All language subtitles for Padre Padrone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,707 --> 00:00:44,091 Palme d'Or and International Critics' Prize (FIPRESCI), Cannes Film Festival, 1977 2 00:00:50,806 --> 00:00:54,935 Producer 3 00:00:55,394 --> 00:01:00,399 FATHER MASTER 4 00:01:00,816 --> 00:01:07,072 Freely adapted from Gavino Ledda's book 5 00:01:07,531 --> 00:01:11,618 with 6 00:01:31,680 --> 00:01:37,060 assistant director / directors' assistants assistant editor 7 00:01:37,519 --> 00:01:41,231 costume designer costume assistant 8 00:01:41,690 --> 00:01:45,402 production designer 9 00:01:45,861 --> 00:01:51,241 music composer and conductor music publisher 10 00:01:51,700 --> 00:01:55,829 director of photography 11 00:01:56,288 --> 00:02:00,417 editing 12 00:02:00,876 --> 00:02:05,005 production manager 13 00:02:05,464 --> 00:02:09,593 production coordinator 14 00:02:10,052 --> 00:02:15,682 screenplay and direction 15 00:02:19,144 --> 00:02:21,730 This is Gavino Ledda, age 35. 16 00:02:22,522 --> 00:02:24,816 Up to 18, an illiterate shepherd. 17 00:02:25,317 --> 00:02:28,278 Today, a linguist and author of a best seller 18 00:02:28,987 --> 00:02:33,158 which narrates his life and inspired this film. 19 00:02:34,951 --> 00:02:37,829 The story begins in a Sardinian village, 20 00:02:38,080 --> 00:02:41,708 in the primary school that Gavino attended. 21 00:02:43,001 --> 00:02:46,421 That morning his father burst into the municipal hall 22 00:02:46,546 --> 00:02:49,216 where a few offices were converted into schoolrooms. 23 00:02:54,346 --> 00:02:56,139 He always carried this. 24 00:02:56,890 --> 00:02:58,308 Oh yes, thanks. 25 00:03:18,912 --> 00:03:21,123 Miss Teacher, I've come to fetch him. 26 00:03:21,248 --> 00:03:23,125 I need him to tend the sheep. 27 00:03:31,258 --> 00:03:34,136 I've come to fetch him. I need him to tend the sheep. 28 00:03:34,386 --> 00:03:35,470 He's mine. 29 00:03:38,765 --> 00:03:43,270 I'm forced to leave the herd when delivering milk... 30 00:03:43,437 --> 00:03:45,564 ...to cut wood or to harvest. 31 00:03:48,859 --> 00:03:52,904 The money I earn barely pays for clothing 32 00:03:53,071 --> 00:03:55,699 and whatever else a shepherd cannot produce himself. 33 00:03:58,660 --> 00:04:00,203 Number one. 34 00:04:04,541 --> 00:04:05,792 Number two! 35 00:04:06,334 --> 00:04:11,047 To come here I left my sheep prey to foxes and bandits. 36 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Gavino has to tend them. 37 00:04:14,468 --> 00:04:18,680 Gavino against bandits? But he's still a fledgling. 38 00:04:24,311 --> 00:04:27,022 What do you know about shepherding? 39 00:04:27,022 --> 00:04:29,024 Shepherds can fly without wings. 40 00:04:31,151 --> 00:04:35,655 He'll go to primary school when he reaches 18. Like me. 41 00:04:36,782 --> 00:04:38,742 What does the Government want from me? 42 00:04:38,909 --> 00:04:41,203 That my children die of hunger? 43 00:04:43,997 --> 00:04:46,875 I'm taking the boy 'cause I need him. 44 00:04:47,375 --> 00:04:50,337 I'm at peace. But the law is not. 45 00:04:51,296 --> 00:04:54,758 It wants compulsory schooling. Poverty is all that's compulsory. 46 00:04:55,509 --> 00:04:57,594 Number three... 47 00:04:57,803 --> 00:04:59,346 He can't go. 48 00:05:02,349 --> 00:05:03,391 Let's go. 49 00:05:30,168 --> 00:05:33,171 You'll earn your money long before your friends. 50 00:05:34,005 --> 00:05:36,258 You'll be a very good shepherd. 51 00:06:05,453 --> 00:06:06,830 Nobody laughs at Gavino! 52 00:06:09,082 --> 00:06:10,417 Hands on your desks! 53 00:06:11,668 --> 00:06:13,044 On the desk! 54 00:06:14,838 --> 00:06:18,758 Today it was Gavino's turn. Tomorrow it will be yours. 55 00:06:46,912 --> 00:06:49,623 That's not true. It won't happen to me. 56 00:06:50,040 --> 00:06:52,000 Mama swore it wouldn't. 57 00:06:52,125 --> 00:06:55,086 We're rich, we have two cows. 58 00:06:56,129 --> 00:06:58,715 Oh God, please, make Papa die 59 00:06:58,882 --> 00:07:01,134 and I'll be good forever. 60 00:07:01,551 --> 00:07:04,179 Have the donkey kick him in the stomach. 61 00:07:04,346 --> 00:07:08,308 No, in the head so he won't know what hit him. 62 00:07:08,975 --> 00:07:11,227 It's my brother's turn first. 63 00:07:11,728 --> 00:07:17,567 He's ten months older even if he is shorter than me. 64 00:07:18,109 --> 00:07:19,402 It's his turn. 65 00:07:19,903 --> 00:07:23,323 As soon as I get home, I'll put a stool near the window. 66 00:07:23,657 --> 00:07:26,242 I'll climb on it and then leap out. 67 00:07:27,327 --> 00:07:29,496 I'll jump when everyone's at the table 68 00:07:29,746 --> 00:07:32,457 so they can see me and Mama can stop me. 69 00:07:58,483 --> 00:08:01,152 When one's alone way up there, 70 00:08:01,319 --> 00:08:03,738 without a soul around... 71 00:08:03,863 --> 00:08:05,532 Alone, really alone. 72 00:08:06,366 --> 00:08:08,535 I know, they took me up once. 73 00:08:09,911 --> 00:08:12,372 The stillness isn't still, believe me. 74 00:08:13,790 --> 00:08:18,336 It's overpowering, like the tolling of a death bell. 75 00:08:22,173 --> 00:08:23,550 I scared you, huh? 76 00:08:29,264 --> 00:08:34,686 I did it, because I want you to come back as soon as you can. 77 00:08:36,646 --> 00:08:38,898 Before I turn forty. 78 00:08:49,242 --> 00:08:52,579 Poor little thing, what'll you do up there all alone? 79 00:08:55,206 --> 00:08:56,708 Quick! Your father's waiting. 80 00:10:03,191 --> 00:10:06,111 I'll take you where the wild apples grow. 81 00:10:06,694 --> 00:10:09,572 I'll dig chestnuts for you with my bare hands. 