All language subtitles for MacGyver.S03E02.Lost.Love.Part.2.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,770 The ming dragon. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,106 China is very proud of it... 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,474 As a work of art... 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,175 And part of our history. 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,044 ( Coughing ) 6 00:00:11,111 --> 00:00:11,911 Jack Dalton?! 7 00:00:11,978 --> 00:00:15,515 We have to cut way back on that smoke! 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,050 What happened? 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,052 They sent me to the gulag. 10 00:00:19,119 --> 00:00:20,120 To a prison camp. 11 00:00:20,186 --> 00:00:23,790 There was only one reason I survived... nicolai. 12 00:00:23,857 --> 00:00:27,093 Nicolai kosoff? Ex-kgb? 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,094 She wants to defect. 14 00:00:28,161 --> 00:00:30,497 She wants to bring her husband. I want to help. 15 00:00:31,331 --> 00:00:32,465 Get her away! 16 00:00:32,532 --> 00:00:33,466 Come on. Let's go. 17 00:00:33,533 --> 00:00:34,200 No! 18 00:00:34,267 --> 00:00:35,435 - Come on! - ( Shrieks ) 19 00:00:46,813 --> 00:00:47,814 Jewelry? 20 00:00:47,881 --> 00:00:50,350 It's not jewelry. 21 00:00:50,417 --> 00:00:51,785 Any unauthorized attempt 22 00:00:51,851 --> 00:00:54,387 to open the necklace once it's shut 23 00:00:54,454 --> 00:00:55,755 will cause it to trigger. 24 00:00:56,689 --> 00:00:57,690 ( Explosion ) 25 00:00:57,757 --> 00:01:00,260 Racoubian: You're our hostage. So is nicolai. 26 00:01:00,326 --> 00:01:04,264 The ming dragon... Deliver it to me. 27 00:01:04,330 --> 00:01:05,765 You want me to steal it? 28 00:01:05,832 --> 00:01:06,832 Racoubian: Yes. 29 00:01:06,866 --> 00:01:08,067 Bring her. 30 00:01:10,870 --> 00:01:12,772 Go fetch, MacGyver. 31 00:02:09,329 --> 00:02:10,897 ( Water running ) 32 00:02:16,836 --> 00:02:18,271 ( Water shuts off ) 33 00:02:25,211 --> 00:02:26,145 Jack? 34 00:02:26,212 --> 00:02:27,847 I used to be. 35 00:02:27,914 --> 00:02:29,315 Why can't you just knock 36 00:02:29,382 --> 00:02:30,850 Or say hello like everybody else? 37 00:02:30,917 --> 00:02:33,520 I didn't know it was you. I'm sorry. 38 00:02:33,586 --> 00:02:34,687 What are you doing here? 39 00:02:34,754 --> 00:02:35,754 Playing deputy. 40 00:02:35,788 --> 00:02:37,757 Pete was at the federal building waiting for you 41 00:02:37,824 --> 00:02:38,691 and your fun couple, 42 00:02:38,758 --> 00:02:40,360 while the egg on his face congealed. 43 00:02:40,426 --> 00:02:41,261 MacGyver, what happened? 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,863 Oh, racoubian's people nailed kosoff here. 45 00:02:43,930 --> 00:02:45,570 Caught up with Lisa and me across the bay. 46 00:02:45,632 --> 00:02:47,300 They've still got Lisa. 47 00:02:47,367 --> 00:02:48,635 How'd you get away? 48 00:02:48,701 --> 00:02:50,236 Racoubian let me go. 49 00:02:50,303 --> 00:02:52,505 He wants me to do him a favor 50 00:02:52,572 --> 00:02:54,240 In exchange for Lisa. 51 00:02:54,307 --> 00:02:56,242 I'm afraid to ask. What kind of favor? 52 00:02:56,309 --> 00:02:58,778 Steal the ming dragon. 53 00:02:58,845 --> 00:03:01,881 That's his price for kosoff and Lisa. 54 00:03:01,948 --> 00:03:02,882 That's it? 55 00:03:02,949 --> 00:03:04,817 The dragon for the lady? 56 00:03:04,884 --> 00:03:06,886 No add-ons? No extras? 57 00:03:06,953 --> 00:03:08,721 It's a gimme! 58 00:03:08,788 --> 00:03:10,490 No pain, no strain, old buddy. 59 00:03:10,557 --> 00:03:11,700 Just get the combination to the lock. 60 00:03:11,724 --> 00:03:14,227 Pete set that combination personally. 61 00:03:14,294 --> 00:03:16,329 He's the only one that knows the numbers. 62 00:03:19,766 --> 00:03:20,967 Call him and get it. 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,302 He's your friend. 64 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 He looks the other way. 65 00:03:23,937 --> 00:03:25,038 You borrow the dragon, 66 00:03:25,104 --> 00:03:28,341 use it as bait to get Lisa and kosoff out, up and away. 67 00:03:28,408 --> 00:03:29,576 How? 68 00:03:29,642 --> 00:03:31,923 You'll come up with something. That's what you're good at. 69 00:03:31,978 --> 00:03:35,915 Maybe. But we can't involve Pete. 70 00:03:35,982 --> 00:03:39,352 Any mistake, and his career would be shot. 71 00:03:39,419 --> 00:03:41,321 We can't ask him because he'd do it. 72 00:03:41,387 --> 00:03:45,291 So, we have to steal the dragon. 73 00:03:45,358 --> 00:03:47,493 What you mean, "we", kimo sabe? 74 00:03:47,560 --> 00:03:49,729 It's gonna take two, Jack. 75 00:03:49,796 --> 00:03:51,397 I need help. 76 00:03:51,464 --> 00:03:53,800 What the hey? Nobody lives forever. 77 00:03:53,866 --> 00:03:56,002 Thank you. 78 00:03:56,869 --> 00:03:58,771 All right, Pete's doing an all-nighter 79 00:03:58,838 --> 00:03:59,838 getting the security set, 80 00:03:59,872 --> 00:04:01,374 So we can't go in until dawn. 81 00:04:01,441 --> 00:04:02,441 In the light? 82 00:04:03,242 --> 00:04:06,279 In the daylight? In the bright sunlight? 83 00:04:06,346 --> 00:04:07,580 Yeah. 84 00:04:07,647 --> 00:04:10,717 ( Seagulls calling ) 85 00:04:17,690 --> 00:04:19,959 chu: Ah, it was a long night, 86 00:04:20,026 --> 00:04:22,929 but making sure that the dragon is totally secure, 87 00:04:22,996 --> 00:04:23,930 that's worth it. 88 00:04:23,997 --> 00:04:25,531 Absolutely. You know, chu, 89 00:04:25,598 --> 00:04:27,533 if this exhibit succeeds the way 90 00:04:27,600 --> 00:04:28,401 I think it's going to, 91 00:04:28,468 --> 00:04:29,908 it's going to mean a lot of good will 92 00:04:29,936 --> 00:04:30,976 Between the U.S. and China. 