All language subtitles for MacGyver.S03E05.Fire.And.Ice.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,256 --> 00:00:58,391 MacGyver: A man once said, 2 00:00:58,458 --> 00:01:01,594 "When you make a friend, you take on a responsibility." 3 00:01:01,661 --> 00:01:05,231 And I guess that describes my friend, Danny Barrett. 4 00:01:05,298 --> 00:01:07,467 When he invited me to lunch, I should have known 5 00:01:07,534 --> 00:01:09,636 there'd be strings attached. 6 00:01:09,702 --> 00:01:10,804 Excuse me, guys. 7 00:01:10,870 --> 00:01:12,172 Sorry. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,506 Sure. Go ahead. 9 00:01:13,573 --> 00:01:15,074 ( Laughing ) 10 00:01:15,141 --> 00:01:17,076 MacGyver, you're just in time. 11 00:01:17,143 --> 00:01:18,244 Time for what? 12 00:01:18,311 --> 00:01:19,312 You said lunch. 13 00:01:19,379 --> 00:01:20,480 No, later, okay? 14 00:01:20,547 --> 00:01:22,148 You know what's going on in here? 15 00:01:22,215 --> 00:01:23,259 A jewelry safe cracked like an egg. 16 00:01:23,283 --> 00:01:25,452 Another few million in precious stones are gone. 17 00:01:25,518 --> 00:01:27,153 They're out of here, good-bye, you know? 18 00:01:27,220 --> 00:01:28,621 Same m.O. As the heists in Dallas, 19 00:01:28,688 --> 00:01:30,190 New Orleans, Chicago. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,192 And guess who's getting hit in the pocketbook? 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,160 My good client, pacific metropolitan. 22 00:01:34,227 --> 00:01:35,471 But I know who's pulling the heists. 23 00:01:35,495 --> 00:01:36,629 I've been tracing this guy 24 00:01:36,696 --> 00:01:38,698 halfway across the country, you know? 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,500 He leaves town after each heist. 26 00:01:40,567 --> 00:01:41,801 No strain, no pain. 27 00:01:41,868 --> 00:01:44,170 Nobody hot on his tail, and you know why? 28 00:01:44,237 --> 00:01:45,638 'Cause the thief is a diplomat. 29 00:01:45,705 --> 00:01:47,474 Yeah. He's the ganubian cultural attaché, 30 00:01:47,540 --> 00:01:48,875 and I'm betting a new Porsche 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,877 that the diamonds are stashed in the consulate. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 - Danny! - What, what? 33 00:01:52,345 --> 00:01:54,280 You're an insurance investigator. 34 00:01:54,347 --> 00:01:55,215 This is heavy stuff. 35 00:01:55,281 --> 00:01:57,116 Have you talked to the police? 36 00:01:57,183 --> 00:01:59,219 Oh yeah, sure, and wave bye-bye to my new Porsche. 37 00:01:59,285 --> 00:02:00,796 Which I'm gonna buy with the bonus I get 38 00:02:00,820 --> 00:02:01,821 when I get the proof. 39 00:02:01,888 --> 00:02:03,256 Which is why I asked you here. 40 00:02:03,323 --> 00:02:04,090 How'd I get so lucky? 41 00:02:04,157 --> 00:02:05,892 'Cause you taught me everything I know 42 00:02:05,959 --> 00:02:07,260 About computer hacking. 43 00:02:07,327 --> 00:02:08,228 My car's down here. 44 00:02:08,294 --> 00:02:09,362 - Computer hacking? - Mm. 45 00:02:09,429 --> 00:02:11,397 What's computer hacking got to do with diamonds? 46 00:02:11,464 --> 00:02:12,532 Ah, see, I figured 47 00:02:12,599 --> 00:02:14,167 the consulate computer would have files 48 00:02:14,234 --> 00:02:15,068 on this cultural attaché, 49 00:02:15,134 --> 00:02:16,679 so I figured out a way into their computer. 50 00:02:16,703 --> 00:02:18,505 I don't think that's such a good idea. 51 00:02:18,571 --> 00:02:19,839 In fact, it's kind of dumb. 52 00:02:19,906 --> 00:02:21,241 No, wrong. It was brilliant. 53 00:02:21,307 --> 00:02:22,842 'Cause when I accessed the main menu, 54 00:02:22,909 --> 00:02:24,377 and I punched up the attaché's name, 55 00:02:24,444 --> 00:02:25,512 I mean, the thing lit up. 56 00:02:25,578 --> 00:02:26,679 Lists of diamonds, 57 00:02:26,746 --> 00:02:27,580 dates of shipments. 58 00:02:27,647 --> 00:02:28,924 - Hold it! Wait a minute. - What? What? 59 00:02:28,948 --> 00:02:29,983 Are you trying to tell me 60 00:02:30,049 --> 00:02:32,285 some thief put all that information into a computer? 61 00:02:32,352 --> 00:02:33,352 Total arrogance. I mean, 62 00:02:33,386 --> 00:02:35,421 to him it was just good record-keeping, you know? 63 00:02:35,488 --> 00:02:36,823 I mean, who's gonna touch him? 64 00:02:36,890 --> 00:02:37,824 The guy's a diplomat. 65 00:02:37,891 --> 00:02:39,425 All right, look. 66 00:02:39,492 --> 00:02:42,161 What exactly was in the computer? 67 00:02:42,228 --> 00:02:44,163 I just got a quick look, then I got shut out. 68 00:02:44,230 --> 00:02:45,498 That's an intercept program. 69 00:02:45,565 --> 00:02:47,433 Danny, they're probably onto you already. 70 00:02:47,500 --> 00:02:48,635 No way. 71 00:02:48,701 --> 00:02:49,536 I just need your help 72 00:02:49,602 --> 00:02:51,204 to hack my way back into the computer. 73 00:02:51,271 --> 00:02:52,271 I got my computer set up 74 00:02:52,305 --> 00:02:54,207 To receive the information back at the office. 75 00:02:54,274 --> 00:02:55,985 I even have the code word that gets me into his program. 76 00:02:56,009 --> 00:02:57,353 - ( Car engine roaring ) - Blue ice. 77 00:02:57,377 --> 00:02:58,278 - ( Squealing tires ) - Danny! 78 00:02:58,344 --> 00:02:59,379 ( Tires squealing ) 79 00:02:59,445 --> 00:03:00,313 ( Engine revving ) 80 00:03:00,380 --> 00:03:01,948 No! 81 00:03:02,015 --> 00:03:03,182 ( Danny screams ) 82 00:03:06,286 --> 00:03:08,254 ( Whispers ): Blue ice. 83 00:03:10,757 --> 00:03:13,226 ( Organ music plays solemn music ) 84 00:03:14,260 --> 00:03:16,262 Good-bye. 85 00:03:36,015 --> 00:03:37,984 Our senior year, 86 00:03:38,051 --> 00:03:40,920 class voted Danny the most reckless... 87 00:03:42,922 --> 00:03:44,257 And the most irresponsible, 88 00:03:44,324 --> 00:03:46,326 but everybody loved him. 89 00:03:49,462 --> 00:03:52,231 ( Whispers ): I'm gonna nail 'em, Pete. 90 00:03:52,298 --> 00:03:53,866 The diamond thief did this. 91 00:03:53,933 --> 00:03:56,903 You know it, I know it, and I'm gonna nail him. 92 00:03:56,970 --> 00:03:59,005 MacGyver, wait a minute. 