82 00:10:10,698 --> 00:10:14,244 If you're quick, I'll teach you how to trap a hare. 83 00:10:15,411 --> 00:10:18,748 You like nuts? You'll pick bunches of them. 84 00:10:19,124 --> 00:10:22,836 And we'll go by the rocks, to the young ravens. 85 00:10:24,254 --> 00:10:26,589 Yesterday, behind the sheepcote, 86 00:10:26,714 --> 00:10:28,967 I found a blackbird's nest with four eggs. 87 00:10:45,191 --> 00:10:48,153 You have to concentrate: Your eyes by day, 88 00:10:48,361 --> 00:10:52,782 your ears by night. Learn to know the fields and the woods. 89 00:10:53,992 --> 00:10:57,912 You'll be alone a lot. You must learn to find your bearings 90 00:10:58,079 --> 00:11:01,708 in any given moment, for yourself and the flock. 91 00:11:04,252 --> 00:11:06,129 You hear that rustling? 92 00:11:07,547 --> 00:11:09,799 Learn to recognise it. 93 00:11:11,676 --> 00:11:13,428 Close your eyes. 94 00:11:26,065 --> 00:11:28,026 I don't hear anything. 95 00:11:29,694 --> 00:11:31,905 Listen more carefully. 96 00:11:33,489 --> 00:11:35,992 It's from the oak that borders the area. 97 00:11:36,910 --> 00:11:38,203 Turn your head. 98 00:12:16,699 --> 00:12:20,078 That is the stream behind the woods. 99 00:12:21,496 --> 00:12:22,789 We passed by it. 100 00:12:48,064 --> 00:12:53,152 And this, is Sebastiano who's returning from the village on his horse. 101 00:12:59,325 --> 00:13:03,955 He smokes with the ash in his mouth so he won't be a target in the night. 102 00:13:05,331 --> 00:13:08,001 Ancient vendettas rest on his head. 103 00:13:13,756 --> 00:13:17,051 Listen to the dawn 104 00:13:18,011 --> 00:13:20,513 and the many noises it brings. 105 00:13:33,443 --> 00:13:35,445 Let's see if you're as strong as a man. 106 00:13:37,780 --> 00:13:39,198 Lift up the pail of milk. 107 00:13:41,326 --> 00:13:44,495 Without spilling it. Use your voice to help you. 108 00:14:11,397 --> 00:14:12,940 Tonight you'll stay here alone. 109 00:14:13,649 --> 00:14:14,817 Mind the fold. 110 00:14:26,037 --> 00:14:27,497 Don't leave the pen! 111 00:17:18,459 --> 00:17:19,961 Go back to the fold. 112 00:18:02,336 --> 00:18:03,546 There's a snake! 113 00:18:04,088 --> 00:18:06,299 - Where? - Back there. 114 00:18:08,759 --> 00:18:11,304 Don't be afraid of the snakes. They don't bite. 115 00:18:12,638 --> 00:18:14,682 Even if they did, who cares? 116 00:18:16,517 --> 00:18:19,186 This pasture and herd are ours. 117 00:18:19,312 --> 00:18:21,647 To be defended and exploited. 118 00:18:22,481 --> 00:18:24,609 I'll show you how to deal with snakes. 119 00:20:04,208 --> 00:20:06,127 Don't take a step out of the pen. 120 00:20:42,580 --> 00:20:43,581 Antonio! 121 00:20:46,459 --> 00:20:47,460 Go away! 122 00:21:02,683 --> 00:21:03,684 Go away. 123 00:21:04,310 --> 00:21:06,061 No one's allowed near here. 124 00:21:06,353 --> 00:21:07,772 Quiet! They'll hear us. 125 00:21:08,439 --> 00:21:12,568 If my father catches us, this is what he'll do to me. 126 00:22:25,140 --> 00:22:26,684 It was Gavino! 127 00:22:32,356 --> 00:22:33,357 It was Gavino! 128 00:22:36,819 --> 00:22:38,070 It was Gavino! 129 00:25:34,163 --> 00:25:35,456 Go and get the other pail. 130 00:26:20,334 --> 00:26:21,543 Johannus! 131 00:26:31,970 --> 00:26:33,555 Don't move. 132 00:26:34,181 --> 00:26:35,557 Don't move. 133 00:28:53,654 --> 00:28:57,407 You rotten beast. You want to do it again 134 00:28:57,574 --> 00:29:00,160 but I'm gonna plug up your arse. 135 00:29:00,285 --> 00:29:03,080 I'll milk you first, then I'll plug your mouth, 136 00:29:03,121 --> 00:29:05,791 your eyes and ears with your own shit. 137 00:29:09,086 --> 00:29:11,088 I'll screw you when you turn your back. 138 00:29:11,964 --> 00:29:15,425 You beat me and I'll shit in the milk. 139 00:29:16,093 --> 00:29:18,136 Then your father will beat you. 140 00:29:19,846 --> 00:29:23,809 You won't be able to. I'm keeping your arse plugged. 141 00:29:25,560 --> 00:29:28,355 I'll do it all right, because you're stupid. 142 00:29:29,064 --> 00:29:31,525 You shake, you sweat and stink. 143 00:29:32,067 --> 00:29:35,153 You can't milk me with those blistered hands. 144 00:29:36,154 --> 00:29:41,451 If you hurt my tits, Gavino Ledda, I'll shit in the milk. 145 00:33:47,155 --> 00:33:50,450 Gavino is now twenty years old 146 00:35:25,003 --> 00:35:27,714 Leze, guard the flock. 147 00:38:11,711 --> 00:38:15,131 We're going to the fair at Muros. We took the wrong road. 148 00:38:30,730 --> 00:38:32,148 Which way to Muros? 149 00:38:38,029 --> 00:38:40,657 - Hey, he can't talk. - Wait. 150 00:38:42,617 --> 00:38:43,660 Wait! 151 00:38:48,039 --> 00:38:50,083 He runs like Tarzan's monkey. 152 00:39:02,262 --> 00:39:03,471 I'll trade this for that. 153 00:39:06,140 --> 00:39:07,684 For this accordion? 154 00:39:11,604 --> 00:39:14,232 One lamb, no, it's not enough. 155 00:39:14,399 --> 00:39:17,318 - But the accordion's busted. - Ask for two. 156 00:39:18,736 --> 00:39:20,363 Two lambs, minimum. 157 00:39:20,530 --> 00:39:21,865 No, not two. 158 00:39:23,533 --> 00:39:24,993 Yes, two. 159 00:39:26,035 --> 00:39:29,956 The accordion's worth double. It sounds beautiful. Listen! 160 00:39:45,013 --> 00:39:46,014 That way. 161 00:41:25,196 --> 00:41:27,949 Two lambs. The bandits. 162 00:41:28,533 --> 00:41:30,410 And they even cut your mouth. 163 00:41:34,706 --> 00:41:35,707 I swear! 164 00:41:38,751 --> 00:41:39,836 I swore! 165 00:41:42,630 --> 00:41:44,882 Then what's there to be afraid of? 166 00:41:49,220 --> 00:41:53,016 You'll do without cheese and sugar to repay me. 167 00:41:53,599 --> 00:41:57,061 Salt in the milk will strengthen you. Go to bed. 168 00:42:15,997 --> 00:42:18,916 Muros... fair... that way... 169 00:42:20,418 --> 00:42:22,628 sound... accordion... 