Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,642 --> 00:00:09,366
[Τραγούδι] ♪ Κρατώντας αυτό που έχασα... ♪
2
00:00:09,366 --> 00:00:11,349
[Οι σκύλοι γαβγίζουν και γκρινιάζουν]
3
00:00:12,375 --> 00:00:15,435
♪ Σπρώχνοντας πίσω
τα πράγματα που αγαπώ... ♪
4
00:00:15,526 --> 00:00:18,249
- [Οι άνθρωποι φλυαρούν]
- [Οι σκύλοι κλαψουρίζουν και ουρλιάζουν]
5
00:00:18,249 --> 00:00:21,292
♪ Στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου μου... ♪
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,543
[Γυναίκα] Με συγχωρείτε! Γειά σου?
7
00:00:24,579 --> 00:00:28,208
Ο σκύλος σας, προσπάθησε να...
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,102
Ξέρεις?
9
00:00:29,102 --> 00:00:31,947
Γιατί δεν προσπαθείς και
συμπλήρωσε την πρόταση?
10
00:00:31,947 --> 00:00:33,918
Ήθελα σέξι χρόνο με τον Άγγελο.
11
00:00:33,918 --> 00:00:35,711
[Ο Ντόκ Ρόι γελάει] Σέξι ώρα!
12
00:00:35,711 --> 00:00:37,461
Μπάστερ, Μπάστερ, Μπάστερ.
13
00:00:37,461 --> 00:00:38,840
Τα πρότυπά σας
πέφτουν φίλε.
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,635
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο αγενής.
15
00:00:40,635 --> 00:00:43,578
Δεν χρειάζεται να φέρετε σκύλο
που είναι σε καύσωνα σε ένα καφέ για σκύλους.
16
00:00:43,578 --> 00:00:44,737
[Χλευάζει] Ο Άγγελος δεν έχει καύσωνα.
17
00:00:44,737 --> 00:00:46,438
Το Sexy Time's είχε το μούτσο της
18
00:00:46,438 --> 00:00:48,288
ένα διαφορετικό σκυλί πίσω
κάθε πέντε λεπτά.
19
00:00:48,288 --> 00:00:50,361
Αυτός ο σκύλος δεν ζεσταίνεται,
Είμαι ο Μάικλ Ντάγκλας.
20
00:00:50,361 --> 00:00:52,344
[Χλευάζει]
21
00:00:52,815 --> 00:00:54,858
Παρόλο που νιώθω σαν τον Κερκ.
22
00:00:54,858 --> 00:00:57,341
[Αναπνέει τρεμάμενα]
23
00:00:58,717 --> 00:01:00,065
[Doc Roy] Παιδί;
24
00:01:00,332 --> 00:01:02,915
Ξέρεις ότι αιμορραγείς;
25
00:01:02,915 --> 00:01:04,526
Ναι, κοίτα...
26
00:01:04,526 --> 00:01:06,974
Είμαι γιατρός. Θα ήθελες
θέλεις να το ρίξω μια ματιά;
27
00:01:06,974 --> 00:01:09,618
- Τι συμβαίνει με όλα τα σκυλιά;
- Είναι ένα καφέ για σκύλους.
28
00:01:09,618 --> 00:01:10,787
Είναι ένας περίεργος κόσμος, ε;
29
00:01:10,787 --> 00:01:12,652
[Η σειρήνα θρηνεί]
30
00:01:12,652 --> 00:01:15,135
[Στροφές κινητήρα]
31
00:01:16,110 --> 00:01:18,417
Παιδί, είσαι μέσα
κάποιο πρόβλημα;
32
00:01:18,417 --> 00:01:19,628
[Παντελόνι]
33
00:01:19,628 --> 00:01:22,265
- Γεια... παιδί...
- Φύγε από πάνω μου!
34
00:01:22,777 --> 00:01:25,484
Όλοι πίσω στο διάολο.
35
00:01:25,484 --> 00:01:26,694
[Οι θαμώνες μουρμουρίζουν]
36
00:01:26,694 --> 00:01:28,525
[Αδιάκριτη ραδιοφωνική φλυαρία]
37
00:01:28,525 --> 00:01:32,025
Φύγε από την πόρτα!
Πίσω από το καφέ. Τώρα!
38
00:01:32,025 --> 00:01:33,877
Ανετα! Ανετα.
39
00:01:33,877 --> 00:01:35,215
Βγες έξω με τα χέρια σου
στον αέρα.
40
00:01:35,215 --> 00:01:37,085
Χέρια ψηλά. Τώρα!
41
00:01:37,809 --> 00:01:40,417
- [Doc Roy] Απλά επιστρέψτε.
- [Άνθρωπος] Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε.
42
00:01:40,417 --> 00:01:41,588
Άκου, παιδί μου, πάρε μια ανάσα.
43
00:01:41,588 --> 00:01:44,170
- Αδερφέ, τι θα έλεγες να σωπάσεις;
- Απλά μην κάνεις τίποτα βιαστικά.
44
00:01:44,170 --> 00:01:46,192
- Βγες έξω, ψηλά τα χέρια!
- Κατέβα στο έδαφος!
45
00:01:46,192 --> 00:01:47,284
Εδαφος! Τώρα!
46
00:01:47,284 --> 00:01:49,222
Μπαίνεις στο έδαφος!
47
00:01:49,222 --> 00:01:51,023
Πυροβολήστε με και θα πεθάνουμε όλοι.
48
00:01:51,023 --> 00:01:54,170
- [Αξιωματικός] Σταθείτε κάτω.
- Σωστά. Σωστά.
49
00:01:54,170 --> 00:01:56,957
Πίσω στο διάολο! Συνέχισε.
50
00:01:56,957 --> 00:01:58,209
Συνέχισε.
51
00:01:58,209 --> 00:02:01,678
[Δραματική μουσική]
52
00:02:01,678 --> 00:02:03,524
[Γρυγμοί]
53
00:02:03,524 --> 00:02:05,212
Για όνομα του Θεού...
54
00:02:05,212 --> 00:02:06,597
Επιτρέψτε μου να το πάρω.
55
00:02:06,597 --> 00:02:08,504
Μην δοκιμάζεις τίποτα ανόητο αδερφέ.
56
00:02:08,504 --> 00:02:11,860
Δεν είμαι αυτός με το δάχτυλό μου
στο κουμπί, αδερφέ.
57
00:02:13,225 --> 00:02:16,198
Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του καφέ. Τώρα.
58
00:02:16,198 --> 00:02:17,723
Πηγαίνω!
59
00:02:19,708 --> 00:02:22,168
[Μουσική με θέμα]
60
00:02:51,789 --> 00:02:53,410
[JD] Συγγνώμη που άργησα.
61
00:02:53,410 --> 00:02:54,701
[Mackey] Όλα καλά;
62
00:02:54,701 --> 00:02:57,419
[JD] Ναι, θα είναι
όταν έχω πιει τον καφέ μου.
63
00:02:57,419 --> 00:02:59,669
[Evie] Ουάου.
Κοιμήθηκες χθες το βράδυ;
64
00:02:59,669 --> 00:03:02,188
- Πού είναι ο Ρόι;
- Πώς το πήρες αυτό το κεφάλι;
65
00:03:02,188 --> 00:03:03,652
Πήρα ένα μεγάλο δοχείο με φίλτρο παρασκευής.
66
00:03:03,652 --> 00:03:06,409
- [Τηλέφωνο βουίζει]
- Αχ. Οχι ευχαριστώ.
67
00:03:06,409 --> 00:03:08,434
Να τος.
68
00:03:08,963 --> 00:03:10,401
Γεια σου φίλε. Που είσαι?
69
00:03:10,401 --> 00:03:11,834
Όλοι περιμένουμε
για την πρωινή μας επισκευή.
70
00:03:11,834 --> 00:03:13,134
[Doc Roy] Το έκανες
φτιάξε το μόνος σου
71
00:03:13,134 --> 00:03:14,314
ή σου το έφτιαξε κάποιος;
72
00:03:14,314 --> 00:03:16,294
Α, χαλάρωσε φίλε.
Κανείς δεν άγγιξε τη μηχανή σας.
73
00:03:16,294 --> 00:03:17,623
Απλώς σας περιμένουμε.
74
00:03:17,623 --> 00:03:20,101
Με τι είναι γεμάτο;
Πλαστική ύλη? Semtex; Τι?
75
00:03:20,101 --> 00:03:21,602
Τι συμβαίνει με όλες τις ερωτήσεις;
76
00:03:21,602 --> 00:03:23,997
Ακούστε όλοι.
Ακούστε.
77
00:03:23,997 --> 00:03:25,367
[Doc Roy]
Λοιπόν, ήπια περιέργεια.
78
00:03:25,367 --> 00:03:27,878
Θέλω να ξέρω πόσα κομμάτια
Θα ξετρελαθώ
79
00:03:27,878 --> 00:03:29,654
όταν αυτό το πράγμα γύρω
η μέση σου φεύγει.
80
00:03:30,633 --> 00:03:31,901
Είναι περίεργο πράγμα
81
00:03:31,901 --> 00:03:35,072
να φέρει στο έδαφος
και το Hound café, παρεμπιπτόντως.
82
00:03:35,072 --> 00:03:36,198
Εντάξει, ειδοποιήστε την Πολιτεία.
83
00:03:36,198 --> 00:03:37,778
Χρειαζόμαστε TOU και εξουδετέρωση βομβών
84
00:03:37,778 --> 00:03:39,918
μέχρι το έδαφος και το κυνηγόσκυλο
Καφενείο τώρα.
85
00:03:39,918 --> 00:03:43,442
- Με τους μπάτσους μιλάς;
- Χμμ;
86
00:03:43,805 --> 00:03:45,069
Σου είπα να μην δοκιμάσεις τίποτα.
87
00:03:45,069 --> 00:03:47,160
Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω.
88
00:03:49,020 --> 00:03:52,950
Καθίστε όλοι. Δεν το κάνω
θέλω να δω κανέναν να στέκεται.
89
00:03:55,027 --> 00:03:57,226
Εσύ, πάρε τα τηλέφωνα όλων.
90
00:03:57,226 --> 00:03:59,542
[Οι θαμώνες μουρμουρίζουν]
91
00:04:01,469 --> 00:04:04,852
«Σουπ, κόσμος; Ερχόμενος σε σένα
από το έδαφος και το κυνηγόσκυλο.
92
00:04:04,852 --> 00:04:07,551
Παιδιά, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
Εχω κάτι.
93
00:04:08,433 --> 00:04:09,627
[Κορίτσι]
Γεγονότα.
94
00:04:10,416 --> 00:04:12,323
Όποιος έρχεται
μέσα από αυτές τις πόρτες,
95
00:04:12,323 --> 00:04:13,616
πάμε όλοι μπαμ.
96
00:04:14,176 --> 00:04:16,567
Όποιος ασχοληθεί με τη ζωντανή ροή μου,
97
00:04:16,567 --> 00:04:17,693
πάταγος.
98
00:04:17,693 --> 00:04:19,252
Στο διάολο είναι αυτό το μέρος;
99
00:04:19,252 --> 00:04:21,303
Είναι ένα καφέ για σκυλάκια.
100
00:04:21,303 --> 00:04:24,390
Μας αρέσουν τα σκυλιά μας, μας αρέσουν τα δικά μας
καφές. Ξέρετε, καφές, σκυλιά.
101
00:04:25,045 --> 00:04:26,633
[Evie] Ναι, στείλε το.
102
00:04:26,633 --> 00:04:28,200
Ναι, σου χρωστάω.
103
00:04:28,200 --> 00:04:30,119
Το όνομα του παιδιού είναι Louie Hall.
104
00:04:30,119 --> 00:04:31,496
Μπλε, μόλις σου έστειλα ένα αρχείο.
105
00:04:31,496 --> 00:04:33,970
Ναι. Ναι, το σηκώνω τώρα.
106
00:04:35,610 --> 00:04:37,098
[DeShawn] Περίμενε, πού είμαστε;
107
00:04:37,098 --> 00:04:39,586
[Evie] Εμπορική Τράπεζα
στο Pyrmont, 9:42 π.μ.
108
00:04:39,586 --> 00:04:41,961
- Έκλεψε τράπεζα;
- Και ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε.
109
00:04:41,961 --> 00:04:44,154
- Είναι η σουτέρ;
- Δεν είναι ξεκάθαρο ακόμα.
110
00:04:44,154 --> 00:04:46,179
[Ηχεί ηχητικό σήμα της συσκευής]
111
00:04:48,028 --> 00:04:50,028
[Γλαυγές]
112
00:04:54,152 --> 00:04:56,537
[Τεντωμένη μουσική]
113
00:04:56,537 --> 00:04:58,461
[Αξιωματικός] Κυρίες και κύριοι,
Θέλω να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας.
114
00:04:58,461 --> 00:05:00,709
Δημιουργήστε αντίγραφο ασφαλείας, σας ευχαριστώ. Λίγο περισσότερο.
115
00:05:00,709 --> 00:05:02,295
- [Onlooker] Έλα!
- [Αξιωματικός] Ευχαριστώ πολύ.