93 00:03:59,072 --> 00:04:00,940 Walk away from this for a couple of days. 94 00:04:01,007 --> 00:04:02,442 Let the police handle it. 95 00:04:02,508 --> 00:04:05,278 That truck didn't have license plates on it. 96 00:04:05,345 --> 00:04:08,448 The police are calling it a hit-and-run. 97 00:04:08,514 --> 00:04:10,483 Help me on this, Pete. 98 00:04:10,550 --> 00:04:11,651 ( Laughs ) 99 00:04:11,718 --> 00:04:13,620 Well, I can't say no, can I? 100 00:04:13,686 --> 00:04:14,821 Where do we start? 101 00:04:14,887 --> 00:04:16,022 We need the name 102 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 of the ganubian cultural attaché. 103 00:04:17,824 --> 00:04:19,325 Thornton: His name is Amir sumal. 104 00:04:19,392 --> 00:04:20,660 ( Low, indistinct chatter ) 105 00:04:20,727 --> 00:04:21,928 He has quite a reputation 106 00:04:21,995 --> 00:04:23,930 for his brutal way of doing things, 107 00:04:23,997 --> 00:04:26,366 Both in politics and his personal life. 108 00:04:26,432 --> 00:04:27,900 A dangerous man. 109 00:04:27,967 --> 00:04:29,168 He's hosting a big reception 110 00:04:29,235 --> 00:04:32,639 for the city's wealthiest art patrons at the consulate, 111 00:04:32,705 --> 00:04:34,641 but access is a tough nut to crack. 112 00:04:34,707 --> 00:04:36,509 Nobody gets in without an invitation. 113 00:04:36,576 --> 00:04:37,744 Step inside. 114 00:04:37,810 --> 00:04:39,045 Invitation, please, hmm? 115 00:04:54,994 --> 00:04:56,462 Man: Step inside. 116 00:04:56,529 --> 00:04:58,698 Invitation please, hmm? 117 00:04:58,765 --> 00:05:00,667 Step inside. 118 00:05:00,733 --> 00:05:03,836 Inside. 119 00:05:03,903 --> 00:05:05,004 ( Car doors closing ) 120 00:05:05,071 --> 00:05:06,506 Man: Step inside. 121 00:05:09,909 --> 00:05:10,910 ( Gasping ) 122 00:05:10,977 --> 00:05:12,779 Oh, my darling! 123 00:05:12,845 --> 00:05:14,480 I haven't seen you since cannes, 124 00:05:14,547 --> 00:05:15,648 or was it majorca? 125 00:05:15,715 --> 00:05:16,816 Oh, yes, yes, I think 126 00:05:16,883 --> 00:05:18,818 It was majorca. How silly of me. 127 00:05:18,885 --> 00:05:22,855 You will save me a dance, won't you, please? 128 00:05:22,922 --> 00:05:24,057 MacGyver: Pete had learned 129 00:05:24,123 --> 00:05:26,793 that sumal's office was located upstairs. 130 00:05:26,859 --> 00:05:29,429 The computer had to be there. 131 00:05:42,108 --> 00:05:43,743 Sumal was at the party, 132 00:05:43,810 --> 00:05:45,878 so what I needed was a way upstairs. 133 00:06:25,818 --> 00:06:28,521 ( Smooth jazz plays ) 134 00:06:29,789 --> 00:06:31,524 Woman: Amir sumal! 135 00:06:31,591 --> 00:06:32,725 Sumal: Excuse me. 136 00:06:32,792 --> 00:06:33,926 Woman: What a great pleasure. 137 00:06:33,993 --> 00:06:35,862 I've been looking forward to meeting you. 138 00:06:35,928 --> 00:06:37,597 Well, thank you for coming. 139 00:06:37,663 --> 00:06:38,898 I meant to ask you. 140 00:06:38,965 --> 00:06:40,733 Your magnificent necklace... 141 00:06:40,800 --> 00:06:42,435 Is it an heirloom? 142 00:06:50,810 --> 00:06:52,879 ( Jazz continues playing inside ) 143 00:06:58,217 --> 00:07:00,820 I'm sorry, staff only. 144 00:07:00,887 --> 00:07:01,930 ( Low, indistinct party chatter ) 145 00:07:01,954 --> 00:07:04,090 Man: We have the place in Geneva. 146 00:07:08,761 --> 00:07:10,897 ( Smooth jazz continues playing ) 147 00:07:30,216 --> 00:07:32,785 ( Low, indistinct chatter ) 148 00:07:44,897 --> 00:07:47,466 ( Music playing in next room ) 149 00:07:47,533 --> 00:07:49,202 ( Computer beeps, keyboard clicking ) 150 00:07:51,537 --> 00:07:53,539 ( Jazz playing, indistinct party chatter ) 151 00:07:59,011 --> 00:08:00,847 ( Computer keys clicking ) 152 00:08:15,661 --> 00:08:16,796 ( Tray sliding on table ) 153 00:08:28,708 --> 00:08:30,743 ( Lock clicking ) 154 00:09:03,776 --> 00:09:04,776 ( Muffled gasps ) 155 00:09:04,810 --> 00:09:06,045 Easy, easy, take it easy. 156 00:09:06,112 --> 00:09:08,681 I want to make a deal with you. 157 00:09:08,748 --> 00:09:11,717 If you don't scream, I don't scream. 158 00:09:11,784 --> 00:09:12,985 How about that? 159 00:09:13,052 --> 00:09:14,687 Okay? Can I trust you? 160 00:09:14,754 --> 00:09:15,755 Mm. 161 00:09:15,821 --> 00:09:18,691 All right, I want you to turn around, 162 00:09:18,758 --> 00:09:20,927 very, very slowly... 163 00:09:20,993 --> 00:09:22,828 ( Grunts ) 164 00:09:22,829 --> 00:09:23,996 ( Groans ) 165 00:09:24,063 --> 00:09:25,097 Ow. 166 00:09:25,164 --> 00:09:27,266 All right, who are you? 167 00:09:27,333 --> 00:09:29,702 It'll come to me. 168 00:09:29,769 --> 00:09:31,837 What have you got in your bag? 169 00:09:31,904 --> 00:09:33,572 - Woman: Just this. - ( Gun cocks ) 170 00:09:33,639 --> 00:09:35,574 Now, who are you? 171 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 Do we really need the gun? 172 00:09:37,710 --> 00:09:39,021 Will you just answer the question? 173 00:09:39,045 --> 00:09:40,146 I'm impatient. 174 00:09:40,212 --> 00:09:41,747 All right. You want the truth? 175 00:09:41,814 --> 00:09:43,182 I'm somebody who shouldn't be here. 176 00:09:43,249 --> 00:09:45,685 ( Key jangling ) 177 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 Like you, I bet. 178 00:09:52,892 --> 00:09:55,261 Man: What are you doing here? 179 00:09:55,328 --> 00:09:57,830 Oh. Hello. 180 00:09:57,897 --> 00:09:59,732 Obviously, we were looking 181 00:09:59,799 --> 00:10:01,233 For a little privacy. 182 00:10:01,300 --> 00:10:02,635 Yes. 183 00:10:02,702 --> 00:10:05,638 My fiancée here... She's a little old-fashioned 184 00:10:05,705 --> 00:10:08,341 About public displays of affection. 185 00:10:08,407 --> 00:10:09,842 Aren't you, dear? 186 00:10:09,909 --> 00:10:11,377 Move out from behind the desk. 187 00:10:11,444 --> 00:10:14,180 And lift your hands in the air, hmm? 188 00:10:15,881 --> 00:10:17,950 This is embarrassing. 189 00:10:18,017 --> 00:10:19,185 Croce here. 190 00:10:19,251 --> 00:10:21,120 I need some backup in the library. 191 00:10:21,187 --> 00:10:22,688 Oh now, really. 192 00:10:22,755 --> 00:10:23,789 Please. 193 00:10:23,856 --> 00:10:25,758 Mr. Sumal would be... 194 00:10:25,825 --> 00:10:27,059 Well, he'd be outraged to see 195 00:10:27,126 --> 00:10:28,406 how you were treating his guests. 196 00:10:28,461 --> 00:10:29,362 - Move! - MacGyver: Wait. 197 00:10:29,428 --> 00:10:31,330 Look, we're not really guests. 198 00:10:31,397 --> 00:10:33,332 We're actually working undercover. 199 00:10:33,399 --> 00:10:36,002 In fact, her gun is right over there. 