All language subtitles for Queers.S01E06.WEB.h264-TASTETV.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:29,106 --> 00:00:31,800 _ 2 00:00:34,686 --> 00:00:38,015 I require a drink. That... that is for certain. 3 00:00:40,786 --> 00:00:44,155 I'll be seen here, though. Someone'll bring up my name and say, 4 00:00:44,156 --> 00:00:47,865 "Isn't that Andrew's boy standing over there? " 5 00:00:47,866 --> 00:00:50,625 Andrew's boy. 6 00:00:50,626 --> 00:00:53,255 You'd think this was a bush village. 7 00:00:53,256 --> 00:00:54,705 Bush village, that way. 8 00:00:54,706 --> 00:00:59,205 Soho, Bloomsbury, Piccadilly Circus... full of clowns. 9 00:01:00,426 --> 00:01:04,545 Everything else is either slum or pompous, and little in between. 10 00:01:04,546 --> 00:01:06,425 I know what I'm saying. 11 00:01:06,426 --> 00:01:09,655 I've run the length of this city, so I know it all... all of it. 12 00:01:09,656 --> 00:01:10,695 The East End too. 13 00:01:12,056 --> 00:01:15,515 And I don't just mean cruising up and down Whitechapel High Street 14 00:01:15,516 --> 00:01:18,945 like those old queens do, no. I mean down by the docks. 15 00:01:20,166 --> 00:01:24,335 Workers from around the world with big load-lifting arms. 16 00:01:24,336 --> 00:01:26,865 Oh, my God... 17 00:01:26,866 --> 00:01:29,675 If their overalls could speak, 18 00:01:29,676 --> 00:01:31,595 they'd shame up the whole of polite society. 19 00:01:31,596 --> 00:01:36,095 There's the Chinese, and people from the West Indies, and more. 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,055 And the locals, of course. 21 00:01:39,056 --> 00:01:42,705 Mmm. Hands as rough as Empire. 22 00:01:45,566 --> 00:01:48,615 But down over there you're never far away from an alleyway, 23 00:01:48,616 --> 00:01:50,915 and a "poof roaching". 24 00:01:50,916 --> 00:01:53,815 Yes, that's what they call them... "poof roachers". 25 00:01:53,816 --> 00:01:57,245 The men who might just as well leave you for dead afterwards. 26 00:01:57,246 --> 00:01:59,675 That's after they've taken their pleasure. 27 00:01:59,676 --> 00:02:03,245 The beating come, and your money go. 28 00:02:03,246 --> 00:02:04,465 Threats to involve the law 29 00:02:04,466 --> 00:02:06,865 if they believe you've got a reputation worth looking out for. 30 00:02:06,866 --> 00:02:09,005 No, the East End is not for me, mm-mm. 31 00:02:11,306 --> 00:02:14,395 What is for me is much harder to fathom. 32 00:02:15,716 --> 00:02:20,635 This mess of dance halls, theatres, smoke-filled bars 33 00:02:20,636 --> 00:02:24,755 and endless gossip that draws me in, 34 00:02:24,756 --> 00:02:28,185 holds me close. 35 00:02:28,186 --> 00:02:29,725 This bush village. 36 00:02:32,356 --> 00:02:36,155 Three years ago, almost to the day when I first come here... 37 00:02:36,156 --> 00:02:40,515 Southampton docks was where I first arrived, all sea-legged and smiley. 38 00:02:42,196 --> 00:02:45,155 I thought I knew it all. I thought I knew all there was to know about 39 00:02:45,156 --> 00:02:48,105 the motherland, and daffodils, and the poets from the Great War. 40 00:02:48,106 --> 00:02:51,155 I thought I knew what to expect. 41 00:02:51,156 --> 00:02:52,695 My daddy told me about the way 42 00:02:52,696 --> 00:02:57,435 cold here creeps into your fingers and toes until your bones weep. 43 00:02:57,436 --> 00:03:00,105 He talked me to death about the English cricket teams. 