116
00:05:02,295 --> 00:05:03,658
[JD] Μας συγχωρείτε. Με συγχωρείς.
117
00:05:03,658 --> 00:05:06,002
-Μας συγχωρείτε.
- [Mackey] Περνάω. NCIS.
118
00:05:06,002 --> 00:05:08,069
[Ο JD μουρμουρίζει ασυνήθιστα]
119
00:05:09,601 --> 00:05:11,410
- [Mackey] Τι;
- Τίποτα.
120
00:05:11,895 --> 00:05:13,574
Εσείς οι δύο έχετε ιστορία;
121
00:05:13,574 --> 00:05:14,607
[JD] Μμμ.
122
00:05:14,607 --> 00:05:17,090
Αρχαία ή σύγχρονη;
123
00:05:19,351 --> 00:05:20,685
Εντάξει.
124
00:05:21,041 --> 00:05:22,472
[JD] Καθ.
125
00:05:22,472 --> 00:05:24,256
JD. Γεια.
126
00:05:24,256 --> 00:05:27,045
Ο ντετέκτιβ Λοχίας Cath Welsh,
συναντήστε τον ειδικό πράκτορα Mackey.
127
00:05:27,045 --> 00:05:29,250
Μη θυμάμαι να ζήτησα
Αντίγραφο ασφαλείας NCIS.
128
00:05:29,250 --> 00:05:31,443
Ένας από την ομάδα μας είναι εκεί μέσα.
Σκέφτηκα ότι μπορεί να δώσουμε ένα χέρι.
129
00:05:31,443 --> 00:05:34,639
Ευχαριστώ. Εχουμε
συστήματα.
130
00:05:34,639 --> 00:05:36,288
Μπορώ να έχω ένα λεπτό;
131
00:05:38,437 --> 00:05:40,186
[Ο JD καθαρίζει το λαιμό]
132
00:05:41,126 --> 00:05:42,917
[Ο Cath καθαρίζει το λαιμό]
133
00:05:43,701 --> 00:05:45,041
Ο Ρόι λοιπόν είναι ο τύπος μου.
134
00:05:45,041 --> 00:05:47,039
Ευχαρίστως να πετάξω το καπέλο μου
στο ρινγκ για να διαπραγματευτούν.
135
00:05:47,039 --> 00:05:48,165
Το Bucknall έχει το bullhorn.
136
00:05:48,165 --> 00:05:49,471
Ο Μπάκναλ δεν τρέχει ποτέ
μια ζωντανή πολιορκία.
137
00:05:49,471 --> 00:05:51,502
- Έκανε την προπόνηση.
- Έγραψα το πρόγραμμα.
138
00:05:51,502 --> 00:05:54,044
Άρα ξέρει τι να περιμένει.
139
00:05:54,044 --> 00:05:57,442
Πρέπει να είναι πρώτη φορά
για όλους, JD.
140
00:05:57,743 --> 00:05:59,124
Ξέρουμε αν το παιδί είναι οπλισμένο;
141
00:05:59,124 --> 00:06:02,777
Ασαφές σε αυτό το σημείο.
Πρέπει να υποθέσουμε ότι είναι.
142
00:06:03,913 --> 00:06:05,802
- Ετσι?
- Και λοιπόν?
143
00:06:05,802 --> 00:06:07,135
[Χλευάζει] Έλα, Καθ.
144
00:06:07,135 --> 00:06:11,235
Με κάποιον από μέσα,
τα αποτελέσματα είναι πάντα καλύτερα.
145
00:06:11,985 --> 00:06:14,251
Θα έπαιρνες εντολές από εμένα.
146
00:06:14,251 --> 00:06:15,457
Είναι αυτονόητο.
147
00:06:15,457 --> 00:06:16,863
Αυτό θα ήταν το πρώτο!
148
00:06:16,863 --> 00:06:19,429
Πρώτη φορά για όλα, σωστά;
149
00:06:22,442 --> 00:06:24,095
[Η σειρήνα θρηνεί από απόσταση]
150
00:06:24,095 --> 00:06:25,829
[Ο JD γελάει]
151
00:06:26,579 --> 00:06:27,878
[Βογκητά]
152
00:06:27,878 --> 00:06:29,557
[Καθ] Πάρε τον
ό,τι χρειάζεται.
153
00:06:29,557 --> 00:06:30,641
[Αστυνομικός] Αντιγράψτε το.
154
00:06:30,641 --> 00:06:31,577
[Αξιωματικός 2] Σταθείτε πίσω.
155
00:06:31,577 --> 00:06:34,677
[Αξιωματικός 3]
Κύριε, μπορώ να σας κάνω να προχωρήσετε;
156
00:06:34,677 --> 00:06:36,151
Μιλάω σ 'εσένα.
157
00:06:36,151 --> 00:06:37,971
Θέλω να αδειάσεις την περιοχή.
158
00:06:37,971 --> 00:06:40,347
[Τεντωμένη μουσική]
159
00:06:41,020 --> 00:06:43,113
Με συγχωρείς!
Με συγχωρείς. Κίνηση!
160
00:06:43,113 --> 00:06:45,701
Κίνηση. Μετακίνηση, κίνηση, κίνηση.
161
00:07:04,615 --> 00:07:07,115
[Δραματική μουσική]
162
00:07:07,969 --> 00:07:09,086
[DeShawn] Αφεντικό.
163
00:07:09,086 --> 00:07:11,263
Τράβηξε το CCTV από τις κάμερες
έξω από την τράπεζα.
164
00:07:11,263 --> 00:07:12,683
- Τσέκαρέ το.
- Εντάξει.
165
00:07:12,683 --> 00:07:14,346
Βλέπετε, το παιδί έχει σχεδόν τελειώσει
ληστεύοντας την τράπεζα
166
00:07:14,346 --> 00:07:15,530
όταν σηκώνει περιπολικό
167
00:07:15,530 --> 00:07:17,790
να μιλήσει στον οδηγό
του αυτοκινήτου απόδρασης.
168
00:07:18,708 --> 00:07:20,629
Η κόλαση? Περίμενε, όχι.
Παγώστε το εκεί.
169
00:07:21,596 --> 00:07:22,627
Τον πυροβόλησε ή όχι;
170
00:07:22,627 --> 00:07:24,528
Δεν είναι ξεκάθαρο από
η γωνία που έχουμε.
171
00:07:24,528 --> 00:07:25,918
[Mackey] Τι γίνεται με
η κάμερα του αστυνομικού;
172
00:07:25,918 --> 00:07:28,065
Υποβάλετε το αίτημα στην LAC.
Περιμένοντας να ακούσω πίσω.
173
00:07:28,065 --> 00:07:29,151
Είμαστε στο ρολόι, άνθρωποι.
174
00:07:29,151 --> 00:07:30,811
Κόψτε τις μπάλες κάποιου.
Χρειαζόμαστε αυτό το βίντεο.
175
00:07:30,811 --> 00:07:32,490
- [DeShawn] Το κατάλαβα.
- Μπλε;
176
00:07:32,490 --> 00:07:34,003
Μπλε, το τηλέφωνο του παιδιού -
πως φαινόμαστε;
177
00:07:34,003 --> 00:07:36,433
Χμ... ναι, συγγνώμη.
Διατυπώνω το μήνυμα τώρα.
178
00:07:36,433 --> 00:07:37,934
Θα έπρεπε να έχουμε
μια ζωντανή απόκτηση σύντομα
179
00:07:37,934 --> 00:07:39,283
ώστε να μπορούμε να παρακολουθούμε
όλη η επικοινωνία.
180
00:07:39,283 --> 00:07:41,461
Εντάξει, πάρε το. Ο Ρόι σε χρειάζεται
ενεργοποιημένο, εντάξει;
181
00:07:41,461 --> 00:07:42,820
Ναι.
182
00:07:51,652 --> 00:07:53,451
Ο πόνος αρχίζει να χτυπάει.
183
00:07:53,451 --> 00:07:54,702
Αχ.
184
00:07:55,252 --> 00:07:57,002
Επιτρέψτε μου να το... ρίξω μια ματιά.
185
00:07:57,002 --> 00:07:58,379
Όχι φίλε.
186
00:07:58,379 --> 00:08:01,016
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
187
00:08:07,018 --> 00:08:08,033
Εντάξει, είμαι μέσα.
188
00:08:08,033 --> 00:08:09,964
- Παίρνει τηλέφωνο.
- [DeShawn] Χωρίς αναγνώριση κλήσης.
189
00:08:09,964 --> 00:08:12,202
- [Mackey] Κλείδωμα στον αριθμό.
- Ναι, το δουλεύω.
190
00:08:12,202 --> 00:08:14,284
Σαν να περιμένει την κλήση.
191
00:08:15,043 --> 00:08:17,355
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
192
00:08:17,355 --> 00:08:20,547
Δεν μπορούμε να βασιστούμε στη ροή.
Πρέπει να βάλουμε αυτιά εκεί μέσα.
193
00:08:20,547 --> 00:08:23,345
- [Ανδρας]
Γιατί έτρεξες;
- Γιατί νομίζεις;
194
00:08:24,085 --> 00:08:27,398
Έρχεται κλήση από
14 Shehadie Street, Pyrmont.
195
00:08:27,398 --> 00:08:28,637
- Είναι τόσο μακριά;
- Πέντε λεπτά.
196
00:08:28,637 --> 00:08:29,894
Πηγαίνω. Πηγαίνω!
197
00:08:29,894 --> 00:08:31,753
[Man] Έχεις τα χρήματα;
198
00:08:32,365 --> 00:08:34,002
[Λούι] Ασφαλής εδώ μαζί μου.
199
00:08:34,002 --> 00:08:35,565
Κρυμμένο κάτω από τον πάγκο.
200
00:08:35,565 --> 00:08:37,525
- Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε αυτό.
- Πως?
201
00:08:38,064 --> 00:08:39,711
Υπάρχουν μπάτσοι παντού.
202
00:08:39,711 --> 00:08:43,295
[Δραματική μουσική]
203
00:08:44,379 --> 00:08:47,337
[Άνθρωπος] Όχι, όχι.
Έχεις ακόμα το γιλέκο;
204
00:08:47,337 --> 00:08:49,244
Οι αστυνομικοί θα κάνουν ό,τι πεις.
205
00:08:50,442 --> 00:08:52,857
[Τα ελαστικά τσιρίζουν]
206
00:08:52,857 --> 00:08:54,524
- Λούι;
- Τι?
207
00:08:54,860 --> 00:08:56,753
Το γιλέκο σας δίνει αυτό που θέλετε.
208
00:08:56,753 --> 00:08:59,418
Ζητάς ένα ελικόπτερο,
θα αποπλεύσουμε αμέσως από εδώ.
209
00:08:59,968 --> 00:09:01,803
- Το έχεις?
- Το έπιασα.
210
00:09:01,803 --> 00:09:04,735
Συνεχίστε τη ροή.
θα παρακολουθώ.
211
00:09:05,273 --> 00:09:06,874
[DeShawn] Έφυγε εδώ.
212
00:09:06,874 --> 00:09:09,775
[Τραγούργημα ελαστικών]
213
00:09:12,801 --> 00:09:15,550
[Ηχεί ηχητικό σήμα αποσύνδεσης]
214
00:09:21,553 --> 00:09:23,932
[Μπλε] Εντάξει, έχω σχεδόν
πήρε την τροφοδοσία από το CCTV.
215
00:09:23,932 --> 00:09:27,105
- [Τεντωμένη μουσική]
- [Μπλε τύποι και κλικ του ποντικιού]
216
00:09:27,105 --> 00:09:29,629
[Σιγουριά ραδιοφωνική συνομιλία]
217
00:09:36,605 --> 00:09:38,230
Ευχαριστώ.
218
00:09:45,648 --> 00:09:46,730
[Χτύπησε την πόρτα]
219
00:09:46,730 --> 00:09:48,527
Απλώς θέλουν να μάθουν
τις απαιτήσεις σας.
220
00:09:48,527 --> 00:09:51,043
Πρέπει να είναι λόγος
για όλα αυτά.
221
00:09:51,043 --> 00:09:53,608
Το [Μπλε] τροφοδοσία CCTV είναι ανοιχτό.
222
00:10:01,730 --> 00:10:04,981
[Το ελικόπτερο στριφογυρίζει κοντά]
223
00:10:07,694 --> 00:10:09,402
[εκπνέει ήρεμα]
224
00:10:14,442 --> 00:10:15,637
- Γειά σου?
- [JD] Γεια σου, Λούι.
225
00:10:15,637 --> 00:10:18,003
Είμαι ο JD.
Εντάξει, είμαι στην αστυνομία.
226
00:10:18,003 --> 00:10:19,894
Είμαι εδώ για να βρω έναν τρόπο
μέσα από όλα αυτά
227
00:10:19,894 --> 00:10:21,770
για να μην πληγωθεί κανείς, εντάξει;
228
00:10:21,770 --> 00:10:23,248
Ειδικά εσύ, Λούι.
