Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,868 --> 00:00:02,266
Previously on SWAT...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,415
Gaz Verdugo. Mexican
officials just agreed
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,135
to extradite him back to L.A.
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,282
to get him tried for her murder.
5
00:00:07,307 --> 00:00:09,314
Hicks is flying a couple
of us out to Mexico City
6
00:00:09,339 --> 00:00:10,893
to escort him back
to the States.
7
00:00:10,918 --> 00:00:12,584
HICKS: You must be
Officer Bautista.
8
00:00:12,609 --> 00:00:13,697
Call me Gabriel.
9
00:00:13,722 --> 00:00:15,080
It's a shame you're
leaving so soon.
10
00:00:15,105 --> 00:00:17,651
Any idea what Verdugo
was doing in Mexico City
11
00:00:17,676 --> 00:00:18,596
in the first place?
12
00:00:18,621 --> 00:00:20,997
Verdugo had a high-stakes
deal lined up.
13
00:00:21,022 --> 00:00:23,290
Thieves got away with a
thermobaric vacuum bomb
14
00:00:23,315 --> 00:00:24,461
worth two million.
15
00:00:24,486 --> 00:00:25,676
Verdugo's deal is going down.
16
00:00:25,700 --> 00:00:26,541
Let her go!
17
00:00:26,566 --> 00:00:28,021
[alarm blaring]
18
00:00:28,046 --> 00:00:29,908
The thermobaric vacuum
bomb... it's gone.
19
00:00:29,933 --> 00:00:32,290
If that's true, that's
the worst news possible.
20
00:00:32,930 --> 00:00:34,206
You look amazing.
21
00:00:34,230 --> 00:00:35,800
[phone buzzing]
22
00:00:37,097 --> 00:00:38,033
GABRIEL: What are you doing?
23
00:00:38,058 --> 00:00:39,035
You took the bomb.
24
00:00:39,060 --> 00:00:40,189
[groans]
25
00:00:41,079 --> 00:00:42,469
[choking]
26
00:00:46,380 --> 00:00:48,770
♪
27
00:00:50,550 --> 00:00:52,600
[indistinct chatter]
28
00:00:56,300 --> 00:00:57,796
Where's Powell?
29
00:00:57,820 --> 00:00:59,536
Taxi's gonna be here any minute.
30
00:00:59,560 --> 00:01:01,016
I don't know.
31
00:01:01,040 --> 00:01:02,010
I'll call her.
32
00:01:02,035 --> 00:01:05,151
I got a meeting with the
brass as soon as we get back.
33
00:01:05,176 --> 00:01:06,156
They want me to explain
34
00:01:06,181 --> 00:01:08,546
how Verdugo escaped
custody and is now dead,
35
00:01:08,570 --> 00:01:10,838
rather than on his way
to lockup in the U.S.
36
00:01:10,863 --> 00:01:11,893
Sir, they should be thanking us
37
00:01:11,918 --> 00:01:13,986
for saving them a
bunch of tax dollars.
38
00:01:14,010 --> 00:01:15,686
She's not answering.
Let me text her.
39
00:01:15,710 --> 00:01:18,256
That's cute, that even after
25-plus years on the job,
40
00:01:18,280 --> 00:01:19,619
you'd still expect the brass
41
00:01:19,644 --> 00:01:21,996
- to thank us for anything.
- If it makes you feel any better,
42
00:01:22,020 --> 00:01:23,566
I got a teething baby
waiting on me back home.
43
00:01:23,590 --> 00:01:25,046
Nichelle's been counting
down the seconds
44
00:01:25,070 --> 00:01:26,947
until she can finally
pass the baton.
45
00:01:26,972 --> 00:01:29,447
Slather Vivienne's
pacifier in teething gel.
46
00:01:29,472 --> 00:01:31,838
Worked like a charm with JP.
He got addicted to the stuff.
47
00:01:31,863 --> 00:01:34,666
[chuckles] Oh. You know
what? On second thought,
48
00:01:34,690 --> 00:01:36,252
stick to a teething ring.
49
00:01:36,277 --> 00:01:37,603
[chuckles] Copy that, sir.
50
00:01:37,628 --> 00:01:39,351
I got nothing from Powell.
51
00:01:39,376 --> 00:01:40,612
I'll give her another minute,
52
00:01:40,637 --> 00:01:41,822
and then I'll go
knock on her door.
53
00:01:41,847 --> 00:01:43,173
All right. [Sighs]
54
00:01:43,198 --> 00:01:45,288
♪
55
00:01:50,197 --> 00:01:51,936
Hey, sorry.
56
00:01:51,960 --> 00:01:53,690
Luca blending his
morning smoothie
57
00:01:53,715 --> 00:01:55,131
has become my alarm clock.
58
00:01:55,156 --> 00:01:57,042
With him away, I overslept.
59
00:01:57,102 --> 00:01:59,818
Have you, uh, talked to
him or Street lately?
60
00:01:59,843 --> 00:02:01,519
Uh, yeah.
61
00:02:01,544 --> 00:02:04,126
Long Beach SWAT have given
Street the nickname "Hollywood."
62
00:02:04,150 --> 00:02:05,932
[chuckles] But he says he's
whipping them into shape.
63
00:02:05,957 --> 00:02:08,086
And Luca is loving London.
64
00:02:08,110 --> 00:02:09,807
Sounds like he's enjoying
the nightlife more
65
00:02:09,832 --> 00:02:11,436
than the counter
terrorism training.
66
00:02:11,460 --> 00:02:12,713
Wish he'd stay there
a few more weeks,
67
00:02:12,738 --> 00:02:14,330
to be honest. Why?
68
00:02:15,020 --> 00:02:16,516
Things not working out
with you guys as roommates?
69
00:02:16,541 --> 00:02:18,615
No, no, it's good. But, uh
70
00:02:18,640 --> 00:02:20,119
every morning is boot camp.
71
00:02:20,144 --> 00:02:21,408
Even if we've gone
out the night before,
72
00:02:21,433 --> 00:02:23,211
Luca drags me out
of bed at 6:00,
73
00:02:23,300 --> 00:02:25,549
forces me on a
five-mile uphill run.
74
00:02:25,819 --> 00:02:27,041
What're you complaining about?
75
00:02:27,066 --> 00:02:28,697
I do five, ten
miles most mornings.
76
00:02:28,722 --> 00:02:30,388
That's before we hit the gym
77
00:02:30,413 --> 00:02:31,959
for an hour, and then
he makes us finish off
78
00:02:31,984 --> 00:02:33,197
with a 20-minute cold plunge.
79
00:02:33,222 --> 00:02:35,571
You know what a 20-minute
ice bath does to a man?
80
00:02:35,596 --> 00:02:38,075
- And-and that's still.
- My favorite part. - Yeah, well...
81
00:02:38,100 --> 00:02:42,246
When you get to be mine or
Luca's, even Hondo's age,
82
00:02:42,270 --> 00:02:46,606
you got to push yourself
to the limit every day
83
00:02:46,630 --> 00:02:48,761
just to maintain peak condition.
84
00:02:48,786 --> 00:02:50,452
ROCKER: Peak condition?
85
00:02:50,477 --> 00:02:52,333
I heard they're installing
a stairlift on Black Betty
86
00:02:52,358 --> 00:02:55,504
to help all the old-timers
on 20-Squad get up inside.
87
00:02:55,529 --> 00:02:58,355
We're not that much difference
in age, you and me, Rocker.
88
00:02:58,380 --> 00:02:59,836
Tan, just remember,
89
00:02:59,860 --> 00:03:01,621
there's a spot on my
team when you get tired
90
00:03:01,646 --> 00:03:03,055
keeping company with
senior citizens.
91
00:03:03,080 --> 00:03:04,097
I'm good, thanks.
92
00:03:04,122 --> 00:03:05,714
I'd rather stay on
20-Squad and keep kicking
93
00:03:05,739 --> 00:03:07,386
your team's ass in
every competition.
94
00:03:07,411 --> 00:03:08,647
You wish.
95
00:03:08,672 --> 00:03:09,958
Wait a second...
Didn't we beat you
96
00:03:09,983 --> 00:03:11,129
in that charity race last month?
97
00:03:11,154 --> 00:03:12,667
Guess you wiped that humiliation
98
00:03:12,692 --> 00:03:14,018
from your memory.
99
00:03:14,043 --> 00:03:15,331
Nah, that's fine.
100
00:03:15,356 --> 00:03:17,242
We'll get another chance
to do it again soon.
101
00:03:17,740 --> 00:03:19,220
Why wait?
102
00:03:21,180 --> 00:03:22,686
Works for me.
103
00:03:22,710 --> 00:03:25,633
- Let's do it.
- TAN: Come on in, Princess.
104
00:03:25,658 --> 00:03:27,308
[exhales]
105
00:03:29,517 --> 00:03:31,103
Uh-oh.
106
00:03:31,128 --> 00:03:32,674
[chuckles]
107
00:03:33,860 --> 00:03:35,078
DEACON: All right.
