32:20,310 --> 00:32:21,816 The other guy is Alvaro Mendez. 646 00:32:21,840 --> 00:32:23,856 He's the leader of a FARC dissident group. 647 00:32:23,880 --> 00:32:25,036 I thought those two were at war with each other. 648 00:32:25,060 --> 00:32:26,336 Why are they meeting? 649 00:32:26,360 --> 00:32:27,816 From what I've managed to dig up, 650 00:32:27,840 --> 00:32:30,036 the rebel dissidents have prevented Pearl 651 00:32:30,060 --> 00:32:32,606 from breaking ground on his new factory in Colombia. 652 00:32:32,630 --> 00:32:34,866 If he's not up and running in six months, 653 00:32:34,890 --> 00:32:37,786 he's looking at a shareholder revolt, bankruptcy. 654 00:32:37,810 --> 00:32:39,616 Pearl must be trying to broker a peace deal. 655 00:32:39,640 --> 00:32:41,966 Well, how does a bomb fit into that? 656 00:32:41,990 --> 00:32:44,616 - Hondo, I'm with Tan. - Homeland have flagged 657 00:32:44,640 --> 00:32:47,006 all three of the men in the photo that Powell texted you. 658 00:32:47,030 --> 00:32:48,356 They're FARC dissidents, 659 00:32:48,380 --> 00:32:50,626 extremists wanted on terrorism charges. 660 00:32:50,650 --> 00:32:51,886 Well, their leader's here, 661 00:32:51,910 --> 00:32:53,106 meeting with the Colombian president. 662 00:32:53,130 --> 00:32:54,276 They don't want Mendez making peace. 663 00:32:54,300 --> 00:32:56,016 This isn't an arms deal. 664 00:32:56,040 --> 00:32:57,846 No, they're gonna blow this place up. 665 00:32:57,870 --> 00:32:59,156 Whoa! Whoa! 666 00:32:59,180 --> 00:33:01,026 Whoa. Hey, hey, whoa, whoa. LAPD. 667 00:33:01,050 --> 00:33:02,766 There is a bomb. You understand? 668 00:33:02,790 --> 00:33:04,990 There is a bomb. You got to evacuate everyone right now. 669 00:33:06,360 --> 00:33:08,556 Did you hear the man? We're police. 670 00:33:08,580 --> 00:33:09,776 Policía. 671 00:33:09,800 --> 00:33:12,646 Put the guns down. 672 00:33:12,670 --> 00:33:15,166 Okay, okay, but you listen to what I'm saying. 673 00:33:15,190 --> 00:33:17,330 There is a bomb here. 674 00:33:18,500 --> 00:33:20,590 Olvera, over here. 675 00:33:22,110 --> 00:33:23,900 [sighs] 676 00:33:25,420 --> 00:33:26,786 [sighs] 677 00:33:26,810 --> 00:33:28,900 [device beeping] 678 00:33:39,350 --> 00:33:42,846 Olvera, the bomb is here and it's about to go off. 679 00:33:42,870 --> 00:33:44,546 You got to get everybody out. 680 00:33:44,570 --> 00:33:45,936 First, you accuse Bautista of harming your colleague, 681 00:33:45,960 --> 00:33:47,466 then stealing a bomb and now... 682 00:33:47,490 --> 00:33:49,816 There's a meeting between the Colombian government 683 00:33:49,840 --> 00:33:51,726 and a rebel paramilitary group 684 00:33:51,750 --> 00:33:53,726 happening right now, in this house. 685 00:33:53,750 --> 00:33:55,166 Terrorists want to disrupt it. 686 00:33:55,190 --> 00:33:56,466 Look, worst-case scenario, 687 00:33:56,490 --> 00:33:58,126 you get to arrest us in five minutes, 688 00:33:58,150 --> 00:33:59,346 with egg on our faces. 689 00:33:59,370 --> 00:34:00,906 Let them go. 690 00:34:00,930 --> 00:34:04,110 Do you want to risk everyone's life? 691 00:34:10,250 --> 00:34:11,836 OLVERA: Where are you going? 