44 00:03:00,106 --> 00:03:03,665 He packed me a bat and some kneepads and told me, "Off you go." 45 00:03:05,826 --> 00:03:08,775 "If you can't be a sportsman like me, 46 00:03:08,776 --> 00:03:10,795 best go get yourself a proper degree. 47 00:03:10,796 --> 00:03:12,765 Come back with a profession. 48 00:03:12,766 --> 00:03:14,965 Make yourself into a lawyer, or doctor, 49 00:03:14,966 --> 00:03:16,795 and don't bring no shame on we." 50 00:03:19,096 --> 00:03:20,545 And that was that. 51 00:03:20,546 --> 00:03:22,045 I was free. 52 00:03:23,126 --> 00:03:25,465 I was almost 22 and unmarried, no profession, 53 00:03:25,466 --> 00:03:28,325 but more than good enough grades to get me into law school. 54 00:03:28,326 --> 00:03:31,845 But I didn't want law school over there, 55 00:03:31,846 --> 00:03:35,685 and I didn't really want it here either. 56 00:03:35,686 --> 00:03:40,185 What I wanted, what I still want... 57 00:03:40,186 --> 00:03:43,375 it's much harder to fathom. 58 00:03:43,376 --> 00:03:46,045 But it doesn't look like a wife, 59 00:03:46,046 --> 00:03:47,455 or a briefcase. 60 00:03:51,576 --> 00:03:55,095 1938, yes, and what a time to arrive. 61 00:03:55,096 --> 00:03:57,865 I had the spring and summer to myself. 62 00:03:57,866 --> 00:04:02,405 I saw Cornwall, Wales, Scotland, countryside, 63 00:04:02,406 --> 00:04:04,615 all kinds of people I didn't understand. 64 00:04:04,616 --> 00:04:08,035 I saw poor white people for the first time. 65 00:04:08,036 --> 00:04:11,085 A white man trundling along with a broom sweeping the streets. 66 00:04:11,086 --> 00:04:13,755 White men begging. 67 00:04:13,756 --> 00:04:15,345 Old white men with sunken eyes, 68 00:04:15,346 --> 00:04:17,835 still lost from a war they'd fought two decades before. 69 00:04:17,836 --> 00:04:19,895 I was confused. 70 00:04:19,896 --> 00:04:23,225 My father never tell me about all that. 71 00:04:23,226 --> 00:04:27,675 In Wales, I became a valet for a gentleman. 72 00:04:27,676 --> 00:04:29,505 Oh, his poor wife. 73 00:04:29,506 --> 00:04:32,035 If she ever knew the things we did behind her back. 74 00:04:33,396 --> 00:04:36,625 My daddy's kneepads come in handy, I tell you. 75 00:04:37,986 --> 00:04:40,005 But Wales was not for long. 76 00:04:40,006 --> 00:04:42,255 London was my calling. 77 00:04:42,256 --> 00:04:46,475 When I come back here, I made a few shillings as an artist's model. 78 00:04:46,476 --> 00:04:50,695 Standing naked and still while the city ran around me, 79 00:04:50,696 --> 00:04:52,895 painting me all different shades of wrong. 80 00:04:54,306 --> 00:04:56,925 At some point, though, I stopped looking at the finished work 81 00:04:56,926 --> 00:04:59,555 when the artist called me round to the other side of the easel. 82 00:04:59,556 --> 00:05:01,615 Sometimes it's best to keep your eyes closed 83 00:05:01,616 --> 00:05:03,025 while keeping your eyes open. 84 00:05:04,946 --> 00:05:07,715 I started moving with the bohemians in Bloomsbury. 85 00:05:07,716 --> 00:05:11,225 They were all painters and writers and rabble-rousers and hangers-on, 86 00:05:11,226 --> 00:05:14,465 and I was adopted into their group. 87 00:05:14,466 --> 00:05:16,855 Their Freddie. 