108
00:03:35,103 --> 00:03:37,346
One round. First one to the mat.
109
00:03:37,370 --> 00:03:38,590
You got it.
110
00:03:39,590 --> 00:03:41,136
[grunts] TAN: Ooh.
111
00:03:41,160 --> 00:03:42,356
Ooh.
112
00:03:42,380 --> 00:03:43,486
Yup.
113
00:03:43,510 --> 00:03:45,030
[chuckles]
114
00:03:47,170 --> 00:03:48,321
Feels unfair.
115
00:03:48,346 --> 00:03:50,170
Like I'm beating
up on my sister.
116
00:03:50,650 --> 00:03:52,080
TAN: Ooh!
117
00:03:54,480 --> 00:03:56,440
- Did that hurt?
- What, you hit me?
118
00:03:57,351 --> 00:03:58,661
I didn't feel it.
119
00:04:00,865 --> 00:04:02,191
- TAN: - Oh, come on, Deac.
- Come on, Deac.
120
00:04:02,216 --> 00:04:03,322
Come on, Deac. TAN:
Put him on the mat.
121
00:04:03,347 --> 00:04:04,680
- Let's go.
- Want some of this?
122
00:04:08,490 --> 00:04:10,190
[grunting] TAN: Come on, Deac.
123
00:04:10,988 --> 00:04:12,704
Hey! Whoa! Come
on. That's illegal.
124
00:04:12,729 --> 00:04:14,739
This is boxing, not MMA.
125
00:04:16,370 --> 00:04:17,491
Hey, that's it, that's it.
126
00:04:17,516 --> 00:04:18,468
You elbowed him
in the face, man.
127
00:04:18,493 --> 00:04:19,304
That's against the rules.
128
00:04:19,329 --> 00:04:20,605
It wasn't on purpose.
129
00:04:20,630 --> 00:04:22,382
He walked into my elbow.
130
00:04:22,407 --> 00:04:23,603
That's BS and you know it.
131
00:04:23,628 --> 00:04:25,280
ROCKER: Don't be sore losers.
132
00:04:26,603 --> 00:04:29,575
Guess you forfeit.
I'm calling it.
133
00:04:29,600 --> 00:04:30,944
Hey, wait a second...
134
00:04:30,969 --> 00:04:32,969
Better luck next time, Deac.
135
00:04:35,493 --> 00:04:37,079
I didn't need you
to stop the fight.
136
00:04:37,104 --> 00:04:38,714
He was playing dirty,
man. He cheated.
137
00:04:39,510 --> 00:04:42,576
You know, criminals don't
exactly abide by the rules.
138
00:04:42,960 --> 00:04:44,413
I've gone head-to-head
with plenty of them
139
00:04:44,438 --> 00:04:46,764
in my time, haven't I?
140
00:04:46,796 --> 00:04:48,490
I could've kept going.
141
00:04:50,450 --> 00:04:51,970
Pay up, Tan.
142
00:04:55,150 --> 00:04:57,036
♪
143
00:04:57,901 --> 00:04:58,956
[knocking on door]
144
00:04:59,464 --> 00:05:01,307
Hey, Powell, you in there?
145
00:05:03,720 --> 00:05:05,200
Powell?
146
00:05:09,550 --> 00:05:11,186
[line ringing]
147
00:05:11,210 --> 00:05:13,430
[phone ringing inside]
148
00:05:17,603 --> 00:05:19,839
Miss. Miss...
149
00:05:19,864 --> 00:05:23,460
Policía. Could you open
that door for me, please?
150
00:05:23,485 --> 00:05:24,785
Open?
151
00:05:31,620 --> 00:05:33,180
Gracias.
152
00:05:34,620 --> 00:05:36,270
Hey, Powell, you here?
153
00:05:41,800 --> 00:05:43,150
Powell.
154
00:05:48,550 --> 00:05:50,616
[line ringing]
155
00:05:50,640 --> 00:05:52,730
[phone ringing nearby]
156
00:06:05,877 --> 00:06:07,479
What's taking so long?
157
00:06:07,504 --> 00:06:09,586
We don't leave now, we're
gonna miss the flight.
158
00:06:09,610 --> 00:06:10,714
Where is she?
159
00:06:10,739 --> 00:06:11,972
I don't know. None
of her stuff's here,
160
00:06:11,997 --> 00:06:13,983
but I just found her phone
on the floor by the curtain.
161
00:06:14,008 --> 00:06:15,766
Could she have spent
the night with Gabriel?
162
00:06:15,791 --> 00:06:17,677
I think they went on
a date last night.
163
00:06:17,702 --> 00:06:19,508
I guess. It's just weird
she wouldn't tell us.
164
00:06:19,533 --> 00:06:21,209
Yeah. [Sighs]
165
00:06:21,234 --> 00:06:23,910
♪
166
00:06:23,977 --> 00:06:25,653
I've got the same
setup in my room.
167
00:06:25,678 --> 00:06:27,034
Except there's two vases.
168
00:06:27,059 --> 00:06:28,964
HICKS: Yeah, there should
be another one on this side.
169
00:06:28,989 --> 00:06:30,299
HONDO: Yeah.
170
00:06:36,156 --> 00:06:39,312
There was. It got smashed.
171
00:06:39,337 --> 00:06:40,878
Looks like somebody tried
to clean up in a hurry,
172
00:06:40,903 --> 00:06:42,699
but missed a piece.
173
00:06:42,724 --> 00:06:45,164
That looks like a
scuff mark from a shoe.
174
00:06:52,245 --> 00:06:53,546
HICKS: Huh.
175
00:06:53,570 --> 00:06:55,196
- Blood.
- What's that?
176
00:06:55,220 --> 00:06:56,700
There's blood right here.
177
00:06:58,792 --> 00:07:00,376
This is starting to
look like a crime scene
178
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
and somebody tried
to clean it up.
179
00:07:01,825 --> 00:07:03,638
Which means Powell's either
in trouble or she's...
180
00:07:03,663 --> 00:07:04,627
Don't say it.
181
00:07:04,652 --> 00:07:06,670
We're gonna find her. Let's go.
182
00:07:07,567 --> 00:07:09,607
♪
183
00:07:39,632 --> 00:07:41,868
Receptionist says Powell
hasn't checked out.
184
00:07:41,893 --> 00:07:43,129
Did you call Captain Olvera?
185
00:07:43,154 --> 00:07:44,740
- Yeah, she's on her way.
- All right.
186
00:07:44,765 --> 00:07:47,023
And I had someone open
the safe in Powell's room.
187
00:07:47,514 --> 00:07:48,569
Found her passport.
188
00:07:48,594 --> 00:07:50,516
There's no way she would have
left her phone and her passport.
189
00:07:50,540 --> 00:07:52,125
Someone sure wanted
to make it look
190
00:07:52,150 --> 00:07:54,108
- like she'd checked out, - though.
- Well, I'll bet my 401[k]
191
00:07:54,133 --> 00:07:55,385
that someone is Gabriel.
192
00:07:55,410 --> 00:07:57,396
Sir, we don't know he had
anything to do with this.
193
00:07:57,420 --> 00:07:59,500
[scoffs] Okay. Hey.
194
00:08:00,720 --> 00:08:03,046
Still no sign of
Officer Powell? No.
195
00:08:03,070 --> 00:08:04,786
You need to get your
forensics team here,
196
00:08:04,810 --> 00:08:06,266
go over the room for prints.
197
00:08:06,290 --> 00:08:08,226
We need to treat it
like a crime scene.
198
00:08:08,250 --> 00:08:09,796
- A crime scene?
- Yeah.
199
00:08:09,820 --> 00:08:11,405
How are you so sure
something happened to her?
200
00:08:11,430 --> 00:08:12,536
We found signs of a struggle,
201
00:08:12,560 --> 00:08:14,406
a broken vase and
what looks like blood.
202
00:08:14,430 --> 00:08:16,106
Maybe she had an accident.
Did you check the hospitals?
203
00:08:16,130 --> 00:08:18,146
She went on a date last
night with Gabriel.
204
00:08:18,171 --> 00:08:19,147
Where is he?
205
00:08:19,172 --> 00:08:20,066
He's right behind me.
206
00:08:20,090 --> 00:08:21,662
- He's just parking the car.
- Where's Powell?
207
00:08:21,687 --> 00:08:23,196
- Excuse me?
- Powell. Zoe.
208
00:08:23,220 --> 00:08:25,026
The woman you've been
flirting with nonstop
209
00:08:25,050 --> 00:08:26,156
ever since you laid eyes on her.
210
00:08:26,180 --> 00:08:27,686
How should I know where she is?
211
00:08:27,710 --> 00:08:29,726
Well, you were out with her
last night, weren't you?
212
00:08:29,750 --> 00:08:31,983
- Now she's missing.
- I wasn't with her.
213
00:08:32,008 --> 00:08:33,336
She changed her mind.
