All language subtitles for Portion.Deternite.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:05,000 A MELS RESTORATION PRESENTATION 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,041 --> 00:00:07,125 The digitization of this film preserves 4 00:00:07,166 --> 00:00:09,416 all the attributes of the original work. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,458 --> 00:00:10,833 It was achieved thanks to 7 00:00:16,166 --> 00:00:19,833 The Memory of Quebec Cinema 8 00:00:38,333 --> 00:00:39,958 I can’t choose! 9 00:00:40,458 --> 00:00:42,125 I can’t choose! 10 00:00:43,916 --> 00:00:45,791 How can I? 11 00:00:57,583 --> 00:01:00,375 Pierre and Marie Lemieux died 12 00:01:00,416 --> 00:01:04,458 leaving behind three embryos frozen in liquid nitrogen. 13 00:01:36,875 --> 00:01:38,750 Antoine Larivée? 14 00:01:38,791 --> 00:01:40,083 We’re closed. 15 00:01:40,708 --> 00:01:42,375 It won’t take long. 16 00:01:44,791 --> 00:01:46,333 Forget something? 17 00:01:47,958 --> 00:01:49,291 Pierre Lemieux… 18 00:01:49,916 --> 00:01:51,250 Remember him? 19 00:01:53,333 --> 00:01:54,791 The photographer? 20 00:01:55,666 --> 00:01:57,291 He’s my son. 21 00:01:58,166 --> 00:01:59,208 Evening. 22 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 Is this where you keep his embryos? 23 00:02:08,041 --> 00:02:09,625 Baby on board 24 00:02:13,833 --> 00:02:15,583 Why are you here? 25 00:02:16,416 --> 00:02:17,958 Destroy them. 26 00:02:26,125 --> 00:02:28,125 Can you help me? 27 00:02:28,625 --> 00:02:31,916 As a civil servant, my powers are limited. 28 00:02:44,083 --> 00:02:45,500 And your lawyer? 29 00:02:46,333 --> 00:02:47,958 I haven’t spoken to him. 30 00:02:48,375 --> 00:02:52,333 A lawsuit, all the media… it would take years. 31 00:02:52,375 --> 00:02:54,750 - I don’t want that. - We don’t either. 32 00:02:55,791 --> 00:02:59,791 But my brief to the minister may not satisfy you. 33 00:03:01,291 --> 00:03:02,875 I’ll wait and see. 34 00:03:11,916 --> 00:03:13,416 Go ahead. 35 00:03:15,583 --> 00:03:17,000 I’d rather not. 36 00:03:25,708 --> 00:03:30,750 Looking for Eternity 37 00:04:25,083 --> 00:04:29,000 Subtitles by Robert Gray (Kinograph) 38 00:04:46,916 --> 00:04:48,208 Let’s go. 39 00:04:49,125 --> 00:04:50,416 What? 40 00:04:50,833 --> 00:04:52,333 99.3° 41 00:05:00,083 --> 00:05:02,083 This is no time to sleep. 42 00:05:03,625 --> 00:05:05,000 I’m ovulating! 43 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 Terrific. 44 00:05:13,000 --> 00:05:16,708 Can’t make healthy kids with sleepy sperm. 45 00:05:17,875 --> 00:05:19,416 I’ll make coffee. 46 00:05:19,791 --> 00:05:21,500 Lots of coffee. 47 00:05:24,958 --> 00:05:27,958 Then he’ll be speedy, like his mom. 48 00:05:47,208 --> 00:05:49,791 Am I wrong to tamper with fate? 49 00:05:51,291 --> 00:05:52,958 Pierre resists… 50 00:05:53,416 --> 00:05:55,416 says nothing, but I sense it. 51 00:05:57,916 --> 00:06:00,583 Routine is crushing any sense of joy. 52 00:06:01,125 --> 00:06:03,208 It’s different for Pierre. 53 00:06:03,583 --> 00:06:06,666 Sometimes I feel alone in wanting this baby. 54 00:06:07,625 --> 00:06:10,583 Has my desire become mechanical? 55 00:06:12,583 --> 00:06:15,000 Stop asking questions, just keep on… 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,625 like closing a gate against a flood. 57 00:06:20,333 --> 00:06:24,625 I’m afraid real desire’s gone, submerged by obsession. 58 00:07:04,541 --> 00:07:06,791 Your daughter-in-law’s diary… 59 00:07:13,666 --> 00:07:14,708 Keep it. 60 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 You may find it useful. 61 00:07:19,791 --> 00:07:22,916 I want them to be left in peace—that’s all. 62 00:07:28,708 --> 00:07:30,750 Had they lived together long? 63 00:07:31,333 --> 00:07:34,708 8 years. They’d just bought the house. 64 00:07:50,375 --> 00:07:51,958 - That’s it. - Only 2? 65 00:07:52,500 --> 00:07:55,250 - Her first time? - No, her third. 66 00:07:56,583 --> 00:07:57,750 Poor girl. 67 00:07:58,208 --> 00:08:01,291 - Can you check this? - Sure, take these. 68 00:08:02,666 --> 00:08:03,958 She’s here. 69 00:08:13,500 --> 00:08:17,208 - Hélène Dubreuil. - Antoine Larivée. My pleasure. 70 00:08:17,750 --> 00:08:18,833 May I? 71 00:08:18,875 --> 00:08:20,500 Take your time. 72 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Please… 73 00:08:26,458 --> 00:08:29,208 It’s always full. We can’t meet the demand. 74 00:08:40,041 --> 00:08:43,000 Fertilization by several sperm… 75 00:08:43,041 --> 00:08:45,208 The embryo wouldn’t have survived. 76 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 Do you have a pen? 77 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 Here. 78 00:08:49,208 --> 00:08:51,750 Why not do that to the Lemieux embryos? 79 00:08:52,833 --> 00:08:54,458 Because they’re viable. 80 00:08:55,458 --> 00:08:56,833 Are you serious? 81 00:08:56,875 --> 00:08:58,500 Do I look like I’m joking? 82 00:09:00,375 --> 00:09:02,791 Is the minister afraid of publicity? 83 00:09:04,541 --> 00:09:05,875 Aren’t you? 84 00:09:07,166 --> 00:09:08,291 Depends. 85 00:09:08,958 --> 00:09:10,125 Yes, sir? 86 00:09:10,166 --> 00:09:13,000 - I’m here for the…sample. - Right away. 87 00:09:13,041 --> 00:09:14,833 Maryse, a client for you. 88 00:09:21,083 --> 00:09:23,208 I’ve written five times 89 00:09:23,250 --> 00:09:26,625 requesting a policy for unclaimed embryos. 90 00:09:28,625 --> 00:09:29,833 Have you? 91 00:09:29,875 --> 00:09:32,250 The bureaucrats never answered. 92 00:09:32,291 --> 00:09:36,250 Put a bomb under them, they’d just cross their legs. 93 00:09:36,291 --> 00:09:39,208 You created the problem, not us. 94 00:09:39,250 --> 00:09:41,458 Now hold on a sec. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,500 If we decided on our own, we’d be accused of abusing power. 96 00:09:47,125 --> 00:09:48,791 If we ask the politicians 97 00:09:48,833 --> 00:09:52,458 they say we’re trying to wriggle out of it. 98 00:09:52,500 --> 00:09:53,958 What do we do? 99 00:09:54,916 --> 00:09:56,875 Think before acting. 100 00:09:58,791 --> 00:09:59,958 Easy to say. 101 00:10:02,458 --> 00:10:06,500 We have 177 embryos stored in liquid nitrogen. 102 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Has the number been increasing? 103 00:10:11,166 --> 00:10:13,666 No, it’s remained stable for a year. 104 00:10:15,333 --> 00:10:17,916 Most embryos are reimplanted. 105 00:10:19,083 --> 00:10:20,958 Others take their place. 106 00:10:21,666 --> 00:10:23,750 Meanwhile, anything can happen. 107 00:10:25,208 --> 00:10:27,541 Some couples separate. 108 00:10:29,291 --> 00:10:33,333 The woman may want them, the man says no. 109 00:10:33,916 --> 00:10:36,666 Human beings are so predictable. 110 00:10:39,416 --> 00:10:41,375 And what should we do? 111 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 Who do they belong to? 112 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 Answer that and the Lemieux case is solved. 113 00:10:49,583 --> 00:10:52,500 If it were so simple I wouldn’t be here. 114 00:10:53,666 --> 00:10:58,875 Your methods change everything… maternity, the origin of life 115 00:10:58,916 --> 00:11:00,916 our genetic integrity. 116 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 Don’t expect an answer tomorrow. 117 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 I just want the ministry to define a policy. 118 00:11:08,958 --> 00:11:12,416 I need a list of couples with embryos here. 119 00:11:12,458 --> 00:11:15,958 Names, addresses, medical files 120 00:11:16,000 --> 00:11:20,333 the contract they signed authorizing treatment. 