229
00:10:23,248 --> 00:10:24,369
Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ, ε;
230
00:10:24,369 --> 00:10:27,058
Πώς καταλήξατε με αυτό το IED
δεμένο στη μέση σου;
231
00:10:27,058 --> 00:10:28,242
Μακρά ιστορία.
232
00:10:28,242 --> 00:10:30,626
Εντάξει. Ας αρχίσουμε
στην αρχή, έτσι;
233
00:10:30,626 --> 00:10:32,627
- Ναι, όχι.
- Εντάξει.
234
00:10:33,122 --> 00:10:35,540
Είσαι οπλισμένος;
235
00:10:36,022 --> 00:10:38,444
Κουβαλάς όπλο, Λούι;
236
00:10:38,444 --> 00:10:39,912
Έκλεψαν μια τράπεζα, έτσι δεν είναι;
237
00:10:39,912 --> 00:10:41,895
Τον πυροβόλησες τον μπάτσο;
238
00:10:44,110 --> 00:10:46,128
Λούι, είσαι ακόμα εκεί;
239
00:10:46,128 --> 00:10:47,544
Χρειάζομαι ένα ελικόπτερο.
240
00:10:47,544 --> 00:10:49,029
Ένα μπαλτά με μεγάλο κώλο.
241
00:10:49,029 --> 00:10:52,142
Και το χρειάζομαι εξαντλημένο
μπροστά πριν αφήσω κανέναν να φύγει.
242
00:10:52,142 --> 00:10:54,325
Εντάξει. Θα πάρει λίγο
να το οργανώσει.
243
00:10:54,325 --> 00:10:56,736
- Πολλά στεφάνια για άλμα.
- Τότε καλύτερα να κάνεις κράξιμο.
244
00:10:56,736 --> 00:11:00,003
Και όσο είσαι σε αυτό, θέλω
μιλήσει με τον Υπουργό Υγείας.
245
00:11:00,003 --> 00:11:01,636
[JD] Ο Υπουργός Υγείας;
246
00:11:01,636 --> 00:11:03,943
- Εντάξει. Γιατί αυτό?
- Δεν είναι δουλειά σου.
247
00:11:03,943 --> 00:11:05,717
Και μερικά παυσίπονα.
248
00:11:11,512 --> 00:11:12,678
[Γυναίκα κλαψουρίζει]
249
00:11:12,678 --> 00:11:14,013
[Αναστεναγμοί] Τι;
250
00:11:14,013 --> 00:11:16,832
Υποτίθεται ότι θα σηκώσω
η κόρη μου από τη φύλαξη σύντομα.
251
00:11:16,832 --> 00:11:17,847
Ετσι?
252
00:11:17,847 --> 00:11:21,615
Πρέπει να είμαστε εκεί. Παίρνει
φοβάμαι πολύ όταν αργώ.
253
00:11:21,615 --> 00:11:24,943
Λοιπόν, σκληρός. Θα είσαι.
254
00:11:26,464 --> 00:11:27,798
Συγνώμη.
255
00:11:31,357 --> 00:11:33,482
[Γλαυγές σκύλου]
256
00:11:52,448 --> 00:11:54,210
[Χτύπησε την πόρτα]
257
00:11:54,672 --> 00:11:55,725
[Evie] Fiona Hall;
258
00:11:55,725 --> 00:11:57,447
Αστυφύλακας Evie Cooper.
259
00:11:57,447 --> 00:11:59,818
Θα θέλαμε μια λέξη,
αν δεν σε πειράζει.
260
00:12:08,768 --> 00:12:10,878
- Είστε καλά, κυρία Χολ;
- Πώς νομίζεις ότι τα πάω;
261
00:12:10,878 --> 00:12:12,749
Μίλησα με αστυνομικούς
όλο το πρωί.
262
00:12:12,749 --> 00:12:14,500
- Καταλαβαίνω.
- Εσύ;
263
00:12:15,156 --> 00:12:16,433
Ξύπνησα από αυτό.
264
00:12:16,433 --> 00:12:18,392
Δεν θα απαντήσει στις κλήσεις μου.
265
00:12:18,392 --> 00:12:19,627
Αυτή είναι η κόρη μου.
266
00:12:19,627 --> 00:12:21,887
Είναι 15!
Πρέπει να είναι στο σχολείο!
267
00:12:21,887 --> 00:12:24,336
Ξέρω ότι πρέπει να είσαι
ανήσυχη σαν κόλαση αυτή τη στιγμή.
268
00:12:24,336 --> 00:12:25,832
Κι εμείς είμαστε.
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
269
00:12:25,832 --> 00:12:28,249
Πρέπει να μας βοηθήσετε
βοηθήστε την κόρη σας.
270
00:12:28,249 --> 00:12:30,302
Δεν ήταν μόνη, κυρία Χολ.
271
00:12:30,302 --> 00:12:32,053
Προσπαθούμε να καταλάβουμε
που την έβαλε σε αυτό.
272
00:12:32,053 --> 00:12:33,854
Νομίζεις ότι θα το έκανα
βοηθήστε το κοριτσάκι μου
273
00:12:33,854 --> 00:12:35,756
βάλε αυτό... αυτό το πράγμα;
274
00:12:35,756 --> 00:12:38,433
Κάποιος το έκανε.
Πρέπει να καταλάβουμε ποιος.
275
00:12:38,433 --> 00:12:41,166
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
276
00:12:44,224 --> 00:12:45,934
Τι έχεις για μένα;
277
00:12:45,934 --> 00:12:47,833
Χρειαζόμαστε τον αστυνομικό
πλάνα από κάμερα σώματος.
278
00:12:47,833 --> 00:12:50,585
- Κάπου ιδιωτικά μπορούμε να μιλήσουμε;
-Εδώ είναι μια χαρά.
279
00:12:51,001 --> 00:12:52,974
Γιατί δεν βγαίνουμε έξω
στο φουαγιέ;
280
00:12:52,974 --> 00:12:54,790
Μετά απο εσένα.
281
00:13:03,911 --> 00:13:05,911
[Η πόρτα κλείνει]
282
00:13:08,152 --> 00:13:11,003
Η κόρη σου λήστεψε μια τράπεζα,
κα Χολ.
283
00:13:11,003 --> 00:13:15,003
Αυτό θέλει προγραμματισμό.
Χρήματα. Πόροι.
284
00:13:15,003 --> 00:13:16,263
Είμαι ο DeShawn.
285
00:13:16,263 --> 00:13:17,775
- Κέισι.
- Κέισι;
286
00:13:17,775 --> 00:13:19,794
Αυτό είναι ένα όμορφο όνομα.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
287
00:13:19,794 --> 00:13:23,041
Εσύ, ε...
Δεν είσαι στο σχολείο σήμερα;
288
00:13:23,954 --> 00:13:25,282
Ήμουν λίγο άρρωστος.
289
00:13:25,282 --> 00:13:27,933
Ω. Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό.
290
00:13:31,469 --> 00:13:34,226
[Mackey] Ένας αστυνομικός είναι νεκρός.
Ξέρουμε ότι είχε βοήθεια.
291
00:13:34,226 --> 00:13:35,961
Ποια κάνει συνήθως
παρέα με?
292
00:13:35,961 --> 00:13:39,152
Γνωρίζει αυτό το άτομο, κυρία Χολ.
293
00:13:40,683 --> 00:13:44,850
Ο Λούι σου έδωσε κάποια υπόδειξη;
το σχεδίαζε αυτό, Κέισι;
294
00:13:45,865 --> 00:13:47,902
Είναι σοβαρό μαρμελάδα
είναι μέσα αυτή τη στιγμή.
295
00:13:47,902 --> 00:13:49,406
Είσαι έξυπνο παιδί.
296
00:13:49,406 --> 00:13:52,777
Μπορείτε να δείτε πώς θα μπορούσε αυτό
καταλήγουν να πέφτουν, έτσι δεν είναι;
297
00:13:53,934 --> 00:13:58,502
Θέλουμε να την φέρουμε σπίτι ασφαλή,
Αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
298
00:13:58,502 --> 00:14:00,878
Κοίτα, αν ξέρεις κάτι,
οτιδήποτε,
299
00:14:01,417 --> 00:14:04,526
η παραμικρή λεπτομέρεια θα μπορούσε
σώστε τη ζωή της αδερφής σας.
300
00:14:06,389 --> 00:14:08,490
Την άκουσα να μιλάει
σε καρτοτηλέφωνο
301
00:14:08,490 --> 00:14:10,462
στο 7-Eleven πριν από δύο μέρες.
302
00:14:10,462 --> 00:14:12,338
Ω. Μιλώντας σε ποιον;
303
00:14:12,818 --> 00:14:14,790
Ένας τύπος που τον λένε Στόουν.
304
00:14:14,790 --> 00:14:17,274
Εντάξει. Πέτρα ποιος;
305
00:14:18,127 --> 00:14:19,944
Απλά Στόουν.
306
00:14:19,944 --> 00:14:22,634
Σου είπε η Λούι πώς ξέρει;
αυτός ο τύπος Stone;
307
00:14:22,634 --> 00:14:24,284
Οχι.
308
00:14:29,485 --> 00:14:32,652
Ω. Εχεις
μια όμορφη κόρη.
309
00:14:37,106 --> 00:14:41,003
[Δραματική μουσική]
310
00:14:47,235 --> 00:14:48,735
[Κλικ όπλων]
311
00:14:51,803 --> 00:14:53,678
[Καθ] Εκεί.
312
00:14:56,339 --> 00:14:58,145
[Cath] Σίγουρα κάτι
στην τσέπη της.
313
00:14:58,145 --> 00:14:59,848
[JD] Ναι, αυτό θα μπορούσε να είναι
ένα vape για όλα όσα ξέρουμε.
314
00:14:59,848 --> 00:15:02,253
Έλα, JD. Έκλεψε μια τράπεζα
όπου ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε.
315
00:15:02,253 --> 00:15:04,372
- Καθ.
- Και έχει δεμένο ένα IED πάνω της.
316
00:15:04,372 --> 00:15:05,338
Cath, μην πας εκεί.
317
00:15:05,338 --> 00:15:07,365
Τσεκάρει όλα τα κουτάκια.
Πρέπει να πάω εκεί.
318
00:15:07,365 --> 00:15:09,299
Χρειάζομαι τρεις μαρκαδόρους για να ξεκινήσω
319
00:15:09,299 --> 00:15:11,310
χρήση θανατηφόρου δύναμης
και χτυπάει και τα τρία.
320
00:15:11,310 --> 00:15:14,013
Δεν απείλησε ευθέως
τις ζωές των ομήρων.
321
00:15:14,013 --> 00:15:15,268
Δεν ξέρουμε
αν η βόμβα είναι αληθινή.
322
00:15:15,268 --> 00:15:17,170
Δεν ξέρουμε αν
στην πραγματικότητα πυροβόλησε αυτόν τον αστυνομικό.
323
00:15:17,170 --> 00:15:18,303
Δεν ξέρουμε αν ετοιμάζει βαλίτσες.
324
00:15:18,303 --> 00:15:20,902
Είναι 15 ετών,
για όνομα του Θεού.
325
00:15:21,947 --> 00:15:24,045
[Doc Roy]
Άσε με να σε βοηθήσω, σε παρακαλώ.
326
00:15:24,045 --> 00:15:26,568
Για καθαρά εγωιστικούς λόγους.
327
00:15:26,568 --> 00:15:29,054
- Α, εύκολο! Ωχ!
- Μην τσαλακώνεσαι.
328
00:15:29,054 --> 00:15:31,543
Πάω όσο πιο απαλά μπορώ.
329
00:15:32,315 --> 00:15:35,361
- Πώς σου φαίνεται;
- Μμμ, δεν είναι υπέροχο.
330
00:15:36,277 --> 00:15:39,418
Ε, αυτό είναι ένα τραύμα από πυροβολισμό, ε;
331
00:15:39,418 --> 00:15:41,768
Δεν μπορώ να δω τη σφαίρα.
Μπορεί να είναι απλώς σκάγια.
332
00:15:41,768 --> 00:15:43,336
Αλλά πρέπει να πάτε σε ένα ED,
333
00:15:43,336 --> 00:15:45,380
μετά προχωρήστε σε μια σειρά αντιβιοτικών.
334
00:15:45,380 --> 00:15:46,513
Μπορώ απλά...
335
00:15:46,513 --> 00:15:47,681
[Αναπνέει απότομα] Α!
336
00:15:47,681 --> 00:15:50,085
...ρωτήστε πώς το πήρατε αυτό;
337
00:15:50,085 --> 00:15:52,557
- Ένας τύπος με όπλο.
- Αχ.
338
00:15:53,975 --> 00:15:56,952
Ένας τύπος... ξέρεις;
339
00:15:57,443 --> 00:16:00,194
- [Ο Λούι κλαψουρίζει]
-Σσς...
340
00:16:00,194 --> 00:16:03,553
Αυτός... το έκανε;
341
00:16:04,442 --> 00:16:07,152
Ακόμα τους μιλάς,
δεν είσαι;
342
00:16:07,496 --> 00:16:09,287
[Χτύπησε την πόρτα]
343
00:16:11,392 --> 00:16:13,684
Εσείς. Ανοίξτε το.