200 00:10:38,404 --> 00:10:39,772 ( Groans ) 201 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 Where'd you learn that? 202 00:10:43,376 --> 00:10:44,877 Sunday school. 203 00:10:44,944 --> 00:10:46,812 Oh. 204 00:10:54,186 --> 00:10:56,422 ( Beep ) 205 00:10:59,058 --> 00:11:00,092 What are you doing? 206 00:11:00,159 --> 00:11:03,162 Finishing up what I started to do in the first place. 207 00:11:13,773 --> 00:11:14,907 ( Doorknob rattles ) 208 00:11:14,974 --> 00:11:16,375 Man #2: Croce? 209 00:11:16,442 --> 00:11:17,243 ( Whispers ): Outside. 210 00:11:17,309 --> 00:11:19,045 Man #2: Croce, are you in there? 211 00:11:19,111 --> 00:11:21,313 Think you can rappel in that outfit... 212 00:11:47,306 --> 00:11:49,308 ( Clinking ) 213 00:12:06,192 --> 00:12:07,359 Man: Okay, take care. Bye. 214 00:12:17,269 --> 00:12:18,737 What's she doing? 215 00:12:18,804 --> 00:12:20,372 That chick is a real banana boat. 216 00:12:20,439 --> 00:12:22,408 Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon? 217 00:12:23,943 --> 00:12:25,778 I hate when she does that. 218 00:12:25,845 --> 00:12:26,979 It's all right. 219 00:12:27,046 --> 00:12:28,347 We made an even trade. 220 00:12:28,414 --> 00:12:29,748 I'll take care of it. 221 00:12:35,354 --> 00:12:36,388 ( Car engine starting ) 222 00:12:52,905 --> 00:12:55,307 ( Car engine roaring ) 223 00:13:32,645 --> 00:13:34,880 Well, isn't this interesting, 224 00:13:34,947 --> 00:13:38,117 How we run into each other twice in one day? 225 00:13:38,184 --> 00:13:39,251 Let me guess, 226 00:13:39,318 --> 00:13:40,953 you're an insurance investigator. 227 00:13:41,020 --> 00:13:43,055 What else? 228 00:13:43,122 --> 00:13:44,590 Danny sure could pick 'em. 229 00:13:44,657 --> 00:13:48,327 I'll take that as a compliment. 230 00:13:48,394 --> 00:13:51,430 ( Typing ) 231 00:13:53,365 --> 00:13:56,235 ( Typing continues ) 232 00:14:02,575 --> 00:14:04,443 I thought you might have 233 00:14:04,510 --> 00:14:06,212 Modemed that from the consulate. 234 00:14:06,278 --> 00:14:08,280 Yeah, but it's all scrambled. 235 00:14:10,316 --> 00:14:12,218 I know that this is 236 00:14:12,284 --> 00:14:13,185 a multi-syllabic binary code, 237 00:14:13,252 --> 00:14:16,322 and that the ganubians use it all the time. 238 00:14:16,388 --> 00:14:20,092 Fact is, I have a decoding programmer disk in my car. 239 00:14:20,159 --> 00:14:21,560 Why don't you get it, 240 00:14:21,627 --> 00:14:24,330 And we can unscramble this mess together. 241 00:14:24,396 --> 00:14:26,565 I believe you have my keys. 242 00:14:30,169 --> 00:14:32,238 Allow me. 243 00:14:41,013 --> 00:14:42,514 Be right back. 244 00:14:49,455 --> 00:14:51,199 Okay, put your hands on the car and spread them. 245 00:14:51,223 --> 00:14:52,367 Let's go, you know the routine. 246 00:14:52,391 --> 00:14:53,568 What do you mean, I know the routine? 247 00:14:53,592 --> 00:14:56,128 - What's going on? - You're under arrest for Grand Theft Auto. 248 00:14:56,195 --> 00:14:57,339 Grand theft?! Hold it, wait... 249 00:14:57,363 --> 00:14:58,464 ( Grunts ) 250 00:14:58,530 --> 00:15:00,342 - let me explain this... - Just keep your hands on the car, 251 00:15:00,366 --> 00:15:02,234 Keep your mouth shut, and do what you're told. 252 00:15:02,301 --> 00:15:03,302 I've got identification. 253 00:15:03,369 --> 00:15:04,436 This is not a stolen car. 254 00:15:04,503 --> 00:15:07,039 Oh, this is your car? 255 00:15:07,106 --> 00:15:09,208 - Well no, not exactly... - "Well, no." 256 00:15:09,275 --> 00:15:10,476 Save it, lowlife. 257 00:15:10,542 --> 00:15:12,177 The owner called it in, 258 00:15:12,244 --> 00:15:13,512 described you to a tee. 259 00:15:13,579 --> 00:15:15,214 The owner? 260 00:15:15,281 --> 00:15:16,682 That's what I said. 261 00:15:16,749 --> 00:15:19,218 So, would you like to try a new story? 262 00:15:19,285 --> 00:15:21,253 I love a good story. 263 00:15:21,320 --> 00:15:22,554 ( Horn honks ) 264 00:15:23,422 --> 00:15:25,491 "You have the right to remain silent. 265 00:15:25,557 --> 00:15:27,326 "If you give up the right to remain silent, 266 00:15:27,393 --> 00:15:29,495 "anything you say can and will be used against you 267 00:15:29,561 --> 00:15:31,163 "In a court of law. 268 00:15:31,230 --> 00:15:33,966 "You have the right to speak with an attorney..." 269 00:15:45,311 --> 00:15:46,545 ( Computer beeps ) 270 00:15:48,580 --> 00:15:51,083 Wow. 271 00:15:52,117 --> 00:15:55,387 Diamond grades. 272 00:15:55,454 --> 00:15:57,589 Yes! Yes, yes, yes. 273 00:16:00,292 --> 00:16:02,194 ( Computer beeps ) 274 00:16:04,129 --> 00:16:06,098 So you're MacGyver? 275 00:16:06,165 --> 00:16:07,566 Yeah. How'd you know? 276 00:16:07,633 --> 00:16:10,235 Oh, the police told me. 277 00:16:10,302 --> 00:16:12,237 Listen, I want to compliment you 278 00:16:12,304 --> 00:16:15,574 on that wonderful little story you told about the decoder disk. 279 00:16:15,641 --> 00:16:16,675 Nice touch. 280 00:16:16,742 --> 00:16:17,643 Good moves. 281 00:16:17,710 --> 00:16:20,145 You're not still mad about the car, are you? 282 00:16:20,212 --> 00:16:21,212 Oh, I don't know. 283 00:16:21,246 --> 00:16:23,982 I had to drag one of my best friends downtown 284 00:16:24,049 --> 00:16:24,917 to bail me out. 285 00:16:24,983 --> 00:16:27,152 And then had to explain the whole thing. 286 00:16:27,219 --> 00:16:29,021 'Course I'm a little ticked. 287 00:16:29,088 --> 00:16:30,155 Look... 288 00:16:30,222 --> 00:16:32,524 We kept bumping into each other, and... 289 00:16:32,591 --> 00:16:34,026 Well, siccing the cops on you 290 00:16:34,093 --> 00:16:35,570 was the fastest thing I could think of 291 00:16:35,594 --> 00:16:38,063 To get you off my tail. 292 00:16:38,130 --> 00:16:40,399 I'm sorry about the car. 293 00:16:40,466 --> 00:16:42,768 I came here to apologize. 294 00:16:42,835 --> 00:16:46,138 You came here because you can't break the code. 295 00:16:48,374 --> 00:16:50,109 You did? 296 00:16:52,511 --> 00:16:53,746 Maybe. 297 00:16:54,847 --> 00:16:56,348 But you're gonna have to come up 298 00:16:56,415 --> 00:16:58,484 with more than a lame apology to find out. 299 00:16:58,550 --> 00:17:00,352 Danny was my brother. 300 00:17:00,419 --> 00:17:03,322 You're the one that grew up 301 00:17:03,389 --> 00:17:05,290 with his father... 302 00:17:05,357 --> 00:17:06,592 In Georgetown. 