170 00:42:23,171 --> 00:42:27,216 Iambs... beautiful accord... beautiful... 171 00:42:27,592 --> 00:42:29,719 fair... beautiful... 172 00:42:54,619 --> 00:43:00,041 Somebody, help me. 173 00:43:01,084 --> 00:43:02,877 Help me... 174 00:44:15,449 --> 00:44:17,618 I'm Gavino 175 00:44:17,785 --> 00:44:19,996 son of Efisio, the shepherd 176 00:44:20,121 --> 00:44:23,833 who's the son of Luca, the shepherd. 177 00:44:25,084 --> 00:44:29,297 The cold has filled the herd with fleas. 178 00:44:29,589 --> 00:44:31,507 The fattest ones 179 00:44:31,632 --> 00:44:34,552 are under my armpits. 180 00:44:43,352 --> 00:44:45,521 I'm Eligio, son of Giovanni, the shepherd 181 00:44:45,688 --> 00:44:51,694 who was the son of Enrico, the policeman. 182 00:44:52,361 --> 00:44:57,074 I had to eat cheese that was too fresh. 183 00:44:57,617 --> 00:45:00,494 If I breathe hard, it burns my tongue. 184 00:45:15,760 --> 00:45:18,554 Angels of Paradise who play so sweetly. 185 00:45:19,096 --> 00:45:21,307 I'm Matteo. I pray to you: 186 00:45:21,724 --> 00:45:25,728 please send a pail of boiling water 187 00:45:25,895 --> 00:45:30,066 to put my feet in so I don't freeze to death. 188 00:45:30,233 --> 00:45:33,402 This is a prayer... 189 00:45:39,617 --> 00:45:41,535 Gavino is slipping away. 190 00:45:42,036 --> 00:45:44,580 I don't know how to hold him. 191 00:45:46,290 --> 00:45:49,293 I'm getting old. Or maybe, 192 00:45:49,877 --> 00:45:53,172 I'm not as clever as I thought I was. 193 00:45:54,131 --> 00:45:57,635 I have to concentrate. I have to keep my mind working. 194 00:45:58,219 --> 00:45:59,845 Seven times nine. Sixty-three. 195 00:46:00,388 --> 00:46:03,432 Sixteen times sixteen. Two hundred and fifty-six. 196 00:46:04,433 --> 00:46:06,060 Thirty-three times nineteen... 197 00:46:10,606 --> 00:46:14,235 Don't tremble, little mare. Look, I'm steady. 198 00:46:15,444 --> 00:46:16,904 No, I tremble a little too. 199 00:46:18,364 --> 00:46:20,700 If Thiu Giuseppe or Gellon told the truth, 200 00:46:21,617 --> 00:46:23,869 we'll meet and make peace forever. 201 00:46:59,613 --> 00:47:01,073 Let this day mark peace. 202 00:47:02,033 --> 00:47:05,661 I'm grateful you agreed to shear the flock with me, 203 00:47:06,495 --> 00:47:07,913 as tradition has it. 204 00:48:21,237 --> 00:48:24,448 - Gellon! Stop! He's dead! - I'll see if he's dead! 205 00:48:42,925 --> 00:48:44,552 Gellon! 206 00:49:02,069 --> 00:49:06,574 Signora, I'm going. I'm leaving a guard in front of the house. 207 00:49:10,911 --> 00:49:13,164 Efisio, sell everything. 208 00:49:13,914 --> 00:49:18,085 I'm returning to Australia before they kill me too. 209 00:49:19,003 --> 00:49:20,629 You're like my own family. 210 00:49:21,255 --> 00:49:23,466 Get rid of the houses, the livestock, 211 00:49:25,092 --> 00:49:26,427 the olive grove. 212 00:49:30,764 --> 00:49:36,395 I'll take care of everything, though I've little money. 213 00:49:36,896 --> 00:49:38,522 I'd like to have the olive grove. 214 00:49:39,857 --> 00:49:43,402 I planted the whole grove for your family, tree by tree. 215 00:49:44,153 --> 00:49:45,821 Sebastiano would have approved. 216 00:49:46,655 --> 00:49:48,741 You'll have to meet my price, 217 00:49:49,700 --> 00:49:52,411 if only for the job of selling off the properties. 218 00:49:55,789 --> 00:49:56,957 Do what you want! 219 00:49:57,208 --> 00:49:58,834 Excuse me, madam, 220 00:49:59,376 --> 00:50:01,295 the police chief would like to talk to you. 221 00:50:01,504 --> 00:50:02,588 Again? 222 00:50:04,215 --> 00:50:05,633 We'll take care of him. 223 00:50:10,888 --> 00:50:12,348 Put some gold on him. 224 00:50:30,866 --> 00:50:32,243 I'm doing it for you. 225 00:50:34,245 --> 00:50:35,829 Sebastiano is my witness. 226 00:50:37,581 --> 00:50:38,874 Close the window. 227 00:50:40,543 --> 00:50:41,919 I'm doing this for you, Gavino. 228 00:50:42,670 --> 00:50:44,421 With the grove you'll be a landowner. 229 00:50:45,798 --> 00:50:49,343 Your mother and I are old but you'll profit from it. 230 00:50:50,302 --> 00:50:54,807 In time its worth will multiply and you'll have all you desire. 231 00:50:55,849 --> 00:50:58,018 You can't even imagine how much. 232 00:50:59,436 --> 00:51:02,189 And so our hands must be united 233 00:51:03,524 --> 00:51:05,276 and I must guide them. 234 00:51:09,738 --> 00:51:10,990 Let's dress him. 235 00:51:19,498 --> 00:51:20,749 He was handsome. 236 00:51:36,849 --> 00:51:39,435 Poor Sebastiano, he was unlucky. 237 00:51:39,935 --> 00:51:42,062 So rich but it all went wrong. 238 00:51:42,354 --> 00:51:45,232 It'll be different for me. My father said so. 239 00:51:46,108 --> 00:51:49,111 Forgive me, I shouldn't, but... 240 00:51:49,278 --> 00:51:53,032 I keep thinking of what I shall have, thanks to you. 241 00:51:53,449 --> 00:51:56,827 An accordion, one of those real ones 242 00:51:57,119 --> 00:52:00,497 with 85 keys, made of mother-of-pearl. 243 00:52:02,124 --> 00:52:04,209 I'll be an owner too. 244 00:52:05,669 --> 00:52:06,962 I don't want to get old. 245 00:52:07,338 --> 00:52:10,257 If we have some money, I'll bathe three times a day. 246 00:52:10,382 --> 00:52:12,092 I'll make love every other day. 247 00:52:12,718 --> 00:52:14,678 Pray for my soul, Sebastiano. 248 00:52:15,721 --> 00:52:18,223 They say that making love often keeps you young. 249 00:52:19,350 --> 00:52:21,268 And when you're young you're happy. 250 00:52:21,977 --> 00:52:24,563 I don't want them to keep me from being happy. 