344
00:16:25,301 --> 00:16:27,402
- Γεια σου. Γεια σου!
- [Ο σκύλος γαβγίζει]
345
00:16:27,402 --> 00:16:29,511
Όλοι, κατεβείτε.
346
00:16:31,498 --> 00:16:34,158
Δεν θέλω να δω
οποιοσδήποτε κινείται.
347
00:16:34,158 --> 00:16:35,725
[Γλαυγές σκύλου]
348
00:16:39,351 --> 00:16:41,295
- Μη δεις ελικόπτερο, JD.
- [JD] Η μπάλα κυλάει.
349
00:16:41,295 --> 00:16:43,477
Απλά περιμένω το εντάξει
από τον Έλεγχο Εναέριας Κυκλοφορίας.
350
00:16:43,477 --> 00:16:45,002
Δώσε μου τα φάρμακα.
351
00:16:45,002 --> 00:16:47,710
Όχι ξαφνικές κινήσεις ή αλλιώς.
352
00:16:47,710 --> 00:16:49,217
[Σκοπευτής ελεύθερος]
Έχω τα μάτια στον πυροκροτητή.
353
00:16:49,217 --> 00:16:51,305
Δεν είναι ενσύρματο.
354
00:16:51,305 --> 00:16:54,144
Δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί
διακόπτης νεκρού.
355
00:16:54,144 --> 00:16:56,094
[JD] Πώς χτίστηκες
αυτή η συσκευή, Λούι;
356
00:16:56,094 --> 00:16:59,035
Βάλτε το στον εαυτό σας
ή κάποιος να βοηθήσει;
357
00:16:59,867 --> 00:17:02,283
Πρόσωπο που λήστεψες
η τράπεζα με...
358
00:17:02,283 --> 00:17:04,851
...σας το φτιάχνουν;
359
00:17:06,127 --> 00:17:08,793
Είναι ο τύπος που καλούσες νωρίτερα.
360
00:17:08,793 --> 00:17:10,147
JD, ναι.
361
00:17:10,147 --> 00:17:11,839
Είσαι αστυνομικός;
362
00:17:12,891 --> 00:17:14,867
Νόμιζα ότι είπες
ήσουν γιατρός.
363
00:17:14,867 --> 00:17:16,809
- Είμαι κάπως και των δύο.
- Δουλεύουμε μαζί.
364
00:17:16,809 --> 00:17:19,418
Ει άκου.
Σου έδωσα τα φάρμακα, εντάξει;
365
00:17:19,418 --> 00:17:21,271
Τι λέτε να το αφήσουμε
κάποιοι πάνε, ναι;
366
00:17:21,271 --> 00:17:22,563
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
367
00:17:22,563 --> 00:17:24,461
Νομίζω ότι είσαι
πάνω από το κεφάλι σου, Λούι.
368
00:17:24,461 --> 00:17:25,544
[Λούι] Φύγε από εδώ.
369
00:17:25,544 --> 00:17:26,626
Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω
370
00:17:26,626 --> 00:17:29,241
μέχρι που μίλησα
ο υπουργός Υγείας.
371
00:17:30,888 --> 00:17:32,235
Έχω καθαρό σουτ.
372
00:17:32,235 --> 00:17:34,652
Έχω πράσινο φως;
373
00:17:38,568 --> 00:17:42,152
Κυρία, έχω πράσινο φως;
374
00:17:44,721 --> 00:17:47,874
Αποσύρομαι.
375
00:17:48,343 --> 00:17:49,926
[Ο Λούι γκρινιάζει]
376
00:18:00,305 --> 00:18:01,753
Η κόλαση ήταν αυτό;
377
00:18:01,753 --> 00:18:02,904
Δεν άκουγες;
378
00:18:02,904 --> 00:18:05,393
Θα μπορούσα να κάνω την ίδια ερώτηση.
Σήμερα το πρωί, είχαμε μια συμφωνία.
379
00:18:05,393 --> 00:18:06,753
Ναι, αυτό ήταν
πριν αποφασίσεις
380
00:18:06,753 --> 00:18:08,377
να βγάλει ένα παιδάκι 15 ετών.
381
00:18:08,377 --> 00:18:10,086
Δεν το είχα αποφασίσει ακόμα,
αλλά ανεξάρτητα,
382
00:18:10,086 --> 00:18:11,779
είναι η κλήση μου να κάνω.
383
00:18:11,779 --> 00:18:14,238
Είναι η δουλειά μου
για την ελαχιστοποίηση των απωλειών.
384
00:18:14,238 --> 00:18:15,387
Δεν θέλω θύματα!
385
00:18:15,387 --> 00:18:17,954
Και αν πατήσει αυτό το κουμπί τώρα;
386
00:18:19,283 --> 00:18:21,825
[Κλικ με ποντίκι]
387
00:18:22,751 --> 00:18:24,435
[Προσέγγιση με βήματα]
388
00:18:24,435 --> 00:18:26,381
[Mackey] Τι έχεις;
389
00:18:26,381 --> 00:18:30,326
- Η αδερφή έχει AML.
- [Evie] AML;
390
00:18:30,326 --> 00:18:32,112
[Mackey] Μια επιθετική μορφή
της λευχαιμίας.
391
00:18:32,112 --> 00:18:33,628
Επηρεάζει τον μυελό των οστών
και το αίμα.
392
00:18:33,628 --> 00:18:36,200
Δεκάρα! Θα είναι καλά;
393
00:18:36,200 --> 00:18:38,527
- [Μπλε] Έχει υποτροπιάσει.
- Αλλά θα τα καταφέρει, σωστά;
394
00:18:38,527 --> 00:18:40,677
- Αυτή είναι...
- Πεθαίνοντας.
395
00:18:43,584 --> 00:18:44,913
[Τηλέφωνο βουίζει]
396
00:18:44,913 --> 00:18:45,890
Μιλώντας JD.
397
00:18:45,890 --> 00:18:47,545
Γεια σου, η μικρή αδερφή του παιδιού
έχει λευχαιμία.
398
00:18:47,545 --> 00:18:49,098
Φαίνεται ότι μπορεί να είναι
τελικό στάδιο.
399
00:18:49,098 --> 00:18:51,003
Σωστά.
Εξηγεί ο υπουργός Υγείας.
400
00:18:51,416 --> 00:18:52,695
- Πρόοδος σε αυτό το μέτωπο;
- Ναι.
401
00:18:52,695 --> 00:18:54,554
μίλησα στον
ο Γραμματέας του Τμήματος.
402
00:18:54,554 --> 00:18:56,974
Θέλει να μάθει τι Λούι
θέλει να μιλήσει για
403
00:18:56,974 --> 00:18:58,767
πριν αναφερθεί στο θέμα
στον Υπουργό.
404
00:18:58,767 --> 00:19:00,315
[Mackey] Ass-covering.
405
00:19:00,315 --> 00:19:03,365
Αφεντικό, χτυπήσαμε τον τύπο
μιλούσε η αδερφή.
406
00:19:03,365 --> 00:19:05,564
[Mackey] Ήταν στο καφέ
νωρίτερα. Έχεις διεύθυνση;
407
00:19:05,564 --> 00:19:07,666
Μπλοκ μονάδας, γωνία του
Gillen και Livingstone.
408
00:19:07,666 --> 00:19:10,814
Εντάξει. Μόλις κάναμε ένα διάλειμμα
ένας τύπος που τον λένε Στόουν Μάθιους.
409
00:19:10,814 --> 00:19:14,110
Περιμένετε όσο το σηκώνουμε
αυτός ο γιος της σκύλας.
410
00:19:14,257 --> 00:19:15,544
[Mackey] DeShawn;
411
00:19:15,544 --> 00:19:18,303
[Τα κορίτσια τραγουδούν] ♪ Ξέρεις
θες να είμαστε μαζί ♪
412
00:19:18,303 --> 00:19:21,758
♪ Και θέλω να περάσω τη νύχτα
μαζί σου... ♪
413
00:19:23,325 --> 00:19:26,282
[Έντονη μουσική]
414
00:19:27,941 --> 00:19:29,877
[Αξιωματικός 1] Καθαρός.
415
00:19:30,401 --> 00:19:32,607
[Αξιωματικός 2] Σαφές!
416
00:19:32,607 --> 00:19:35,946
Είναι όλα ξεκάθαρα.
Ο ύποπτος δεν βρίσκεται στο χώρο.
417
00:19:35,946 --> 00:19:38,961
- Τι έχουμε με αυτόν τον τύπο;
- Επιβαρύνσεις που σχετίζονται με ναρκωτικά, κυρίως.
418
00:19:38,961 --> 00:19:40,753
Meth, ηρωίνη, φαιντανύλη.
419
00:19:40,753 --> 00:19:42,378
Προσφορές στη γειτονιά της μαμάς.
420
00:19:42,378 --> 00:19:43,919
Νομίζεις ότι η μαμά ήταν πελάτης;
421
00:19:43,919 --> 00:19:46,402
Λοιπόν, είδες τα χέρια της;
422
00:19:48,209 --> 00:19:49,904
[Mackey] Τι πιστεύεις;
423
00:19:49,904 --> 00:19:52,152
[DeShawn]
Σίγουρα κάτι, σωστά;
424
00:19:56,215 --> 00:19:59,090
Έξι δολάρια για ένα doggiecino;
425
00:20:00,108 --> 00:20:02,918
50 δολάρια για ένα σκυλάκι Πάβλοβα;
426
00:20:03,485 --> 00:20:06,128
Ποιος έχει τέτοια χρήματα
να ξοδέψεις σε σκύλους;
427
00:20:06,128 --> 00:20:07,878
Ποιοι είστε άνθρωποι;
428
00:20:07,878 --> 00:20:10,419
Εσείς όλοι οι τρομεροί εκατομμυριούχοι
ή κάτι?
429
00:20:10,419 --> 00:20:11,886
Είναι σκυλιά.
430
00:20:11,886 --> 00:20:14,640
Είναι περισσότερα χρήματα από όσα ξοδεύουμε
στον εβδομαδιαίο λογαριασμό των τροφίμων μας.
431
00:20:14,640 --> 00:20:17,349
- [Τηλέφωνο βουίζει]
- [Απαίζει ο μουσικός ήχος κλήσης]
432
00:20:17,349 --> 00:20:18,391
Πρέπει να το πάρω.
433
00:20:18,391 --> 00:20:20,624
- Κρίμα.
- Όχι, δεν...
434
00:20:21,234 --> 00:20:23,223
...καταλαβαίνουν -
αυτή είναι η γυναίκα μου.
435
00:20:23,223 --> 00:20:25,289
Και βέβαια είναι.
436
00:20:26,380 --> 00:20:28,755
Η γυναίκα σου, ε;
437
00:20:29,881 --> 00:20:31,569
Pack Leader;
438
00:20:31,569 --> 00:20:33,383
- Αυτό είναι το όνομά μου για αυτήν.
- Ό,τι.
439
00:20:33,383 --> 00:20:35,269
- Μπορείτε να μιλήσετε αργότερα.
- Όχι, δεν μπορώ.
440
00:20:35,269 --> 00:20:37,415
- Πρέπει να το πάρω.
- Ναι?
441
00:20:37,415 --> 00:20:39,192
Γιατί είναι αυτό;
442
00:20:39,192 --> 00:20:40,961
[Doc Roy] Επειδή...
443
00:20:41,516 --> 00:20:45,050
Επειδή έχει άνοια και...
444
00:20:45,050 --> 00:20:48,128
...Την έβαλα σε φροντίδα
σήμερα το πρωί και της είπα
445
00:20:48,894 --> 00:20:52,586
Θα ήμουν διαθέσιμος νύχτα και μέρα
να δέχεται τις κλήσεις της.
446
00:20:52,586 --> 00:20:54,125
Μην σε πιστεύεις.
447
00:20:54,125 --> 00:20:56,902
Λοιπόν, πάτα τη σκανδάλη.
Μιλάω με τη γυναίκα μου.
448
00:20:57,693 --> 00:21:00,586
Ωραία προσπάθεια, γουρούνια.
Δεν το αγοράζω.
449
00:21:00,586 --> 00:21:03,086
[Γυναίκα λυγίζει] Ρόι;
450
00:21:03,752 --> 00:21:05,961
Δεν μου αρέσει εδώ!
451
00:21:05,961 --> 00:21:08,443
[Τρυφερή μουσική]
452
00:21:09,198 --> 00:21:11,007
[Doc Roy]
Σύμμαχος, είμαι εγώ. Είναι ο Ρόι.
453
00:21:11,007 --> 00:21:13,462
[Αλίκη]
Ρόι, έλα να με πάρεις.
454
00:21:13,462 --> 00:21:17,569
- Δεν μου αρέσει εδώ.
- Όχι, ξέρω ότι δεν το κάνεις, αγάπη μου. Ξέρω.
455
00:21:17,569 --> 00:21:19,678
[Η Αλίκη λυγίζει]
456
00:21:19,678 --> 00:21:22,045
Γεια, έχω τον Μπάστερ εδώ.
