Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,770
The ming dragon.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,106
China is very proud of it...
3
00:00:06,172 --> 00:00:07,474
As a work of art...
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,175
And part of our history.
5
00:00:09,242 --> 00:00:11,044
( Coughing )
6
00:00:11,111 --> 00:00:11,911
Jack Dalton?!
7
00:00:11,978 --> 00:00:15,515
We have to cut way
back on that smoke!
8
00:00:15,582 --> 00:00:17,050
What happened?
9
00:00:17,117 --> 00:00:19,052
They sent me to the gulag.
10
00:00:19,119 --> 00:00:20,120
To a prison camp.
11
00:00:20,186 --> 00:00:23,790
There was only one
reason I survived... nicolai.
12
00:00:23,857 --> 00:00:27,093
Nicolai kosoff? Ex-kgb?
13
00:00:27,160 --> 00:00:28,094
She wants to defect.
14
00:00:28,161 --> 00:00:30,497
She wants to bring her
husband. I want to help.
15
00:00:31,331 --> 00:00:32,465
Get her away!
16
00:00:32,532 --> 00:00:33,466
Come on. Let's go.
17
00:00:33,533 --> 00:00:34,200
No!
18
00:00:34,267 --> 00:00:35,435
- Come on!
- ( Shrieks )
19
00:00:46,813 --> 00:00:47,814
Jewelry?
20
00:00:47,881 --> 00:00:50,350
It's not jewelry.
21
00:00:50,417 --> 00:00:51,785
Any unauthorized attempt
22
00:00:51,851 --> 00:00:54,387
to open the necklace
once it's shut
23
00:00:54,454 --> 00:00:55,755
will cause it to trigger.
24
00:00:56,689 --> 00:00:57,690
( Explosion )
25
00:00:57,757 --> 00:01:00,260
Racoubian: You're our
hostage. So is nicolai.
26
00:01:00,326 --> 00:01:04,264
The ming dragon...
Deliver it to me.
27
00:01:04,330 --> 00:01:05,765
You want me to steal it?
28
00:01:05,832 --> 00:01:06,832
Racoubian: Yes.
29
00:01:06,866 --> 00:01:08,067
Bring her.
30
00:01:10,870 --> 00:01:12,772
Go fetch, MacGyver.
31
00:02:09,329 --> 00:02:10,897
( Water running )
32
00:02:16,836 --> 00:02:18,271
( Water shuts off )
33
00:02:25,211 --> 00:02:26,145
Jack?
34
00:02:26,212 --> 00:02:27,847
I used to be.
35
00:02:27,914 --> 00:02:29,315
Why can't you just knock
36
00:02:29,382 --> 00:02:30,850
Or say hello like
everybody else?
37
00:02:30,917 --> 00:02:33,520
I didn't know it
was you. I'm sorry.
38
00:02:33,586 --> 00:02:34,687
What are you doing here?
39
00:02:34,754 --> 00:02:35,754
Playing deputy.
40
00:02:35,788 --> 00:02:37,757
Pete was at the federal
building waiting for you
41
00:02:37,824 --> 00:02:38,691
and your fun couple,
42
00:02:38,758 --> 00:02:40,360
while the egg on
his face congealed.
43
00:02:40,426 --> 00:02:41,261
MacGyver, what happened?
44
00:02:41,327 --> 00:02:43,863
Oh, racoubian's people
nailed kosoff here.
45
00:02:43,930 --> 00:02:45,570
Caught up with Lisa
and me across the bay.
46
00:02:45,632 --> 00:02:47,300
They've still got Lisa.
47
00:02:47,367 --> 00:02:48,635
How'd you get away?
48
00:02:48,701 --> 00:02:50,236
Racoubian let me go.
49
00:02:50,303 --> 00:02:52,505
He wants me to do him a favor
50
00:02:52,572 --> 00:02:54,240
In exchange for Lisa.
51
00:02:54,307 --> 00:02:56,242
I'm afraid to ask.
What kind of favor?
52
00:02:56,309 --> 00:02:58,778
Steal the ming dragon.
53
00:02:58,845 --> 00:03:01,881
That's his price
for kosoff and Lisa.
54
00:03:01,948 --> 00:03:02,882
That's it?
55
00:03:02,949 --> 00:03:04,817
The dragon for the lady?
56
00:03:04,884 --> 00:03:06,886
No add-ons? No extras?
57
00:03:06,953 --> 00:03:08,721
It's a gimme!
58
00:03:08,788 --> 00:03:10,490
No pain, no strain, old buddy.
59
00:03:10,557 --> 00:03:11,700
Just get the
combination to the lock.
60
00:03:11,724 --> 00:03:14,227
Pete set that
combination personally.
61
00:03:14,294 --> 00:03:16,329
He's the only one that
knows the numbers.
62
00:03:19,766 --> 00:03:20,967
Call him and get it.
63
00:03:21,034 --> 00:03:22,302
He's your friend.
64
00:03:22,368 --> 00:03:23,870
He looks the other way.
65
00:03:23,937 --> 00:03:25,038
You borrow the dragon,
66
00:03:25,104 --> 00:03:28,341
use it as bait to get Lisa
and kosoff out, up and away.
67
00:03:28,408 --> 00:03:29,576
How?
68
00:03:29,642 --> 00:03:31,923
You'll come up with something.
