All language subtitles for NCIS Sydney S01E05 Doggieccino Day Afternoon SDH-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,642 --> 00:00:09,366 [Τραγούδι] ♪ Κρατώντας αυτό που έχασα... ♪ 2 00:00:09,366 --> 00:00:11,349 [Οι σκύλοι γαβγίζουν και γκρινιάζουν] 3 00:00:12,375 --> 00:00:15,435 ♪ Σπρώχνοντας πίσω τα πράγματα που αγαπώ... ♪ 4 00:00:15,526 --> 00:00:18,249 - [Οι άνθρωποι φλυαρούν] - [Οι σκύλοι κλαψουρίζουν και ουρλιάζουν] 5 00:00:18,249 --> 00:00:21,292 ♪ Στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου μου... ♪ 6 00:00:21,292 --> 00:00:23,543 [Γυναίκα] Με συγχωρείτε! Γειά σου? 7 00:00:24,579 --> 00:00:28,208 Ο σκύλος σας, προσπάθησε να... 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,102 Ξέρεις? 9 00:00:29,102 --> 00:00:31,947 Γιατί δεν προσπαθείς και συμπλήρωσε την πρόταση? 10 00:00:31,947 --> 00:00:33,918 Ήθελα σέξι χρόνο με τον Άγγελο. 11 00:00:33,918 --> 00:00:35,711 [Ο Ντόκ Ρόι γελάει] Σέξι ώρα! 12 00:00:35,711 --> 00:00:37,461 Μπάστερ, Μπάστερ, Μπάστερ. 13 00:00:37,461 --> 00:00:38,840 Τα πρότυπά σας πέφτουν φίλε. 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,635 Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο αγενής. 15 00:00:40,635 --> 00:00:43,578 Δεν χρειάζεται να φέρετε σκύλο που είναι σε καύσωνα σε ένα καφέ για σκύλους. 16 00:00:43,578 --> 00:00:44,737 [Χλευάζει] Ο Άγγελος δεν έχει καύσωνα. 17 00:00:44,737 --> 00:00:46,438 Το Sexy Time's είχε το μούτσο της 18 00:00:46,438 --> 00:00:48,288 ένα διαφορετικό σκυλί πίσω κάθε πέντε λεπτά. 19 00:00:48,288 --> 00:00:50,361 Αυτός ο σκύλος δεν ζεσταίνεται, Είμαι ο Μάικλ Ντάγκλας. 20 00:00:50,361 --> 00:00:52,344 [Χλευάζει] 21 00:00:52,815 --> 00:00:54,858 Παρόλο που νιώθω σαν τον Κερκ. 22 00:00:54,858 --> 00:00:57,341 [Αναπνέει τρεμάμενα] 23 00:00:58,717 --> 00:01:00,065 [Doc Roy] Παιδί; 24 00:01:00,332 --> 00:01:02,915 Ξέρεις ότι αιμορραγείς; 25 00:01:02,915 --> 00:01:04,526 Ναι, κοίτα... 26 00:01:04,526 --> 00:01:06,974 Είμαι γιατρός. Θα ήθελες θέλεις να το ρίξω μια ματιά; 27 00:01:06,974 --> 00:01:09,618 - Τι συμβαίνει με όλα τα σκυλιά; - Είναι ένα καφέ για σκύλους. 28 00:01:09,618 --> 00:01:10,787 Είναι ένας περίεργος κόσμος, ε; 29 00:01:10,787 --> 00:01:12,652 [Η σειρήνα θρηνεί] 30 00:01:12,652 --> 00:01:15,135 [Στροφές κινητήρα] 31 00:01:16,110 --> 00:01:18,417 Παιδί, είσαι μέσα κάποιο πρόβλημα; 32 00:01:18,417 --> 00:01:19,628 [Παντελόνι] 33 00:01:19,628 --> 00:01:22,265 - Γεια... παιδί... - Φύγε από πάνω μου! 34 00:01:22,777 --> 00:01:25,484 Όλοι πίσω στο διάολο. 35 00:01:25,484 --> 00:01:26,694 [Οι θαμώνες μουρμουρίζουν] 36 00:01:26,694 --> 00:01:28,525 [Αδιάκριτη ραδιοφωνική φλυαρία] 37 00:01:28,525 --> 00:01:32,025 Φύγε από την πόρτα! Πίσω από το καφέ. Τώρα! 38 00:01:32,025 --> 00:01:33,877 Ανετα! Ανετα. 39 00:01:33,877 --> 00:01:35,215 Βγες έξω με τα χέρια σου στον αέρα. 40 00:01:35,215 --> 00:01:37,085 Χέρια ψηλά. Τώρα! 41 00:01:37,809 --> 00:01:40,417 - [Doc Roy] Απλά επιστρέψτε. - [Άνθρωπος] Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 42 00:01:40,417 --> 00:01:41,588 Άκου, παιδί μου, πάρε μια ανάσα. 43 00:01:41,588 --> 00:01:44,170 - Αδερφέ, τι θα έλεγες να σωπάσεις; - Απλά μην κάνεις τίποτα βιαστικά. 44 00:01:44,170 --> 00:01:46,192 - Βγες έξω, ψηλά τα χέρια! - Κατέβα στο έδαφος! 45 00:01:46,192 --> 00:01:47,284 Εδαφος! Τώρα! 46 00:01:47,284 --> 00:01:49,222 Μπαίνεις στο έδαφος! 47 00:01:49,222 --> 00:01:51,023 Πυροβολήστε με και θα πεθάνουμε όλοι. 48 00:01:51,023 --> 00:01:54,170 - [Αξιωματικός] Σταθείτε κάτω. - Σωστά. Σωστά. 49 00:01:54,170 --> 00:01:56,957 Πίσω στο διάολο! Συνέχισε. 50 00:01:56,957 --> 00:01:58,209 Συνέχισε. 51 00:01:58,209 --> 00:02:01,678 [Δραματική μουσική] 52 00:02:01,678 --> 00:02:03,524 [Γρυγμοί] 53 00:02:03,524 --> 00:02:05,212 Για όνομα του Θεού... 54 00:02:05,212 --> 00:02:06,597 Επιτρέψτε μου να το πάρω. 55 00:02:06,597 --> 00:02:08,504 Μην δοκιμάζεις τίποτα ανόητο αδερφέ. 56 00:02:08,504 --> 00:02:11,860 Δεν είμαι αυτός με το δάχτυλό μου στο κουμπί, αδερφέ. 57 00:02:13,225 --> 00:02:16,198 Πηγαίνετε στο πίσω μέρος του καφέ. Τώρα. 58 00:02:16,198 --> 00:02:17,723 Πηγαίνω! 59 00:02:19,708 --> 00:02:22,168 [Μουσική με θέμα] 60 00:02:51,789 --> 00:02:53,410 [JD] Συγγνώμη που άργησα. 61 00:02:53,410 --> 00:02:54,701 [Mackey] Όλα καλά; 62 00:02:54,701 --> 00:02:57,419 [JD] Ναι, θα είναι όταν έχω πιει τον καφέ μου. 63 00:02:57,419 --> 00:02:59,669 [Evie] Ουάου. Κοιμήθηκες χθες το βράδυ; 64 00:02:59,669 --> 00:03:02,188 - Πού είναι ο Ρόι; - Πώς το πήρες αυτό το κεφάλι; 65 00:03:02,188 --> 00:03:03,652 Πήρα ένα μεγάλο δοχείο με φίλτρο παρασκευής. 66 00:03:03,652 --> 00:03:06,409 - [Τηλέφωνο βουίζει] - Αχ. Οχι ευχαριστώ. 67 00:03:06,409 --> 00:03:08,434 Να τος. 68 00:03:08,963 --> 00:03:10,401 Γεια σου φίλε. Που είσαι? 69 00:03:10,401 --> 00:03:11,834 Όλοι περιμένουμε για την πρωινή μας επισκευή. 70 00:03:11,834 --> 00:03:13,134 [Doc Roy] Το έκανες φτιάξε το μόνος σου 71 00:03:13,134 --> 00:03:14,314 ή σου το έφτιαξε κάποιος; 72 00:03:14,314 --> 00:03:16,294 Α, χαλάρωσε φίλε. Κανείς δεν άγγιξε τη μηχανή σας. 73 00:03:16,294 --> 00:03:17,623 Απλώς σας περιμένουμε. 74 00:03:17,623 --> 00:03:20,101 Με τι είναι γεμάτο; Πλαστική ύλη? Semtex; Τι? 75 00:03:20,101 --> 00:03:21,602 Τι συμβαίνει με όλες τις ερωτήσεις; 76 00:03:21,602 --> 00:03:23,997 Ακούστε όλοι. Ακούστε. 77 00:03:23,997 --> 00:03:25,367 [Doc Roy] Λοιπόν, ήπια περιέργεια. 78 00:03:25,367 --> 00:03:27,878 Θέλω να ξέρω πόσα κομμάτια Θα ξετρελαθώ 79 00:03:27,878 --> 00:03:29,654 όταν αυτό το πράγμα γύρω η μέση σου φεύγει. 80 00:03:30,633 --> 00:03:31,901 Είναι περίεργο πράγμα 81 00:03:31,901 --> 00:03:35,072 να φέρει στο έδαφος και το Hound café, παρεμπιπτόντως. 82 00:03:35,072 --> 00:03:36,198 Εντάξει, ειδοποιήστε την Πολιτεία. 83 00:03:36,198 --> 00:03:37,778 Χρειαζόμαστε TOU και εξουδετέρωση βομβών 84 00:03:37,778 --> 00:03:39,918 μέχρι το έδαφος και το κυνηγόσκυλο Καφενείο τώρα. 85 00:03:39,918 --> 00:03:43,442 - Με τους μπάτσους μιλάς; - Χμμ; 86 00:03:43,805 --> 00:03:45,069 Σου είπα να μην δοκιμάσεις τίποτα. 87 00:03:45,069 --> 00:03:47,160 Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω. 88 00:03:49,020 --> 00:03:52,950 Καθίστε όλοι. Δεν το κάνω θέλω να δω κανέναν να στέκεται. 89 00:03:55,027 --> 00:03:57,226 Εσύ, πάρε τα τηλέφωνα όλων. 90 00:03:57,226 --> 00:03:59,542 [Οι θαμώνες μουρμουρίζουν] 91 00:04:01,469 --> 00:04:04,852 «Σουπ, κόσμος; Ερχόμενος σε σένα από το έδαφος και το κυνηγόσκυλο. 92 00:04:04,852 --> 00:04:07,551 Παιδιά, περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. Εχω κάτι. 93 00:04:08,433 --> 00:04:09,627 [Κορίτσι] Γεγονότα. 94 00:04:10,416 --> 00:04:12,323 Όποιος έρχεται μέσα από αυτές τις πόρτες, 95 00:04:12,323 --> 00:04:13,616 πάμε όλοι μπαμ. 96 00:04:14,176 --> 00:04:16,567 Όποιος ασχοληθεί με τη ζωντανή ροή μου, 97 00:04:16,567 --> 00:04:17,693 πάταγος. 98 00:04:17,693 --> 00:04:19,252 Στο διάολο είναι αυτό το μέρος; 99 00:04:19,252 --> 00:04:21,303 Είναι ένα καφέ για σκυλάκια. 100 00:04:21,303 --> 00:04:24,390 Μας αρέσουν τα σκυλιά μας, μας αρέσουν τα δικά μας καφές. Ξέρετε, καφές, σκυλιά. 101 00:04:25,045 --> 00:04:26,633 [Evie] Ναι, στείλε το. 102 00:04:26,633 --> 00:04:28,200 Ναι, σου χρωστάω. 103 00:04:28,200 --> 00:04:30,119 Το όνομα του παιδιού είναι Louie Hall. 104 00:04:30,119 --> 00:04:31,496 Μπλε, μόλις σου έστειλα ένα αρχείο. 105 00:04:31,496 --> 00:04:33,970 Ναι. Ναι, το σηκώνω τώρα. 106 00:04:35,610 --> 00:04:37,098 [DeShawn] Περίμενε, πού είμαστε; 107 00:04:37,098 --> 00:04:39,586 [Evie] Εμπορική Τράπεζα στο Pyrmont, 9:42 π.μ. 108 00:04:39,586 --> 00:04:41,961 - Έκλεψε τράπεζα; - Και ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε. 109 00:04:41,961 --> 00:04:44,154 - Είναι η σουτέρ; - Δεν είναι ξεκάθαρο ακόμα. 110 00:04:44,154 --> 00:04:46,179 [Ηχεί ηχητικό σήμα της συσκευής] 111 00:04:48,028 --> 00:04:50,028 [Γλαυγές] 112 00:04:54,152 --> 00:04:56,537 [Τεντωμένη μουσική] 113 00:04:56,537 --> 00:04:58,461 [Αξιωματικός] Κυρίες και κύριοι, Θέλω να δημιουργήσετε αντίγραφα ασφαλείας. 