251 00:52:26,899 --> 00:52:31,403 I know what I want. I want to change my name. 252 00:52:31,904 --> 00:52:36,200 They named me after a man, Grandpa Ignatius. 253 00:52:36,492 --> 00:52:40,245 I'll call myself Dina. Or Mina, like the singer 254 00:52:40,788 --> 00:52:42,665 and I'll sing like she does. 255 00:52:43,082 --> 00:52:45,709 I'll go to the mainland and I'll sing. 256 00:52:52,591 --> 00:52:54,968 I want... I want... 257 00:52:56,261 --> 00:52:57,721 I can't think of anything. 258 00:52:58,347 --> 00:53:01,809 Nothing. But I know I want a lot of things. 259 00:54:13,338 --> 00:54:16,467 Once, supply and demand were evenly balanced 260 00:54:16,633 --> 00:54:19,636 which was advantageous for both consumers and producers. 261 00:54:19,803 --> 00:54:21,346 Understand? 262 00:54:22,347 --> 00:54:26,560 But now, with the olive oil market fluctuating, 263 00:54:26,727 --> 00:54:29,354 it's very difficult to make a deal, 264 00:54:29,521 --> 00:54:32,858 due to recent agreements in the EEC. Understand? 265 00:54:33,400 --> 00:54:35,736 With a few of the Mediterranean countries like 266 00:54:35,861 --> 00:54:40,407 Greece, Spain and Turkey that produce more and sell for less. 267 00:54:40,991 --> 00:54:43,619 But 10,000 lire per pressing is fair. 268 00:54:44,203 --> 00:54:46,622 No, with the abolition of import tariffs, 269 00:54:46,789 --> 00:54:51,293 prices for the local product have dropped considerably 270 00:54:51,460 --> 00:54:55,547 and each lot has to be contracted separately. Understand? 271 00:54:56,340 --> 00:55:00,260 My son's a bookkeeper and can explain the situation better. 272 00:55:00,552 --> 00:55:04,264 We'll take the whole crop and give you 8,000 lire per pressing. 273 00:55:06,350 --> 00:55:08,435 But 10,000 seems like the right price. 274 00:55:08,560 --> 00:55:13,899 The latest EEC provisions have conditioned prices 275 00:55:14,024 --> 00:55:16,610 and we've had to act accordingly. 276 00:55:17,486 --> 00:55:19,112 8,000 lire a pressing. 277 00:55:22,366 --> 00:55:24,034 You're doubting my son? 278 00:55:28,080 --> 00:55:29,498 Go on, tell him. 279 00:55:34,086 --> 00:55:35,504 Your offer's too low. 280 00:55:37,089 --> 00:55:38,841 Shut up, snotty nose! 281 00:55:39,007 --> 00:55:41,343 If you don't like it, you can leave. 282 00:55:45,764 --> 00:55:48,642 I can defend our interests. It's none of your business. 283 00:55:53,730 --> 00:55:56,775 Maybe the kid wants to go work with our servants. 284 00:55:57,609 --> 00:55:58,610 No! 285 00:56:01,572 --> 00:56:02,614 Come. 286 00:56:15,836 --> 00:56:17,379 Go and get your accordion. 287 00:56:21,425 --> 00:56:22,843 He plays really well. 288 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 OK, you can eat now. 289 00:56:28,432 --> 00:56:30,475 There are lots of leftovers. 290 00:56:34,146 --> 00:56:35,939 Enough to make yourselves a hot meal. 291 00:57:21,568 --> 00:57:23,946 Our dreams ended with the frost. 292 00:57:25,072 --> 00:57:27,366 Winter was mild till the end of January. 293 00:57:27,783 --> 00:57:30,160 So much so, it felt like spring. 294 00:57:31,662 --> 00:57:33,580 Nature was awakening. 295 00:57:33,997 --> 00:57:35,999 The olive trees 296 00:57:36,166 --> 00:57:38,961 deceived by the balmy weather, were blooming ahead of time. 297 00:57:40,379 --> 00:57:43,006 They were sprouting in the heart of winter. 298 00:57:43,882 --> 00:57:47,469 The end of February brought the end of the world. 299 00:57:47,803 --> 00:57:51,264 An arctic cold as never before. 300 00:57:51,932 --> 00:57:55,310 Entire groves wiped out throughout the region. 301 00:57:55,811 --> 00:57:58,522 And our grove was destroyed too. 302 00:58:11,243 --> 00:58:12,369 The milk's frozen. 303 00:58:31,096 --> 00:58:34,433 - Let's go to the grove! - It's useless to go look. 304 00:58:43,859 --> 00:58:44,860 It's all dead. 305 00:58:47,487 --> 00:58:50,032 The frost last night went through to the roots. 306 00:58:51,950 --> 00:58:52,993 Turn off the lights. 307 00:58:54,786 --> 00:58:59,666 It's black beneath the bark. The whole trunk is turning black. 308 00:59:03,670 --> 00:59:05,130 The trees were in bloom. 309 00:59:07,632 --> 00:59:09,718 I'm going back to bed. 310 00:59:10,177 --> 00:59:12,554 Be quiet and let me sleep until midday. 311 00:59:20,395 --> 00:59:21,688 Give me the jug. 312 00:59:38,955 --> 00:59:40,290 Get the syrup. 313 00:59:43,752 --> 00:59:44,836 And the glasses. 314 00:59:46,880 --> 00:59:48,048 What are you doing? 315 01:00:12,906 --> 01:00:15,450 - Delicious! - You like it? 316 01:00:45,522 --> 01:00:49,901 - Um, good, you take some too. - Makes me cold just to look at it. 317 01:00:53,321 --> 01:00:54,531 It's like ice cream. 318 01:01:02,956 --> 01:01:04,082 Look at Papa! 319 01:01:59,012 --> 01:02:00,305 The sky is clear. 320 01:02:07,687 --> 01:02:09,314 Too late, it's useless. 321 01:02:16,905 --> 01:02:21,243 Where are you, Justice? Sitting on my balls? 322 01:02:40,929 --> 01:02:42,347 Aren't you lifting? 323 01:02:42,430 --> 01:02:43,848 He's too weak. 324 01:02:44,224 --> 01:02:47,602 His master only feeds him bread and salt. 325 01:02:49,646 --> 01:02:51,648 You didn't make it at the brothel! 326 01:02:51,856 --> 01:02:53,316 How'd he pay? 327 01:02:55,026 --> 01:02:57,779 His Uncle Tonino beats him, doesn't pay him. 328 01:02:58,947 --> 01:03:02,325 To keep him quiet he took him to Sassari at Christmas. 329 01:03:02,784 --> 01:03:06,246 But when he got to the room, under pressure... 330 01:03:06,371 --> 01:03:07,622 Couldn't do it, huh? 331 01:03:08,707 --> 01:03:10,166 Don't you like women? 