88 00:05:16,856 --> 00:05:19,145 I don't remember all their names, 89 00:05:19,146 --> 00:05:22,571 but their bedposts I can describe in great detail. 90 00:05:22,572 --> 00:05:24,591 Four-posters, some of them, 91 00:05:24,592 --> 00:05:27,781 or sometimes a chaise longue in the middle of a studio. 92 00:05:29,462 --> 00:05:33,361 Tiny lickle rooms with laughing floorboards. 93 00:05:33,362 --> 00:05:36,591 We'd have late nights drinking at the bottle parties, those places 94 00:05:36,592 --> 00:05:38,001 - places like the Shim Sham - 95 00:05:38,002 --> 00:05:41,791 where you had someone other than your shadow to dance with. 96 00:05:41,792 --> 00:05:46,251 You could press another man to you, hold him close, 97 00:05:46,252 --> 00:05:48,501 feel him stiffen against your hips, 98 00:05:48,502 --> 00:05:53,001 and then... release. 99 00:05:53,002 --> 00:05:55,721 You had to glide with the music, you see. 100 00:05:55,722 --> 00:05:58,811 That's unless someone at the bar had called for the police, 101 00:05:58,812 --> 00:06:01,721 in which case when you heard the footsteps raining down, 102 00:06:01,722 --> 00:06:04,531 you took the hand of the nearest lady. 103 00:06:04,532 --> 00:06:07,581 It was a fluid movement. 104 00:06:07,582 --> 00:06:08,941 Then there were the soirées, 105 00:06:08,942 --> 00:06:14,331 and what they called dalliances between three - or more - of us. 106 00:06:14,332 --> 00:06:16,301 And it was just then, 107 00:06:16,302 --> 00:06:19,441 just as I was going to think about my studies, in amongst all of them, 108 00:06:19,442 --> 00:06:21,781 in the middle of the room, there he is. 109 00:06:23,282 --> 00:06:25,531 Andrew. 110 00:06:25,532 --> 00:06:29,801 As sweet and as dizzy-making as an entire bottle of Wray & Nephew rum. 111 00:06:32,842 --> 00:06:34,301 He's over twice my age on paper, 112 00:06:34,302 --> 00:06:37,161 but there is that something in my blood that draws the sweet 113 00:06:37,162 --> 00:06:40,441 and complicated to me. 114 00:06:40,442 --> 00:06:42,551 He has this wicked grin, 115 00:06:42,552 --> 00:06:44,611 a posterior like one of those marble statues 116 00:06:44,612 --> 00:06:47,561 I used to go visit at the British Museum. 117 00:06:47,562 --> 00:06:49,911 Thighs you'd want to hold on to for years. 118 00:06:51,742 --> 00:06:53,611 He painted me into his life, 119 00:06:53,612 --> 00:06:55,631 he carried me into his studio, 120 00:06:55,632 --> 00:06:57,601 and we did not leave it for a month. 121 00:06:59,522 --> 00:07:02,141 And then... 122 00:07:02,142 --> 00:07:03,131 Oh, and then. 123 00:07:04,722 --> 00:07:06,271 I remember seeing myself 124 00:07:06,272 --> 00:07:09,551 in one of his watercolours on a wall in a gallery in Belgravia, 125 00:07:09,552 --> 00:07:11,661 and I couldn't help thinking to myself, 126 00:07:11,662 --> 00:07:14,431 "Why he paint me so dark, eh?" 127 00:07:14,432 --> 00:07:18,411 I remember standing there with my hand up to the wall, 128 00:07:18,412 --> 00:07:20,851 and my arm, and contrasting it. 129 00:07:22,862 --> 00:07:25,441 He had me down just right. 130 00:07:25,442 --> 00:07:30,601 He had me down so right he could paint me without me being there, 131 00:07:30,602 --> 00:07:32,941 and after a while I was not there so much. 132 00:07:39,222 --> 00:07:43,731 Some part of me will always remain on that wall, I imagine. 133 00:07:43,732 --> 00:07:45,981 In a gold leaf frame. 