303 00:17:06,658 --> 00:17:09,728 Raised there, married there, divorced there. 304 00:17:09,795 --> 00:17:11,563 That was another lifetime ago. 305 00:17:11,630 --> 00:17:13,208 Look, why didn't you just say something to me 306 00:17:13,232 --> 00:17:14,233 in the first place? 307 00:17:14,299 --> 00:17:15,801 I had no idea who you were. 308 00:17:15,868 --> 00:17:19,138 I thought you were another one of Danny's flaky friends. 309 00:17:20,139 --> 00:17:21,407 Look, I came here 310 00:17:21,473 --> 00:17:23,609 to find out who killed him. 311 00:17:23,675 --> 00:17:25,544 And I figured I was better off working solo. 312 00:17:25,611 --> 00:17:27,312 You a cop? 313 00:17:27,379 --> 00:17:29,048 No. 314 00:17:29,114 --> 00:17:31,784 But I, I've had that kind of training. 315 00:17:31,850 --> 00:17:33,152 Danny did mention 316 00:17:33,218 --> 00:17:35,754 that his sister had gone to a law school, 317 00:17:35,821 --> 00:17:38,123 and worked for a senate subcommittee in Washington... 318 00:17:38,190 --> 00:17:39,391 Why'd you leave? 319 00:17:41,126 --> 00:17:44,596 Well, my heart wasn't in it anymore. 320 00:17:46,131 --> 00:17:50,068 So I figured I'd come back here and see Danny. 321 00:17:50,135 --> 00:17:53,172 He was all I had. 322 00:17:54,573 --> 00:17:58,110 I tried to tell him he was in way over his head. 323 00:17:58,177 --> 00:18:02,781 But he had his heart set on breaking this case. 324 00:18:02,848 --> 00:18:06,151 He wanted to be... 325 00:18:06,218 --> 00:18:08,086 Important. 326 00:18:08,153 --> 00:18:10,789 Danny was important. 327 00:18:10,856 --> 00:18:13,158 Look... 328 00:18:16,361 --> 00:18:19,798 I know some things, you know some things. 329 00:18:19,865 --> 00:18:21,767 What do you say we put them together 330 00:18:21,834 --> 00:18:24,703 And show Mr. Sumal he can't get away with murder? 331 00:18:24,770 --> 00:18:27,806 I think I'd like that. 332 00:18:27,873 --> 00:18:30,309 I think I'd like it a lot. 333 00:18:30,375 --> 00:18:31,920 Thornton: MacGyver, I don't know what you mean. 334 00:18:31,944 --> 00:18:33,111 This is not proof. 335 00:18:33,178 --> 00:18:34,213 What is this? 336 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 It's a list of the diamonds sumal stole. 337 00:18:36,515 --> 00:18:38,851 Valuations, descriptions... 338 00:18:38,917 --> 00:18:39,818 They're still in that consulate. 339 00:18:39,885 --> 00:18:42,254 Danny was right, they haven't been shipped yet. 340 00:18:42,321 --> 00:18:44,623 They're still sitting there, all $10 million worth. 341 00:18:44,690 --> 00:18:46,592 We can't get a search warrant for that place; 342 00:18:46,658 --> 00:18:47,659 it's foreign soil. 343 00:18:47,726 --> 00:18:49,127 Listen, let's at least agree 344 00:18:49,194 --> 00:18:50,496 on our dilemma, all right? 345 00:18:50,562 --> 00:18:53,332 Amir sumal could commit murder! 346 00:18:53,398 --> 00:18:54,733 He could kill a nun 347 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 in central park at high noon, 348 00:18:56,869 --> 00:18:58,537 and we couldn't touch him. 349 00:18:58,604 --> 00:19:01,206 That's what diplomatic immunity means. 350 00:19:01,273 --> 00:19:03,475 The man is subject to the laws 351 00:19:03,542 --> 00:19:05,444 of his own land, not ours. 352 00:19:05,511 --> 00:19:07,379 The most we could do is ship him home. 353 00:19:07,446 --> 00:19:08,914 But, in order to do that, 354 00:19:08,981 --> 00:19:10,849 we would have to catch this man 355 00:19:10,916 --> 00:19:12,484 with the stolen diamonds, 356 00:19:12,551 --> 00:19:14,386 right in the palm of his hand. 357 00:19:14,453 --> 00:19:15,521 Then let's do it. 358 00:19:15,587 --> 00:19:16,587 But how? 359 00:19:16,622 --> 00:19:17,689 Well... 360 00:19:17,756 --> 00:19:20,325 First we're gonna need some diamonds for him to steal. 361 00:19:20,392 --> 00:19:22,661 Oh, great, well I have a diamond stickpin I inherited. 362 00:19:22,728 --> 00:19:24,630 Probably worth $600. 363 00:19:24,696 --> 00:19:26,732 Where are we going to get diamonds 364 00:19:26,798 --> 00:19:28,834 that he would want to steal? 365 00:19:28,901 --> 00:19:31,203 How about the code room at the consulate? 366 00:19:31,270 --> 00:19:33,705 You want to steal the diamonds that sumal has already stolen, 367 00:19:33,772 --> 00:19:35,407 so that he, in fact, can steal them back? 368 00:19:35,474 --> 00:19:36,508 MacGyver: Right. 369 00:19:36,575 --> 00:19:38,310 From what we've been able to dig up, 370 00:19:38,377 --> 00:19:40,379 this sumal is an extremely arrogant guy. 371 00:19:40,445 --> 00:19:41,747 He'd be a cinch to set up. 372 00:19:41,813 --> 00:19:42,881 Nikki: It could work. 373 00:19:42,948 --> 00:19:44,750 He loves women, he loves playing squash, 374 00:19:44,816 --> 00:19:45,717 and he loves diamonds. 375 00:19:45,784 --> 00:19:47,819 You pick the order, those are his passions. 376 00:19:47,886 --> 00:19:49,922 Well, that's great, but how are those passions 377 00:19:49,988 --> 00:19:51,690 going to get us into a secure code room 378 00:19:51,757 --> 00:19:53,926 - in a foreign consulate? - MacGyver: Wait a minute. 379 00:19:53,992 --> 00:19:56,762 Diamonds. Women. 380 00:19:56,828 --> 00:20:03,235 Squash. 381 00:20:03,302 --> 00:20:05,237 He's got to carry the key with him, right? 382 00:20:05,304 --> 00:20:05,837 Well... 383 00:20:05,904 --> 00:20:07,239 well, if I could 384 00:20:07,306 --> 00:20:09,841 get into his locker at the racquet club... 385 00:20:09,908 --> 00:20:12,477 I could make a mold, 386 00:20:12,544 --> 00:20:15,447 to make a copy of our own key. 387 00:20:15,514 --> 00:20:18,250 Of course we're gonna need some bait. 388 00:20:18,317 --> 00:20:19,685 What kind of bait? 389 00:20:19,751 --> 00:20:21,653 Um... 390 00:20:21,720 --> 00:20:26,258 A diamond. 391 00:20:26,325 --> 00:20:29,428 A very big diamond. 392 00:20:40,372 --> 00:20:41,773 I will be happy to double this 393 00:20:41,840 --> 00:20:44,743 if you tell Mr. Sumal that he's at my regular table, 394 00:20:44,810 --> 00:20:46,612 and please ask him to move. 395 00:20:51,016 --> 00:20:53,819 Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting 396 00:20:53,885 --> 00:20:55,020 At a reserved table. 397 00:20:55,087 --> 00:20:57,656 Uh, this is the lady's regular table. 398 00:20:57,723 --> 00:20:58,790 I beg your pardon? 