121 00:11:21,041 --> 00:11:23,416 But that’s confidential. 122 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 Normally, but not now. 123 00:11:28,083 --> 00:11:32,083 I’ll have to consult the team, the ethics committee… 124 00:11:33,458 --> 00:11:35,125 That won’t be necessary. 125 00:11:41,666 --> 00:11:45,083 Signed by the minister! I don’t have much choice. 126 00:11:45,916 --> 00:11:47,541 That’s the way it is. 127 00:11:48,208 --> 00:11:52,000 I’d ask your discretion and full cooperation. 128 00:11:54,166 --> 00:11:55,541 Excuse me. 129 00:11:55,833 --> 00:11:56,833 Thanks. 130 00:12:13,541 --> 00:12:14,958 This just arrived. 131 00:12:25,916 --> 00:12:29,333 - You’re not going to read it all? - Labbé, Lefort… 132 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 Lemieux: 73. 133 00:12:32,625 --> 00:12:34,291 We’re 134 00:12:34,666 --> 00:12:36,750 Finish what you’re doing and 135 00:12:37,750 --> 00:12:39,291 then come back. 136 00:12:53,083 --> 00:12:55,083 He’s going to have your hair 137 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 your eyes. 138 00:13:00,833 --> 00:13:02,250 Your skin. 139 00:13:05,541 --> 00:13:06,833 Your mouth. 140 00:13:45,583 --> 00:13:49,083 You’re generous this year, my beauty. 141 00:14:03,250 --> 00:14:04,541 Damn. 142 00:14:53,000 --> 00:14:54,750 - That’s all. - Not enough? 143 00:14:55,250 --> 00:14:57,125 That thing’s so big. 144 00:14:58,125 --> 00:15:01,375 Don’t worry, makes the harvest easier. 145 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 Harvest? 146 00:15:10,291 --> 00:15:12,333 You ought to come visit. 147 00:15:12,875 --> 00:15:14,583 Yeah, right on the water. 148 00:15:16,458 --> 00:15:18,166 25 minutes at most. 149 00:15:20,625 --> 00:15:22,458 Hold on a sec. 150 00:15:24,333 --> 00:15:26,875 - Pierre Lemieux? - That’s me. 151 00:15:30,208 --> 00:15:31,416 Sign here. 152 00:16:00,041 --> 00:16:01,166 Paul? 153 00:16:02,125 --> 00:16:03,916 I was afraid you’d gone. 154 00:16:14,083 --> 00:16:16,458 I’ll work late more often. 155 00:16:16,875 --> 00:16:19,000 Next time it’s your treat. 156 00:16:20,541 --> 00:16:21,916 Alright. 157 00:16:23,750 --> 00:16:26,041 Some Wyoming conifers came. 158 00:16:26,083 --> 00:16:29,583 Extremely rare, and absolutely gorgeous! 159 00:16:29,625 --> 00:16:31,958 Of course they arrived at 5 p.m. 160 00:16:32,375 --> 00:16:34,625 Will they survive our winters? 161 00:16:36,166 --> 00:16:38,250 It’s cold in the mountains too. 162 00:16:38,708 --> 00:16:40,875 As for acid rain 163 00:16:40,916 --> 00:16:43,666 perhaps they’re hardier than our own. 164 00:16:44,125 --> 00:16:48,416 I’m worried about my little oaks. Their mom’s looking sick. 165 00:16:53,583 --> 00:16:55,041 You seem chipper. 166 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Yup. 167 00:16:57,125 --> 00:16:58,958 I got a call from Soucy. 168 00:16:59,000 --> 00:17:03,125 Aluminec’s looking for ideas for an ad campaign. 169 00:17:03,166 --> 00:17:05,875 Money’s great, I’ll give it a try. 170 00:17:05,916 --> 00:17:09,041 - Interesting concept? - I’ll know tomorrow. 171 00:17:09,458 --> 00:17:10,583 Here. 172 00:17:13,416 --> 00:17:16,250 You’ll see, it’s going to work. 173 00:17:19,583 --> 00:17:20,916 Delicious. 174 00:17:24,958 --> 00:17:27,000 My test results arrived. 175 00:17:27,041 --> 00:17:28,625 Felt really weird. 176 00:17:29,833 --> 00:17:31,458 What’s it say? 177 00:17:32,583 --> 00:17:35,708 Same as the last time. I’m fertile. 178 00:17:38,125 --> 00:17:41,541 I thought I’d forgotten all about it 179 00:17:41,583 --> 00:17:44,750 but it sure took a load from my shoulders. 180 00:17:49,500 --> 00:17:51,041 Funny, huh? 181 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 What is it? 182 00:17:58,291 --> 00:17:59,708 I’m cold. 183 00:18:01,333 --> 00:18:02,666 Something wrong? 184 00:18:02,708 --> 00:18:06,166 Well if it isn’t you, it has to be me. 185 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 Not necessarily, Marie. 186 00:18:14,416 --> 00:18:16,416 Your results were fine. 187 00:18:17,708 --> 00:18:21,625 Candles, a good muscadet, coq au vin… 188 00:18:22,291 --> 00:18:24,375 Why not champagne? 189 00:18:32,000 --> 00:18:33,375 I’m sorry… 190 00:18:33,416 --> 00:18:35,500 that’s not how I saw it. 191 00:18:35,541 --> 00:18:38,250 You’re acting like you’d won an award… 192 00:18:39,166 --> 00:18:41,708 “Hard-on Hero of the World!” 193 00:18:41,750 --> 00:18:43,458 Take it easy, okay? 194 00:18:44,000 --> 00:18:46,208 Am I supposed to feel guilty? 195 00:18:46,958 --> 00:18:49,708 You’d have preferred it was negative? 196 00:18:59,666 --> 00:19:02,250 I worry it’ll always be like this. 197 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 Just the two of us here. 198 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 I’m happy with you. 199 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 Don’t you care? 200 00:19:15,458 --> 00:19:19,416 It’s not that, but what more can we do? 201 00:19:19,458 --> 00:19:22,583 We’ve been trying for two years… nothing. 202 00:19:23,708 --> 00:19:26,166 Maybe you’re glad it hasn’t worked. 203 00:19:26,625 --> 00:19:28,250 Maybe it suits you. 204 00:19:28,291 --> 00:19:30,291 Does fatherhood scare you? 205 00:19:33,666 --> 00:19:35,541 You’re nuts… 206 00:19:38,583 --> 00:19:41,708 beautiful, but slightly nuts. 207 00:19:52,458 --> 00:19:54,875 Pierre’s indifference kills me. 208 00:19:54,916 --> 00:19:57,000 I want to know for sure. 209 00:19:57,833 --> 00:19:59,708 What if they tell me… 210 00:20:00,833 --> 00:20:02,625 No, I won’t accept that. 211 00:20:03,041 --> 00:20:05,291 - It’s unbelievable. - What? 212 00:20:05,333 --> 00:20:08,375 Of the 69 files I’ve gone through 213 00:20:08,416 --> 00:20:11,083 there’ve been only 16 pregnancies 214 00:20:11,666 --> 00:20:14,541 with only 11 leading to delivery. 215 00:20:15,958 --> 00:20:18,333 That’s a success rate of 16%. 216 00:20:18,583 --> 00:20:21,833 Given an average two tries, that makes 8%… 217 00:20:23,000 --> 00:20:25,125 at $3,000 per. 218 00:20:27,750 --> 00:20:30,291 Can you see going through that? 219 00:20:32,333 --> 00:20:34,958 I’m no judge, I’ve got two kids. 220 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 Do they ever see you? 221 00:20:45,166 --> 00:20:48,208 We test methods on cows first. 222 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 And the hospital? 223 00:20:52,208 --> 00:20:55,166 I work there part-time. My research is here. 224 00:20:56,416 --> 00:20:57,916 You excite them. 225 00:20:58,916 --> 00:21:00,125 Think so? 226 00:21:01,750 --> 00:21:03,291 This way. 227 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 The first stage of embryonic development is incredible. 228 00:21:15,666 --> 00:21:17,666 If I pierce its wall 229 00:21:17,708 --> 00:21:20,250 remove the four cells… 230 00:21:31,083 --> 00:21:34,583 and transplant each to an ovocyte 231 00:21:34,625 --> 00:21:39,333 —an egg from which I’ve removed the genetic material— 232 00:21:39,375 --> 00:21:42,625 we’ll get four copies of the original embryo… 233 00:21:44,208 --> 00:21:45,666 totally identical 234 00:21:45,708 --> 00:21:47,000 by fusion. 235 00:21:51,250 --> 00:21:52,750 Clones. 236 00:21:53,416 --> 00:21:54,708 Exactly. 237 00:21:57,541 --> 00:21:59,583 Identical quadruplets. 238 00:22:03,333 --> 00:22:06,291 By repeating the procedure with each 239 00:22:07,583 --> 00:22:09,041 I’ll get 16. 240 00:22:11,708 --> 00:22:15,708 But no one’s gone beyond stage II—4 clones. 241 00:22:17,416 --> 00:22:20,041 And even that doesn’t always work. 242 00:22:21,375 --> 00:22:22,666 Well? 243 00:22:23,333 --> 00:22:25,125 You’ve done your homework. 