332 01:03:10,667 --> 01:03:14,504 Shut up, Mario. You never even had a woman before you were thirty. 333 01:03:15,213 --> 01:03:18,049 I asked him when he got back: "How'd it go?" 334 01:03:18,508 --> 01:03:21,428 He said: "They're all right, except they have no tail." 335 01:03:21,761 --> 01:03:23,805 - What was missing? - The tail! 336 01:03:36,067 --> 01:03:38,653 Screw you. I'm leaving. 337 01:03:39,446 --> 01:03:41,823 I signed up to go work in Germany. 338 01:03:42,824 --> 01:03:43,825 What's he doing? 339 01:03:44,784 --> 01:03:47,579 - Pinuccio's emigrating. - To Germany, to his cousin. 340 01:03:48,955 --> 01:03:49,956 Change! 341 01:03:58,840 --> 01:04:00,467 You'll still be serving a master. 342 01:04:00,759 --> 01:04:03,511 At least he'll call me by name. 343 01:04:04,429 --> 01:04:05,764 By name? 344 01:04:06,348 --> 01:04:10,310 I never knew yours. When they talk about you, they say: 345 01:04:10,477 --> 01:04:12,771 "Thiu Peppe's servant, Peppe's serf." 346 01:04:12,896 --> 01:04:15,857 - So you're leaving? - And about you they say: 347 01:04:16,066 --> 01:04:21,613 "Thiu Efisio's servant is milking, is eating, is scratching, 348 01:04:21,780 --> 01:04:24,449 "has gone to pasture." 349 01:04:25,742 --> 01:04:27,160 Not me. 350 01:04:27,702 --> 01:04:30,622 My master calls me by name. He's my father. 351 01:04:49,182 --> 01:04:50,809 I'll sign up too. 352 01:04:51,518 --> 01:04:52,519 Me too. 353 01:04:52,685 --> 01:04:53,686 So am I. 354 01:04:54,938 --> 01:04:56,022 Me too. 355 01:04:58,149 --> 01:04:59,692 Anybody else? 356 01:05:00,527 --> 01:05:03,488 Yes, me. 357 01:05:05,407 --> 01:05:07,158 Thiu Gavino has spoken. 358 01:05:09,369 --> 01:05:10,829 Write me in. 359 01:05:11,246 --> 01:05:13,748 I can't read or write anything. 360 01:05:14,624 --> 01:05:15,875 I'll add your name. 361 01:05:20,088 --> 01:05:23,258 - You can all come to my father. - I'll come. 362 01:05:31,266 --> 01:05:32,308 Germany! 363 01:08:37,619 --> 01:08:43,791 ...sacred oaks of Sardinia, goodbye... 364 01:09:09,192 --> 01:09:10,276 Hold me! 365 01:09:15,490 --> 01:09:16,658 Hold me up! 366 01:09:44,894 --> 01:09:48,064 - There's a signature missing. - Which signature? 367 01:09:50,692 --> 01:09:52,026 His father didn't sign. 368 01:09:55,154 --> 01:09:58,491 - What did my father do? - He didn't give his permission. 369 01:09:59,701 --> 01:10:00,868 What? 370 01:10:01,619 --> 01:10:03,538 He didn't give his consent. 371 01:10:04,789 --> 01:10:07,208 - He said yes. - But he didn't sign. 372 01:10:08,251 --> 01:10:11,546 - What do you mean? - Didn't you read the regulations? 373 01:10:12,171 --> 01:10:13,756 I can't read. 374 01:10:15,550 --> 01:10:18,428 - My father can read. - But he didn't sign. 375 01:10:21,889 --> 01:10:23,516 Gavino Ledda can't emigrate. 376 01:10:24,183 --> 01:10:25,643 You can't leave. 377 01:10:28,479 --> 01:10:30,106 You have to sign a release. 378 01:10:35,069 --> 01:10:36,404 I can't write. 379 01:10:37,405 --> 01:10:38,948 A cross will do. 380 01:11:29,874 --> 01:11:31,083 Idiots! 381 01:12:46,367 --> 01:12:49,787 The vice-director will see you after this gentleman. 382 01:12:55,251 --> 01:12:58,045 I'll do the talking. You only have to sign. 383 01:12:58,212 --> 01:13:01,007 But I want you to know what I'm doing. 384 01:13:02,884 --> 01:13:04,510 I've sold everything. 385 01:13:05,595 --> 01:13:09,974 The flock, the cow, the ruined olive grove, the carts and the dogs. 386 01:13:10,308 --> 01:13:12,977 I kept the vegetable garden and the goats. 387 01:13:13,311 --> 01:13:15,438 They think I'm done for. 388 01:13:17,565 --> 01:13:20,693 This head here can't be put down. 389 01:13:21,611 --> 01:13:23,446 We're starting anew. 390 01:13:24,906 --> 01:13:27,033 Our savings go in the bank at 10% interest. 391 01:13:27,366 --> 01:13:29,785 In 7 years with compounded interest, 392 01:13:29,994 --> 01:13:33,539 I'll double the capital, then I'll loan to others. 393 01:13:33,915 --> 01:13:38,169 Minimum guarantees, high rates: 25%. 394 01:13:39,462 --> 01:13:40,463 Ignatia, 395 01:13:42,590 --> 01:13:45,384 you'll go work for Forlj at 50 thousand lire a month. 396 01:13:45,843 --> 01:13:50,264 You'll send the money home. I'll make profits with it too. 397 01:13:51,807 --> 01:13:57,146 You'll find money for the wedding if the family doesn't need it. 398 01:14:00,399 --> 01:14:03,110 You two will go work as day labourers. 399 01:14:03,361 --> 01:14:06,989 In exchange for your earnings you'll get room and board. 400 01:14:11,035 --> 01:14:12,787 You're the oldest. 401 01:14:13,621 --> 01:14:16,332 I have something else in mind for you. 402 01:14:18,250 --> 01:14:20,836 Our family needs to be respected. 403 01:14:22,129 --> 01:14:26,342 You want to leave? So go, you'll enlist. 404 01:14:28,177 --> 01:14:30,846 The army. Either for an army career 405 01:14:31,013 --> 01:14:33,599 or to become a radio technician. 406 01:14:33,766 --> 01:14:37,687 Yes, he'll go to primary school. I promised him. 407 01:14:40,856 --> 01:14:43,275 I'll teach you myself. You're not stupid. 408 01:14:45,277 --> 01:14:46,404 Five times five? 409 01:14:48,406 --> 01:14:51,283 I'm not joking. Let's start right away. 410 01:14:51,617 --> 01:14:52,660 Five times five? 411 01:14:58,708 --> 01:15:01,210 - Thirty. - Ignoramus. 412 01:15:01,377 --> 01:15:03,963 But don't worry. They'll promote you anyway, I know it. 413 01:15:04,922 --> 01:15:08,634 The government ordered the committee to pass shepherds 414 01:15:08,843 --> 01:15:11,137 even if they're ignorant like you are. 415 01:15:11,804 --> 01:15:13,347 The vice-director is ready for you. 416 01:15:25,860 --> 01:15:26,861 Five times five? 417 01:15:27,403 --> 01:15:28,404 Eight times three? 