399 00:20:58,857 --> 00:21:00,392 I'm sorry to trouble you to move. 400 00:21:00,459 --> 00:21:03,295 Um, I will have a table cleared and set up 401 00:21:03,362 --> 00:21:05,764 for you in a moment, Mr. Sumal. 402 00:21:05,831 --> 00:21:06,999 My usual. 403 00:21:07,065 --> 00:21:08,900 Thank you. 404 00:21:08,967 --> 00:21:11,269 I hope you don't think I'm being rude. 405 00:21:11,336 --> 00:21:12,804 No. 406 00:21:12,871 --> 00:21:13,972 Just territorial. 407 00:21:14,039 --> 00:21:16,808 Oh, this is ridiculous. 408 00:21:16,875 --> 00:21:18,910 Won't you please join me? 409 00:21:18,977 --> 00:21:21,847 Come, sit down. 410 00:21:21,913 --> 00:21:24,449 Amir sumal. 411 00:21:24,516 --> 00:21:26,351 Nicole... Nicole De merlier. 412 00:21:28,420 --> 00:21:30,455 De merlier? 413 00:21:30,522 --> 00:21:32,691 But, of course. 414 00:21:32,758 --> 00:21:33,825 I know the name. 415 00:21:33,892 --> 00:21:34,693 Oh? 416 00:21:34,760 --> 00:21:37,562 Everyone knows the merlier diamonds. 417 00:21:37,629 --> 00:21:39,665 The famous twelve sisters. 418 00:21:39,731 --> 00:21:41,333 It's a shame we must part with them. 419 00:21:41,400 --> 00:21:43,769 You're selling the sisters? 420 00:21:43,835 --> 00:21:45,003 Why? 421 00:21:45,070 --> 00:21:46,371 Oh, the usual: Money. 422 00:21:46,438 --> 00:21:47,439 ( Chuckles ) 423 00:21:47,506 --> 00:21:48,807 see, my brother has inherited 424 00:21:48,874 --> 00:21:50,542 the sins of our late father. 425 00:21:50,609 --> 00:21:52,477 Expensive tastes for wine and women. 426 00:21:52,544 --> 00:21:55,313 Your brother is a well-known sportsman. 427 00:21:55,380 --> 00:21:57,683 Well, yes, actually, when he's not busy entertaining. 428 00:21:57,749 --> 00:21:59,584 He lives for squash. 429 00:21:59,651 --> 00:22:00,452 Ridiculous game, though, 430 00:22:00,519 --> 00:22:03,088 chasing that silly ball back and forth. 431 00:22:03,155 --> 00:22:05,691 It happens to be my favorite sport. 432 00:22:05,757 --> 00:22:06,992 Oh, no, not really? 433 00:22:07,059 --> 00:22:08,560 - Yes. - ( Chuckles ) 434 00:22:08,627 --> 00:22:10,362 I suppose I'm prejudiced. 435 00:22:10,429 --> 00:22:11,496 You know what? 436 00:22:11,563 --> 00:22:12,674 I'd like to change your mind. 437 00:22:12,698 --> 00:22:14,266 This afternoon. 438 00:22:14,267 --> 00:22:15,834 I'm sorry. I have an appointment. 439 00:22:15,901 --> 00:22:17,469 Perhaps we can, uh, 440 00:22:17,536 --> 00:22:19,571 Organize this another time? 441 00:22:19,638 --> 00:22:23,008 I have this wonderful idea. 442 00:22:23,075 --> 00:22:25,911 I will accompany you to your appointment, 443 00:22:25,977 --> 00:22:28,980 and then we'll lunch at my club. 444 00:22:29,047 --> 00:22:30,849 I'd like that. 445 00:22:30,916 --> 00:22:32,751 And where is your appointment? 446 00:22:32,818 --> 00:22:35,487 The diamond exchange. 447 00:22:47,799 --> 00:22:50,802 ( Indistinct chatter ) 448 00:22:58,210 --> 00:22:59,745 Oh, thank you. 449 00:23:06,785 --> 00:23:08,720 Yes? 450 00:23:08,787 --> 00:23:10,822 Right. 451 00:23:10,889 --> 00:23:13,058 That's them. Places. 452 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Come on, move it! 453 00:23:14,793 --> 00:23:16,795 Let's go. 454 00:23:19,097 --> 00:23:20,432 ( Sighs ) 455 00:23:20,499 --> 00:23:22,501 ( Door buzzes ) 456 00:23:24,970 --> 00:23:26,872 Mr. Blane, please forgive my being late. 457 00:23:26,938 --> 00:23:28,640 No problem. 458 00:23:28,707 --> 00:23:29,841 Well, it's about time. 459 00:23:29,908 --> 00:23:30,742 Claude, let's not make this 460 00:23:30,809 --> 00:23:32,186 any more difficult than it already is. 461 00:23:32,210 --> 00:23:33,621 Mr. Blane, may I please introduce you 462 00:23:33,645 --> 00:23:34,925 to a friend of mine, Amir sumal. 463 00:23:34,980 --> 00:23:36,081 Amir, Mr. Blane. 464 00:23:36,148 --> 00:23:37,299 Hi. How do you do? 465 00:23:37,300 --> 00:23:38,450 And my brother, Claude. 466 00:23:38,517 --> 00:23:39,651 The rogue of the family. 467 00:23:39,718 --> 00:23:40,852 I'm here, aren't I? 468 00:23:40,919 --> 00:23:41,953 How you doing? 469 00:23:42,020 --> 00:23:43,455 - Hello. - I was just 470 00:23:43,522 --> 00:23:44,565 Telling your brother that, uh, 471 00:23:44,589 --> 00:23:46,525 we've already spoken to some of our best contacts 472 00:23:46,591 --> 00:23:47,659 about your collection, uh, 473 00:23:47,726 --> 00:23:49,194 including the vanderzeals, 474 00:23:49,261 --> 00:23:51,930 and there is considerable interest, so, uh... 475 00:23:51,997 --> 00:23:53,765 May I see the stone? 476 00:23:53,832 --> 00:23:55,200 Oh, yes, of course. 477 00:23:58,603 --> 00:23:59,838 Oh... 478 00:23:59,905 --> 00:24:01,573 Wonderful. 479 00:24:08,246 --> 00:24:11,583 Such fire. 480 00:24:11,650 --> 00:24:14,586 No noticeable flaws. 481 00:24:14,653 --> 00:24:16,855 And approximately 482 00:24:16,922 --> 00:24:18,490 10.3 karats. 483 00:24:18,557 --> 00:24:21,660 The ninth sister of twelve. 484 00:24:21,726 --> 00:24:24,196 Now we'll just deposit this in the vault, 485 00:24:24,262 --> 00:24:26,598 and we'll wire a check to your bank. 486 00:24:26,665 --> 00:24:27,799 This is, uh... 487 00:24:27,866 --> 00:24:30,068 - ( Taps glass ) - Unbreakable glass, of course. 488 00:24:30,135 --> 00:24:31,536 And it means that our 489 00:24:31,603 --> 00:24:33,038 secure viewing room 490 00:24:33,104 --> 00:24:34,840 and the vault are visible at all times. 491 00:24:34,906 --> 00:24:36,174 Simpson? 492 00:24:39,644 --> 00:24:42,747 Our, uh, ultimate security precaution. 493 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 They're gorgeous. 494 00:24:56,761 --> 00:24:58,597 May I take a closer look? 495 00:25:00,632 --> 00:25:03,101 Well, that's a little bit unusual, 496 00:25:03,168 --> 00:25:04,035 but, uh... 497 00:25:04,102 --> 00:25:07,639 Since it's you, miss De merlier... please. 498 00:25:08,940 --> 00:25:10,609 Thank you. 499 00:25:10,675 --> 00:25:13,612 This shipment is going to Tiffany's. 500 00:25:13,678 --> 00:25:14,713 And, uh... 501 00:25:14,779 --> 00:25:17,249 These are consigned 502 00:25:17,315 --> 00:25:19,050 To the winwood gallery. 503 00:25:28,260 --> 00:25:30,295 I think we got a good price, Nikki. 504 00:25:30,362 --> 00:25:32,597 Have my share transferred to the Melbourne account. 505 00:25:32,664 --> 00:25:33,875 I'll be at a tournament down there. 506 00:25:33,899 --> 00:25:34,966 Squash? 