Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,707 --> 00:00:44,091
Palme d'Or and International Critics' Prize
(FIPRESCI), Cannes Film Festival, 1977
2
00:00:50,806 --> 00:00:54,935
Producer
3
00:00:55,394 --> 00:01:00,399
FATHER MASTER
4
00:01:00,816 --> 00:01:07,072
Freely adapted from
Gavino Ledda's book
5
00:01:07,531 --> 00:01:11,618
with
6
00:01:31,680 --> 00:01:37,060
assistant director / directors' assistants
assistant editor
7
00:01:37,519 --> 00:01:41,231
costume designer
costume assistant
8
00:01:41,690 --> 00:01:45,402
production designer
9
00:01:45,861 --> 00:01:51,241
music composer and conductor
music publisher
10
00:01:51,700 --> 00:01:55,829
director of photography
11
00:01:56,288 --> 00:02:00,417
editing
12
00:02:00,876 --> 00:02:05,005
production manager
13
00:02:05,464 --> 00:02:09,593
production coordinator
14
00:02:10,052 --> 00:02:15,682
screenplay and direction
15
00:02:19,144 --> 00:02:21,730
This is Gavino Ledda, age 35.
16
00:02:22,522 --> 00:02:24,816
Up to 18, an illiterate
shepherd.
17
00:02:25,317 --> 00:02:28,278
Today, a linguist
and author of a best seller
18
00:02:28,987 --> 00:02:33,158
which narrates his life
and inspired this film.
19
00:02:34,951 --> 00:02:37,829
The story begins
in a Sardinian village,
20
00:02:38,080 --> 00:02:41,708
in the primary school
that Gavino attended.
21
00:02:43,001 --> 00:02:46,421
That morning his father
burst into the municipal hall
22
00:02:46,546 --> 00:02:49,216
where a few offices
were converted into schoolrooms.
23
00:02:54,346 --> 00:02:56,139
He always carried this.
24
00:02:56,890 --> 00:02:58,308
Oh yes, thanks.
25
00:03:18,912 --> 00:03:21,123
Miss Teacher,
I've come to fetch him.
26
00:03:21,248 --> 00:03:23,125
I need him to tend the sheep.
27
00:03:31,258 --> 00:03:34,136
I've come to fetch him.
I need him to tend the sheep.
28
00:03:34,386 --> 00:03:35,470
He's mine.
29
00:03:38,765 --> 00:03:43,270
I'm forced to leave the herd
when delivering milk...
30
00:03:43,437 --> 00:03:45,564
...to cut wood or to harvest.
31
00:03:48,859 --> 00:03:52,904
The money I earn barely pays
for clothing
32
00:03:53,071 --> 00:03:55,699
and whatever else a shepherd
cannot produce himself.
33
00:03:58,660 --> 00:04:00,203
Number one.
34
00:04:04,541 --> 00:04:05,792
Number two!
35
00:04:06,334 --> 00:04:11,047
To come here I left my sheep
prey to foxes and bandits.
36
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Gavino has to tend them.
37
00:04:14,468 --> 00:04:18,680
Gavino against bandits?
But he's still a fledgling.
38
00:04:24,311 --> 00:04:27,022
What do you know about shepherding?
39
00:04:27,022 --> 00:04:29,024
Shepherds can fly without wings.
40
00:04:31,151 --> 00:04:35,655
He'll go to primary school
when he reaches 18. Like me.
41
00:04:36,782 --> 00:04:38,742
What does the Government want from me?
42
00:04:38,909 --> 00:04:41,203
That my children die of hunger?
43
00:04:43,997 --> 00:04:46,875
I'm taking the boy 'cause I need him.
44
00:04:47,375 --> 00:04:50,337
I'm at peace. But the law is not.
45
00:04:51,296 --> 00:04:54,758
It wants compulsory schooling.
Poverty is all that's compulsory.
46
00:04:55,509 --> 00:04:57,594
Number three...
47
00:04:57,803 --> 00:04:59,346
He can't go.
48
00:05:02,349 --> 00:05:03,391
Let's go.
49
00:05:30,168 --> 00:05:33,171
You'll earn your money
long before your friends.
50
00:05:34,005 --> 00:05:36,258
You'll be a very good shepherd.
51
00:06:05,453 --> 00:06:06,830
Nobody laughs at Gavino!
52
00:06:09,082 --> 00:06:10,417
Hands on your desks!
53
00:06:11,668 --> 00:06:13,044
On the desk!
54
00:06:14,838 --> 00:06:18,758
Today it was Gavino's turn.
Tomorrow it will be yours.
55
00:06:46,912 --> 00:06:49,623
That's not true.
It won't happen to me.
56
00:06:50,040 --> 00:06:52,000
Mama swore it wouldn't.
57
00:06:52,125 --> 00:06:55,086
We're rich, we have two cows.
58
00:06:56,129 --> 00:06:58,715
Oh God, please, make Papa die
59
00:06:58,882 --> 00:07:01,134
and I'll be good forever.
60
00:07:01,551 --> 00:07:04,179
Have the donkey kick him
in the stomach.
61
00:07:04,346 --> 00:07:08,308
No, in the head so he won't
know what hit him.
62
00:07:08,975 --> 00:07:11,227
It's my brother's turn first.
63
00:07:11,728 --> 00:07:17,567
He's ten months older even
if he is shorter than me.
64
00:07:18,109 --> 00:07:19,402
It's his turn.
65
00:07:19,903 --> 00:07:23,323
As soon as I get home, I'll put
a stool near the window.
66
00:07:23,657 --> 00:07:26,242
I'll climb on it and
then leap out.
67
00:07:27,327 --> 00:07:29,496
I'll jump when everyone's
at the table
68
00:07:29,746 --> 00:07:32,457
so they can see me
and Mama can stop me.
69
00:07:58,483 --> 00:08:01,152
When one's alone way up there,
70
00:08:01,319 --> 00:08:03,738
without a soul around...
71
00:08:03,863 --> 00:08:05,532
Alone, really alone.
72
00:08:06,366 --> 00:08:08,535
I know, they took me up once.
73
00:08:09,911 --> 00:08:12,372
The stillness isn't still,
believe me.
74
00:08:13,790 --> 00:08:18,336
It's overpowering,
like the tolling of a death bell.
75
00:08:22,173 --> 00:08:23,550
I scared you, huh?
76
00:08:29,264 --> 00:08:34,686
I did it, because I want you
to come back as soon as you can.
77
00:08:36,646 --> 00:08:38,898
Before I turn forty.
78
00:08:49,242 --> 00:08:52,579
Poor little thing,
what'll you do up there all alone?
79
00:08:55,206 --> 00:08:56,708
Quick! Your father's waiting.
80
00:10:03,191 --> 00:10:06,111
I'll take you where
the wild apples grow.
81
00:10:06,694 --> 00:10:09,572
I'll dig chestnuts for you
with my bare hands.
82
00:10:10,698 --> 00:10:14,244
If you're quick,
I'll teach you how to trap a hare.
83
00:10:15,411 --> 00:10:18,748
You like nuts?