244 00:22:25,708 --> 00:22:29,000 Science fiction’s become my favorite pastime. 245 00:22:31,416 --> 00:22:33,041 Have a look. 246 00:22:51,250 --> 00:22:52,916 Stage IV? 247 00:22:52,958 --> 00:22:54,166 Yup. 248 00:22:54,875 --> 00:22:57,291 64 copies of the same embryo. 249 00:22:58,375 --> 00:23:03,125 In 10 tests on 5 species, my success rate is over 70%. 250 00:23:05,500 --> 00:23:07,708 Antoine, line 3. 251 00:23:08,125 --> 00:23:10,500 What’s next, human embryos? 252 00:23:13,541 --> 00:23:14,958 Why not? 253 00:23:18,125 --> 00:23:21,916 Why create human clones if you can’t develop them? 254 00:23:23,500 --> 00:23:27,000 Where will you find women to carry them? 255 00:23:27,583 --> 00:23:30,083 Who says I need women? 256 00:23:31,791 --> 00:23:36,333 Sorry, it’s Denver. Smith from head office. 257 00:23:36,375 --> 00:23:39,291 - I’ll call back. - He says it’s urgent. 258 00:23:40,083 --> 00:23:41,375 Excuse me. 259 00:23:42,583 --> 00:23:44,250 Give me a few days. 260 00:23:44,833 --> 00:23:46,625 I may surprise you. 261 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Sorry. 262 00:24:12,458 --> 00:24:13,916 Push yourself back. 263 00:24:16,500 --> 00:24:17,916 Towards me… 264 00:24:18,541 --> 00:24:19,875 That’s it. 265 00:24:23,041 --> 00:24:24,541 Easy, easy… 266 00:24:25,333 --> 00:24:26,875 Close your legs. 267 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 Fine. 268 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 The needle. 269 00:24:44,458 --> 00:24:46,041 It’s not that bad. 270 00:24:46,083 --> 00:24:48,083 How’ll you handle labor? 271 00:24:49,541 --> 00:24:50,666 Scope. 272 00:24:55,458 --> 00:24:57,125 Turn on your side. 273 00:24:59,541 --> 00:25:01,833 Don’t move my instrument. 274 00:25:02,625 --> 00:25:03,791 Fine. 275 00:25:05,291 --> 00:25:06,500 Scope. 276 00:25:19,166 --> 00:25:21,083 Your tubes aren’t blocked. 277 00:25:22,250 --> 00:25:24,375 Your cycle is regular. 278 00:25:24,875 --> 00:25:27,416 Come see me in two weeks 279 00:25:27,458 --> 00:25:29,708 when you’re ovulating. 280 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 Make love just before 281 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 and keep the semen inside you as long as possible. 282 00:25:36,041 --> 00:25:37,083 Really? 283 00:25:37,625 --> 00:25:40,125 I’m serious. In two weeks. 284 00:25:40,166 --> 00:25:42,208 Fine, thank you. 285 00:25:49,250 --> 00:25:50,708 Pierre… 286 00:26:21,458 --> 00:26:24,666 A client’s calling. Will you be out soon? 287 00:26:24,708 --> 00:26:26,166 Yeah, almost through. 288 00:27:14,916 --> 00:27:19,333 It’s a disaster. Out of 150 plants, 8 have taken. 289 00:27:19,375 --> 00:27:21,041 They’re not rooting. 290 00:27:23,500 --> 00:27:27,083 - The auxin level’s fine. - It can’t be that. 291 00:27:28,416 --> 00:27:30,583 The soaking time maybe? 292 00:27:30,625 --> 00:27:32,708 We should try other soils. 293 00:27:33,583 --> 00:27:35,625 With so few specimens? 294 00:27:35,666 --> 00:27:37,041 We have to try. 295 00:27:37,083 --> 00:27:38,291 Look! 296 00:27:41,791 --> 00:27:44,125 Any news? 297 00:27:46,083 --> 00:27:50,125 Despite so-called science, they’re still groping. 298 00:27:50,166 --> 00:27:52,833 My case amuses them, like a lego set. 299 00:27:53,791 --> 00:27:55,750 You’ve got patience. 300 00:27:55,791 --> 00:27:56,916 Patience! 301 00:27:57,625 --> 00:28:00,083 Can you see yourself without kids? 302 00:28:01,333 --> 00:28:02,458 Not really. 303 00:28:04,416 --> 00:28:07,208 At my age, it’s now or never. 304 00:28:30,125 --> 00:28:31,750 Nice meeting you. 305 00:28:40,875 --> 00:28:44,458 What a business! The more you give, the less you get. 306 00:28:45,083 --> 00:28:48,458 - Can I keep them for now? - They’re no good to me. 307 00:28:49,083 --> 00:28:52,000 - How’s Marie? - Fine. She says hi. 308 00:28:52,041 --> 00:28:55,625 - We don’t see you anymore. - We’re pretty busy. 309 00:28:55,666 --> 00:28:58,583 Paul, show the pictures to our client. 310 00:28:58,916 --> 00:29:00,208 You never know. 311 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 Thanks. 312 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 - I’ll give you a call. - Great. 313 00:29:08,333 --> 00:29:09,958 I’m almost done. 314 00:29:33,500 --> 00:29:36,791 Your mucus isn’t allergic to your husband’s sperm. 315 00:29:37,666 --> 00:29:39,041 That’s a start. 316 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 - What do I have? - I don’t know. 317 00:29:42,750 --> 00:29:44,625 Idiopathic infertility. 318 00:29:45,166 --> 00:29:46,458 Pardon? 319 00:29:47,291 --> 00:29:48,916 Unexplainable. 320 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 Category 11, class 3. 321 00:29:55,083 --> 00:29:57,750 Do I get my label here or next door? 322 00:30:56,083 --> 00:30:57,625 Know what time it is? 323 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 Where were you? 324 00:31:05,208 --> 00:31:07,250 There was no answer at work. 325 00:31:07,791 --> 00:31:09,541 Julie knew nothing. 326 00:31:10,208 --> 00:31:13,125 I went for a walk, I needed to think. 327 00:31:13,166 --> 00:31:15,708 You had time to walk to Toronto! 328 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 You could’ve called. 329 00:31:30,875 --> 00:31:32,291 What did they say? 330 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 That I’m fine. 331 00:31:37,166 --> 00:31:38,541 That’s great. 332 00:31:38,583 --> 00:31:39,875 So what’s wrong? 333 00:31:40,750 --> 00:31:43,000 It means they don’t know why. 334 00:31:43,916 --> 00:31:45,750 More complications. 335 00:31:45,791 --> 00:31:47,333 They may never know. 336 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 They may never know? 337 00:31:51,708 --> 00:31:53,708 3 doctors, 2 specialists… 338 00:31:53,750 --> 00:31:56,875 2 years of turning you inside out 339 00:31:56,916 --> 00:32:00,208 and all they can say is they may never know? 340 00:32:06,000 --> 00:32:08,375 Bet they say it’s psychosomatic. 341 00:32:11,500 --> 00:32:12,833 Pierre… 342 00:32:16,083 --> 00:32:17,833 if it’s not you 343 00:32:17,875 --> 00:32:19,916 and it’s not me 344 00:32:22,166 --> 00:32:24,125 maybe it’s the two of us? 345 00:32:24,166 --> 00:32:25,875 Of course! 346 00:32:26,250 --> 00:32:27,333 That’s it. 347 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 Your unconscious is allergic to mine. 348 00:32:31,791 --> 00:32:33,666 It’s obvious. 349 00:32:36,916 --> 00:32:39,791 Cupid’s ready, but Freud clipped his wings. 350 00:32:43,625 --> 00:32:46,000 If we weren’t sick before 351 00:32:46,041 --> 00:32:47,625 this’ll sure do it. 352 00:32:49,583 --> 00:32:51,291 Do you want to give up? 353 00:32:52,666 --> 00:32:55,958 Sometimes if you want something too much… 354 00:32:57,416 --> 00:33:00,875 Some women get pregnant right after quitting. 355 00:33:01,416 --> 00:33:03,208 Forget the fairy tales. 356 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Do you prefer this? 357 00:33:06,250 --> 00:33:08,916 If we stop now, we may be sorry. 358 00:33:09,333 --> 00:33:11,458 You’ll try with someone else. 359 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 Come off it. 360 00:33:14,708 --> 00:33:16,916 I want more than a baby. 361 00:33:21,791 --> 00:33:23,875 I feel a huge void in me. 362 00:33:23,916 --> 00:33:26,333 It’s like I’m shouting 363 00:33:26,375 --> 00:33:28,583 shouting, but nobody hears. 364 00:33:30,708 --> 00:33:34,125 Half my life is gone, I haven’t even noticed. 365 00:33:35,166 --> 00:33:37,125 Nobody has. 366 00:33:38,291 --> 00:33:40,458 Don’t I count? 