Θέλεις να του πεις γεια;
457
00:21:22,045 --> 00:21:23,676
- [Ο Μπάστερ γκρινιάζει]
- Ω, Μπάστερ.
458
00:21:23,676 --> 00:21:26,538
- Είναι Pack Leader! Πες γεια.
- Μπάστερ; Εσύ είσαι?
459
00:21:26,538 --> 00:21:28,162
[Doc Roy] Γεια, εμ,
είμαστε στο καφενείο
460
00:21:28,162 --> 00:21:29,954
και εμείς... έχουμε
το κανονικό μας τραπέζι.
461
00:21:29,954 --> 00:21:32,371
Οι άνθρωποι εδώ
δεν με αφήνει να φύγω.
462
00:21:32,371 --> 00:21:34,377
Σε παρακαλώ έλα να με πάρεις.
463
00:21:34,377 --> 00:21:36,544
Δεν μπορώ να έρθω
αυτή τη στιγμή,
464
00:21:36,544 --> 00:21:38,333
αλλά μόλις εγώ
πάρτε την ευκαιρία...
465
00:21:38,333 --> 00:21:40,358
[Μπιπ τηλεφώνου]
466
00:21:42,551 --> 00:21:44,676
[Μπιπ τηλεφώνου]
467
00:21:45,322 --> 00:21:47,756
[JD] Γεια σου, φίλε.
Λυπάμαι για την Αλίκη.
468
00:21:48,195 --> 00:21:49,623
Δεν ήθελα να διακόψω
η κλήση σου.
469
00:21:49,623 --> 00:21:51,082
Ναι.
470
00:21:51,082 --> 00:21:52,500
Καταλαβαίνω...
471
00:21:52,902 --> 00:21:53,836
...αγαπητός.
472
00:21:53,836 --> 00:21:55,794
Έχουμε τη μονάδα ανίχνευσης K9 εδώ.
473
00:21:55,794 --> 00:21:57,367
Πρέπει να βάλουμε ένα sniffer μέσα, φίλε.
474
00:21:57,367 --> 00:21:59,726
Εντάξει, θα κάνω... Θα βάλω τα δυνατά μου.
475
00:21:59,726 --> 00:22:01,370
Εμ...
476
00:22:01,370 --> 00:22:03,104
...Σ'αγαπώ.
477
00:22:12,961 --> 00:22:14,629
[Λούι] Είναι, εμ...
478
00:22:15,568 --> 00:22:17,281
Η γυναίκα σου είναι καλά;
479
00:22:17,281 --> 00:22:18,973
Οχι.
480
00:22:19,674 --> 00:22:21,124
Όχι πραγματικά.
481
00:22:21,124 --> 00:22:22,499
- Κατάλαβα.
- [Χλευάζει]
482
00:22:22,886 --> 00:22:26,494
Η αδερφή μου δεν είναι...
με την καλή έννοια.
483
00:22:26,494 --> 00:22:27,953
[Χλευάζει]
484
00:22:27,953 --> 00:22:29,519
Λευχαιμία.
485
00:22:30,481 --> 00:22:32,188
AML.
486
00:22:33,606 --> 00:22:35,231
Αυτό είναι χάλια.
487
00:22:36,605 --> 00:22:39,230
[Απαλή μουσική για πιάνο]
488
00:22:43,484 --> 00:22:44,839
- [JD] Φύγε.
- Πάμε.
489
00:22:44,839 --> 00:22:48,735
- Φέρε πίσω έναν εσπρέσο, ναι;
- [Καθ] Κάνε το δύο.
490
00:22:52,749 --> 00:22:54,830
- [Evie] Βρήκατε τι;
- Πρέπει να είναι τα λεφτά, σωστά;
491
00:22:54,830 --> 00:22:58,110
Πρέπει να το είχε κρύψει κάπου
μεταξύ της τράπεζας και του καφέ.
492
00:22:59,121 --> 00:23:00,655
Η αδερφή της ξέρει.
493
00:23:00,655 --> 00:23:01,988
Πρέπει να την έστειλε
τις συντεταγμένες.
494
00:23:01,988 --> 00:23:04,420
- Αναζήτηση στο τηλέφωνο. Βρες το.
- Εγώ... έχω ήδη.
495
00:23:04,420 --> 00:23:06,485
Πρέπει να το έστειλε
πριν πάει στο καφέ.
496
00:23:06,485 --> 00:23:09,610
- Βρείτε λοιπόν το κείμενο.
- Δεν... Δεν είναι εκεί.
497
00:23:09,610 --> 00:23:10,919
[Αναστεναγμοί]
498
00:23:10,919 --> 00:23:12,559
Χρησιμοποιεί κείμενα που εξαφανίζονται.
499
00:23:12,559 --> 00:23:13,735
Άρα να το εξαφανίσεις.
500
00:23:13,735 --> 00:23:16,494
Δεν μπορώ, εντάξει;
Τι δεν καταλαβαίνεις;
501
00:23:16,494 --> 00:23:17,996
Συγγνώμη.
502
00:23:18,300 --> 00:23:19,755
Είναι απλά ο τρόπος
ότι αυτό λειτουργεί, εντάξει;
503
00:23:19,755 --> 00:23:21,460
Μόλις φύγει, έχει φύγει.
504
00:23:22,041 --> 00:23:24,504
[Doc Roy] Πήγαινε να τα πάρεις, Λεωφορείο.
Πιαστους!
505
00:23:29,087 --> 00:23:30,301
[Γαβγίζει τρανταχτά]
506
00:23:30,301 --> 00:23:31,682
- [Γαβγίζει]
- [Ο σκύλος γρυλίζει]
507
00:23:31,682 --> 00:23:34,491
- [Οι άνθρωποι μουρμουρίζουν]
- [Πάτρων] Σσσ!
508
00:23:34,491 --> 00:23:36,861
Παιδιά, τι στο διάολο; Ψύχρα.
509
00:23:36,861 --> 00:23:39,394
Καθίστε όλοι πίσω!
Ποιος είπε ότι μπορείς να μετακινηθείς;
510
00:23:45,145 --> 00:23:46,164
JD, είσαι εκεί;
511
00:23:46,164 --> 00:23:47,415
Χρειάζομαι να κλείσεις αυτό το σκυλί.
512
00:23:47,415 --> 00:23:48,857
Λυπάμαι, δεν σε ακούω.
Πες το ξανά?
513
00:23:48,857 --> 00:23:50,294
Ο σκύλος έξω.
514
00:23:50,294 --> 00:23:52,236
- [Τα σκυλιά συνεχίζουν να γαβγίζουν]
- [Doc Roy] Όχι, όχι, όχι.
515
00:23:52,236 --> 00:23:54,153
Θέλουν απλώς να πουν ένα γεια.
516
00:23:54,964 --> 00:23:56,710
Απλά κλείσε τους στο διάολο.
517
00:23:56,710 --> 00:23:58,610
[Τα σκυλιά συνεχίζουν να γαβγίζουν]
518
00:23:59,671 --> 00:24:03,110
[Doc Roy] Buster, αρκετά.
Ελα εδώ! Αρκετά.
519
00:24:05,230 --> 00:24:07,105
[JD] Σωστά, ο σκύλος είναι μέσα.
520
00:24:12,165 --> 00:24:14,124
Ξέρεις, αν πεθάνω...
521
00:24:15,088 --> 00:24:17,296
...Η Αλίκη δεν θα έχει κανέναν.
522
00:24:17,633 --> 00:24:19,046
Δεν θα μπορεί να καταλάβει
523
00:24:19,046 --> 00:24:21,066
γιατί κανείς δεν σηκώνει τηλέφωνο
όταν τηλεφωνεί.
524
00:24:21,066 --> 00:24:22,765
Κοίτα ρε φίλε.
525
00:24:22,765 --> 00:24:26,526
- Δεν θα πεθάνεις, εντάξει;
- Πώς το καταλαβαίνεις αυτό;
526
00:24:27,401 --> 00:24:29,943
Αυτό το πράγμα είναι ψεύτικο.
527
00:24:33,168 --> 00:24:35,251
[Γκρίνια]
528
00:24:36,350 --> 00:24:37,850
«Σουπ, σκυλάκι;
529
00:24:40,942 --> 00:24:44,526
[Τεντωμένη μουσική]
530
00:24:46,395 --> 00:24:48,322
Νομίζει ότι είναι ψεύτικο,
531
00:24:48,322 --> 00:24:50,389
αλλά είναι αληθινό.
532
00:24:58,695 --> 00:25:00,263
[Αξιωματικός] Με συγχωρείτε, κύριε,
αυτό είναι απαγόρευση...
533
00:25:00,263 --> 00:25:03,123
- Πέτα το!
- [Ο Λούι λυγίζει]
534
00:25:04,678 --> 00:25:05,866
Ιησού, τι έκανες;
535
00:25:05,866 --> 00:25:08,581
Εντάξει, μπορούμε τουλάχιστον να συμφωνήσουμε
δεν πυροβόλησε τον μπάτσο;
536
00:25:08,581 --> 00:25:10,211
Δεν σημαίνει
δεν έχει όπλο.
537
00:25:10,211 --> 00:25:13,526
Ακόμα ποζάρει
ενεργή απειλή.
538
00:25:14,233 --> 00:25:15,935
[Πυροβολισμός]
539
00:25:16,935 --> 00:25:18,770
[Τηλέφωνο βουίζει]
540
00:25:21,416 --> 00:25:23,834
[Καταρακτική μουσική]
541
00:25:24,847 --> 00:25:27,483
Γεια, παιδί, έλα εδώ.
Θα σου φτιάξω μια ζεστή σοκολάτα.
542
00:25:27,483 --> 00:25:30,985
- Δεν μου αρέσει η ζεστή σοκολάτα.
- Μπορείς να πας μαζί μου;
543
00:25:30,985 --> 00:25:32,842
[Συρίζει το ατμόπλοιο]
544
00:25:34,164 --> 00:25:37,278
Βλέπεις αυτούς τους τύπους εκεί έξω;
Τους βλέπεις;
545
00:25:37,278 --> 00:25:41,033
Σκοπεύουν να σε πυροβολήσουν
την πρώτη ευκαιρία που τους δίνεται.
546
00:25:42,297 --> 00:25:43,903
Με τη ζωντανή ροή,
δεν θα τολμούσαν.
547
00:25:43,903 --> 00:25:47,191
Κόψτε τη ζωντανή ροή
και μετά θα σε πυροβολήσουν.
548
00:25:50,370 --> 00:25:51,845
Χρειάζομαι μισή ώρα, μέγιστο.
549
00:25:51,845 --> 00:25:53,445
Μετά από αυτό, θα φύγω,
χέρια ψηλά.
550
00:25:53,445 --> 00:25:55,460
Δεν έχεις μισή ώρα
551
00:25:55,460 --> 00:25:57,313
με εκείνη τη βόμβα δεμένη
στο γιλέκο σου.
552
00:25:57,313 --> 00:25:58,521
- Σου είπα για αυτό.
- Ναι.
553
00:25:58,521 --> 00:26:00,522
Γέρο φίλε, μάζεψε αυτό το γιλέκο,
δεν έκανε;
554
00:26:01,006 --> 00:26:03,142
- Για ό,τι ξέρεις, είναι αληθινό.
- Δεν είναι.
555
00:26:03,142 --> 00:26:04,794
Κι αν είναι;
556
00:26:05,277 --> 00:26:07,705
Ποια ήταν η διάσπαση;
Τι θα ήταν;
557
00:26:07,705 --> 00:26:08,774
50/50.
558
00:26:08,774 --> 00:26:12,086
Αν αυτή η βόμβα είναι αληθινή, τι είναι
το κόψιμο του τότε, πιστεύετε;
559
00:26:16,112 --> 00:26:19,903
[Τεντωμένη μουσική]
560
00:26:36,110 --> 00:26:38,735
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
561
00:26:40,654 --> 00:26:41,755
[Παντελόνι]
562
00:26:42,611 --> 00:26:44,344
- [Πέτρα] Θέλω να δω τα χρήματα.
- Είναι εδώ, ασφαλές.
563
00:26:44,344 --> 00:26:46,586
Πρέπει να δω τα χρήματα.
Δείξε μου τα χρήματα!
564
00:26:46,586 --> 00:26:51,152
- Για ποιο λόγο?
- Κράτα το να το δω.
565
00:26:53,123 --> 00:26:55,332
Ωχ!
566
00:26:55,624 --> 00:26:57,058
Με παίζεις;
567
00:26:57,058 --> 00:26:58,808
Είστε;
568
00:26:58,808 --> 00:27:00,154
Ξεχνάς
τι μαζεύεις;
569
00:27:00,154 --> 00:27:02,189
- Δεν είναι αληθινό, αλλά.
- Α, έτσι δεν είναι;
570
00:27:02,189 --> 00:27:05,818
Τι νομίζεις αυτό το τηλέφωνο
κουμπωμένο μέσα στη ζώνη σας είναι για;
571
00:27:06,818 --> 00:27:09,094
Μα εσύ... είπες ότι ήταν ψεύτικο!
572
00:27:09,094 --> 00:27:10,220
[Η Stone γελάει] Ναι!