93 00:04:31,037 --> 00:04:31,971 I'm in favor of friendship. 94 00:04:32,038 --> 00:04:33,038 I know you are. 95 00:04:33,072 --> 00:04:34,841 Right now, the friendliest thing 96 00:04:34,907 --> 00:04:36,709 I can think of is some sleep. 97 00:04:36,776 --> 00:04:38,811 And you deserve it. 98 00:04:38,878 --> 00:04:40,913 Uh, Peter, Peter, 99 00:04:40,980 --> 00:04:45,918 I noticed you were, uh, a little bit troubled in there. 100 00:04:45,985 --> 00:04:47,820 If it's personal, of course, 101 00:04:47,887 --> 00:04:49,722 It's none of my business. 102 00:04:49,789 --> 00:04:52,425 But if it has anything to do with the exhibit, 103 00:04:52,492 --> 00:04:54,827 I must officially insist that you tell me about it. 104 00:04:54,894 --> 00:04:56,663 It has nothing to do with the dragon. 105 00:04:56,729 --> 00:04:59,732 My friend, MacGyver, is, uh, having difficulties. 106 00:04:59,799 --> 00:05:01,834 Mr. MacGyver, ah. 107 00:05:01,901 --> 00:05:04,904 I'm sorry to hear about that. 108 00:05:04,971 --> 00:05:07,940 But you can well imagine my being a little paranoid 109 00:05:08,007 --> 00:05:09,308 about the dragon. 110 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Not to worry. 111 00:05:10,410 --> 00:05:11,444 The dragon is safe. 112 00:05:11,511 --> 00:05:13,413 Who could break in there now? 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,920 Hang on a minute. I'll get it. 114 00:05:22,955 --> 00:05:24,957 ( Lock opening ) 115 00:05:31,931 --> 00:05:33,066 Security guard: There you go. 116 00:05:36,969 --> 00:05:38,504 Okay, later. 117 00:06:05,932 --> 00:06:08,101 Wouldn't it have been easier just to check in? 118 00:06:08,167 --> 00:06:10,770 Yeah, but not half as much fun. 119 00:06:10,837 --> 00:06:11,971 Let's go. 120 00:06:38,831 --> 00:06:39,732 It's wired for sound. 121 00:06:39,799 --> 00:06:43,402 What, you expect them to roll out the carpet? 122 00:06:43,469 --> 00:06:44,837 Looks like they're spring-loaded. 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,005 Hang on a second. 124 00:06:55,982 --> 00:06:57,850 All right, I'll hold it down, you move it aside. 125 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 I'm getting hives, 126 00:06:59,652 --> 00:07:00,820 You know that, don't you? 127 00:07:00,887 --> 00:07:01,687 Just relax. 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,790 Relax? That alarm pops when I shift this, 129 00:07:03,856 --> 00:07:04,757 we're both in sing sing. 130 00:07:04,824 --> 00:07:06,359 - Ready? - Easy. 131 00:07:08,828 --> 00:07:10,830 ( Light grating sound ) 132 00:07:22,241 --> 00:07:24,076 Tape. Give me the tape. 133 00:07:47,934 --> 00:07:49,569 Shh! 134 00:07:51,571 --> 00:07:53,506 Let's do it. 135 00:07:59,912 --> 00:08:01,013 What's our route? 136 00:08:01,080 --> 00:08:02,748 We climb up two stories, 137 00:08:02,815 --> 00:08:06,619 Then cross into the duct over the exhibition hall. 138 00:08:24,937 --> 00:08:26,105 ( Muffled ): How much further? 139 00:08:28,274 --> 00:08:30,543 You studying Russian? 140 00:08:31,143 --> 00:08:34,847 How much further? 141 00:08:34,914 --> 00:08:35,781 A little bit. 142 00:08:35,848 --> 00:08:38,217 Jack, doesn't this remind you of the time 143 00:08:38,284 --> 00:08:40,720 you were crawling through that Mayan pyramid? 144 00:08:40,786 --> 00:08:42,622 There were snakes and spiders... 145 00:08:42,688 --> 00:08:44,690 I tell you about that? 146 00:08:44,757 --> 00:08:45,892 In detail. 147 00:08:45,958 --> 00:08:51,597 Well, actually, I didn't exactly participate in that crawl, 148 00:08:51,664 --> 00:08:52,865 but I saw the movie. 149 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 That's a comfort. 150 00:08:57,703 --> 00:08:59,839 This is it. 151 00:09:54,994 --> 00:09:57,663 Guard will be here in one minute. 152 00:10:05,938 --> 00:10:08,140 ( Clicking sounds ) 153 00:10:34,166 --> 00:10:35,701 20 seconds to guard. 154 00:10:35,768 --> 00:10:37,003 Got it. 155 00:10:50,950 --> 00:10:51,984 ( Clinking sounds ) 156 00:10:52,051 --> 00:10:53,853 ( Keys jingling ) 157 00:10:53,919 --> 00:10:55,755 Shh. 158 00:11:11,904 --> 00:11:13,406 ( Keys jangling ) 159 00:11:26,986 --> 00:11:31,857 We've got exactly four minutes and 38 seconds. 160 00:11:31,924 --> 00:11:32,925 Okay. 161 00:11:51,811 --> 00:11:53,879 Okay. 162 00:12:10,863 --> 00:12:12,298 Oh... 163 00:12:18,070 --> 00:12:19,347 ( Whispering ): Jack, be careful. 164 00:12:19,371 --> 00:12:21,006 Remember the laser beams. 165 00:12:21,073 --> 00:12:21,941 I know, I know. 166 00:12:22,007 --> 00:12:24,043 Three-foot clearance on all sides, right? 167 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 Well done. 168 00:12:26,112 --> 00:12:28,481 Exactly where are the laser beams? 169 00:12:28,547 --> 00:12:30,483 Watch. 170 00:12:34,854 --> 00:12:36,122 Wow. 171 00:12:44,196 --> 00:12:45,731 - Great. - Yeah. 172 00:12:46,165 --> 00:12:47,500 Three minutes, 42 seconds 173 00:12:47,566 --> 00:12:49,969 Before the next guard pokes his head in here. 174 00:12:52,404 --> 00:12:54,807 ( Rubbing sounds ) 175 00:12:57,443 --> 00:12:58,544 ( Clinking ) 176 00:13:00,479 --> 00:13:02,248 ( Clattering ) 177 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 ( Whirring sound ) 178 00:13:15,928 --> 00:13:16,929 ( Click ) 179 00:13:19,865 --> 00:13:20,866 ( Click ) 180 00:13:28,874 --> 00:13:30,576 Three minutes, ten seconds. 