367 00:33:42,500 --> 00:33:44,458 What d’you say? 368 00:33:45,708 --> 00:33:49,041 I said it’s late, we should go to bed. 369 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 I didn’t even ask how it went. 370 00:33:52,000 --> 00:33:54,083 I’ll know in a few days. 371 00:33:54,125 --> 00:33:55,250 Coming? 372 00:33:56,916 --> 00:33:58,166 Pierre… 373 00:34:00,250 --> 00:34:02,708 There’s one other way. 374 00:34:03,625 --> 00:34:05,375 What now? 375 00:34:06,083 --> 00:34:08,916 They suggest we try in vitro 376 00:34:11,583 --> 00:34:13,333 That figures! 377 00:34:13,958 --> 00:34:15,750 What do you mean? 378 00:34:17,583 --> 00:34:19,916 You know as well as I… 379 00:34:19,958 --> 00:34:23,750 it works one time in ten, and costs a fortune. 380 00:34:25,166 --> 00:34:27,208 What did you tell them? 381 00:34:27,250 --> 00:34:29,666 That I wanted to ask you. 382 00:34:32,000 --> 00:34:33,625 Well now you have. 383 00:34:57,000 --> 00:34:58,333 Alright? 384 00:35:07,791 --> 00:35:09,291 Nothing to say? 385 00:35:09,958 --> 00:35:12,083 My turn to walk to Toronto. 386 00:36:30,791 --> 00:36:33,083 Christ you scared me! 387 00:36:39,208 --> 00:36:40,541 Hi son. 388 00:36:46,333 --> 00:36:47,833 Goddamn rock. 389 00:36:47,875 --> 00:36:51,291 I’m going to wind up alongside my customers. 390 00:36:52,833 --> 00:36:56,291 Why not ease off? You don’t need the money. 391 00:36:57,458 --> 00:37:00,791 I get gloomy loafing around. 392 00:37:02,416 --> 00:37:05,250 It may kill me, but until then 393 00:37:05,291 --> 00:37:06,875 it keeps me alive. 394 00:37:07,208 --> 00:37:08,791 How do you do it? 395 00:37:09,541 --> 00:37:11,166 One wrong blow 396 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 and it’s ruined. 397 00:37:15,625 --> 00:37:17,458 That ever happened? 398 00:37:17,500 --> 00:37:19,750 Once. Cost me a bundle too. 399 00:37:21,500 --> 00:37:23,666 You have to know the stone. 400 00:37:23,708 --> 00:37:25,833 That thing’s alive 401 00:37:25,875 --> 00:37:27,250 like wood. 402 00:37:27,291 --> 00:37:28,750 With its lifelines 403 00:37:29,416 --> 00:37:30,833 its veins. 404 00:37:32,041 --> 00:37:34,583 Forget them and you’re done. 405 00:37:34,625 --> 00:37:37,291 You start with the nose 406 00:37:37,333 --> 00:37:39,125 —the hardest part— 407 00:37:39,166 --> 00:37:41,333 remembering the veins, and… 408 00:37:42,375 --> 00:37:44,500 You’ve heard this before. 409 00:37:44,541 --> 00:37:46,583 I like when you talk about it. 410 00:37:47,791 --> 00:37:50,958 A chip off the old block. 411 00:37:52,083 --> 00:37:53,458 Watch out… 412 00:37:54,208 --> 00:37:57,083 the wonder of it never lets you go. 413 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Cleans out the lungs. 414 00:38:05,625 --> 00:38:07,000 Is Marie here? 415 00:38:07,333 --> 00:38:09,291 She’s in the garden with mom. 416 00:38:09,541 --> 00:38:10,958 What about you? 417 00:38:11,333 --> 00:38:13,208 - How’s work? - Good… 418 00:38:13,625 --> 00:38:15,000 very good. 419 00:38:16,208 --> 00:38:18,041 So what’s bugging you? 420 00:38:18,750 --> 00:38:20,375 Is it that obvious? 421 00:38:24,000 --> 00:38:26,041 What makes you gloomy? 422 00:38:28,291 --> 00:38:29,916 That’s my business. 423 00:38:30,291 --> 00:38:32,458 I don’t even tell your mom. 424 00:38:33,208 --> 00:38:36,291 What if you could start all over… 425 00:38:36,333 --> 00:38:37,916 But you can’t. 426 00:38:39,416 --> 00:38:42,208 Once you start, you have to keep on. 427 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 You have no regrets? 428 00:38:45,625 --> 00:38:47,333 What would it give me? 429 00:38:53,375 --> 00:38:56,583 Having five kids… wasn’t it a burden? 430 00:38:59,333 --> 00:39:01,958 Ask your mom, she took care of you. 431 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 I’m asking you. 432 00:39:08,333 --> 00:39:10,875 I loved you all as best I could. 433 00:39:12,625 --> 00:39:14,333 Including you. 434 00:39:14,958 --> 00:39:16,541 No more or less. 435 00:39:18,333 --> 00:39:19,791 What is it? 436 00:39:23,875 --> 00:39:25,958 I wish I’d taken this up. 437 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 Isabelle! 438 00:39:46,916 --> 00:39:49,250 Fast, some blood. It’s leaking. 439 00:39:54,625 --> 00:39:58,291 Goddamn Antoine. Bloody vampire! 440 00:39:58,333 --> 00:40:00,166 You must’ve been homesick. 441 00:40:00,208 --> 00:40:03,833 - I knew you needed me. - Perfect. Hold this. 442 00:40:03,875 --> 00:40:06,416 - Gimme a lab coat. - No time! 443 00:40:08,041 --> 00:40:10,250 Damn thing keeps breaking. 444 00:40:12,250 --> 00:40:14,416 Not like management, huh? 445 00:40:14,458 --> 00:40:19,000 - It’ll cost them a new suit. - So? They’ll write it off. 446 00:40:19,041 --> 00:40:20,875 - You have it? - Sure. 447 00:40:23,500 --> 00:40:24,833 Hold this end. 448 00:40:27,791 --> 00:40:29,791 - Put it in! - Yeah, yeah. 449 00:40:32,333 --> 00:40:33,416 Understaffed. 450 00:40:33,458 --> 00:40:35,791 There, that’ll do it. 451 00:40:35,833 --> 00:40:37,791 Thanks love, that’s fine. 452 00:40:38,708 --> 00:40:41,208 Clinic’s closed, get some rest. 453 00:40:41,666 --> 00:40:44,958 - I’m unplugging the phone. - Anyone I know? 454 00:40:45,000 --> 00:40:46,541 Did I ask you? 455 00:40:47,166 --> 00:40:48,583 Lucky guy. 456 00:40:53,875 --> 00:40:55,416 Been here long? 457 00:40:57,375 --> 00:40:59,125 No, I just flew in. 458 00:41:10,375 --> 00:41:12,125 How’d you do that? 459 00:41:12,958 --> 00:41:14,208 Guess. 460 00:41:16,500 --> 00:41:19,583 Incredible. Organogenesis has begun. 461 00:41:22,375 --> 00:41:25,208 The nervous system is developing… 462 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 heart’s growing. 463 00:41:29,041 --> 00:41:33,583 Do that with human eggs, a Nobel Prize is in the bag. 464 00:41:34,500 --> 00:41:36,458 Don’t get carried away. 465 00:41:36,875 --> 00:41:39,291 No one else can do it. 466 00:41:40,041 --> 00:41:43,250 The process can interrupt at any time. 467 00:41:44,625 --> 00:41:46,708 Here. 468 00:41:50,833 --> 00:41:52,416 You used to be cockier. 469 00:41:52,458 --> 00:41:54,458 About my “discoveries”? 470 00:41:54,791 --> 00:41:57,583 I need more time and a lot more embryos. 471 00:42:01,333 --> 00:42:02,875 Yours. 472 00:42:03,583 --> 00:42:04,666 What? 473 00:42:05,416 --> 00:42:06,750 Your request. 474 00:42:07,166 --> 00:42:09,458 After what I’ve seen here 475 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Technogen will cough up. 476 00:42:11,458 --> 00:42:14,500 Hold on, I never called this a priority. 477 00:42:14,541 --> 00:42:18,041 Don’t confuse real work with puttering around. 478 00:42:19,541 --> 00:42:20,833 It’s decided. 479 00:42:22,083 --> 00:42:23,625 What is this? 480 00:42:24,583 --> 00:42:27,250 You telling me how to do my research? 481 00:42:28,125 --> 00:42:29,458 Smith didn’t say? 482 00:42:31,416 --> 00:42:33,500 He just mentioned a visit 483 00:42:33,541 --> 00:42:35,708 didn’t tell me who. 484 00:42:36,291 --> 00:42:38,916 I’m used to meddlers. 485 00:42:43,583 --> 00:42:46,125 Technogen’s expanding in the East. 486 00:42:47,000 --> 00:42:49,083 I’m the new managing director. 487 00:42:50,958 --> 00:42:52,000 Then… 488 00:42:52,041 --> 00:42:53,583 I’m your boss. 489 00:43:03,625 --> 00:43:05,416 What are you afraid of? 490 00:43:07,125 --> 00:43:09,583 Your table’s ready. 491 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 Do you have a pen? 492 00:43:32,166 --> 00:43:35,250 Do you eat them or collect them? 493 00:43:47,666 --> 00:43:50,875 What will the minister do with your proposals? 494 00:43:52,375 --> 00:43:55,000 I don’t even know what they’ll be. 495 00:43:56,250 --> 00:43:58,333 You must have some idea. 496 00:44:00,208 --> 00:44:01,750 It’s too early. 