114 00:04:58,461 --> 00:05:00,709 Δημιουργήστε αντίγραφο ασφαλείας, σας ευχαριστώ. Λίγο περισσότερο. 115 00:05:00,709 --> 00:05:02,295 - [Onlooker] Έλα! - [Αξιωματικός] Ευχαριστώ πολύ. 116 00:05:02,295 --> 00:05:03,658 [JD] Μας συγχωρείτε. Με συγχωρείς. 117 00:05:03,658 --> 00:05:06,002 -Μας συγχωρείτε. - [Mackey] Περνάω. NCIS. 118 00:05:06,002 --> 00:05:08,069 [Ο JD μουρμουρίζει ασυνήθιστα] 119 00:05:09,601 --> 00:05:11,410 - [Mackey] Τι; - Τίποτα. 120 00:05:11,895 --> 00:05:13,574 Εσείς οι δύο έχετε ιστορία; 121 00:05:13,574 --> 00:05:14,607 [JD] Μμμ. 122 00:05:14,607 --> 00:05:17,090 Αρχαία ή σύγχρονη; 123 00:05:19,351 --> 00:05:20,685 Εντάξει. 124 00:05:21,041 --> 00:05:22,472 [JD] Καθ. 125 00:05:22,472 --> 00:05:24,256 JD. Γεια. 126 00:05:24,256 --> 00:05:27,045 Ο ντετέκτιβ Λοχίας Cath Welsh, συναντήστε τον ειδικό πράκτορα Mackey. 127 00:05:27,045 --> 00:05:29,250 Μη θυμάμαι να ζήτησα Αντίγραφο ασφαλείας NCIS. 128 00:05:29,250 --> 00:05:31,443 Ένας από την ομάδα μας είναι εκεί μέσα. Σκέφτηκα ότι μπορεί να δώσουμε ένα χέρι. 129 00:05:31,443 --> 00:05:34,639 Ευχαριστώ. Εχουμε συστήματα. 130 00:05:34,639 --> 00:05:36,288 Μπορώ να έχω ένα λεπτό; 131 00:05:38,437 --> 00:05:40,186 [Ο JD καθαρίζει το λαιμό] 132 00:05:41,126 --> 00:05:42,917 [Ο Cath καθαρίζει το λαιμό] 133 00:05:43,701 --> 00:05:45,041 Ο Ρόι λοιπόν είναι ο τύπος μου. 134 00:05:45,041 --> 00:05:47,039 Ευχαρίστως να πετάξω το καπέλο μου στο ρινγκ για να διαπραγματευτούν. 135 00:05:47,039 --> 00:05:48,165 Το Bucknall έχει το bullhorn. 136 00:05:48,165 --> 00:05:49,471 Ο Μπάκναλ δεν τρέχει ποτέ μια ζωντανή πολιορκία. 137 00:05:49,471 --> 00:05:51,502 - Έκανε την προπόνηση. - Έγραψα το πρόγραμμα. 138 00:05:51,502 --> 00:05:54,044 Άρα ξέρει τι να περιμένει. 139 00:05:54,044 --> 00:05:57,442 Πρέπει να είναι πρώτη φορά για όλους, JD. 140 00:05:57,743 --> 00:05:59,124 Ξέρουμε αν το παιδί είναι οπλισμένο; 141 00:05:59,124 --> 00:06:02,777 Ασαφές σε αυτό το σημείο. Πρέπει να υποθέσουμε ότι είναι. 142 00:06:03,913 --> 00:06:05,802 - Ετσι? - Και λοιπόν? 143 00:06:05,802 --> 00:06:07,135 [Χλευάζει] Έλα, Καθ. 144 00:06:07,135 --> 00:06:11,235 Με κάποιον από μέσα, τα αποτελέσματα είναι πάντα καλύτερα. 145 00:06:11,985 --> 00:06:14,251 Θα έπαιρνες εντολές από εμένα. 146 00:06:14,251 --> 00:06:15,457 Είναι αυτονόητο. 147 00:06:15,457 --> 00:06:16,863 Αυτό θα ήταν το πρώτο! 148 00:06:16,863 --> 00:06:19,429 Πρώτη φορά για όλα, σωστά; 149 00:06:22,442 --> 00:06:24,095 [Η σειρήνα θρηνεί από απόσταση] 150 00:06:24,095 --> 00:06:25,829 [Ο JD γελάει] 151 00:06:26,579 --> 00:06:27,878 [Βογκητά] 152 00:06:27,878 --> 00:06:29,557 [Καθ] Πάρε τον ό,τι χρειάζεται. 153 00:06:29,557 --> 00:06:30,641 [Αστυνομικός] Αντιγράψτε το. 154 00:06:30,641 --> 00:06:31,577 [Αξιωματικός 2] Σταθείτε πίσω. 155 00:06:31,577 --> 00:06:34,677 [Αξιωματικός 3] Κύριε, μπορώ να σας κάνω να προχωρήσετε; 156 00:06:34,677 --> 00:06:36,151 Μιλάω σ 'εσένα. 157 00:06:36,151 --> 00:06:37,971 Θέλω να αδειάσεις την περιοχή. 158 00:06:37,971 --> 00:06:40,347 [Τεντωμένη μουσική] 159 00:06:41,020 --> 00:06:43,113 Με συγχωρείς! Με συγχωρείς. Κίνηση! 160 00:06:43,113 --> 00:06:45,701 Κίνηση. Μετακίνηση, κίνηση, κίνηση. 161 00:07:04,615 --> 00:07:07,115 [Δραματική μουσική] 162 00:07:07,969 --> 00:07:09,086 [DeShawn] Αφεντικό. 163 00:07:09,086 --> 00:07:11,263 Τράβηξε το CCTV από τις κάμερες έξω από την τράπεζα. 164 00:07:11,263 --> 00:07:12,683 - Τσέκαρέ το. - Εντάξει. 165 00:07:12,683 --> 00:07:14,346 Βλέπετε, το παιδί έχει σχεδόν τελειώσει ληστεύοντας την τράπεζα 166 00:07:14,346 --> 00:07:15,530 όταν σηκώνει περιπολικό 167 00:07:15,530 --> 00:07:17,790 να μιλήσει στον οδηγό του αυτοκινήτου απόδρασης. 168 00:07:18,708 --> 00:07:20,629 Η κόλαση? Περίμενε, όχι. Παγώστε το εκεί. 169 00:07:21,596 --> 00:07:22,627 Τον πυροβόλησε ή όχι; 170 00:07:22,627 --> 00:07:24,528 Δεν είναι ξεκάθαρο από η γωνία που έχουμε. 171 00:07:24,528 --> 00:07:25,918 [Mackey] Τι γίνεται με η κάμερα του αστυνομικού; 172 00:07:25,918 --> 00:07:28,065 Υποβάλετε το αίτημα στην LAC. Περιμένοντας να ακούσω πίσω. 173 00:07:28,065 --> 00:07:29,151 Είμαστε στο ρολόι, άνθρωποι. 174 00:07:29,151 --> 00:07:30,811 Κόψτε τις μπάλες κάποιου. Χρειαζόμαστε αυτό το βίντεο. 175 00:07:30,811 --> 00:07:32,490 - [DeShawn] Το κατάλαβα. - Μπλε; 176 00:07:32,490 --> 00:07:34,003 Μπλε, το τηλέφωνο του παιδιού - πως φαινόμαστε; 177 00:07:34,003 --> 00:07:36,433 Χμ... ναι, συγγνώμη. Διατυπώνω το μήνυμα τώρα. 178 00:07:36,433 --> 00:07:37,934 Θα έπρεπε να έχουμε μια ζωντανή απόκτηση σύντομα 179 00:07:37,934 --> 00:07:39,283 ώστε να μπορούμε να παρακολουθούμε όλη η επικοινωνία. 180 00:07:39,283 --> 00:07:41,461 Εντάξει, πάρε το. Ο Ρόι σε χρειάζεται ενεργοποιημένο, εντάξει; 181 00:07:41,461 --> 00:07:42,820 Ναι. 182 00:07:51,652 --> 00:07:53,451 Ο πόνος αρχίζει να χτυπάει. 183 00:07:53,451 --> 00:07:54,702 Αχ. 184 00:07:55,252 --> 00:07:57,002 Επιτρέψτε μου να το... ρίξω μια ματιά. 185 00:07:57,002 --> 00:07:58,379 Όχι φίλε. 186 00:07:58,379 --> 00:08:01,016 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 187 00:08:07,018 --> 00:08:08,033 Εντάξει, είμαι μέσα. 188 00:08:08,033 --> 00:08:09,964 - Παίρνει τηλέφωνο. - [DeShawn] Χωρίς αναγνώριση κλήσης. 189 00:08:09,964 --> 00:08:12,202 - [Mackey] Κλείδωμα στον αριθμό. - Ναι, το δουλεύω. 190 00:08:12,202 --> 00:08:14,284 Σαν να περιμένει την κλήση. 191 00:08:15,043 --> 00:08:17,355 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 192 00:08:17,355 --> 00:08:20,547 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στη ροή. Πρέπει να βάλουμε αυτιά εκεί μέσα. 193 00:08:20,547 --> 00:08:23,345 - [Ανδρας] Γιατί έτρεξες; - Γιατί νομίζεις; 194 00:08:24,085 --> 00:08:27,398 Έρχεται κλήση από 14 Shehadie Street, Pyrmont. 195 00:08:27,398 --> 00:08:28,637 - Είναι τόσο μακριά; - Πέντε λεπτά. 196 00:08:28,637 --> 00:08:29,894 Πηγαίνω. Πηγαίνω! 197 00:08:29,894 --> 00:08:31,753 [Man] Έχεις τα χρήματα; 198 00:08:32,365 --> 00:08:34,002 [Λούι] Ασφαλής εδώ μαζί μου. 199 00:08:34,002 --> 00:08:35,565 Κρυμμένο κάτω από τον πάγκο. 200 00:08:35,565 --> 00:08:37,525 - Μπορούμε ακόμα να το κάνουμε αυτό. - Πως? 201 00:08:38,064 --> 00:08:39,711 Υπάρχουν μπάτσοι παντού. 202 00:08:39,711 --> 00:08:43,295 [Δραματική μουσική] 203 00:08:44,379 --> 00:08:47,337 [Άνθρωπος] Όχι, όχι. Έχεις ακόμα το γιλέκο; 204 00:08:47,337 --> 00:08:49,244 Οι αστυνομικοί θα κάνουν ό,τι πεις. 205 00:08:50,442 --> 00:08:52,857 [Τα ελαστικά τσιρίζουν] 206 00:08:52,857 --> 00:08:54,524 - Λούι; - Τι? 207 00:08:54,860 --> 00:08:56,753 Το γιλέκο σας δίνει αυτό που θέλετε. 208 00:08:56,753 --> 00:08:59,418 Ζητάς ένα ελικόπτερο, θα αποπλεύσουμε αμέσως από εδώ. 209 00:08:59,968 --> 00:09:01,803 - Το έχεις? - Το έπιασα. 210 00:09:01,803 --> 00:09:04,735 Συνεχίστε τη ροή. θα παρακολουθώ. 211 00:09:05,273 --> 00:09:06,874 [DeShawn] Έφυγε εδώ. 212 00:09:06,874 --> 00:09:09,775 [Τραγούργημα ελαστικών] 213 00:09:12,801 --> 00:09:15,550 [Ηχεί ηχητικό σήμα αποσύνδεσης] 214 00:09:21,553 --> 00:09:23,932 [Μπλε] Εντάξει, έχω σχεδόν πήρε την τροφοδοσία από το CCTV. 215 00:09:23,932 --> 00:09:27,105 - [Τεντωμένη μουσική] - [Μπλε τύποι και κλικ του ποντικιού] 216 00:09:27,105 --> 00:09:29,629 [Σιγουριά ραδιοφωνική συνομιλία] 217 00:09:36,605 --> 00:09:38,230 Ευχαριστώ. 218 00:09:45,648 --> 00:09:46,730 [Χτύπησε την πόρτα] 219 00:09:46,730 --> 00:09:48,527 Απλώς θέλουν να μάθουν τις απαιτήσεις σας. 220 00:09:48,527 --> 00:09:51,043 Πρέπει να είναι λόγος για όλα αυτά. 221 00:09:51,043 --> 00:09:53,608 Το [Μπλε] τροφοδοσία CCTV είναι ανοιχτό. 222 00:10:01,730 --> 00:10:04,981 [Το ελικόπτερο στριφογυρίζει κοντά] 223 00:10:07,694 --> 00:10:09,402 [εκπνέει ήρεμα] 224 00:10:14,442 --> 00:10:15,637 - Γειά σου? - [JD] Γεια σου, Λούι. 225 00:10:15,637 --> 00:10:18,003 Είμαι ο JD. Εντάξει, είμαι στην αστυνομία. 