418 01:15:28,821 --> 01:15:29,947 Sixteen times four? 419 01:15:45,504 --> 01:15:46,505 Yes, sir. 420 01:15:49,300 --> 01:15:50,926 What? Speak Italian! 421 01:15:52,553 --> 01:15:54,597 I repaired the handle... 422 01:15:54,972 --> 01:15:57,725 ...which... was torn. 423 01:15:57,975 --> 01:15:59,894 What do you mean by torn? 424 01:16:00,478 --> 01:16:02,271 The handle couldn't be "torn". 425 01:16:02,438 --> 01:16:04,273 Do you mean it was broken? 426 01:16:06,358 --> 01:16:08,527 - Yes, sir. - I ordered you 427 01:16:08,652 --> 01:16:11,155 to disinfect the barracks. Did you? 428 01:16:11,280 --> 01:16:13,574 Yessir, I murdered... 429 01:16:16,202 --> 01:16:18,037 I murdered all the ants. 430 01:16:18,245 --> 01:16:21,165 You didn't murder them. You killed them! 431 01:16:22,458 --> 01:16:24,668 How'd you get through primary school? 432 01:16:25,377 --> 01:16:27,379 You're a caveman, Ledda! 433 01:16:27,880 --> 01:16:29,131 Yes, sir. 434 01:16:37,890 --> 01:16:39,600 What did you say? Translate! 435 01:16:42,728 --> 01:16:47,316 He said he wants to go home, because he doesn't speak Italian. 436 01:16:47,525 --> 01:16:52,947 Our little baby wants to go home. Sorry, mate, you're staying. 437 01:16:53,405 --> 01:16:58,536 You're under house arrest because dialects are forbidden. 438 01:16:59,703 --> 01:17:02,373 You've been informed! At ease. 439 01:17:04,750 --> 01:17:05,835 Platoon dismissed. 440 01:17:24,979 --> 01:17:27,690 You two, no Sardinian! Got it? 441 01:19:21,887 --> 01:19:22,888 Ledda! 442 01:19:39,363 --> 01:19:40,406 You come up then. 443 01:19:42,574 --> 01:19:43,575 Me? 444 01:20:57,024 --> 01:20:59,443 - I'll pay you. - I don't want your money. 445 01:21:00,402 --> 01:21:03,906 I just need money for cigarettes and screwing. 446 01:21:06,033 --> 01:21:08,744 You talk about money too much, Gavino Ledda. 447 01:21:09,328 --> 01:21:11,663 I promised to help you study and I will. 448 01:21:12,331 --> 01:21:14,750 Now try to get to the door under the niche. 449 01:21:15,125 --> 01:21:18,962 If you don't make it, no Italian lesson. 450 01:21:20,881 --> 01:21:22,383 What's a niche? 451 01:21:22,841 --> 01:21:25,302 First of all, improve your vocabulary. 452 01:21:26,470 --> 01:21:29,181 See the mimosa tree by the wall? Look up. 453 01:21:30,391 --> 01:21:31,934 That's the niche. 454 01:21:33,060 --> 01:21:36,605 Today niche means corner. 455 01:21:37,523 --> 01:21:41,693 In art history it means temple or shrine with statues. 456 01:21:42,069 --> 01:21:43,362 Ready, go. 457 01:22:32,661 --> 01:22:34,496 Improve your vocabulary. 458 01:22:34,788 --> 01:22:36,790 The meaning and origin of words. 459 01:22:37,708 --> 01:22:39,668 I'll lend you a dictionary. 460 01:22:43,130 --> 01:22:45,048 Do you know what a dictionary is? 461 01:22:51,513 --> 01:22:52,556 The flag. 462 01:22:54,641 --> 01:22:59,563 You should always be aware of the symbolic significance of the flag. 463 01:23:00,230 --> 01:23:02,858 You can forget the names of your mothers, 464 01:23:03,609 --> 01:23:06,653 your fathers, your brothers, 465 01:23:07,696 --> 01:23:09,114 but not the meaning of the flag. 466 01:23:09,281 --> 01:23:12,659 Symbol of a nation, our dear motherland. 467 01:23:13,368 --> 01:23:17,539 Even a man in a hut, when he thinks of his motherland, 468 01:23:17,706 --> 01:23:20,167 feels like a king in a palace. 469 01:23:20,792 --> 01:23:25,214 The illiterate overcomes his shame when facing his country's banner. 470 01:23:25,506 --> 01:23:27,799 Banner, bandana, 471 01:23:29,092 --> 01:23:30,219 ban, 472 01:23:30,761 --> 01:23:33,096 bandit, banditry, 473 01:23:34,139 --> 01:23:36,934 baritone, benevolent, 474 01:23:37,309 --> 01:23:39,645 baroque, basilica, 475 01:23:40,771 --> 01:23:41,897 baron. 476 01:23:42,397 --> 01:23:47,736 Everyone must salute the flag. It only salutes the Head of State. 477 01:23:48,153 --> 01:23:49,530 State, 478 01:23:49,655 --> 01:23:51,657 stray, strap, 479 01:23:52,491 --> 01:23:54,993 strident, stalagmite, 480 01:23:55,661 --> 01:23:57,913 statute, status, 481 01:24:00,123 --> 01:24:01,250 ploy, 482 01:24:04,086 --> 01:24:05,212 little boy, 483 01:24:06,255 --> 01:24:07,381 yearling, 484 01:24:08,173 --> 01:24:11,009 infant, babe, baby, 485 01:24:12,636 --> 01:24:16,807 welt, chapped, sore, Rapous, 486 01:24:17,307 --> 01:24:21,061 rapacious, wild, agrestic, 487 01:24:22,020 --> 01:24:23,522 domestic, 488 01:24:23,689 --> 01:24:25,857 bucolic, idyllic, 489 01:24:26,024 --> 01:24:28,569 Arcadian, pastoral, 490 01:24:28,735 --> 01:24:30,320 pastures, 491 01:24:30,696 --> 01:24:32,739 pasteurisation, 492 01:24:34,032 --> 01:24:36,118 deportation, separation, 493 01:24:36,868 --> 01:24:38,495 annihilation, 494 01:24:38,620 --> 01:24:40,455 masturbation, 495 01:24:40,956 --> 01:24:43,250 craving, turgid, 496 01:24:43,709 --> 01:24:46,044 languid, lurid, 497 01:24:46,545 --> 01:24:47,546 father, 498 01:24:48,213 --> 01:24:50,340 fatherly, godfather, 499 01:24:51,091 --> 01:24:53,218 paternal, patriarch, 500 01:24:54,636 --> 01:24:55,721 patronise, 501 01:24:57,514 --> 01:24:59,891 electron, neutron, fuse, 502 01:25:00,058 --> 01:25:02,394 tube, the radio tube 503 01:25:03,645 --> 01:25:06,481 is made up of a glass container inside of which 504 01:25:06,690 --> 01:25:10,569 the component parts are placed in a vacuum. 505 01:25:11,278 --> 01:25:17,951 Main parts: "plate", "filament", "catrode"... 506 01:25:18,493 --> 01:25:19,786 "cathode"... 