181 00:13:30,643 --> 00:13:31,544 That's plenty of time, 182 00:13:31,610 --> 00:13:34,213 as long as I can figure out this combination. 183 00:13:34,280 --> 00:13:35,848 You don't know it? 184 00:13:35,915 --> 00:13:37,016 Well, Pete set it. 185 00:13:37,082 --> 00:13:39,818 He's the only one with the numbers. 186 00:13:39,885 --> 00:13:41,187 I can make a pretty good guess. 187 00:13:41,253 --> 00:13:43,489 Three minutes before they walk in here and hang us, 188 00:13:43,556 --> 00:13:44,356 and you're guessing? 189 00:13:44,423 --> 00:13:47,393 Yeah. Most people set a combination 190 00:13:47,459 --> 00:13:49,862 With the same number category: 191 00:13:49,929 --> 00:13:53,566 Address, phone number, birthday, stuff like that. 192 00:13:53,632 --> 00:13:58,837 Month, date, year. 193 00:13:58,904 --> 00:13:59,605 ( Fast beeping ) 194 00:13:59,672 --> 00:14:01,207 ( Beeping stops ) 195 00:14:01,273 --> 00:14:03,609 It didn't click! 196 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 Nothing happened. 197 00:14:05,911 --> 00:14:06,911 Guess again! 198 00:14:06,946 --> 00:14:08,214 That's funny. 199 00:14:08,280 --> 00:14:11,317 I'd have bet Pete would use his birthday. 200 00:14:11,383 --> 00:14:12,418 Yeah, funny. 201 00:14:12,484 --> 00:14:13,419 ( Fast beeping ) 202 00:14:13,485 --> 00:14:14,620 ( Beeping stops ) 203 00:14:16,689 --> 00:14:19,191 His phone number doesn't work; Let me try his address. 204 00:14:19,258 --> 00:14:21,360 Does he gamble? Bet the numbers. 205 00:14:21,427 --> 00:14:23,229 No, Pete plays golf. 206 00:14:23,295 --> 00:14:24,563 Golf? 207 00:14:24,630 --> 00:14:26,932 Golf! 208 00:14:26,999 --> 00:14:28,901 Fact is, he loves the game. 209 00:14:32,504 --> 00:14:33,872 ( Slow beeping ) 210 00:14:33,939 --> 00:14:35,608 ( Beeping stops ) 211 00:14:35,674 --> 00:14:37,243 ( Lock opens ) 212 00:14:38,644 --> 00:14:41,247 Arnold Palmer's birthday. 213 00:14:41,313 --> 00:14:42,381 Pete's hero. 214 00:14:42,448 --> 00:14:43,916 How in god's name do you know 215 00:14:43,983 --> 00:14:45,284 Arnold Palmer's birthday? 216 00:14:45,351 --> 00:14:46,552 Doesn't everyone? 217 00:14:50,022 --> 00:14:51,662 Use this to clamp down the pressure plate. 218 00:14:59,164 --> 00:15:00,933 2:35. Let's do it. 219 00:15:01,000 --> 00:15:02,635 In the name of Arnold Palmer 220 00:15:02,701 --> 00:15:03,712 and all the other giants of our time: 221 00:15:03,736 --> 00:15:07,039 Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwarzenegger! 222 00:15:07,106 --> 00:15:09,441 ( Humming sound ) 223 00:15:09,508 --> 00:15:11,343 It worked! No alarm! 224 00:15:11,410 --> 00:15:13,045 How about that? 225 00:15:13,112 --> 00:15:15,180 So far so good. 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,415 Just what'd I tell you? 227 00:15:16,482 --> 00:15:17,616 Count on the Dr. Dalton. 228 00:15:17,683 --> 00:15:19,618 Yeah, we're gonna need more than a doctor 229 00:15:19,685 --> 00:15:20,725 if we don't pull this off. 230 00:15:22,187 --> 00:15:24,356 ( Glass slipping ) 231 00:15:26,191 --> 00:15:27,191 It's slipping! 232 00:15:33,532 --> 00:15:34,700 It's locked! 233 00:15:35,734 --> 00:15:37,703 I know! Only two minutes left! 234 00:15:37,770 --> 00:15:39,538 MacGyver... 235 00:15:39,605 --> 00:15:41,507 I don't know the combination! 236 00:15:41,573 --> 00:15:43,342 I can't open it! 237 00:15:43,409 --> 00:15:45,944 I don't know Arnold Palmer's birthday! 238 00:15:54,586 --> 00:15:56,522 MacGyver, I can't hear you! 239 00:15:56,588 --> 00:15:58,457 Have you got enough air? 240 00:15:58,524 --> 00:15:59,534 Oh, you don't have enough air! 241 00:15:59,558 --> 00:16:00,702 You're choking! You're choking! 242 00:16:00,726 --> 00:16:02,428 Oh, you're choking. 243 00:16:02,494 --> 00:16:03,629 Oh, no, I'm choking. 244 00:16:03,696 --> 00:16:04,296 I'm choking. 245 00:16:04,363 --> 00:16:05,597 You're right. You're right. 246 00:16:05,664 --> 00:16:07,733 The important thing is not to panic. 247 00:16:07,800 --> 00:16:08,534 Calm down. 248 00:16:08,600 --> 00:16:10,169 The important thing is, don't panic. 249 00:16:10,235 --> 00:16:11,070 Okay, oh, what's the number? 250 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 It's ten! Ten... ten? I got it. It's ten. 251 00:16:14,073 --> 00:16:15,274 No, no, no, no. 252 00:16:15,341 --> 00:16:16,341 Less than ten. 253 00:16:18,177 --> 00:16:19,311 More than ten? 254 00:16:19,378 --> 00:16:20,713 No. Oh, let me start with ten. 255 00:16:24,283 --> 00:16:27,353 ( Fast beeping ) 256 00:16:27,419 --> 00:16:29,455 ( Hoarsely ): Ten doesn't work! Ten... 257 00:16:30,689 --> 00:16:33,158 Oh! Oh, the air's going bad. 258 00:16:33,225 --> 00:16:33,726 It's going bad. 259 00:16:33,792 --> 00:16:35,461 The air's bad... Bad... 260 00:16:35,527 --> 00:16:37,596 Time-out, right. Time... 261 00:16:37,663 --> 00:16:39,631 Okay, I'm cool. 262 00:16:39,698 --> 00:16:41,500 I'm cool. I'm good. 263 00:16:51,210 --> 00:16:52,478 Nine. 264 00:16:52,544 --> 00:16:54,313 Nine! Nine! 265 00:16:54,380 --> 00:16:56,281 Nine? 266 00:16:57,282 --> 00:16:58,283 Nine? 267 00:17:04,623 --> 00:17:06,125 Ten. 268 00:17:06,191 --> 00:17:07,726 Which? Nine or ten? 269 00:17:08,727 --> 00:17:10,028 Both! Both! 270 00:17:10,095 --> 00:17:11,330 Nine and ten. 271 00:17:11,397 --> 00:17:14,533 19! 19! 19! No! 272 00:17:14,600 --> 00:17:16,235 Nine and ten. Not 19. 273 00:17:16,301 --> 00:17:18,303 No. Nine, ten. 274 00:17:18,370 --> 00:17:21,407 Nine dash ten! Yes, yes, yes! 275 00:17:21,473 --> 00:17:24,343 Now, we've got one minute, one minute. 