226 00:10:18,003 --> 00:10:19,894 Είμαι εδώ για να βρω έναν τρόπο μέσα από όλα αυτά 227 00:10:19,894 --> 00:10:21,770 για να μην πληγωθεί κανείς, εντάξει; 228 00:10:21,770 --> 00:10:23,248 Ειδικά εσύ, Λούι. 229 00:10:23,248 --> 00:10:24,369 Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ, ε; 230 00:10:24,369 --> 00:10:27,058 Πώς καταλήξατε με αυτό το IED δεμένο στη μέση σου; 231 00:10:27,058 --> 00:10:28,242 Μακρά ιστορία. 232 00:10:28,242 --> 00:10:30,626 Εντάξει. Ας αρχίσουμε στην αρχή, έτσι; 233 00:10:30,626 --> 00:10:32,627 - Ναι, όχι. - Εντάξει. 234 00:10:33,122 --> 00:10:35,540 Είσαι οπλισμένος; 235 00:10:36,022 --> 00:10:38,444 Κουβαλάς όπλο, Λούι; 236 00:10:38,444 --> 00:10:39,912 Έκλεψαν μια τράπεζα, έτσι δεν είναι; 237 00:10:39,912 --> 00:10:41,895 Τον πυροβόλησες τον μπάτσο; 238 00:10:44,110 --> 00:10:46,128 Λούι, είσαι ακόμα εκεί; 239 00:10:46,128 --> 00:10:47,544 Χρειάζομαι ένα ελικόπτερο. 240 00:10:47,544 --> 00:10:49,029 Ένα μπαλτά με μεγάλο κώλο. 241 00:10:49,029 --> 00:10:52,142 Και το χρειάζομαι εξαντλημένο μπροστά πριν αφήσω κανέναν να φύγει. 242 00:10:52,142 --> 00:10:54,325 Εντάξει. Θα πάρει λίγο να το οργανώσει. 243 00:10:54,325 --> 00:10:56,736 - Πολλά στεφάνια για άλμα. - Τότε καλύτερα να κάνεις κράξιμο. 244 00:10:56,736 --> 00:11:00,003 Και όσο είσαι σε αυτό, θέλω μιλήσει με τον Υπουργό Υγείας. 245 00:11:00,003 --> 00:11:01,636 [JD] Ο Υπουργός Υγείας; 246 00:11:01,636 --> 00:11:03,943 - Εντάξει. Γιατί αυτό? - Δεν είναι δουλειά σου. 247 00:11:03,943 --> 00:11:05,717 Και μερικά παυσίπονα. 248 00:11:11,512 --> 00:11:12,678 [Γυναίκα κλαψουρίζει] 249 00:11:12,678 --> 00:11:14,013 [Αναστεναγμοί] Τι; 250 00:11:14,013 --> 00:11:16,832 Υποτίθεται ότι θα σηκώσω η κόρη μου από τη φύλαξη σύντομα. 251 00:11:16,832 --> 00:11:17,847 Ετσι? 252 00:11:17,847 --> 00:11:21,615 Πρέπει να είμαστε εκεί. Παίρνει φοβάμαι πολύ όταν αργώ. 253 00:11:21,615 --> 00:11:24,943 Λοιπόν, σκληρός. Θα είσαι. 254 00:11:26,464 --> 00:11:27,798 Συγνώμη. 255 00:11:31,357 --> 00:11:33,482 [Γλαυγές σκύλου] 256 00:11:52,448 --> 00:11:54,210 [Χτύπησε την πόρτα] 257 00:11:54,672 --> 00:11:55,725 [Evie] Fiona Hall; 258 00:11:55,725 --> 00:11:57,447 Αστυφύλακας Evie Cooper. 259 00:11:57,447 --> 00:11:59,818 Θα θέλαμε μια λέξη, αν δεν σε πειράζει. 260 00:12:08,768 --> 00:12:10,878 - Είστε καλά, κυρία Χολ; - Πώς νομίζεις ότι τα πάω; 261 00:12:10,878 --> 00:12:12,749 Μίλησα με αστυνομικούς όλο το πρωί. 262 00:12:12,749 --> 00:12:14,500 - Καταλαβαίνω. - Εσύ; 263 00:12:15,156 --> 00:12:16,433 Ξύπνησα από αυτό. 264 00:12:16,433 --> 00:12:18,392 Δεν θα απαντήσει στις κλήσεις μου. 265 00:12:18,392 --> 00:12:19,627 Αυτή είναι η κόρη μου. 266 00:12:19,627 --> 00:12:21,887 Είναι 15! Πρέπει να είναι στο σχολείο! 267 00:12:21,887 --> 00:12:24,336 Ξέρω ότι πρέπει να είσαι ανήσυχη σαν κόλαση αυτή τη στιγμή. 268 00:12:24,336 --> 00:12:25,832 Κι εμείς είμαστε. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 269 00:12:25,832 --> 00:12:28,249 Πρέπει να μας βοηθήσετε βοηθήστε την κόρη σας. 270 00:12:28,249 --> 00:12:30,302 Δεν ήταν μόνη, κυρία Χολ. 271 00:12:30,302 --> 00:12:32,053 Προσπαθούμε να καταλάβουμε που την έβαλε σε αυτό. 272 00:12:32,053 --> 00:12:33,854 Νομίζεις ότι θα το έκανα βοηθήστε το κοριτσάκι μου 273 00:12:33,854 --> 00:12:35,756 βάλε αυτό... αυτό το πράγμα; 274 00:12:35,756 --> 00:12:38,433 Κάποιος το έκανε. Πρέπει να καταλάβουμε ποιος. 275 00:12:38,433 --> 00:12:41,166 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 276 00:12:44,224 --> 00:12:45,934 Τι έχεις για μένα; 277 00:12:45,934 --> 00:12:47,833 Χρειαζόμαστε τον αστυνομικό πλάνα από κάμερα σώματος. 278 00:12:47,833 --> 00:12:50,585 - Κάπου ιδιωτικά μπορούμε να μιλήσουμε; -Εδώ είναι μια χαρά. 279 00:12:51,001 --> 00:12:52,974 Γιατί δεν βγαίνουμε έξω στο φουαγιέ; 280 00:12:52,974 --> 00:12:54,790 Μετά απο εσένα. 281 00:13:03,911 --> 00:13:05,911 [Η πόρτα κλείνει] 282 00:13:08,152 --> 00:13:11,003 Η κόρη σου λήστεψε μια τράπεζα, κα Χολ. 283 00:13:11,003 --> 00:13:15,003 Αυτό θέλει προγραμματισμό. Χρήματα. Πόροι. 284 00:13:15,003 --> 00:13:16,263 Είμαι ο DeShawn. 285 00:13:16,263 --> 00:13:17,775 - Κέισι. - Κέισι; 286 00:13:17,775 --> 00:13:19,794 Αυτό είναι ένα όμορφο όνομα. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 287 00:13:19,794 --> 00:13:23,041 Εσύ, ε... Δεν είσαι στο σχολείο σήμερα; 288 00:13:23,954 --> 00:13:25,282 Ήμουν λίγο άρρωστος. 289 00:13:25,282 --> 00:13:27,933 Ω. Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. 290 00:13:31,469 --> 00:13:34,226 [Mackey] Ένας αστυνομικός είναι νεκρός. Ξέρουμε ότι είχε βοήθεια. 291 00:13:34,226 --> 00:13:35,961 Ποια κάνει συνήθως παρέα με? 292 00:13:35,961 --> 00:13:39,152 Γνωρίζει αυτό το άτομο, κυρία Χολ. 293 00:13:40,683 --> 00:13:44,850 Ο Λούι σου έδωσε κάποια υπόδειξη; το σχεδίαζε αυτό, Κέισι; 294 00:13:45,865 --> 00:13:47,902 Είναι σοβαρό μαρμελάδα είναι μέσα αυτή τη στιγμή. 295 00:13:47,902 --> 00:13:49,406 Είσαι έξυπνο παιδί. 296 00:13:49,406 --> 00:13:52,777 Μπορείτε να δείτε πώς θα μπορούσε αυτό καταλήγουν να πέφτουν, έτσι δεν είναι; 297 00:13:53,934 --> 00:13:58,502 Θέλουμε να την φέρουμε σπίτι ασφαλή, Αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας. 298 00:13:58,502 --> 00:14:00,878 Κοίτα, αν ξέρεις κάτι, οτιδήποτε, 299 00:14:01,417 --> 00:14:04,526 η παραμικρή λεπτομέρεια θα μπορούσε σώστε τη ζωή της αδερφής σας. 300 00:14:06,389 --> 00:14:08,490 Την άκουσα να μιλάει σε καρτοτηλέφωνο 301 00:14:08,490 --> 00:14:10,462 στο 7-Eleven πριν από δύο μέρες. 302 00:14:10,462 --> 00:14:12,338 Ω. Μιλώντας σε ποιον; 303 00:14:12,818 --> 00:14:14,790 Ένας τύπος που τον λένε Στόουν. 304 00:14:14,790 --> 00:14:17,274 Εντάξει. Πέτρα ποιος; 305 00:14:18,127 --> 00:14:19,944 Απλά Στόουν. 306 00:14:19,944 --> 00:14:22,634 Σου είπε η Λούι πώς ξέρει; αυτός ο τύπος Stone; 307 00:14:22,634 --> 00:14:24,284 Οχι. 308 00:14:29,485 --> 00:14:32,652 Ω. Εχεις μια όμορφη κόρη. 309 00:14:37,106 --> 00:14:41,003 [Δραματική μουσική] 310 00:14:47,235 --> 00:14:48,735 [Κλικ όπλων] 311 00:14:51,803 --> 00:14:53,678 [Καθ] Εκεί. 312 00:14:56,339 --> 00:14:58,145 [Cath] Σίγουρα κάτι στην τσέπη της. 313 00:14:58,145 --> 00:14:59,848 [JD] Ναι, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα vape για όλα όσα ξέρουμε. 314 00:14:59,848 --> 00:15:02,253 Έλα, JD. Έκλεψε μια τράπεζα όπου ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε. 315 00:15:02,253 --> 00:15:04,372 - Καθ. - Και έχει δεμένο ένα IED πάνω της. 316 00:15:04,372 --> 00:15:05,338 Cath, μην πας εκεί. 317 00:15:05,338 --> 00:15:07,365 Τσεκάρει όλα τα κουτάκια. Πρέπει να πάω εκεί. 318 00:15:07,365 --> 00:15:09,299 Χρειάζομαι τρεις μαρκαδόρους για να ξεκινήσω 319 00:15:09,299 --> 00:15:11,310 χρήση θανατηφόρου δύναμης και χτυπάει και τα τρία. 320 00:15:11,310 --> 00:15:14,013 Δεν απείλησε ευθέως τις ζωές των ομήρων. 321 00:15:14,013 --> 00:15:15,268 Δεν ξέρουμε αν η βόμβα είναι αληθινή. 322 00:15:15,268 --> 00:15:17,170 Δεν ξέρουμε αν στην πραγματικότητα πυροβόλησε αυτόν τον αστυνομικό. 323 00:15:17,170 --> 00:15:18,303 Δεν ξέρουμε αν ετοιμάζει βαλίτσες. 324 00:15:18,303 --> 00:15:20,902 Είναι 15 ετών, για όνομα του Θεού. 325 00:15:21,947 --> 00:15:24,045 [Doc Roy] Άσε με να σε βοηθήσω, σε παρακαλώ. 326 00:15:24,045 --> 00:15:26,568 Για καθαρά εγωιστικούς λόγους. 327 00:15:26,568 --> 00:15:29,054 - Α, εύκολο! Ωχ! - Μην τσαλακώνεσαι. 328 00:15:29,054 --> 00:15:31,543 Πάω όσο πιο απαλά μπορώ. 329 00:15:32,315 --> 00:15:35,361 - Πώς σου φαίνεται; - Μμμ, δεν είναι υπέροχο. 330 00:15:36,277 --> 00:15:39,418 Ε, αυτό είναι ένα τραύμα από πυροβολισμό, ε; 331 00:15:39,418 --> 00:15:41,768 Δεν μπορώ να δω τη σφαίρα. Μπορεί να είναι απλώς σκάγια. 332 00:15:41,768 --> 00:15:43,336 Αλλά πρέπει να πάτε σε ένα ED, 333 00:15:43,336 --> 00:15:45,380 μετά προχωρήστε σε μια σειρά αντιβιοτικών. 334 00:15:45,380 --> 00:15:46,513 Μπορώ απλά... 335 00:15:46,513 --> 00:15:47,681 [Αναπνέει απότομα] Α! 336 00:15:47,681 --> 00:15:50,085 ...