134 00:07:47,622 --> 00:07:50,481 The other part of me needs to move on. 135 00:07:50,482 --> 00:07:53,571 Could never really stick itself to a white canvas. 136 00:07:55,452 --> 00:07:59,151 I don't want to waste my youth stuck to the wall of his imagination. 137 00:08:01,682 --> 00:08:03,881 He, though, he'd rather keep me there. 138 00:08:05,482 --> 00:08:07,451 We write to each other still, 139 00:08:07,452 --> 00:08:10,261 making promises to meet that are rarely kept. 140 00:08:11,992 --> 00:08:14,991 I distract myself with as much as I can, with the theatre. 141 00:08:17,062 --> 00:08:19,351 I've been tending to the theatre. 142 00:08:19,352 --> 00:08:22,821 My personal back garden, even though it's one bum after another, 143 00:08:22,822 --> 00:08:24,231 one bum after another. 144 00:08:24,232 --> 00:08:26,671 Even though all the places for inverts like me 145 00:08:26,672 --> 00:08:28,171 are disappearing one by one 146 00:08:28,172 --> 00:08:30,931 there is still so much sweet for all that bitter. 147 00:08:36,282 --> 00:08:40,821 Mm. This beer is far too weak for my taste, but it will do the trick. 148 00:08:40,822 --> 00:08:43,921 It's one for the road, and it tastes like tarmac too. 149 00:08:52,222 --> 00:08:54,091 Monday, things must change. 150 00:08:56,392 --> 00:08:58,731 My free paper bun, 151 00:08:58,732 --> 00:09:00,841 but I still have tomorrow to dance. 152 00:09:08,582 --> 00:09:11,441 I have Dodging A Divorcée in my head and I can't shake it out. 153 00:09:14,012 --> 00:09:16,501 I wish I could carry that song with me everywhere I go. 154 00:09:18,332 --> 00:09:19,831 Press it against my ears. 155 00:09:22,592 --> 00:09:28,451 If only. It's a foxtrot. 156 00:09:28,452 --> 00:09:32,581 No foxtrot now, but they're playing ragtime in the ballrooms. 157 00:09:34,452 --> 00:09:36,231 Ragtime. 158 00:09:37,592 --> 00:09:41,021 All those West Indians giving the crowd what they want. 159 00:09:41,022 --> 00:09:46,171 Sweating, smiling, shuffling Colonial boys. 160 00:09:46,172 --> 00:09:49,411 It's all a part of the game of belonging, and not belonging. 161 00:09:51,142 --> 00:09:54,521 When I first come over here, the landlady was full of questions. 162 00:09:54,522 --> 00:09:56,441 "Why are your palms a lighter hue?" 163 00:09:56,442 --> 00:09:59,581 She'd turn them over at the table, frowning in puzzlement. 164 00:09:59,582 --> 00:10:01,921 I let it wash over me like the other questions. 165 00:10:01,922 --> 00:10:03,941 "Where do you learn to speak such good English then?" 166 00:10:03,942 --> 00:10:06,751 And the like. Oh, she was full of them. 167 00:10:06,752 --> 00:10:10,501 I used to think it was a working-class obsession... 168 00:10:10,502 --> 00:10:12,941 my hair, my skin, the colour of my hands, 169 00:10:12,942 --> 00:10:15,471 all those comments from the East End boys. 170 00:10:15,472 --> 00:10:17,391 But I'm under no illusions now. 171 00:10:17,392 --> 00:10:19,931 No, the more refined have their ways. 172 00:10:19,932 --> 00:10:24,101 I tell them I'm going to become a lawyer, and their eyebrows arch. 173 00:10:24,102 --> 00:10:27,751 I talk to them about music, and the conversation moves to jiving, 174 00:10:27,752 --> 00:10:30,241 swing and ragtime. 