You'll pick bunches of them.
84
00:10:19,124 --> 00:10:22,836
And we'll go by the rocks,
to the young ravens.
85
00:10:24,254 --> 00:10:26,589
Yesterday, behind the sheepcote,
86
00:10:26,714 --> 00:10:28,967
I found a blackbird's nest
with four eggs.
87
00:10:45,191 --> 00:10:48,153
You have to concentrate:
Your eyes by day,
88
00:10:48,361 --> 00:10:52,782
your ears by night. Learn to know
the fields and the woods.
89
00:10:53,992 --> 00:10:57,912
You'll be alone a lot.
You must learn to find your bearings
90
00:10:58,079 --> 00:11:01,708
in any given moment,
for yourself and the flock.
91
00:11:04,252 --> 00:11:06,129
You hear that rustling?
92
00:11:07,547 --> 00:11:09,799
Learn to recognise it.
93
00:11:11,676 --> 00:11:13,428
Close your eyes.
94
00:11:26,065 --> 00:11:28,026
I don't hear anything.
95
00:11:29,694 --> 00:11:31,905
Listen more carefully.
96
00:11:33,489 --> 00:11:35,992
It's from the oak
that borders the area.
97
00:11:36,910 --> 00:11:38,203
Turn your head.
98
00:12:16,699 --> 00:12:20,078
That is the stream behind the woods.
99
00:12:21,496 --> 00:12:22,789
We passed by it.
100
00:12:48,064 --> 00:12:53,152
And this, is Sebastiano who's returning
from the village on his horse.
101
00:12:59,325 --> 00:13:03,955
He smokes with the ash in his mouth
so he won't be a target in the night.
102
00:13:05,331 --> 00:13:08,001
Ancient vendettas rest on his head.
103
00:13:13,756 --> 00:13:17,051
Listen to the dawn
104
00:13:18,011 --> 00:13:20,513
and the many noises it brings.
105
00:13:33,443 --> 00:13:35,445
Let's see if you're
as strong as a man.
106
00:13:37,780 --> 00:13:39,198
Lift up the pail of milk.
107
00:13:41,326 --> 00:13:44,495
Without spilling it.
Use your voice to help you.
108
00:14:11,397 --> 00:14:12,940
Tonight you'll stay here alone.
109
00:14:13,649 --> 00:14:14,817
Mind the fold.
110
00:14:26,037 --> 00:14:27,497
Don't leave the pen!
111
00:17:18,459 --> 00:17:19,961
Go back to the fold.
112
00:18:02,336 --> 00:18:03,546
There's a snake!
113
00:18:04,088 --> 00:18:06,299
- Where?
- Back there.
114
00:18:08,759 --> 00:18:11,304
Don't be afraid of the snakes.
They don't bite.
115
00:18:12,638 --> 00:18:14,682
Even if they did, who cares?
116
00:18:16,517 --> 00:18:19,186
This pasture and herd are ours.
117
00:18:19,312 --> 00:18:21,647
To be defended and exploited.
118
00:18:22,481 --> 00:18:24,609
I'll show you how to deal with snakes.
119
00:20:04,208 --> 00:20:06,127
Don't take a step out of the pen.
120
00:20:42,580 --> 00:20:43,581
Antonio!
121
00:20:46,459 --> 00:20:47,460
Go away!
122
00:21:02,683 --> 00:21:03,684
Go away.
123
00:21:04,310 --> 00:21:06,061
No one's allowed near here.
124
00:21:06,353 --> 00:21:07,772
Quiet! They'll hear us.
125
00:21:08,439 --> 00:21:12,568
If my father catches us,
this is what he'll do to me.
126
00:22:25,140 --> 00:22:26,684
It was Gavino!
127
00:22:32,356 --> 00:22:33,357
It was Gavino!
128
00:22:36,819 --> 00:22:38,070
It was Gavino!
129
00:25:34,163 --> 00:25:35,456
Go and get the other pail.
130
00:26:20,334 --> 00:26:21,543
Johannus!
131
00:26:31,970 --> 00:26:33,555
Don't move.
132
00:26:34,181 --> 00:26:35,557
Don't move.
133
00:28:53,654 --> 00:28:57,407
You rotten beast.
You want to do it again
134
00:28:57,574 --> 00:29:00,160
but I'm gonna plug up your arse.
135
00:29:00,285 --> 00:29:03,080
I'll milk you first,
then I'll plug your mouth,
136
00:29:03,121 --> 00:29:05,791
your eyes and ears with your own shit.
137
00:29:09,086 --> 00:29:11,088
I'll screw you
when you turn your back.
138
00:29:11,964 --> 00:29:15,425
You beat me
and I'll shit in the milk.
139
00:29:16,093 --> 00:29:18,136
Then your father will beat you.
140
00:29:19,846 --> 00:29:23,809
You won't be able to.
I'm keeping your arse plugged.
141
00:29:25,560 --> 00:29:28,355
I'll do it all right,
because you're stupid.
142
00:29:29,064 --> 00:29:31,525
You shake, you sweat and stink.
143
00:29:32,067 --> 00:29:35,153
You can't milk me
with those blistered hands.
144
00:29:36,154 --> 00:29:41,451
If you hurt my tits, Gavino Ledda,
I'll shit in the milk.
145
00:33:47,155 --> 00:33:50,450
Gavino is now twenty years old
146
00:35:25,003 --> 00:35:27,714
Leze, guard the flock.
147
00:38:11,711 --> 00:38:15,131
We're going to the fair at Muros.
We took the wrong road.
148
00:38:30,730 --> 00:38:32,148
Which way to Muros?
149
00:38:38,029 --> 00:38:40,657
- Hey, he can't talk.
- Wait.
150
00:38:42,617 --> 00:38:43,660
Wait!
151
00:38:48,039 --> 00:38:50,083
He runs like Tarzan's monkey.
152
00:39:02,262 --> 00:39:03,471
I'll trade this for that.
153
00:39:06,140 --> 00:39:07,684
For this accordion?
154
00:39:11,604 --> 00:39:14,232
One lamb, no, it's not enough.
155
00:39:14,399 --> 00:39:17,318
- But the accordion's busted.
- Ask for two.
156
00:39:18,736 --> 00:39:20,363
Two lambs, minimum.
157
00:39:20,530 --> 00:39:21,865
No, not two.
158
00:39:23,533 --> 00:39:24,993
Yes, two.
159
00:39:26,035 --> 00:39:29,956
The accordion's worth double.
It sounds beautiful. Listen!
160
00:39:45,013 --> 00:39:46,014
That way.
161
00:41:25,196 --> 00:41:27,949
Two lambs. The bandits.
162
00:41:28,533 --> 00:41:30,410
And they even cut your mouth.
163
00:41:34,706 --> 00:41:35,707
I swear!
164
00:41:38,751 --> 00:41:39,836
I swore!
165
00:41:42,630 --> 00:41:44,882
Then what's there to be afraid of?
166
00:41:49,220 --> 00:41:53,016
You'll do without cheese
and sugar to repay me.
167
00:41:53,599 --> 00:41:57,061
Salt in the milk will strengthen you.