ρωτήστε πώς το πήρατε αυτό; 337 00:15:50,085 --> 00:15:52,557 - Ένας τύπος με όπλο. - Αχ. 338 00:15:53,975 --> 00:15:56,952 Ένας τύπος... ξέρεις; 339 00:15:57,443 --> 00:16:00,194 - [Ο Λούι κλαψουρίζει] -Σσς... 340 00:16:00,194 --> 00:16:03,553 Αυτός... το έκανε; 341 00:16:04,442 --> 00:16:07,152 Ακόμα τους μιλάς, δεν είσαι; 342 00:16:07,496 --> 00:16:09,287 [Χτύπησε την πόρτα] 343 00:16:11,392 --> 00:16:13,684 Εσείς. Ανοίξτε το. 344 00:16:25,301 --> 00:16:27,402 - Γεια σου. Γεια σου! - [Ο σκύλος γαβγίζει] 345 00:16:27,402 --> 00:16:29,511 Όλοι, κατεβείτε. 346 00:16:31,498 --> 00:16:34,158 Δεν θέλω να δω οποιοσδήποτε κινείται. 347 00:16:34,158 --> 00:16:35,725 [Γλαυγές σκύλου] 348 00:16:39,351 --> 00:16:41,295 - Μη δεις ελικόπτερο, JD. - [JD] Η μπάλα κυλάει. 349 00:16:41,295 --> 00:16:43,477 Απλά περιμένω το εντάξει από τον Έλεγχο Εναέριας Κυκλοφορίας. 350 00:16:43,477 --> 00:16:45,002 Δώσε μου τα φάρμακα. 351 00:16:45,002 --> 00:16:47,710 Όχι ξαφνικές κινήσεις ή αλλιώς. 352 00:16:47,710 --> 00:16:49,217 [Σκοπευτής ελεύθερος] Έχω τα μάτια στον πυροκροτητή. 353 00:16:49,217 --> 00:16:51,305 Δεν είναι ενσύρματο. 354 00:16:51,305 --> 00:16:54,144 Δεν φαίνεται να χρησιμοποιεί διακόπτης νεκρού. 355 00:16:54,144 --> 00:16:56,094 [JD] Πώς χτίστηκες αυτή η συσκευή, Λούι; 356 00:16:56,094 --> 00:16:59,035 Βάλτε το στον εαυτό σας ή κάποιος να βοηθήσει; 357 00:16:59,867 --> 00:17:02,283 Πρόσωπο που λήστεψες η τράπεζα με... 358 00:17:02,283 --> 00:17:04,851 ...σας το φτιάχνουν; 359 00:17:06,127 --> 00:17:08,793 Είναι ο τύπος που καλούσες νωρίτερα. 360 00:17:08,793 --> 00:17:10,147 JD, ναι. 361 00:17:10,147 --> 00:17:11,839 Είσαι αστυνομικός; 362 00:17:12,891 --> 00:17:14,867 Νόμιζα ότι είπες ήσουν γιατρός. 363 00:17:14,867 --> 00:17:16,809 - Είμαι κάπως και των δύο. - Δουλεύουμε μαζί. 364 00:17:16,809 --> 00:17:19,418 Ει άκου. Σου έδωσα τα φάρμακα, εντάξει; 365 00:17:19,418 --> 00:17:21,271 Τι λέτε να το αφήσουμε κάποιοι πάνε, ναι; 366 00:17:21,271 --> 00:17:22,563 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 367 00:17:22,563 --> 00:17:24,461 Νομίζω ότι είσαι πάνω από το κεφάλι σου, Λούι. 368 00:17:24,461 --> 00:17:25,544 [Λούι] Φύγε από εδώ. 369 00:17:25,544 --> 00:17:26,626 Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω 370 00:17:26,626 --> 00:17:29,241 μέχρι που μίλησα ο υπουργός Υγείας. 371 00:17:30,888 --> 00:17:32,235 Έχω καθαρό σουτ. 372 00:17:32,235 --> 00:17:34,652 Έχω πράσινο φως; 373 00:17:38,568 --> 00:17:42,152 Κυρία, έχω πράσινο φως; 374 00:17:44,721 --> 00:17:47,874 Αποσύρομαι. 375 00:17:48,343 --> 00:17:49,926 [Ο Λούι γκρινιάζει] 376 00:18:00,305 --> 00:18:01,753 Η κόλαση ήταν αυτό; 377 00:18:01,753 --> 00:18:02,904 Δεν άκουγες; 378 00:18:02,904 --> 00:18:05,393 Θα μπορούσα να κάνω την ίδια ερώτηση. Σήμερα το πρωί, είχαμε μια συμφωνία. 379 00:18:05,393 --> 00:18:06,753 Ναι, αυτό ήταν πριν αποφασίσεις 380 00:18:06,753 --> 00:18:08,377 να βγάλει ένα παιδάκι 15 ετών. 381 00:18:08,377 --> 00:18:10,086 Δεν το είχα αποφασίσει ακόμα, αλλά ανεξάρτητα, 382 00:18:10,086 --> 00:18:11,779 είναι η κλήση μου να κάνω. 383 00:18:11,779 --> 00:18:14,238 Είναι η δουλειά μου για την ελαχιστοποίηση των απωλειών. 384 00:18:14,238 --> 00:18:15,387 Δεν θέλω θύματα! 385 00:18:15,387 --> 00:18:17,954 Και αν πατήσει αυτό το κουμπί τώρα; 386 00:18:19,283 --> 00:18:21,825 [Κλικ με ποντίκι] 387 00:18:22,751 --> 00:18:24,435 [Προσέγγιση με βήματα] 388 00:18:24,435 --> 00:18:26,381 [Mackey] Τι έχεις; 389 00:18:26,381 --> 00:18:30,326 - Η αδερφή έχει AML. - [Evie] AML; 390 00:18:30,326 --> 00:18:32,112 [Mackey] Μια επιθετική μορφή της λευχαιμίας. 391 00:18:32,112 --> 00:18:33,628 Επηρεάζει τον μυελό των οστών και το αίμα. 392 00:18:33,628 --> 00:18:36,200 Δεκάρα! Θα είναι καλά; 393 00:18:36,200 --> 00:18:38,527 - [Μπλε] Έχει υποτροπιάσει. - Αλλά θα τα καταφέρει, σωστά; 394 00:18:38,527 --> 00:18:40,677 - Αυτή είναι... - Πεθαίνοντας. 395 00:18:43,584 --> 00:18:44,913 [Τηλέφωνο βουίζει] 396 00:18:44,913 --> 00:18:45,890 Μιλώντας JD. 397 00:18:45,890 --> 00:18:47,545 Γεια σου, η μικρή αδερφή του παιδιού έχει λευχαιμία. 398 00:18:47,545 --> 00:18:49,098 Φαίνεται ότι μπορεί να είναι τελικό στάδιο. 399 00:18:49,098 --> 00:18:51,003 Σωστά. Εξηγεί ο υπουργός Υγείας. 400 00:18:51,416 --> 00:18:52,695 - Πρόοδος σε αυτό το μέτωπο; - Ναι. 401 00:18:52,695 --> 00:18:54,554 μίλησα στον ο Γραμματέας του Τμήματος. 402 00:18:54,554 --> 00:18:56,974 Θέλει να μάθει τι Λούι θέλει να μιλήσει για 403 00:18:56,974 --> 00:18:58,767 πριν αναφερθεί στο θέμα στον Υπουργό. 404 00:18:58,767 --> 00:19:00,315 [Mackey] Ass-covering. 405 00:19:00,315 --> 00:19:03,365 Αφεντικό, χτυπήσαμε τον τύπο μιλούσε η αδερφή. 406 00:19:03,365 --> 00:19:05,564 [Mackey] Ήταν στο καφέ νωρίτερα. Έχεις διεύθυνση; 407 00:19:05,564 --> 00:19:07,666 Μπλοκ μονάδας, γωνία του Gillen και Livingstone. 408 00:19:07,666 --> 00:19:10,814 Εντάξει. Μόλις κάναμε ένα διάλειμμα ένας τύπος που τον λένε Στόουν Μάθιους. 409 00:19:10,814 --> 00:19:14,110 Περιμένετε όσο το σηκώνουμε αυτός ο γιος της σκύλας. 410 00:19:14,257 --> 00:19:15,544 [Mackey] DeShawn; 411 00:19:15,544 --> 00:19:18,303 [Τα κορίτσια τραγουδούν] ♪ Ξέρεις θες να είμαστε μαζί ♪ 412 00:19:18,303 --> 00:19:21,758 ♪ Και θέλω να περάσω τη νύχτα μαζί σου... ♪ 413 00:19:23,325 --> 00:19:26,282 [Έντονη μουσική] 414 00:19:27,941 --> 00:19:29,877 [Αξιωματικός 1] Καθαρός. 415 00:19:30,401 --> 00:19:32,607 [Αξιωματικός 2] Σαφές! 416 00:19:32,607 --> 00:19:35,946 Είναι όλα ξεκάθαρα. Ο ύποπτος δεν βρίσκεται στο χώρο. 417 00:19:35,946 --> 00:19:38,961 - Τι έχουμε με αυτόν τον τύπο; - Επιβαρύνσεις που σχετίζονται με ναρκωτικά, κυρίως. 418 00:19:38,961 --> 00:19:40,753 Meth, ηρωίνη, φαιντανύλη. 419 00:19:40,753 --> 00:19:42,378 Προσφορές στη γειτονιά της μαμάς. 420 00:19:42,378 --> 00:19:43,919 Νομίζεις ότι η μαμά ήταν πελάτης; 421 00:19:43,919 --> 00:19:46,402 Λοιπόν, είδες τα χέρια της; 422 00:19:48,209 --> 00:19:49,904 [Mackey] Τι πιστεύεις; 423 00:19:49,904 --> 00:19:52,152 [DeShawn] Σίγουρα κάτι, σωστά; 424 00:19:56,215 --> 00:19:59,090 Έξι δολάρια για ένα doggiecino; 425 00:20:00,108 --> 00:20:02,918 50 δολάρια για ένα σκυλάκι Πάβλοβα; 426 00:20:03,485 --> 00:20:06,128 Ποιος έχει τέτοια χρήματα να ξοδέψεις σε σκύλους; 427 00:20:06,128 --> 00:20:07,878 Ποιοι είστε άνθρωποι; 428 00:20:07,878 --> 00:20:10,419 Εσείς όλοι οι τρομεροί εκατομμυριούχοι ή κάτι? 429 00:20:10,419 --> 00:20:11,886 Είναι σκυλιά. 430 00:20:11,886 --> 00:20:14,640 Είναι περισσότερα χρήματα από όσα ξοδεύουμε στον εβδομαδιαίο λογαριασμό των τροφίμων μας. 431 00:20:14,640 --> 00:20:17,349 - [Τηλέφωνο βουίζει] - [Απαίζει ο μουσικός ήχος κλήσης] 432 00:20:17,349 --> 00:20:18,391 Πρέπει να το πάρω. 433 00:20:18,391 --> 00:20:20,624 - Κρίμα. - Όχι, δεν... 434 00:20:21,234 --> 00:20:23,223 ...καταλαβαίνουν - αυτή είναι η γυναίκα μου. 435 00:20:23,223 --> 00:20:25,289 Και βέβαια είναι. 436 00:20:26,380 --> 00:20:28,755 Η γυναίκα σου, ε; 437 00:20:29,881 --> 00:20:31,569 Pack Leader; 438 00:20:31,569 --> 00:20:33,383 - Αυτό είναι το όνομά μου για αυτήν. - Ό,τι. 439 00:20:33,383 --> 00:20:35,269 - Μπορείτε να μιλήσετε αργότερα. - Όχι, δεν μπορώ. 440 00:20:35,269 --> 00:20:37,415 - Πρέπει να το πάρω. - Ναι? 441 00:20:37,415 --> 00:20:39,192 Γιατί είναι αυτό; 442 00:20:39,192 --> 00:20:40,961 [Doc Roy] Επειδή... 443 00:20:41,516 --> 00:20:45,050 Επειδή έχει άνοια και... 444 00:20:45,050 --> 00:20:48,128 ...Την έβαλα σε φροντίδα σήμερα το πρωί και της είπα 445 00:20:48,894 --> 00:20:52,586 Θα ήμουν διαθέσιμος νύχτα και μέρα να δέχεται τις κλήσεις της. 446 00:20:52,586 --> 00:20:54,125 Μην σε πιστεύεις. 447 00:20:54,125 --> 00:20:56,902 Λοιπόν, πάτα τη σκανδάλη. Μιλάω με τη γυναίκα μου. 448 00:20:57,693 --> 00:21:00,586 Ωραία προσπάθεια, γουρούνια. Δεν το αγοράζω. 449 00:21:00,586 --> 00:21:03,086 [Γυναίκα λυγίζει] Ρόι; 450 00:21:03,752 --> 00:21:05,961 Δεν μου αρέσει εδώ! 451 00:21:05,961 --> 00:21:08,443 [Τρυφερή μουσική] 452 00:21:09,198 --> 00:21:11,007 [Doc Roy] Σύμμαχος, είμαι εγώ. Είναι ο Ρόι. 453 00:21:11,007 --> 00:21:13,462 [Αλίκη] Ρόι, έλα να με πάρεις. 