276 00:17:27,446 --> 00:17:29,381 Nine... 277 00:17:29,448 --> 00:17:30,582 Nine and... 278 00:17:30,649 --> 00:17:32,351 T-t-t-twenty-nine! 279 00:17:32,418 --> 00:17:34,086 29! 29! 280 00:17:34,153 --> 00:17:39,124 Nine dash ten dash 29! 281 00:17:39,758 --> 00:17:41,260 Yes! Got it! 282 00:17:44,630 --> 00:17:46,465 ( Slow beeping ) 283 00:17:46,532 --> 00:17:47,532 - ( Lock opens ) - Yes! 284 00:17:53,605 --> 00:17:55,140 Okay. 285 00:17:56,375 --> 00:17:57,743 Sorry about that, buddy. 286 00:17:57,810 --> 00:17:59,611 No problem. Listen, we're out of time. 287 00:17:59,678 --> 00:18:00,612 We gotta move. 288 00:18:00,679 --> 00:18:02,648 I don't want to hear that. What are we gonna do? 289 00:18:02,714 --> 00:18:05,517 We're going to break through that laser beam. 290 00:18:05,584 --> 00:18:06,452 Are you crazy? 291 00:18:06,518 --> 00:18:09,822 That'll set off every alarm in this place! 292 00:18:09,888 --> 00:18:11,490 Exactly. 293 00:18:19,531 --> 00:18:24,536 ( Alarm blaring ) 294 00:18:33,645 --> 00:18:36,648 ( Alarm continues blaring ) 295 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 ( Click ) 296 00:18:52,898 --> 00:18:54,366 Whoa! 297 00:18:54,433 --> 00:18:56,768 What the hey?! Help! 298 00:18:56,835 --> 00:18:57,769 What is it? 299 00:18:57,836 --> 00:18:59,204 Down there. Cover me! 300 00:18:59,271 --> 00:19:00,305 All right. 301 00:19:00,372 --> 00:19:01,440 Help! 302 00:19:01,507 --> 00:19:02,784 ( Guards shouting over each other ) 303 00:19:02,808 --> 00:19:04,676 What are you doing? 304 00:19:04,743 --> 00:19:07,379 Somebody cut the alarm... 305 00:19:07,446 --> 00:19:08,514 Help! 306 00:19:08,580 --> 00:19:09,515 Hey, the dragon's gone! 307 00:19:09,581 --> 00:19:11,192 Quick, code five! Get pettigrew on the phone! 308 00:19:11,216 --> 00:19:12,296 Tell him the dragon's gone. 309 00:19:12,351 --> 00:19:13,452 - Help! - Code five! 310 00:19:13,519 --> 00:19:15,420 Guard: Sullivan, get the squad... 311 00:19:16,488 --> 00:19:18,423 ( Alarm continues blaring ) 312 00:19:18,490 --> 00:19:20,759 Guard: Somebody, help! 313 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Help! Help! 314 00:19:22,561 --> 00:19:24,396 Get me down! 315 00:19:54,493 --> 00:19:55,861 ( Car engine starting ) 316 00:19:55,928 --> 00:19:57,796 ( Tires squealing ) 317 00:20:12,010 --> 00:20:13,545 ( Tires screeching ) 318 00:20:22,321 --> 00:20:25,457 ( Festive drumming, cymbals clashing, crowd applauding ) 319 00:20:33,298 --> 00:20:37,336 Eeyoo! Got away slicker 'n slick, compadre. 320 00:20:37,402 --> 00:20:39,338 No. Take a look. 321 00:20:44,643 --> 00:20:48,447 Congratulations, Mr. MacGyver. 322 00:20:48,513 --> 00:20:49,748 Remarkable. 323 00:20:49,815 --> 00:20:51,917 You can pull up over there and give me the dragon. 324 00:20:51,984 --> 00:20:54,586 Where's Lisa and kosoff? 325 00:20:54,653 --> 00:20:57,422 They're waiting. Safely. 326 00:20:57,489 --> 00:20:58,523 But first, the dragon. 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,359 I'm afraid not, lady. 328 00:21:00,425 --> 00:21:03,362 We'll make the exchange where I say, how I say, 329 00:21:03,428 --> 00:21:05,530 and when I see Lisa and kosoff clear. 330 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Clear? 331 00:21:08,500 --> 00:21:11,470 Jack, the light is green. 332 00:21:11,536 --> 00:21:13,572 Meet me at the great wall and fifth. 333 00:21:13,639 --> 00:21:14,639 ( Car starts ) 334 00:21:14,673 --> 00:21:15,741 Follow me. 335 00:21:15,807 --> 00:21:17,442 ( Tires squealing ) 336 00:21:17,443 --> 00:21:19,277 MacGyver: Excuse me. 337 00:21:19,344 --> 00:21:21,913 ( Tires screeching ) 338 00:21:21,980 --> 00:21:26,985 ( Festive drumming, cymbals clashing, crowd applauding ) 339 00:21:27,052 --> 00:21:29,588 ( Whistles and cheers ) 340 00:22:24,576 --> 00:22:25,911 ( Wind chimes jingling ) 341 00:22:35,454 --> 00:22:38,457 ( Festive drumming, crowd chattering ) 342 00:23:44,990 --> 00:23:45,991 ( Tapping car ) 343 00:23:50,228 --> 00:23:51,563 Lost them. 344 00:23:51,630 --> 00:23:53,598 Glad to see you, man and dragon in one piece. 345 00:23:53,665 --> 00:23:54,833 Now what about your girl? 346 00:23:54,900 --> 00:23:56,535 The one with the bomb around her neck? 347 00:23:56,601 --> 00:23:57,969 We make the exchange on my terms. 348 00:23:58,036 --> 00:23:59,171 Let's get to a phone. 349 00:23:59,237 --> 00:24:01,973 I need to talk to Mr. Racoubian. 350 00:24:12,050 --> 00:24:14,085 Had to be a professional job. 351 00:24:14,152 --> 00:24:16,621 They got through the alarm system. 352 00:24:16,688 --> 00:24:18,223 Even after we changed it. 353 00:24:18,290 --> 00:24:19,224 "They"? 354 00:24:19,291 --> 00:24:21,526 How do you know there was more than one thief? 355 00:24:21,593 --> 00:24:22,670 Well, it would take at least two. 356 00:24:22,694 --> 00:24:23,495 One outside the case, 357 00:24:23,562 --> 00:24:25,197 Another to go in and get the dragon. 358 00:24:25,263 --> 00:24:26,531 They had only minutes. 359 00:24:26,598 --> 00:24:28,466 Yeah. So they knew the guard schedule. 360 00:24:28,533 --> 00:24:30,535 Two men... maybe three, at the outside, 361 00:24:30,602 --> 00:24:33,205 working closely together could have pulled it off. 362 00:24:33,271 --> 00:24:35,240 Any more than three would be in each other's way. 363 00:24:35,307 --> 00:24:37,809 Chu: That's a very astute observation, Peter. 364 00:24:37,876 --> 00:24:41,713 May I talk with you privately? 365 00:24:41,780 --> 00:24:45,483 Certainly. Uh, let's go over there. 