Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,256 --> 00:00:58,391
MacGyver: A man once said,
2
00:00:58,458 --> 00:01:01,594
"When you make a friend,
you take on a responsibility."
3
00:01:01,661 --> 00:01:05,231
And I guess that describes
my friend, Danny Barrett.
4
00:01:05,298 --> 00:01:07,467
When he invited me to
lunch, I should have known
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,636
there'd be strings attached.
6
00:01:09,702 --> 00:01:10,804
Excuse me, guys.
7
00:01:10,870 --> 00:01:12,172
Sorry.
8
00:01:12,238 --> 00:01:13,506
Sure. Go ahead.
9
00:01:13,573 --> 00:01:15,074
( Laughing )
10
00:01:15,141 --> 00:01:17,076
MacGyver, you're just in time.
11
00:01:17,143 --> 00:01:18,244
Time for what?
12
00:01:18,311 --> 00:01:19,312
You said lunch.
13
00:01:19,379 --> 00:01:20,480
No, later, okay?
14
00:01:20,547 --> 00:01:22,148
You know what's
going on in here?
15
00:01:22,215 --> 00:01:23,259
A jewelry safe
cracked like an egg.
16
00:01:23,283 --> 00:01:25,452
Another few million in
precious stones are gone.
17
00:01:25,518 --> 00:01:27,153
They're out of here,
good-bye, you know?
18
00:01:27,220 --> 00:01:28,621
Same m.O. As
the heists in Dallas,
19
00:01:28,688 --> 00:01:30,190
New Orleans, Chicago.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,192
And guess who's getting
hit in the pocketbook?
21
00:01:32,258 --> 00:01:34,160
My good client,
pacific metropolitan.
22
00:01:34,227 --> 00:01:35,471
But I know who's
pulling the heists.
23
00:01:35,495 --> 00:01:36,629
I've been tracing this guy
24
00:01:36,696 --> 00:01:38,698
halfway across the
country, you know?
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,500
He leaves town after each heist.
26
00:01:40,567 --> 00:01:41,801
No strain, no pain.
27
00:01:41,868 --> 00:01:44,170
Nobody hot on his
tail, and you know why?
28
00:01:44,237 --> 00:01:45,638
'Cause the thief is a diplomat.
29
00:01:45,705 --> 00:01:47,474
Yeah. He's the
ganubian cultural attaché,
30
00:01:47,540 --> 00:01:48,875
and I'm betting a new Porsche
31
00:01:48,942 --> 00:01:50,877
that the diamonds are
stashed in the consulate.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,278
- Danny!
- What, what?
33
00:01:52,345 --> 00:01:54,280
You're an insurance
investigator.
34
00:01:54,347 --> 00:01:55,215
This is heavy stuff.
35
00:01:55,281 --> 00:01:57,116
Have you talked to the police?
36
00:01:57,183 --> 00:01:59,219
Oh yeah, sure, and wave
bye-bye to my new Porsche.
37
00:01:59,285 --> 00:02:00,796
Which I'm gonna buy
with the bonus I get
38
00:02:00,820 --> 00:02:01,821
when I get the proof.
39
00:02:01,888 --> 00:02:03,256
Which is why I asked you here.
40
00:02:03,323 --> 00:02:04,090
How'd I get so lucky?
41
00:02:04,157 --> 00:02:05,892
'Cause you taught
me everything I know
42
00:02:05,959 --> 00:02:07,260
About computer hacking.
43
00:02:07,327 --> 00:02:08,228
My car's down here.
44
00:02:08,294 --> 00:02:09,362
- Computer hacking?
- Mm.
45
00:02:09,429 --> 00:02:11,397
What's computer hacking
got to do with diamonds?
46
00:02:11,464 --> 00:02:12,532
Ah, see, I figured
47
00:02:12,599 --> 00:02:14,167
the consulate computer
would have files
48
00:02:14,234 --> 00:02:15,068
on this cultural attaché,
49
00:02:15,134 --> 00:02:16,679
so I figured out a way
into their computer.
50
00:02:16,703 --> 00:02:18,505
I don't think that's
such a good idea.
51
00:02:18,571 --> 00:02:19,839
In fact, it's kind of dumb.
52
00:02:19,906 --> 00:02:21,241
No, wrong. It was brilliant.
53
00:02:21,307 --> 00:02:22,842
'Cause when I
accessed the main menu,
54
00:02:22,909 --> 00:02:24,377
and I punched up
the attaché's name,
55
00:02:24,444 --> 00:02:25,512
I mean, the thing lit up.
56
00:02:25,578 --> 00:02:26,679
Lists of diamonds,
57
00:02:26,746 --> 00:02:27,580
dates of shipments.
58
00:02:27,647 --> 00:02:28,924
- Hold it! Wait a minute.
- What? What?
59
00:02:28,948 --> 00:02:29,983
Are you trying to tell me
60
00:02:30,049 --> 00:02:32,285
some thief put all that
information into a computer?
61
00:02:32,352 --> 00:02:33,352
Total arrogance. I mean,
62
00:02:33,386 --> 00:02:35,421
to him it was just good
record-keeping, you know?
63
00:02:35,488 --> 00:02:36,823
I mean, who's gonna touch him?
64
00:02:36,890 --> 00:02:37,824
The guy's a diplomat.
65
00:02:37,891 --> 00:02:39,425
All right, look.
66
00:02:39,492 --> 00:02:42,161
What exactly was
in the computer?
67
00:02:42,228 --> 00:02:44,163
I just got a quick look,
then I got shut out.
68
00:02:44,230 --> 00:02:45,498
That's an intercept program.
69
00:02:45,565 --> 00:02:47,433
Danny, they're probably
onto you already.
70
00:02:47,500 --> 00:02:48,635
No way.
71
00:02:48,701 --> 00:02:49,536
I just need your help
72
00:02:49,602 --> 00:02:51,204
to hack my way back
into the computer.
73
00:02:51,271 --> 00:02:52,271
I got my computer set up
74
00:02:52,305 --> 00:02:54,207
To receive the information
back at the office.
75
00:02:54,274 --> 00:02:55,985
I even have the code word
that gets me into his program.
76
00:02:56,009 --> 00:02:57,353
- ( Car engine roaring )
- Blue ice.
77
00:02:57,377 --> 00:02:58,278
- ( Squealing tires )
- Danny!
78
00:02:58,344 --> 00:02:59,379
( Tires squealing )
79
00:02:59,445 --> 00:03:00,313
( Engine revving )
80
00:03:00,380 --> 00:03:01,948
No!
81
00:03:02,015 --> 00:03:03,182
( Danny screams )
82
00:03:06,286 --> 00:03:08,254
( Whispers ): Blue ice.
83
00:03:10,757 --> 00:03:13,226
( Organ music
plays solemn music )
84
00:03:14,260 --> 00:03:16,262
Good-bye.
85
00:03:36,015 --> 00:03:37,984
Our senior year,
86
00:03:38,051 --> 00:03:40,920
class voted Danny
the most reckless...
87
00:03:42,922 --> 00:03:44,257
And the most irresponsible,
88
00:03:44,324 --> 00:03:46,326
but everybody loved him.
89
00:03:49,462 --> 00:03:52,231
( Whispers ): I'm
gonna nail 'em, Pete.
90
00:03:52,298 --> 00:03:53,866
The diamond thief did this.
91
00:03:53,933 --> 00:03:56,903
You know it, I know it,
and I'm gonna nail him.
92
00:03:56,970 --> 00:03:59,005
MacGyver, wait a minute.
93
00:03:59,072 --> 00:04:00,940
Walk away from this
for a couple of days.
94
00:04:01,007 --> 00:04:02,442
Let the police handle it.
95
00:04:02,508 --> 00:04:05,278
That truck didn't have
license plates on it.
96
00:04:05,345 --> 00:04:08,448
The police are
calling it a hit-and-run.
97
00:04:08,514 --> 00:04:10,483
Help me on this, Pete.
98
00:04:10,550 --> 00:04:11,651
( Laughs )
99
00:04:11,718 --> 00:04:13,620
Well, I can't say no, can I?
100
00:04:13,686 --> 00:04:14,821
Where do we start?