692 00:34:11,860 --> 00:34:13,640 - We got to find Powell. - OLVERA: I'll help. 693 00:34:17,250 --> 00:34:18,860 Olvera, go left. 694 00:34:32,840 --> 00:34:34,140 Stop! LAPD! 695 00:34:52,070 --> 00:34:53,120 You good? 696 00:34:54,250 --> 00:34:55,836 I am now. 697 00:34:55,860 --> 00:34:57,770 OLVERA: Hondo, in here. I found her. 698 00:35:00,170 --> 00:35:01,316 Powell. 699 00:35:01,340 --> 00:35:02,756 HICKS: Powell, you okay? 700 00:35:02,780 --> 00:35:04,326 Yeah. But the bomb, it's in that. 701 00:35:04,350 --> 00:35:06,326 HONDO: Let me help you. 702 00:35:06,350 --> 00:35:07,700 Slowly. 703 00:35:10,830 --> 00:35:12,026 HICKS: Oh, God. 704 00:35:12,050 --> 00:35:13,676 All right. 705 00:35:13,700 --> 00:35:15,830 Every one of you, get lost. 706 00:35:16,840 --> 00:35:17,896 That's an order. 707 00:35:17,920 --> 00:35:19,246 That ain't happening, Commander. 708 00:35:19,270 --> 00:35:21,466 Not enough time to get clear anyway. 709 00:35:21,490 --> 00:35:23,020 Give me your knife, Hondo. 710 00:35:27,720 --> 00:35:28,980 [exhales] 711 00:35:36,120 --> 00:35:37,576 Wait! 712 00:35:37,600 --> 00:35:39,266 I saw them set it. 713 00:35:39,290 --> 00:35:41,186 They said something about two detonators 714 00:35:41,210 --> 00:35:42,486 and-and something I didn't understand. 715 00:35:42,510 --> 00:35:46,056 It sounded like, uh, d... "s-señuela"? 716 00:35:46,080 --> 00:35:48,756 Señuelo. It's, um, it's "lure," a "decoy." 717 00:35:48,780 --> 00:35:50,546 This has to be a decoy. 718 00:35:50,570 --> 00:35:52,976 Okay, Commander, she's right. It's tamper-proofed. 719 00:35:53,000 --> 00:35:55,506 You cut that wire, it'll trigger the real detonator. 720 00:35:55,530 --> 00:35:56,766 We got to find that. 721 00:35:56,790 --> 00:35:58,140 Let's turn this thing over. 722 00:35:59,750 --> 00:36:01,180 Up. 723 00:36:05,410 --> 00:36:07,906 Now look at that wire. It's going directly into the bomb. 724 00:36:07,930 --> 00:36:09,386 This is the one we want to cut. 725 00:36:09,410 --> 00:36:11,500 All right. Let's just relax. 726 00:36:14,720 --> 00:36:17,940 I hope these aren't my last words. 727 00:36:23,770 --> 00:36:26,186 [beeping] 728 00:36:26,210 --> 00:36:28,096 [beeping stops] 729 00:36:28,120 --> 00:36:30,236 [exhales] 730 00:36:30,260 --> 00:36:32,000 Thank God. 731 00:36:35,350 --> 00:36:37,896 HONDO: Did you figure out what Adam Pearl's part is in all of this? 732 00:36:37,920 --> 00:36:40,286 Well, he wasn't aiming to win the Nobel Peace Prize. 733 00:36:40,310 --> 00:36:41,986 Deac was right. 734 00:36:42,010 --> 00:36:44,686 It was about him getting his factory built in Colombia. 735 00:36:44,710 --> 00:36:46,556 A billionaire serving his own self-interest, 736 00:36:46,580 --> 00:36:47,880 that's a surprise. 737 00:36:49,670 --> 00:36:52,776 You know, you can practice on me if you like. 738 00:36:52,800 --> 00:36:54,386 Practice what? 739 00:36:54,410 --> 00:36:57,126 Your apology. [Chuckles][chuckles] 740 00:36:57,150 --> 00:36:59,566 Wiseass. 741 00:36:59,590 --> 00:37:02,120 I know how to apologize. 742 00:37:08,690 --> 00:37:11,316 [exhales] 743 00:37:11,340 --> 00:37:12,536 Go ahead. 744 00:37:12,560 --> 00:37:13,886 Say it. 745 00:37:13,910 --> 00:37:15,406 "I told you so." 746 00:37:15,430 --> 00:37:17,806 That's not what I was gonna say. 747 00:37:17,830 --> 00:37:20,936 You were right about Gabriel, though. 