366 00:24:45,550 --> 00:24:46,818 Excuse me. 367 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Why don't you, uh, go have a cup of coffee, huh? 368 00:24:56,561 --> 00:24:58,530 Yes, sir. 369 00:24:58,597 --> 00:25:02,834 Peter, as it happens, there were two thieves. 370 00:25:02,901 --> 00:25:04,102 How do you know that? 371 00:25:04,169 --> 00:25:05,503 Nataka. 372 00:25:05,570 --> 00:25:07,572 I was impressed with your security. 373 00:25:07,639 --> 00:25:09,241 But I, too, am responsible 374 00:25:09,307 --> 00:25:11,576 for the security of the ming dragon. 375 00:25:11,643 --> 00:25:15,046 And my government is not lenient with failures. 376 00:25:15,113 --> 00:25:17,682 So, I had a camera installed in here 377 00:25:17,749 --> 00:25:19,751 Triggered by any entry. 378 00:25:19,818 --> 00:25:21,686 You've got a tape of them? 379 00:25:21,753 --> 00:25:23,021 That's wonderful! 380 00:25:23,088 --> 00:25:25,023 Is it? 381 00:25:34,299 --> 00:25:36,134 MacGyver! 382 00:25:36,201 --> 00:25:39,804 Chu: Yes, and that friend of his, the magician. 383 00:25:39,871 --> 00:25:41,806 My god! 384 00:25:44,910 --> 00:25:46,878 I demand an explanation. 385 00:25:46,945 --> 00:25:48,747 I can't... 386 00:25:48,813 --> 00:25:50,715 I don't believe it. 387 00:25:50,782 --> 00:25:54,719 Why, Peter?! Why?! 388 00:25:54,786 --> 00:25:56,955 Chu, I don't have an answer. 389 00:25:57,022 --> 00:25:58,189 Was the theft political? 390 00:25:58,256 --> 00:26:01,159 Was it an attempt to create hostility between our countries? 391 00:26:01,226 --> 00:26:03,028 No. 392 00:26:03,094 --> 00:26:04,562 Tell me the truth, Peter. 393 00:26:04,629 --> 00:26:08,066 No! You know me better than that. 394 00:26:08,133 --> 00:26:09,868 And I'll tell you something else. 395 00:26:09,935 --> 00:26:11,903 MacGyver is not a thief either! 396 00:26:11,970 --> 00:26:14,172 I'm not blaming you personally. 397 00:26:14,239 --> 00:26:18,677 But the cultural exchange is a testing of the waters. 398 00:26:18,743 --> 00:26:20,779 If the ming dragon is lost 399 00:26:20,845 --> 00:26:22,714 and our trust is broken, 400 00:26:22,781 --> 00:26:26,952 It could mean a break in our diplomatic ties, Peter! 401 00:26:27,018 --> 00:26:30,288 Don't you think I know how important this is? 402 00:26:30,355 --> 00:26:34,259 MacGyver must have had a reason! 403 00:26:34,326 --> 00:26:35,961 A good reason. 404 00:26:36,027 --> 00:26:37,896 Give me some time. 405 00:26:37,963 --> 00:26:39,106 He's gonna contact me, I know it. 406 00:26:39,130 --> 00:26:39,965 We'll straighten it out. 407 00:26:40,031 --> 00:26:41,299 Give me 24 hours. 408 00:26:41,366 --> 00:26:43,201 Impossible. 409 00:26:43,268 --> 00:26:45,203 Look, until the world knows about this, 410 00:26:45,270 --> 00:26:46,771 there is no crisis. 411 00:26:46,838 --> 00:26:49,174 Until it's official! 412 00:26:49,240 --> 00:26:50,275 Give me the time. 413 00:26:50,342 --> 00:26:51,843 We can make it right. 414 00:26:51,910 --> 00:26:52,844 Make it right? 415 00:26:52,911 --> 00:26:54,245 Can you do that, Peter? 416 00:26:54,312 --> 00:26:58,984 Because there is more than you and I at stake, my friend. 417 00:26:59,050 --> 00:27:02,787 Well that's why we've got to try. 418 00:27:05,924 --> 00:27:06,925 All right. 419 00:27:06,992 --> 00:27:07,926 24 hours. 420 00:27:07,993 --> 00:27:09,294 Zou la! 421 00:27:13,365 --> 00:27:14,365 ( Sighs ) 422 00:27:15,467 --> 00:27:17,369 ( Phone ringing ) 423 00:27:19,371 --> 00:27:20,705 Yes? 424 00:27:20,772 --> 00:27:22,674 MacGyver: General racoubian... 425 00:27:22,741 --> 00:27:24,409 You're very late, MacGyver. 426 00:27:24,476 --> 00:27:26,911 Yeah, well, that's because dear, sweet Tanya 427 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 tried to hijack the dragon from us. 428 00:27:28,880 --> 00:27:30,081 What? 429 00:27:30,148 --> 00:27:34,252 MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid. 430 00:27:34,319 --> 00:27:36,688 I know nothing about this. 431 00:27:36,755 --> 00:27:38,289 If it is true, 432 00:27:38,356 --> 00:27:41,192 Tanya will be punished as soon as she gets back here. 433 00:27:41,259 --> 00:27:44,129 But, uh, we still have an agreement. 434 00:27:44,195 --> 00:27:47,098 I want to see Lisa and kosoff first. 435 00:27:47,165 --> 00:27:49,401 Oh, Mrs. Kosoff is fine. 436 00:27:49,467 --> 00:27:52,203 But nicolai... Attempted to escape. 437 00:27:52,270 --> 00:27:54,072 A fatal mistake. 438 00:27:54,139 --> 00:27:56,274 Are you telling me he's dead? 439 00:27:56,341 --> 00:27:57,942 Very. 440 00:27:58,009 --> 00:28:00,845 But I rather thought you'd be pleased. 441 00:28:00,912 --> 00:28:03,882 Just your Lisa now for the ming dragon. 442 00:28:03,948 --> 00:28:06,951 You want the dragon, you listen up. 443 00:28:07,018 --> 00:28:10,221 Meet me tonight, 10:00 at the bayside generating plant. 444 00:28:10,288 --> 00:28:11,923 And bring Lisa. 445 00:28:11,990 --> 00:28:13,291 We'll do it your way. 446 00:28:13,358 --> 00:28:15,260 I suppose we owe you that. 447 00:28:15,326 --> 00:28:17,295 Yes. You do. 448 00:28:25,837 --> 00:28:28,306 That was arrogant... And stupid. 449 00:28:28,373 --> 00:28:31,342 MacGyver was doing exactly as we had agreed. 450 00:28:31,409 --> 00:28:34,279 Everything was proceeding exactly as we had planned. 451 00:28:34,345 --> 00:28:37,282 Then you... You had a better idea. 452 00:28:37,348 --> 00:28:39,050 They had the dragon. They were alone. 453 00:28:39,117 --> 00:28:40,051 I thought... 454 00:28:40,118 --> 00:28:41,352 I don't care what you thought. 