573
00:27:10,220 --> 00:27:12,722
Αλλιώς δεν θα το έκανες
άφησέ με να σου το βάλω.
574
00:27:12,722 --> 00:27:15,141
Το μόνο που χρειάζεται είναι ένα τηλεφώνημα
575
00:27:15,141 --> 00:27:17,058
και γουόσκα!
576
00:27:17,058 --> 00:27:19,002
[Γέλια] Τα λέμε!
577
00:27:19,002 --> 00:27:21,295
Συνέχισε τότε. Φύσηξε με.
578
00:27:21,295 --> 00:27:22,836
Τότε δεν θα δεις ποτέ τα χρήματά σου.
579
00:27:22,836 --> 00:27:24,154
- Ναι, μη με πιέζεις, παιδί μου.
- Συνέχισε.
580
00:27:24,154 --> 00:27:26,270
- Εντάξει.
- Κάνε το. Κάνε το! Κάνε το!
581
00:27:26,270 --> 00:27:28,879
- [Πέτρα]
Μη με πιέζεις.
- [Ο θαμώνας κλαψουρίζει]
582
00:27:29,723 --> 00:27:32,220
[Λούι] Αυτό σκέφτηκα.
Δεν έχεις τίποτα, έτσι;
583
00:27:32,220 --> 00:27:33,763
Ήρωας στο μηδέν.
584
00:27:33,763 --> 00:27:35,210
Μπα-τόξο.
585
00:27:35,210 --> 00:27:37,610
Χάσε τον αριθμό μου, ρε κούκλα.
586
00:27:40,530 --> 00:27:43,465
Σας παρακαλούμε. Ασε μας να φύγουμε.
587
00:27:44,269 --> 00:27:45,407
Σας παρακαλούμε.
588
00:27:45,407 --> 00:27:46,562
Σε ικετεύω.
589
00:27:46,562 --> 00:27:49,337
Έλα, παιδί μου, ήρθε η ώρα
κάλεσε το. Αφήστε αυτούς τους ανθρώπους έξω.
590
00:27:49,337 --> 00:27:51,509
- Μπλοφάρει!
- Οχι δεν είναι.
591
00:27:51,509 --> 00:27:52,976
Για αυτό είναι ο σκύλος.
592
00:27:52,976 --> 00:27:55,706
Είναι εκπαιδευμένο να κάθεται
όταν εντοπίσει βόμβα.
593
00:27:55,706 --> 00:27:57,261
Τώρα, αφήστε αυτούς τους ανθρώπους να φύγουν.
594
00:27:57,261 --> 00:27:59,854
Πάρτε μέσα τους ανθρώπους εξουδετέρωσης βομβών
και να το εκτονώσεις.
595
00:27:59,854 --> 00:28:02,124
Τα λεφτά είναι η ασφάλειά μου!
Μέχρι να το πάρει, είμαστε ασφαλείς!
596
00:28:02,124 --> 00:28:03,961
- Θέλεις πραγματικά να το ρισκάρεις;
- Σκάσε!
597
00:28:03,961 --> 00:28:06,253
- Αυτοί οι άνθρωποι έχουν και οικογένειες.
- Σκάσε!
598
00:28:06,253 --> 00:28:08,295
- Απλά Βούλωσέ το!
- [Οι θαμώνες αναφωνούν]
599
00:28:08,295 --> 00:28:10,442
[Λούι] Απλά σκάσε!
600
00:28:10,442 --> 00:28:11,854
Σκάσε!
601
00:28:11,854 --> 00:28:14,343
Ο ύποπτος έχει τώρα ένα όπλο
και απειλεί ομήρους.
602
00:28:14,343 --> 00:28:16,395
Εάν το πλάνο παρουσιάζει, πάρτε το.
603
00:28:19,009 --> 00:28:20,652
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
604
00:28:21,557 --> 00:28:24,309
[JD] Γεια σου, χρειάζομαι να πάρεις την Evie
ή ο DeShawn να πάρει την αδερφή
605
00:28:24,309 --> 00:28:26,042
και φέρε την εδώ, εντάξει;
606
00:28:26,042 --> 00:28:27,424
Πηγαίνω. Πήγαινε, πήγαινε!
607
00:28:27,424 --> 00:28:30,568
[Τεντωμένη μουσική]
608
00:28:36,298 --> 00:28:38,211
- [Εύη] Γεια σου;
- [Γυναίκα κλαίει]
609
00:28:38,211 --> 00:28:41,860
- Κυρία Χολ! Είναι ακόμα εδώ;
- [Η Φιόνα λυγίζει]
610
00:28:42,361 --> 00:28:44,300
Πού είναι η κόρη σας, κυρία Χολ;
Πού είναι ο Κέισι;
611
00:28:44,300 --> 00:28:48,571
Την έχει πάρει! Έχει την Κέισι μου!
612
00:28:49,736 --> 00:28:51,901
[Λίγοι]
613
00:28:57,902 --> 00:29:00,443
[Αδιάκριτη συνομιλία]
614
00:29:01,014 --> 00:29:03,627
Φαίνεται ότι έχασα μια συνάντηση της ομάδας
Δεν με κάλεσαν.
615
00:29:03,627 --> 00:29:05,033
Έχεις περάσει ο χρόνος.
616
00:29:05,033 --> 00:29:07,255
- Μην το κάνεις αυτό, Καθ.
- Δεν έχω άλλη επιλογή.
617
00:29:07,255 --> 00:29:09,865
Φυσικά και έχεις επιλογή.
618
00:29:10,710 --> 00:29:12,531
Όποιος κατασκεύασε αυτή τη βόμβα
619
00:29:12,531 --> 00:29:15,610
πρέπει να είναι το μόνο μας μέλημα
τώρα αμέσως.
620
00:29:17,203 --> 00:29:19,069
Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα geofence.
621
00:29:19,168 --> 00:29:22,640
Αν μπορούμε να μπλοκάρουμε αυτό το σήμα, θα το κάνουμε
βγάλτε τον Stone από την εξίσωση.
622
00:29:22,640 --> 00:29:23,961
Μετά ασχολούμαστε με τον Λούι.
623
00:29:25,021 --> 00:29:27,076
Ξέρεις πώς λειτουργεί -
θέλετε να μπλοκάρετε την περιοχή,
624
00:29:27,076 --> 00:29:29,071
πρέπει να πας μέχρι τέλους
πάνω στην αλυσίδα πρώτα.
625
00:29:29,071 --> 00:29:31,971
Λοιπόν τι είσαι ακόμα
μου μιλάς για;
626
00:29:33,876 --> 00:29:35,275
Τι κάνουμε εδώ;
627
00:29:35,275 --> 00:29:37,418
- Πρέπει να βοηθήσουμε τα κορίτσια μου.
- Καθίστε, κυρία Χολ.
628
00:29:37,418 --> 00:29:39,211
[Evie] Ώρα που ξεκινήσατε
μοιράζεται μαζί μας.
629
00:29:40,305 --> 00:29:42,704
[Φιόνα] Σου το είπα
όλα όσα ξέρω.
630
00:29:42,704 --> 00:29:44,573
[Mackey] Βρήκαμε
τα δακτυλικά σας αποτυπώματα
631
00:29:44,573 --> 00:29:47,685
σε όλο το Stone Matthews
διαμέρισμα.
632
00:29:47,685 --> 00:29:49,852
Στη ραπτομηχανή
συγκεκριμένα.
633
00:29:49,852 --> 00:29:52,515
Είναι ο έμπορος σου, έτσι δεν είναι;
634
00:29:52,515 --> 00:29:55,090
Έφτιαξες το γιλέκο βόμβα.
635
00:29:56,423 --> 00:29:58,274
Το έφτιαξα για μένα, έτσι δεν είναι;
636
00:29:58,274 --> 00:29:59,710
Θα κλέψεις την τράπεζα;
637
00:29:59,710 --> 00:30:01,550
Υποτίθεται ότι θα ήταν αύριο.
638
00:30:01,550 --> 00:30:03,638
Ο Λούι πήδηξε το ματωμένο όπλο.
639
00:30:03,638 --> 00:30:06,086
Πρέπει να είχε πάει να δει τον Στόουν
πίσω από την πλάτη μου.
640
00:30:06,086 --> 00:30:07,502
Γιατί θα ήθελε
σε κόβω έτσι;
641
00:30:07,502 --> 00:30:09,878
Γιατί το ήξερε
Κρύωνα.
642
00:30:10,272 --> 00:30:12,659
Ήξερα ότι δεν θα το έκανα
ξεπέρασέ το.
643
00:30:12,659 --> 00:30:14,244
Γιατί είμαι άχρηστος.
644
00:30:14,742 --> 00:30:16,759
- Τι είναι τα λεφτά;
- Για την υπόθεση!
645
00:30:16,759 --> 00:30:19,356
Αυτά τα νέα φάρμακα για τον καρκίνο
δεν μπορείς να φτάσεις σε αυτή τη χώρα,
646
00:30:19,356 --> 00:30:22,191
είναι 45 grand a pop!
647
00:30:23,362 --> 00:30:26,152
Δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό.
648
00:30:26,152 --> 00:30:27,960
Πρέπει να με πιστέψεις.
649
00:30:28,329 --> 00:30:29,787
Έφτιαξα το γιλέκο
650
00:30:29,787 --> 00:30:31,240
αλλά έφτιαξε τη βόμβα.
651
00:30:31,240 --> 00:30:33,974
Κανείς δεν έπρεπε να πληγωθεί.
652
00:30:34,504 --> 00:30:35,980
Θέλεις να το φτιάξεις αυτό;
653
00:30:36,277 --> 00:30:37,564
Μίλα στην κόρη σου.
654
00:30:37,564 --> 00:30:40,361
Βάλτε την να αφήσει τους ομήρους να φύγουν
και την εξουδετέρωση βομβών
655
00:30:40,361 --> 00:30:42,803
ώστε να μπορούν να εκτονώσουν αυτό το πράγμα.
656
00:30:43,383 --> 00:30:45,841
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
657
00:30:46,902 --> 00:30:50,568
- [Λούι] μαμά;
- Τι κάνεις ρε μπαμπού;
658
00:30:50,777 --> 00:30:52,836
- Η βόμβα είναι αληθινή, μαμά.
- [Φιόνα] Το ξέρω.
659
00:30:52,836 --> 00:30:54,211
Μας είπε ψέματα και στους δύο.
660
00:30:54,835 --> 00:30:57,036
-Δεν έπρεπε να έχεις...
-Μην ανησυχείς για αυτό τώρα.
661
00:30:57,036 --> 00:30:58,703
Ο Κέισι σε χρειάζεται.
Είναι καλύτερα έτσι.
662
00:30:58,703 --> 00:31:00,668
Αυτό πρέπει να τελειώσει τώρα, bub.
663
00:31:00,668 --> 00:31:02,086
Αφήστε τους ομήρους.
664
00:31:02,791 --> 00:31:05,903
Θα αντιμετωπίσω ό,τι ακολουθήσει
μαζί σου, ορκίζομαι.
665
00:31:05,903 --> 00:31:08,171
[Λούι] Μπα.
Οχι ακόμα.
666
00:31:08,997 --> 00:31:10,359
Το έχω σκεφτεί, μαμά.
667
00:31:10,359 --> 00:31:13,252
- Το μόνο που έχω να κάνω είναι...
- Έχει την υπόθεση.
668
00:31:13,252 --> 00:31:14,861
Τι?
669
00:31:15,783 --> 00:31:17,135
Τι λες?
670
00:31:17,135 --> 00:31:19,045
Μαμά, τι εννοείς
έχει υπόθεση;
671
00:31:19,045 --> 00:31:21,086
- [Ηχεί ηχητικό σήμα]
- Γιατί να το κάνει αυτό;
672
00:31:21,508 --> 00:31:23,520
Άλλη μια κλήση. Κινητό αυτή τη φορά.
673
00:31:23,520 --> 00:31:24,752
- Μπάμπη;
- «Αντίο, μαμά.
674
00:31:24,752 --> 00:31:27,652
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Μην πας. Μην πας.
- [Κλείνει το τηλέφωνο]
675
00:31:27,652 --> 00:31:29,260
[Γλαυγές]
676
00:31:30,918 --> 00:31:33,786
[Πέτρα γέλια]
Έχω κάτι δικό σου.
677
00:31:33,786 --> 00:31:34,954
Ναι.
678
00:31:35,677 --> 00:31:36,803
Πες γεια!
679
00:31:36,803 --> 00:31:38,520
- [Αναπνοή]
- [Doc Roy] Σιγά, σιγά, σιγά.
680
00:31:38,520 --> 00:31:40,420
Παιδί. Κοίτα με, κοίτα με.
681
00:31:41,020 --> 00:31:42,561
Θα την πάρουμε πίσω,
Υπόσχομαι.
682
00:31:42,561 --> 00:31:45,242
Αυτό... αυτό κάνουμε.
683
00:31:45,242 --> 00:31:46,917
Αυτό που πρέπει να κάνετε είναι
πρέπει να με εμπιστευτείς.