748 00:37:20,960 --> 00:37:23,326 I got a daughter who's always liked bad boys, 749 00:37:23,350 --> 00:37:26,156 so my jerk radar, it's 750 00:37:26,180 --> 00:37:28,026 it's finely tuned. 751 00:37:28,050 --> 00:37:31,596 What I wanted to say is that I'm sorry. 752 00:37:31,620 --> 00:37:34,816 What you do in your personal life's none of my business. 753 00:37:34,840 --> 00:37:39,216 I was just, uh, I was being protective. 754 00:37:39,240 --> 00:37:41,086 Did you forget "sexist"? 755 00:37:41,110 --> 00:37:44,346 [laughs softly] Okay. 756 00:37:44,370 --> 00:37:47,836 So, as my jerk radar 757 00:37:47,860 --> 00:37:50,666 is clearly faulty, 758 00:37:50,690 --> 00:37:54,666 how about, the next time I get asked out on a date, 759 00:37:54,690 --> 00:37:58,586 I bring them by HQ so you can vet them first? 760 00:37:58,610 --> 00:38:01,586 [chuckles] That's a deal. 761 00:38:01,610 --> 00:38:04,546 My girlfriend Maggie's got a son, he's about your age. 762 00:38:04,570 --> 00:38:06,586 He's an engineer at SpaceX. 763 00:38:06,610 --> 00:38:08,196 You should introduce us. 764 00:38:08,220 --> 00:38:10,206 You never know, you could end up being my father-in-law. 765 00:38:10,230 --> 00:38:14,076 Ah, let's... let's not get ahead of ourselves, okay? 766 00:38:14,100 --> 00:38:16,710 [Olvera speaking Spanish] 767 00:38:19,190 --> 00:38:21,736 I just wanted to say thank you. 768 00:38:21,760 --> 00:38:24,216 I wasn't sure, when I sent that text, if you'd show. 769 00:38:24,240 --> 00:38:25,916 Did you get in trouble 770 00:38:25,940 --> 00:38:28,216 for disobeying your boss's order to arrest us? 771 00:38:28,240 --> 00:38:29,786 [chuckles] No. 772 00:38:29,810 --> 00:38:32,046 He's happy to take the glory. 773 00:38:32,070 --> 00:38:33,796 Doesn't seem very fair to you. 774 00:38:33,820 --> 00:38:35,380 I don't do the job for that. 775 00:38:36,470 --> 00:38:37,730 I don't think you do, either. 776 00:38:38,730 --> 00:38:40,080 Take care of yourself. 777 00:38:41,740 --> 00:38:43,780 [indistinct radio chatter] 778 00:38:45,390 --> 00:38:47,366 Well, if we leave right now, 779 00:38:47,390 --> 00:38:49,376 we can catch that last flight back to L.A. 780 00:38:49,400 --> 00:38:50,986 Vamanos. 781 00:38:51,010 --> 00:38:53,766 So soon? I was thinking I could stick around, 782 00:38:53,790 --> 00:38:56,246 see what more trouble I could get into. 783 00:38:56,270 --> 00:38:57,906 [laughs softly]: Okay. 784 00:38:57,930 --> 00:38:59,410 Oh, boy. 785 00:39:03,930 --> 00:39:05,436 Hey. Spoke to Hondo. 786 00:39:05,460 --> 00:39:07,046 They're heading home. 787 00:39:07,070 --> 00:39:08,630 Yo. Celebratory beers tomorrow. 788 00:39:09,850 --> 00:39:11,176 What's that?[scoffs] 789 00:39:11,200 --> 00:39:14,006 It's a flyer for senior mobility aids. 790 00:39:14,030 --> 00:39:16,576 No guessing who put that there. 791 00:39:16,600 --> 00:39:18,536 You know, the irony is, 792 00:39:18,560 --> 00:39:20,536 I'm in better shape than I ever have been. 793 00:39:20,560 --> 00:39:22,056 Uh, yeah, you're jacked. 794 00:39:22,080 --> 00:39:23,846 I'm waiting for Luca to come back 795 00:39:23,870 --> 00:39:26,170 and restart boot camp just so I can keep up.[laughs] 796 00:39:28,040 --> 00:39:29,756 [sighs] 797 00:39:29,780 --> 00:39:32,936 Hey, I was, uh, I was thinking about you and Matthew. 