214
00:08:33,360 --> 00:08:35,225
Said she had an early flight
and wanted to get to bed.
215
00:08:35,250 --> 00:08:36,359
Are you sure she hasn't already
216
00:08:36,384 --> 00:08:38,164
left for the airport?[scoffs]
Yeah, we're sure.
217
00:08:38,189 --> 00:08:40,873
So, where'd you go after
Powell supposedly ditched you?
218
00:08:40,898 --> 00:08:42,746
I went home... HICKS: Mm-hmm.
219
00:08:42,770 --> 00:08:44,786
Ate leftovers, then
went to bed. Why?
220
00:08:44,810 --> 00:08:47,046
- Can anyone confirm that?
- Okay, enough.
221
00:08:47,070 --> 00:08:49,006
I don't appreciate you
accusing one of my officers.
222
00:08:49,030 --> 00:08:50,185
Especially when
we don't even know
223
00:08:50,210 --> 00:08:51,295
a crime was committed.
224
00:08:51,320 --> 00:08:53,226
All due respect, Captain,
225
00:08:53,250 --> 00:08:55,928
you don't seem to be
taking this seriously.
226
00:08:55,953 --> 00:08:58,342
I assure you I am, Commander.
227
00:08:58,367 --> 00:09:00,647
I will put out a
missing person's alert,
228
00:09:00,672 --> 00:09:03,236
make sure my officers
keep an eye out for her.
229
00:09:03,260 --> 00:09:04,716
But right now,
230
00:09:04,740 --> 00:09:06,116
I am more concerned
about a missing bomb.
231
00:09:06,140 --> 00:09:07,803
We still have no trace of it,
232
00:09:07,828 --> 00:09:10,162
and we don't know who
Verdugo sold it to.
233
00:09:10,187 --> 00:09:12,076
GABRIEL: A bomb that big
could kill thousands.
234
00:09:12,100 --> 00:09:14,264
As much as I share your
concern for Powell,
235
00:09:14,289 --> 00:09:17,296
- finding that bomb.
- Has to be our priority. - We have to go.
236
00:09:17,320 --> 00:09:18,866
I will let you know
237
00:09:18,890 --> 00:09:20,216
- if I hear anything.
- All right.
238
00:09:20,498 --> 00:09:22,108
HICKS: Thank you.
239
00:09:23,020 --> 00:09:26,289
I'm telling you, he
has something to do
240
00:09:26,314 --> 00:09:27,600
with Powell's disappearance.
241
00:09:27,894 --> 00:09:29,300
I swear to God,
242
00:09:29,325 --> 00:09:31,505
if he's done anything to her...
243
00:09:36,380 --> 00:09:38,236
- Hey, how you doing?
- DEACON: Oh, I'm good.
244
00:09:38,260 --> 00:09:40,316
And, listen, I'm
sorry about earlier.
245
00:09:40,340 --> 00:09:41,886
Ah, forget it.
246
00:09:41,910 --> 00:09:44,319
And forget Rocker, too. If
you have to cheat to win...
247
00:09:44,344 --> 00:09:46,248
No, uh, it wasn't
even about that.
248
00:09:46,273 --> 00:09:47,469
It was, um...
249
00:09:47,494 --> 00:09:48,950
It was the look on your face
250
00:09:48,975 --> 00:09:50,561
when you jumped into the ring.
251
00:09:50,586 --> 00:09:51,662
What look?
252
00:09:52,214 --> 00:09:53,491
Pity.
253
00:09:53,516 --> 00:09:56,416
No, it's-it's stupid,
but hear me out.
254
00:09:56,441 --> 00:09:58,284
The other day, I'm playing
basketball with Matthew
255
00:09:58,309 --> 00:09:59,697
and I tweaked my back.
256
00:09:59,722 --> 00:10:01,034
You know, it's an old injury,
257
00:10:01,059 --> 00:10:03,166
but if I'm not warmed up,
sometimes it just seizes up.
258
00:10:03,472 --> 00:10:04,516
I feel you.
259
00:10:04,540 --> 00:10:06,142
My shoulder's still
causing me grief.
260
00:10:06,167 --> 00:10:09,384
Yeah, well, I went down and
261
00:10:09,409 --> 00:10:11,518
the look on Matthew's face...
262
00:10:11,543 --> 00:10:13,649
He was just staring at me
263
00:10:13,674 --> 00:10:15,780
like someone had just ripped
the bandages off his eyes.
264
00:10:15,805 --> 00:10:17,540
This look of pity.
265
00:10:17,565 --> 00:10:18,706
I don't know.
266
00:10:18,730 --> 00:10:20,231
None of my kids have ever
looked at me like that.
267
00:10:20,256 --> 00:10:21,233
Like I'm...
268
00:10:21,258 --> 00:10:22,445
Human?
269
00:10:22,918 --> 00:10:24,374
Yeah.
270
00:10:24,399 --> 00:10:26,276
I don't know. It was
inevitable, I guess.
271
00:10:26,300 --> 00:10:27,716
Well, it's a good thing you got
272
00:10:27,740 --> 00:10:29,749
three other kids who still
think you're Superman.
273
00:10:29,774 --> 00:10:31,766
And, hey, I wasn't looking
at you like that, by the way.
274
00:10:31,790 --> 00:10:33,246
I know you're not Superman.
275
00:10:33,270 --> 00:10:34,986
[chuckles]
276
00:10:35,010 --> 00:10:38,206
Nah, it was just nice being
a hero in Matthew's eyes.
277
00:10:38,230 --> 00:10:40,986
Wish I could've stayed on
that pedestal a little longer.
278
00:10:41,010 --> 00:10:42,890
[phone buzzing]
279
00:10:45,042 --> 00:10:46,628
Hey, Hondo, I'm here with Deac.
280
00:10:46,653 --> 00:10:48,679
How's Mexico City?
281
00:10:49,272 --> 00:10:50,373
She's what?
282
00:10:50,706 --> 00:10:52,266
It's Powell. She's missing.
283
00:10:52,290 --> 00:10:53,696
We need you to
look into a suspect
284
00:10:53,720 --> 00:10:55,006
we think might be involved.
285
00:10:55,030 --> 00:10:56,486
Name's Gabriel Bautista.
286
00:10:56,510 --> 00:10:58,096
TAN: But can't the
Mexican police help?
287
00:10:58,120 --> 00:10:59,926
Bautista is Mexican police.
288
00:10:59,950 --> 00:11:01,266
But he did a police exchange
289
00:11:01,290 --> 00:11:02,926
in Sacramento a
couple years back.
290
00:11:02,950 --> 00:11:04,666
There's paperwork. See
if you can find it.
291
00:11:04,690 --> 00:11:06,406
All right, you got it.
292
00:11:06,430 --> 00:11:08,586
We need to know any places
he might've taken her.
293
00:11:08,610 --> 00:11:10,196
I also heard him say he
lives with his grandmother,
294
00:11:10,220 --> 00:11:11,326
somewhere in the city.
295
00:11:11,350 --> 00:11:12,896
And he mentioned
a family bakery.
296
00:11:12,920 --> 00:11:14,546
Okay, we'll see
what we can dig up.
297
00:11:14,570 --> 00:11:16,376
All right, call us back as
soon as you got something.
298
00:11:16,400 --> 00:11:18,246
All right, let's go rent a car.
299
00:11:18,270 --> 00:11:20,596
[indistinct chatter]
300
00:11:20,620 --> 00:11:22,686
I should've knocked on
Powell's door last night.
301
00:11:22,710 --> 00:11:24,336
[phone chimes] I keep
thinking if I had,
302
00:11:24,360 --> 00:11:26,126
maybe I could've stopped
something from happening.
303
00:11:26,150 --> 00:11:27,606
You don't know that.
304
00:11:27,630 --> 00:11:29,386
Sir, it's Tan.
305
00:11:29,410 --> 00:11:30,690
He got us an address on Gabriel.
306
00:11:41,680 --> 00:11:43,616
♪
307
00:11:43,640 --> 00:11:45,186
Well, according to Tan,
this is the address
308
00:11:45,210 --> 00:11:47,146
Gabriel put on his police
exchange paperwork.
309
00:11:47,170 --> 00:11:48,886
All we're here to do is find out
310
00:11:48,910 --> 00:11:51,016
if he spent the evening at
home, like he said he did.
311
00:11:51,040 --> 00:11:53,716
As soon as we confirm he's
lying, we call Olvera,
312
00:11:53,740 --> 00:11:55,626
get her to do her job
and haul Gabriel in
313
00:11:55,650 --> 00:11:57,830
for a real interrogation.
314
00:11:59,530 --> 00:12:01,116
HONDO: Excuse me, ma'am?
315
00:12:01,140 --> 00:12:03,246
We're friends of your
grandson Gabriel.
316
00:12:03,270 --> 00:12:04,376
Do you speak English?
317
00:12:04,400 --> 00:12:06,230
Gabriel is not here.
318
00:12:08,930 --> 00:12:11,570
- You're the American police.