That's what you're good at.
69
00:03:31,978 --> 00:03:35,915
Maybe. But we
can't involve Pete.
70
00:03:35,982 --> 00:03:39,352
Any mistake, and his
career would be shot.
71
00:03:39,419 --> 00:03:41,321
We can't ask him
because he'd do it.
72
00:03:41,387 --> 00:03:45,291
So, we have to steal the dragon.
73
00:03:45,358 --> 00:03:47,493
What you mean, "we", kimo sabe?
74
00:03:47,560 --> 00:03:49,729
It's gonna take two, Jack.
75
00:03:49,796 --> 00:03:51,397
I need help.
76
00:03:51,464 --> 00:03:53,800
What the hey?
Nobody lives forever.
77
00:03:53,866 --> 00:03:56,002
Thank you.
78
00:03:56,869 --> 00:03:58,771
All right, Pete's
doing an all-nighter
79
00:03:58,838 --> 00:03:59,838
getting the security set,
80
00:03:59,872 --> 00:04:01,374
So we can't go in until dawn.
81
00:04:01,441 --> 00:04:02,441
In the light?
82
00:04:03,242 --> 00:04:06,279
In the daylight? In
the bright sunlight?
83
00:04:06,346 --> 00:04:07,580
Yeah.
84
00:04:07,647 --> 00:04:10,717
( Seagulls calling )
85
00:04:17,690 --> 00:04:19,959
chu: Ah, it was a long night,
86
00:04:20,026 --> 00:04:22,929
but making sure that the
dragon is totally secure,
87
00:04:22,996 --> 00:04:23,930
that's worth it.
88
00:04:23,997 --> 00:04:25,531
Absolutely. You know, chu,
89
00:04:25,598 --> 00:04:27,533
if this exhibit succeeds the way
90
00:04:27,600 --> 00:04:28,401
I think it's going to,
91
00:04:28,468 --> 00:04:29,908
it's going to mean
a lot of good will
92
00:04:29,936 --> 00:04:30,976
Between the U.S. and China.
93
00:04:31,037 --> 00:04:31,971
I'm in favor of friendship.
94
00:04:32,038 --> 00:04:33,038
I know you are.
95
00:04:33,072 --> 00:04:34,841
Right now, the friendliest thing
96
00:04:34,907 --> 00:04:36,709
I can think of is some sleep.
97
00:04:36,776 --> 00:04:38,811
And you deserve it.
98
00:04:38,878 --> 00:04:40,913
Uh, Peter, Peter,
99
00:04:40,980 --> 00:04:45,918
I noticed you were, uh, a
little bit troubled in there.
100
00:04:45,985 --> 00:04:47,820
If it's personal, of course,
101
00:04:47,887 --> 00:04:49,722
It's none of my business.
102
00:04:49,789 --> 00:04:52,425
But if it has anything
to do with the exhibit,
103
00:04:52,492 --> 00:04:54,827
I must officially insist
that you tell me about it.
104
00:04:54,894 --> 00:04:56,663
It has nothing to
do with the dragon.
105
00:04:56,729 --> 00:04:59,732
My friend, MacGyver,
is, uh, having difficulties.
106
00:04:59,799 --> 00:05:01,834
Mr. MacGyver, ah.
107
00:05:01,901 --> 00:05:04,904
I'm sorry to hear about that.
108
00:05:04,971 --> 00:05:07,940
But you can well imagine
my being a little paranoid
109
00:05:08,007 --> 00:05:09,308
about the dragon.
110
00:05:09,375 --> 00:05:10,375
Not to worry.
111
00:05:10,410 --> 00:05:11,444
The dragon is safe.
112
00:05:11,511 --> 00:05:13,413
Who could break in there now?
113
00:05:19,152 --> 00:05:20,920
Hang on a minute. I'll get it.
114
00:05:22,955 --> 00:05:24,957
( Lock opening )
115
00:05:31,931 --> 00:05:33,066
Security guard: There you go.
116
00:05:36,969 --> 00:05:38,504
Okay, later.
117
00:06:05,932 --> 00:06:08,101
Wouldn't it have been
easier just to check in?
118
00:06:08,167 --> 00:06:10,770
Yeah, but not half as much fun.
119
00:06:10,837 --> 00:06:11,971
Let's go.
120
00:06:38,831 --> 00:06:39,732
It's wired for sound.
121
00:06:39,799 --> 00:06:43,402
What, you expect them
to roll out the carpet?
122
00:06:43,469 --> 00:06:44,837
Looks like they're
spring-loaded.
123
00:06:44,904 --> 00:06:46,005
Hang on a second.
124
00:06:55,982 --> 00:06:57,850
All right, I'll hold it
down, you move it aside.
125
00:06:57,917 --> 00:06:59,585
I'm getting hives,
126
00:06:59,652 --> 00:07:00,820
You know that, don't you?
127
00:07:00,887 --> 00:07:01,687
Just relax.
128
00:07:01,754 --> 00:07:03,790
Relax? That alarm
pops when I shift this,
129
00:07:03,856 --> 00:07:04,757
we're both in sing sing.
130
00:07:04,824 --> 00:07:06,359
- Ready?
- Easy.
131
00:07:08,828 --> 00:07:10,830
( Light grating sound )
132
00:07:22,241 --> 00:07:24,076
Tape. Give me the tape.