454 00:21:13,462 --> 00:21:17,569 - Δεν μου αρέσει εδώ. - Όχι, ξέρω ότι δεν το κάνεις, αγάπη μου. Ξέρω. 455 00:21:17,569 --> 00:21:19,678 [Η Αλίκη λυγίζει] 456 00:21:19,678 --> 00:21:22,045 Γεια, έχω τον Μπάστερ εδώ. Θέλεις να του πεις γεια; 457 00:21:22,045 --> 00:21:23,676 - [Ο Μπάστερ γκρινιάζει] - Ω, Μπάστερ. 458 00:21:23,676 --> 00:21:26,538 - Είναι Pack Leader! Πες γεια. - Μπάστερ; Εσύ είσαι? 459 00:21:26,538 --> 00:21:28,162 [Doc Roy] Γεια, εμ, είμαστε στο καφενείο 460 00:21:28,162 --> 00:21:29,954 και εμείς... έχουμε το κανονικό μας τραπέζι. 461 00:21:29,954 --> 00:21:32,371 Οι άνθρωποι εδώ δεν με αφήνει να φύγω. 462 00:21:32,371 --> 00:21:34,377 Σε παρακαλώ έλα να με πάρεις. 463 00:21:34,377 --> 00:21:36,544 Δεν μπορώ να έρθω αυτή τη στιγμή, 464 00:21:36,544 --> 00:21:38,333 αλλά μόλις εγώ πάρτε την ευκαιρία... 465 00:21:38,333 --> 00:21:40,358 [Μπιπ τηλεφώνου] 466 00:21:42,551 --> 00:21:44,676 [Μπιπ τηλεφώνου] 467 00:21:45,322 --> 00:21:47,756 [JD] Γεια σου, φίλε. Λυπάμαι για την Αλίκη. 468 00:21:48,195 --> 00:21:49,623 Δεν ήθελα να διακόψω η κλήση σου. 469 00:21:49,623 --> 00:21:51,082 Ναι. 470 00:21:51,082 --> 00:21:52,500 Καταλαβαίνω... 471 00:21:52,902 --> 00:21:53,836 ...αγαπητός. 472 00:21:53,836 --> 00:21:55,794 Έχουμε τη μονάδα ανίχνευσης K9 εδώ. 473 00:21:55,794 --> 00:21:57,367 Πρέπει να βάλουμε ένα sniffer μέσα, φίλε. 474 00:21:57,367 --> 00:21:59,726 Εντάξει, θα κάνω... Θα βάλω τα δυνατά μου. 475 00:21:59,726 --> 00:22:01,370 Εμ... 476 00:22:01,370 --> 00:22:03,104 ...Σ'αγαπώ. 477 00:22:12,961 --> 00:22:14,629 [Λούι] Είναι, εμ... 478 00:22:15,568 --> 00:22:17,281 Η γυναίκα σου είναι καλά; 479 00:22:17,281 --> 00:22:18,973 Οχι. 480 00:22:19,674 --> 00:22:21,124 Όχι πραγματικά. 481 00:22:21,124 --> 00:22:22,499 - Κατάλαβα. - [Χλευάζει] 482 00:22:22,886 --> 00:22:26,494 Η αδερφή μου δεν είναι... με την καλή έννοια. 483 00:22:26,494 --> 00:22:27,953 [Χλευάζει] 484 00:22:27,953 --> 00:22:29,519 Λευχαιμία. 485 00:22:30,481 --> 00:22:32,188 AML. 486 00:22:33,606 --> 00:22:35,231 Αυτό είναι χάλια. 487 00:22:36,605 --> 00:22:39,230 [Απαλή μουσική για πιάνο] 488 00:22:43,484 --> 00:22:44,839 - [JD] Φύγε. - Πάμε. 489 00:22:44,839 --> 00:22:48,735 - Φέρε πίσω έναν εσπρέσο, ναι; - [Καθ] Κάνε το δύο. 490 00:22:52,749 --> 00:22:54,830 - [Evie] Βρήκατε τι; - Πρέπει να είναι τα λεφτά, σωστά; 491 00:22:54,830 --> 00:22:58,110 Πρέπει να το είχε κρύψει κάπου μεταξύ της τράπεζας και του καφέ. 492 00:22:59,121 --> 00:23:00,655 Η αδερφή της ξέρει. 493 00:23:00,655 --> 00:23:01,988 Πρέπει να την έστειλε τις συντεταγμένες. 494 00:23:01,988 --> 00:23:04,420 - Αναζήτηση στο τηλέφωνο. Βρες το. - Εγώ... έχω ήδη. 495 00:23:04,420 --> 00:23:06,485 Πρέπει να το έστειλε πριν πάει στο καφέ. 496 00:23:06,485 --> 00:23:09,610 - Βρείτε λοιπόν το κείμενο. - Δεν... Δεν είναι εκεί. 497 00:23:09,610 --> 00:23:10,919 [Αναστεναγμοί] 498 00:23:10,919 --> 00:23:12,559 Χρησιμοποιεί κείμενα που εξαφανίζονται. 499 00:23:12,559 --> 00:23:13,735 Άρα να το εξαφανίσεις. 500 00:23:13,735 --> 00:23:16,494 Δεν μπορώ, εντάξει; Τι δεν καταλαβαίνεις; 501 00:23:16,494 --> 00:23:17,996 Συγγνώμη. 502 00:23:18,300 --> 00:23:19,755 Είναι απλά ο τρόπος ότι αυτό λειτουργεί, εντάξει; 503 00:23:19,755 --> 00:23:21,460 Μόλις φύγει, έχει φύγει. 504 00:23:22,041 --> 00:23:24,504 [Doc Roy] Πήγαινε να τα πάρεις, Λεωφορείο. Πιαστους! 505 00:23:29,087 --> 00:23:30,301 [Γαβγίζει τρανταχτά] 506 00:23:30,301 --> 00:23:31,682 - [Γαβγίζει] - [Ο σκύλος γρυλίζει] 507 00:23:31,682 --> 00:23:34,491 - [Οι άνθρωποι μουρμουρίζουν] - [Πάτρων] Σσσ! 508 00:23:34,491 --> 00:23:36,861 Παιδιά, τι στο διάολο; Ψύχρα. 509 00:23:36,861 --> 00:23:39,394 Καθίστε όλοι πίσω! Ποιος είπε ότι μπορείς να μετακινηθείς; 510 00:23:45,145 --> 00:23:46,164 JD, είσαι εκεί; 511 00:23:46,164 --> 00:23:47,415 Χρειάζομαι να κλείσεις αυτό το σκυλί. 512 00:23:47,415 --> 00:23:48,857 Λυπάμαι, δεν σε ακούω. Πες το ξανά? 513 00:23:48,857 --> 00:23:50,294 Ο σκύλος έξω. 514 00:23:50,294 --> 00:23:52,236 - [Τα σκυλιά συνεχίζουν να γαβγίζουν] - [Doc Roy] Όχι, όχι, όχι. 515 00:23:52,236 --> 00:23:54,153 Θέλουν απλώς να πουν ένα γεια. 516 00:23:54,964 --> 00:23:56,710 Απλά κλείσε τους στο διάολο. 517 00:23:56,710 --> 00:23:58,610 [Τα σκυλιά συνεχίζουν να γαβγίζουν] 518 00:23:59,671 --> 00:24:03,110 [Doc Roy] Buster, αρκετά. Ελα εδώ! Αρκετά. 519 00:24:05,230 --> 00:24:07,105 [JD] Σωστά, ο σκύλος είναι μέσα. 520 00:24:12,165 --> 00:24:14,124 Ξέρεις, αν πεθάνω... 521 00:24:15,088 --> 00:24:17,296 ...Η Αλίκη δεν θα έχει κανέναν. 522 00:24:17,633 --> 00:24:19,046 Δεν θα μπορεί να καταλάβει 523 00:24:19,046 --> 00:24:21,066 γιατί κανείς δεν σηκώνει τηλέφωνο όταν τηλεφωνεί. 524 00:24:21,066 --> 00:24:22,765 Κοίτα ρε φίλε. 525 00:24:22,765 --> 00:24:26,526 - Δεν θα πεθάνεις, εντάξει; - Πώς το καταλαβαίνεις αυτό; 526 00:24:27,401 --> 00:24:29,943 Αυτό το πράγμα είναι ψεύτικο. 527 00:24:33,168 --> 00:24:35,251 [Γκρίνια] 528 00:24:36,350 --> 00:24:37,850 «Σουπ, σκυλάκι; 529 00:24:40,942 --> 00:24:44,526 [Τεντωμένη μουσική] 530 00:24:46,395 --> 00:24:48,322 Νομίζει ότι είναι ψεύτικο, 531 00:24:48,322 --> 00:24:50,389 αλλά είναι αληθινό. 532 00:24:58,695 --> 00:25:00,263 [Αξιωματικός] Με συγχωρείτε, κύριε, αυτό είναι απαγόρευση... 533 00:25:00,263 --> 00:25:03,123 - Πέτα το! - [Ο Λούι λυγίζει] 534 00:25:04,678 --> 00:25:05,866 Ιησού, τι έκανες; 535 00:25:05,866 --> 00:25:08,581 Εντάξει, μπορούμε τουλάχιστον να συμφωνήσουμε δεν πυροβόλησε τον μπάτσο; 536 00:25:08,581 --> 00:25:10,211 Δεν σημαίνει δεν έχει όπλο. 537 00:25:10,211 --> 00:25:13,526 Ακόμα ποζάρει ενεργή απειλή. 538 00:25:14,233 --> 00:25:15,935 [Πυροβολισμός] 539 00:25:16,935 --> 00:25:18,770 [Τηλέφωνο βουίζει] 540 00:25:21,416 --> 00:25:23,834 [Καταρακτική μουσική] 541 00:25:24,847 --> 00:25:27,483 Γεια, παιδί, έλα εδώ. Θα σου φτιάξω μια ζεστή σοκολάτα. 542 00:25:27,483 --> 00:25:30,985 - Δεν μου αρέσει η ζεστή σοκολάτα. - Μπορείς να πας μαζί μου; 543 00:25:30,985 --> 00:25:32,842 [Συρίζει το ατμόπλοιο] 544 00:25:34,164 --> 00:25:37,278 Βλέπεις αυτούς τους τύπους εκεί έξω; Τους βλέπεις; 545 00:25:37,278 --> 00:25:41,033 Σκοπεύουν να σε πυροβολήσουν την πρώτη ευκαιρία που τους δίνεται. 546 00:25:42,297 --> 00:25:43,903 Με τη ζωντανή ροή, δεν θα τολμούσαν. 547 00:25:43,903 --> 00:25:47,191 Κόψτε τη ζωντανή ροή και μετά θα σε πυροβολήσουν. 548 00:25:50,370 --> 00:25:51,845 Χρειάζομαι μισή ώρα, μέγιστο. 549 00:25:51,845 --> 00:25:53,445 Μετά από αυτό, θα φύγω, χέρια ψηλά. 550 00:25:53,445 --> 00:25:55,460 Δεν έχεις μισή ώρα 551 00:25:55,460 --> 00:25:57,313 με εκείνη τη βόμβα δεμένη στο γιλέκο σου. 552 00:25:57,313 --> 00:25:58,521 - Σου είπα για αυτό. - Ναι. 553 00:25:58,521 --> 00:26:00,522 Γέρο φίλε, μάζεψε αυτό το γιλέκο, δεν έκανε; 554 00:26:01,006 --> 00:26:03,142 - Για ό,τι ξέρεις, είναι αληθινό. - Δεν είναι. 555 00:26:03,142 --> 00:26:04,794 Κι αν είναι; 556 00:26:05,277 --> 00:26:07,705 Ποια ήταν η διάσπαση; Τι θα ήταν; 557 00:26:07,705 --> 00:26:08,774 50/50. 558 00:26:08,774 --> 00:26:12,086 Αν αυτή η βόμβα είναι αληθινή, τι είναι το κόψιμο του τότε, πιστεύετε; 559 00:26:16,112 --> 00:26:19,903 [Τεντωμένη μουσική] 560 00:26:36,110 --> 00:26:38,735 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 561 00:26:40,654 --> 00:26:41,755 [Παντελόνι] 562 00:26:42,611 --> 00:26:44,344 - [Πέτρα] Θέλω να δω τα χρήματα. - Είναι εδώ, ασφαλές. 563 00:26:44,344 --> 00:26:46,586 Πρέπει να δω τα χρήματα. Δείξε μου τα χρήματα! 564 00:26:46,586 --> 00:26:51,152 - Για ποιο λόγο? - Κράτα το να το δω. 565 00:26:53,123 --> 00:26:55,332 Ωχ! 566 00:26:55,624 --> 00:26:57,058 Με παίζεις; 567 00:26:57,058 --> 00:26:58,808 Είστε; 568 00:26:58,808 --> 00:27:00,154 Ξεχνάς τι μαζεύεις; 569 00:27:00,154 --> 00:27:02,189 - Δεν είναι αληθινό, αλλά. - Α, έτσι δεν είναι; 570 00:27:02,189 --> 00:27:05,818 Τι νομίζεις αυτό το τηλέφωνο κουμπωμένο μέσα στη ζώνη σας είναι για; 571 00:27:06,818 --> 00:27:09,094 Μα εσύ... είπες ότι ήταν ψεύτικο! 