- That he spoke about. - HICKS: Yeah.
319
00:12:12,540 --> 00:12:14,410
Come inside. I make coffee.
320
00:12:15,370 --> 00:12:16,940
[door opens]
321
00:12:24,200 --> 00:12:26,160
Must be nice having
Gabriel live with you.
322
00:12:28,860 --> 00:12:30,356
Did you hear him
come home last night?
323
00:12:30,380 --> 00:12:33,316
I am deaf in this ear
324
00:12:33,340 --> 00:12:35,186
and I sleep like
a... How you say?
325
00:12:35,210 --> 00:12:36,886
A dead person.[both chuckle]
326
00:12:36,910 --> 00:12:38,196
Gabriel comes and goes.
327
00:12:38,220 --> 00:12:39,806
I don't always hear.
328
00:12:39,830 --> 00:12:41,896
Ah. But I always see
329
00:12:41,920 --> 00:12:43,936
the mess afterward, though.
330
00:12:43,960 --> 00:12:45,246
It's pretty tidy in here.
331
00:12:45,270 --> 00:12:46,416
'Cause I clean up.
332
00:12:46,440 --> 00:12:47,946
Why you ask about Gabriel?
333
00:12:47,970 --> 00:12:49,166
Is he in trouble?
334
00:12:49,190 --> 00:12:52,190
No, nothing like that.
335
00:12:53,450 --> 00:12:55,280
[stove clicking]
336
00:12:57,930 --> 00:13:00,826
Gabriel keeps saying he will buy me
a new stove.[vehicle approaching]
337
00:13:00,850 --> 00:13:03,346
But God knows when, huh?
338
00:13:03,370 --> 00:13:05,696
Do you know how much
a policeman earns?
339
00:13:05,720 --> 00:13:08,136
Well, you are
policemen in America.
340
00:13:08,160 --> 00:13:11,080
Here, you earn more
money selling eggs.
341
00:13:12,120 --> 00:13:13,600
Psst.
342
00:13:19,820 --> 00:13:22,520
I thought he was busy
looking for a bomb.
343
00:13:23,480 --> 00:13:25,066
What's he doing?
344
00:13:25,090 --> 00:13:26,740
I don't know.
345
00:13:28,960 --> 00:13:30,156
Move.
346
00:13:30,180 --> 00:13:31,790
HONDO: Gabriel.
347
00:13:34,060 --> 00:13:35,750
You take the stairs.
348
00:13:45,110 --> 00:13:47,306
[engine starts]
349
00:13:47,330 --> 00:13:49,510
[tires screeching][woman
screams]
350
00:13:54,380 --> 00:14:00,380
[grunting]
351
00:14:10,140 --> 00:14:12,570
[grunts] HICKS: Oh, man.
352
00:14:14,100 --> 00:14:16,766
- You hurt? - You okay?
- I won't be okay
353
00:14:16,790 --> 00:14:18,816
until we find out what that
son of a bitch did with Powell.
354
00:14:18,840 --> 00:14:21,206
[panting]
355
00:14:21,230 --> 00:14:22,800
Let's go.
356
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
[phone buzzing]
357
00:14:29,330 --> 00:14:30,876
Hondo. You find Powell?
358
00:14:30,900 --> 00:14:32,696
No. And we need
whatever you got.
359
00:14:32,720 --> 00:14:34,486
TAN: You sure we're on the right
track with this guy Gabriel?
360
00:14:34,510 --> 00:14:36,616
Well, we saw him with a shovel.
What does that spell to you?
361
00:14:36,640 --> 00:14:38,966
And he knows we're onto him,
Tan, so we gotta find him fast.
362
00:14:38,990 --> 00:14:41,016
Any luck getting a lock
on that family bakery?
363
00:14:41,040 --> 00:14:42,366
TAN: Not so far.
364
00:14:42,390 --> 00:14:44,886
Try searching for
Panaderia Casa Bautista.
365
00:14:44,910 --> 00:14:46,236
I saw it on an apron
in his grandmother's.
366
00:14:46,260 --> 00:14:48,066
Okay. Hang on.
367
00:14:48,090 --> 00:14:51,716
Hey. That Hondo? Yeah.
368
00:14:51,740 --> 00:14:54,586
Hondo, I got an update
on Gabriel Bautista.
369
00:14:54,610 --> 00:14:56,416
I tracked down his training
officer in Sacramento
370
00:14:56,440 --> 00:14:58,156
where he did his
police exchange.
371
00:14:58,180 --> 00:14:59,726
Now, it turns out
Gabriel was suspected
372
00:14:59,750 --> 00:15:01,776
of stealing items of
value from crime scenes.
373
00:15:01,800 --> 00:15:04,076
One time it was cocaine,
another time jewelry.
374
00:15:04,100 --> 00:15:06,346
Now, they couldn't pin
either theft on him,
375
00:15:06,370 --> 00:15:07,906
but they're sure he did it.
376
00:15:07,930 --> 00:15:09,166
Wait, hold up,
something went missing
377
00:15:09,190 --> 00:15:10,646
from the crime scene
yesterday, a bomb.
378
00:15:10,670 --> 00:15:12,526
You think Gabriel stole a bomb?
379
00:15:12,550 --> 00:15:15,266
HICKS: It's a leap, but Gabriel
found the suspect's van.
380
00:15:15,290 --> 00:15:16,966
And he had plenty of
time to remove the bomb
381
00:15:16,990 --> 00:15:18,356
before anyone else got there.
382
00:15:18,380 --> 00:15:19,876
Yeah, but why steal
a bomb, though?
383
00:15:19,900 --> 00:15:21,746
A-And what does Powell
have to do with that?
384
00:15:21,770 --> 00:15:24,056
I don't know, man, maybe it
was a crime of opportunity.
385
00:15:24,080 --> 00:15:25,706
He stumbles on a bomb
with no one around,
386
00:15:25,730 --> 00:15:26,976
he knows there are
plenty of buyers
387
00:15:27,000 --> 00:15:28,666
wanting to get
their hands on it.
388
00:15:28,690 --> 00:15:30,106
It's an easy way to
supplement his meager salary.
389
00:15:30,130 --> 00:15:31,936
Yeah, and if Powell
somehow found out...
390
00:15:31,960 --> 00:15:33,106
HONDO: She would've
confronted him.
391
00:15:33,130 --> 00:15:35,000
And he needed to silence her.
392
00:15:57,590 --> 00:15:59,940
♪
393
00:16:09,040 --> 00:16:10,870
[grunts softly]
394
00:16:17,780 --> 00:16:19,286
You don't need to do this.
395
00:16:19,310 --> 00:16:21,546
We can still take down
the buyer together.
396
00:16:21,570 --> 00:16:24,636
We could tell everyone
this was part of our plan.
397
00:16:24,660 --> 00:16:26,336
We were running a
sting operation.
398
00:16:26,360 --> 00:16:27,506
You'd be a hero.
399
00:16:27,530 --> 00:16:29,646
Nice idea.
400
00:16:29,670 --> 00:16:32,710
But I'd rather have a
million dollars in cash.
401
00:16:35,450 --> 00:16:37,566
Do you even know who
you're selling it to?!
402
00:16:37,590 --> 00:16:39,436
It's a thermobaric bomb.
403
00:16:39,460 --> 00:16:41,266
You know how those things work?
404
00:16:41,290 --> 00:16:44,876
They vaporize anyone and
anything within 500 yards.
405
00:16:44,900 --> 00:16:47,836
Are they terrorists?
I'm guessing they are.
406
00:16:47,860 --> 00:16:49,940
Do you even know what they're
planning to do with it?
407
00:16:51,950 --> 00:16:54,316
You know, the problem with women
408
00:16:54,340 --> 00:16:56,406
is they talk too much.
409
00:16:56,430 --> 00:16:57,936
But we can fix that.
410
00:16:57,960 --> 00:16:59,090
Come on.
411
00:17:02,220 --> 00:17:04,610
[grunting]
412
00:17:24,850 --> 00:17:26,356
GABRIEL: Come on, Zoe.
413
00:17:26,380 --> 00:17:28,940
Where are you going to go, huh?
414
00:17:43,260 --> 00:17:45,570
[horn honking]
415
00:17:51,880 --> 00:17:53,970
[car doors closing]
416
00:17:55,450 --> 00:17:57,010
[exhales]
417
00:17:59,630 --> 00:18:02,320
[speaking Spanish]
418
00:18:08,720 --> 00:18:10,330
[door opens]
419
00:18:42,320 --> 00:18:43,556
What are you doing?
420
00:18:43,580 --> 00:18:45,086
We've already been
this way. Turn around.
421
00:18:45,110 --> 00:18:47,566
Okay, sir, look, I
know this is hard.
422
00:18:47,590 --> 00:18:49,216
And I know you're
blaming yourself,
423
00:18:49,240 --> 00:18:51,086
thinking if you'd only
knocked on Powell's door...
424
00:18:51,110 --> 00:18:52,476
HICKS: I chickened out.