Go to bed.
168
00:42:15,997 --> 00:42:18,916
Muros... fair... that way...
169
00:42:20,418 --> 00:42:22,628
sound... accordion...
170
00:42:23,171 --> 00:42:27,216
Iambs... beautiful accord...
beautiful...
171
00:42:27,592 --> 00:42:29,719
fair... beautiful...
172
00:42:54,619 --> 00:43:00,041
Somebody, help me.
173
00:43:01,084 --> 00:43:02,877
Help me...
174
00:44:15,449 --> 00:44:17,618
I'm Gavino
175
00:44:17,785 --> 00:44:19,996
son of Efisio, the shepherd
176
00:44:20,121 --> 00:44:23,833
who's the son of Luca, the shepherd.
177
00:44:25,084 --> 00:44:29,297
The cold has filled
the herd with fleas.
178
00:44:29,589 --> 00:44:31,507
The fattest ones
179
00:44:31,632 --> 00:44:34,552
are under my armpits.
180
00:44:43,352 --> 00:44:45,521
I'm Eligio,
son of Giovanni, the shepherd
181
00:44:45,688 --> 00:44:51,694
who was the son of
Enrico, the policeman.
182
00:44:52,361 --> 00:44:57,074
I had to eat
cheese that was too fresh.
183
00:44:57,617 --> 00:45:00,494
If I breathe hard,
it burns my tongue.
184
00:45:15,760 --> 00:45:18,554
Angels of Paradise who play so sweetly.
185
00:45:19,096 --> 00:45:21,307
I'm Matteo. I pray to you:
186
00:45:21,724 --> 00:45:25,728
please send a pail of boiling water
187
00:45:25,895 --> 00:45:30,066
to put my feet in
so I don't freeze to death.
188
00:45:30,233 --> 00:45:33,402
This is a prayer...
189
00:45:39,617 --> 00:45:41,535
Gavino is slipping away.
190
00:45:42,036 --> 00:45:44,580
I don't know how to hold him.
191
00:45:46,290 --> 00:45:49,293
I'm getting old. Or maybe,
192
00:45:49,877 --> 00:45:53,172
I'm not as clever as I thought I was.
193
00:45:54,131 --> 00:45:57,635
I have to concentrate.
I have to keep my mind working.
194
00:45:58,219 --> 00:45:59,845
Seven times nine.
Sixty-three.
195
00:46:00,388 --> 00:46:03,432
Sixteen times sixteen.
Two hundred and fifty-six.
196
00:46:04,433 --> 00:46:06,060
Thirty-three times nineteen...
197
00:46:10,606 --> 00:46:14,235
Don't tremble, little mare.
Look, I'm steady.
198
00:46:15,444 --> 00:46:16,904
No, I tremble a little too.
199
00:46:18,364 --> 00:46:20,700
If Thiu Giuseppe or Gellon
told the truth,
200
00:46:21,617 --> 00:46:23,869
we'll meet and make peace forever.
201
00:46:59,613 --> 00:47:01,073
Let this day mark peace.
202
00:47:02,033 --> 00:47:05,661
I'm grateful you agreed
to shear the flock with me,
203
00:47:06,495 --> 00:47:07,913
as tradition has it.
204
00:48:21,237 --> 00:48:24,448
- Gellon! Stop! He's dead!
- I'll see if he's dead!
205
00:48:42,925 --> 00:48:44,552
Gellon!
206
00:49:02,069 --> 00:49:06,574
Signora, I'm going. I'm leaving
a guard in front of the house.
207
00:49:10,911 --> 00:49:13,164
Efisio, sell everything.
208
00:49:13,914 --> 00:49:18,085
I'm returning to Australia
before they kill me too.
209
00:49:19,003 --> 00:49:20,629
You're like my own family.
210
00:49:21,255 --> 00:49:23,466
Get rid of the houses,
the livestock,
211
00:49:25,092 --> 00:49:26,427
the olive grove.
212
00:49:30,764 --> 00:49:36,395
I'll take care of everything,
though I've little money.
213
00:49:36,896 --> 00:49:38,522
I'd like to have the olive grove.
214
00:49:39,857 --> 00:49:43,402
I planted the whole grove
for your family, tree by tree.
215
00:49:44,153 --> 00:49:45,821
Sebastiano would have approved.
216
00:49:46,655 --> 00:49:48,741
You'll have to meet my price,
217
00:49:49,700 --> 00:49:52,411
if only for the job
of selling off the properties.
218
00:49:55,789 --> 00:49:56,957
Do what you want!
219
00:49:57,208 --> 00:49:58,834
Excuse me, madam,
220
00:49:59,376 --> 00:50:01,295
the police chief
would like to talk to you.
221
00:50:01,504 --> 00:50:02,588
Again?
222
00:50:04,215 --> 00:50:05,633
We'll take care of him.
223
00:50:10,888 --> 00:50:12,348
Put some gold on him.
224
00:50:30,866 --> 00:50:32,243
I'm doing it for you.
225
00:50:34,245 --> 00:50:35,829
Sebastiano is my witness.
226
00:50:37,581 --> 00:50:38,874
Close the window.
227
00:50:40,543 --> 00:50:41,919
I'm doing this for you, Gavino.
228
00:50:42,670 --> 00:50:44,421
With the grove you'll be a landowner.
229
00:50:45,798 --> 00:50:49,343
Your mother and I are old
but you'll profit from it.
230
00:50:50,302 --> 00:50:54,807
In time its worth will multiply
and you'll have all you desire.
231
00:50:55,849 --> 00:50:58,018
You can't even imagine how much.
232
00:50:59,436 --> 00:51:02,189
And so our hands must be united
233
00:51:03,524 --> 00:51:05,276
and I must guide them.
234
00:51:09,738 --> 00:51:10,990
Let's dress him.
235
00:51:19,498 --> 00:51:20,749
He was handsome.
236
00:51:36,849 --> 00:51:39,435
Poor Sebastiano,
he was unlucky.
237
00:51:39,935 --> 00:51:42,062
So rich but it all went wrong.
238
00:51:42,354 --> 00:51:45,232
It'll be different for me.
My father said so.
239
00:51:46,108 --> 00:51:49,111
Forgive me, I shouldn't, but...
240
00:51:49,278 --> 00:51:53,032
I keep thinking of what
I shall have, thanks to you.
241
00:51:53,449 --> 00:51:56,827
An accordion, one of those
real ones
242
00:51:57,119 --> 00:52:00,497
with 85 keys, made of
mother-of-pearl.
243
00:52:02,124 --> 00:52:04,209
I'll be an owner too.
244
00:52:05,669 --> 00:52:06,962
I don't want to get old.
245
00:52:07,338 --> 00:52:10,257
If we have some money,
I'll bathe three times a day.
246
00:52:10,382 --> 00:52:12,092
I'll make love every other day.
247
00:52:12,718 --> 00:52:14,678
Pray for my soul, Sebastiano.
248
00:52:15,721 --> 00:52:18,223
They say that making love often
keeps you young.