101
00:04:14,887 --> 00:04:16,022
We need the name
102
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
of the ganubian
cultural attaché.
103
00:04:17,824 --> 00:04:19,325
Thornton: His
name is Amir sumal.
104
00:04:19,392 --> 00:04:20,660
( Low, indistinct chatter )
105
00:04:20,727 --> 00:04:21,928
He has quite a reputation
106
00:04:21,995 --> 00:04:23,930
for his brutal way
of doing things,
107
00:04:23,997 --> 00:04:26,366
Both in politics
and his personal life.
108
00:04:26,432 --> 00:04:27,900
A dangerous man.
109
00:04:27,967 --> 00:04:29,168
He's hosting a big reception
110
00:04:29,235 --> 00:04:32,639
for the city's wealthiest
art patrons at the consulate,
111
00:04:32,705 --> 00:04:34,641
but access is a
tough nut to crack.
112
00:04:34,707 --> 00:04:36,509
Nobody gets in
without an invitation.
113
00:04:36,576 --> 00:04:37,744
Step inside.
114
00:04:37,810 --> 00:04:39,045
Invitation, please, hmm?
115
00:04:54,994 --> 00:04:56,462
Man: Step inside.
116
00:04:56,529 --> 00:04:58,698
Invitation please, hmm?
117
00:04:58,765 --> 00:05:00,667
Step inside.
118
00:05:00,733 --> 00:05:03,836
Inside.
119
00:05:03,903 --> 00:05:05,004
( Car doors closing )
120
00:05:05,071 --> 00:05:06,506
Man: Step inside.
121
00:05:09,909 --> 00:05:10,910
( Gasping )
122
00:05:10,977 --> 00:05:12,779
Oh, my darling!
123
00:05:12,845 --> 00:05:14,480
I haven't seen you since cannes,
124
00:05:14,547 --> 00:05:15,648
or was it majorca?
125
00:05:15,715 --> 00:05:16,816
Oh, yes, yes, I think
126
00:05:16,883 --> 00:05:18,818
It was majorca. How silly of me.
127
00:05:18,885 --> 00:05:22,855
You will save me a
dance, won't you, please?
128
00:05:22,922 --> 00:05:24,057
MacGyver: Pete had learned
129
00:05:24,123 --> 00:05:26,793
that sumal's office
was located upstairs.
130
00:05:26,859 --> 00:05:29,429
The computer had to be there.
131
00:05:42,108 --> 00:05:43,743
Sumal was at the party,
132
00:05:43,810 --> 00:05:45,878
so what I needed
was a way upstairs.
133
00:06:25,818 --> 00:06:28,521
( Smooth jazz plays )
134
00:06:29,789 --> 00:06:31,524
Woman: Amir sumal!
135
00:06:31,591 --> 00:06:32,725
Sumal: Excuse me.
136
00:06:32,792 --> 00:06:33,926
Woman: What a great pleasure.
137
00:06:33,993 --> 00:06:35,862
I've been looking
forward to meeting you.
138
00:06:35,928 --> 00:06:37,597
Well, thank you for coming.
139
00:06:37,663 --> 00:06:38,898
I meant to ask you.
140
00:06:38,965 --> 00:06:40,733
Your magnificent necklace...
141
00:06:40,800 --> 00:06:42,435
Is it an heirloom?
142
00:06:50,810 --> 00:06:52,879
( Jazz continues
playing inside )
143
00:06:58,217 --> 00:07:00,820
I'm sorry, staff only.
144
00:07:00,887 --> 00:07:01,930
( Low, indistinct
party chatter )
145
00:07:01,954 --> 00:07:04,090
Man: We have the
place in Geneva.
146
00:07:08,761 --> 00:07:10,897
( Smooth jazz
continues playing )
147
00:07:30,216 --> 00:07:32,785
( Low, indistinct chatter )
148
00:07:44,897 --> 00:07:47,466
( Music playing in next room )
149
00:07:47,533 --> 00:07:49,202
( Computer beeps,
keyboard clicking )
150
00:07:51,537 --> 00:07:53,539
( Jazz playing,
indistinct party chatter )
151
00:07:59,011 --> 00:08:00,847
( Computer keys clicking )
152
00:08:15,661 --> 00:08:16,796
( Tray sliding on table )
153
00:08:28,708 --> 00:08:30,743
( Lock clicking )
154
00:09:03,776 --> 00:09:04,776
( Muffled gasps )
155
00:09:04,810 --> 00:09:06,045
Easy, easy, take it easy.
156
00:09:06,112 --> 00:09:08,681
I want to make a deal with you.
157
00:09:08,748 --> 00:09:11,717
If you don't scream,
I don't scream.
158
00:09:11,784 --> 00:09:12,985
How about that?
159
00:09:13,052 --> 00:09:14,687
Okay? Can I trust you?
160
00:09:14,754 --> 00:09:15,755
Mm.
161
00:09:15,821 --> 00:09:18,691
All right, I want
you to turn around,
162
00:09:18,758 --> 00:09:20,927
very, very slowly...
163
00:09:20,993 --> 00:09:22,828
( Grunts )
164
00:09:22,829 --> 00:09:23,996
( Groans )
165
00:09:24,063 --> 00:09:25,097
Ow.
166
00:09:25,164 --> 00:09:27,266
All right, who are you?
167
00:09:27,333 --> 00:09:29,702
It'll come to me.
168
00:09:29,769 --> 00:09:31,837
What have you got in your bag?
169
00:09:31,904 --> 00:09:33,572
- Woman: Just this.
- ( Gun cocks )
170
00:09:33,639 --> 00:09:35,574
Now, who are you?
171
00:09:35,641 --> 00:09:37,643
Do we really need the gun?
172
00:09:37,710 --> 00:09:39,021
Will you just
answer the question?
173
00:09:39,045 --> 00:09:40,146
I'm impatient.
174
00:09:40,212 --> 00:09:41,747
All right. You want the truth?
175
00:09:41,814 --> 00:09:43,182
I'm somebody who
shouldn't be here.
176
00:09:43,249 --> 00:09:45,685
( Key jangling )
177
00:09:45,751 --> 00:09:46,751
Like you, I bet.
178
00:09:52,892 --> 00:09:55,261
Man: What are you doing here?
179
00:09:55,328 --> 00:09:57,830
Oh. Hello.
180
00:09:57,897 --> 00:09:59,732
Obviously, we were looking
181
00:09:59,799 --> 00:10:01,233
For a little privacy.
182
00:10:01,300 --> 00:10:02,635
Yes.
183
00:10:02,702 --> 00:10:05,638
My fiancée here...
She's a little old-fashioned
184
00:10:05,705 --> 00:10:08,341
About public
displays of affection.
185
00:10:08,407 --> 00:10:09,842
Aren't you, dear?
186
00:10:09,909 --> 00:10:11,377
Move out from behind the desk.
187
00:10:11,444 --> 00:10:14,180
And lift your hands
in the air, hmm?
188
00:10:15,881 --> 00:10:17,950
This is embarrassing.
189
00:10:18,017 --> 00:10:19,185
Croce here.
190
00:10:19,251 --> 00:10:21,120
I need some
backup in the library.
191
00:10:21,187 --> 00:10:22,688
Oh now, really.
192
00:10:22,755 --> 00:10:23,789
Please.
193
00:10:23,856 --> 00:10:25,758
Mr. Sumal would be...
194
00:10:25,825 --> 00:10:27,059
Well, he'd be outraged to see
195
00:10:27,126 --> 00:10:28,406
how you were
treating his guests.
196
00:10:28,461 --> 00:10:29,362
- Move!
- MacGyver: Wait.
197
00:10:29,428 --> 00:10:31,330
Look, we're not really guests.
198
00:10:31,397 --> 00:10:33,332
We're actually
working undercover.
199
00:10:33,399 --> 00:10:36,002
In fact, her gun
is right over there.
200
00:10:38,404 --> 00:10:39,772
( Groans )
201
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Where'd you learn that?
202
00:10:43,376 --> 00:10:44,877
Sunday school.
203
00:10:44,944 --> 00:10:46,812
Oh.
204
00:10:54,186 --> 00:10:56,422
( Beep )
205
00:10:59,058 --> 00:11:00,092
What are you doing?