133
00:07:47,934 --> 00:07:49,569
Shh!
134
00:07:51,571 --> 00:07:53,506
Let's do it.
135
00:07:59,912 --> 00:08:01,013
What's our route?
136
00:08:01,080 --> 00:08:02,748
We climb up two stories,
137
00:08:02,815 --> 00:08:06,619
Then cross into the duct
over the exhibition hall.
138
00:08:24,937 --> 00:08:26,105
( Muffled ): How much further?
139
00:08:28,274 --> 00:08:30,543
You studying Russian?
140
00:08:31,143 --> 00:08:34,847
How much further?
141
00:08:34,914 --> 00:08:35,781
A little bit.
142
00:08:35,848 --> 00:08:38,217
Jack, doesn't this
remind you of the time
143
00:08:38,284 --> 00:08:40,720
you were crawling through
that Mayan pyramid?
144
00:08:40,786 --> 00:08:42,622
There were snakes and spiders...
145
00:08:42,688 --> 00:08:44,690
I tell you about that?
146
00:08:44,757 --> 00:08:45,892
In detail.
147
00:08:45,958 --> 00:08:51,597
Well, actually, I didn't
exactly participate in that crawl,
148
00:08:51,664 --> 00:08:52,865
but I saw the movie.
149
00:08:52,932 --> 00:08:54,300
That's a comfort.
150
00:08:57,703 --> 00:08:59,839
This is it.
151
00:09:54,994 --> 00:09:57,663
Guard will be
here in one minute.
152
00:10:05,938 --> 00:10:08,140
( Clicking sounds )
153
00:10:34,166 --> 00:10:35,701
20 seconds to guard.
154
00:10:35,768 --> 00:10:37,003
Got it.
155
00:10:50,950 --> 00:10:51,984
( Clinking sounds )
156
00:10:52,051 --> 00:10:53,853
( Keys jingling )
157
00:10:53,919 --> 00:10:55,755
Shh.
158
00:11:11,904 --> 00:11:13,406
( Keys jangling )
159
00:11:26,986 --> 00:11:31,857
We've got exactly four
minutes and 38 seconds.
160
00:11:31,924 --> 00:11:32,925
Okay.
161
00:11:51,811 --> 00:11:53,879
Okay.
162
00:12:10,863 --> 00:12:12,298
Oh...
163
00:12:18,070 --> 00:12:19,347
( Whispering ):
Jack, be careful.
164
00:12:19,371 --> 00:12:21,006
Remember the laser beams.
165
00:12:21,073 --> 00:12:21,941
I know, I know.
166
00:12:22,007 --> 00:12:24,043
Three-foot clearance
on all sides, right?
167
00:12:24,110 --> 00:12:25,111
Well done.
168
00:12:26,112 --> 00:12:28,481
Exactly where are
the laser beams?
169
00:12:28,547 --> 00:12:30,483
Watch.
170
00:12:34,854 --> 00:12:36,122
Wow.
171
00:12:44,196 --> 00:12:45,731
- Great.
- Yeah.
172
00:12:46,165 --> 00:12:47,500
Three minutes, 42 seconds
173
00:12:47,566 --> 00:12:49,969
Before the next guard
pokes his head in here.
174
00:12:52,404 --> 00:12:54,807
( Rubbing sounds )
175
00:12:57,443 --> 00:12:58,544
( Clinking )
176
00:13:00,479 --> 00:13:02,248
( Clattering )
177
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
( Whirring sound )
178
00:13:15,928 --> 00:13:16,929
( Click )
179
00:13:19,865 --> 00:13:20,866
( Click )
180
00:13:28,874 --> 00:13:30,576
Three minutes, ten seconds.
181
00:13:30,643 --> 00:13:31,544
That's plenty of time,
182
00:13:31,610 --> 00:13:34,213
as long as I can figure
out this combination.
183
00:13:34,280 --> 00:13:35,848
You don't know it?
184
00:13:35,915 --> 00:13:37,016
Well, Pete set it.
185
00:13:37,082 --> 00:13:39,818
He's the only one
with the numbers.
186
00:13:39,885 --> 00:13:41,187
I can make a pretty good guess.
187
00:13:41,253 --> 00:13:43,489
Three minutes before they
walk in here and hang us,
188
00:13:43,556 --> 00:13:44,356
and you're guessing?
189
00:13:44,423 --> 00:13:47,393
Yeah. Most people
set a combination
190
00:13:47,459 --> 00:13:49,862
With the same number category:
191
00:13:49,929 --> 00:13:53,566
Address, phone number,
birthday, stuff like that.
192
00:13:53,632 --> 00:13:58,837
Month, date, year.
193
00:13:58,904 --> 00:13:59,605
( Fast beeping )
194
00:13:59,672 --> 00:14:01,207
( Beeping stops )
195
00:14:01,273 --> 00:14:03,609
It didn't click!
196
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
Nothing happened.
197
00:14:05,911 --> 00:14:06,911
Guess again!
198
00:14:06,946 --> 00:14:08,214
That's funny.
199
00:14:08,280 --> 00:14:11,317
I'd have bet Pete
would use his birthday.
200
00:14:11,383 --> 00:14:12,418
Yeah, funny.