249
00:52:19,350 --> 00:52:21,268
And when you're young you're happy.
250
00:52:21,977 --> 00:52:24,563
I don't want them to keep me
from being happy.
251
00:52:26,899 --> 00:52:31,403
I know what I want.
I want to change my name.
252
00:52:31,904 --> 00:52:36,200
They named me after a man,
Grandpa Ignatius.
253
00:52:36,492 --> 00:52:40,245
I'll call myself Dina.
Or Mina, like the singer
254
00:52:40,788 --> 00:52:42,665
and I'll sing like she does.
255
00:52:43,082 --> 00:52:45,709
I'll go to the mainland
and I'll sing.
256
00:52:52,591 --> 00:52:54,968
I want... I want...
257
00:52:56,261 --> 00:52:57,721
I can't think of anything.
258
00:52:58,347 --> 00:53:01,809
Nothing. But I know
I want a lot of things.
259
00:54:13,338 --> 00:54:16,467
Once, supply and demand
were evenly balanced
260
00:54:16,633 --> 00:54:19,636
which was advantageous
for both consumers and producers.
261
00:54:19,803 --> 00:54:21,346
Understand?
262
00:54:22,347 --> 00:54:26,560
But now, with the olive
oil market fluctuating,
263
00:54:26,727 --> 00:54:29,354
it's very difficult to make a deal,
264
00:54:29,521 --> 00:54:32,858
due to recent agreements
in the EEC. Understand?
265
00:54:33,400 --> 00:54:35,736
With a few of the
Mediterranean countries like
266
00:54:35,861 --> 00:54:40,407
Greece, Spain and Turkey
that produce more and sell for less.
267
00:54:40,991 --> 00:54:43,619
But 10,000 lire per pressing
is fair.
268
00:54:44,203 --> 00:54:46,622
No, with the abolition of
import tariffs,
269
00:54:46,789 --> 00:54:51,293
prices for the local product
have dropped considerably
270
00:54:51,460 --> 00:54:55,547
and each lot has to be
contracted separately. Understand?
271
00:54:56,340 --> 00:55:00,260
My son's a bookkeeper and can
explain the situation better.
272
00:55:00,552 --> 00:55:04,264
We'll take the whole crop and give you
8,000 lire per pressing.
273
00:55:06,350 --> 00:55:08,435
But 10,000 seems like
the right price.
274
00:55:08,560 --> 00:55:13,899
The latest EEC provisions
have conditioned prices
275
00:55:14,024 --> 00:55:16,610
and we've had to act accordingly.
276
00:55:17,486 --> 00:55:19,112
8,000 lire a pressing.
277
00:55:22,366 --> 00:55:24,034
You're doubting my son?
278
00:55:28,080 --> 00:55:29,498
Go on, tell him.
279
00:55:34,086 --> 00:55:35,504
Your offer's too low.
280
00:55:37,089 --> 00:55:38,841
Shut up, snotty nose!
281
00:55:39,007 --> 00:55:41,343
If you don't like it, you can leave.
282
00:55:45,764 --> 00:55:48,642
I can defend our interests.
It's none of your business.
283
00:55:53,730 --> 00:55:56,775
Maybe the kid wants
to go work with our servants.
284
00:55:57,609 --> 00:55:58,610
No!
285
00:56:01,572 --> 00:56:02,614
Come.
286
00:56:15,836 --> 00:56:17,379
Go and get your accordion.
287
00:56:21,425 --> 00:56:22,843
He plays really well.
288
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
OK, you can eat now.
289
00:56:28,432 --> 00:56:30,475
There are lots of leftovers.
290
00:56:34,146 --> 00:56:35,939
Enough to make yourselves
a hot meal.
291
00:57:21,568 --> 00:57:23,946
Our dreams ended with the frost.
292
00:57:25,072 --> 00:57:27,366
Winter was mild till
the end of January.
293
00:57:27,783 --> 00:57:30,160
So much so,
it felt like spring.
294
00:57:31,662 --> 00:57:33,580
Nature was awakening.
295
00:57:33,997 --> 00:57:35,999
The olive trees
296
00:57:36,166 --> 00:57:38,961
deceived by the balmy weather,
were blooming ahead of time.
297
00:57:40,379 --> 00:57:43,006
They were sprouting
in the heart of winter.
298
00:57:43,882 --> 00:57:47,469
The end of February
brought the end of the world.
299
00:57:47,803 --> 00:57:51,264
An arctic cold as never before.
300
00:57:51,932 --> 00:57:55,310
Entire groves wiped out
throughout the region.
301
00:57:55,811 --> 00:57:58,522
And our grove was destroyed too.
302
00:58:11,243 --> 00:58:12,369
The milk's frozen.
303
00:58:31,096 --> 00:58:34,433
- Let's go to the grove!
- It's useless to go look.
304
00:58:43,859 --> 00:58:44,860
It's all dead.
305
00:58:47,487 --> 00:58:50,032
The frost last night
went through to the roots.
306
00:58:51,950 --> 00:58:52,993
Turn off the lights.
307
00:58:54,786 --> 00:58:59,666
It's black beneath the bark.
The whole trunk is turning black.
308
00:59:03,670 --> 00:59:05,130
The trees were in bloom.
309
00:59:07,632 --> 00:59:09,718
I'm going back to bed.
310
00:59:10,177 --> 00:59:12,554
Be quiet and let me sleep
until midday.
311
00:59:20,395 --> 00:59:21,688
Give me the jug.
312
00:59:38,955 --> 00:59:40,290
Get the syrup.
313
00:59:43,752 --> 00:59:44,836
And the glasses.
314
00:59:46,880 --> 00:59:48,048
What are you doing?
315
01:00:12,906 --> 01:00:15,450
- Delicious!
- You like it?
316
01:00:45,522 --> 01:00:49,901
- Um, good, you take some too.
- Makes me cold just to look at it.
317
01:00:53,321 --> 01:00:54,531
It's like ice cream.
318
01:01:02,956 --> 01:01:04,082
Look at Papa!
319
01:01:59,012 --> 01:02:00,305
The sky is clear.
320
01:02:07,687 --> 01:02:09,314
Too late, it's useless.
321
01:02:16,905 --> 01:02:21,243
Where are you, Justice?
Sitting on my balls?
322
01:02:40,929 --> 01:02:42,347
Aren't you lifting?
323
01:02:42,430 --> 01:02:43,848
He's too weak.
324
01:02:44,224 --> 01:02:47,602
His master only feeds him
bread and salt.
325
01:02:49,646 --> 01:02:51,648
You didn't make it
at the brothel!
326
01:02:51,856 --> 01:02:53,316
How'd he pay?
327
01:02:55,026 --> 01:02:57,779
His Uncle Tonino beats him,
doesn't pay him.
328
01:02:58,947 --> 01:03:02,325
To keep him quiet he took him
to Sassari at Christmas.
329
01:03:02,784 --> 01:03:06,246
But when he got to the room,
under pressure...
330
01:03:06,371 --> 01:03:07,622
Couldn't do it, huh?
331
01:03:08,707 --> 01:03:10,166
Don't you like women?