206
00:11:00,159 --> 00:11:03,162
Finishing up what I started
to do in the first place.
207
00:11:13,773 --> 00:11:14,907
( Doorknob rattles )
208
00:11:14,974 --> 00:11:16,375
Man #2: Croce?
209
00:11:16,442 --> 00:11:17,243
( Whispers ): Outside.
210
00:11:17,309 --> 00:11:19,045
Man #2: Croce, are you in there?
211
00:11:19,111 --> 00:11:21,313
Think you can
rappel in that outfit...
212
00:11:47,306 --> 00:11:49,308
( Clinking )
213
00:12:06,192 --> 00:12:07,359
Man: Okay, take care. Bye.
214
00:12:17,269 --> 00:12:18,737
What's she doing?
215
00:12:18,804 --> 00:12:20,372
That chick is a
real banana boat.
216
00:12:20,439 --> 00:12:22,408
Pulls up in a Ferrari,
leaves in a wagon?
217
00:12:23,943 --> 00:12:25,778
I hate when she does that.
218
00:12:25,845 --> 00:12:26,979
It's all right.
219
00:12:27,046 --> 00:12:28,347
We made an even trade.
220
00:12:28,414 --> 00:12:29,748
I'll take care of it.
221
00:12:35,354 --> 00:12:36,388
( Car engine starting )
222
00:12:52,905 --> 00:12:55,307
( Car engine roaring )
223
00:13:32,645 --> 00:13:34,880
Well, isn't this interesting,
224
00:13:34,947 --> 00:13:38,117
How we run into each
other twice in one day?
225
00:13:38,184 --> 00:13:39,251
Let me guess,
226
00:13:39,318 --> 00:13:40,953
you're an insurance
investigator.
227
00:13:41,020 --> 00:13:43,055
What else?
228
00:13:43,122 --> 00:13:44,590
Danny sure could pick 'em.
229
00:13:44,657 --> 00:13:48,327
I'll take that as a compliment.
230
00:13:48,394 --> 00:13:51,430
( Typing )
231
00:13:53,365 --> 00:13:56,235
( Typing continues )
232
00:14:02,575 --> 00:14:04,443
I thought you might have
233
00:14:04,510 --> 00:14:06,212
Modemed that from the consulate.
234
00:14:06,278 --> 00:14:08,280
Yeah, but it's all scrambled.
235
00:14:10,316 --> 00:14:12,218
I know that this is
236
00:14:12,284 --> 00:14:13,185
a multi-syllabic binary code,
237
00:14:13,252 --> 00:14:16,322
and that the ganubians
use it all the time.
238
00:14:16,388 --> 00:14:20,092
Fact is, I have a decoding
programmer disk in my car.
239
00:14:20,159 --> 00:14:21,560
Why don't you get it,
240
00:14:21,627 --> 00:14:24,330
And we can unscramble
this mess together.
241
00:14:24,396 --> 00:14:26,565
I believe you have my keys.
242
00:14:30,169 --> 00:14:32,238
Allow me.
243
00:14:41,013 --> 00:14:42,514
Be right back.
244
00:14:49,455 --> 00:14:51,199
Okay, put your hands on
the car and spread them.
245
00:14:51,223 --> 00:14:52,367
Let's go, you know the routine.
246
00:14:52,391 --> 00:14:53,568
What do you mean,
I know the routine?
247
00:14:53,592 --> 00:14:56,128
- What's going on?
- You're under arrest for Grand Theft Auto.
248
00:14:56,195 --> 00:14:57,339
Grand theft?! Hold it, wait...
249
00:14:57,363 --> 00:14:58,464
( Grunts )
250
00:14:58,530 --> 00:15:00,342
- let me explain this...
- Just keep your hands on the car,
251
00:15:00,366 --> 00:15:02,234
Keep your mouth shut,
and do what you're told.
252
00:15:02,301 --> 00:15:03,302
I've got identification.
253
00:15:03,369 --> 00:15:04,436
This is not a stolen car.
254
00:15:04,503 --> 00:15:07,039
Oh, this is your car?
255
00:15:07,106 --> 00:15:09,208
- Well no, not exactly...
- "Well, no."
256
00:15:09,275 --> 00:15:10,476
Save it, lowlife.
257
00:15:10,542 --> 00:15:12,177
The owner called it in,
258
00:15:12,244 --> 00:15:13,512
described you to a tee.
259
00:15:13,579 --> 00:15:15,214
The owner?
260
00:15:15,281 --> 00:15:16,682
That's what I said.
261
00:15:16,749 --> 00:15:19,218
So, would you like
to try a new story?
262
00:15:19,285 --> 00:15:21,253
I love a good story.
263
00:15:21,320 --> 00:15:22,554
( Horn honks )
264
00:15:23,422 --> 00:15:25,491
"You have the right
to remain silent.
265
00:15:25,557 --> 00:15:27,326
"If you give up the
right to remain silent,
266
00:15:27,393 --> 00:15:29,495
"anything you say can
and will be used against you
267
00:15:29,561 --> 00:15:31,163
"In a court of law.
268
00:15:31,230 --> 00:15:33,966
"You have the right to
speak with an attorney..."
269
00:15:45,311 --> 00:15:46,545
( Computer beeps )
270
00:15:48,580 --> 00:15:51,083
Wow.
271
00:15:52,117 --> 00:15:55,387
Diamond grades.
272
00:15:55,454 --> 00:15:57,589
Yes! Yes, yes, yes.
273
00:16:00,292 --> 00:16:02,194
( Computer beeps )
274
00:16:04,129 --> 00:16:06,098
So you're MacGyver?
275
00:16:06,165 --> 00:16:07,566
Yeah. How'd you know?
276
00:16:07,633 --> 00:16:10,235
Oh, the police told me.
277
00:16:10,302 --> 00:16:12,237
Listen, I want to compliment you
278
00:16:12,304 --> 00:16:15,574
on that wonderful little story
you told about the decoder disk.
279
00:16:15,641 --> 00:16:16,675
Nice touch.
280
00:16:16,742 --> 00:16:17,643
Good moves.
281
00:16:17,710 --> 00:16:20,145
You're not still mad
about the car, are you?
282
00:16:20,212 --> 00:16:21,212
Oh, I don't know.
283
00:16:21,246 --> 00:16:23,982
I had to drag one of my
best friends downtown
284
00:16:24,049 --> 00:16:24,917
to bail me out.
285
00:16:24,983 --> 00:16:27,152
And then had to
explain the whole thing.
286
00:16:27,219 --> 00:16:29,021
'Course I'm a little ticked.
287
00:16:29,088 --> 00:16:30,155
Look...
288
00:16:30,222 --> 00:16:32,524
We kept bumping
into each other, and...
289
00:16:32,591 --> 00:16:34,026
Well, siccing the cops on you
290
00:16:34,093 --> 00:16:35,570
was the fastest
thing I could think of
291
00:16:35,594 --> 00:16:38,063
To get you off my tail.
292
00:16:38,130 --> 00:16:40,399
I'm sorry about the car.
293
00:16:40,466 --> 00:16:42,768
I came here to apologize.
294
00:16:42,835 --> 00:16:46,138
You came here because
you can't break the code.
295
00:16:48,374 --> 00:16:50,109
You did?
296
00:16:52,511 --> 00:16:53,746
Maybe.
297
00:16:54,847 --> 00:16:56,348
But you're gonna have to come up
298
00:16:56,415 --> 00:16:58,484
with more than a lame
apology to find out.
299
00:16:58,550 --> 00:17:00,352
Danny was my brother.
300
00:17:00,419 --> 00:17:03,322
You're the one that grew up
301
00:17:03,389 --> 00:17:05,290
with his father...
302
00:17:05,357 --> 00:17:06,592
In Georgetown.
303
00:17:06,658 --> 00:17:09,728
Raised there, married
there, divorced there.
304
00:17:09,795 --> 00:17:11,563
That was another lifetime ago.
305
00:17:11,630 --> 00:17:13,208
Look, why didn't you
just say something to me
306
00:17:13,232 --> 00:17:14,233
in the first place?
307
00:17:14,299 --> 00:17:15,801
I had no idea who you were.