201
00:14:12,484 --> 00:14:13,419
( Fast beeping )
202
00:14:13,485 --> 00:14:14,620
( Beeping stops )
203
00:14:16,689 --> 00:14:19,191
His phone number doesn't
work; Let me try his address.
204
00:14:19,258 --> 00:14:21,360
Does he gamble? Bet the numbers.
205
00:14:21,427 --> 00:14:23,229
No, Pete plays golf.
206
00:14:23,295 --> 00:14:24,563
Golf?
207
00:14:24,630 --> 00:14:26,932
Golf!
208
00:14:26,999 --> 00:14:28,901
Fact is, he loves the game.
209
00:14:32,504 --> 00:14:33,872
( Slow beeping )
210
00:14:33,939 --> 00:14:35,608
( Beeping stops )
211
00:14:35,674 --> 00:14:37,243
( Lock opens )
212
00:14:38,644 --> 00:14:41,247
Arnold Palmer's birthday.
213
00:14:41,313 --> 00:14:42,381
Pete's hero.
214
00:14:42,448 --> 00:14:43,916
How in god's name do you know
215
00:14:43,983 --> 00:14:45,284
Arnold Palmer's birthday?
216
00:14:45,351 --> 00:14:46,552
Doesn't everyone?
217
00:14:50,022 --> 00:14:51,662
Use this to clamp
down the pressure plate.
218
00:14:59,164 --> 00:15:00,933
2:35. Let's do it.
219
00:15:01,000 --> 00:15:02,635
In the name of Arnold Palmer
220
00:15:02,701 --> 00:15:03,712
and all the other
giants of our time:
221
00:15:03,736 --> 00:15:07,039
Magic Johnson, Joe Montana,
Arnold Schwarzenegger!
222
00:15:07,106 --> 00:15:09,441
( Humming sound )
223
00:15:09,508 --> 00:15:11,343
It worked! No alarm!
224
00:15:11,410 --> 00:15:13,045
How about that?
225
00:15:13,112 --> 00:15:15,180
So far so good.
226
00:15:15,247 --> 00:15:16,415
Just what'd I tell you?
227
00:15:16,482 --> 00:15:17,616
Count on the Dr. Dalton.
228
00:15:17,683 --> 00:15:19,618
Yeah, we're gonna
need more than a doctor
229
00:15:19,685 --> 00:15:20,725
if we don't pull this off.
230
00:15:22,187 --> 00:15:24,356
( Glass slipping )
231
00:15:26,191 --> 00:15:27,191
It's slipping!
232
00:15:33,532 --> 00:15:34,700
It's locked!
233
00:15:35,734 --> 00:15:37,703
I know! Only two minutes left!
234
00:15:37,770 --> 00:15:39,538
MacGyver...
235
00:15:39,605 --> 00:15:41,507
I don't know the combination!
236
00:15:41,573 --> 00:15:43,342
I can't open it!
237
00:15:43,409 --> 00:15:45,944
I don't know Arnold
Palmer's birthday!
238
00:15:54,586 --> 00:15:56,522
MacGyver, I can't hear you!
239
00:15:56,588 --> 00:15:58,457
Have you got enough air?
240
00:15:58,524 --> 00:15:59,534
Oh, you don't have enough air!
241
00:15:59,558 --> 00:16:00,702
You're choking! You're choking!
242
00:16:00,726 --> 00:16:02,428
Oh, you're choking.
243
00:16:02,494 --> 00:16:03,629
Oh, no, I'm choking.
244
00:16:03,696 --> 00:16:04,296
I'm choking.
245
00:16:04,363 --> 00:16:05,597
You're right. You're right.
246
00:16:05,664 --> 00:16:07,733
The important
thing is not to panic.
247
00:16:07,800 --> 00:16:08,534
Calm down.
248
00:16:08,600 --> 00:16:10,169
The important
thing is, don't panic.
249
00:16:10,235 --> 00:16:11,070
Okay, oh, what's the number?
250
00:16:11,136 --> 00:16:14,006
It's ten! Ten...
ten? I got it. It's ten.
251
00:16:14,073 --> 00:16:15,274
No, no, no, no.
252
00:16:15,341 --> 00:16:16,341
Less than ten.
253
00:16:18,177 --> 00:16:19,311
More than ten?
254
00:16:19,378 --> 00:16:20,713
No. Oh, let me start with ten.
255
00:16:24,283 --> 00:16:27,353
( Fast beeping )
256
00:16:27,419 --> 00:16:29,455
( Hoarsely ): Ten
doesn't work! Ten...
257
00:16:30,689 --> 00:16:33,158
Oh! Oh, the air's going bad.
258
00:16:33,225 --> 00:16:33,726
It's going bad.
259
00:16:33,792 --> 00:16:35,461
The air's bad... Bad...
260
00:16:35,527 --> 00:16:37,596
Time-out, right. Time...
261
00:16:37,663 --> 00:16:39,631
Okay, I'm cool.
262
00:16:39,698 --> 00:16:41,500
I'm cool. I'm good.
263
00:16:51,210 --> 00:16:52,478
Nine.
264
00:16:52,544 --> 00:16:54,313
Nine! Nine!
265
00:16:54,380 --> 00:16:56,281
Nine?
266
00:16:57,282 --> 00:16:58,283
Nine?
267
00:17:04,623 --> 00:17:06,125
Ten.