332
01:03:10,667 --> 01:03:14,504
Shut up, Mario. You never even had
a woman before you were thirty.
333
01:03:15,213 --> 01:03:18,049
I asked him when he got back:
"How'd it go?"
334
01:03:18,508 --> 01:03:21,428
He said: "They're all right,
except they have no tail."
335
01:03:21,761 --> 01:03:23,805
- What was missing?
- The tail!
336
01:03:36,067 --> 01:03:38,653
Screw you. I'm leaving.
337
01:03:39,446 --> 01:03:41,823
I signed up to go work in Germany.
338
01:03:42,824 --> 01:03:43,825
What's he doing?
339
01:03:44,784 --> 01:03:47,579
- Pinuccio's emigrating.
- To Germany, to his cousin.
340
01:03:48,955 --> 01:03:49,956
Change!
341
01:03:58,840 --> 01:04:00,467
You'll still be serving a master.
342
01:04:00,759 --> 01:04:03,511
At least he'll call me by name.
343
01:04:04,429 --> 01:04:05,764
By name?
344
01:04:06,348 --> 01:04:10,310
I never knew yours. When they
talk about you, they say:
345
01:04:10,477 --> 01:04:12,771
"Thiu Peppe's servant,
Peppe's serf."
346
01:04:12,896 --> 01:04:15,857
- So you're leaving?
- And about you they say:
347
01:04:16,066 --> 01:04:21,613
"Thiu Efisio's servant is milking,
is eating, is scratching,
348
01:04:21,780 --> 01:04:24,449
"has gone to pasture."
349
01:04:25,742 --> 01:04:27,160
Not me.
350
01:04:27,702 --> 01:04:30,622
My master calls me by name.
He's my father.
351
01:04:49,182 --> 01:04:50,809
I'll sign up too.
352
01:04:51,518 --> 01:04:52,519
Me too.
353
01:04:52,685 --> 01:04:53,686
So am I.
354
01:04:54,938 --> 01:04:56,022
Me too.
355
01:04:58,149 --> 01:04:59,692
Anybody else?
356
01:05:00,527 --> 01:05:03,488
Yes, me.
357
01:05:05,407 --> 01:05:07,158
Thiu Gavino has spoken.
358
01:05:09,369 --> 01:05:10,829
Write me in.
359
01:05:11,246 --> 01:05:13,748
I can't read or write anything.
360
01:05:14,624 --> 01:05:15,875
I'll add your name.
361
01:05:20,088 --> 01:05:23,258
- You can all come to my father.
- I'll come.
362
01:05:31,266 --> 01:05:32,308
Germany!
363
01:08:37,619 --> 01:08:43,791
...sacred oaks of Sardinia, goodbye...
364
01:09:09,192 --> 01:09:10,276
Hold me!
365
01:09:15,490 --> 01:09:16,658
Hold me up!
366
01:09:44,894 --> 01:09:48,064
- There's a signature missing.
- Which signature?
367
01:09:50,692 --> 01:09:52,026
His father didn't sign.
368
01:09:55,154 --> 01:09:58,491
- What did my father do?
- He didn't give his permission.
369
01:09:59,701 --> 01:10:00,868
What?
370
01:10:01,619 --> 01:10:03,538
He didn't give his consent.
371
01:10:04,789 --> 01:10:07,208
- He said yes.
- But he didn't sign.
372
01:10:08,251 --> 01:10:11,546
- What do you mean?
- Didn't you read the regulations?
373
01:10:12,171 --> 01:10:13,756
I can't read.
374
01:10:15,550 --> 01:10:18,428
- My father can read.
- But he didn't sign.
375
01:10:21,889 --> 01:10:23,516
Gavino Ledda can't emigrate.
376
01:10:24,183 --> 01:10:25,643
You can't leave.
377
01:10:28,479 --> 01:10:30,106
You have to sign a release.
378
01:10:35,069 --> 01:10:36,404
I can't write.
379
01:10:37,405 --> 01:10:38,948
A cross will do.
380
01:11:29,874 --> 01:11:31,083
Idiots!
381
01:12:46,367 --> 01:12:49,787
The vice-director will see you
after this gentleman.
382
01:12:55,251 --> 01:12:58,045
I'll do the talking.
You only have to sign.
383
01:12:58,212 --> 01:13:01,007
But I want you to know what I'm doing.
384
01:13:02,884 --> 01:13:04,510
I've sold everything.
385
01:13:05,595 --> 01:13:09,974
The flock, the cow, the ruined olive
grove, the carts and the dogs.
386
01:13:10,308 --> 01:13:12,977
I kept the vegetable garden
and the goats.
387
01:13:13,311 --> 01:13:15,438
They think I'm done for.
388
01:13:17,565 --> 01:13:20,693
This head here can't be put down.
389
01:13:21,611 --> 01:13:23,446
We're starting anew.
390
01:13:24,906 --> 01:13:27,033
Our savings go in the bank
at 10% interest.
391
01:13:27,366 --> 01:13:29,785
In 7 years with compounded interest,
392
01:13:29,994 --> 01:13:33,539
I'll double the capital,
then I'll loan to others.
393
01:13:33,915 --> 01:13:38,169
Minimum guarantees,
high rates: 25%.
394
01:13:39,462 --> 01:13:40,463
Ignatia,
395
01:13:42,590 --> 01:13:45,384
you'll go work for Forlj
at 50 thousand lire a month.
396
01:13:45,843 --> 01:13:50,264
You'll send the money home.
I'll make profits with it too.
397
01:13:51,807 --> 01:13:57,146
You'll find money for the wedding
if the family doesn't need it.
398
01:14:00,399 --> 01:14:03,110
You two will go work as day labourers.
399
01:14:03,361 --> 01:14:06,989
In exchange for your earnings
you'll get room and board.
400
01:14:11,035 --> 01:14:12,787
You're the oldest.
401
01:14:13,621 --> 01:14:16,332
I have something else in mind for you.
402
01:14:18,250 --> 01:14:20,836
Our family needs to be respected.
403
01:14:22,129 --> 01:14:26,342
You want to leave?
So go, you'll enlist.
404
01:14:28,177 --> 01:14:30,846
The army.
Either for an army career
405
01:14:31,013 --> 01:14:33,599
or to become a radio technician.
406
01:14:33,766 --> 01:14:37,687
Yes, he'll go to primary school.
I promised him.
407
01:14:40,856 --> 01:14:43,275
I'll teach you myself.
You're not stupid.
408
01:14:45,277 --> 01:14:46,404
Five times five?
409
01:14:48,406 --> 01:14:51,283
I'm not joking.
Let's start right away.
410
01:14:51,617 --> 01:14:52,660
Five times five?
411
01:14:58,708 --> 01:15:01,210
- Thirty.
- Ignoramus.
412
01:15:01,377 --> 01:15:03,963
But don't worry.
They'll promote you anyway, I know it.
413
01:15:04,922 --> 01:15:08,634
The government ordered
the committee to pass shepherds
414
01:15:08,843 --> 01:15:11,137
even if they're ignorant
like you are.