497 00:44:02,291 --> 00:44:07,125 We’re still examining the files and research protocol. 498 00:44:07,791 --> 00:44:09,791 It must be boring. 499 00:44:10,375 --> 00:44:12,250 Nothing better to read? 500 00:44:12,291 --> 00:44:13,791 It’s fascinating. 501 00:44:16,833 --> 00:44:18,041 You surprise me. 502 00:44:18,083 --> 00:44:20,583 After 20 years of research 503 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 suddenly you start gambling. 504 00:44:25,041 --> 00:44:26,541 Suddenly… 505 00:44:27,166 --> 00:44:31,125 If you’d heeded Mr Lemieux, no one would care. 506 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 But we wouldn’t have met. 507 00:44:43,125 --> 00:44:46,500 A cow embryo that’s been developing 508 00:44:46,541 --> 00:44:48,958 in vitro 509 00:44:50,833 --> 00:44:53,875 The cells have started to specialize 510 00:44:53,916 --> 00:44:55,791 liver, skin, stomach. 511 00:44:56,583 --> 00:44:58,000 That’s the heart… 512 00:45:00,625 --> 00:45:02,875 the central nervous system. 513 00:45:03,916 --> 00:45:06,583 Next to this Newton’s apple is small beer. 514 00:45:07,500 --> 00:45:09,333 And what’s the point? 515 00:45:10,375 --> 00:45:12,625 How do we treat cancer? 516 00:45:13,208 --> 00:45:18,125 We kill the diseased cells and hope the rest recover. 517 00:45:18,166 --> 00:45:20,750 7 times out of 10 it fails. 518 00:45:20,791 --> 00:45:22,791 Witchcraft was as effective. 519 00:45:23,750 --> 00:45:26,291 You want to create replacement cells? 520 00:45:27,208 --> 00:45:29,291 Don’t you worry about aging? 521 00:45:32,458 --> 00:45:34,500 In the future 522 00:45:34,541 --> 00:45:37,875 we’ll create 100 copies of the same embryo 523 00:45:37,916 --> 00:45:40,000 reimplant one in its mother 524 00:45:40,041 --> 00:45:43,375 and grow the others in vitro 525 00:45:43,416 --> 00:45:47,541 We can obtain the cells we want— liver, skin, stomach… 526 00:45:47,916 --> 00:45:49,708 Then we freeze them. 527 00:45:49,750 --> 00:45:53,958 At 50, you could become 20 years younger 528 00:45:54,000 --> 00:45:56,958 or heal a tumor with your own cells. 529 00:46:05,625 --> 00:46:07,375 The ancient dream? 530 00:46:08,541 --> 00:46:10,000 Yeah. 531 00:46:10,041 --> 00:46:12,166 I can see the headlines… 532 00:46:13,041 --> 00:46:15,625 Biologist Realizes Faust’s Dream. 533 00:46:17,750 --> 00:46:21,083 Only we act first and invent reasons later. 534 00:46:22,166 --> 00:46:24,125 It’s so stuffy in here. 535 00:46:38,583 --> 00:46:40,750 And no one will stop you? 536 00:46:42,583 --> 00:46:46,041 The first test-tube baby is scarcely 10 537 00:46:46,083 --> 00:46:49,875 and already 500 clinics offer the service. 538 00:46:49,916 --> 00:46:52,333 Nothing can stop it now. 539 00:46:52,916 --> 00:46:56,125 If I perfect my method and the media finds out 540 00:46:56,166 --> 00:46:58,583 there’ll be no limits. 541 00:46:58,625 --> 00:47:01,500 We’ll produce humans 542 00:47:01,541 --> 00:47:04,166 and program them the way we want. 543 00:47:05,958 --> 00:47:09,083 The sex, blue eyes, an athlete’s build… 544 00:47:14,166 --> 00:47:16,750 That’s why Technogen supports you? 545 00:47:21,250 --> 00:47:24,250 But they’re impatient for their dividends. 546 00:47:27,875 --> 00:47:29,416 No comment? 547 00:47:33,791 --> 00:47:37,291 I wonder what Marie Lemieux would say to this. 548 00:48:10,125 --> 00:48:12,208 You’re insane. 549 00:48:13,333 --> 00:48:14,750 Anything but. 550 00:48:14,791 --> 00:48:16,583 I’m all too sane. 551 00:48:31,708 --> 00:48:35,000 Some need drugs or fast cars… I need this. 552 00:48:35,500 --> 00:48:37,875 The race is out of control. 553 00:48:39,000 --> 00:48:42,333 Doesn’t matter what you do, just be first. 554 00:48:43,333 --> 00:48:46,416 Already the French and Australians 555 00:48:46,458 --> 00:48:50,041 are blindly tampering with the sex of embryos. 556 00:48:50,083 --> 00:48:52,625 A grandmother in South Africa 557 00:48:52,666 --> 00:48:55,666 carried to term her daughter’s embryo. 558 00:48:58,458 --> 00:49:01,625 If this ever made sense, we’ve forgotten. 559 00:49:02,875 --> 00:49:04,625 I’ve lost all bearings. 560 00:49:05,875 --> 00:49:07,958 I want to go home. 561 00:49:10,541 --> 00:49:12,833 So be it, Mme Bureaucrat. 562 00:49:15,458 --> 00:49:17,500 I don’t feel very pretty. 563 00:49:17,541 --> 00:49:20,041 With a little fantasy, you’re okay. 564 00:49:23,000 --> 00:49:24,541 Need anything? 565 00:49:28,583 --> 00:49:32,291 Life’s unfair. If only we could switch roles. 566 00:49:38,291 --> 00:49:40,250 I’ll visit every day. 567 00:49:55,125 --> 00:49:56,333 Here. 568 00:50:13,958 --> 00:50:15,291 Being Born 569 00:51:50,458 --> 00:51:52,000 My body aches. 570 00:51:53,125 --> 00:51:55,500 My womb is churning 571 00:51:55,541 --> 00:51:58,666 under the onslaught of foreign substances. 572 00:52:00,375 --> 00:52:03,666 Is this the womb I long to see with life? 573 00:52:04,291 --> 00:52:06,208 Docility sets in with age. 574 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 Pierre, not this. 575 00:52:09,750 --> 00:52:11,250 They’ll put me to sleep. 576 00:52:11,291 --> 00:52:13,333 I may never wake up. 577 00:52:15,083 --> 00:52:16,375 Pierre, I… 578 00:52:49,041 --> 00:52:50,708 Two liters, we’re ready. 579 00:53:36,458 --> 00:53:38,166 No adhesion. 580 00:53:39,791 --> 00:53:40,958 One… 581 00:53:41,833 --> 00:53:43,250 two 582 00:53:47,125 --> 00:53:48,875 four, five eggs. 583 00:53:50,375 --> 00:53:52,583 They’ll be easy to remove. 584 00:53:55,083 --> 00:53:58,041 Here for a sample? Just one second. 585 00:54:07,250 --> 00:54:09,875 Genetics: Is anyone in control? 586 00:55:04,500 --> 00:55:06,208 Well lookee here. 587 00:55:07,250 --> 00:55:09,791 Technogen prospers, and so do you. 588 00:55:11,875 --> 00:55:15,750 This would be perfect for my second lab. 589 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 Good news. 590 00:55:19,333 --> 00:55:21,333 We’re doubling the stakes. 591 00:55:21,375 --> 00:55:24,375 You’ll get all the cow embryos you need. 592 00:55:25,250 --> 00:55:27,708 And I’m creating four new posts. 593 00:55:27,750 --> 00:55:31,125 Two research assistants and two technicians. 594 00:55:31,791 --> 00:55:34,166 24-hour operations. 595 00:55:34,458 --> 00:55:36,708 You can slow down… 596 00:55:36,750 --> 00:55:38,500 supervise things. 597 00:55:38,541 --> 00:55:41,291 You could use a rest. 598 00:55:42,000 --> 00:55:43,833 So what do you say? 599 00:55:45,083 --> 00:55:46,375 Got a pen? 600 00:55:51,625 --> 00:55:55,750 There’s one condition: that old…what’s his name? 601 00:55:56,500 --> 00:55:57,791 Yeah, Lemieux. 602 00:55:57,833 --> 00:56:01,291 You tell him you’re destroying the embryos. 603 00:56:01,958 --> 00:56:03,166 That’s it? 604 00:56:03,208 --> 00:56:06,250 Well there’s no point just wasting them. 605 00:56:06,916 --> 00:56:10,333 So you quietly bring them back here 606 00:56:10,375 --> 00:56:13,000 and try them in your artificial womb. 607 00:56:13,750 --> 00:56:16,875 If it works, I’ll hire your assistants. 608 00:56:21,708 --> 00:56:23,416 You forget two things: 609 00:56:24,041 --> 00:56:26,416 there’s an inquiry underway. 610 00:56:26,458 --> 00:56:28,333 I spoke to the minister. 611 00:56:28,375 --> 00:56:32,083 We “destroy” the embryos, Lemieux’s happy… 612 00:56:32,750 --> 00:56:34,416 the ministry closes the case. 613 00:56:34,458 --> 00:56:35,750 I see. 614 00:56:37,000 --> 00:56:38,791 And the second thing? 615 00:56:42,666 --> 00:56:44,958 The embryos aren’t yours. 616 00:56:45,625 --> 00:56:48,583 Technogen doesn’t own the hospital. 617 00:56:49,208 --> 00:56:50,791 Stop quibbling. 