425
00:18:52,500 --> 00:18:54,380
I was there, I was
outside her room.
426
00:18:55,380 --> 00:18:57,136
I was about to knock when
I heard a noise and...
427
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
I don't know, I just
428
00:19:00,770 --> 00:19:02,146
couldn't bring
myself to apologize.
429
00:19:02,170 --> 00:19:04,016
I was embarrassed to.
430
00:19:04,040 --> 00:19:06,040
So I walked away. I
thought it was the TV.
431
00:19:07,480 --> 00:19:09,456
But what if it was her
and Gabriel fighting?
432
00:19:09,480 --> 00:19:10,976
Even if it was them fighting,
433
00:19:11,000 --> 00:19:12,806
it's not doing you any
good blaming yourself.
434
00:19:12,830 --> 00:19:13,936
Or getting angry at me.
435
00:19:13,960 --> 00:19:16,156
Look, we got to work together,
436
00:19:16,180 --> 00:19:17,376
you and me, as a team.
437
00:19:17,400 --> 00:19:18,676
Powell needs us to.
438
00:19:18,700 --> 00:19:21,376
Yeah, all right, I hear you.
439
00:19:21,400 --> 00:19:23,986
[phone buzzing]
440
00:19:24,010 --> 00:19:25,426
Yeah, Deac, tell me
you got something.
441
00:19:25,450 --> 00:19:27,296
I think we found the bakery.
442
00:19:27,320 --> 00:19:28,866
Or what's left of it, at least.
443
00:19:28,890 --> 00:19:30,306
What are you talking about?
444
00:19:30,330 --> 00:19:31,996
DEACON: Well, we found
records indicating
445
00:19:32,020 --> 00:19:34,086
that Panaderia Casa
Bautista was destroyed
446
00:19:34,110 --> 00:19:37,226
by the earthquake that hit
Mexico City 40 years ago.
447
00:19:37,250 --> 00:19:39,576
Now, if Gabriel's looking to
stash something or someone...
448
00:19:39,600 --> 00:19:42,006
That'd be the perfect place.
449
00:19:42,030 --> 00:19:43,226
How do we get there?
450
00:19:43,250 --> 00:19:45,780
I'm sending the address now.
451
00:19:53,570 --> 00:19:55,260
[gasps softly]
452
00:20:05,660 --> 00:20:07,450
[lock rattles softly]
453
00:20:22,250 --> 00:20:24,136
[SUV engine starts]
454
00:20:24,160 --> 00:20:26,210
[engine revving]
455
00:20:29,210 --> 00:20:30,990
[van engine starts]
456
00:20:43,700 --> 00:20:45,920
Can't this thing go any faster?
457
00:21:05,030 --> 00:21:06,436
That's Gabriel.
458
00:21:06,460 --> 00:21:09,120
♪
459
00:21:12,250 --> 00:21:13,730
He's dead.
460
00:21:15,130 --> 00:21:17,740
Maybe Powell shot
him while escaping.
461
00:21:19,170 --> 00:21:22,260
No, she'd have taken his phone
and called us if she had.
462
00:21:24,130 --> 00:21:25,880
Two phones? What's that about?
463
00:21:26,920 --> 00:21:28,376
This one looks like
it's Verdugo's.
464
00:21:28,400 --> 00:21:30,466
Gabriel checked Verdugo's
body after you shot him.
465
00:21:30,490 --> 00:21:32,166
He said he didn't have a phone.
466
00:21:32,190 --> 00:21:34,036
He must've stolen it then.
467
00:21:34,060 --> 00:21:35,596
That's how he got a
hold of the buyer.
468
00:21:35,620 --> 00:21:37,606
So he arranged to meet them
here to sell them the bomb.
469
00:21:37,630 --> 00:21:39,776
Well, I guess they
didn't feel like paying.
470
00:21:39,800 --> 00:21:41,996
That still doesn't
explain where Powell is.
471
00:21:42,020 --> 00:21:43,940
Sir, you see that?
472
00:21:46,940 --> 00:21:49,136
That's Powell's badge.
473
00:21:49,160 --> 00:21:51,616
Commander, that truck we
just passed on the way here
474
00:21:51,640 --> 00:21:53,796
was coming from this direction.
It had a missing taillight.
475
00:21:53,820 --> 00:21:55,770
That must have been the buyers.
476
00:21:56,730 --> 00:21:58,536
That's Powell's handwriting.
477
00:21:58,560 --> 00:21:59,780
She's alive.
478
00:22:01,300 --> 00:22:03,236
Who the hell is Isabella Pearl?
479
00:22:03,260 --> 00:22:04,586
We'll get the guys
in L.A. on it.
480
00:22:04,610 --> 00:22:06,766
We got to get after that truck.
481
00:22:06,790 --> 00:22:08,936
- Did you see which. - Direction it was headed?
- Yeah, left towards the highway.
482
00:22:08,960 --> 00:22:10,350
I'll call Olvera on the way.
483
00:22:11,090 --> 00:22:12,766
Hondo wants whatever we can find
484
00:22:12,790 --> 00:22:14,426
on someone named Isabella Pearl.
485
00:22:14,450 --> 00:22:16,206
Why do I know that name?
486
00:22:16,230 --> 00:22:17,986
Uh, she's the ex-wife of
Adam Pearl, the billionaire.
487
00:22:18,010 --> 00:22:20,710
He just launched that, uh,
electric car company, Trivera.
488
00:22:21,930 --> 00:22:24,646
Okay, why is she connected to
a missing thermobaric bomb?
489
00:22:24,670 --> 00:22:26,516
No idea. Well, I guess
we better find her,
490
00:22:26,540 --> 00:22:28,696
so we can ask.
491
00:22:28,720 --> 00:22:30,436
Back when she and Adam
were still together,
492
00:22:30,460 --> 00:22:32,046
they set up a
charitable foundation,
493
00:22:32,070 --> 00:22:34,006
focused on environmental issues.
494
00:22:34,030 --> 00:22:36,056
Looks like Isabella
still runs it.
495
00:22:36,080 --> 00:22:38,056
My friend Tessa, from
college, works there.
496
00:22:38,080 --> 00:22:39,316
You think Tessa can help us?
497
00:22:39,340 --> 00:22:40,560
One way to find out.
498
00:22:47,130 --> 00:22:49,180
♪
499
00:22:50,920 --> 00:22:52,960
[men speaking Spanish]
500
00:23:03,020 --> 00:23:05,060
[phone clicks]
501
00:23:07,930 --> 00:23:10,330
[gunshots][body thuds]
502
00:23:12,940 --> 00:23:14,436
Come on. Come on, come on.
503
00:23:14,460 --> 00:23:15,746
Come on.
504
00:23:15,770 --> 00:23:17,526
Come on, come on. [Inhales]
505
00:23:17,550 --> 00:23:19,730
Come on, come on.
506
00:23:34,790 --> 00:23:37,700
[men speaking Spanish]
507
00:23:57,240 --> 00:23:59,006
[buzzing] Captain
Olvera's calling me back.
508
00:23:59,030 --> 00:24:00,356
What's up?
509
00:24:00,380 --> 00:24:02,266
Gabriel's dead.
Officers were called
510
00:24:02,290 --> 00:24:03,576
to an abandoned bakery.
511
00:24:03,600 --> 00:24:05,056
A neighbor heard gunshots.
512
00:24:05,080 --> 00:24:06,796
He went in to investigate,
he saw two men
513
00:24:06,820 --> 00:24:08,576
matching your
description driving away
514
00:24:08,600 --> 00:24:10,496
- from the scene.
- Well, it wasn't us who killed Gabriel.
515
00:24:10,520 --> 00:24:11,976
You expect me to believe that
516
00:24:12,000 --> 00:24:13,586
after you accused
him this morning?
517
00:24:13,610 --> 00:24:15,366
After you fled a crime scene?
518
00:24:15,390 --> 00:24:16,806
What are you doing there anyway?
519
00:24:16,830 --> 00:24:18,326
We're looking for Powell.
520
00:24:18,350 --> 00:24:19,766
Look, she found
out it was Gabriel
521
00:24:19,790 --> 00:24:21,596
who was selling
Verdugo's missing bomb.
522
00:24:21,620 --> 00:24:23,116
You need to put an alert out
523
00:24:23,140 --> 00:24:24,766
for a white box truck
with a busted taillight.
524
00:24:24,790 --> 00:24:26,376
They're the ones
who killed Gabriel.
525
00:24:26,400 --> 00:24:28,386
And we're pretty sure
they now have the bomb.
526
00:24:28,410 --> 00:24:30,126
You don't understand. My boss
527
00:24:30,150 --> 00:24:31,946
is threatening to
have you both arrested
528
00:24:31,970 --> 00:24:33,516
if you're not back
here in 30 minutes.
529
00:24:33,540 --> 00:24:35,386
We're in pursuit. We
can't just turn around.
530
00:24:35,410 --> 00:24:37,110
30 minutes.