268
00:17:06,191 --> 00:17:07,726
Which? Nine or ten?
269
00:17:08,727 --> 00:17:10,028
Both! Both!
270
00:17:10,095 --> 00:17:11,330
Nine and ten.
271
00:17:11,397 --> 00:17:14,533
19! 19! 19! No!
272
00:17:14,600 --> 00:17:16,235
Nine and ten. Not 19.
273
00:17:16,301 --> 00:17:18,303
No. Nine, ten.
274
00:17:18,370 --> 00:17:21,407
Nine dash ten! Yes, yes, yes!
275
00:17:21,473 --> 00:17:24,343
Now, we've got one
minute, one minute.
276
00:17:27,446 --> 00:17:29,381
Nine...
277
00:17:29,448 --> 00:17:30,582
Nine and...
278
00:17:30,649 --> 00:17:32,351
T-t-t-twenty-nine!
279
00:17:32,418 --> 00:17:34,086
29! 29!
280
00:17:34,153 --> 00:17:39,124
Nine dash ten dash 29!
281
00:17:39,758 --> 00:17:41,260
Yes! Got it!
282
00:17:44,630 --> 00:17:46,465
( Slow beeping )
283
00:17:46,532 --> 00:17:47,532
- ( Lock opens )
- Yes!
284
00:17:53,605 --> 00:17:55,140
Okay.
285
00:17:56,375 --> 00:17:57,743
Sorry about that, buddy.
286
00:17:57,810 --> 00:17:59,611
No problem. Listen,
we're out of time.
287
00:17:59,678 --> 00:18:00,612
We gotta move.
288
00:18:00,679 --> 00:18:02,648
I don't want to hear that.
What are we gonna do?
289
00:18:02,714 --> 00:18:05,517
We're going to break
through that laser beam.
290
00:18:05,584 --> 00:18:06,452
Are you crazy?
291
00:18:06,518 --> 00:18:09,822
That'll set off every
alarm in this place!
292
00:18:09,888 --> 00:18:11,490
Exactly.
293
00:18:19,531 --> 00:18:24,536
( Alarm blaring )
294
00:18:33,645 --> 00:18:36,648
( Alarm continues blaring )
295
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
( Click )
296
00:18:52,898 --> 00:18:54,366
Whoa!
297
00:18:54,433 --> 00:18:56,768
What the hey?! Help!
298
00:18:56,835 --> 00:18:57,769
What is it?
299
00:18:57,836 --> 00:18:59,204
Down there. Cover me!
300
00:18:59,271 --> 00:19:00,305
All right.
301
00:19:00,372 --> 00:19:01,440
Help!
302
00:19:01,507 --> 00:19:02,784
( Guards shouting
over each other )
303
00:19:02,808 --> 00:19:04,676
What are you doing?
304
00:19:04,743 --> 00:19:07,379
Somebody cut the alarm...
305
00:19:07,446 --> 00:19:08,514
Help!
306
00:19:08,580 --> 00:19:09,515
Hey, the dragon's gone!
307
00:19:09,581 --> 00:19:11,192
Quick, code five! Get
pettigrew on the phone!
308
00:19:11,216 --> 00:19:12,296
Tell him the dragon's gone.
309
00:19:12,351 --> 00:19:13,452
- Help!
- Code five!
310
00:19:13,519 --> 00:19:15,420
Guard: Sullivan,
get the squad...
311
00:19:16,488 --> 00:19:18,423
( Alarm continues blaring )
312
00:19:18,490 --> 00:19:20,759
Guard: Somebody, help!
313
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Help! Help!
314
00:19:22,561 --> 00:19:24,396
Get me down!
315
00:19:54,493 --> 00:19:55,861
( Car engine starting )
316
00:19:55,928 --> 00:19:57,796
( Tires squealing )
317
00:20:12,010 --> 00:20:13,545
( Tires screeching )
318
00:20:22,321 --> 00:20:25,457
( Festive drumming, cymbals
clashing, crowd applauding )
319
00:20:33,298 --> 00:20:37,336
Eeyoo! Got away
slicker 'n slick, compadre.
320
00:20:37,402 --> 00:20:39,338
No. Take a look.
321
00:20:44,643 --> 00:20:48,447
Congratulations, Mr. MacGyver.
322
00:20:48,513 --> 00:20:49,748
Remarkable.
323
00:20:49,815 --> 00:20:51,917
You can pull up over there
and give me the dragon.
324
00:20:51,984 --> 00:20:54,586
Where's Lisa and kosoff?
325
00:20:54,653 --> 00:20:57,422
They're waiting. Safely.
326
00:20:57,489 --> 00:20:58,523
But first, the dragon.
327
00:20:58,590 --> 00:21:00,359
I'm afraid not, lady.
328
00:21:00,425 --> 00:21:03,362
We'll make the exchange
where I say, how I say,
329
00:21:03,428 --> 00:21:05,530
and when I see
Lisa and kosoff clear.
330
00:21:05,597 --> 00:21:06,765
Clear?
331
00:21:08,500 --> 00:21:11,470
Jack, the light is green.
332
00:21:11,536 --> 00:21:13,572
Meet me at the
great wall and fifth.
333
00:21:13,639 --> 00:21:14,639
( Car starts )
334
00:21:14,673 --> 00:21:15,741
Follow me.