572 00:27:09,094 --> 00:27:10,220 [Η Stone γελάει] Ναι! 573 00:27:10,220 --> 00:27:12,722 Αλλιώς δεν θα το έκανες άφησέ με να σου το βάλω. 574 00:27:12,722 --> 00:27:15,141 Το μόνο που χρειάζεται είναι ένα τηλεφώνημα 575 00:27:15,141 --> 00:27:17,058 και γουόσκα! 576 00:27:17,058 --> 00:27:19,002 [Γέλια] Τα λέμε! 577 00:27:19,002 --> 00:27:21,295 Συνέχισε τότε. Φύσηξε με. 578 00:27:21,295 --> 00:27:22,836 Τότε δεν θα δεις ποτέ τα χρήματά σου. 579 00:27:22,836 --> 00:27:24,154 - Ναι, μη με πιέζεις, παιδί μου. - Συνέχισε. 580 00:27:24,154 --> 00:27:26,270 - Εντάξει. - Κάνε το. Κάνε το! Κάνε το! 581 00:27:26,270 --> 00:27:28,879 - [Πέτρα] Μη με πιέζεις. - [Ο θαμώνας κλαψουρίζει] 582 00:27:29,723 --> 00:27:32,220 [Λούι] Αυτό σκέφτηκα. Δεν έχεις τίποτα, έτσι; 583 00:27:32,220 --> 00:27:33,763 Ήρωας στο μηδέν. 584 00:27:33,763 --> 00:27:35,210 Μπα-τόξο. 585 00:27:35,210 --> 00:27:37,610 Χάσε τον αριθμό μου, ρε κούκλα. 586 00:27:40,530 --> 00:27:43,465 Σας παρακαλούμε. Ασε μας να φύγουμε. 587 00:27:44,269 --> 00:27:45,407 Σας παρακαλούμε. 588 00:27:45,407 --> 00:27:46,562 Σε ικετεύω. 589 00:27:46,562 --> 00:27:49,337 Έλα, παιδί μου, ήρθε η ώρα κάλεσε το. Αφήστε αυτούς τους ανθρώπους έξω. 590 00:27:49,337 --> 00:27:51,509 - Μπλοφάρει! - Οχι δεν είναι. 591 00:27:51,509 --> 00:27:52,976 Για αυτό είναι ο σκύλος. 592 00:27:52,976 --> 00:27:55,706 Είναι εκπαιδευμένο να κάθεται όταν εντοπίσει βόμβα. 593 00:27:55,706 --> 00:27:57,261 Τώρα, αφήστε αυτούς τους ανθρώπους να φύγουν. 594 00:27:57,261 --> 00:27:59,854 Πάρτε μέσα τους ανθρώπους εξουδετέρωσης βομβών και να το εκτονώσεις. 595 00:27:59,854 --> 00:28:02,124 Τα λεφτά είναι η ασφάλειά μου! Μέχρι να το πάρει, είμαστε ασφαλείς! 596 00:28:02,124 --> 00:28:03,961 - Θέλεις πραγματικά να το ρισκάρεις; - Σκάσε! 597 00:28:03,961 --> 00:28:06,253 - Αυτοί οι άνθρωποι έχουν και οικογένειες. - Σκάσε! 598 00:28:06,253 --> 00:28:08,295 - Απλά Βούλωσέ το! - [Οι θαμώνες αναφωνούν] 599 00:28:08,295 --> 00:28:10,442 [Λούι] Απλά σκάσε! 600 00:28:10,442 --> 00:28:11,854 Σκάσε! 601 00:28:11,854 --> 00:28:14,343 Ο ύποπτος έχει τώρα ένα όπλο και απειλεί ομήρους. 602 00:28:14,343 --> 00:28:16,395 Εάν το πλάνο παρουσιάζει, πάρτε το. 603 00:28:19,009 --> 00:28:20,652 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 604 00:28:21,557 --> 00:28:24,309 [JD] Γεια σου, χρειάζομαι να πάρεις την Evie ή ο DeShawn να πάρει την αδερφή 605 00:28:24,309 --> 00:28:26,042 και φέρε την εδώ, εντάξει; 606 00:28:26,042 --> 00:28:27,424 Πηγαίνω. Πήγαινε, πήγαινε! 607 00:28:27,424 --> 00:28:30,568 [Τεντωμένη μουσική] 608 00:28:36,298 --> 00:28:38,211 - [Εύη] Γεια σου; - [Γυναίκα κλαίει] 609 00:28:38,211 --> 00:28:41,860 - Κυρία Χολ! Είναι ακόμα εδώ; - [Η Φιόνα λυγίζει] 610 00:28:42,361 --> 00:28:44,300 Πού είναι η κόρη σας, κυρία Χολ; Πού είναι ο Κέισι; 611 00:28:44,300 --> 00:28:48,571 Την έχει πάρει! Έχει την Κέισι μου! 612 00:28:49,736 --> 00:28:51,901 [Λίγοι] 613 00:28:57,902 --> 00:29:00,443 [Αδιάκριτη συνομιλία] 614 00:29:01,014 --> 00:29:03,627 Φαίνεται ότι έχασα μια συνάντηση της ομάδας Δεν με κάλεσαν. 615 00:29:03,627 --> 00:29:05,033 Έχεις περάσει ο χρόνος. 616 00:29:05,033 --> 00:29:07,255 - Μην το κάνεις αυτό, Καθ. - Δεν έχω άλλη επιλογή. 617 00:29:07,255 --> 00:29:09,865 Φυσικά και έχεις επιλογή. 618 00:29:10,710 --> 00:29:12,531 Όποιος κατασκεύασε αυτή τη βόμβα 619 00:29:12,531 --> 00:29:15,610 πρέπει να είναι το μόνο μας μέλημα τώρα αμέσως. 620 00:29:17,203 --> 00:29:19,069 Πρέπει να δημιουργήσουμε ένα geofence. 621 00:29:19,168 --> 00:29:22,640 Αν μπορούμε να μπλοκάρουμε αυτό το σήμα, θα το κάνουμε βγάλτε τον Stone από την εξίσωση. 622 00:29:22,640 --> 00:29:23,961 Μετά ασχολούμαστε με τον Λούι. 623 00:29:25,021 --> 00:29:27,076 Ξέρεις πώς λειτουργεί - θέλετε να μπλοκάρετε την περιοχή, 624 00:29:27,076 --> 00:29:29,071 πρέπει να πας μέχρι τέλους πάνω στην αλυσίδα πρώτα. 625 00:29:29,071 --> 00:29:31,971 Λοιπόν τι είσαι ακόμα μου μιλάς για; 626 00:29:33,876 --> 00:29:35,275 Τι κάνουμε εδώ; 627 00:29:35,275 --> 00:29:37,418 - Πρέπει να βοηθήσουμε τα κορίτσια μου. - Καθίστε, κυρία Χολ. 628 00:29:37,418 --> 00:29:39,211 [Evie] Ώρα που ξεκινήσατε μοιράζεται μαζί μας. 629 00:29:40,305 --> 00:29:42,704 [Φιόνα] Σου το είπα όλα όσα ξέρω. 630 00:29:42,704 --> 00:29:44,573 [Mackey] Βρήκαμε τα δακτυλικά σας αποτυπώματα 631 00:29:44,573 --> 00:29:47,685 σε όλο το Stone Matthews διαμέρισμα. 632 00:29:47,685 --> 00:29:49,852 Στη ραπτομηχανή συγκεκριμένα. 633 00:29:49,852 --> 00:29:52,515 Είναι ο έμπορος σου, έτσι δεν είναι; 634 00:29:52,515 --> 00:29:55,090 Έφτιαξες το γιλέκο βόμβα. 635 00:29:56,423 --> 00:29:58,274 Το έφτιαξα για μένα, έτσι δεν είναι; 636 00:29:58,274 --> 00:29:59,710 Θα κλέψεις την τράπεζα; 637 00:29:59,710 --> 00:30:01,550 Υποτίθεται ότι θα ήταν αύριο. 638 00:30:01,550 --> 00:30:03,638 Ο Λούι πήδηξε το ματωμένο όπλο. 639 00:30:03,638 --> 00:30:06,086 Πρέπει να είχε πάει να δει τον Στόουν πίσω από την πλάτη μου. 640 00:30:06,086 --> 00:30:07,502 Γιατί θα ήθελε σε κόβω έτσι; 641 00:30:07,502 --> 00:30:09,878 Γιατί το ήξερε Κρύωνα. 642 00:30:10,272 --> 00:30:12,659 Ήξερα ότι δεν θα το έκανα ξεπέρασέ το. 643 00:30:12,659 --> 00:30:14,244 Γιατί είμαι άχρηστος. 644 00:30:14,742 --> 00:30:16,759 - Τι είναι τα λεφτά; - Για την υπόθεση! 645 00:30:16,759 --> 00:30:19,356 Αυτά τα νέα φάρμακα για τον καρκίνο δεν μπορείς να φτάσεις σε αυτή τη χώρα, 646 00:30:19,356 --> 00:30:22,191 είναι 45 grand a pop! 647 00:30:23,362 --> 00:30:26,152 Δεν ήξερα ότι ήταν αληθινό. 648 00:30:26,152 --> 00:30:27,960 Πρέπει να με πιστέψεις. 649 00:30:28,329 --> 00:30:29,787 Έφτιαξα το γιλέκο 650 00:30:29,787 --> 00:30:31,240 αλλά έφτιαξε τη βόμβα. 651 00:30:31,240 --> 00:30:33,974 Κανείς δεν έπρεπε να πληγωθεί. 652 00:30:34,504 --> 00:30:35,980 Θέλεις να το φτιάξεις αυτό; 653 00:30:36,277 --> 00:30:37,564 Μίλα στην κόρη σου. 654 00:30:37,564 --> 00:30:40,361 Βάλτε την να αφήσει τους ομήρους να φύγουν και την εξουδετέρωση βομβών 655 00:30:40,361 --> 00:30:42,803 ώστε να μπορούν να εκτονώσουν αυτό το πράγμα. 656 00:30:43,383 --> 00:30:45,841 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 657 00:30:46,902 --> 00:30:50,568 - [Λούι] μαμά; - Τι κάνεις ρε μπαμπού; 658 00:30:50,777 --> 00:30:52,836 - Η βόμβα είναι αληθινή, μαμά. - [Φιόνα] Το ξέρω. 659 00:30:52,836 --> 00:30:54,211 Μας είπε ψέματα και στους δύο. 660 00:30:54,835 --> 00:30:57,036 -Δεν έπρεπε να έχεις... -Μην ανησυχείς για αυτό τώρα. 661 00:30:57,036 --> 00:30:58,703 Ο Κέισι σε χρειάζεται. Είναι καλύτερα έτσι. 662 00:30:58,703 --> 00:31:00,668 Αυτό πρέπει να τελειώσει τώρα, bub. 663 00:31:00,668 --> 00:31:02,086 Αφήστε τους ομήρους. 664 00:31:02,791 --> 00:31:05,903 Θα αντιμετωπίσω ό,τι ακολουθήσει μαζί σου, ορκίζομαι. 665 00:31:05,903 --> 00:31:08,171 [Λούι] Μπα. Οχι ακόμα. 666 00:31:08,997 --> 00:31:10,359 Το έχω σκεφτεί, μαμά. 667 00:31:10,359 --> 00:31:13,252 - Το μόνο που έχω να κάνω είναι... - Έχει την υπόθεση. 668 00:31:13,252 --> 00:31:14,861 Τι? 669 00:31:15,783 --> 00:31:17,135 Τι λες? 670 00:31:17,135 --> 00:31:19,045 Μαμά, τι εννοείς έχει υπόθεση; 671 00:31:19,045 --> 00:31:21,086 - [Ηχεί ηχητικό σήμα] - Γιατί να το κάνει αυτό; 672 00:31:21,508 --> 00:31:23,520 Άλλη μια κλήση. Κινητό αυτή τη φορά. 673 00:31:23,520 --> 00:31:24,752 - Μπάμπη; - «Αντίο, μαμά. 674 00:31:24,752 --> 00:31:27,652 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Μην πας. Μην πας. - [Κλείνει το τηλέφωνο] 675 00:31:27,652 --> 00:31:29,260 [Γλαυγές] 676 00:31:30,918 --> 00:31:33,786 [Πέτρα γέλια] Έχω κάτι δικό σου. 677 00:31:33,786 --> 00:31:34,954 Ναι. 678 00:31:35,677 --> 00:31:36,803 Πες γεια! 679 00:31:36,803 --> 00:31:38,520 - [Αναπνοή] - [Doc Roy] Σιγά, σιγά, σιγά. 680 00:31:38,520 --> 00:31:40,420 Παιδί. Κοίτα με, κοίτα με. 681 00:31:41,020 --> 00:31:42,561 Θα την πάρουμε πίσω, Υπόσχομαι. 