531
00:24:38,070 --> 00:24:39,566
[phone chimes]
532
00:24:39,590 --> 00:24:41,266
Hey, hold up.
533
00:24:41,290 --> 00:24:43,046
Sir, here, take my phone.
534
00:24:43,070 --> 00:24:45,160
I just got a text. I don't
recognize the number.
535
00:24:47,820 --> 00:24:49,616
That's got to be from Powell.
536
00:24:49,640 --> 00:24:51,390
She must've taken a
picture of the buyers.
537
00:24:52,390 --> 00:24:53,976
Ah, smart kiddo.
538
00:24:54,000 --> 00:24:56,666
She's sending us another clue.
539
00:24:56,690 --> 00:24:58,976
Vinoteca Santiero.
It's a wine shop.
540
00:24:59,000 --> 00:25:01,050
I'm gonna text this to Olvera.
541
00:25:02,130 --> 00:25:03,676
I'm gonna send
Deacon this photo.
542
00:25:03,700 --> 00:25:05,596
He can run it through
our facial recognition.
543
00:25:05,620 --> 00:25:07,246
It's the best in the world.
544
00:25:07,270 --> 00:25:09,530
- Hopefully, we can get.
- An ID on these guys. - Yeah.
545
00:25:12,580 --> 00:25:14,736
Hi. We're looking
for Isabella Pearl.
546
00:25:14,760 --> 00:25:17,036
Her office told us
that she's here.
547
00:25:17,060 --> 00:25:18,866
She's just finishing up a class.
548
00:25:18,890 --> 00:25:20,256
But let me go check.
549
00:25:20,280 --> 00:25:21,916
Thank you.
550
00:25:21,940 --> 00:25:24,346
♪
551
00:25:24,370 --> 00:25:25,956
Here she is.
552
00:25:25,980 --> 00:25:27,226
Mrs. Pearl?
553
00:25:27,250 --> 00:25:28,966
Yes. Is there a problem?
554
00:25:28,990 --> 00:25:30,746
We're LAPD.
555
00:25:30,770 --> 00:25:32,316
And we're hoping you can
answer a few questions for us.
556
00:25:32,340 --> 00:25:34,146
Do you have any idea why
your name would come up
557
00:25:34,170 --> 00:25:35,576
in the case of a missing bomb?
558
00:25:35,600 --> 00:25:37,536
- I'm-I'm sorry, what?
- Currently, we have
559
00:25:37,560 --> 00:25:39,456
three LAPD officers
in Mexico City
560
00:25:39,480 --> 00:25:41,106
hunting for a thermobaric bomb.
561
00:25:41,130 --> 00:25:43,066
M-Mexico City?
562
00:25:43,090 --> 00:25:45,066
Yeah, that mean
something to you?
563
00:25:45,090 --> 00:25:46,936
Um, uh, my ex-husband and I
564
00:25:46,960 --> 00:25:48,726
used to spend a lot
of time in Mexico.
565
00:25:48,750 --> 00:25:50,466
Even honeymooned there.
566
00:25:50,490 --> 00:25:52,026
Turns out Adam had
567
00:25:52,050 --> 00:25:53,466
business close by
and wanted to kill
568
00:25:53,490 --> 00:25:54,986
two birds with one stone.
569
00:25:55,010 --> 00:25:56,466
I'm sorry, I'm not following.
570
00:25:56,490 --> 00:25:58,296
Adam tried to sweeten me up
571
00:25:58,320 --> 00:26:01,126
by buying a house there
and naming it after me.
572
00:26:01,150 --> 00:26:04,086
I thought it was so romantic.
573
00:26:04,110 --> 00:26:06,176
I hadn't yet realized he was
574
00:26:06,200 --> 00:26:07,696
a philandering
narcissist. TAN: Hold up.
575
00:26:07,720 --> 00:26:10,006
You're saying Isabella's
the name of a house?
576
00:26:10,030 --> 00:26:11,656
Casa Isabella Pearl.
577
00:26:11,680 --> 00:26:13,926
I let Adam keep
it in the divorce.
578
00:26:13,950 --> 00:26:15,926
I got the Bel-Air house.
579
00:26:15,950 --> 00:26:17,486
We're gonna need that address.
580
00:26:17,510 --> 00:26:20,406
Casa Isabella Pearl's
about a 12-minute drive.
581
00:26:20,430 --> 00:26:23,066
[phone buzzing]
Olvera, you there?
582
00:26:23,090 --> 00:26:25,016
- Did you find Powell?
- No.
583
00:26:25,040 --> 00:26:27,130
But I found two
more dead bodies.
584
00:26:31,270 --> 00:26:32,766
This is Commander Faria.
585
00:26:32,790 --> 00:26:34,506
We asked you nicely to come in.
586
00:26:34,530 --> 00:26:36,506
It was a courtesy
because you are police.
587
00:26:36,530 --> 00:26:38,206
But this is Mexico.
588
00:26:38,230 --> 00:26:39,996
And you have no
jurisdiction here.
589
00:26:40,020 --> 00:26:41,866
Sir, we understand that,
but listen to me...
590
00:26:41,890 --> 00:26:44,476
No, you listen to
me. I'm in charge.
591
00:26:44,500 --> 00:26:47,680
And I'm issuing arrest
warrants for you both.
592
00:26:54,680 --> 00:26:56,730
♪
593
00:27:08,910 --> 00:27:10,286
All right, we're almost there.
594
00:27:10,310 --> 00:27:12,066
Sir, you know we got an
arrest warrant out for us.
595
00:27:12,090 --> 00:27:13,986
HICKS: There's no way
we're turning ourselves in.
596
00:27:14,010 --> 00:27:16,416
These people killed
three innocents.
597
00:27:16,440 --> 00:27:18,946
If we're gonna save
Powell, we can't sit back
598
00:27:18,970 --> 00:27:20,506
and let others take over.
599
00:27:20,530 --> 00:27:21,710
Step on it.
600
00:27:23,360 --> 00:27:25,410
♪
601
00:27:35,640 --> 00:27:38,030
[speaking Spanish]
602
00:27:42,560 --> 00:27:45,780
[woman speaking Spanish]
603
00:28:13,670 --> 00:28:15,736
HICKS: That level of
security at the gate
604
00:28:15,760 --> 00:28:18,176
must mean Adam Pearl's at home.
605
00:28:18,200 --> 00:28:20,616
We need to get in there and find
out what the hell's going on.
606
00:28:20,640 --> 00:28:22,356
Well, we're already wanted men.
607
00:28:22,380 --> 00:28:25,080
A little trespassing could
hardly make matters worse.
608
00:28:35,700 --> 00:28:37,610
[grunting]
609
00:28:42,920 --> 00:28:44,750
[grunting]
610
00:29:08,210 --> 00:29:09,966
Broken taillight.
That's our truck.
611
00:29:09,990 --> 00:29:11,706
HICKS: Bomb's got
to be in there.
612
00:29:11,730 --> 00:29:14,210
Hopefully Powell, too.
613
00:29:15,610 --> 00:29:17,650
Now.
614
00:29:40,200 --> 00:29:42,240
It's empty.
615
00:29:43,550 --> 00:29:45,370
Commander?
616
00:29:50,250 --> 00:29:52,186
He's still alive.
617
00:29:52,210 --> 00:29:53,876
Must've been Powell
who did this.
618
00:29:53,900 --> 00:29:56,226
You don't think she's trying
to stop this thing on her own?
619
00:29:56,250 --> 00:29:58,130
We need backup.
620
00:30:06,610 --> 00:30:08,660
[indistinct chatter]
621
00:30:23,150 --> 00:30:25,370
♪
622
00:30:41,650 --> 00:30:44,716
Policía, policía.
623
00:30:44,740 --> 00:30:47,220
[shushes] It's okay, it's okay.
624
00:31:11,810 --> 00:31:13,566
HICKS: That's Adam Pearl.
625
00:31:13,590 --> 00:31:15,046
Who are the VIPs?
626
00:31:15,070 --> 00:31:18,186
I don't know. Maybe
Deacon can ID them for us.
627
00:31:18,210 --> 00:31:20,446
These guys got
Colombian armbands.
628
00:31:20,470 --> 00:31:23,096
Tan said Pearl was trying
to build a battery factory
629
00:31:23,120 --> 00:31:25,796
in Colombia for his
electric car empire.
630
00:31:25,820 --> 00:31:28,170
Why would you need
a bomb for that?
631
00:31:29,910 --> 00:31:31,740
[voices speaking nearby]
632
00:31:39,660 --> 00:31:40,726
[beeps]
633
00:31:40,750 --> 00:31:42,466
POWELL: Hands up.
634
00:31:42,490 --> 00:31:44,280
Step away from the bomb.
635
00:31:49,320 --> 00:31:51,736
I can blow this thing right now.
636
00:31:51,760 --> 00:31:53,346
You won't.
637
00:31:53,370 --> 00:31:54,810
Are you sure?