308
00:17:15,868 --> 00:17:19,138
I thought you were another
one of Danny's flaky friends.
309
00:17:20,139 --> 00:17:21,407
Look, I came here
310
00:17:21,473 --> 00:17:23,609
to find out who killed him.
311
00:17:23,675 --> 00:17:25,544
And I figured I was
better off working solo.
312
00:17:25,611 --> 00:17:27,312
You a cop?
313
00:17:27,379 --> 00:17:29,048
No.
314
00:17:29,114 --> 00:17:31,784
But I, I've had
that kind of training.
315
00:17:31,850 --> 00:17:33,152
Danny did mention
316
00:17:33,218 --> 00:17:35,754
that his sister had
gone to a law school,
317
00:17:35,821 --> 00:17:38,123
and worked for a senate
subcommittee in Washington...
318
00:17:38,190 --> 00:17:39,391
Why'd you leave?
319
00:17:41,126 --> 00:17:44,596
Well, my heart
wasn't in it anymore.
320
00:17:46,131 --> 00:17:50,068
So I figured I'd come
back here and see Danny.
321
00:17:50,135 --> 00:17:53,172
He was all I had.
322
00:17:54,573 --> 00:17:58,110
I tried to tell him he
was in way over his head.
323
00:17:58,177 --> 00:18:02,781
But he had his heart
set on breaking this case.
324
00:18:02,848 --> 00:18:06,151
He wanted to be...
325
00:18:06,218 --> 00:18:08,086
Important.
326
00:18:08,153 --> 00:18:10,789
Danny was important.
327
00:18:10,856 --> 00:18:13,158
Look...
328
00:18:16,361 --> 00:18:19,798
I know some things,
you know some things.
329
00:18:19,865 --> 00:18:21,767
What do you say
we put them together
330
00:18:21,834 --> 00:18:24,703
And show Mr. Sumal he
can't get away with murder?
331
00:18:24,770 --> 00:18:27,806
I think I'd like that.
332
00:18:27,873 --> 00:18:30,309
I think I'd like it a lot.
333
00:18:30,375 --> 00:18:31,920
Thornton: MacGyver, I
don't know what you mean.
334
00:18:31,944 --> 00:18:33,111
This is not proof.
335
00:18:33,178 --> 00:18:34,213
What is this?
336
00:18:34,279 --> 00:18:36,448
It's a list of the
diamonds sumal stole.
337
00:18:36,515 --> 00:18:38,851
Valuations, descriptions...
338
00:18:38,917 --> 00:18:39,818
They're still in that consulate.
339
00:18:39,885 --> 00:18:42,254
Danny was right, they
haven't been shipped yet.
340
00:18:42,321 --> 00:18:44,623
They're still sitting there,
all $10 million worth.
341
00:18:44,690 --> 00:18:46,592
We can't get a search
warrant for that place;
342
00:18:46,658 --> 00:18:47,659
it's foreign soil.
343
00:18:47,726 --> 00:18:49,127
Listen, let's at least agree
344
00:18:49,194 --> 00:18:50,496
on our dilemma, all right?
345
00:18:50,562 --> 00:18:53,332
Amir sumal could commit murder!
346
00:18:53,398 --> 00:18:54,733
He could kill a nun
347
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
in central park at high noon,
348
00:18:56,869 --> 00:18:58,537
and we couldn't touch him.
349
00:18:58,604 --> 00:19:01,206
That's what diplomatic
immunity means.
350
00:19:01,273 --> 00:19:03,475
The man is subject to the laws
351
00:19:03,542 --> 00:19:05,444
of his own land, not ours.
352
00:19:05,511 --> 00:19:07,379
The most we could
do is ship him home.
353
00:19:07,446 --> 00:19:08,914
But, in order to do that,
354
00:19:08,981 --> 00:19:10,849
we would have to catch this man
355
00:19:10,916 --> 00:19:12,484
with the stolen diamonds,
356
00:19:12,551 --> 00:19:14,386
right in the palm of his hand.
357
00:19:14,453 --> 00:19:15,521
Then let's do it.
358
00:19:15,587 --> 00:19:16,587
But how?
359
00:19:16,622 --> 00:19:17,689
Well...
360
00:19:17,756 --> 00:19:20,325
First we're gonna need some
diamonds for him to steal.
361
00:19:20,392 --> 00:19:22,661
Oh, great, well I have a
diamond stickpin I inherited.
362
00:19:22,728 --> 00:19:24,630
Probably worth $600.
363
00:19:24,696 --> 00:19:26,732
Where are we going
to get diamonds
364
00:19:26,798 --> 00:19:28,834
that he would want to steal?
365
00:19:28,901 --> 00:19:31,203
How about the code
room at the consulate?
366
00:19:31,270 --> 00:19:33,705
You want to steal the diamonds
that sumal has already stolen,
367
00:19:33,772 --> 00:19:35,407
so that he, in fact,
can steal them back?
368
00:19:35,474 --> 00:19:36,508
MacGyver: Right.
369
00:19:36,575 --> 00:19:38,310
From what we've
been able to dig up,
370
00:19:38,377 --> 00:19:40,379
this sumal is an
extremely arrogant guy.
371
00:19:40,445 --> 00:19:41,747
He'd be a cinch to set up.
372
00:19:41,813 --> 00:19:42,881
Nikki: It could work.
373
00:19:42,948 --> 00:19:44,750
He loves women, he
loves playing squash,
374
00:19:44,816 --> 00:19:45,717
and he loves diamonds.
375
00:19:45,784 --> 00:19:47,819
You pick the order,
those are his passions.
376
00:19:47,886 --> 00:19:49,922
Well, that's great, but
how are those passions
377
00:19:49,988 --> 00:19:51,690
going to get us into
a secure code room
378
00:19:51,757 --> 00:19:53,926
- in a foreign consulate?
- MacGyver: Wait a minute.
379
00:19:53,992 --> 00:19:56,762
Diamonds. Women.
380
00:19:56,828 --> 00:20:03,235
Squash.
381
00:20:03,302 --> 00:20:05,237
He's got to carry the
key with him, right?
382
00:20:05,304 --> 00:20:05,837
Well...
383
00:20:05,904 --> 00:20:07,239
well, if I could
384
00:20:07,306 --> 00:20:09,841
get into his locker
at the racquet club...
385
00:20:09,908 --> 00:20:12,477
I could make a mold,
386
00:20:12,544 --> 00:20:15,447
to make a copy of our own key.
387
00:20:15,514 --> 00:20:18,250
Of course we're
gonna need some bait.
388
00:20:18,317 --> 00:20:19,685
What kind of bait?
389
00:20:19,751 --> 00:20:21,653
Um...
390
00:20:21,720 --> 00:20:26,258
A diamond.
391
00:20:26,325 --> 00:20:29,428
A very big diamond.
392
00:20:40,372 --> 00:20:41,773
I will be happy to double this
393
00:20:41,840 --> 00:20:44,743
if you tell Mr. Sumal that
he's at my regular table,
394
00:20:44,810 --> 00:20:46,612
and please ask him to move.
395
00:20:51,016 --> 00:20:53,819
Excuse me, sir, but
I'm afraid you are sitting
396
00:20:53,885 --> 00:20:55,020
At a reserved table.
397
00:20:55,087 --> 00:20:57,656
Uh, this is the
lady's regular table.
398
00:20:57,723 --> 00:20:58,790
I beg your pardon?
399
00:20:58,857 --> 00:21:00,392
I'm sorry to trouble
you to move.
400
00:21:00,459 --> 00:21:03,295
Um, I will have a
table cleared and set up
401
00:21:03,362 --> 00:21:05,764
for you in a moment, Mr. Sumal.
402
00:21:05,831 --> 00:21:06,999
My usual.
403
00:21:07,065 --> 00:21:08,900
Thank you.
404
00:21:08,967 --> 00:21:11,269
I hope you don't
think I'm being rude.
405
00:21:11,336 --> 00:21:12,804
No.
406
00:21:12,871 --> 00:21:13,972
Just territorial.
407
00:21:14,039 --> 00:21:16,808
Oh, this is ridiculous.
408
00:21:16,875 --> 00:21:18,910
Won't you please join me?
409
00:21:18,977 --> 00:21:21,847
Come, sit down.