798 00:39:32,960 --> 00:39:35,156 It made me think of my dad. 799 00:39:35,180 --> 00:39:38,156 When he'd have one of his schizophrenic episodes, 800 00:39:38,180 --> 00:39:42,646 he would get delusional, have these crazy hallucinations. 801 00:39:42,670 --> 00:39:44,206 And then, when he got back on his meds, 802 00:39:44,230 --> 00:39:46,556 he'd go all quiet and distant on us. 803 00:39:46,580 --> 00:39:48,296 That must have been rough. 804 00:39:48,320 --> 00:39:50,786 I always felt like he wasn't interested in me. 805 00:39:50,810 --> 00:39:52,436 But I think, really, he was just 806 00:39:52,460 --> 00:39:54,086 feeling ashamed, 807 00:39:54,110 --> 00:39:56,006 because he thought that we saw him as weak. 808 00:39:56,030 --> 00:39:57,616 And that wasn't it at all, we just cared 809 00:39:57,640 --> 00:39:59,046 so much about him. 810 00:39:59,070 --> 00:40:01,186 What I'm saying is, 811 00:40:01,210 --> 00:40:04,316 I don't think it was pity that you saw on Matthew's face. 812 00:40:04,340 --> 00:40:05,730 It was more likely worry. 813 00:40:06,820 --> 00:40:08,520 Thanks.[door opens] 814 00:40:11,610 --> 00:40:13,326 Ow. Sheesh. 815 00:40:13,350 --> 00:40:15,236 ROCKER: Aw, you hurting, Deac? 816 00:40:15,260 --> 00:40:16,326 Sorry about that. 817 00:40:16,350 --> 00:40:17,766 Hulk not know his own strength. 818 00:40:17,790 --> 00:40:19,196 DEACON: No, no, no. 819 00:40:19,220 --> 00:40:21,596 [exhales] No, I'm good. 820 00:40:21,620 --> 00:40:23,206 Hearing rumors, though. 821 00:40:23,230 --> 00:40:24,207 People are saying that you're too chicken 822 00:40:24,231 --> 00:40:25,686 to go another round with me. 823 00:40:25,710 --> 00:40:26,726 Ooh. 824 00:40:26,750 --> 00:40:28,126 What? 825 00:40:28,150 --> 00:40:29,996 No. 826 00:40:30,020 --> 00:40:32,630 Who said that? Was it Stevens? 827 00:40:33,630 --> 00:40:34,916 I'm ready. 828 00:40:34,940 --> 00:40:36,890 Let's go now. 829 00:40:43,600 --> 00:40:44,926 ROCKER: Need some ice for that shoulder? 830 00:40:44,950 --> 00:40:47,756 No, I'm good. 831 00:40:47,780 --> 00:40:49,406 Let's go. 832 00:40:49,430 --> 00:40:51,430 [officers shouting encouragement] 833 00:40:53,260 --> 00:40:55,390 [grunting] 834 00:40:57,570 --> 00:40:59,456 [officers exclaiming] 835 00:40:59,480 --> 00:41:01,270 [panting] 836 00:41:06,400 --> 00:41:07,400 Hell yeah. 837 00:41:10,800 --> 00:41:13,346 I'm calling it. I win. 838 00:41:13,370 --> 00:41:16,606 Oh, and, um, the shoulder injury? I faked it. 839 00:41:16,630 --> 00:41:18,940 Lured you in like a fish on a line. 840 00:41:20,500 --> 00:41:23,396 [grunts] Hey, you better dust off that cape. 841 00:41:23,420 --> 00:41:25,576 I filmed the whole fight, just texted it to Matthew. 842 00:41:25,600 --> 00:41:27,006 You're gonna be back to superhero status 843 00:41:27,030 --> 00:41:28,226 soon as he watches it. 844 00:41:28,250 --> 00:41:29,406 For a little while, at least. 845 00:41:29,430 --> 00:41:31,626 Stevens? 846 00:41:31,650 --> 00:41:32,836 Thank you. 847 00:41:32,860 --> 00:41:34,740 Guess I'm buying the beers. 848 00:41:36,210 --> 00:41:38,146 You really put a lot on the line. 849 00:41:38,170 --> 00:41:40,196 I knew you'd be good for it. 850 00:41:40,220 --> 00:41:41,586 [chuckles] 851 00:41:41,610 --> 00:41:45,596 Captioning sponsored by CBS. 852 00:41:45,620 --> 00:41:48,660 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.