618 00:56:50,833 --> 00:56:53,416 If you’re careful, who’s to know? 619 00:56:55,500 --> 00:56:57,083 What’re you drawing? 620 00:56:58,375 --> 00:57:00,166 How old is your wife? 621 00:57:01,291 --> 00:57:03,041 45, why? 622 00:57:04,541 --> 00:57:06,166 Here’s what we’ll do. 623 00:57:06,958 --> 00:57:09,500 You book her at the clinic 624 00:57:09,541 --> 00:57:14,375 and we remove her ovaries— she’ll be spared menopause 625 00:57:14,416 --> 00:57:16,750 and I can have her eggs. 626 00:57:17,333 --> 00:57:20,166 They’re old, but they should do. 627 00:57:20,208 --> 00:57:22,625 We take 5 grams of your sauce 628 00:57:22,666 --> 00:57:24,583 mix it with her eggs 629 00:57:24,625 --> 00:57:26,791 we’ll have plenty of embryos. 630 00:57:28,375 --> 00:57:30,416 Technogen will repay you. 631 00:57:31,958 --> 00:57:34,750 Look, it would make a great lab. 632 00:57:52,583 --> 00:57:54,250 Feeling better? 633 00:57:56,500 --> 00:57:58,208 Can we see them? 634 00:58:00,833 --> 00:58:02,166 Sit down. 635 00:58:09,958 --> 00:58:11,500 It didn’t work. 636 00:58:12,208 --> 00:58:14,208 No eggs were fertilized. 637 00:58:17,541 --> 00:58:18,916 Why not? 638 00:58:21,291 --> 00:58:23,666 It’s only a hypothesis. 639 00:58:26,958 --> 00:58:28,541 What hypothesis. 640 00:58:29,791 --> 00:58:31,708 We had 5 eggs. 641 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 That’s a lot. 642 00:58:34,291 --> 00:58:36,208 It may be your sperm. 643 00:58:36,833 --> 00:58:39,958 There may be a defect in their heads 644 00:58:40,000 --> 00:58:42,416 so they can’t penetrate the egg. 645 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 A spermogram can’t detect the condition. 646 00:58:49,833 --> 00:58:51,750 It’s only a hypothesis. 647 00:58:51,791 --> 00:58:54,250 It’ll take a second test. 648 00:58:59,250 --> 00:59:01,125 What kind of test? 649 00:59:03,000 --> 00:59:07,375 I expose half your eggs to another man’s sperm. 650 00:59:07,416 --> 00:59:09,666 An anonymous donor of course… 651 00:59:13,333 --> 00:59:16,083 Removing them will be simpler this time. 652 00:59:16,500 --> 00:59:19,083 Your genital organs are normal. 653 00:59:19,125 --> 00:59:21,625 We can use ultrasound. 654 00:59:21,666 --> 00:59:24,833 It might be painful, but you’ll be awake. 655 00:59:38,291 --> 00:59:39,791 Marie! 656 01:00:16,291 --> 01:00:18,083 We could’ve saved it. 657 01:00:23,166 --> 01:00:25,000 We could’ve saved it. 658 01:00:27,750 --> 01:00:29,916 Die! Die! 659 01:00:33,333 --> 01:00:35,125 Why’d she do that? 660 01:00:37,791 --> 01:00:41,416 The earth opens and swallows me. 661 01:00:41,458 --> 01:00:44,750 I look up from this pit; it’s pouring. 662 01:00:45,166 --> 01:00:49,166 Water streams down, soaking me to my core. 663 01:00:49,875 --> 01:00:52,208 I call Pierre. He doesn’t hear. 664 01:00:52,625 --> 01:00:56,708 Since he joined me in the depths of night, we’re lost. 665 01:00:57,666 --> 01:01:00,041 Come quick, I’ve got something. 666 01:01:06,000 --> 01:01:08,875 All their subsidies are clean 667 01:01:08,916 --> 01:01:11,208 their products authorized. 668 01:01:11,250 --> 01:01:13,375 Their credibility is A-1. 669 01:01:13,791 --> 01:01:16,791 So why does Technogen own a spa? 670 01:01:16,833 --> 01:01:19,416 Diversification of holdings? 671 01:01:20,000 --> 01:01:23,500 My reaction too. I didn’t give it a second thought. 672 01:01:26,583 --> 01:01:30,791 But then I happened to come across the same company. 673 01:01:31,166 --> 01:01:32,500 Guess where? 674 01:01:33,708 --> 01:01:36,833 In the Ministry of Justice data bank. 675 01:01:38,500 --> 01:01:40,000 Spa Jouvençon. 676 01:01:42,000 --> 01:01:45,625 It was in 1981, at the Swiss border. 677 01:01:47,833 --> 01:01:53,458 A truck was stopped loaded with aborted fetuses from Holland. 678 01:01:54,041 --> 01:01:57,666 Jouvençon was extracting the fetal proteins 679 01:01:57,708 --> 01:01:59,916 to inject into its clients. 680 01:01:59,958 --> 01:02:02,708 A sort of high-tech youth serum. 681 01:02:03,125 --> 01:02:04,916 Did it go to court? 682 01:02:06,666 --> 01:02:11,375 There’s no law against it, so no charges were laid. 683 01:02:11,416 --> 01:02:13,500 But it got a lot of publicity. 684 01:02:14,625 --> 01:02:18,750 The Council of Europe banned the sale or donation 685 01:02:18,791 --> 01:02:20,833 of fetuses from abortions 686 01:02:20,875 --> 01:02:25,125 so doctors wouldn’t encourage abortions for profit. 687 01:02:27,375 --> 01:02:31,250 So if fetuses could be grown outside the body 688 01:02:31,291 --> 01:02:34,250 it would be legal to use them 689 01:02:34,291 --> 01:02:36,250 to obtain by-products. 690 01:02:37,208 --> 01:02:38,500 Exactly. 691 01:02:39,333 --> 01:02:41,416 What’s more, they’d be alive. 692 01:02:43,500 --> 01:02:46,375 Your Antoine isn’t as pure as he pretends. 693 01:02:47,083 --> 01:02:48,750 He’s not my Antoine. 694 01:02:49,750 --> 01:02:51,041 You’re terrific. 695 01:02:51,541 --> 01:02:53,666 Would you make me a copy? 696 01:03:09,708 --> 01:03:11,458 You slime. 697 01:03:19,583 --> 01:03:21,000 Great work. 698 01:03:22,708 --> 01:03:25,208 You make me sorry I’m in this field. 699 01:03:25,791 --> 01:03:28,500 If you want to play at suicide, fine. 700 01:03:29,458 --> 01:03:31,708 Poor misunderstood scientist. 701 01:03:32,375 --> 01:03:35,500 But don’t count on us to fund your whims. 702 01:03:51,708 --> 01:03:53,291 Him maybe? 703 01:03:56,000 --> 01:03:58,875 He has the nostrils of a boxer. 704 01:04:01,375 --> 01:04:02,708 Or him? 705 01:04:04,666 --> 01:04:06,791 People would suspect. 706 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 Now him… 707 01:04:11,208 --> 01:04:15,125 - How much are your tomatoes? - $1.50 and $2.00. 708 01:04:15,166 --> 01:04:16,833 But for you… 709 01:04:17,291 --> 01:04:18,750 $1 per basket. 710 01:04:19,375 --> 01:04:20,708 For me? 711 01:04:20,750 --> 01:04:23,666 - Then I’ll take two. - Right. 712 01:04:24,583 --> 01:04:26,333 One basket 713 01:04:27,166 --> 01:04:28,250 and two. 714 01:04:37,083 --> 01:04:38,708 You think about it much? 715 01:04:39,166 --> 01:04:40,750 About the idea, yes. 716 01:04:40,791 --> 01:04:42,916 The particular donor, no. 717 01:04:42,958 --> 01:04:45,125 It’s like it was you. 718 01:04:45,166 --> 01:04:47,375 Why not sleep with the neighbor? 719 01:04:49,166 --> 01:04:50,708 I feel trapped. 720 01:04:51,125 --> 01:04:55,458 If we don’t try, I’ll never know if I’m to blame. 721 01:04:55,791 --> 01:04:58,666 If we do, I won’t know if it’s mine. 722 01:04:58,708 --> 01:05:01,291 Loving a child makes you the dad. 723 01:05:01,333 --> 01:05:04,875 But will I love it? I want the baby for me too. 724 01:05:09,125 --> 01:05:11,250 I’m trying, Marie, really… 725 01:05:11,291 --> 01:05:13,375 but it’s stronger than me. 726 01:05:13,416 --> 01:05:17,291 How’ll he feel if I’m always thinking of the other guy. 727 01:05:21,416 --> 01:05:24,000 - How much? - $2 a basket. 728 01:05:25,250 --> 01:05:28,666 I’d never have asked whose sperm it was. 729 01:05:28,708 --> 01:05:31,083 I’d have loved any dad who held me. 730 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 I’m 35 years old. 731 01:05:38,625 --> 01:05:41,208 I don’t have time to ask questions. 732 01:05:41,750 --> 01:05:43,458 I wasn’t as lucky as you. 733 01:05:44,291 --> 01:05:47,458 My mom raised me alone— the scandal… 734 01:05:47,500 --> 01:05:49,833 until she cracked under the strain. 735 01:05:51,125 --> 01:05:54,333 I don’t blame her, she did her best. 736 01:05:54,375 --> 01:05:56,625 But her best wasn’t enough. 737 01:05:56,666 --> 01:05:58,833 I won’t be robbed a second time. 738 01:06:02,416 --> 01:06:04,291 I want a family. 