415
01:15:11,804 --> 01:15:13,347
The vice-director is ready for you.
416
01:15:25,860 --> 01:15:26,861
Five times five?
417
01:15:27,403 --> 01:15:28,404
Eight times three?
418
01:15:28,821 --> 01:15:29,947
Sixteen times four?
419
01:15:45,504 --> 01:15:46,505
Yes, sir.
420
01:15:49,300 --> 01:15:50,926
What? Speak Italian!
421
01:15:52,553 --> 01:15:54,597
I repaired the handle...
422
01:15:54,972 --> 01:15:57,725
...which... was torn.
423
01:15:57,975 --> 01:15:59,894
What do you mean by torn?
424
01:16:00,478 --> 01:16:02,271
The handle couldn't be "torn".
425
01:16:02,438 --> 01:16:04,273
Do you mean it was broken?
426
01:16:06,358 --> 01:16:08,527
- Yes, sir.
- I ordered you
427
01:16:08,652 --> 01:16:11,155
to disinfect the barracks.
Did you?
428
01:16:11,280 --> 01:16:13,574
Yessir, I murdered...
429
01:16:16,202 --> 01:16:18,037
I murdered all the ants.
430
01:16:18,245 --> 01:16:21,165
You didn't murder them.
You killed them!
431
01:16:22,458 --> 01:16:24,668
How'd you get through
primary school?
432
01:16:25,377 --> 01:16:27,379
You're a caveman, Ledda!
433
01:16:27,880 --> 01:16:29,131
Yes, sir.
434
01:16:37,890 --> 01:16:39,600
What did you say? Translate!
435
01:16:42,728 --> 01:16:47,316
He said he wants to go home,
because he doesn't speak Italian.
436
01:16:47,525 --> 01:16:52,947
Our little baby wants to go home.
Sorry, mate, you're staying.
437
01:16:53,405 --> 01:16:58,536
You're under house arrest
because dialects are forbidden.
438
01:16:59,703 --> 01:17:02,373
You've been informed!
At ease.
439
01:17:04,750 --> 01:17:05,835
Platoon dismissed.
440
01:17:24,979 --> 01:17:27,690
You two, no Sardinian! Got it?
441
01:19:21,887 --> 01:19:22,888
Ledda!
442
01:19:39,363 --> 01:19:40,406
You come up then.
443
01:19:42,574 --> 01:19:43,575
Me?
444
01:20:57,024 --> 01:20:59,443
- I'll pay you.
- I don't want your money.
445
01:21:00,402 --> 01:21:03,906
I just need money
for cigarettes and screwing.
446
01:21:06,033 --> 01:21:08,744
You talk about money too much,
Gavino Ledda.
447
01:21:09,328 --> 01:21:11,663
I promised to help you study
and I will.
448
01:21:12,331 --> 01:21:14,750
Now try to get to the door
under the niche.
449
01:21:15,125 --> 01:21:18,962
If you don't make it,
no Italian lesson.
450
01:21:20,881 --> 01:21:22,383
What's a niche?
451
01:21:22,841 --> 01:21:25,302
First of all, improve your vocabulary.
452
01:21:26,470 --> 01:21:29,181
See the mimosa tree
by the wall? Look up.
453
01:21:30,391 --> 01:21:31,934
That's the niche.
454
01:21:33,060 --> 01:21:36,605
Today niche means corner.
455
01:21:37,523 --> 01:21:41,693
In art history it means
temple or shrine with statues.
456
01:21:42,069 --> 01:21:43,362
Ready, go.
457
01:22:32,661 --> 01:22:34,496
Improve your vocabulary.
458
01:22:34,788 --> 01:22:36,790
The meaning and origin of words.
459
01:22:37,708 --> 01:22:39,668
I'll lend you a dictionary.
460
01:22:43,130 --> 01:22:45,048
Do you know what a dictionary is?
461
01:22:51,513 --> 01:22:52,556
The flag.
462
01:22:54,641 --> 01:22:59,563
You should always be aware of
the symbolic significance of the flag.
463
01:23:00,230 --> 01:23:02,858
You can forget the names
of your mothers,
464
01:23:03,609 --> 01:23:06,653
your fathers, your brothers,
465
01:23:07,696 --> 01:23:09,114
but not the meaning of the flag.
466
01:23:09,281 --> 01:23:12,659
Symbol of a nation, our dear motherland.
467
01:23:13,368 --> 01:23:17,539
Even a man in a hut,
when he thinks of his motherland,
468
01:23:17,706 --> 01:23:20,167
feels like a king in a palace.
469
01:23:20,792 --> 01:23:25,214
The illiterate overcomes his shame
when facing his country's banner.
470
01:23:25,506 --> 01:23:27,799
Banner, bandana,
471
01:23:29,092 --> 01:23:30,219
ban,
472
01:23:30,761 --> 01:23:33,096
bandit, banditry,
473
01:23:34,139 --> 01:23:36,934
baritone, benevolent,
474
01:23:37,309 --> 01:23:39,645
baroque, basilica,
475
01:23:40,771 --> 01:23:41,897
baron.
476
01:23:42,397 --> 01:23:47,736
Everyone must salute the flag.
It only salutes the Head of State.
477
01:23:48,153 --> 01:23:49,530
State,
478
01:23:49,655 --> 01:23:51,657
stray, strap,
479
01:23:52,491 --> 01:23:54,993
strident, stalagmite,
480
01:23:55,661 --> 01:23:57,913
statute, status,
481
01:24:00,123 --> 01:24:01,250
ploy,
482
01:24:04,086 --> 01:24:05,212
little boy,
483
01:24:06,255 --> 01:24:07,381
yearling,
484
01:24:08,173 --> 01:24:11,009
infant, babe, baby,
485
01:24:12,636 --> 01:24:16,807
welt, chapped, sore, Rapous,
486
01:24:17,307 --> 01:24:21,061
rapacious, wild, agrestic,
487
01:24:22,020 --> 01:24:23,522
domestic,
488
01:24:23,689 --> 01:24:25,857
bucolic, idyllic,
489
01:24:26,024 --> 01:24:28,569
Arcadian, pastoral,
490
01:24:28,735 --> 01:24:30,320
pastures,
491
01:24:30,696 --> 01:24:32,739
pasteurisation,
492
01:24:34,032 --> 01:24:36,118
deportation, separation,
493
01:24:36,868 --> 01:24:38,495
annihilation,
494
01:24:38,620 --> 01:24:40,455
masturbation,
495
01:24:40,956 --> 01:24:43,250
craving, turgid,
496
01:24:43,709 --> 01:24:46,044
languid, lurid,
497
01:24:46,545 --> 01:24:47,546
father,
498
01:24:48,213 --> 01:24:50,340
fatherly, godfather,
499
01:24:51,091 --> 01:24:53,218
paternal, patriarch,
500
01:24:54,636 --> 01:24:55,721
patronise,
501
01:24:57,514 --> 01:24:59,891
electron, neutron, fuse,
502
01:25:00,058 --> 01:25:02,394
tube, the radio tube
503
01:25:03,645 --> 01:25:06,481
is made up of a glass container
inside of which
504
01:25:06,690 --> 01:25:10,569
the component parts
are placed in a vacuum.