455 00:28:42,587 --> 00:28:48,760 Now, you will meet MacGyver at the bayside generating plant. 456 00:28:48,827 --> 00:28:50,995 You will take the girl with you. 457 00:28:51,062 --> 00:28:55,166 You will bring me back the dragon. 458 00:28:55,233 --> 00:28:56,434 And MacGyver? 459 00:28:56,501 --> 00:28:58,903 You can kill MacGyver. 460 00:29:19,023 --> 00:29:20,458 Hey, partner, come on back. 461 00:29:22,193 --> 00:29:23,995 They coming? 462 00:29:24,062 --> 00:29:25,363 Right on schedule. 463 00:29:44,048 --> 00:29:45,950 They left one outside. 464 00:29:46,951 --> 00:29:48,219 Surprise him. 465 00:29:48,286 --> 00:29:50,188 Good luck to the good guys. 466 00:30:02,200 --> 00:30:03,935 MacGyver! 467 00:30:05,203 --> 00:30:06,971 MacGyver! 468 00:30:07,038 --> 00:30:09,107 Josef: We brought the girl. 469 00:30:09,174 --> 00:30:10,575 Where are you? 470 00:30:10,642 --> 00:30:12,277 MacGyver: Right up here! 471 00:30:12,343 --> 00:30:14,112 You all right, Lisa? 472 00:30:14,179 --> 00:30:16,114 Lisa: Yes, MacGyver. 473 00:30:16,181 --> 00:30:18,283 I am all right. 474 00:30:18,349 --> 00:30:20,218 MacGyver: In that case, Tanya... 475 00:30:21,352 --> 00:30:23,254 Here's your dragon. 476 00:30:23,321 --> 00:30:25,156 Be careful! What are you doing?! 477 00:30:25,223 --> 00:30:28,259 Just making sure you hold up your end of the deal. 478 00:30:28,326 --> 00:30:30,195 You can see she's safe. 479 00:30:30,261 --> 00:30:31,896 Lower the dragon! 480 00:30:31,963 --> 00:30:34,465 Take that thing off her neck. 481 00:30:43,241 --> 00:30:44,509 Take it off! 482 00:30:44,576 --> 00:30:45,577 Now! 483 00:30:47,378 --> 00:30:49,547 Deactivate it! 484 00:30:49,614 --> 00:30:50,982 ( Beep ) 485 00:30:56,387 --> 00:30:57,989 Now... 486 00:30:58,056 --> 00:31:00,191 Your part of the bargain. 487 00:31:00,258 --> 00:31:03,228 MacGyver: I'll let it down when she's up here and safe. 488 00:31:05,096 --> 00:31:06,097 Forget it, pal! 489 00:31:06,164 --> 00:31:09,434 Unless you want to be playing with Jade marbles. 490 00:31:09,500 --> 00:31:11,202 No! 491 00:31:11,269 --> 00:31:13,104 Now send Lisa up here! 492 00:31:24,582 --> 00:31:26,918 That's far enough, comrade! 493 00:31:26,985 --> 00:31:29,220 Lisa, keep going. 494 00:31:30,688 --> 00:31:32,290 Hold it, Lisa. Wait right there. 495 00:31:32,357 --> 00:31:33,458 All right, buddy. 496 00:31:33,524 --> 00:31:35,159 Come get your dragon. 497 00:31:35,226 --> 00:31:38,363 Tanya: What are you doing? 498 00:31:38,429 --> 00:31:41,065 Be patient, Tanya. 499 00:31:41,132 --> 00:31:43,134 Tanya: What do you hope you'll gain 500 00:31:43,201 --> 00:31:44,235 with this stupidity? 501 00:31:44,302 --> 00:31:46,137 Lower it to him, MacGyver! 502 00:31:46,204 --> 00:31:48,439 He can reach it. 503 00:31:48,506 --> 00:31:50,508 Careful, Josef! 504 00:31:53,211 --> 00:31:55,146 I said lower it to him! 505 00:31:55,213 --> 00:31:56,614 I've got it, Tanya! 506 00:31:58,049 --> 00:31:59,384 No! 507 00:32:04,389 --> 00:32:06,557 Kill him! 508 00:32:17,101 --> 00:32:18,136 Tanya: Shoot! 509 00:32:20,104 --> 00:32:22,140 Shoot, they're getting away! 510 00:32:38,323 --> 00:32:39,323 ( Yells ) 511 00:32:47,098 --> 00:32:47,832 I got the distributor cap. 512 00:32:47,899 --> 00:32:49,701 They're not going anywhere tonight. 513 00:32:50,702 --> 00:32:52,103 Go. Let's go. 514 00:33:03,348 --> 00:33:04,716 Lisa: You are both unbelievable. 515 00:33:04,782 --> 00:33:08,286 Dalton: Aw, shucks, ma'am, you're just saying that 'cause it's true. 516 00:33:08,353 --> 00:33:09,721 Lisa: I am so grateful, 517 00:33:09,787 --> 00:33:11,356 but when I think about nicolai, I... 518 00:33:11,422 --> 00:33:13,624 Lisa, I'm sorry. 519 00:33:13,691 --> 00:33:15,760 What? 520 00:33:15,827 --> 00:33:18,296 Well, racoubian told us how he died. 521 00:33:18,363 --> 00:33:19,764 Died? 522 00:33:19,831 --> 00:33:22,300 No. 523 00:33:22,367 --> 00:33:24,602 I saw nicolai not one hour ago. 524 00:33:24,669 --> 00:33:26,604 Racoubian was lying. 525 00:33:26,671 --> 00:33:28,606 He's alive, and they're holding him. 526 00:33:28,673 --> 00:33:30,274 Oh, I don't want to hear this. 527 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 Jack, we can't leave the man there to die. 528 00:33:38,349 --> 00:33:40,118 Which way? 529 00:33:40,184 --> 00:33:41,753 Lisa: Just follow this road 530 00:33:41,819 --> 00:33:44,222 And we shall be there by morning. 531 00:33:45,356 --> 00:33:48,626 The general sleeps in the back bedroom. 532 00:33:48,693 --> 00:33:49,803 We can go through the study. 533 00:33:49,827 --> 00:33:51,496 That's close enough, Jack. 534 00:33:51,562 --> 00:33:52,764 Dalton: Check. 535 00:33:59,537 --> 00:34:00,738 Are there any guards? 536 00:34:00,805 --> 00:34:02,740 No. 537 00:34:02,807 --> 00:34:04,142 Where's kosoff? 538 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 He's in the basement, locked up. 539 00:34:06,611 --> 00:34:07,788 There's no chance Tanya and her muscle 540 00:34:07,812 --> 00:34:10,748 got back here, that's for sure. 541 00:34:10,815 --> 00:34:12,150 Let's do it. 542 00:34:12,216 --> 00:34:13,418 Lead the way. 543 00:34:30,802 --> 00:34:31,736 This way. 544 00:34:31,803 --> 00:34:34,405 ♪ ♪ 545 00:34:39,343 --> 00:34:42,346 ♪ ♪ 546 00:34:56,794 --> 00:34:59,797 ♪ ♪ 547 00:35:12,543 --> 00:35:13,478 ( Door opens ) 548 00:35:13,544 --> 00:35:16,414 MacGyver. Welcome. 549 00:35:16,481 --> 00:35:17,682 MacGyver: Kosoff? 550 00:35:21,919 --> 00:35:23,721 You made excellent time. 551 00:35:23,788 --> 00:35:26,257 They had to use the helicopter. 