507 01:25:21,038 --> 01:25:25,417 There're many types of radio tubes according to their functions 508 01:25:25,917 --> 01:25:29,713 For example the dio... the rectifier diode 509 01:25:30,380 --> 01:25:34,593 transforms the alternating current into a continuous one. 510 01:25:55,781 --> 01:25:57,866 Normally 0.50 amperes, 200 volts. 511 01:25:58,700 --> 01:26:01,662 The filament causes the cathode to become incandescent 512 01:26:01,828 --> 01:26:04,081 which emits a load of electrons. 513 01:26:18,595 --> 01:26:21,640 Father, come and get me. Take me home. 514 01:26:25,394 --> 01:26:27,729 Now I'll test your radios. 515 01:26:27,979 --> 01:26:32,067 Insert plugs in the sockets. I'll test them one by one. 516 01:26:34,444 --> 01:26:35,904 Insert! 517 01:27:16,403 --> 01:27:17,571 If you work, 518 01:27:18,488 --> 01:27:20,949 I swear I'll study through college. 519 01:27:21,324 --> 01:27:23,535 Even Latin and Greek. 520 01:27:49,269 --> 01:27:50,687 Bravo! 521 01:28:32,479 --> 01:28:33,814 Incendium, incendii, 522 01:28:34,481 --> 01:28:36,274 pater, patris, frater, fratris, 523 01:28:37,359 --> 01:28:38,985 Dominus, domini, 524 01:28:39,611 --> 01:28:42,906 puella, puellae, meretrix, meretricis, 525 01:28:43,615 --> 01:28:46,785 sponsa, sponsae, mamma, mammae. 526 01:28:49,120 --> 01:28:51,206 You said Latin for mamma was "mater", didn't you? 527 01:28:52,040 --> 01:28:55,085 In Latin, mamma means "mammary", 528 01:28:55,502 --> 01:28:57,796 "breast", "tits", 529 01:28:57,963 --> 01:28:59,589 "the bosom". 530 01:29:02,801 --> 01:29:03,802 Think in Latin now! 531 01:29:04,302 --> 01:29:08,348 Gavino is a bad pupil. 532 01:29:08,765 --> 01:29:12,519 Cesare is an excellent teacher. 533 01:29:13,728 --> 01:29:17,023 I'm a shepherd and a farmer: 534 01:29:17,190 --> 01:29:19,192 therefore servant of the soil. 535 01:29:20,110 --> 01:29:23,113 I'm a graduate without a job: 536 01:29:23,321 --> 01:29:25,657 therefore servant of the soil. 537 01:29:26,867 --> 01:29:28,159 I am. 538 01:29:29,578 --> 01:29:31,288 You are... 539 01:29:34,541 --> 01:29:36,209 my friend. 540 01:29:37,544 --> 01:29:43,091 Friends know each other well but you're closed tighter than a clam. 541 01:29:50,932 --> 01:29:53,184 Aeneid, Book Two: 542 01:29:55,854 --> 01:29:59,232 "They all hushed, eager to catch his words. 543 01:29:59,816 --> 01:30:03,820 "And so Aeneas, from his high perch, began: 544 01:30:04,362 --> 01:30:06,281 "Would you want, my queen 545 01:30:06,448 --> 01:30:08,241 "that I renew old wounds. 546 01:30:09,075 --> 01:30:13,580 "Who can relate such things without shedding tears?" 547 01:30:23,590 --> 01:30:27,052 "Dearest father, this is my first letter and there's a reason. 548 01:30:27,594 --> 01:30:31,348 "I completed all the required exams. 549 01:30:31,514 --> 01:30:36,436 "I found that even "sheep" can study, or rather, have to. 550 01:30:37,395 --> 01:30:41,775 "But I have to inform you of a more important decision. 551 01:30:42,901 --> 01:30:45,320 "I'm not going to make a career of the military 552 01:30:45,362 --> 01:30:48,281 "as you wanted, nor a radio technician. 553 01:30:48,865 --> 01:30:52,410 "I'll remain here to get my diploma 554 01:30:53,411 --> 01:30:57,832 "then I'll return to Sardinia and study at the university. 555 01:30:58,625 --> 01:31:01,378 "You always spoke of lambs and lions. 556 01:31:02,587 --> 01:31:04,881 "Fine, now I know who the lions are, 557 01:31:05,590 --> 01:31:07,509 "starting with the small carnivores: 558 01:31:08,009 --> 01:31:09,970 "the sergeants. 559 01:31:10,387 --> 01:31:12,973 "I'm leaving because I don't want to feel 560 01:31:13,098 --> 01:31:15,433 "like a vegetarian forced to eat meat. 561 01:31:18,645 --> 01:31:19,854 "Do you hear me, Papa?" 562 01:31:22,440 --> 01:31:26,903 "If you leave, it'll make you prey for the hunter 563 01:31:27,028 --> 01:31:28,947 "and anyone can shoot at you. 564 01:31:29,572 --> 01:31:31,449 "I order you not to come home." 565 01:33:03,792 --> 01:33:05,752 Linguist. 566 01:33:05,877 --> 01:33:07,670 Linguist! 567 01:33:08,379 --> 01:33:10,256 You don't fool me with your words. 568 01:33:10,465 --> 01:33:13,593 The others didn't study. Why should you? 569 01:33:13,968 --> 01:33:15,720 I'm not a laughing stock. 570 01:33:15,929 --> 01:33:18,640 In my house if you don't work, you don't eat. 571 01:33:18,932 --> 01:33:22,560 A man who doesn't work is a man to get rid of, a thief. 572 01:33:22,685 --> 01:33:27,524 But you won't steal bread. You'll have to come to me to eat: 573 01:33:27,982 --> 01:33:29,901 for oil... corn... wine. 574 01:33:30,276 --> 01:33:33,488 I'll only unlock this if you’ve worked for me. 575 01:33:34,280 --> 01:33:36,366 My house has no interest in your studies. 576 01:33:36,950 --> 01:33:39,077 Only produce. 577 01:33:39,577 --> 01:33:43,039 I only get that from your arms and legs. 578 01:33:43,456 --> 01:33:45,750 The sweat off your back like me. 579 01:33:57,303 --> 01:33:59,556 Put the roots in deeper. 580 01:33:59,931 --> 01:34:01,766 Ancu ti fèttana in paìghinoso. 581 01:34:02,142 --> 01:34:03,434 Repeat that. 582 01:34:04,060 --> 01:34:06,104 You have to bury the roots more. 583 01:34:06,813 --> 01:34:08,356 No, the curse. 584 01:34:17,490 --> 01:34:21,494 In Barbagia they say: "Ancu ti facan pedikinoso" 585 01:34:22,453 --> 01:34:24,455 I have to study these phonetic differences. 586 01:34:26,040 --> 01:34:28,459 "Facan" or "fèttana"? 587 01:34:30,044 --> 01:34:31,754 Is that right? 588 01:34:44,559 --> 01:34:47,937 Starting Monday I'll stay in town while you milk the goats. 