175 00:10:30,242 --> 00:10:33,291 All that time I spent revelling the attention of the Bloomsbury crowd, 176 00:10:33,292 --> 00:10:37,081 the freedom I felt was an illusion. 177 00:10:37,082 --> 00:10:39,431 I know that now. 178 00:10:39,432 --> 00:10:42,851 Where I was born, you have to be as light as cornmeal to succeed, 179 00:10:42,852 --> 00:10:45,011 unless you knew how to entertain. 180 00:10:45,012 --> 00:10:47,021 Over here it's more complicated. 181 00:10:47,022 --> 00:10:51,011 And endless game of where you're schooled and who you know. 182 00:10:51,942 --> 00:10:54,991 Oh, they never slam the door in your face, the upper classes here, no. 183 00:10:54,992 --> 00:10:56,911 They make you hold the handle of the door, 184 00:10:56,912 --> 00:11:00,941 and convince you that you don't want to come in after all. 185 00:11:00,942 --> 00:11:03,521 But all of that is changing with this blasted war. 186 00:11:04,742 --> 00:11:07,551 Tonight I was good enough for the Café de Paris 187 00:11:07,552 --> 00:11:11,451 because there was no-one else left in Soho. 188 00:11:11,452 --> 00:11:14,311 The grand Café de Paris is where you can dance now, 189 00:11:14,312 --> 00:11:18,711 where I can dance now they're no longer concerned with my appearance. 190 00:11:20,172 --> 00:11:23,871 They started opening up their clientèle... that's what they said. 191 00:11:23,872 --> 00:11:27,061 It's funny how some places change their tune, eh? 192 00:11:27,062 --> 00:11:30,381 They call it the safest spot in town. 193 00:11:30,382 --> 00:11:35,031 Deep underground with a full swing band, a West Indian band at that. 194 00:11:35,032 --> 00:11:38,351 A whole heap of brass and brown skins... who'd have thought that, eh? 195 00:11:43,562 --> 00:11:47,261 I was going tonight, to the Café de Paris. 196 00:11:47,262 --> 00:11:49,091 To see Snakehips, the King of Swing, 197 00:11:49,092 --> 00:11:50,821 the band leader at the helm of it all. 198 00:11:52,892 --> 00:11:56,221 He has a twinkle in his eye, this hypnotising movement at the loins 199 00:11:56,222 --> 00:11:59,071 that make a boy like me salivate. 200 00:11:59,072 --> 00:12:01,231 He was like that from day one, Snakehips, 201 00:12:01,232 --> 00:12:04,091 before he plucked himself out from among the riff-raff 202 00:12:04,092 --> 00:12:07,091 to make it into the big halls. 203 00:12:07,092 --> 00:12:09,531 They all talk about him, "Snakehips." 204 00:12:09,532 --> 00:12:12,341 Even the Thames seems to do a little dancing dip like he does 205 00:12:12,342 --> 00:12:15,391 once the river hits this side of town. 206 00:12:15,392 --> 00:12:19,091 But all that he do isn't real music... it's all showmanship. 207 00:12:19,092 --> 00:12:23,031 And I'm not complaining. The one entertains, the other sustains. 208 00:12:23,032 --> 00:12:25,001 And it's not like I don't like the swing, 209 00:12:25,002 --> 00:12:28,091 the way it makes your body bend, but that is the real difference 210 00:12:28,092 --> 00:12:30,581 between the bottle parties and the Café de Paris. 211 00:12:30,582 --> 00:12:35,081 It's not just who gets past the doors, but what's behind them. 212 00:12:41,552 --> 00:12:43,841 I could've been hit by that bomb tonight. 213 00:12:48,112 --> 00:12:49,701 I should be dead. 214 00:12:51,532 --> 00:12:55,091 I didn't go there tonight. I went... I went to the theatre. 