638
00:32:01,080 --> 00:32:02,860
[gun clatters on floor]
639
00:32:07,600 --> 00:32:10,236
[phone buzzing]
640
00:32:10,260 --> 00:32:12,326
It's Deacon.
641
00:32:12,350 --> 00:32:14,016
Yeah, Deac, talk to me.
642
00:32:14,040 --> 00:32:16,366
So, I ran an image search of
the photo you just sent me.
643
00:32:16,390 --> 00:32:18,456
The guy in the suit
is Carlos Rubio.
644
00:32:18,480 --> 00:32:20,286
He's the Colombian president.
645
00:32:20,310 --> 00:32:21,816
The other guy is Alvaro Mendez.
646
00:32:21,840 --> 00:32:23,856
He's the leader of a
FARC dissident group.
647
00:32:23,880 --> 00:32:25,036
I thought those two were
at war with each other.
648
00:32:25,060 --> 00:32:26,336
Why are they meeting?
649
00:32:26,360 --> 00:32:27,816
From what I've
managed to dig up,
650
00:32:27,840 --> 00:32:30,036
the rebel dissidents
have prevented Pearl
651
00:32:30,060 --> 00:32:32,606
from breaking ground on his
new factory in Colombia.
652
00:32:32,630 --> 00:32:34,866
If he's not up and
running in six months,
653
00:32:34,890 --> 00:32:37,786
he's looking at a shareholder
revolt, bankruptcy.
654
00:32:37,810 --> 00:32:39,616
Pearl must be trying
to broker a peace deal.
655
00:32:39,640 --> 00:32:41,966
Well, how does a
bomb fit into that?
656
00:32:41,990 --> 00:32:44,616
- Hondo, I'm with Tan.
- Homeland have flagged
657
00:32:44,640 --> 00:32:47,006
all three of the men in the
photo that Powell texted you.
658
00:32:47,030 --> 00:32:48,356
They're FARC dissidents,
659
00:32:48,380 --> 00:32:50,626
extremists wanted on
terrorism charges.
660
00:32:50,650 --> 00:32:51,886
Well, their leader's here,
661
00:32:51,910 --> 00:32:53,106
meeting with the
Colombian president.
662
00:32:53,130 --> 00:32:54,276
They don't want
Mendez making peace.
663
00:32:54,300 --> 00:32:56,016
This isn't an arms deal.
664
00:32:56,040 --> 00:32:57,846
No, they're gonna
blow this place up.
665
00:32:57,870 --> 00:32:59,156
Whoa! Whoa!
666
00:32:59,180 --> 00:33:01,026
Whoa. Hey, hey,
whoa, whoa. LAPD.
667
00:33:01,050 --> 00:33:02,766
There is a bomb. You understand?
668
00:33:02,790 --> 00:33:04,990
There is a bomb. You got to
evacuate everyone right now.
669
00:33:06,360 --> 00:33:08,556
Did you hear the
man? We're police.
670
00:33:08,580 --> 00:33:09,776
Policía.
671
00:33:09,800 --> 00:33:12,646
Put the guns down.
672
00:33:12,670 --> 00:33:15,166
Okay, okay, but you
listen to what I'm saying.
673
00:33:15,190 --> 00:33:17,330
There is a bomb here.
674
00:33:18,500 --> 00:33:20,590
Olvera, over here.
675
00:33:22,110 --> 00:33:23,900
[sighs]
676
00:33:25,420 --> 00:33:26,786
[sighs]
677
00:33:26,810 --> 00:33:28,900
[device beeping]
678
00:33:39,350 --> 00:33:42,846
Olvera, the bomb is here
and it's about to go off.
679
00:33:42,870 --> 00:33:44,546
You got to get everybody out.
680
00:33:44,570 --> 00:33:45,936
First, you accuse Bautista
of harming your colleague,
681
00:33:45,960 --> 00:33:47,466
then stealing a bomb and now...
682
00:33:47,490 --> 00:33:49,816
There's a meeting between
the Colombian government
683
00:33:49,840 --> 00:33:51,726
and a rebel paramilitary group
684
00:33:51,750 --> 00:33:53,726
happening right
now, in this house.
685
00:33:53,750 --> 00:33:55,166
Terrorists want to disrupt it.
686
00:33:55,190 --> 00:33:56,466
Look, worst-case scenario,
687
00:33:56,490 --> 00:33:58,126
you get to arrest
us in five minutes,
688
00:33:58,150 --> 00:33:59,346
with egg on our faces.
689
00:33:59,370 --> 00:34:00,906
Let them go.
690
00:34:00,930 --> 00:34:04,110
Do you want to risk
everyone's life?
691
00:34:10,250 --> 00:34:11,836
OLVERA: Where are you going?
692
00:34:11,860 --> 00:34:13,640
- We got to find Powell.
- OLVERA: I'll help.
693
00:34:17,250 --> 00:34:18,860
Olvera, go left.
694
00:34:32,840 --> 00:34:34,140
Stop! LAPD!
695
00:34:52,070 --> 00:34:53,120
You good?
696
00:34:54,250 --> 00:34:55,836
I am now.
697
00:34:55,860 --> 00:34:57,770
OLVERA: Hondo, in
here. I found her.
698
00:35:00,170 --> 00:35:01,316
Powell.
699
00:35:01,340 --> 00:35:02,756
HICKS: Powell, you okay?
700
00:35:02,780 --> 00:35:04,326
Yeah. But the
bomb, it's in that.
701
00:35:04,350 --> 00:35:06,326
HONDO: Let me help you.
702
00:35:06,350 --> 00:35:07,700
Slowly.
703
00:35:10,830 --> 00:35:12,026
HICKS: Oh, God.
704
00:35:12,050 --> 00:35:13,676
All right.
705
00:35:13,700 --> 00:35:15,830
Every one of you, get lost.
706
00:35:16,840 --> 00:35:17,896
That's an order.
707
00:35:17,920 --> 00:35:19,246
That ain't happening, Commander.
708
00:35:19,270 --> 00:35:21,466
Not enough time to
get clear anyway.
709
00:35:21,490 --> 00:35:23,020
Give me your knife, Hondo.
710
00:35:27,720 --> 00:35:28,980
[exhales]
711
00:35:36,120 --> 00:35:37,576
Wait!
712
00:35:37,600 --> 00:35:39,266
I saw them set it.
713
00:35:39,290 --> 00:35:41,186
They said something
about two detonators
714
00:35:41,210 --> 00:35:42,486
and-and something I
didn't understand.
715
00:35:42,510 --> 00:35:46,056
It sounded like, uh,
d... "s-señuela"?
716
00:35:46,080 --> 00:35:48,756
Señuelo. It's, um,
it's "lure," a "decoy."
717
00:35:48,780 --> 00:35:50,546
This has to be a decoy.
718
00:35:50,570 --> 00:35:52,976
Okay, Commander, she's
right. It's tamper-proofed.
719
00:35:53,000 --> 00:35:55,506
You cut that wire, it'll
trigger the real detonator.
720
00:35:55,530 --> 00:35:56,766
We got to find that.
721
00:35:56,790 --> 00:35:58,140
Let's turn this thing over.
722
00:35:59,750 --> 00:36:01,180
Up.
723
00:36:05,410 --> 00:36:07,906
Now look at that wire. It's
going directly into the bomb.
724
00:36:07,930 --> 00:36:09,386
This is the one we want to cut.
725
00:36:09,410 --> 00:36:11,500
All right. Let's just relax.
726
00:36:14,720 --> 00:36:17,940
I hope these aren't
my last words.
727
00:36:23,770 --> 00:36:26,186
[beeping]
728
00:36:26,210 --> 00:36:28,096
[beeping stops]
729
00:36:28,120 --> 00:36:30,236
[exhales]
730
00:36:30,260 --> 00:36:32,000
Thank God.
731
00:36:35,350 --> 00:36:37,896
HONDO: Did you figure out what Adam
Pearl's part is in all of this?
732
00:36:37,920 --> 00:36:40,286
Well, he wasn't aiming to
win the Nobel Peace Prize.
733
00:36:40,310 --> 00:36:41,986
Deac was right.
734
00:36:42,010 --> 00:36:44,686
It was about him getting his
factory built in Colombia.
735
00:36:44,710 --> 00:36:46,556
A billionaire serving
his own self-interest,
736
00:36:46,580 --> 00:36:47,880
that's a surprise.
737
00:36:49,670 --> 00:36:52,776
You know, you can practice
on me if you like.
738
00:36:52,800 --> 00:36:54,386
Practice what?
739
00:36:54,410 --> 00:36:57,126
Your apology.
[Chuckles][chuckles]
740
00:36:57,150 --> 00:36:59,566
Wiseass.
741
00:36:59,590 --> 00:37:02,120
I know how to apologize.
742
00:37:08,690 --> 00:37:11,316
[exhales]
743
00:37:11,340 --> 00:37:12,536
Go ahead.
744
00:37:12,560 --> 00:37:13,886
Say it.