552 00:35:26,324 --> 00:35:29,126 Why do I get the feeling you were expecting us? 553 00:35:29,193 --> 00:35:30,294 ( Snorts ) 554 00:35:30,361 --> 00:35:34,465 I'm sorry... MacGyver. 555 00:35:34,532 --> 00:35:37,435 Racoubian: My plan covered every contingency, 556 00:35:37,502 --> 00:35:41,906 and, as you can see, it has all paid off. Hasn't it? 557 00:35:41,973 --> 00:35:45,276 Congratulations... comrade. 558 00:36:00,825 --> 00:36:02,793 I've boxed the dragon for transport. 559 00:36:02,860 --> 00:36:04,228 It's in the den. 560 00:36:04,295 --> 00:36:05,863 Good. 561 00:36:05,930 --> 00:36:09,634 We'll put them in the basement until we're ready. 562 00:36:09,700 --> 00:36:11,769 Sounds like maybe they've got some big plan? 563 00:36:11,836 --> 00:36:13,504 They're gonna kill us, Jack. 564 00:36:13,571 --> 00:36:14,505 Dalton: Of course. 565 00:36:14,572 --> 00:36:15,473 What else would you do? 566 00:36:15,540 --> 00:36:16,980 - Tanya: Shut up! - ( Dalton grunts ) 567 00:36:19,410 --> 00:36:20,845 I will take care of MacGyver. 568 00:36:20,912 --> 00:36:21,846 Why? 569 00:36:21,913 --> 00:36:23,281 Good question. 570 00:36:23,347 --> 00:36:25,216 In case you have forgotten, major, 571 00:36:25,283 --> 00:36:27,785 we are not really married. 572 00:36:29,353 --> 00:36:31,255 This is my business. 573 00:36:33,591 --> 00:36:34,859 As you say. 574 00:36:40,965 --> 00:36:43,401 There's a great deal I want to tell you. 575 00:36:43,467 --> 00:36:45,703 Why bother? 576 00:36:57,515 --> 00:36:59,850 General, the dragon is ready for transport. 577 00:36:59,917 --> 00:37:02,729 Racoubian ( Over intercom ): I would like to take one look at it before it leaves. 578 00:37:02,753 --> 00:37:04,388 I'll be right down, major. 579 00:37:04,455 --> 00:37:05,957 Yes, sir. 580 00:37:07,291 --> 00:37:09,994 And my death was faked 581 00:37:10,061 --> 00:37:12,330 so that your people would believe 582 00:37:12,396 --> 00:37:14,599 the information I gave you. 583 00:37:14,665 --> 00:37:17,602 I had to authenticate it by dying. 584 00:37:17,668 --> 00:37:18,903 And now you come back to life. 585 00:37:18,970 --> 00:37:21,772 To con me into stealing the dragon. 586 00:37:21,839 --> 00:37:23,674 Pretty complicated. 587 00:37:23,741 --> 00:37:26,010 The ming dragon is a major treasure 588 00:37:26,077 --> 00:37:28,746 of the people's republic of China. 589 00:37:28,813 --> 00:37:31,949 And a United States agent stole it. 590 00:37:32,016 --> 00:37:36,387 Ah, but, brave Soviet agents are going to recover it. 591 00:37:36,454 --> 00:37:39,557 And, in a gesture of socialist solidarity, 592 00:37:39,624 --> 00:37:41,692 hand it back to Beijing, right? 593 00:37:41,759 --> 00:37:43,461 Yes. 594 00:37:43,527 --> 00:37:45,496 Gee, that's neat. 595 00:37:45,563 --> 00:37:47,765 General racoubian moves up a couple of notches, 596 00:37:47,832 --> 00:37:48,866 maybe to politburo, 597 00:37:48,933 --> 00:37:51,869 and little Lisa comes right along. 598 00:37:51,936 --> 00:37:53,771 Good career move. 599 00:37:53,838 --> 00:37:57,575 I was ordered to attract you, yes. 600 00:37:57,642 --> 00:37:59,777 It was my job. 601 00:37:59,844 --> 00:38:02,880 But you must know, MacGyver, 602 00:38:02,947 --> 00:38:05,750 it was not all lies. 603 00:38:05,816 --> 00:38:08,552 There were real feelings, too. 604 00:38:10,721 --> 00:38:13,290 I wish I could believe that. 605 00:38:46,824 --> 00:38:49,694 You must go downstairs now. 606 00:38:59,603 --> 00:39:00,905 Karel... 607 00:39:11,115 --> 00:39:12,216 ( Door closes ) 608 00:39:12,283 --> 00:39:15,720 Well, this is another fine mess you've gotten me into. 609 00:39:15,786 --> 00:39:17,786 You know, you and I have different tastes in women, 610 00:39:17,822 --> 00:39:19,557 But this time, I gotta tell you... 611 00:39:19,623 --> 00:39:20,124 What are you doing? 612 00:39:20,191 --> 00:39:21,826 Where'd you get that? 613 00:39:21,892 --> 00:39:23,828 Upstairs, just now... 614 00:39:23,894 --> 00:39:26,564 From a friend. 615 00:39:30,568 --> 00:39:31,969 You have all done your work well. 616 00:39:32,036 --> 00:39:33,137 Thank you, sir. 617 00:39:40,878 --> 00:39:41,878 ( Doorknob rattles ) 618 00:39:41,912 --> 00:39:43,581 What do we do now? 619 00:39:43,647 --> 00:39:44,648 ( Sighs ) 620 00:39:46,083 --> 00:39:47,918 Improvise. 621 00:40:01,665 --> 00:40:02,767 ( Lock opens ) 622 00:40:02,833 --> 00:40:04,869 Houdini was an amateur. 623 00:40:26,824 --> 00:40:27,825 ( Groans ) 624 00:40:30,561 --> 00:40:31,695 Good shot. 625 00:40:41,038 --> 00:40:43,140 Come on, forget that thing. Let's get out of here. 626 00:40:43,207 --> 00:40:44,742 Insurance. 627 00:40:57,588 --> 00:41:00,524 What is this? 628 00:41:00,591 --> 00:41:01,892 What have you done? 629 00:41:01,959 --> 00:41:03,027 What do you mean? 630 00:41:03,093 --> 00:41:05,629 This is not the ming dragon. 631 00:41:05,696 --> 00:41:07,064 This is fake. 632 00:41:07,131 --> 00:41:09,700 A cheap, plaster imitation! 633 00:41:09,767 --> 00:41:10,868 That's impossible. 634 00:41:10,935 --> 00:41:13,704 He took the dragon from the exhibition hall; We saw them. 635 00:41:17,007 --> 00:41:19,777 I want MacGyver. Now! 636 00:41:33,724 --> 00:41:35,125 Excuse me. 637 00:41:35,192 --> 00:41:36,227 Catch. 638 00:41:42,766 --> 00:41:44,702 They're gone. 639 00:41:44,768 --> 00:41:47,771 And they took the necklace. 640 00:41:47,838 --> 00:41:48,839 Why? 641 00:41:48,906 --> 00:41:50,774 You. You did this. 642 00:41:50,841 --> 00:41:52,743 I knew she could not be trusted with him. 643 00:41:52,810 --> 00:41:54,845 Don't be stupid! 