589 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 Get up. 590 01:36:48,725 --> 01:36:54,230 I can't. You've used me too much these past months 591 01:36:54,522 --> 01:36:56,774 and I've neglected my work, my studies. 592 01:36:57,817 --> 01:37:03,573 As of today, I'm putting in 12 hours for my work, not yours. 593 01:37:04,198 --> 01:37:06,743 I can hardly talk, and I'm weak. 594 01:37:07,452 --> 01:37:09,037 I'm not leaving here. 595 01:37:09,370 --> 01:37:13,207 Call the police if you want. I worked hard enough. 596 01:37:14,500 --> 01:37:17,128 Now I need to stay here and I will. 597 01:37:29,724 --> 01:37:31,434 I failed an exam the other day. 598 01:37:32,602 --> 01:37:35,480 Go ahead, laugh. I stood with my mouth open. 599 01:37:36,898 --> 01:37:38,649 I could laugh thinking about it. 600 01:37:40,860 --> 01:37:43,029 I'll have to catch up in the spring session. 601 01:37:43,821 --> 01:37:46,949 I must concentrate if I still can. 602 01:37:47,950 --> 01:37:49,702 Don't look at me like that. 603 01:37:51,704 --> 01:37:55,083 Don't order me around. Here, I'm your father and your master. 604 01:37:55,458 --> 01:37:58,336 You're no master, and I've had it with fathers 605 01:37:58,503 --> 01:38:01,297 and family blood. With no blood ties at all, 606 01:38:02,173 --> 01:38:06,177 people have helped me more than you did these past years. 607 01:38:07,220 --> 01:38:11,808 I prepared this talk all night and now you'll hear every word. 608 01:38:12,558 --> 01:38:15,144 You patriarchs have done only two things in life... 609 01:38:15,770 --> 01:38:19,357 - I don't hear anything. - ...obeyed first, and commanded later. 610 01:38:20,316 --> 01:38:25,071 - I don't hear anything. - Commands fill your lungs. 611 01:38:25,822 --> 01:38:27,615 Obedience is the air you breathe... 612 01:38:28,116 --> 01:38:30,159 Even if you won't listen. 613 01:39:42,440 --> 01:39:44,317 I'm going to go home and kill him. 614 01:41:44,186 --> 01:41:48,024 Turn off the radio and get out or I'll disfigure you. 615 01:43:20,157 --> 01:43:23,828 What are you whistling? Why don't you slap me? 616 01:43:24,870 --> 01:43:26,372 Hit me. 617 01:43:26,706 --> 01:43:28,165 Hit me! 618 01:43:39,009 --> 01:43:40,386 Mama, come down! 619 01:43:42,304 --> 01:43:43,305 Hurry down. 620 01:43:44,807 --> 01:43:46,142 Come! 621 01:44:19,633 --> 01:44:22,428 - He used a knife! - That's a lie! 622 01:44:25,389 --> 01:44:28,058 He says it was me in order to throw me out. 623 01:44:31,353 --> 01:44:32,980 You went like this. 624 01:44:38,486 --> 01:44:39,612 No. 625 01:44:44,909 --> 01:44:46,994 Yes. Yes! 626 01:44:48,037 --> 01:44:49,830 Our Gavino is getting smart 627 01:44:59,298 --> 01:45:01,258 but this little brain here... 628 01:45:13,771 --> 01:45:15,064 He'll kill me. 629 01:45:49,932 --> 01:45:53,143 - I'll go back to the mainland. - Good idea. But how? 630 01:45:53,561 --> 01:45:56,063 Tomorrow morning there's a train for Porto Torres. 631 01:45:57,022 --> 01:45:59,775 - No, I'll leave tonight - With the bus? 632 01:46:01,110 --> 01:46:03,904 - Will you get my coat? - I'll get the suitcase. 633 01:46:04,113 --> 01:46:06,490 It's under Papa's bed. 634 01:46:13,330 --> 01:46:14,623 That's right. 635 01:46:17,501 --> 01:46:19,003 Who's going to go? 636 01:46:22,256 --> 01:46:23,382 I'll go in. 637 01:46:26,010 --> 01:46:28,053 I have to get the suitcase. 638 01:46:55,414 --> 01:46:57,708 I left for the mainland. I earned a degree 639 01:46:57,875 --> 01:47:00,669 in Linguistics, the origin of Sardinian dialects. 640 01:47:00,920 --> 01:47:03,088 I taught. But I was sick.. 641 01:47:03,923 --> 01:47:06,550 I had a stomach operation and I got better. 642 01:47:07,092 --> 01:47:10,804 I had to return to Siligo to the shame of my father. 643 01:47:11,347 --> 01:47:15,935 I returned to write my story on which this film is based 644 01:47:16,393 --> 01:47:18,729 and freely interpreted. 645 01:47:19,146 --> 01:47:22,107 This is not only my story. 646 01:47:22,316 --> 01:47:26,820 Some shepherds say that their lives made the book. 647 01:47:28,072 --> 01:47:30,908 And I chose to come back for that very reason. 648 01:47:31,200 --> 01:47:34,078 That's what I believe in, the art of writing. 649 01:47:35,496 --> 01:47:38,958 I confess that sometimes I have the driving desire 650 01:47:39,124 --> 01:47:42,795 to flee from this village, from this square. 651 01:47:43,545 --> 01:47:47,716 It's lively now because you're here, but come back in winter. 652 01:47:50,761 --> 01:47:54,765 On the mainland, I'd find far greater attractions. 653 01:47:54,932 --> 01:47:56,850 But I'd be using my position as a privilege, 654 01:47:57,017 --> 01:47:59,520 just like my father directed his power. 655 01:48:00,187 --> 01:48:02,272 His last victory. 656 01:48:03,857 --> 01:48:08,570 Perhaps it's only a selfish consideration which keeps me here: 657 01:48:09,154 --> 01:48:10,280 The fear that, 658 01:48:12,950 --> 01:48:15,494 away from my land, parents, 659 01:48:15,786 --> 01:48:19,289 smells, I'd be mute again. 660 01:48:19,498 --> 01:48:23,085 As I was in the sheepcotes 661 01:48:24,128 --> 01:48:27,756 and the pens of Baddevrustana. 662 01:48:29,008 --> 01:48:33,429 The book begins in a building like this one 663 01:48:33,887 --> 01:48:38,642 the day my father came to drag me out of school. 664 01:48:59,913 --> 01:49:01,582 Nobody laughs at Gavino! 665 01:49:08,380 --> 01:49:09,882 Hands on your desks. 666 01:49:16,096 --> 01:49:19,558 Today it was Gavino's turn. Tomorrow it will be yours. 49142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.