215 00:12:55,092 --> 00:12:57,811 That's what I call it, the lavatories around Piccadilly 216 00:12:57,812 --> 00:13:01,191 where men who speak my language like to entertain each other. 217 00:13:01,192 --> 00:13:03,721 The real West End theatres are all closed now. 218 00:13:03,722 --> 00:13:07,051 Soon after the bombs started coming, they were forced to, 219 00:13:07,052 --> 00:13:09,631 but the Café de Paris was open for business. 220 00:13:09,632 --> 00:13:12,301 Too deep underground for the Germans to hit it. 221 00:13:14,782 --> 00:13:16,991 I was meant to go, but I couldn't bring myself 222 00:13:16,992 --> 00:13:19,991 to darken the doors of a place that would have refused me entry 223 00:13:19,992 --> 00:13:23,131 just a year ago. I'm too proud for that. 224 00:13:23,132 --> 00:13:27,911 Nobody ever tell me in words, but I feel it in the tailoring of my skin. 225 00:13:29,742 --> 00:13:33,681 We're proud, or weak-hearted. The result is the same. 226 00:13:33,682 --> 00:13:35,131 I wasn't good enough to enter then 227 00:13:35,132 --> 00:13:38,741 unless I was one of the entertainers. 228 00:13:38,742 --> 00:13:40,381 I was on my way 229 00:13:40,382 --> 00:13:43,341 and then this urge came upon me like a river, 230 00:13:43,342 --> 00:13:47,231 and my feet meandered away from the entrance of the club 231 00:13:47,232 --> 00:13:51,401 and straight into the theatre inside the Regent Palace Hotel. 232 00:13:51,402 --> 00:13:53,041 It was a fluid movement. 233 00:13:56,192 --> 00:13:57,921 The porters often turn a blind eye 234 00:13:57,922 --> 00:14:01,011 so long as we don't cause a disturbance. 235 00:14:01,012 --> 00:14:04,811 I was stood at the urinals in the semi dark, 236 00:14:04,812 --> 00:14:07,011 with a middle-aged man's hands inside my flies, 237 00:14:07,012 --> 00:14:08,981 and he had a strong grip too. 238 00:14:10,482 --> 00:14:12,781 Halfway through the sirens went off 239 00:14:12,782 --> 00:14:15,361 and we had to run for shelter right away. 240 00:14:15,362 --> 00:14:19,341 All of us, except for the chancers, as always. 241 00:14:20,522 --> 00:14:24,271 The chance of a few minutes to find a hand, or mouth, or more, 242 00:14:24,272 --> 00:14:26,091 in the dark is too good to pass by. 243 00:14:28,812 --> 00:14:30,591 I escaped into the streets 244 00:14:30,592 --> 00:14:33,311 and I caught a glint in the eye of a warden, 245 00:14:33,312 --> 00:14:35,561 and I followed him down a side passage. 246 00:14:37,632 --> 00:14:41,701 He tasted of the suburbs, like he had a Hammersmith wife 247 00:14:41,702 --> 00:14:45,031 waiting for him at the back of his throat. 248 00:14:45,032 --> 00:14:48,641 There's that something in my blood that draws the married man to me 249 00:14:48,642 --> 00:14:50,991 with all his sweetness and complications. 250 00:14:50,992 --> 00:14:52,961 It's not a bad thing. I have a sweet tooth. 251 00:14:56,802 --> 00:15:00,031 Oh, Snakehips is in my head still. Boy, he could move. 252 00:15:03,272 --> 00:15:04,861 I heard the whistle of it landing 253 00:15:04,862 --> 00:15:06,931 and I could feel the ground around me shake 254 00:15:06,932 --> 00:15:09,321 as I pulled the warden's thighs close against me. 255 00:15:12,222 --> 00:15:15,461 I can see Snakehips dancing... 256 00:15:15,462 --> 00:15:17,381 and I can hear him singing. 257 00:15:19,492 --> 00:15:23,381 Right as the bomb lifted him clean off the stage. 