335
00:21:15,807 --> 00:21:17,442
( Tires squealing )
336
00:21:17,443 --> 00:21:19,277
MacGyver: Excuse me.
337
00:21:19,344 --> 00:21:21,913
( Tires screeching )
338
00:21:21,980 --> 00:21:26,985
( Festive drumming, cymbals
clashing, crowd applauding )
339
00:21:27,052 --> 00:21:29,588
( Whistles and cheers )
340
00:22:24,576 --> 00:22:25,911
( Wind chimes jingling )
341
00:22:35,454 --> 00:22:38,457
( Festive drumming,
crowd chattering )
342
00:23:44,990 --> 00:23:45,991
( Tapping car )
343
00:23:50,228 --> 00:23:51,563
Lost them.
344
00:23:51,630 --> 00:23:53,598
Glad to see you, man
and dragon in one piece.
345
00:23:53,665 --> 00:23:54,833
Now what about your girl?
346
00:23:54,900 --> 00:23:56,535
The one with the
bomb around her neck?
347
00:23:56,601 --> 00:23:57,969
We make the
exchange on my terms.
348
00:23:58,036 --> 00:23:59,171
Let's get to a phone.
349
00:23:59,237 --> 00:24:01,973
I need to talk to Mr. Racoubian.
350
00:24:12,050 --> 00:24:14,085
Had to be a professional job.
351
00:24:14,152 --> 00:24:16,621
They got through
the alarm system.
352
00:24:16,688 --> 00:24:18,223
Even after we changed it.
353
00:24:18,290 --> 00:24:19,224
"They"?
354
00:24:19,291 --> 00:24:21,526
How do you know there
was more than one thief?
355
00:24:21,593 --> 00:24:22,670
Well, it would
take at least two.
356
00:24:22,694 --> 00:24:23,495
One outside the case,
357
00:24:23,562 --> 00:24:25,197
Another to go in
and get the dragon.
358
00:24:25,263 --> 00:24:26,531
They had only minutes.
359
00:24:26,598 --> 00:24:28,466
Yeah. So they knew
the guard schedule.
360
00:24:28,533 --> 00:24:30,535
Two men... maybe
three, at the outside,
361
00:24:30,602 --> 00:24:33,205
working closely together
could have pulled it off.
362
00:24:33,271 --> 00:24:35,240
Any more than three would
be in each other's way.
363
00:24:35,307 --> 00:24:37,809
Chu: That's a very
astute observation, Peter.
364
00:24:37,876 --> 00:24:41,713
May I talk with you privately?
365
00:24:41,780 --> 00:24:45,483
Certainly. Uh,
let's go over there.
366
00:24:45,550 --> 00:24:46,818
Excuse me.
367
00:24:53,992 --> 00:24:56,494
Why don't you, uh, go
have a cup of coffee, huh?
368
00:24:56,561 --> 00:24:58,530
Yes, sir.
369
00:24:58,597 --> 00:25:02,834
Peter, as it happens,
there were two thieves.
370
00:25:02,901 --> 00:25:04,102
How do you know that?
371
00:25:04,169 --> 00:25:05,503
Nataka.
372
00:25:05,570 --> 00:25:07,572
I was impressed
with your security.
373
00:25:07,639 --> 00:25:09,241
But I, too, am responsible
374
00:25:09,307 --> 00:25:11,576
for the security of
the ming dragon.
375
00:25:11,643 --> 00:25:15,046
And my government is
not lenient with failures.
376
00:25:15,113 --> 00:25:17,682
So, I had a camera
installed in here
377
00:25:17,749 --> 00:25:19,751
Triggered by any entry.
378
00:25:19,818 --> 00:25:21,686
You've got a tape of them?
379
00:25:21,753 --> 00:25:23,021
That's wonderful!
380
00:25:23,088 --> 00:25:25,023
Is it?
381
00:25:34,299 --> 00:25:36,134
MacGyver!
382
00:25:36,201 --> 00:25:39,804
Chu: Yes, and that
friend of his, the magician.
383
00:25:39,871 --> 00:25:41,806
My god!
384
00:25:44,910 --> 00:25:46,878
I demand an explanation.
385
00:25:46,945 --> 00:25:48,747
I can't...
386
00:25:48,813 --> 00:25:50,715
I don't believe it.
387
00:25:50,782 --> 00:25:54,719
Why, Peter?! Why?!
388
00:25:54,786 --> 00:25:56,955
Chu, I don't have an answer.
389
00:25:57,022 --> 00:25:58,189
Was the theft political?
390
00:25:58,256 --> 00:26:01,159
Was it an attempt to create
hostility between our countries?
391
00:26:01,226 --> 00:26:03,028
No.
392
00:26:03,094 --> 00:26:04,562
Tell me the truth, Peter.
393
00:26:04,629 --> 00:26:08,066
No! You know me
better than that.
394
00:26:08,133 --> 00:26:09,868
And I'll tell you
something else.
395
00:26:09,935 --> 00:26:11,903
MacGyver is not a thief either!
396
00:26:11,970 --> 00:26:14,172
I'm not blaming you personally.
397
00:26:14,239 --> 00:26:18,677
But the cultural exchange
is a testing of the waters.
398
00:26:18,743 --> 00:26:20,779
If the ming dragon is lost
399
00:26:20,845 --> 00:26:22,714
and our trust is broken,
400
00:26:22,781 --> 00:26:26,952
It could mean a break in
our diplomatic ties, Peter!