410
00:21:21,913 --> 00:21:24,449
Amir sumal.
411
00:21:24,516 --> 00:21:26,351
Nicole... Nicole De merlier.
412
00:21:28,420 --> 00:21:30,455
De merlier?
413
00:21:30,522 --> 00:21:32,691
But, of course.
414
00:21:32,758 --> 00:21:33,825
I know the name.
415
00:21:33,892 --> 00:21:34,693
Oh?
416
00:21:34,760 --> 00:21:37,562
Everyone knows
the merlier diamonds.
417
00:21:37,629 --> 00:21:39,665
The famous twelve sisters.
418
00:21:39,731 --> 00:21:41,333
It's a shame we
must part with them.
419
00:21:41,400 --> 00:21:43,769
You're selling the sisters?
420
00:21:43,835 --> 00:21:45,003
Why?
421
00:21:45,070 --> 00:21:46,371
Oh, the usual: Money.
422
00:21:46,438 --> 00:21:47,439
( Chuckles )
423
00:21:47,506 --> 00:21:48,807
see, my brother has inherited
424
00:21:48,874 --> 00:21:50,542
the sins of our late father.
425
00:21:50,609 --> 00:21:52,477
Expensive tastes
for wine and women.
426
00:21:52,544 --> 00:21:55,313
Your brother is a
well-known sportsman.
427
00:21:55,380 --> 00:21:57,683
Well, yes, actually, when
he's not busy entertaining.
428
00:21:57,749 --> 00:21:59,584
He lives for squash.
429
00:21:59,651 --> 00:22:00,452
Ridiculous game, though,
430
00:22:00,519 --> 00:22:03,088
chasing that silly
ball back and forth.
431
00:22:03,155 --> 00:22:05,691
It happens to be
my favorite sport.
432
00:22:05,757 --> 00:22:06,992
Oh, no, not really?
433
00:22:07,059 --> 00:22:08,560
- Yes.
- ( Chuckles )
434
00:22:08,627 --> 00:22:10,362
I suppose I'm prejudiced.
435
00:22:10,429 --> 00:22:11,496
You know what?
436
00:22:11,563 --> 00:22:12,674
I'd like to change your mind.
437
00:22:12,698 --> 00:22:14,266
This afternoon.
438
00:22:14,267 --> 00:22:15,834
I'm sorry. I have
an appointment.
439
00:22:15,901 --> 00:22:17,469
Perhaps we can, uh,
440
00:22:17,536 --> 00:22:19,571
Organize this another time?
441
00:22:19,638 --> 00:22:23,008
I have this wonderful idea.
442
00:22:23,075 --> 00:22:25,911
I will accompany you
to your appointment,
443
00:22:25,977 --> 00:22:28,980
and then we'll lunch at my club.
444
00:22:29,047 --> 00:22:30,849
I'd like that.
445
00:22:30,916 --> 00:22:32,751
And where is your appointment?
446
00:22:32,818 --> 00:22:35,487
The diamond exchange.
447
00:22:47,799 --> 00:22:50,802
( Indistinct chatter )
448
00:22:58,210 --> 00:22:59,745
Oh, thank you.
449
00:23:06,785 --> 00:23:08,720
Yes?
450
00:23:08,787 --> 00:23:10,822
Right.
451
00:23:10,889 --> 00:23:13,058
That's them. Places.
452
00:23:13,125 --> 00:23:14,726
Come on, move it!
453
00:23:14,793 --> 00:23:16,795
Let's go.
454
00:23:19,097 --> 00:23:20,432
( Sighs )
455
00:23:20,499 --> 00:23:22,501
( Door buzzes )
456
00:23:24,970 --> 00:23:26,872
Mr. Blane, please
forgive my being late.
457
00:23:26,938 --> 00:23:28,640
No problem.
458
00:23:28,707 --> 00:23:29,841
Well, it's about time.
459
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
Claude, let's not make this
460
00:23:30,809 --> 00:23:32,186
any more difficult
than it already is.
461
00:23:32,210 --> 00:23:33,621
Mr. Blane, may I
please introduce you
462
00:23:33,645 --> 00:23:34,925
to a friend of mine, Amir sumal.
463
00:23:34,980 --> 00:23:36,081
Amir, Mr. Blane.
464
00:23:36,148 --> 00:23:37,299
Hi. How do you do?
465
00:23:37,300 --> 00:23:38,450
And my brother, Claude.
466
00:23:38,517 --> 00:23:39,651
The rogue of the family.
467
00:23:39,718 --> 00:23:40,852
I'm here, aren't I?
468
00:23:40,919 --> 00:23:41,953
How you doing?
469
00:23:42,020 --> 00:23:43,455
- Hello.
- I was just
470
00:23:43,522 --> 00:23:44,565
Telling your brother that, uh,
471
00:23:44,589 --> 00:23:46,525
we've already spoken to
some of our best contacts
472
00:23:46,591 --> 00:23:47,659
about your collection, uh,
473
00:23:47,726 --> 00:23:49,194
including the vanderzeals,
474
00:23:49,261 --> 00:23:51,930
and there is considerable
interest, so, uh...
475
00:23:51,997 --> 00:23:53,765
May I see the stone?
476
00:23:53,832 --> 00:23:55,200
Oh, yes, of course.
477
00:23:58,603 --> 00:23:59,838
Oh...
478
00:23:59,905 --> 00:24:01,573
Wonderful.
479
00:24:08,246 --> 00:24:11,583
Such fire.
480
00:24:11,650 --> 00:24:14,586
No noticeable flaws.
481
00:24:14,653 --> 00:24:16,855
And approximately
482
00:24:16,922 --> 00:24:18,490
10.3 karats.
483
00:24:18,557 --> 00:24:21,660
The ninth sister of twelve.
484
00:24:21,726 --> 00:24:24,196
Now we'll just deposit
this in the vault,
485
00:24:24,262 --> 00:24:26,598
and we'll wire a
check to your bank.
486
00:24:26,665 --> 00:24:27,799
This is, uh...
487
00:24:27,866 --> 00:24:30,068
- ( Taps glass )
- Unbreakable glass, of course.
488
00:24:30,135 --> 00:24:31,536
And it means that our
489
00:24:31,603 --> 00:24:33,038
secure viewing room
490
00:24:33,104 --> 00:24:34,840
and the vault are
visible at all times.
491
00:24:34,906 --> 00:24:36,174
Simpson?
492
00:24:39,644 --> 00:24:42,747
Our, uh, ultimate
security precaution.
493
00:24:55,160 --> 00:24:56,695
They're gorgeous.
494
00:24:56,761 --> 00:24:58,597
May I take a closer look?
495
00:25:00,632 --> 00:25:03,101
Well, that's a
little bit unusual,
496
00:25:03,168 --> 00:25:04,035
but, uh...
497
00:25:04,102 --> 00:25:07,639
Since it's you, miss
De merlier... please.
498
00:25:08,940 --> 00:25:10,609
Thank you.
499
00:25:10,675 --> 00:25:13,612
This shipment is
going to Tiffany's.
500
00:25:13,678 --> 00:25:14,713
And, uh...
501
00:25:14,779 --> 00:25:17,249
These are consigned
502
00:25:17,315 --> 00:25:19,050
To the winwood gallery.
503
00:25:28,260 --> 00:25:30,295
I think we got a
good price, Nikki.
504
00:25:30,362 --> 00:25:32,597
Have my share transferred
to the Melbourne account.
505
00:25:32,664 --> 00:25:33,875
I'll be at a tournament
down there.
506
00:25:33,899 --> 00:25:34,966
Squash?
507
00:25:35,033 --> 00:25:36,868
I told you, it's his obsession.
508
00:25:36,935 --> 00:25:38,803
Distraction, my dear,
509
00:25:38,870 --> 00:25:39,971
merely a distraction.
510
00:25:40,038 --> 00:25:41,273
Do you play, Mr. Sumal?
511
00:25:41,339 --> 00:25:43,575
In fact, I just
invited your sister
512
00:25:43,642 --> 00:25:45,310
to lunch at my club.
513
00:25:45,377 --> 00:25:46,878
Oh, how nice.