739 01:06:04,333 --> 01:06:07,250 I want to know what having a family’s like. 740 01:06:08,083 --> 01:06:09,583 $10 please. 741 01:06:09,625 --> 01:06:12,166 $10? You planning a party? 742 01:06:20,708 --> 01:06:23,375 I could sleep with the neighbor. 743 01:06:23,416 --> 01:06:25,250 It’d be a lot simpler. 744 01:06:25,583 --> 01:06:28,833 But I want a child with you. 745 01:06:28,875 --> 01:06:30,500 Shit! 746 01:06:33,916 --> 01:06:36,250 I don’t want a fatherless child. 747 01:06:36,916 --> 01:06:38,666 I want it to be you. 748 01:06:39,333 --> 01:06:41,458 I love you! 749 01:06:45,291 --> 01:06:48,375 I used to love making love to you. 750 01:06:50,291 --> 01:06:53,583 But we’ve even stopped doing that. 751 01:06:53,625 --> 01:06:57,750 Now we’re going to have a child without making love. 752 01:06:57,791 --> 01:06:59,541 You don’t even need me. 753 01:07:01,125 --> 01:07:02,541 Something wrong? 754 01:07:02,583 --> 01:07:03,958 Pierre Lemieux! 755 01:08:37,166 --> 01:08:39,791 - What did you give me? - Agonists. 756 01:08:39,833 --> 01:08:41,208 A new kind of drug. 757 01:08:41,750 --> 01:08:45,250 Don’t be scared, it does the trick. 758 01:08:45,291 --> 01:08:46,750 Trick? 759 01:08:47,625 --> 01:08:51,375 It blocks the hypophysis, a sort of castration. 760 01:08:51,416 --> 01:08:55,500 It’s a shock to the system, but more eggs are released. 761 01:08:56,833 --> 01:08:57,958 Oxygen. 762 01:08:59,916 --> 01:09:01,291 Oh mamma! 763 01:09:05,125 --> 01:09:06,750 The worst is over. 764 01:09:07,250 --> 01:09:09,583 We’ll give you a sedative. 765 01:09:49,750 --> 01:09:52,458 When did you start using agonists? 766 01:09:52,500 --> 01:09:54,375 What are you doing here? 767 01:09:54,416 --> 01:09:56,208 Is this how you like them? 768 01:10:04,333 --> 01:10:06,750 So what about the agonists? 769 01:10:08,041 --> 01:10:09,791 What’s it to you? 770 01:10:09,833 --> 01:10:12,250 They’ve never been tested. 771 01:10:13,291 --> 01:10:15,958 The Commission approved them. 772 01:10:16,000 --> 01:10:19,875 Sure, for men with cancer of the prostate. 773 01:10:19,916 --> 01:10:23,541 But not in conjunction with large hormone doses. 774 01:10:23,583 --> 01:10:25,000 That’s true. 775 01:10:26,458 --> 01:10:32,000 Your files show that agonists have doubled your pregnancy rate 776 01:10:32,041 --> 01:10:34,583 and the number of embryos here. 777 01:10:34,916 --> 01:10:37,333 You fault us for success? 778 01:10:37,833 --> 01:10:43,208 What you don’t say is that four of your patients almost died 779 01:10:43,250 --> 01:10:44,916 including Marie Lemieux. 780 01:10:46,333 --> 01:10:49,291 One woman had a heart attack. 781 01:10:51,291 --> 01:10:52,666 That’s true. 782 01:10:54,666 --> 01:10:59,041 Is it true that it can bring on menopause 5 years early? 783 01:10:59,083 --> 01:11:00,625 That’s not proven. 784 01:11:01,625 --> 01:11:05,666 But it’s probable, same as for other drugs we use. 785 01:11:06,541 --> 01:11:09,875 - That it causes ovarian cancer? - Also unproven. 786 01:11:12,541 --> 01:11:14,416 Is that all you can say? 787 01:11:15,833 --> 01:11:19,500 Without taking risks, we’d have nothing to offer. 788 01:11:21,125 --> 01:11:22,833 What cynicism. 789 01:11:25,083 --> 01:11:27,583 In this job you need a lot of it. 790 01:11:29,416 --> 01:11:34,250 Enough to risk Marie’s life when her husband was sterile? 791 01:11:35,750 --> 01:11:39,250 She’d have done anything to have a baby. 792 01:11:39,291 --> 01:11:42,583 - Do you warn them? - They wouldn’t listen. 793 01:11:42,625 --> 01:11:46,333 You mean you need them and don’t want to lose them. 794 01:11:46,958 --> 01:11:50,041 Until you’ve invented an artificial womb 795 01:11:50,083 --> 01:11:54,333 and get your eggs from young girls. 796 01:11:54,375 --> 01:11:56,416 Yes, that would be simpler. 797 01:12:00,208 --> 01:12:02,208 I’ve done all those things. 798 01:12:02,541 --> 01:12:04,416 And other things too. 799 01:12:04,833 --> 01:12:07,250 Make up what you don’t know. 800 01:12:07,625 --> 01:12:09,708 The reality will be worse. 801 01:12:20,041 --> 01:12:22,291 Then Jouvençon is true? 802 01:12:23,083 --> 01:12:24,375 What? 803 01:12:28,250 --> 01:12:30,250 Dealing in aborted fetuses… 804 01:12:30,708 --> 01:12:35,166 fetal protein injections for high-tech youth serums. 805 01:12:38,375 --> 01:12:40,375 This one you can keep. 806 01:12:58,583 --> 01:13:00,375 Those bastards. 807 01:13:24,750 --> 01:13:29,458 What if Pierre’s sperm doesn’t work, but the donor’s does? 808 01:13:30,666 --> 01:13:32,000 What then? 809 01:13:32,041 --> 01:13:36,250 We’ll reimplant those eggs, if your husband agrees. 810 01:13:37,125 --> 01:13:38,583 He won’t. 811 01:13:39,208 --> 01:13:41,125 Then we’ll destroy them. 812 01:13:42,583 --> 01:13:45,708 Please, there are other people waiting. 813 01:13:45,750 --> 01:13:49,291 This is my life, they can wait 2 minutes. 814 01:13:55,500 --> 01:13:57,208 Couldn’t you 815 01:14:00,291 --> 01:14:02,000 not tell him… 816 01:14:03,041 --> 01:14:05,208 pretend it was his. 817 01:14:06,916 --> 01:14:08,416 Please. 818 01:14:08,875 --> 01:14:10,500 I know him. 819 01:14:31,833 --> 01:14:33,791 We obtained many eggs… 820 01:14:34,291 --> 01:14:35,500 16 in all. 821 01:14:37,625 --> 01:14:40,583 We used your sperm on half. 822 01:14:41,000 --> 01:14:42,708 None were fertilized. 823 01:14:43,875 --> 01:14:47,125 The others responded to the donor’s sperm. 824 01:14:48,958 --> 01:14:50,250 I’m sorry. 825 01:15:12,916 --> 01:15:14,416 Like to see them? 826 01:15:21,375 --> 01:15:24,291 The donor has your husband’s features… 827 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 the same build, color of eyes and hair… 828 01:15:33,583 --> 01:15:35,250 Here… 829 01:15:50,416 --> 01:15:51,958 What now? 830 01:15:52,000 --> 01:15:53,625 Does he agree? 831 01:15:55,458 --> 01:15:56,458 He will. 832 01:15:59,708 --> 01:16:03,125 See you in the morning. Don’t eat. 833 01:16:03,166 --> 01:16:05,625 We’ll reimplant five 834 01:16:05,666 --> 01:16:07,375 and freeze the rest. 835 01:16:08,333 --> 01:16:09,708 Five? 836 01:16:10,041 --> 01:16:12,125 It’s standard procedure. 837 01:16:12,166 --> 01:16:15,833 Don’t worry, the risk of multiple pregnancy is minimal. 838 01:16:16,291 --> 01:16:19,833 The uterus generally retains one or two 839 01:16:19,875 --> 01:16:21,541 and rejects the others. 840 01:16:34,541 --> 01:16:36,125 Andréanne! 841 01:16:36,625 --> 01:16:37,875 Philippe! 842 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 She needs rest. 843 01:16:40,666 --> 01:16:42,750 Don’t let her leave. 844 01:16:58,791 --> 01:17:01,541 As a boy, Pierre was always in here. 845 01:17:05,583 --> 01:17:07,583 He could spend hours 846 01:17:07,625 --> 01:17:10,833 sitting on the stairs, watching me work. 847 01:17:15,916 --> 01:17:19,125 I had to chase him out to play with his pals. 848 01:17:19,541 --> 01:17:21,708 He’d be gone for an hour 849 01:17:21,750 --> 01:17:24,541 then slink back, like I’d punished him. 850 01:17:24,875 --> 01:17:26,625 Finally I let him stay. 851 01:17:29,041 --> 01:17:32,333 His mom disapproved ’cause of the dust, but… 852 01:17:34,166 --> 01:17:35,833 deep down 853 01:17:35,875 --> 01:17:37,583 it thrilled me. 854 01:17:39,083 --> 01:17:41,625 There’s no finer feeling for a man 855 01:17:42,791 --> 01:17:45,250 than to be admired by his son. 856 01:17:48,208 --> 01:17:49,625 But… 857 01:17:49,666 --> 01:17:52,750 when I saw the mural… 858 01:18:20,458 --> 01:18:22,000 No, don’t! 859 01:18:29,125 --> 01:18:31,000 Do what you want, son… 860 01:18:31,041 --> 01:18:33,416 but I won’t let you go crazy. 