258 00:15:23,382 --> 00:15:27,321 The bomb went down the ventilation shaft, and then... 259 00:15:27,322 --> 00:15:30,221 Pow! 260 00:15:30,222 --> 00:15:32,901 The safest spot in London gone, just like that. 261 00:15:36,042 --> 00:15:39,461 It was an hour or two ago now, but here we are drinking on. 262 00:15:39,462 --> 00:15:41,991 Another one went off ten minutes later, 263 00:15:41,992 --> 00:15:45,321 while I still had the taste of the warden in my mouth. 264 00:15:45,322 --> 00:15:47,621 And just as I'm arriving to the shelter, there's all this 265 00:15:47,622 --> 00:15:50,101 debris falling, and I don't know where the blood came from... 266 00:15:50,102 --> 00:15:53,191 if I hit my head or if I bit my lip too hard, but all I see is blood. 267 00:15:54,742 --> 00:15:57,041 I could've been there. 268 00:15:57,042 --> 00:16:00,881 I promised myself I would finally see inside of that blessed club. 269 00:16:00,882 --> 00:16:04,911 Take my rightful place with the crème de la crème. 270 00:16:04,912 --> 00:16:09,741 But sometimes a broken promise is what it takes to keep you alive. 271 00:16:09,742 --> 00:16:11,851 Instead, I chose the path of the warden 272 00:16:11,852 --> 00:16:13,771 who tasted of Hammersmith and gin. 273 00:16:15,372 --> 00:16:18,271 I can't have been more than 200 yards away from where the bomb hit, 274 00:16:18,272 --> 00:16:19,821 and I survived. 275 00:16:23,572 --> 00:16:25,781 Monday. 276 00:16:25,782 --> 00:16:29,341 Monday is the day I'm going to join up for war service. 277 00:16:29,342 --> 00:16:32,291 I'll join up before I'm forced to, in my way, in the Fredrick way, 278 00:16:32,292 --> 00:16:36,281 and I will survive the same way, like I've always done. 279 00:16:36,282 --> 00:16:38,431 Of course, I knew one day I'd be called up. 280 00:16:38,432 --> 00:16:40,031 I dreaded it, I never wanted it. 281 00:16:40,032 --> 00:16:43,821 I'd rather dance away my days than join in the bloodshed, but tonight... 282 00:16:43,822 --> 00:16:46,921 tonight I finally realised that the fight will come to me 283 00:16:46,922 --> 00:16:50,431 if I don't come to it first. And I will fight for this bush village. 284 00:16:51,932 --> 00:16:54,141 For the bottle parties that have come and gone, 285 00:16:54,142 --> 00:16:56,621 for sweet and complicated men that have come and gone. 286 00:16:56,622 --> 00:16:58,591 And, yes, for Snakehips. 287 00:16:58,592 --> 00:17:02,011 And, yes, for the Café de Paris. 288 00:17:02,012 --> 00:17:04,871 But also for the theatres. 289 00:17:04,872 --> 00:17:06,791 Most of all, I'm going to fight for the theatres 290 00:17:06,792 --> 00:17:11,011 and all the other places that never closed their doors to men like me. 291 00:17:11,012 --> 00:17:13,731 That's if they even have doors to start with. 292 00:17:17,442 --> 00:17:20,061 That is the only fight I can take up with any conviction. 293 00:17:23,112 --> 00:17:24,841 And I will be back sometime, 294 00:17:24,842 --> 00:17:28,121 and I will sit down in a Soho pub which will be better than here. 295 00:17:30,422 --> 00:17:32,771 And maybe even better than the Shim Sham. 296 00:17:35,062 --> 00:17:38,251 And God help them if they haven't learned to pour decent beer by then. 297 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 24989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.