514
00:25:46,945 --> 00:25:48,305
How about if I
invite myself along?
515
00:25:48,346 --> 00:25:50,215
Maybe have a couple
of games before lunch.
516
00:25:50,282 --> 00:25:51,583
( Sighs ): Claude.
517
00:25:51,650 --> 00:25:52,684
I'll even buy,
518
00:25:52,751 --> 00:25:55,053
Now that we have cash.
519
00:25:55,120 --> 00:25:56,788
Amir...
520
00:25:56,855 --> 00:25:57,956
Do you mind?
521
00:25:58,023 --> 00:25:59,958
Delighted, my dear.
522
00:26:00,025 --> 00:26:01,993
Shall we?
523
00:26:13,338 --> 00:26:17,309
( Squash balls ricocheting )
524
00:26:17,375 --> 00:26:18,944
Shall we proceed with the game?
525
00:26:19,010 --> 00:26:21,279
Amir, may I have just a
brief word with my brother
526
00:26:21,346 --> 00:26:22,213
before you destroy him?
527
00:26:22,280 --> 00:26:24,582
Family matters.
528
00:26:24,649 --> 00:26:27,352
I'll see you there.
529
00:26:27,419 --> 00:26:29,321
- Give me the key.
- I didn't get it.
530
00:26:29,387 --> 00:26:30,922
What do you mean,
you didn't get it?
531
00:26:30,989 --> 00:26:32,633
What do you mean, what
do I mean... I didn't get it.
532
00:26:32,657 --> 00:26:33,935
I couldn't get him
away from his locker.
533
00:26:33,959 --> 00:26:35,336
I thought you were
supposed to be good at this.
534
00:26:35,360 --> 00:26:36,027
So did I.
535
00:26:36,094 --> 00:26:36,928
Now what do we do?
536
00:26:36,995 --> 00:26:39,030
It's locker number twelve.
537
00:26:39,097 --> 00:26:40,174
What's that supposed to mean?
538
00:26:40,198 --> 00:26:41,333
That means, I play squash,
539
00:26:41,399 --> 00:26:43,168
And you play "find the key."
540
00:26:43,234 --> 00:26:44,269
Not me, MacGyver,
541
00:26:44,336 --> 00:26:45,670
it's the men's locker room.
542
00:26:45,737 --> 00:26:46,738
MacGyver!
543
00:26:55,347 --> 00:26:59,751
♪ You take the high road,
and I'll take the low road ♪
544
00:26:59,818 --> 00:27:02,988
♪ and I'll get to
Scotland before ye ♪
545
00:27:03,054 --> 00:27:06,624
♪ for me and me true
love will never meet again ♪
546
00:27:06,691 --> 00:27:11,363
♪ on the Bonnie, Bonnie
banks of loch lomond... ♪
547
00:27:11,429 --> 00:27:14,199
( Man humming )
548
00:27:14,265 --> 00:27:18,303
♪ ...on the steep, steep
side of Ben lomond ♪
549
00:27:18,370 --> 00:27:21,339
Where the deep purple
hills, the highland...
550
00:27:28,346 --> 00:27:30,982
Man: ♪ mmm, ba-ra-ra-rum-bum ♪
551
00:27:31,049 --> 00:27:32,984
♪ rum-ta-tum, rum-bum ♪
552
00:27:33,051 --> 00:27:34,819
♪ la-da-Dee, uh... ♪
553
00:27:38,456 --> 00:27:42,293
Man: ♪ ma-da-da-da,
da-dum, buh-bum-buh-bum ♪
554
00:27:42,360 --> 00:27:45,363
♪ buh-bum-buh-bum,
rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum ♪
555
00:27:45,430 --> 00:27:48,767
♪ rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum,
rum-pum-ba-bum ♪
556
00:27:48,833 --> 00:27:51,736
♪ bum bumba-bum bum bum. ♪
557
00:27:51,803 --> 00:27:54,205
Whatever happened to a
good old-fashioned bar of soap?
558
00:27:54,272 --> 00:27:59,210
Man: ♪ I dream of
Jeannie with the light... ♪
559
00:28:02,147 --> 00:28:03,424
Do you mind if I
borrow the soap?
560
00:28:03,448 --> 00:28:05,116
Oh. Not at all.
561
00:28:06,518 --> 00:28:13,425
♪ I dream of Jeannie
with the light brown hair ♪
562
00:28:13,491 --> 00:28:21,166
♪ Borne like a vapor
on the summer air... ♪
563
00:28:21,232 --> 00:28:22,232
( Grunts softly )
564
00:28:22,267 --> 00:28:23,902
( Man humming )
565
00:28:23,968 --> 00:28:25,937
♪ La-la-Lee, la-la... ♪
566
00:28:29,040 --> 00:28:31,076
- ( Agonized yell )
- Point, game and match.
567
00:28:31,142 --> 00:28:33,812
( Seabirds crying )
568
00:28:40,819 --> 00:28:42,754
I got to admit, you sure know
569
00:28:42,821 --> 00:28:44,856
how to make a good impression.
570
00:28:44,923 --> 00:28:47,025
This key's gonna work out fine.
571
00:28:47,092 --> 00:28:48,159
You did a fair job.
572
00:28:48,226 --> 00:28:49,761
You know, I got myself invited
573
00:28:49,828 --> 00:28:51,229
to the ambassador's reception.
574
00:28:51,296 --> 00:28:53,064
Now, I would hardly
rate that a "fair job."
575
00:28:53,131 --> 00:28:56,868
Okay. Fair plus.
576
00:28:56,935 --> 00:28:58,236
So... my plan?
577
00:28:58,303 --> 00:29:01,372
Actually, I've
got a better idea.
578
00:29:04,843 --> 00:29:08,446
Your rolls Royce...
Amir's dumbwaiter.
579
00:29:36,141 --> 00:29:38,109
Nicole De merlier.
580
00:30:15,446 --> 00:30:17,315
Man: There's more in the truck.
581
00:30:17,382 --> 00:30:19,117
Come on, let's go.
582
00:30:19,184 --> 00:30:20,185
All right.
583
00:30:24,055 --> 00:30:28,059
Your excellency, I felt a small
reception would be appropriate.
584
00:30:28,126 --> 00:30:31,162
I can endure it, Amir,
but in future, please,
585
00:30:31,229 --> 00:30:32,530
let us tend to business.
586
00:30:32,597 --> 00:30:34,432
Nikki: Amir, darling!
587
00:30:34,499 --> 00:30:37,001
Oh, uh, miss De merlier,
588
00:30:37,068 --> 00:30:39,304
I'd like you to meet
ambassador vulnay.
589
00:30:39,370 --> 00:30:40,471
Miss Nicole De merlier.
590
00:30:40,538 --> 00:30:41,339
An honor, sir.
591
00:30:41,406 --> 00:30:44,509
( Low, indistinct chatter )
592
00:31:10,501 --> 00:31:12,136
This is wonderful!
593
00:31:12,203 --> 00:31:15,540
The impressionists
have such style.
594
00:31:15,607 --> 00:31:17,041
And this renoir...
595
00:31:17,108 --> 00:31:19,978
Nicole, you amaze me.
596
00:31:20,044 --> 00:31:23,248
I Cherish beautiful things.
597
00:31:23,314 --> 00:31:25,483
Especially valuable ones.
598
00:31:25,550 --> 00:31:28,253
Like this degas.
599
00:31:28,319 --> 00:31:31,022
Or a truly thoughtful man
who sends his security people
600
00:31:31,089 --> 00:31:32,369
to see that I
arrive here safely.
601
00:31:32,423 --> 00:31:33,591
Security?
602
00:31:33,658 --> 00:31:39,030
I saw him keep an eye
on you, or us, at the café,
603
00:31:39,097 --> 00:31:41,065
then at the diamond exchange.
604
00:31:41,132 --> 00:31:43,468
He escorted me
to your front gate.
605
00:31:49,073 --> 00:31:51,276
Security?
606
00:31:51,342 --> 00:31:55,146
Call up the gate camera
on the gallery monitor.
607
00:32:16,334 --> 00:32:19,437
I feel very safe with you.
608
00:32:19,504 --> 00:32:21,306
Of course you are, my dear.