505
01:25:11,278 --> 01:25:17,951
Main parts: "plate",
"filament", "catrode"...
506
01:25:18,493 --> 01:25:19,786
"cathode"...
507
01:25:21,038 --> 01:25:25,417
There're many types of radio
tubes according to their functions
508
01:25:25,917 --> 01:25:29,713
For example the dio...
the rectifier diode
509
01:25:30,380 --> 01:25:34,593
transforms the alternating
current into a continuous one.
510
01:25:55,781 --> 01:25:57,866
Normally 0.50 amperes, 200 volts.
511
01:25:58,700 --> 01:26:01,662
The filament causes the cathode
to become incandescent
512
01:26:01,828 --> 01:26:04,081
which emits a load of electrons.
513
01:26:18,595 --> 01:26:21,640
Father, come and get me.
Take me home.
514
01:26:25,394 --> 01:26:27,729
Now I'll test your radios.
515
01:26:27,979 --> 01:26:32,067
Insert plugs in the sockets.
I'll test them one by one.
516
01:26:34,444 --> 01:26:35,904
Insert!
517
01:27:16,403 --> 01:27:17,571
If you work,
518
01:27:18,488 --> 01:27:20,949
I swear I'll study through college.
519
01:27:21,324 --> 01:27:23,535
Even Latin and Greek.
520
01:27:49,269 --> 01:27:50,687
Bravo!
521
01:28:32,479 --> 01:28:33,814
Incendium, incendii,
522
01:28:34,481 --> 01:28:36,274
pater, patris,
frater, fratris,
523
01:28:37,359 --> 01:28:38,985
Dominus, domini,
524
01:28:39,611 --> 01:28:42,906
puella, puellae,
meretrix, meretricis,
525
01:28:43,615 --> 01:28:46,785
sponsa, sponsae,
mamma, mammae.
526
01:28:49,120 --> 01:28:51,206
You said Latin for mamma
was "mater", didn't you?
527
01:28:52,040 --> 01:28:55,085
In Latin, mamma
means "mammary",
528
01:28:55,502 --> 01:28:57,796
"breast", "tits",
529
01:28:57,963 --> 01:28:59,589
"the bosom".
530
01:29:02,801 --> 01:29:03,802
Think in Latin now!
531
01:29:04,302 --> 01:29:08,348
Gavino is a bad pupil.
532
01:29:08,765 --> 01:29:12,519
Cesare is an excellent teacher.
533
01:29:13,728 --> 01:29:17,023
I'm a shepherd and a farmer:
534
01:29:17,190 --> 01:29:19,192
therefore servant of the soil.
535
01:29:20,110 --> 01:29:23,113
I'm a graduate without a job:
536
01:29:23,321 --> 01:29:25,657
therefore servant of the soil.
537
01:29:26,867 --> 01:29:28,159
I am.
538
01:29:29,578 --> 01:29:31,288
You are...
539
01:29:34,541 --> 01:29:36,209
my friend.
540
01:29:37,544 --> 01:29:43,091
Friends know each other well but
you're closed tighter than a clam.
541
01:29:50,932 --> 01:29:53,184
Aeneid, Book Two:
542
01:29:55,854 --> 01:29:59,232
"They all hushed,
eager to catch his words.
543
01:29:59,816 --> 01:30:03,820
"And so Aeneas,
from his high perch, began:
544
01:30:04,362 --> 01:30:06,281
"Would you want, my queen
545
01:30:06,448 --> 01:30:08,241
"that I renew old wounds.
546
01:30:09,075 --> 01:30:13,580
"Who can relate such things
without shedding tears?"
547
01:30:23,590 --> 01:30:27,052
"Dearest father, this is my first letter
and there's a reason.
548
01:30:27,594 --> 01:30:31,348
"I completed all the required exams.
549
01:30:31,514 --> 01:30:36,436
"I found that even "sheep"
can study, or rather, have to.
550
01:30:37,395 --> 01:30:41,775
"But I have to inform you
of a more important decision.
551
01:30:42,901 --> 01:30:45,320
"I'm not going to make a career
of the military
552
01:30:45,362 --> 01:30:48,281
"as you wanted, nor a radio technician.
553
01:30:48,865 --> 01:30:52,410
"I'll remain here to get my diploma
554
01:30:53,411 --> 01:30:57,832
"then I'll return to Sardinia
and study at the university.
555
01:30:58,625 --> 01:31:01,378
"You always spoke of lambs and lions.
556
01:31:02,587 --> 01:31:04,881
"Fine, now I know
who the lions are,
557
01:31:05,590 --> 01:31:07,509
"starting with the small
carnivores:
558
01:31:08,009 --> 01:31:09,970
"the sergeants.
559
01:31:10,387 --> 01:31:12,973
"I'm leaving because I don't want
to feel
560
01:31:13,098 --> 01:31:15,433
"like a vegetarian forced
to eat meat.
561
01:31:18,645 --> 01:31:19,854
"Do you hear me, Papa?"
562
01:31:22,440 --> 01:31:26,903
"If you leave,
it'll make you prey for the hunter
563
01:31:27,028 --> 01:31:28,947
"and anyone can shoot at you.
564
01:31:29,572 --> 01:31:31,449
"I order you not to come home."
565
01:33:03,792 --> 01:33:05,752
Linguist.
566
01:33:05,877 --> 01:33:07,670
Linguist!
567
01:33:08,379 --> 01:33:10,256
You don't fool me with your words.
568
01:33:10,465 --> 01:33:13,593
The others didn't study.
Why should you?
569
01:33:13,968 --> 01:33:15,720
I'm not a laughing stock.
570
01:33:15,929 --> 01:33:18,640
In my house if you don't work,
you don't eat.
571
01:33:18,932 --> 01:33:22,560
A man who doesn't work is
a man to get rid of, a thief.
572
01:33:22,685 --> 01:33:27,524
But you won't steal bread.
You'll have to come to me to eat:
573
01:33:27,982 --> 01:33:29,901
for oil... corn... wine.
574
01:33:30,276 --> 01:33:33,488
I'll only unlock this
if you’ve worked for me.
575
01:33:34,280 --> 01:33:36,366
My house has no interest
in your studies.
576
01:33:36,950 --> 01:33:39,077
Only produce.
577
01:33:39,577 --> 01:33:43,039
I only get that from your arms and legs.
578
01:33:43,456 --> 01:33:45,750
The sweat off your back like me.
579
01:33:57,303 --> 01:33:59,556
Put the roots in deeper.
580
01:33:59,931 --> 01:34:01,766
Ancu ti fèttana in paìghinoso.
581
01:34:02,142 --> 01:34:03,434
Repeat that.
582
01:34:04,060 --> 01:34:06,104
You have to bury the roots more.
583
01:34:06,813 --> 01:34:08,356
No, the curse.
584
01:34:17,490 --> 01:34:21,494
In Barbagia they say:
"Ancu ti facan pedikinoso"
585
01:34:22,453 --> 01:34:24,455
I have to study
these phonetic differences.