682 00:31:42,561 --> 00:31:45,242 Αυτό... αυτό κάνουμε. 683 00:31:45,242 --> 00:31:46,917 Αυτό που πρέπει να κάνετε είναι πρέπει να με εμπιστευτείς. 684 00:31:46,917 --> 00:31:49,286 [Stone] Έχετε κάτι δικό μου, έτσι δεν είναι; 685 00:31:49,286 --> 00:31:51,418 Στείλε μου τη διεύθυνση όπου έχετε κρύψει τα μετρητά. 686 00:31:51,418 --> 00:31:54,123 Στείλτε το στους αστυνομικούς δεν μπορώ να το δω... 687 00:31:54,123 --> 00:31:55,851 ...ή θα της κάνω κακό. 688 00:31:55,851 --> 00:31:57,585 Εντάξει? 689 00:31:57,585 --> 00:31:58,919 Ρε μαλάκα. 690 00:31:58,919 --> 00:32:01,086 Όταν ολοκληρώσετε την παραλαβή παιδιά με καρκίνο, 691 00:32:01,086 --> 00:32:03,187 έλα εδώ κάτω, κάνε μου μια ρωγμή. 692 00:32:03,187 --> 00:32:05,128 σε τολμώ. 693 00:32:06,402 --> 00:32:07,921 [Λούι] Εντάξει, θα σου πω. 694 00:32:07,921 --> 00:32:11,210 Απλώς άσε τον Κέισι στην κόλαση ήσυχη. 695 00:32:11,210 --> 00:32:14,786 Δεν θέλω τον Κέισι! Θέλω τα λεφτά μου! 696 00:32:14,786 --> 00:32:16,418 Που είναι τα λεφτά μου;! 697 00:32:16,418 --> 00:32:18,146 [Doc Roy] Όχι, παιδί μου. Οχι. 698 00:32:18,146 --> 00:32:20,873 του δίνεις τα λεφτά, πάμε όλοι μπουμ. 699 00:32:20,873 --> 00:32:22,815 Δεν έχω επιλογή. 700 00:32:23,297 --> 00:32:25,065 Λούι, όχι. 701 00:32:25,370 --> 00:32:27,537 - Οχι. - [Τηλεφωνικά χτυπήματα] 702 00:32:32,774 --> 00:32:34,128 [JD] Εντάξει, σήκωσε τον φράχτη. 703 00:32:34,128 --> 00:32:37,985 Μόλις έχει τα μετρητά, θα πυροδοτήσει αυτή τη βόμβα. 704 00:32:38,216 --> 00:32:39,137 Τι? 705 00:32:39,137 --> 00:32:40,881 - Το νοσοκομείο είναι ένα τετράγωνο μακριά. - Ετσι? 706 00:32:40,881 --> 00:32:42,811 Η εμπλοκή του σήματος θα βγάλτε όλο τον πύργο έξω. 707 00:32:42,811 --> 00:32:43,759 [JD] Λοιπόν, τι; 708 00:32:43,759 --> 00:32:45,424 Τι, οι άνθρωποι δεν μπορούν να ελέγξουν τα email τους για μια ώρα; 709 00:32:45,424 --> 00:32:48,098 - Τα Αρχηγεία απέρριψαν το αίτημά μας. - Τι;! 710 00:32:48,098 --> 00:32:51,051 Εξήγησες την κατάσταση αυτό συμβαίνει αυτή τη στιγμή, Cath; 711 00:32:51,051 --> 00:32:53,310 Είναι παραγγελία. Κατευθείαν από την κορυφή. 712 00:32:54,069 --> 00:32:55,716 Χωρίς φράχτη. 713 00:33:06,735 --> 00:33:09,222 Τι διάολο? Τι ήταν αυτό που έστειλε; 714 00:33:09,222 --> 00:33:11,673 Είναι η τοποθεσία των χρημάτων, πιθανοτερο. 715 00:33:11,673 --> 00:33:13,466 - [Ηχητικό σήμα του υπολογιστή] - Δεν θα... Δεν είναι... 716 00:33:13,466 --> 00:33:16,337 Δεν θα ανοίξει. Δεν θα... Με συγχωρείς! 717 00:33:16,825 --> 00:33:18,300 Πού πηγαίνεις? 718 00:33:18,300 --> 00:33:19,628 - [Γρήγορα βήματα] - Μπλε; 719 00:33:19,628 --> 00:33:20,906 [Η πόρτα ανοίγει και κλείνει] 720 00:33:23,864 --> 00:33:25,697 [Μουρμουρίζει] Μάλλον του Ρόι. 721 00:33:26,562 --> 00:33:27,788 Περισσότερα γκράφιτι. 722 00:33:28,319 --> 00:33:29,697 Μάλλον της Εύης. 723 00:33:29,697 --> 00:33:33,027 - [Mackey] Blue; Εσύ εδώ μέσα; - [Η πόρτα ανοίγει] 724 00:33:37,088 --> 00:33:39,879 Σε χρειάζομαι πίσω στο κατάστρωμα, στρατιώτη. 725 00:33:39,879 --> 00:33:41,143 [Μπλε] Γιατί; 726 00:33:41,143 --> 00:33:43,347 Γιατί, ποιο είναι το νόημα; Εννοώ... 727 00:33:43,347 --> 00:33:45,496 Μόλις πάρει τα μετρητά, είναι θα τους ανατινάξει όλους πάντως 728 00:33:45,496 --> 00:33:47,401 και ο Ρόι θα πεθάνει και δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 729 00:33:47,401 --> 00:33:48,402 Σίγουρα υπάρχει. 730 00:33:49,036 --> 00:33:51,495 Μπορείτε να μείνετε στον αγώνα. 731 00:33:51,495 --> 00:33:53,020 Είναι αυτό που κάνουμε. 732 00:33:54,692 --> 00:33:56,317 Αυτή είναι η συναυλία. 733 00:34:05,311 --> 00:34:06,895 [Η πόρτα κλείνει] 734 00:34:15,512 --> 00:34:17,303 [Αναστεναγμοί] 735 00:34:18,958 --> 00:34:20,976 [Τα κορίτσια τραγουδούν] ♪ Το βράδυ μαζί σου ♪ 736 00:34:20,976 --> 00:34:22,519 ♪ Ναι, ναι ♪ 737 00:34:22,519 --> 00:34:23,765 ♪ Μαζί σου... ♪ 738 00:34:23,765 --> 00:34:26,165 [Σκοτεινή μουσική] 739 00:34:28,724 --> 00:34:31,860 Με κοιτούσε επίμονα όλη την ώρα. 740 00:34:33,399 --> 00:34:34,771 [Αναπαραγωγή βίντεο] 741 00:34:34,771 --> 00:34:35,813 ♪ Μαζί σου... ♪ 742 00:34:35,813 --> 00:34:37,172 [Μπλε] Περιμένετε. Περίμενε. Εκεί. 743 00:34:37,172 --> 00:34:39,181 Εντάξει, στην τσάντα των φαρμάκων της, υπάρχει μια ετικέτα παρακολούθησης 744 00:34:39,181 --> 00:34:40,529 έτσι δεν χάνει ποτέ τα πράγματά της. 745 00:34:40,529 --> 00:34:42,530 Επειδή λοιπόν έχουμε το τηλέφωνό της, μπορούμε... 746 00:34:42,530 --> 00:34:44,539 - Μπορείς... - Ναι, ναι. Ας ετοιμαστούμε. 747 00:34:44,539 --> 00:34:46,005 Εύη, οδηγείς. 748 00:34:46,005 --> 00:34:49,235 - [Τεντωμένη κρουστική μουσική] - [Εκπνέει βαριά] 749 00:34:57,425 --> 00:34:58,925 Εξω! 750 00:35:02,755 --> 00:35:04,952 [Η σειρήνα θρηνεί] 751 00:35:04,952 --> 00:35:07,202 [Το Tracker εκπέμπει τακτικά ηχητικά σήματα] 752 00:35:07,202 --> 00:35:08,775 [Mackey] Πλησιάζουμε στην Πέτρα. 753 00:35:08,775 --> 00:35:10,215 Πρέπει να ξέρω ότι έχεις εκείνο το jammer επάνω. 754 00:35:10,215 --> 00:35:12,253 - [JD] Ναι, έχω κάποια προβλήματα. - [Mackey] Λοιπόν, διορθώστε τα. 755 00:35:12,253 --> 00:35:14,434 Ξέρετε πώς γίνεται αυτό αν δεν το κάνετε. 756 00:35:14,434 --> 00:35:16,874 [Η σειρήνα θρηνεί] 757 00:35:18,328 --> 00:35:19,397 [Cath] Τι κάνεις; 758 00:35:19,397 --> 00:35:20,854 [JD] Το έλεγαν «δείχνοντας πρωτοβουλία». 759 00:35:20,854 --> 00:35:23,145 Θα σε κρεμάσουν να στεγνώσεις για αυτό. 760 00:35:23,598 --> 00:35:25,807 Οπότε θα πάρω τις ευκαιρίες μου. 761 00:35:33,681 --> 00:35:36,013 [Η συσκευή αναβοσβήνει] 762 00:35:37,113 --> 00:35:39,275 4-3-3 Hertz. 763 00:35:52,300 --> 00:35:54,418 [Η σειρήνα θρηνεί] 764 00:35:54,418 --> 00:35:57,110 [Η σειρήνα φωνάζει και σταματάει] 765 00:35:57,463 --> 00:35:58,956 Πάγωμα! NCIS. 766 00:35:58,956 --> 00:36:01,256 [DeShawn] Σε έχω. 767 00:36:01,256 --> 00:36:03,377 Μείνουν πίσω! Μείνουν πίσω! 768 00:36:03,377 --> 00:36:04,576 Κράτα το κεφάλι κάτω. Είσαι καλά? 769 00:36:04,576 --> 00:36:07,447 - JD, πώς φαινόμαστε; - [JD] Έχω κάποια προβλήματα. 770 00:36:07,447 --> 00:36:09,189 [Συσκευή Thumps] 771 00:36:09,189 --> 00:36:10,668 Έλα ρε κάθαρμα! 772 00:36:11,660 --> 00:36:15,270 Έρχεσαι πιο κοντά, Το πατάω, αυτή πάει μπουμ. 773 00:36:17,803 --> 00:36:19,678 - [Συσκευή Thumps] - Μπάσταρδε! 774 00:36:19,678 --> 00:36:21,003 [Mackey] Μίλα μου, JD. 775 00:36:21,003 --> 00:36:23,373 - [DeShawn] Σε έχω. - [Η πέτρα ψιθυρίζει] Γεια σου. 776 00:36:23,373 --> 00:36:24,905 Πες αντίο στην αδερφή σου. 777 00:36:24,905 --> 00:36:26,787 Μην ακούς λέξη. Μην ακούς. 778 00:36:26,787 --> 00:36:29,009 JD, είμαστε καλά; 779 00:36:29,009 --> 00:36:30,968 [Το τηλέφωνο χτυπάει] 780 00:36:31,579 --> 00:36:33,586 - Σαρτζ; - Το Jam έχει τελειώσει. Ήταν καλοί. 781 00:36:34,554 --> 00:36:37,118 [Mackey] Τελείωσε, Στόουν. Το τηλέφωνό σας έχει μπλοκαριστεί. 782 00:36:37,118 --> 00:36:38,895 Μην το κάνεις. 783 00:36:41,285 --> 00:36:42,572 Περίμενε. Σε έπιασα. Ελα. 784 00:36:42,572 --> 00:36:44,156 [Παντελόνι] 785 00:36:44,735 --> 00:36:47,568 - [Εύη] Τον πιάσαμε. - [Αναστενάζει βαθιά] 786 00:36:48,409 --> 00:36:50,135 [Συγκλονιστική μουσική] 787 00:36:51,121 --> 00:36:55,235 Υπομονή, υπομονή. Ορίστε. σε κατάλαβα. σε κατάλαβα. 788 00:36:56,402 --> 00:36:59,319 [Οι θαμώνες φλυαρούν με αγωνία] 789 00:36:59,777 --> 00:37:03,143 [Doc Roy] Ναι, ναι. Εγώ θα... Θα την ενημερώσω τώρα. 790 00:37:03,143 --> 00:37:04,917 [Ο Doc Roy κλείνει το τηλέφωνο] 791 00:37:05,820 --> 00:37:06,942 - Τον πήραν. - Κέισι; 792 00:37:06,942 --> 00:37:09,461 Ασφαλείς και αβλαβείς, και είναι φέρνοντάς την εδώ τώρα. 793 00:37:09,461 --> 00:37:11,857 - Πρέπει να φύγεις κι εσύ φίλε. - Ναι. 794 00:37:11,857 --> 00:37:13,149 Μην το κάνεις αυτό! 795 00:37:13,149 --> 00:37:14,740 [Η συσκευή εκπέμπει γρήγορα έναν ήχο] 796 00:37:15,499 --> 00:37:17,292 [Λούι] Τι; Τι συμβαίνει? 