609
00:32:21,372 --> 00:32:23,308
Shall we rejoin the party?
610
00:32:44,062 --> 00:32:45,096
( Beep )
611
00:33:02,814 --> 00:33:05,650
MacGyver: A sym-com
variable combination lock.
612
00:33:05,717 --> 00:33:09,253
The kind that requires each
button to be punched only once.
613
00:33:11,089 --> 00:33:13,157
No key was gonna open that.
614
00:33:13,224 --> 00:33:15,326
But I had an idea.
615
00:33:15,393 --> 00:33:17,562
If they used all six buttons,
616
00:33:17,628 --> 00:33:19,564
the chances of guessing
the right combination
617
00:33:19,630 --> 00:33:21,699
was about seven-twenty to one.
618
00:33:21,766 --> 00:33:24,001
Narrowing down the odds
619
00:33:24,068 --> 00:33:27,004
was a simple matter of
bringing tell-tale fingerprints
620
00:33:27,071 --> 00:33:28,539
to the surface.
621
00:33:32,810 --> 00:33:35,012
( Blows lead on buttons )
622
00:33:36,547 --> 00:33:38,783
Three buttons had fingerprint.
623
00:33:38,850 --> 00:33:42,253
That got the odds
down to one in six.
624
00:33:42,320 --> 00:33:45,656
Then it was a matter of running
through the six combinations
625
00:33:45,723 --> 00:33:47,225
till I got the right one.
626
00:33:47,291 --> 00:33:49,627
( Soft beeping )
627
00:33:52,497 --> 00:33:53,731
( Lock opening )
628
00:33:58,436 --> 00:34:01,239
Math and science
do prove useful.
629
00:34:40,144 --> 00:34:41,145
Out!
630
00:34:45,850 --> 00:34:47,385
( Car door slams shut )
631
00:34:50,288 --> 00:34:52,690
Fortunately, the
ambassador leaves tonight.
632
00:34:52,757 --> 00:34:56,394
So we will have
tomorrow to ourselves.
633
00:34:56,461 --> 00:34:58,729
Well, I think that
sounds positively...
634
00:35:00,898 --> 00:35:03,100
lovely.
635
00:35:03,167 --> 00:35:05,403
Amir, darling, come
here. Good-bye.
636
00:35:05,470 --> 00:35:06,470
( Kissing )
637
00:35:06,504 --> 00:35:09,340
And thank you for a
perfectly splendid afternoon.
638
00:35:09,407 --> 00:35:11,309
( Laughing )
639
00:35:11,375 --> 00:35:12,777
Amir, you're wicked.
640
00:35:12,844 --> 00:35:17,682
Now, now, now, you don't want
to keep the ambassador waiting.
641
00:35:17,748 --> 00:35:21,853
Somehow I just know we're
going to become much closer.
642
00:35:24,255 --> 00:35:25,590
( Engine starts up )
643
00:35:33,531 --> 00:35:35,266
In case you didn't know,
644
00:35:35,333 --> 00:35:37,268
my country executes spies,
645
00:35:37,335 --> 00:35:39,871
Mr. Keach, Charles keach!
646
00:35:39,937 --> 00:35:41,873
I'm not a spy, I'm a
private investigator.
647
00:35:41,939 --> 00:35:43,641
Listen, I didn't
mean any offense
648
00:35:43,708 --> 00:35:44,442
to you or your country.
649
00:35:44,509 --> 00:35:47,178
Oh, but I do take offense.
650
00:35:47,245 --> 00:35:49,647
First you invade
my personal life,
651
00:35:49,714 --> 00:35:52,316
and for some reason, you
seem to have a fascination
652
00:35:52,383 --> 00:35:53,684
for my friend, miss De merlier.
653
00:35:53,751 --> 00:35:55,853
First off, her name
isn't De merlier.
654
00:35:55,920 --> 00:35:57,421
It's carpenter.
655
00:35:57,488 --> 00:35:59,557
Secondly, I'd hide
the family silver
656
00:35:59,624 --> 00:36:00,658
If I were you.
657
00:36:00,725 --> 00:36:01,158
What do you mean?
658
00:36:01,225 --> 00:36:02,393
Your lady friend's
659
00:36:02,460 --> 00:36:03,494
a high-class thief.
660
00:36:03,561 --> 00:36:04,495
In the past month,
661
00:36:04,562 --> 00:36:05,663
she's pulled off two jobs.
662
00:36:05,730 --> 00:36:08,799
Cash and stones
worth about three mil.
663
00:36:08,866 --> 00:36:11,536
It's my guess you're
being set up for a hit.
664
00:36:11,602 --> 00:36:12,336
( Laughs )
665
00:36:12,403 --> 00:36:12,937
I don't
666
00:36:13,004 --> 00:36:13,571
believe this!
667
00:36:13,638 --> 00:36:14,772
She greased the maitre d'
668
00:36:14,839 --> 00:36:15,773
at the café.
669
00:36:15,840 --> 00:36:18,175
Oh, that's classic!
670
00:36:18,242 --> 00:36:19,043
Got under your skin
671
00:36:19,110 --> 00:36:20,912
to get herself
inside the consulate.
672
00:36:20,978 --> 00:36:23,180
What did she do
while she was here?
673
00:36:23,247 --> 00:36:24,715
Well, we talked,
and we looked at...
674
00:36:24,782 --> 00:36:25,950
The art collection.
675
00:36:26,017 --> 00:36:27,852
( Laughs )
676
00:36:27,919 --> 00:36:30,187
Oh, she's an expert in
anything worth money.
677
00:36:30,254 --> 00:36:32,957
Art, jewelry, rare coins.
678
00:36:33,024 --> 00:36:34,825
Oh, the lady's got
a lot of interests.
679
00:36:36,827 --> 00:36:39,263
You are in greater peril
680
00:36:39,330 --> 00:36:40,565
than you think.
681
00:36:41,599 --> 00:36:43,501
One of the degas is missing.
682
00:36:43,568 --> 00:36:44,735
Bingo!
683
00:37:04,622 --> 00:37:06,490
Okay.
684
00:37:06,557 --> 00:37:07,692
All the gear's in the Van.
685
00:37:07,758 --> 00:37:09,560
Pete's on his way
to the consulate.
686
00:37:09,627 --> 00:37:12,330
There's just one question.
687
00:37:12,396 --> 00:37:13,598
Will it work?
688
00:37:14,599 --> 00:37:16,000
Are you having a problem
689
00:37:16,067 --> 00:37:17,268
with my plan?
690
00:37:17,335 --> 00:37:20,338
Just one, it's not mine.
691
00:37:20,404 --> 00:37:21,706
So what's the problem?
692
00:37:28,446 --> 00:37:29,614
Where is it?
693
00:37:29,680 --> 00:37:31,616
My purse.
694
00:37:37,822 --> 00:37:39,023
Aw, Nikki, doggone it,
695
00:37:39,090 --> 00:37:41,525
you just couldn't leave
it alone, could you?
696
00:37:41,592 --> 00:37:43,594
Move.
697
00:37:48,532 --> 00:37:50,368
I had a very
interesting discussion
698
00:37:50,434 --> 00:37:52,937
with a Mr. Charles keach.
699
00:37:53,004 --> 00:37:55,406
Knows you remarkably well.
700
00:37:55,473 --> 00:37:57,541
And suspect that you're here
701
00:37:57,608 --> 00:38:00,544
Planning something illegal.
702
00:38:00,611 --> 00:38:01,912
And I can see clearly
703
00:38:01,979 --> 00:38:03,848
that you plan to Rob
704
00:38:03,914 --> 00:38:05,616
the blane diamonds.
705
00:38:06,517 --> 00:38:08,586
Now, you used the diamonds
706
00:38:08,653 --> 00:38:11,489
you sold them to gain entrance.
707
00:38:11,555 --> 00:38:13,691
But how did you
take these photos?
708
00:38:13,758 --> 00:38:15,660
My purse doubles as a camera.
709
00:38:18,596 --> 00:38:20,464
I would like to thank you
710
00:38:20,531 --> 00:38:23,534
for providing me with
such an extensive plan.
711
00:38:23,601 --> 00:38:24,535
MacGyver: Hey
wait a minute, hold it!