861 01:18:36,291 --> 01:18:37,750 What’re you doing? 862 01:18:46,750 --> 01:18:48,375 Look at me. 863 01:18:48,916 --> 01:18:51,583 You’re just lucky to be here. 864 01:19:02,291 --> 01:19:03,791 What do you mean? 865 01:19:10,541 --> 01:19:15,041 When your mom was pregnant with you, she wanted an abortion. 866 01:19:15,583 --> 01:19:17,625 But back then, it wasn’t done. 867 01:19:18,375 --> 01:19:19,875 Surprised? 868 01:19:20,458 --> 01:19:22,083 I hate stone! 869 01:19:22,625 --> 01:19:26,416 I’ve always hated stone. It’s dirty, cruel, spiteful. 870 01:19:29,708 --> 01:19:33,583 It’s wood that I loved. 871 01:19:33,916 --> 01:19:37,083 I studied with the best… Riopelle, Borduas… 872 01:19:37,125 --> 01:19:38,958 I knew ’em all. 873 01:19:39,291 --> 01:19:41,458 Today they’re in museums. 874 01:19:41,833 --> 01:19:43,833 And what about me? 875 01:19:44,458 --> 01:19:46,500 In fucking cemeteries! 876 01:19:47,291 --> 01:19:49,541 My admirers lie 6 feet under. 877 01:19:52,583 --> 01:19:56,166 There’s no money in wood, so when you arrived 878 01:19:56,625 --> 01:19:58,041 I had no choice. 879 01:19:59,083 --> 01:20:03,291 At first I hated you as much as I hate stone. 880 01:20:03,333 --> 01:20:06,041 Took a while before I softened 881 01:20:06,083 --> 01:20:08,500 to that pasty mug of yours. 882 01:20:09,375 --> 01:20:11,750 The other kids followed. 883 01:20:12,708 --> 01:20:15,791 Today I see you grown up and 884 01:20:16,750 --> 01:20:18,250 it gives me joy. 885 01:20:18,833 --> 01:20:22,541 Don’t ever make me sorry for what I did. 886 01:20:23,708 --> 01:20:28,083 If you want to go nuts, at least wait till I’m gone. 887 01:20:51,625 --> 01:20:53,291 What a fool I was. 888 01:20:55,541 --> 01:20:57,666 I don’t know what happened. 889 01:20:58,458 --> 01:21:02,291 I was so scared he’d lost his grip that I lose mine. 890 01:21:07,500 --> 01:21:09,750 There I was, my son… 891 01:21:10,833 --> 01:21:14,291 coming apart before my very eyes. 892 01:21:16,291 --> 01:21:18,125 Instead of listening 893 01:21:19,541 --> 01:21:21,708 I really laid it on him. 894 01:21:40,666 --> 01:21:43,541 Relax, try to avoid contractions. 895 01:22:44,625 --> 01:22:46,208 Think they’ll take? 896 01:22:47,250 --> 01:22:49,958 We’ll keep you warm this winter. 897 01:22:56,958 --> 01:22:59,291 Great seeing you like this. 898 01:23:00,708 --> 01:23:02,458 You’re not pregnant? 899 01:23:04,625 --> 01:23:06,375 You did it! 900 01:23:16,583 --> 01:23:19,083 - How’s Pierre? - Floating. 901 01:23:19,125 --> 01:23:23,166 He’s possessed. He’s doing two ad campaigns. 902 01:23:23,208 --> 01:23:26,041 - Even preparing a show. - Really? 903 01:23:27,458 --> 01:23:29,708 - Marie’s pregnant. - Dummy! 904 01:23:43,958 --> 01:23:45,333 It’s hardly noticeable. 905 01:23:49,541 --> 01:23:50,750 Let’s go. 906 01:23:51,708 --> 01:23:54,208 - Already? - I don’t want to be late. 907 01:23:57,166 --> 01:23:58,833 You’re all excited. 908 01:24:08,416 --> 01:24:11,291 - Antoine’s not in. - I came to see you. 909 01:24:12,250 --> 01:24:14,875 The Lemieux file is incomplete. 910 01:24:15,666 --> 01:24:17,458 A page is missing. 911 01:24:19,541 --> 01:24:21,416 What do you mean? 912 01:24:22,208 --> 01:24:25,583 Marie noted her appointments in her diary. 913 01:24:26,083 --> 01:24:27,541 For over three years 914 01:24:27,583 --> 01:24:31,666 it corresponds precisely to her medical file 915 01:24:31,708 --> 01:24:33,791 except for the last day. 916 01:24:35,583 --> 01:24:37,375 Where’s her ultrasound? 917 01:24:39,916 --> 01:24:41,458 I don’t know. 918 01:24:41,500 --> 01:24:43,333 Don’t waste my time. 919 01:25:07,125 --> 01:25:08,708 Where’s Antoine? 920 01:25:09,416 --> 01:25:11,125 It wasn’t him. 921 01:25:11,166 --> 01:25:13,333 I removed the report. 922 01:25:13,375 --> 01:25:14,916 Where’s Antoine? 923 01:25:17,541 --> 01:25:19,333 No one knows. 924 01:25:19,625 --> 01:25:23,000 He said he was going on holiday. 925 01:25:32,083 --> 01:25:35,958 There it is. The head’s to the left. 926 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 You see the heart beating? 927 01:25:38,041 --> 01:25:39,416 Yeah, I can see it. 928 01:25:40,000 --> 01:25:42,083 Is that the heart? 929 01:25:42,125 --> 01:25:43,833 It just moved its arm. 930 01:25:43,875 --> 01:25:45,666 That’s its arm? 931 01:25:48,125 --> 01:25:51,333 - Well, you have twins. - Twins? 932 01:25:51,375 --> 01:25:54,666 That’s great, Pierre. There’ll be two. 933 01:25:54,708 --> 01:25:56,541 They’ll never be lonely. 934 01:25:57,958 --> 01:26:00,208 Fantastic! Believe me! 935 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 There are 3. 936 01:26:15,291 --> 01:26:16,833 What is it? 937 01:26:25,666 --> 01:26:27,166 You have… 938 01:26:28,333 --> 01:26:30,041 quadruplets. 939 01:26:31,166 --> 01:26:35,083 - You said it was impossible. - I know, it’s… 940 01:26:35,791 --> 01:26:37,583 it’s extremely rare. 941 01:26:39,875 --> 01:26:41,375 It’s up to you. 942 01:26:42,416 --> 01:26:45,541 But I advise eliminating at least two. 943 01:26:45,916 --> 01:26:49,958 At your age, a first delivery would be dangerous. 944 01:26:50,000 --> 01:26:54,000 If you don’t miscarry before, the hemorrhage could be fatal. 945 01:26:56,166 --> 01:26:59,791 If you keep all four, I can’t guarantee anything. 946 01:27:00,500 --> 01:27:02,416 You’ll be hospitalized 947 01:27:02,458 --> 01:27:04,291 for your entire pregnancy. 948 01:27:05,291 --> 01:27:07,083 I wouldn’t hesitate. 949 01:27:07,625 --> 01:27:11,500 The sooner, the better. We can operate tomorrow. 950 01:27:11,541 --> 01:27:14,583 Get out of here! Get out! 951 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 I can’t. 952 01:27:28,791 --> 01:27:30,208 I can’t. 953 01:27:31,625 --> 01:27:33,500 I can’t choose. 954 01:27:34,625 --> 01:27:36,416 I can’t choose. 955 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 How can I? 956 01:29:41,291 --> 01:29:42,916 I was waiting for you. 957 01:29:49,750 --> 01:29:51,458 You did it. 958 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 It works. 959 01:29:55,250 --> 01:29:57,458 It’s insane, but it works. 960 01:29:59,958 --> 01:30:02,791 Only one of their embryos didn’t react. 961 01:30:03,958 --> 01:30:07,375 With the other two, I produced 92. 962 01:30:08,875 --> 01:30:12,041 Their children could’ve lived to 150. 963 01:30:14,166 --> 01:30:16,000 I wanted to understand 964 01:30:17,000 --> 01:30:19,875 what we are, how we develop 965 01:30:19,916 --> 01:30:23,166 how we become what we are… 966 01:30:24,291 --> 01:30:27,166 complex, unpredictable, superbly designed 967 01:30:27,208 --> 01:30:31,958 all from one cell a thousand times smaller than a pinhead. 968 01:30:33,125 --> 01:30:35,500 I did it, but it’s still a mystery. 969 01:30:36,791 --> 01:30:39,708 Cells divide and multiply. 970 01:30:39,750 --> 01:30:43,125 They grow and grow, like in any animal. 971 01:30:45,125 --> 01:30:48,291 But it’s not an animal, it’s a person. 972 01:31:29,875 --> 01:31:31,166 I can’t. 973 01:31:32,041 --> 01:31:33,416 Please. 974 01:32:08,625 --> 01:32:10,791 What’ll you do now? 975 01:32:12,958 --> 01:32:15,500 Guess I’m all washed up. 976 01:32:24,666 --> 01:32:26,500 Are they looking for me? 977 01:32:26,875 --> 01:32:28,916 They’ve already forgotten you. 978 01:32:30,291 --> 01:32:34,000 Technogen just listed human embryo banks 979 01:32:34,041 --> 01:32:35,875 on the N.Y. Stock Exchange 980 01:32:35,916 --> 01:32:37,833 and no one even blinked. 981 01:36:29,583 --> 01:36:32,250 THIS FILM WAS RESTORED IN FEBRUARY 2019 982 01:36:38,208 --> 01:36:40,458 The Memory of Quebec Cinema 61813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.