684
00:31:46,917 --> 00:31:49,286
[Stone] Έχετε κάτι
δικό μου, έτσι δεν είναι;
685
00:31:49,286 --> 00:31:51,418
Στείλε μου τη διεύθυνση
όπου έχετε κρύψει τα μετρητά.
686
00:31:51,418 --> 00:31:54,123
Στείλτε το στους αστυνομικούς
δεν μπορώ να το δω...
687
00:31:54,123 --> 00:31:55,851
...ή θα της κάνω κακό.
688
00:31:55,851 --> 00:31:57,585
Εντάξει?
689
00:31:57,585 --> 00:31:58,919
Ρε μαλάκα.
690
00:31:58,919 --> 00:32:01,086
Όταν ολοκληρώσετε την παραλαβή
παιδιά με καρκίνο,
691
00:32:01,086 --> 00:32:03,187
έλα εδώ κάτω,
κάνε μου μια ρωγμή.
692
00:32:03,187 --> 00:32:05,128
σε τολμώ.
693
00:32:06,402 --> 00:32:07,921
[Λούι] Εντάξει, θα σου πω.
694
00:32:07,921 --> 00:32:11,210
Απλώς άσε τον Κέισι στην κόλαση ήσυχη.
695
00:32:11,210 --> 00:32:14,786
Δεν θέλω τον Κέισι!
Θέλω τα λεφτά μου!
696
00:32:14,786 --> 00:32:16,418
Που είναι τα λεφτά μου;!
697
00:32:16,418 --> 00:32:18,146
[Doc Roy] Όχι, παιδί μου. Οχι.
698
00:32:18,146 --> 00:32:20,873
του δίνεις τα λεφτά,
πάμε όλοι μπουμ.
699
00:32:20,873 --> 00:32:22,815
Δεν έχω επιλογή.
700
00:32:23,297 --> 00:32:25,065
Λούι, όχι.
701
00:32:25,370 --> 00:32:27,537
- Οχι.
- [Τηλεφωνικά χτυπήματα]
702
00:32:32,774 --> 00:32:34,128
[JD] Εντάξει, σήκωσε τον φράχτη.
703
00:32:34,128 --> 00:32:37,985
Μόλις έχει τα μετρητά,
θα πυροδοτήσει αυτή τη βόμβα.
704
00:32:38,216 --> 00:32:39,137
Τι?
705
00:32:39,137 --> 00:32:40,881
- Το νοσοκομείο είναι ένα τετράγωνο μακριά.
- Ετσι?
706
00:32:40,881 --> 00:32:42,811
Η εμπλοκή του σήματος θα
βγάλτε όλο τον πύργο έξω.
707
00:32:42,811 --> 00:32:43,759
[JD] Λοιπόν, τι;
708
00:32:43,759 --> 00:32:45,424
Τι, οι άνθρωποι δεν μπορούν να ελέγξουν
τα email τους για μια ώρα;
709
00:32:45,424 --> 00:32:48,098
- Τα Αρχηγεία απέρριψαν το αίτημά μας.
- Τι;!
710
00:32:48,098 --> 00:32:51,051
Εξήγησες την κατάσταση
αυτό συμβαίνει αυτή τη στιγμή, Cath;
711
00:32:51,051 --> 00:32:53,310
Είναι παραγγελία.
Κατευθείαν από την κορυφή.
712
00:32:54,069 --> 00:32:55,716
Χωρίς φράχτη.
713
00:33:06,735 --> 00:33:09,222
Τι διάολο?
Τι ήταν αυτό που έστειλε;
714
00:33:09,222 --> 00:33:11,673
Είναι η τοποθεσία των χρημάτων,
πιθανοτερο.
715
00:33:11,673 --> 00:33:13,466
- [Ηχητικό σήμα του υπολογιστή]
- Δεν θα... Δεν είναι...
716
00:33:13,466 --> 00:33:16,337
Δεν θα ανοίξει. Δεν θα...
Με συγχωρείς!
717
00:33:16,825 --> 00:33:18,300
Πού πηγαίνεις?
718
00:33:18,300 --> 00:33:19,628
- [Γρήγορα βήματα]
- Μπλε;
719
00:33:19,628 --> 00:33:20,906
[Η πόρτα ανοίγει και κλείνει]
720
00:33:23,864 --> 00:33:25,697
[Μουρμουρίζει] Μάλλον του Ρόι.
721
00:33:26,562 --> 00:33:27,788
Περισσότερα γκράφιτι.
722
00:33:28,319 --> 00:33:29,697
Μάλλον της Εύης.
723
00:33:29,697 --> 00:33:33,027
- [Mackey] Blue; Εσύ εδώ μέσα;
- [Η πόρτα ανοίγει]
724
00:33:37,088 --> 00:33:39,879
Σε χρειάζομαι πίσω στο κατάστρωμα, στρατιώτη.
725
00:33:39,879 --> 00:33:41,143
[Μπλε] Γιατί;
726
00:33:41,143 --> 00:33:43,347
Γιατί, ποιο είναι το νόημα; Εννοώ...
727
00:33:43,347 --> 00:33:45,496
Μόλις πάρει τα μετρητά, είναι
θα τους ανατινάξει όλους πάντως
728
00:33:45,496 --> 00:33:47,401
και ο Ρόι θα πεθάνει και
δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
729
00:33:47,401 --> 00:33:48,402
Σίγουρα υπάρχει.
730
00:33:49,036 --> 00:33:51,495
Μπορείτε να μείνετε στον αγώνα.
731
00:33:51,495 --> 00:33:53,020
Είναι αυτό που κάνουμε.
732
00:33:54,692 --> 00:33:56,317
Αυτή είναι η συναυλία.
733
00:34:05,311 --> 00:34:06,895
[Η πόρτα κλείνει]
734
00:34:15,512 --> 00:34:17,303
[Αναστεναγμοί]
735
00:34:18,958 --> 00:34:20,976
[Τα κορίτσια τραγουδούν]
♪ Το βράδυ μαζί σου ♪
736
00:34:20,976 --> 00:34:22,519
♪ Ναι, ναι ♪
737
00:34:22,519 --> 00:34:23,765
♪ Μαζί σου... ♪
738
00:34:23,765 --> 00:34:26,165
[Σκοτεινή μουσική]
739
00:34:28,724 --> 00:34:31,860
Με κοιτούσε επίμονα
όλη την ώρα.
740
00:34:33,399 --> 00:34:34,771
[Αναπαραγωγή βίντεο]
741
00:34:34,771 --> 00:34:35,813
♪ Μαζί σου... ♪
742
00:34:35,813 --> 00:34:37,172
[Μπλε] Περιμένετε. Περίμενε. Εκεί.
743
00:34:37,172 --> 00:34:39,181
Εντάξει, στην τσάντα των φαρμάκων της,
υπάρχει μια ετικέτα παρακολούθησης
744
00:34:39,181 --> 00:34:40,529
έτσι δεν χάνει ποτέ τα πράγματά της.
745
00:34:40,529 --> 00:34:42,530
Επειδή λοιπόν έχουμε το τηλέφωνό της,
μπορούμε...
746
00:34:42,530 --> 00:34:44,539
- Μπορείς...
- Ναι, ναι. Ας ετοιμαστούμε.
747
00:34:44,539 --> 00:34:46,005
Εύη, οδηγείς.
748
00:34:46,005 --> 00:34:49,235
- [Τεντωμένη κρουστική μουσική]
- [Εκπνέει βαριά]
749
00:34:57,425 --> 00:34:58,925
Εξω!
750
00:35:02,755 --> 00:35:04,952
[Η σειρήνα θρηνεί]
751
00:35:04,952 --> 00:35:07,202
[Το Tracker εκπέμπει τακτικά ηχητικά σήματα]
752
00:35:07,202 --> 00:35:08,775
[Mackey] Πλησιάζουμε
στην Πέτρα.
753
00:35:08,775 --> 00:35:10,215
Πρέπει να ξέρω ότι έχεις
εκείνο το jammer επάνω.
754
00:35:10,215 --> 00:35:12,253
- [JD] Ναι, έχω κάποια προβλήματα.
- [Mackey] Λοιπόν, διορθώστε τα.
755
00:35:12,253 --> 00:35:14,434
Ξέρετε πώς γίνεται αυτό
αν δεν το κάνετε.
756
00:35:14,434 --> 00:35:16,874
[Η σειρήνα θρηνεί]
757
00:35:18,328 --> 00:35:19,397
[Cath] Τι κάνεις;
758
00:35:19,397 --> 00:35:20,854
[JD] Το έλεγαν
«δείχνοντας πρωτοβουλία».
759
00:35:20,854 --> 00:35:23,145
Θα σε κρεμάσουν να στεγνώσεις
για αυτό.
760
00:35:23,598 --> 00:35:25,807
Οπότε θα πάρω τις ευκαιρίες μου.
761
00:35:33,681 --> 00:35:36,013
[Η συσκευή αναβοσβήνει]
762
00:35:37,113 --> 00:35:39,275
4-3-3 Hertz.
763
00:35:52,300 --> 00:35:54,418
[Η σειρήνα θρηνεί]
764
00:35:54,418 --> 00:35:57,110
[Η σειρήνα φωνάζει και σταματάει]
765
00:35:57,463 --> 00:35:58,956
Πάγωμα! NCIS.
766
00:35:58,956 --> 00:36:01,256
[DeShawn] Σε έχω.
767
00:36:01,256 --> 00:36:03,377
Μείνουν πίσω! Μείνουν πίσω!
768
00:36:03,377 --> 00:36:04,576
Κράτα το κεφάλι κάτω. Είσαι καλά?
769
00:36:04,576 --> 00:36:07,447
- JD, πώς φαινόμαστε;
- [JD] Έχω κάποια προβλήματα.
770
00:36:07,447 --> 00:36:09,189
[Συσκευή Thumps]
771
00:36:09,189 --> 00:36:10,668
Έλα ρε κάθαρμα!
772
00:36:11,660 --> 00:36:15,270
Έρχεσαι πιο κοντά,
Το πατάω, αυτή πάει μπουμ.
773
00:36:17,803 --> 00:36:19,678
- [Συσκευή Thumps]
- Μπάσταρδε!
774
00:36:19,678 --> 00:36:21,003
[Mackey] Μίλα μου, JD.
775
00:36:21,003 --> 00:36:23,373
- [DeShawn] Σε έχω.
- [Η πέτρα ψιθυρίζει] Γεια σου.
776
00:36:23,373 --> 00:36:24,905
Πες αντίο στην αδερφή σου.
777
00:36:24,905 --> 00:36:26,787
Μην ακούς λέξη.
Μην ακούς.
778
00:36:26,787 --> 00:36:29,009
JD, είμαστε καλά;
779
00:36:29,009 --> 00:36:30,968
[Το τηλέφωνο χτυπάει]
780
00:36:31,579 --> 00:36:33,586
- Σαρτζ;
- Το Jam έχει τελειώσει. Ήταν καλοί.
781
00:36:34,554 --> 00:36:37,118
[Mackey] Τελείωσε, Στόουν.
Το τηλέφωνό σας έχει μπλοκαριστεί.
782
00:36:37,118 --> 00:36:38,895
Μην το κάνεις.
783
00:36:41,285 --> 00:36:42,572
Περίμενε. Σε έπιασα. Ελα.
784
00:36:42,572 --> 00:36:44,156
[Παντελόνι]
785
00:36:44,735 --> 00:36:47,568
- [Εύη]
Τον πιάσαμε.
- [Αναστενάζει βαθιά]
786
00:36:48,409 --> 00:36:50,135
[Συγκλονιστική μουσική]
787
00:36:51,121 --> 00:36:55,235
Υπομονή, υπομονή. Ορίστε.
σε κατάλαβα. σε κατάλαβα.
788
00:36:56,402 --> 00:36:59,319
[Οι θαμώνες φλυαρούν με αγωνία]
789
00:36:59,777 --> 00:37:03,143
[Doc Roy] Ναι, ναι. Εγώ θα...
Θα την ενημερώσω τώρα.
790
00:37:03,143 --> 00:37:04,917
[Ο Doc Roy κλείνει το τηλέφωνο]
791
00:37:05,820 --> 00:37:06,942
- Τον πήραν.
- Κέισι;
792
00:37:06,942 --> 00:37:09,461
Ασφαλείς και αβλαβείς, και είναι
φέρνοντάς την εδώ τώρα.
793
00:37:09,461 --> 00:37:11,857
- Πρέπει να φύγεις κι εσύ φίλε.
- Ναι.
794
00:37:11,857 --> 00:37:13,149
Μην το κάνεις αυτό!
795
00:37:13,149 --> 00:37:14,740
[Η συσκευή εκπέμπει γρήγορα έναν ήχο]
796
00:37:15,499 --> 00:37:17,292
[Λούι] Τι; Τι συμβαίνει?
797
00:37:17,292 --> 00:37:18,794
[Doc Roy] Μείνε ακίνητος.
Μην κουνηθείς, παιδί μου.
798
00:37:18,794 --> 00:37:22,152
- Σου είπα να φύγεις.
- Σε παρακαλώ μην πας!