745
00:37:13,910 --> 00:37:15,406
"I told you so."
746
00:37:15,430 --> 00:37:17,806
That's not what I was gonna say.
747
00:37:17,830 --> 00:37:20,936
You were right about
Gabriel, though.
748
00:37:20,960 --> 00:37:23,326
I got a daughter who's
always liked bad boys,
749
00:37:23,350 --> 00:37:26,156
so my jerk radar, it's
750
00:37:26,180 --> 00:37:28,026
it's finely tuned.
751
00:37:28,050 --> 00:37:31,596
What I wanted to say
is that I'm sorry.
752
00:37:31,620 --> 00:37:34,816
What you do in your personal
life's none of my business.
753
00:37:34,840 --> 00:37:39,216
I was just, uh, I
was being protective.
754
00:37:39,240 --> 00:37:41,086
Did you forget "sexist"?
755
00:37:41,110 --> 00:37:44,346
[laughs softly] Okay.
756
00:37:44,370 --> 00:37:47,836
So, as my jerk radar
757
00:37:47,860 --> 00:37:50,666
is clearly faulty,
758
00:37:50,690 --> 00:37:54,666
how about, the next time
I get asked out on a date,
759
00:37:54,690 --> 00:37:58,586
I bring them by HQ so
you can vet them first?
760
00:37:58,610 --> 00:38:01,586
[chuckles] That's a deal.
761
00:38:01,610 --> 00:38:04,546
My girlfriend Maggie's got
a son, he's about your age.
762
00:38:04,570 --> 00:38:06,586
He's an engineer at SpaceX.
763
00:38:06,610 --> 00:38:08,196
You should introduce us.
764
00:38:08,220 --> 00:38:10,206
You never know, you could end
up being my father-in-law.
765
00:38:10,230 --> 00:38:14,076
Ah, let's... let's not get
ahead of ourselves, okay?
766
00:38:14,100 --> 00:38:16,710
[Olvera speaking Spanish]
767
00:38:19,190 --> 00:38:21,736
I just wanted to say thank you.
768
00:38:21,760 --> 00:38:24,216
I wasn't sure, when I sent
that text, if you'd show.
769
00:38:24,240 --> 00:38:25,916
Did you get in trouble
770
00:38:25,940 --> 00:38:28,216
for disobeying your
boss's order to arrest us?
771
00:38:28,240 --> 00:38:29,786
[chuckles] No.
772
00:38:29,810 --> 00:38:32,046
He's happy to take the glory.
773
00:38:32,070 --> 00:38:33,796
Doesn't seem very fair to you.
774
00:38:33,820 --> 00:38:35,380
I don't do the job for that.
775
00:38:36,470 --> 00:38:37,730
I don't think you do, either.
776
00:38:38,730 --> 00:38:40,080
Take care of yourself.
777
00:38:41,740 --> 00:38:43,780
[indistinct radio chatter]
778
00:38:45,390 --> 00:38:47,366
Well, if we leave right now,
779
00:38:47,390 --> 00:38:49,376
we can catch that last
flight back to L.A.
780
00:38:49,400 --> 00:38:50,986
Vamanos.
781
00:38:51,010 --> 00:38:53,766
So soon? I was thinking
I could stick around,
782
00:38:53,790 --> 00:38:56,246
see what more trouble
I could get into.
783
00:38:56,270 --> 00:38:57,906
[laughs softly]: Okay.
784
00:38:57,930 --> 00:38:59,410
Oh, boy.
785
00:39:03,930 --> 00:39:05,436
Hey. Spoke to Hondo.
786
00:39:05,460 --> 00:39:07,046
They're heading home.
787
00:39:07,070 --> 00:39:08,630
Yo. Celebratory beers tomorrow.
788
00:39:09,850 --> 00:39:11,176
What's that?[scoffs]
789
00:39:11,200 --> 00:39:14,006
It's a flyer for
senior mobility aids.
790
00:39:14,030 --> 00:39:16,576
No guessing who put that there.
791
00:39:16,600 --> 00:39:18,536
You know, the irony is,
792
00:39:18,560 --> 00:39:20,536
I'm in better shape
than I ever have been.
793
00:39:20,560 --> 00:39:22,056
Uh, yeah, you're jacked.
794
00:39:22,080 --> 00:39:23,846
I'm waiting for
Luca to come back
795
00:39:23,870 --> 00:39:26,170
and restart boot camp just
so I can keep up.[laughs]
796
00:39:28,040 --> 00:39:29,756
[sighs]
797
00:39:29,780 --> 00:39:32,936
Hey, I was, uh, I was thinking
about you and Matthew.
798
00:39:32,960 --> 00:39:35,156
It made me think of my dad.
799
00:39:35,180 --> 00:39:38,156
When he'd have one of his
schizophrenic episodes,
800
00:39:38,180 --> 00:39:42,646
he would get delusional, have
these crazy hallucinations.
801
00:39:42,670 --> 00:39:44,206
And then, when he
got back on his meds,
802
00:39:44,230 --> 00:39:46,556
he'd go all quiet
and distant on us.
803
00:39:46,580 --> 00:39:48,296
That must have been rough.
804
00:39:48,320 --> 00:39:50,786
I always felt like he
wasn't interested in me.
805
00:39:50,810 --> 00:39:52,436
But I think, really, he was just
806
00:39:52,460 --> 00:39:54,086
feeling ashamed,
807
00:39:54,110 --> 00:39:56,006
because he thought that
we saw him as weak.
808
00:39:56,030 --> 00:39:57,616
And that wasn't it
at all, we just cared
809
00:39:57,640 --> 00:39:59,046
so much about him.
810
00:39:59,070 --> 00:40:01,186
What I'm saying is,
811
00:40:01,210 --> 00:40:04,316
I don't think it was pity that
you saw on Matthew's face.
812
00:40:04,340 --> 00:40:05,730
It was more likely worry.
813
00:40:06,820 --> 00:40:08,520
Thanks.[door opens]
814
00:40:11,610 --> 00:40:13,326
Ow. Sheesh.
815
00:40:13,350 --> 00:40:15,236
ROCKER: Aw, you hurting, Deac?
816
00:40:15,260 --> 00:40:16,326
Sorry about that.
817
00:40:16,350 --> 00:40:17,766
Hulk not know his own strength.
818
00:40:17,790 --> 00:40:19,196
DEACON: No, no, no.
819
00:40:19,220 --> 00:40:21,596
[exhales] No, I'm good.
820
00:40:21,620 --> 00:40:23,206
Hearing rumors, though.
821
00:40:23,230 --> 00:40:24,207
People are saying that
you're too chicken
822
00:40:24,231 --> 00:40:25,686
to go another round with me.
823
00:40:25,710 --> 00:40:26,726
Ooh.
824
00:40:26,750 --> 00:40:28,126
What?
825
00:40:28,150 --> 00:40:29,996
No.
826
00:40:30,020 --> 00:40:32,630
Who said that? Was it Stevens?
827
00:40:33,630 --> 00:40:34,916
I'm ready.
828
00:40:34,940 --> 00:40:36,890
Let's go now.
829
00:40:43,600 --> 00:40:44,926
ROCKER: Need some ice
for that shoulder?
830
00:40:44,950 --> 00:40:47,756
No, I'm good.
831
00:40:47,780 --> 00:40:49,406
Let's go.
832
00:40:49,430 --> 00:40:51,430
[officers shouting
encouragement]
833
00:40:53,260 --> 00:40:55,390
[grunting]
834
00:40:57,570 --> 00:40:59,456
[officers exclaiming]
835
00:40:59,480 --> 00:41:01,270
[panting]
836
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
Hell yeah.
837
00:41:10,800 --> 00:41:13,346
I'm calling it. I win.
838
00:41:13,370 --> 00:41:16,606
Oh, and, um, the shoulder
injury? I faked it.
839
00:41:16,630 --> 00:41:18,940
Lured you in like
a fish on a line.
840
00:41:20,500 --> 00:41:23,396
[grunts] Hey, you better
dust off that cape.
841
00:41:23,420 --> 00:41:25,576
I filmed the whole fight,
just texted it to Matthew.
842
00:41:25,600 --> 00:41:27,006
You're gonna be back
to superhero status
843
00:41:27,030 --> 00:41:28,226
soon as he watches it.
844
00:41:28,250 --> 00:41:29,406
For a little while, at least.
845
00:41:29,430 --> 00:41:31,626
Stevens?
846
00:41:31,650 --> 00:41:32,836
Thank you.
847
00:41:32,860 --> 00:41:34,740
Guess I'm buying the beers.
848
00:41:36,210 --> 00:41:38,146
You really put a
lot on the line.
849
00:41:38,170 --> 00:41:40,196
I knew you'd be good for it.
850
00:41:40,220 --> 00:41:41,586
[chuckles]
851
00:41:41,610 --> 00:41:45,596
Captioning sponsored by CBS.
852
00:41:45,620 --> 00:41:48,660
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
60251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.