507 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 I told you, it's his obsession. 508 00:25:36,935 --> 00:25:38,803 Distraction, my dear, 509 00:25:38,870 --> 00:25:39,971 merely a distraction. 510 00:25:40,038 --> 00:25:41,273 Do you play, Mr. Sumal? 511 00:25:41,339 --> 00:25:43,575 In fact, I just invited your sister 512 00:25:43,642 --> 00:25:45,310 to lunch at my club. 513 00:25:45,377 --> 00:25:46,878 Oh, how nice. 514 00:25:46,945 --> 00:25:48,305 How about if I invite myself along? 515 00:25:48,346 --> 00:25:50,215 Maybe have a couple of games before lunch. 516 00:25:50,282 --> 00:25:51,583 ( Sighs ): Claude. 517 00:25:51,650 --> 00:25:52,684 I'll even buy, 518 00:25:52,751 --> 00:25:55,053 Now that we have cash. 519 00:25:55,120 --> 00:25:56,788 Amir... 520 00:25:56,855 --> 00:25:57,956 Do you mind? 521 00:25:58,023 --> 00:25:59,958 Delighted, my dear. 522 00:26:00,025 --> 00:26:01,993 Shall we? 523 00:26:13,338 --> 00:26:17,309 ( Squash balls ricocheting ) 524 00:26:17,375 --> 00:26:18,944 Shall we proceed with the game? 525 00:26:19,010 --> 00:26:21,279 Amir, may I have just a brief word with my brother 526 00:26:21,346 --> 00:26:22,213 before you destroy him? 527 00:26:22,280 --> 00:26:24,582 Family matters. 528 00:26:24,649 --> 00:26:27,352 I'll see you there. 529 00:26:27,419 --> 00:26:29,321 - Give me the key. - I didn't get it. 530 00:26:29,387 --> 00:26:30,922 What do you mean, you didn't get it? 531 00:26:30,989 --> 00:26:32,633 What do you mean, what do I mean... I didn't get it. 532 00:26:32,657 --> 00:26:33,935 I couldn't get him away from his locker. 533 00:26:33,959 --> 00:26:35,336 I thought you were supposed to be good at this. 534 00:26:35,360 --> 00:26:36,027 So did I. 535 00:26:36,094 --> 00:26:36,928 Now what do we do? 536 00:26:36,995 --> 00:26:39,030 It's locker number twelve. 537 00:26:39,097 --> 00:26:40,174 What's that supposed to mean? 538 00:26:40,198 --> 00:26:41,333 That means, I play squash, 539 00:26:41,399 --> 00:26:43,168 And you play "find the key." 540 00:26:43,234 --> 00:26:44,269 Not me, MacGyver, 541 00:26:44,336 --> 00:26:45,670 it's the men's locker room. 542 00:26:45,737 --> 00:26:46,738 MacGyver! 543 00:26:55,347 --> 00:26:59,751 ♪ You take the high road, and I'll take the low road ♪ 544 00:26:59,818 --> 00:27:02,988 ♪ and I'll get to Scotland before ye ♪ 545 00:27:03,054 --> 00:27:06,624 ♪ for me and me true love will never meet again ♪ 546 00:27:06,691 --> 00:27:11,363 ♪ on the Bonnie, Bonnie banks of loch lomond... ♪ 547 00:27:11,429 --> 00:27:14,199 ( Man humming ) 548 00:27:14,265 --> 00:27:18,303 ♪ ...on the steep, steep side of Ben lomond ♪ 549 00:27:18,370 --> 00:27:21,339 Where the deep purple hills, the highland... 550 00:27:28,346 --> 00:27:30,982 Man: ♪ mmm, ba-ra-ra-rum-bum ♪ 551 00:27:31,049 --> 00:27:32,984 ♪ rum-ta-tum, rum-bum ♪ 552 00:27:33,051 --> 00:27:34,819 ♪ la-da-Dee, uh... ♪ 553 00:27:38,456 --> 00:27:42,293 Man: ♪ ma-da-da-da, da-dum, buh-bum-buh-bum ♪ 554 00:27:42,360 --> 00:27:45,363 ♪ buh-bum-buh-bum, rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum ♪ 555 00:27:45,430 --> 00:27:48,767 ♪ rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum, rum-pum-ba-bum ♪ 556 00:27:48,833 --> 00:27:51,736 ♪ bum bumba-bum bum bum. ♪ 557 00:27:51,803 --> 00:27:54,205 Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap? 558 00:27:54,272 --> 00:27:59,210 Man: ♪ I dream of Jeannie with the light... ♪ 559 00:28:02,147 --> 00:28:03,424 Do you mind if I borrow the soap? 560 00:28:03,448 --> 00:28:05,116 Oh. Not at all. 561 00:28:06,518 --> 00:28:13,425 ♪ I dream of Jeannie with the light brown hair ♪ 562 00:28:13,491 --> 00:28:21,166 ♪ Borne like a vapor on the summer air... ♪ 563 00:28:21,232 --> 00:28:22,232 ( Grunts softly ) 564 00:28:22,267 --> 00:28:23,902 ( Man humming ) 565 00:28:23,968 --> 00:28:25,937 ♪ La-la-Lee, la-la... ♪ 566 00:28:29,040 --> 00:28:31,076 - ( Agonized yell ) - Point, game and match. 567 00:28:31,142 --> 00:28:33,812 ( Seabirds crying ) 568 00:28:40,819 --> 00:28:42,754 I got to admit, you sure know 569 00:28:42,821 --> 00:28:44,856 how to make a good impression. 570 00:28:44,923 --> 00:28:47,025 This key's gonna work out fine. 571 00:28:47,092 --> 00:28:48,159 You did a fair job. 572 00:28:48,226 --> 00:28:49,761 You know, I got myself invited 573 00:28:49,828 --> 00:28:51,229 to the ambassador's reception. 574 00:28:51,296 --> 00:28:53,064 Now, I would hardly rate that a "fair job." 575 00:28:53,131 --> 00:28:56,868 Okay. Fair plus. 576 00:28:56,935 --> 00:28:58,236 So... my plan? 577 00:28:58,303 --> 00:29:01,372 Actually, I've got a better idea. 578 00:29:04,843 --> 00:29:08,446 Your rolls Royce... Amir's dumbwaiter. 579 00:29:36,141 --> 00:29:38,109 Nicole De merlier. 580 00:30:15,446 --> 00:30:17,315 Man: There's more in the truck. 581 00:30:17,382 --> 00:30:19,117 Come on, let's go. 582 00:30:19,184 --> 00:30:20,185 All right. 583 00:30:24,055 --> 00:30:28,059 Your excellency, I felt a small reception would be appropriate. 584 00:30:28,126 --> 00:30:31,162 I can endure it, Amir, but in future, please, 585 00:30:31,229 --> 00:30:32,530 let us tend to business. 586 00:30:32,597 --> 00:30:34,432 Nikki: Amir, darling! 587 00:30:34,499 --> 00:30:37,001 Oh, uh, miss De merlier, 588 00:30:37,068 --> 00:30:39,304 I'd like you to meet ambassador vulnay. 589 00:30:39,370 --> 00:30:40,471 Miss Nicole De merlier. 590 00:30:40,538 --> 00:30:41,339 An honor, sir. 591 00:30:41,406 --> 00:30:44,509 ( Low, indistinct chatter ) 592 00:31:10,501 --> 00:31:12,136 This is wonderful! 593 00:31:12,203 --> 00:31:15,540 The impressionists have such style. 594 00:31:15,607 --> 00:31:17,041 And this renoir... 595 00:31:17,108 --> 00:31:19,978 Nicole, you amaze me. 596 00:31:20,044 --> 00:31:23,248 I Cherish beautiful things. 597 00:31:23,314 --> 00:31:25,483 Especially valuable ones. 598 00:31:25,550 --> 00:31:28,253 Like this degas. 599 00:31:28,319 --> 00:31:31,022 Or a truly thoughtful man who sends his security people 600 00:31:31,089 --> 00:31:32,369 to see that I arrive here safely. 601 00:31:32,423 --> 00:31:33,591 Security? 602 00:31:33,658 --> 00:31:39,030 I saw him keep an eye on you, or us, at the café, 603 00:31:39,097 --> 00:31:41,065 then at the diamond exchange. 604 00:31:41,132 --> 00:31:43,468 He escorted me to your front gate. 605 00:31:49,073 --> 00:31:51,276 Security? 