644 00:41:59,850 --> 00:42:01,619 Can you fly that thing? 645 00:42:01,685 --> 00:42:03,087 Sure. 646 00:42:03,153 --> 00:42:05,522 I don't know, I had a lesson once. 647 00:42:06,757 --> 00:42:08,225 Come on. 648 00:42:10,594 --> 00:42:11,662 Gentlemen! 649 00:42:13,864 --> 00:42:15,733 Against the wall. 650 00:42:15,799 --> 00:42:17,268 You know, I generally don't approve 651 00:42:17,334 --> 00:42:18,936 Of hitting a woman, but in this case... 652 00:42:19,003 --> 00:42:20,738 Very intelligent. 653 00:42:20,804 --> 00:42:22,573 You could be killed. 654 00:42:27,044 --> 00:42:28,779 What were you going to do with this? 655 00:42:28,846 --> 00:42:29,747 Why don't you try it on? 656 00:42:29,813 --> 00:42:31,882 It looks fabulous with what you're wearing. 657 00:42:33,617 --> 00:42:35,552 Move, Jack! 658 00:42:35,619 --> 00:42:36,687 I'm gone! 659 00:42:36,754 --> 00:42:37,888 - Go! - ( Muffled screams ) 660 00:42:39,857 --> 00:42:40,858 Come on, lady. 661 00:42:40,859 --> 00:42:41,859 ( Muffled screams ) 662 00:42:47,131 --> 00:42:49,833 Okay. 663 00:42:49,900 --> 00:42:53,037 Let's see, let's see here. 664 00:42:53,103 --> 00:42:55,572 Oh, sure wish I'd been checked out on this baby. 665 00:42:55,639 --> 00:42:57,274 ( Muffled screams ) 666 00:43:00,144 --> 00:43:02,146 The truth. You love him. 667 00:43:02,212 --> 00:43:03,747 The truth. 668 00:43:03,814 --> 00:43:05,316 You wanted to help him. 669 00:43:05,382 --> 00:43:06,850 The truth! 670 00:43:06,917 --> 00:43:08,953 Did you help them escape? 671 00:43:09,019 --> 00:43:10,187 ( Muffled screams ) 672 00:43:10,254 --> 00:43:11,855 Come on, lady. 673 00:43:11,922 --> 00:43:15,326 ( Muffled screams ) 674 00:43:15,392 --> 00:43:17,728 Now relax, will you?! 675 00:43:17,795 --> 00:43:20,230 ( Muffled screams ) 676 00:43:23,801 --> 00:43:26,603 I took an oath, general. 677 00:43:26,670 --> 00:43:28,038 I honor it. 678 00:43:28,105 --> 00:43:30,741 Perhaps at first. 679 00:43:30,808 --> 00:43:32,042 But to seduce this man, 680 00:43:32,109 --> 00:43:34,678 you also had to seduce yourself. 681 00:43:34,745 --> 00:43:35,779 Come on, baby. 682 00:43:35,846 --> 00:43:38,148 ( Whirring ) 683 00:43:38,215 --> 00:43:39,883 ( Muffled screams ) 684 00:43:43,120 --> 00:43:45,389 The truth is, we can no longer trust you. 685 00:43:45,456 --> 00:43:47,691 ( Helicopter whirring ) 686 00:43:47,758 --> 00:43:49,193 You stay with me. 687 00:43:53,097 --> 00:43:54,832 Take her up, Jack! 688 00:43:54,898 --> 00:43:57,167 Let me go! 689 00:43:57,234 --> 00:43:58,702 Go! 690 00:44:01,205 --> 00:44:02,339 Racoubian: Shoot them! 691 00:44:08,846 --> 00:44:10,280 MacGyver! 692 00:44:10,347 --> 00:44:12,049 Wait for me! 693 00:44:12,116 --> 00:44:14,685 Take it down, Jack! 694 00:44:14,752 --> 00:44:16,820 Dalton: Coming down. 695 00:44:18,889 --> 00:44:21,258 MacGyver: Hang on, Lisa. 696 00:44:21,325 --> 00:44:22,793 I've got her. Go! 697 00:44:33,837 --> 00:44:36,040 You're wasting your time. 698 00:44:36,106 --> 00:44:39,410 Remember, MacGyver has the necklace. 699 00:44:44,314 --> 00:44:45,849 General, they're getting away! 700 00:44:45,916 --> 00:44:48,252 Good-bye, MacGyver. 701 00:44:58,295 --> 00:45:00,364 ( Groans ) 702 00:45:01,832 --> 00:45:02,433 MacGyver... 703 00:45:02,499 --> 00:45:04,435 Shh, don't talk. 704 00:45:04,501 --> 00:45:07,304 I do love you. 705 00:45:28,826 --> 00:45:30,794 Well, the good news is, 706 00:45:30,861 --> 00:45:32,996 racoubian and his people are being sent home. 707 00:45:33,063 --> 00:45:35,132 And they won't be too popular when they get there. 708 00:45:35,199 --> 00:45:37,234 Of course I'm delighted, that is good news. 709 00:45:37,301 --> 00:45:40,938 But, please, where is the ming dragon? 710 00:45:41,004 --> 00:45:43,841 Well, this is where MacGyver said to meet him. 711 00:45:44,575 --> 00:45:45,742 Dalton: Wait a minute. 712 00:45:45,809 --> 00:45:47,778 You switched it for a cheap copy? 713 00:45:47,845 --> 00:45:48,879 I was in a hurry. 714 00:45:48,946 --> 00:45:50,814 What if somebody bought it? 715 00:45:50,881 --> 00:45:52,559 Well, they would have had to buy quite a few 716 00:45:52,583 --> 00:45:53,517 to get to the real one. 717 00:45:53,584 --> 00:45:54,885 Yeah, but what if they did? 718 00:45:54,952 --> 00:45:56,392 You almost got killed for this thing. 719 00:45:56,453 --> 00:45:57,888 Worse. I almost got killed. 720 00:45:57,955 --> 00:46:00,791 Will you relax? It's right... here. 721 00:46:00,858 --> 00:46:02,226 Oh, MacGyver, you're kidding. 722 00:46:02,292 --> 00:46:04,328 Are you kidding? Huh? 723 00:46:04,394 --> 00:46:05,796 Chu: He does have the dragon. 724 00:46:05,863 --> 00:46:07,131 He certainly does. 725 00:46:07,197 --> 00:46:08,475 MacGyver: Here you go, commissioner. 726 00:46:08,499 --> 00:46:10,067 One priceless treasure. 727 00:46:10,134 --> 00:46:11,502 As promised. 728 00:46:11,568 --> 00:46:12,469 Thank you. 729 00:46:12,536 --> 00:46:14,338 I'm glad to have it back. 730 00:46:14,404 --> 00:46:16,173 I owe you an apology. 731 00:46:16,240 --> 00:46:17,307 Not at all. 732 00:46:17,374 --> 00:46:19,443 MacGyver, you're a genius. 733 00:46:19,510 --> 00:46:21,044 That's a matter of opinion. 734 00:46:21,111 --> 00:46:22,045 Uh-uh-uh. 735 00:46:22,112 --> 00:46:23,780 Hey, wait, that's $7.50 736 00:46:25,449 --> 00:46:28,385 oh, sure, I can handle that. 737 00:46:28,452 --> 00:46:30,420 I'd say that's a real bargain. 738 00:46:32,189 --> 00:46:34,458 Those are twenties. 739 00:46:34,525 --> 00:46:35,926 Keep the change.47628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.