799
00:37:22,625 --> 00:37:24,407
Δεν πάω πουθενά,
800
00:37:24,407 --> 00:37:26,825
αλλά πρέπει να κάνεις
ακριβώς αυτό που λένε.
801
00:37:27,203 --> 00:37:29,684
Θέλω να μείνεις ακίνητος, εντάξει;
802
00:37:29,684 --> 00:37:32,983
Θα νιώθουμε γύρω μας
μερικά καλώδια. Σούπερ ακόμα τώρα.
803
00:37:34,947 --> 00:37:36,960
Γεια σου, Λούι. Λούι.
804
00:37:37,670 --> 00:37:41,169
Τώρα, προσποιείσαι
Είμαι ο υπουργός Υγείας
805
00:37:41,169 --> 00:37:42,637
και αυτός είναι ο αρχηγός του προσωπικού μου.
806
00:37:42,637 --> 00:37:45,325
Ελα. Και τώρα τι
ήθελες να μου πεις;
807
00:37:45,325 --> 00:37:46,687
[Το μπιπ συνεχίζεται]
808
00:37:46,687 --> 00:37:49,928
Α, έλα μωρέ! Πήγαινε με!
Αυτή είναι η μεγάλη σας ευκαιρία.
809
00:37:49,928 --> 00:37:51,086
[Χλευάζει]
810
00:37:51,086 --> 00:37:53,807
Και τι έχεις, ε;
Μπα-τόξο! Τίποτα.
811
00:37:53,807 --> 00:37:55,482
Δεν μπορώ να πιστέψω.
812
00:37:56,385 --> 00:37:58,402
[Λούι] Δεν απάντησε ποτέ
στα γράμματά μου.
813
00:37:58,402 --> 00:37:59,918
Τι είδους πουλί
δεν απαντά σε
814
00:37:59,918 --> 00:38:01,860
γράμματα ενός παιδιού
για την αδερφή της που πεθαίνει;
815
00:38:03,451 --> 00:38:06,808
[Doc Roy] Ξέρεις πόσους
επιστολές που λαμβάνει το τμήμα μου;
816
00:38:06,808 --> 00:38:09,140
Τυπικές μαλακίες απαντήσεις.
817
00:38:09,140 --> 00:38:11,013
Μια κίνηση του στυλό σου, αδερφέ.
818
00:38:11,013 --> 00:38:13,421
Υπουργική διακριτική ευχέρεια
ή καμιά βλακεία;
819
00:38:13,421 --> 00:38:15,586
Το μόνο που θα χρειαζόταν
για να πάρουμε τα φάρμακα.
820
00:38:15,586 --> 00:38:17,118
[Ψίθυροι]
Δεν μπορώ να βρω τον πυροκροτητή.
821
00:38:17,118 --> 00:38:19,781
Και αυτά τα φάρμακα, δεν είναι
διαθέσιμο στο PBS;
822
00:38:19,781 --> 00:38:20,628
Όχι.
823
00:38:20,628 --> 00:38:24,020
Αν αν-
Ο Κέισι παίρνει αυτά τα φάρμακα,
824
00:38:24,020 --> 00:38:25,979
εσύ πες μου,
ποιες είναι οι πιθανότητες της;
825
00:38:25,979 --> 00:38:27,885
[Το μπιπ συνεχίζεται]
826
00:38:27,885 --> 00:38:29,864
Αν δεν τα πάρει,
υπάρχει...
827
00:38:29,864 --> 00:38:31,126
...δεν υπάρχει τίποτα άλλο να δοκιμάσεις.
828
00:38:31,126 --> 00:38:34,359
Λοιπόν... θα πάρω αυτές τις πιθανότητες.
829
00:38:34,359 --> 00:38:35,835
[Το μπιπ συνεχίζεται]
830
00:38:35,835 --> 00:38:38,139
Δεν φταίει ο Κέισι
δεν είχαμε τα λεφτά.
831
00:38:46,498 --> 00:38:48,331
[Το μπιπ σταματάει]
832
00:38:50,630 --> 00:38:52,214
Καλά είμαστε παιδιά.
833
00:38:52,619 --> 00:38:54,035
Τι?
834
00:38:55,078 --> 00:38:56,578
Τελείωσε.
835
00:38:58,777 --> 00:39:02,235
[Doc Roy] Α, κάποιος
καλύτερα να πάρεις ασθενοφόρο.
836
00:39:03,972 --> 00:39:05,721
Αδειάζω.
837
00:39:07,028 --> 00:39:09,169
[Τρυφερή μουσική]
838
00:39:09,830 --> 00:39:11,842
[Φιόνα] Λούι; Λούι;
839
00:39:11,842 --> 00:39:13,388
Ω Θεέ μου!
840
00:39:13,388 --> 00:39:15,621
[Η Φιόνα λυγίζει]
841
00:39:21,718 --> 00:39:23,225
[Doc Roy] Τι θα της συμβεί;
842
00:39:23,225 --> 00:39:25,261
Έκλεψε μια τράπεζα
όπου πυροβολήθηκε ένας αστυνομικός
843
00:39:25,261 --> 00:39:27,735
και πήρε όμηρο ένα καφέ
με μια βόμβα και ένα όπλο.
844
00:39:27,735 --> 00:39:29,483
Το οποίο ξεφορτώθηκε.
845
00:39:29,483 --> 00:39:30,954
Είναι 15.
846
00:39:30,954 --> 00:39:32,924
Είχε τους λόγους της.
847
00:39:32,924 --> 00:39:34,794
[JD] Ναι, έτσι κι αλλιώς,
θα κάνει μια θητεία στο juvie.
848
00:39:35,335 --> 00:39:37,580
Φυσικά, αν υπάρχει κάποιος
με κάποια ακεραιότητα
849
00:39:37,580 --> 00:39:38,460
που μπορεί να την εγγυηθεί...
850
00:39:38,460 --> 00:39:41,473
Ω, μπάζερ. Γνωρίζετε κανέναν;
851
00:39:54,152 --> 00:39:55,378
Σίγουρα επιτρέπεται;
852
00:39:55,898 --> 00:39:57,206
Πιστεύω ότι η Ρόζι θα με συγχωρέσει.
853
00:39:57,206 --> 00:39:58,585
[Ο JD γελάει]
854
00:39:58,585 --> 00:40:01,693
- [Αναστεναγμοί]
- Έξω φασόλια, ε;
855
00:40:02,319 --> 00:40:04,378
- [Ο JD αναστενάζει]
- Παίρνεις μισό-μισό;
856
00:40:04,378 --> 00:40:06,128
Γιατί, θα τα καταφέρει
καλύτερη γεύση;
857
00:40:06,128 --> 00:40:07,632
Καθόταν έξω όλη μέρα.
858
00:40:07,632 --> 00:40:09,068
Ζυθοποιία, ναι.
859
00:40:09,068 --> 00:40:10,936
Δεν είναι κρασί.
Δεν βελτιώνεται με την ηλικία.
860
00:40:10,936 --> 00:40:13,335
Σταμάτα να είσαι τόσο σνομπ.
861
00:40:14,619 --> 00:40:15,919
[Ο JD αναστενάζει]
862
00:40:15,919 --> 00:40:19,519
Αυτές ήταν κάποιες απίστευτες κινήσεις
εκεί έξω σήμερα.
863
00:40:19,519 --> 00:40:22,048
Μμμ, έχω κάνει παρέα
μαζί σου πάρα πολύ καιρό.
864
00:40:22,048 --> 00:40:23,468
Πάρα πολύ καιρό -
865
00:40:23,468 --> 00:40:25,794
μιλούν για να με χτυπήσουν
με πειθαρχικές κατηγορίες.
866
00:40:25,794 --> 00:40:28,919
[Mackey] Ουφ!
Ήμουν εκεί το έκανα αυτό.
867
00:40:28,919 --> 00:40:30,783
Συνοδεύεται από την επικράτεια.
868
00:40:30,783 --> 00:40:33,253
[JD] Ίσως χρειαστεί να υποβληθεί σε επανεκπαίδευση.
869
00:40:33,669 --> 00:40:35,337
[Mackey] Τι γίνεται με τα Welsh;
870
00:40:35,337 --> 00:40:38,330
Λίγο συν-πειθαρχική ενέργεια;
871
00:40:38,330 --> 00:40:40,439
[JD] Μμμ.
872
00:40:41,402 --> 00:40:43,459
Περισσότερο από την αρχαία ιστορία, ε;
873
00:40:43,459 --> 00:40:45,710
Ναι, κακό είδος
ρετρό κίνηση επαναφοράς
874
00:40:45,710 --> 00:40:48,836
αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί
αλλά φαίνεται να συνεχίζει να συμβαίνει.
875
00:40:49,234 --> 00:40:51,669
- Εξηγεί το κεφάλι του κρεβατιού.
- [JD] Μμμ.
876
00:40:52,308 --> 00:40:54,777
Νόμιζα ότι ήσουν παντρεμένος.
877
00:40:54,987 --> 00:40:56,378
Ναι ειμαι.
878
00:40:56,701 --> 00:40:58,741
Και δεν είμαι.
879
00:40:59,312 --> 00:41:01,288
Το διαζύγιο συνεχίζεται ακόμα.
880
00:41:01,288 --> 00:41:03,189
[Mackey] Συγγνώμη.
881
00:41:03,810 --> 00:41:05,046
Παιδιά?
882
00:41:05,046 --> 00:41:07,943
Ναι, αγόρι. [Καθαριζει το λαιμο]
883
00:41:08,235 --> 00:41:11,025
Λίγα χρόνια νεότερος από τον Λούι, στην πραγματικότητα.
884
00:41:11,463 --> 00:41:13,023
Κράτα το για τον εαυτό σου.
885
00:41:13,023 --> 00:41:14,356
Ναι. Μήπως, έτσι δεν είναι;
886
00:41:14,693 --> 00:41:16,348
[Mackey] Είναι η συναυλία, σωστά;
887
00:41:16,348 --> 00:41:17,599
Αυτό που βλέπουμε...
888
00:41:18,692 --> 00:41:21,378
Θέλεις να προστατέψεις την οικογένειά σου
από ότι ξέρουμε ότι υπάρχει εκεί έξω.
889
00:41:21,648 --> 00:41:24,440
Μιλώντας εκ πείρας;
890
00:41:25,402 --> 00:41:26,836
[Γελάει]
891
00:41:26,836 --> 00:41:29,568
Μήπως μοιάζω
Έχω χρόνο για οικογένεια;
892
00:41:30,533 --> 00:41:33,283
[Ζεστή μουσική]
893
00:41:38,680 --> 00:41:40,417
Όλα αυτά... [Σκοφ]
894
00:41:40,417 --> 00:41:44,418
...και το παιδί...
δεν πήρε καν τα φάρμακα.
895
00:41:44,659 --> 00:41:46,440
- Δεν σου είπα;
- Χμμ;
896
00:41:46,440 --> 00:41:47,993
Η ζωντανή ροή έγινε viral
και κάποιος
897
00:41:47,993 --> 00:41:50,626
ξεκίνησε μια καμπάνια Go Fund Me,
συγκέντρωσε ένα σωρό μετρητά.
898
00:41:50,626 --> 00:41:52,544
- Ω! ναι? [Γελάει]
- Ναι!
899
00:41:52,544 --> 00:41:54,046
Ποιος ήταν αυτός;
900
00:41:54,046 --> 00:41:56,612
- Δεν γνωρίζω.
- Μμμ.
901
00:41:57,777 --> 00:41:58,674
Αλλά το ξέρω
902
00:41:58,674 --> 00:42:00,344
Ο Ντεσόν άδειασε
τον τραπεζικό του λογαριασμό.
903
00:42:00,344 --> 00:42:04,426
7,50 $ σε λυγισμένα νομίσματα θα είναι
κάνε μεγάλη διαφορά!
904
00:42:04,426 --> 00:42:05,993
[Γελάει]
905
00:42:07,690 --> 00:42:10,065
[Τρυφερή μουσική]
906
00:42:13,147 --> 00:42:14,646
[Doc Roy] Εμ...
907
00:42:15,700 --> 00:42:17,819
Εκτιμώ τον ανελκυστήρα, Bluebird.
908
00:42:17,819 --> 00:42:19,395
Μπορώ να σας φέρω ανελκυστήρα και για το σπίτι
αν θέλεις.
909
00:42:19,395 --> 00:42:21,295
Όχι, όχι, θα...
910
00:42:22,733 --> 00:42:24,753
- Θα πάρω ένα ταξί.
- ΟΧΙ εδω...
911
00:42:25,698 --> 00:42:28,361
Δεν έχει νόημα, όμως,
αν είμαι εδώ, σωστά;
912
00:42:29,538 --> 00:42:33,045
Θα μου δώσει μια ευκαιρία
για να ενημερωθείτε για κάποια podcast.
913
00:42:33,045 --> 00:42:35,152
Συνεχίστε λοιπόν.
914
00:42:35,726 --> 00:42:37,726
Πηγαίνετε στο Pack Leader.
915
00:42:55,255 --> 00:42:57,713
[Τρυφερή μουσική]
916
00:43:06,898 --> 00:43:08,857
[Μουσική με θέμα]
90257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.