606 00:31:51,342 --> 00:31:55,146 Call up the gate camera on the gallery monitor. 607 00:32:16,334 --> 00:32:19,437 I feel very safe with you. 608 00:32:19,504 --> 00:32:21,306 Of course you are, my dear. 609 00:32:21,372 --> 00:32:23,308 Shall we rejoin the party? 610 00:32:44,062 --> 00:32:45,096 ( Beep ) 611 00:33:02,814 --> 00:33:05,650 MacGyver: A sym-com variable combination lock. 612 00:33:05,717 --> 00:33:09,253 The kind that requires each button to be punched only once. 613 00:33:11,089 --> 00:33:13,157 No key was gonna open that. 614 00:33:13,224 --> 00:33:15,326 But I had an idea. 615 00:33:15,393 --> 00:33:17,562 If they used all six buttons, 616 00:33:17,628 --> 00:33:19,564 the chances of guessing the right combination 617 00:33:19,630 --> 00:33:21,699 was about seven-twenty to one. 618 00:33:21,766 --> 00:33:24,001 Narrowing down the odds 619 00:33:24,068 --> 00:33:27,004 was a simple matter of bringing tell-tale fingerprints 620 00:33:27,071 --> 00:33:28,539 to the surface. 621 00:33:32,810 --> 00:33:35,012 ( Blows lead on buttons ) 622 00:33:36,547 --> 00:33:38,783 Three buttons had fingerprint. 623 00:33:38,850 --> 00:33:42,253 That got the odds down to one in six. 624 00:33:42,320 --> 00:33:45,656 Then it was a matter of running through the six combinations 625 00:33:45,723 --> 00:33:47,225 till I got the right one. 626 00:33:47,291 --> 00:33:49,627 ( Soft beeping ) 627 00:33:52,497 --> 00:33:53,731 ( Lock opening ) 628 00:33:58,436 --> 00:34:01,239 Math and science do prove useful. 629 00:34:40,144 --> 00:34:41,145 Out! 630 00:34:45,850 --> 00:34:47,385 ( Car door slams shut ) 631 00:34:50,288 --> 00:34:52,690 Fortunately, the ambassador leaves tonight. 632 00:34:52,757 --> 00:34:56,394 So we will have tomorrow to ourselves. 633 00:34:56,461 --> 00:34:58,729 Well, I think that sounds positively... 634 00:35:00,898 --> 00:35:03,100 lovely. 635 00:35:03,167 --> 00:35:05,403 Amir, darling, come here. Good-bye. 636 00:35:05,470 --> 00:35:06,470 ( Kissing ) 637 00:35:06,504 --> 00:35:09,340 And thank you for a perfectly splendid afternoon. 638 00:35:09,407 --> 00:35:11,309 ( Laughing ) 639 00:35:11,375 --> 00:35:12,777 Amir, you're wicked. 640 00:35:12,844 --> 00:35:17,682 Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting. 641 00:35:17,748 --> 00:35:21,853 Somehow I just know we're going to become much closer. 642 00:35:24,255 --> 00:35:25,590 ( Engine starts up ) 643 00:35:33,531 --> 00:35:35,266 In case you didn't know, 644 00:35:35,333 --> 00:35:37,268 my country executes spies, 645 00:35:37,335 --> 00:35:39,871 Mr. Keach, Charles keach! 646 00:35:39,937 --> 00:35:41,873 I'm not a spy, I'm a private investigator. 647 00:35:41,939 --> 00:35:43,641 Listen, I didn't mean any offense 648 00:35:43,708 --> 00:35:44,442 to you or your country. 649 00:35:44,509 --> 00:35:47,178 Oh, but I do take offense. 650 00:35:47,245 --> 00:35:49,647 First you invade my personal life, 651 00:35:49,714 --> 00:35:52,316 and for some reason, you seem to have a fascination 652 00:35:52,383 --> 00:35:53,684 for my friend, miss De merlier. 653 00:35:53,751 --> 00:35:55,853 First off, her name isn't De merlier. 654 00:35:55,920 --> 00:35:57,421 It's carpenter. 655 00:35:57,488 --> 00:35:59,557 Secondly, I'd hide the family silver 656 00:35:59,624 --> 00:36:00,658 If I were you. 657 00:36:00,725 --> 00:36:01,158 What do you mean? 658 00:36:01,225 --> 00:36:02,393 Your lady friend's 659 00:36:02,460 --> 00:36:03,494 a high-class thief. 660 00:36:03,561 --> 00:36:04,495 In the past month, 661 00:36:04,562 --> 00:36:05,663 she's pulled off two jobs. 662 00:36:05,730 --> 00:36:08,799 Cash and stones worth about three mil. 663 00:36:08,866 --> 00:36:11,536 It's my guess you're being set up for a hit. 664 00:36:11,602 --> 00:36:12,336 ( Laughs ) 665 00:36:12,403 --> 00:36:12,937 I don't 666 00:36:13,004 --> 00:36:13,571 believe this! 667 00:36:13,638 --> 00:36:14,772 She greased the maitre d' 668 00:36:14,839 --> 00:36:15,773 at the café. 669 00:36:15,840 --> 00:36:18,175 Oh, that's classic! 670 00:36:18,242 --> 00:36:19,043 Got under your skin 671 00:36:19,110 --> 00:36:20,912 to get herself inside the consulate. 672 00:36:20,978 --> 00:36:23,180 What did she do while she was here? 673 00:36:23,247 --> 00:36:24,715 Well, we talked, and we looked at... 674 00:36:24,782 --> 00:36:25,950 The art collection. 675 00:36:26,017 --> 00:36:27,852 ( Laughs ) 676 00:36:27,919 --> 00:36:30,187 Oh, she's an expert in anything worth money. 677 00:36:30,254 --> 00:36:32,957 Art, jewelry, rare coins. 678 00:36:33,024 --> 00:36:34,825 Oh, the lady's got a lot of interests. 679 00:36:36,827 --> 00:36:39,263 You are in greater peril 680 00:36:39,330 --> 00:36:40,565 than you think. 681 00:36:41,599 --> 00:36:43,501 One of the degas is missing. 682 00:36:43,568 --> 00:36:44,735 Bingo! 683 00:37:04,622 --> 00:37:06,490 Okay. 684 00:37:06,557 --> 00:37:07,692 All the gear's in the Van. 685 00:37:07,758 --> 00:37:09,560 Pete's on his way to the consulate. 686 00:37:09,627 --> 00:37:12,330 There's just one question. 687 00:37:12,396 --> 00:37:13,598 Will it work? 688 00:37:14,599 --> 00:37:16,000 Are you having a problem 689 00:37:16,067 --> 00:37:17,268 with my plan? 690 00:37:17,335 --> 00:37:20,338 Just one, it's not mine. 691 00:37:20,404 --> 00:37:21,706 So what's the problem? 692 00:37:28,446 --> 00:37:29,614 Where is it? 693 00:37:29,680 --> 00:37:31,616 My purse. 694 00:37:37,822 --> 00:37:39,023 Aw, Nikki, doggone it, 695 00:37:39,090 --> 00:37:41,525 you just couldn't leave it alone, could you? 696 00:37:41,592 --> 00:37:43,594 Move. 697 00:37:48,532 --> 00:37:50,368 I had a very interesting discussion 698 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 with a Mr. Charles keach. 699 00:37:53,004 --> 00:37:55,406 Knows you remarkably well. 700 00:37:55,473 --> 00:37:57,541 And suspect that you're here 701 00:37:57,608 --> 00:38:00,544 Planning something illegal. 702 00:38:00,611 --> 00:38:01,912 And I can see clearly 703 00:38:01,979 --> 00:38:03,848 that you plan to Rob 704 00:38:03,914 --> 00:38:05,616 the blane diamonds. 705 00:38:06,517 --> 00:38:08,586 Now, you used the diamonds 706 00:38:08,653 --> 00:38:11,489 you sold them to gain entrance. 707 00:38:11,555 --> 00:38:13,691 But how did you take these photos? 