586
01:34:26,040 --> 01:34:28,459
"Facan" or "fèttana"?
587
01:34:30,044 --> 01:34:31,754
Is that right?
588
01:34:44,559 --> 01:34:47,937
Starting Monday I'll stay in town
while you milk the goats.
589
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
Get up.
590
01:36:48,725 --> 01:36:54,230
I can't. You've used me too much
these past months
591
01:36:54,522 --> 01:36:56,774
and I've neglected my work, my studies.
592
01:36:57,817 --> 01:37:03,573
As of today, I'm putting in 12 hours
for my work, not yours.
593
01:37:04,198 --> 01:37:06,743
I can hardly talk, and I'm weak.
594
01:37:07,452 --> 01:37:09,037
I'm not leaving here.
595
01:37:09,370 --> 01:37:13,207
Call the police if you want.
I worked hard enough.
596
01:37:14,500 --> 01:37:17,128
Now I need to stay here
and I will.
597
01:37:29,724 --> 01:37:31,434
I failed an exam the other day.
598
01:37:32,602 --> 01:37:35,480
Go ahead, laugh.
I stood with my mouth open.
599
01:37:36,898 --> 01:37:38,649
I could laugh thinking about it.
600
01:37:40,860 --> 01:37:43,029
I'll have to catch up
in the spring session.
601
01:37:43,821 --> 01:37:46,949
I must concentrate if I still can.
602
01:37:47,950 --> 01:37:49,702
Don't look at me like that.
603
01:37:51,704 --> 01:37:55,083
Don't order me around.
Here, I'm your father and your master.
604
01:37:55,458 --> 01:37:58,336
You're no master,
and I've had it with fathers
605
01:37:58,503 --> 01:38:01,297
and family blood.
With no blood ties at all,
606
01:38:02,173 --> 01:38:06,177
people have helped me more
than you did these past years.
607
01:38:07,220 --> 01:38:11,808
I prepared this talk all night
and now you'll hear every word.
608
01:38:12,558 --> 01:38:15,144
You patriarchs have done
only two things in life...
609
01:38:15,770 --> 01:38:19,357
- I don't hear anything.
- ...obeyed first, and commanded later.
610
01:38:20,316 --> 01:38:25,071
- I don't hear anything.
- Commands fill your lungs.
611
01:38:25,822 --> 01:38:27,615
Obedience is the air you breathe...
612
01:38:28,116 --> 01:38:30,159
Even if you won't listen.
613
01:39:42,440 --> 01:39:44,317
I'm going to go home
and kill him.
614
01:41:44,186 --> 01:41:48,024
Turn off the radio and get out
or I'll disfigure you.
615
01:43:20,157 --> 01:43:23,828
What are you whistling?
Why don't you slap me?
616
01:43:24,870 --> 01:43:26,372
Hit me.
617
01:43:26,706 --> 01:43:28,165
Hit me!
618
01:43:39,009 --> 01:43:40,386
Mama, come down!
619
01:43:42,304 --> 01:43:43,305
Hurry down.
620
01:43:44,807 --> 01:43:46,142
Come!
621
01:44:19,633 --> 01:44:22,428
- He used a knife!
- That's a lie!
622
01:44:25,389 --> 01:44:28,058
He says it was me
in order to throw me out.
623
01:44:31,353 --> 01:44:32,980
You went like this.
624
01:44:38,486 --> 01:44:39,612
No.
625
01:44:44,909 --> 01:44:46,994
Yes. Yes!
626
01:44:48,037 --> 01:44:49,830
Our Gavino is getting smart
627
01:44:59,298 --> 01:45:01,258
but this little brain here...
628
01:45:13,771 --> 01:45:15,064
He'll kill me.
629
01:45:49,932 --> 01:45:53,143
- I'll go back to the mainland.
- Good idea. But how?
630
01:45:53,561 --> 01:45:56,063
Tomorrow morning there's
a train for Porto Torres.
631
01:45:57,022 --> 01:45:59,775
- No, I'll leave tonight
- With the bus?
632
01:46:01,110 --> 01:46:03,904
- Will you get my coat?
- I'll get the suitcase.
633
01:46:04,113 --> 01:46:06,490
It's under Papa's bed.
634
01:46:13,330 --> 01:46:14,623
That's right.
635
01:46:17,501 --> 01:46:19,003
Who's going to go?
636
01:46:22,256 --> 01:46:23,382
I'll go in.
637
01:46:26,010 --> 01:46:28,053
I have to get the suitcase.
638
01:46:55,414 --> 01:46:57,708
I left for the mainland.
I earned a degree
639
01:46:57,875 --> 01:47:00,669
in Linguistics, the origin
of Sardinian dialects.
640
01:47:00,920 --> 01:47:03,088
I taught.
But I was sick..
641
01:47:03,923 --> 01:47:06,550
I had a stomach operation
and I got better.
642
01:47:07,092 --> 01:47:10,804
I had to return to Siligo
to the shame of my father.
643
01:47:11,347 --> 01:47:15,935
I returned to write my story
on which this film is based
644
01:47:16,393 --> 01:47:18,729
and freely interpreted.
645
01:47:19,146 --> 01:47:22,107
This is not only my story.
646
01:47:22,316 --> 01:47:26,820
Some shepherds say
that their lives made the book.
647
01:47:28,072 --> 01:47:30,908
And I chose to come back
for that very reason.
648
01:47:31,200 --> 01:47:34,078
That's what I believe in,
the art of writing.
649
01:47:35,496 --> 01:47:38,958
I confess that sometimes
I have the driving desire
650
01:47:39,124 --> 01:47:42,795
to flee from this village,
from this square.
651
01:47:43,545 --> 01:47:47,716
It's lively now because you're here,
but come back in winter.
652
01:47:50,761 --> 01:47:54,765
On the mainland,
I'd find far greater attractions.
653
01:47:54,932 --> 01:47:56,850
But I'd be using my position
as a privilege,
654
01:47:57,017 --> 01:47:59,520
just like my father directed his power.
655
01:48:00,187 --> 01:48:02,272
His last victory.
656
01:48:03,857 --> 01:48:08,570
Perhaps it's only a selfish
consideration which keeps me here:
657
01:48:09,154 --> 01:48:10,280
The fear that,
658
01:48:12,950 --> 01:48:15,494
away from my land,
parents,
659
01:48:15,786 --> 01:48:19,289
smells, I'd be mute again.
660
01:48:19,498 --> 01:48:23,085
As I was in the sheepcotes
661
01:48:24,128 --> 01:48:27,756
and the pens of Baddevrustana.
662
01:48:29,008 --> 01:48:33,429
The book begins in a building
like this one
663
01:48:33,887 --> 01:48:38,642
the day my father came
to drag me out of school.
664
01:48:59,913 --> 01:49:01,582
Nobody laughs at Gavino!
665
01:49:08,380 --> 01:49:09,882
Hands on your desks.
666
01:49:16,096 --> 01:49:19,558
Today it was Gavino's turn.
Tomorrow it will be yours.
49142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.