401
00:26:27,018 --> 00:26:30,288
Don't you think I know
how important this is?
402
00:26:30,355 --> 00:26:34,259
MacGyver must have had a reason!
403
00:26:34,326 --> 00:26:35,961
A good reason.
404
00:26:36,027 --> 00:26:37,896
Give me some time.
405
00:26:37,963 --> 00:26:39,106
He's gonna contact
me, I know it.
406
00:26:39,130 --> 00:26:39,965
We'll straighten it out.
407
00:26:40,031 --> 00:26:41,299
Give me 24 hours.
408
00:26:41,366 --> 00:26:43,201
Impossible.
409
00:26:43,268 --> 00:26:45,203
Look, until the world
knows about this,
410
00:26:45,270 --> 00:26:46,771
there is no crisis.
411
00:26:46,838 --> 00:26:49,174
Until it's official!
412
00:26:49,240 --> 00:26:50,275
Give me the time.
413
00:26:50,342 --> 00:26:51,843
We can make it right.
414
00:26:51,910 --> 00:26:52,844
Make it right?
415
00:26:52,911 --> 00:26:54,245
Can you do that, Peter?
416
00:26:54,312 --> 00:26:58,984
Because there is more than
you and I at stake, my friend.
417
00:26:59,050 --> 00:27:02,787
Well that's why
we've got to try.
418
00:27:05,924 --> 00:27:06,925
All right.
419
00:27:06,992 --> 00:27:07,926
24 hours.
420
00:27:07,993 --> 00:27:09,294
Zou la!
421
00:27:13,365 --> 00:27:14,365
( Sighs )
422
00:27:15,467 --> 00:27:17,369
( Phone ringing )
423
00:27:19,371 --> 00:27:20,705
Yes?
424
00:27:20,772 --> 00:27:22,674
MacGyver: General racoubian...
425
00:27:22,741 --> 00:27:24,409
You're very late, MacGyver.
426
00:27:24,476 --> 00:27:26,911
Yeah, well, that's
because dear, sweet Tanya
427
00:27:26,978 --> 00:27:28,813
tried to hijack the
dragon from us.
428
00:27:28,880 --> 00:27:30,081
What?
429
00:27:30,148 --> 00:27:34,252
MacGyver, believe me, I would
never plan anything so stupid.
430
00:27:34,319 --> 00:27:36,688
I know nothing about this.
431
00:27:36,755 --> 00:27:38,289
If it is true,
432
00:27:38,356 --> 00:27:41,192
Tanya will be punished as
soon as she gets back here.
433
00:27:41,259 --> 00:27:44,129
But, uh, we still
have an agreement.
434
00:27:44,195 --> 00:27:47,098
I want to see Lisa
and kosoff first.
435
00:27:47,165 --> 00:27:49,401
Oh, Mrs. Kosoff is fine.
436
00:27:49,467 --> 00:27:52,203
But nicolai...
Attempted to escape.
437
00:27:52,270 --> 00:27:54,072
A fatal mistake.
438
00:27:54,139 --> 00:27:56,274
Are you telling me he's dead?
439
00:27:56,341 --> 00:27:57,942
Very.
440
00:27:58,009 --> 00:28:00,845
But I rather thought
you'd be pleased.
441
00:28:00,912 --> 00:28:03,882
Just your Lisa now
for the ming dragon.
442
00:28:03,948 --> 00:28:06,951
You want the
dragon, you listen up.
443
00:28:07,018 --> 00:28:10,221
Meet me tonight, 10:00 at
the bayside generating plant.
444
00:28:10,288 --> 00:28:11,923
And bring Lisa.
445
00:28:11,990 --> 00:28:13,291
We'll do it your way.
446
00:28:13,358 --> 00:28:15,260
I suppose we owe you that.
447
00:28:15,326 --> 00:28:17,295
Yes. You do.
448
00:28:25,837 --> 00:28:28,306
That was arrogant... And stupid.
449
00:28:28,373 --> 00:28:31,342
MacGyver was doing
exactly as we had agreed.
450
00:28:31,409 --> 00:28:34,279
Everything was proceeding
exactly as we had planned.
451
00:28:34,345 --> 00:28:37,282
Then you... You
had a better idea.
452
00:28:37,348 --> 00:28:39,050
They had the dragon.
They were alone.
453
00:28:39,117 --> 00:28:40,051
I thought...
454
00:28:40,118 --> 00:28:41,352
I don't care what you thought.
455
00:28:42,587 --> 00:28:48,760
Now, you will meet MacGyver
at the bayside generating plant.
456
00:28:48,827 --> 00:28:50,995
You will take the girl with you.
457
00:28:51,062 --> 00:28:55,166
You will bring me
back the dragon.
458
00:28:55,233 --> 00:28:56,434
And MacGyver?
459
00:28:56,501 --> 00:28:58,903
You can kill MacGyver.
460
00:29:19,023 --> 00:29:20,458
Hey, partner, come on back.
461
00:29:22,193 --> 00:29:23,995
They coming?
462
00:29:24,062 --> 00:29:25,363
Right on schedule.
463
00:29:44,048 --> 00:29:45,950
They left one outside.
464
00:29:46,951 --> 00:29:48,219
Surprise him.