708 00:38:13,758 --> 00:38:15,660 My purse doubles as a camera. 709 00:38:18,596 --> 00:38:20,464 I would like to thank you 710 00:38:20,531 --> 00:38:23,534 for providing me with such an extensive plan. 711 00:38:23,601 --> 00:38:24,535 MacGyver: Hey wait a minute, hold it! 712 00:38:24,602 --> 00:38:25,803 Do you know how to pick 713 00:38:25,870 --> 00:38:27,838 a variable-induction electronic lock? 714 00:38:27,905 --> 00:38:29,507 Do you know the guard schedule? 715 00:38:29,573 --> 00:38:30,808 The alarm system? Huh? 716 00:38:30,875 --> 00:38:33,544 It may take me a little time to study your plan, 717 00:38:33,611 --> 00:38:35,780 but... I'm in no hurry. 718 00:38:35,846 --> 00:38:36,981 Blane diamonds are. 719 00:38:37,048 --> 00:38:38,516 They take off tomorrow. 720 00:38:38,582 --> 00:38:38,983 Early. 721 00:38:39,050 --> 00:38:40,117 You are implying 722 00:38:40,184 --> 00:38:43,087 That I couldn't manage this little venture without you. 723 00:38:43,154 --> 00:38:44,588 You catch on real quick. 724 00:38:49,694 --> 00:38:52,863 Partners. 725 00:39:10,715 --> 00:39:12,016 ( Weakly ): Help me. 726 00:39:12,083 --> 00:39:14,051 Please... ( Grunts ) 727 00:39:14,118 --> 00:39:16,020 Help me. 728 00:39:16,087 --> 00:39:18,522 Oh... 729 00:39:21,659 --> 00:39:23,094 ( Door buzzes ) 730 00:39:23,160 --> 00:39:24,395 - Easy, lady. - Oh! 731 00:39:24,462 --> 00:39:25,597 I've got you. 732 00:39:25,598 --> 00:39:26,731 Oh, somebody! 733 00:39:26,797 --> 00:39:28,616 Oh, god. 734 00:39:28,617 --> 00:39:30,434 Okay. 735 00:39:30,501 --> 00:39:31,502 Call the police. 736 00:39:31,569 --> 00:39:33,070 Just hold on, hold on. 737 00:39:36,741 --> 00:39:38,409 Wait! 738 00:39:38,476 --> 00:39:40,311 - ( Gunshot ) - ( Grunts ) 739 00:39:46,851 --> 00:39:51,689 ♪ ♪ 740 00:40:13,177 --> 00:40:18,182 ♪ ♪ 741 00:40:36,000 --> 00:40:37,067 ( Latch clicks ) 742 00:40:56,220 --> 00:40:57,788 ( Clasps snap ) 743 00:41:05,095 --> 00:41:07,164 ( Beeping ) 744 00:41:09,166 --> 00:41:10,201 ( Louder beep ) 745 00:41:10,267 --> 00:41:11,535 ( Latch clicks ) 746 00:41:26,283 --> 00:41:28,485 Let's do it. 747 00:41:38,796 --> 00:41:41,765 ♪ ♪ 748 00:42:02,753 --> 00:42:05,990 ( Extinguisher emitting ) 749 00:42:23,140 --> 00:42:24,742 King's ransom. 750 00:42:24,808 --> 00:42:26,143 I commend you both. 751 00:42:34,885 --> 00:42:36,020 You're everything 752 00:42:36,086 --> 00:42:37,121 Mr. Keach said you were. 753 00:42:37,187 --> 00:42:38,923 I'd like to thank you 754 00:42:38,989 --> 00:42:42,192 For making this a very profitable partnership. 755 00:42:42,259 --> 00:42:43,661 Short-lived as it was. 756 00:42:43,727 --> 00:42:45,696 I'll take that. 757 00:42:45,763 --> 00:42:48,165 Now, move over there. 758 00:42:48,232 --> 00:42:49,232 What are you doing? 759 00:42:49,266 --> 00:42:51,135 Taking my half and yours. 760 00:42:51,201 --> 00:42:53,604 You would do the same. 761 00:42:53,671 --> 00:42:55,572 Turn around and face the wall. 762 00:43:06,150 --> 00:43:07,584 I could shoot you, 763 00:43:07,651 --> 00:43:09,720 but that would be so vulgar. 764 00:43:11,722 --> 00:43:13,123 It's so much more poetic 765 00:43:13,190 --> 00:43:16,093 to execute you in your own gas chamber. 766 00:43:20,764 --> 00:43:24,268 ( Hissing ) 767 00:43:42,119 --> 00:43:44,321 ( Hissing ) 768 00:43:44,388 --> 00:43:47,725 Cover your nose and mouth. 769 00:43:48,726 --> 00:43:50,127 ( Coughs ) 770 00:43:52,129 --> 00:43:55,199 ( Coughing ) 771 00:43:55,265 --> 00:43:56,667 How is it that we just knew 772 00:43:56,734 --> 00:43:58,035 he'd do something like that? 773 00:43:58,102 --> 00:44:00,804 Human nature. 774 00:44:01,839 --> 00:44:04,008 ( Nikki coughing ) 775 00:44:05,142 --> 00:44:09,046 ( Coughing continues ) 776 00:44:09,113 --> 00:44:10,414 ( Hissing stops ) 777 00:44:13,117 --> 00:44:14,318 ( Beeps ) 778 00:44:14,385 --> 00:44:16,353 Let's go. 779 00:44:18,389 --> 00:44:19,790 To the consulate. 780 00:44:35,039 --> 00:44:36,840 ( Door buzzes ) 781 00:44:42,312 --> 00:44:44,014 Well done, Fred. 782 00:44:46,383 --> 00:44:49,086 MacGyver: Okay, Charlie, let's hit the consulate. 783 00:45:03,500 --> 00:45:05,469 Your excellency. 784 00:45:05,536 --> 00:45:06,470 Mr. Blane? 785 00:45:06,537 --> 00:45:08,138 I'm not Mr. Blane. 786 00:45:08,205 --> 00:45:09,907 My name is Peter Thornton. 787 00:45:09,973 --> 00:45:11,775 And you're not a diplomat. 788 00:45:11,842 --> 00:45:12,943 You're a thief 789 00:45:13,010 --> 00:45:14,812 - and a murderer. - What on earth... 790 00:45:14,878 --> 00:45:16,080 Mr. Thornton came here 791 00:45:16,146 --> 00:45:19,216 To formally accuse you of serious crimes, Amir. 792 00:45:19,283 --> 00:45:20,350 I, on your behalf, 793 00:45:20,417 --> 00:45:22,019 have demanded proof. 794 00:45:22,086 --> 00:45:23,420 And still do. 795 00:45:23,487 --> 00:45:24,888 Well, go ahead, search him. 796 00:45:24,955 --> 00:45:27,091 Start with the attaché case. 797 00:45:33,130 --> 00:45:35,065 ( Engine shuts off ) 798 00:45:43,006 --> 00:45:45,275 Mr. Ambassador, I'm telling you, this man is a thief. 799 00:45:45,342 --> 00:45:47,010 That case is full of stolen diamonds. 800 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 - Search him. - Enough! 801 00:45:48,979 --> 00:45:51,748 Your excellency, you cannot 802 00:45:51,815 --> 00:45:52,883 permit this. 803 00:45:52,950 --> 00:45:55,285 I have diplomatic immunity! 804 00:45:55,352 --> 00:45:56,520 Truly... 805 00:45:56,587 --> 00:45:58,355 There can be 806 00:45:58,422 --> 00:45:59,456 no search. 807 00:45:59,523 --> 00:46:03,227 Amir: Gentlemen, I have business to attend to. 808 00:46:03,293 --> 00:46:05,095 Will you excuse me, please? 809 00:46:06,130 --> 00:46:07,464 This one's for Danny. 810 00:46:07,531 --> 00:46:08,531 ( Device beeps ) 811 00:46:10,000 --> 00:46:11,168 Arrest him! 812 00:46:11,235 --> 00:46:13,036 I do like working with you people. 813 00:46:13,103 --> 00:46:14,404 You can't prosecute me. 814 00:46:14,471 --> 00:46:16,006 You can't even hold me. 815 00:46:16,073 --> 00:46:17,207 Security! 816 00:46:19,877 --> 00:46:21,912 Your excellency! 817 00:46:21,979 --> 00:46:23,289 What does this mean, your excellency? 818 00:46:23,313 --> 00:46:25,282 Justice! American justice! 819 00:46:25,349 --> 00:46:28,085 I claim American justice!54564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.