712
00:38:24,602 --> 00:38:25,803
Do you know how to pick
713
00:38:25,870 --> 00:38:27,838
a variable-induction
electronic lock?
714
00:38:27,905 --> 00:38:29,507
Do you know the guard schedule?
715
00:38:29,573 --> 00:38:30,808
The alarm system? Huh?
716
00:38:30,875 --> 00:38:33,544
It may take me a little
time to study your plan,
717
00:38:33,611 --> 00:38:35,780
but... I'm in no hurry.
718
00:38:35,846 --> 00:38:36,981
Blane diamonds are.
719
00:38:37,048 --> 00:38:38,516
They take off tomorrow.
720
00:38:38,582 --> 00:38:38,983
Early.
721
00:38:39,050 --> 00:38:40,117
You are implying
722
00:38:40,184 --> 00:38:43,087
That I couldn't manage
this little venture without you.
723
00:38:43,154 --> 00:38:44,588
You catch on real quick.
724
00:38:49,694 --> 00:38:52,863
Partners.
725
00:39:10,715 --> 00:39:12,016
( Weakly ): Help me.
726
00:39:12,083 --> 00:39:14,051
Please... ( Grunts )
727
00:39:14,118 --> 00:39:16,020
Help me.
728
00:39:16,087 --> 00:39:18,522
Oh...
729
00:39:21,659 --> 00:39:23,094
( Door buzzes )
730
00:39:23,160 --> 00:39:24,395
- Easy, lady.
- Oh!
731
00:39:24,462 --> 00:39:25,597
I've got you.
732
00:39:25,598 --> 00:39:26,731
Oh, somebody!
733
00:39:26,797 --> 00:39:28,616
Oh, god.
734
00:39:28,617 --> 00:39:30,434
Okay.
735
00:39:30,501 --> 00:39:31,502
Call the police.
736
00:39:31,569 --> 00:39:33,070
Just hold on, hold on.
737
00:39:36,741 --> 00:39:38,409
Wait!
738
00:39:38,476 --> 00:39:40,311
- ( Gunshot )
- ( Grunts )
739
00:39:46,851 --> 00:39:51,689
♪ ♪
740
00:40:13,177 --> 00:40:18,182
♪ ♪
741
00:40:36,000 --> 00:40:37,067
( Latch clicks )
742
00:40:56,220 --> 00:40:57,788
( Clasps snap )
743
00:41:05,095 --> 00:41:07,164
( Beeping )
744
00:41:09,166 --> 00:41:10,201
( Louder beep )
745
00:41:10,267 --> 00:41:11,535
( Latch clicks )
746
00:41:26,283 --> 00:41:28,485
Let's do it.
747
00:41:38,796 --> 00:41:41,765
♪ ♪
748
00:42:02,753 --> 00:42:05,990
( Extinguisher emitting )
749
00:42:23,140 --> 00:42:24,742
King's ransom.
750
00:42:24,808 --> 00:42:26,143
I commend you both.
751
00:42:34,885 --> 00:42:36,020
You're everything
752
00:42:36,086 --> 00:42:37,121
Mr. Keach said you were.
753
00:42:37,187 --> 00:42:38,923
I'd like to thank you
754
00:42:38,989 --> 00:42:42,192
For making this a very
profitable partnership.
755
00:42:42,259 --> 00:42:43,661
Short-lived as it was.
756
00:42:43,727 --> 00:42:45,696
I'll take that.
757
00:42:45,763 --> 00:42:48,165
Now, move over there.
758
00:42:48,232 --> 00:42:49,232
What are you doing?
759
00:42:49,266 --> 00:42:51,135
Taking my half and yours.
760
00:42:51,201 --> 00:42:53,604
You would do the same.
761
00:42:53,671 --> 00:42:55,572
Turn around and face the wall.
762
00:43:06,150 --> 00:43:07,584
I could shoot you,
763
00:43:07,651 --> 00:43:09,720
but that would be so vulgar.
764
00:43:11,722 --> 00:43:13,123
It's so much more poetic
765
00:43:13,190 --> 00:43:16,093
to execute you in
your own gas chamber.
766
00:43:20,764 --> 00:43:24,268
( Hissing )
767
00:43:42,119 --> 00:43:44,321
( Hissing )
768
00:43:44,388 --> 00:43:47,725
Cover your nose and mouth.
769
00:43:48,726 --> 00:43:50,127
( Coughs )
770
00:43:52,129 --> 00:43:55,199
( Coughing )
771
00:43:55,265 --> 00:43:56,667
How is it that we just knew
772
00:43:56,734 --> 00:43:58,035
he'd do something like that?
773
00:43:58,102 --> 00:44:00,804
Human nature.
774
00:44:01,839 --> 00:44:04,008
( Nikki coughing )
775
00:44:05,142 --> 00:44:09,046
( Coughing continues )
776
00:44:09,113 --> 00:44:10,414
( Hissing stops )
777
00:44:13,117 --> 00:44:14,318
( Beeps )
778
00:44:14,385 --> 00:44:16,353
Let's go.
779
00:44:18,389 --> 00:44:19,790
To the consulate.
780
00:44:35,039 --> 00:44:36,840
( Door buzzes )
781
00:44:42,312 --> 00:44:44,014
Well done, Fred.
782
00:44:46,383 --> 00:44:49,086
MacGyver: Okay, Charlie,
let's hit the consulate.
783
00:45:03,500 --> 00:45:05,469
Your excellency.
784
00:45:05,536 --> 00:45:06,470
Mr. Blane?
785
00:45:06,537 --> 00:45:08,138
I'm not Mr. Blane.
786
00:45:08,205 --> 00:45:09,907
My name is Peter Thornton.
787
00:45:09,973 --> 00:45:11,775
And you're not a diplomat.
788
00:45:11,842 --> 00:45:12,943
You're a thief
789
00:45:13,010 --> 00:45:14,812
- and a murderer.
- What on earth...
790
00:45:14,878 --> 00:45:16,080
Mr. Thornton came here
791
00:45:16,146 --> 00:45:19,216
To formally accuse you
of serious crimes, Amir.
792
00:45:19,283 --> 00:45:20,350
I, on your behalf,
793
00:45:20,417 --> 00:45:22,019
have demanded proof.
794
00:45:22,086 --> 00:45:23,420
And still do.
795
00:45:23,487 --> 00:45:24,888
Well, go ahead, search him.
796
00:45:24,955 --> 00:45:27,091
Start with the attaché case.
797
00:45:33,130 --> 00:45:35,065
( Engine shuts off )
798
00:45:43,006 --> 00:45:45,275
Mr. Ambassador, I'm
telling you, this man is a thief.
799
00:45:45,342 --> 00:45:47,010
That case is full
of stolen diamonds.
800
00:45:47,077 --> 00:45:48,912
- Search him.
- Enough!
801
00:45:48,979 --> 00:45:51,748
Your excellency, you cannot
802
00:45:51,815 --> 00:45:52,883
permit this.
803
00:45:52,950 --> 00:45:55,285
I have diplomatic immunity!
804
00:45:55,352 --> 00:45:56,520
Truly...
805
00:45:56,587 --> 00:45:58,355
There can be
806
00:45:58,422 --> 00:45:59,456
no search.
807
00:45:59,523 --> 00:46:03,227
Amir: Gentlemen, I have
business to attend to.
808
00:46:03,293 --> 00:46:05,095
Will you excuse me, please?
809
00:46:06,130 --> 00:46:07,464
This one's for Danny.
810
00:46:07,531 --> 00:46:08,531
( Device beeps )
811
00:46:10,000 --> 00:46:11,168
Arrest him!
812
00:46:11,235 --> 00:46:13,036
I do like working
with you people.
813
00:46:13,103 --> 00:46:14,404
You can't prosecute me.
814
00:46:14,471 --> 00:46:16,006
You can't even hold me.
815
00:46:16,073 --> 00:46:17,207
Security!
816
00:46:19,877 --> 00:46:21,912
Your excellency!
817
00:46:21,979 --> 00:46:23,289
What does this
mean, your excellency?
818
00:46:23,313 --> 00:46:25,282
Justice! American justice!
819
00:46:25,349 --> 00:46:28,085
I claim American justice!54564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.