797 00:37:17,292 --> 00:37:18,794 [Doc Roy] Μείνε ακίνητος. Μην κουνηθείς, παιδί μου. 798 00:37:18,794 --> 00:37:22,152 - Σου είπα να φύγεις. - Σε παρακαλώ μην πας! 799 00:37:22,625 --> 00:37:24,407 Δεν πάω πουθενά, 800 00:37:24,407 --> 00:37:26,825 αλλά πρέπει να κάνεις ακριβώς αυτό που λένε. 801 00:37:27,203 --> 00:37:29,684 Θέλω να μείνεις ακίνητος, εντάξει; 802 00:37:29,684 --> 00:37:32,983 Θα νιώθουμε γύρω μας μερικά καλώδια. Σούπερ ακόμα τώρα. 803 00:37:34,947 --> 00:37:36,960 Γεια σου, Λούι. Λούι. 804 00:37:37,670 --> 00:37:41,169 Τώρα, προσποιείσαι Είμαι ο υπουργός Υγείας 805 00:37:41,169 --> 00:37:42,637 και αυτός είναι ο αρχηγός του προσωπικού μου. 806 00:37:42,637 --> 00:37:45,325 Ελα. Και τώρα τι ήθελες να μου πεις; 807 00:37:45,325 --> 00:37:46,687 [Το μπιπ συνεχίζεται] 808 00:37:46,687 --> 00:37:49,928 Α, έλα μωρέ! Πήγαινε με! Αυτή είναι η μεγάλη σας ευκαιρία. 809 00:37:49,928 --> 00:37:51,086 [Χλευάζει] 810 00:37:51,086 --> 00:37:53,807 Και τι έχεις, ε; Μπα-τόξο! Τίποτα. 811 00:37:53,807 --> 00:37:55,482 Δεν μπορώ να πιστέψω. 812 00:37:56,385 --> 00:37:58,402 [Λούι] Δεν απάντησε ποτέ στα γράμματά μου. 813 00:37:58,402 --> 00:37:59,918 Τι είδους πουλί δεν απαντά σε 814 00:37:59,918 --> 00:38:01,860 γράμματα ενός παιδιού για την αδερφή της που πεθαίνει; 815 00:38:03,451 --> 00:38:06,808 [Doc Roy] Ξέρεις πόσους επιστολές που λαμβάνει το τμήμα μου; 816 00:38:06,808 --> 00:38:09,140 Τυπικές μαλακίες απαντήσεις. 817 00:38:09,140 --> 00:38:11,013 Μια κίνηση του στυλό σου, αδερφέ. 818 00:38:11,013 --> 00:38:13,421 Υπουργική διακριτική ευχέρεια ή καμιά βλακεία; 819 00:38:13,421 --> 00:38:15,586 Το μόνο που θα χρειαζόταν για να πάρουμε τα φάρμακα. 820 00:38:15,586 --> 00:38:17,118 [Ψίθυροι] Δεν μπορώ να βρω τον πυροκροτητή. 821 00:38:17,118 --> 00:38:19,781 Και αυτά τα φάρμακα, δεν είναι διαθέσιμο στο PBS; 822 00:38:19,781 --> 00:38:20,628 Όχι. 823 00:38:20,628 --> 00:38:24,020 Αν αν- Ο Κέισι παίρνει αυτά τα φάρμακα, 824 00:38:24,020 --> 00:38:25,979 εσύ πες μου, ποιες είναι οι πιθανότητες της; 825 00:38:25,979 --> 00:38:27,885 [Το μπιπ συνεχίζεται] 826 00:38:27,885 --> 00:38:29,864 Αν δεν τα πάρει, υπάρχει... 827 00:38:29,864 --> 00:38:31,126 ...δεν υπάρχει τίποτα άλλο να δοκιμάσεις. 828 00:38:31,126 --> 00:38:34,359 Λοιπόν... θα πάρω αυτές τις πιθανότητες. 829 00:38:34,359 --> 00:38:35,835 [Το μπιπ συνεχίζεται] 830 00:38:35,835 --> 00:38:38,139 Δεν φταίει ο Κέισι δεν είχαμε τα λεφτά. 831 00:38:46,498 --> 00:38:48,331 [Το μπιπ σταματάει] 832 00:38:50,630 --> 00:38:52,214 Καλά είμαστε παιδιά. 833 00:38:52,619 --> 00:38:54,035 Τι? 834 00:38:55,078 --> 00:38:56,578 Τελείωσε. 835 00:38:58,777 --> 00:39:02,235 [Doc Roy] Α, κάποιος καλύτερα να πάρεις ασθενοφόρο. 836 00:39:03,972 --> 00:39:05,721 Αδειάζω. 837 00:39:07,028 --> 00:39:09,169 [Τρυφερή μουσική] 838 00:39:09,830 --> 00:39:11,842 [Φιόνα] Λούι; Λούι; 839 00:39:11,842 --> 00:39:13,388 Ω Θεέ μου! 840 00:39:13,388 --> 00:39:15,621 [Η Φιόνα λυγίζει] 841 00:39:21,718 --> 00:39:23,225 [Doc Roy] Τι θα της συμβεί; 842 00:39:23,225 --> 00:39:25,261 Έκλεψε μια τράπεζα όπου πυροβολήθηκε ένας αστυνομικός 843 00:39:25,261 --> 00:39:27,735 και πήρε όμηρο ένα καφέ με μια βόμβα και ένα όπλο. 844 00:39:27,735 --> 00:39:29,483 Το οποίο ξεφορτώθηκε. 845 00:39:29,483 --> 00:39:30,954 Είναι 15. 846 00:39:30,954 --> 00:39:32,924 Είχε τους λόγους της. 847 00:39:32,924 --> 00:39:34,794 [JD] Ναι, έτσι κι αλλιώς, θα κάνει μια θητεία στο juvie. 848 00:39:35,335 --> 00:39:37,580 Φυσικά, αν υπάρχει κάποιος με κάποια ακεραιότητα 849 00:39:37,580 --> 00:39:38,460 που μπορεί να την εγγυηθεί... 850 00:39:38,460 --> 00:39:41,473 Ω, μπάζερ. Γνωρίζετε κανέναν; 851 00:39:54,152 --> 00:39:55,378 Σίγουρα επιτρέπεται; 852 00:39:55,898 --> 00:39:57,206 Πιστεύω ότι η Ρόζι θα με συγχωρέσει. 853 00:39:57,206 --> 00:39:58,585 [Ο JD γελάει] 854 00:39:58,585 --> 00:40:01,693 - [Αναστεναγμοί] - Έξω φασόλια, ε; 855 00:40:02,319 --> 00:40:04,378 - [Ο JD αναστενάζει] - Παίρνεις μισό-μισό; 856 00:40:04,378 --> 00:40:06,128 Γιατί, θα τα καταφέρει καλύτερη γεύση; 857 00:40:06,128 --> 00:40:07,632 Καθόταν έξω όλη μέρα. 858 00:40:07,632 --> 00:40:09,068 Ζυθοποιία, ναι. 859 00:40:09,068 --> 00:40:10,936 Δεν είναι κρασί. Δεν βελτιώνεται με την ηλικία. 860 00:40:10,936 --> 00:40:13,335 Σταμάτα να είσαι τόσο σνομπ. 861 00:40:14,619 --> 00:40:15,919 [Ο JD αναστενάζει] 862 00:40:15,919 --> 00:40:19,519 Αυτές ήταν κάποιες απίστευτες κινήσεις εκεί έξω σήμερα. 863 00:40:19,519 --> 00:40:22,048 Μμμ, έχω κάνει παρέα μαζί σου πάρα πολύ καιρό. 864 00:40:22,048 --> 00:40:23,468 Πάρα πολύ καιρό - 865 00:40:23,468 --> 00:40:25,794 μιλούν για να με χτυπήσουν με πειθαρχικές κατηγορίες. 866 00:40:25,794 --> 00:40:28,919 [Mackey] Ουφ! Ήμουν εκεί το έκανα αυτό. 867 00:40:28,919 --> 00:40:30,783 Συνοδεύεται από την επικράτεια. 868 00:40:30,783 --> 00:40:33,253 [JD] Ίσως χρειαστεί να υποβληθεί σε επανεκπαίδευση. 869 00:40:33,669 --> 00:40:35,337 [Mackey] Τι γίνεται με τα Welsh; 870 00:40:35,337 --> 00:40:38,330 Λίγο συν-πειθαρχική ενέργεια; 871 00:40:38,330 --> 00:40:40,439 [JD] Μμμ. 872 00:40:41,402 --> 00:40:43,459 Περισσότερο από την αρχαία ιστορία, ε; 873 00:40:43,459 --> 00:40:45,710 Ναι, κακό είδος ρετρό κίνηση επαναφοράς 874 00:40:45,710 --> 00:40:48,836 αυτό δεν έπρεπε ποτέ να συμβεί αλλά φαίνεται να συνεχίζει να συμβαίνει. 875 00:40:49,234 --> 00:40:51,669 - Εξηγεί το κεφάλι του κρεβατιού. - [JD] Μμμ. 876 00:40:52,308 --> 00:40:54,777 Νόμιζα ότι ήσουν παντρεμένος. 877 00:40:54,987 --> 00:40:56,378 Ναι ειμαι. 878 00:40:56,701 --> 00:40:58,741 Και δεν είμαι. 879 00:40:59,312 --> 00:41:01,288 Το διαζύγιο συνεχίζεται ακόμα. 880 00:41:01,288 --> 00:41:03,189 [Mackey] Συγγνώμη. 881 00:41:03,810 --> 00:41:05,046 Παιδιά? 882 00:41:05,046 --> 00:41:07,943 Ναι, αγόρι. [Καθαριζει το λαιμο] 883 00:41:08,235 --> 00:41:11,025 Λίγα χρόνια νεότερος από τον Λούι, στην πραγματικότητα. 884 00:41:11,463 --> 00:41:13,023 Κράτα το για τον εαυτό σου. 885 00:41:13,023 --> 00:41:14,356 Ναι. Μήπως, έτσι δεν είναι; 886 00:41:14,693 --> 00:41:16,348 [Mackey] Είναι η συναυλία, σωστά; 887 00:41:16,348 --> 00:41:17,599 Αυτό που βλέπουμε... 888 00:41:18,692 --> 00:41:21,378 Θέλεις να προστατέψεις την οικογένειά σου από ότι ξέρουμε ότι υπάρχει εκεί έξω. 889 00:41:21,648 --> 00:41:24,440 Μιλώντας εκ πείρας; 890 00:41:25,402 --> 00:41:26,836 [Γελάει] 891 00:41:26,836 --> 00:41:29,568 Μήπως μοιάζω Έχω χρόνο για οικογένεια; 892 00:41:30,533 --> 00:41:33,283 [Ζεστή μουσική] 893 00:41:38,680 --> 00:41:40,417 Όλα αυτά... [Σκοφ] 894 00:41:40,417 --> 00:41:44,418 ...και το παιδί... δεν πήρε καν τα φάρμακα. 895 00:41:44,659 --> 00:41:46,440 - Δεν σου είπα; - Χμμ; 896 00:41:46,440 --> 00:41:47,993 Η ζωντανή ροή έγινε viral και κάποιος 897 00:41:47,993 --> 00:41:50,626 ξεκίνησε μια καμπάνια Go Fund Me, συγκέντρωσε ένα σωρό μετρητά. 898 00:41:50,626 --> 00:41:52,544 - Ω! ναι? [Γελάει] - Ναι! 899 00:41:52,544 --> 00:41:54,046 Ποιος ήταν αυτός; 900 00:41:54,046 --> 00:41:56,612 - Δεν γνωρίζω. - Μμμ. 901 00:41:57,777 --> 00:41:58,674 Αλλά το ξέρω 902 00:41:58,674 --> 00:42:00,344 Ο Ντεσόν άδειασε τον τραπεζικό του λογαριασμό. 903 00:42:00,344 --> 00:42:04,426 7,50 $ σε λυγισμένα νομίσματα θα είναι κάνε μεγάλη διαφορά! 904 00:42:04,426 --> 00:42:05,993 [Γελάει] 905 00:42:07,690 --> 00:42:10,065 [Τρυφερή μουσική] 906 00:42:13,147 --> 00:42:14,646 [Doc Roy] Εμ... 907 00:42:15,700 --> 00:42:17,819 Εκτιμώ τον ανελκυστήρα, Bluebird. 908 00:42:17,819 --> 00:42:19,395 Μπορώ να σας φέρω ανελκυστήρα και για το σπίτι αν θέλεις. 909 00:42:19,395 --> 00:42:21,295 Όχι, όχι, θα... 910 00:42:22,733 --> 00:42:24,753 - Θα πάρω ένα ταξί. - ΟΧΙ εδω... 911 00:42:25,698 --> 00:42:28,361 Δεν έχει νόημα, όμως, αν είμαι εδώ, σωστά; 912 00:42:29,538 --> 00:42:33,045 Θα μου δώσει μια ευκαιρία για να ενημερωθείτε για κάποια podcast. 913 00:42:33,045 --> 00:42:35,152 Συνεχίστε λοιπόν. 914 00:42:35,726 --> 00:42:37,726 Πηγαίνετε στο Pack Leader. 915 00:42:55,255 --> 00:42:57,713 [Τρυφερή μουσική] 916 00:43:06,898 --> 00:43:08,857 [Μουσική με θέμα] 90257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.