465
00:29:48,286 --> 00:29:50,188
Good luck to the good guys.
466
00:30:02,200 --> 00:30:03,935
MacGyver!
467
00:30:05,203 --> 00:30:06,971
MacGyver!
468
00:30:07,038 --> 00:30:09,107
Josef: We brought the girl.
469
00:30:09,174 --> 00:30:10,575
Where are you?
470
00:30:10,642 --> 00:30:12,277
MacGyver: Right up here!
471
00:30:12,343 --> 00:30:14,112
You all right, Lisa?
472
00:30:14,179 --> 00:30:16,114
Lisa: Yes, MacGyver.
473
00:30:16,181 --> 00:30:18,283
I am all right.
474
00:30:18,349 --> 00:30:20,218
MacGyver: In that case, Tanya...
475
00:30:21,352 --> 00:30:23,254
Here's your dragon.
476
00:30:23,321 --> 00:30:25,156
Be careful! What are you doing?!
477
00:30:25,223 --> 00:30:28,259
Just making sure you
hold up your end of the deal.
478
00:30:28,326 --> 00:30:30,195
You can see she's safe.
479
00:30:30,261 --> 00:30:31,896
Lower the dragon!
480
00:30:31,963 --> 00:30:34,465
Take that thing off her neck.
481
00:30:43,241 --> 00:30:44,509
Take it off!
482
00:30:44,576 --> 00:30:45,577
Now!
483
00:30:47,378 --> 00:30:49,547
Deactivate it!
484
00:30:49,614 --> 00:30:50,982
( Beep )
485
00:30:56,387 --> 00:30:57,989
Now...
486
00:30:58,056 --> 00:31:00,191
Your part of the bargain.
487
00:31:00,258 --> 00:31:03,228
MacGyver: I'll let it down
when she's up here and safe.
488
00:31:05,096 --> 00:31:06,097
Forget it, pal!
489
00:31:06,164 --> 00:31:09,434
Unless you want to be
playing with Jade marbles.
490
00:31:09,500 --> 00:31:11,202
No!
491
00:31:11,269 --> 00:31:13,104
Now send Lisa up here!
492
00:31:24,582 --> 00:31:26,918
That's far enough, comrade!
493
00:31:26,985 --> 00:31:29,220
Lisa, keep going.
494
00:31:30,688 --> 00:31:32,290
Hold it, Lisa. Wait right there.
495
00:31:32,357 --> 00:31:33,458
All right, buddy.
496
00:31:33,524 --> 00:31:35,159
Come get your dragon.
497
00:31:35,226 --> 00:31:38,363
Tanya: What are you doing?
498
00:31:38,429 --> 00:31:41,065
Be patient, Tanya.
499
00:31:41,132 --> 00:31:43,134
Tanya: What do
you hope you'll gain
500
00:31:43,201 --> 00:31:44,235
with this stupidity?
501
00:31:44,302 --> 00:31:46,137
Lower it to him, MacGyver!
502
00:31:46,204 --> 00:31:48,439
He can reach it.
503
00:31:48,506 --> 00:31:50,508
Careful, Josef!
504
00:31:53,211 --> 00:31:55,146
I said lower it to him!
505
00:31:55,213 --> 00:31:56,614
I've got it, Tanya!
506
00:31:58,049 --> 00:31:59,384
No!
507
00:32:04,389 --> 00:32:06,557
Kill him!
508
00:32:17,101 --> 00:32:18,136
Tanya: Shoot!
509
00:32:20,104 --> 00:32:22,140
Shoot, they're getting away!
510
00:32:38,323 --> 00:32:39,323
( Yells )
511
00:32:47,098 --> 00:32:47,832
I got the distributor cap.
512
00:32:47,899 --> 00:32:49,701
They're not going
anywhere tonight.
513
00:32:50,702 --> 00:32:52,103
Go. Let's go.
514
00:33:03,348 --> 00:33:04,716
Lisa: You are both unbelievable.
515
00:33:04,782 --> 00:33:08,286
Dalton: Aw, shucks, ma'am,
you're just saying that 'cause it's true.
516
00:33:08,353 --> 00:33:09,721
Lisa: I am so grateful,
517
00:33:09,787 --> 00:33:11,356
but when I think
about nicolai, I...
518
00:33:11,422 --> 00:33:13,624
Lisa, I'm sorry.
519
00:33:13,691 --> 00:33:15,760
What?
520
00:33:15,827 --> 00:33:18,296
Well, racoubian
told us how he died.
521
00:33:18,363 --> 00:33:19,764
Died?
522
00:33:19,831 --> 00:33:22,300
No.
523
00:33:22,367 --> 00:33:24,602
I saw nicolai not one hour ago.
524
00:33:24,669 --> 00:33:26,604
Racoubian was lying.
525
00:33:26,671 --> 00:33:28,606
He's alive, and
they're holding him.
526
00:33:28,673 --> 00:33:30,274
Oh, I don't want to hear this.
527
00:33:30,341 --> 00:33:32,677
Jack, we can't leave
the man there to die.
528
00:33:38,349 --> 00:33:40,118
Which way?
529
00:33:40,184 --> 00:33:41,753
Lisa: Just follow this road
530
00:33:41,819 --> 00:33:44,222
And we shall be
there by morning.
531
00:33:45,356 --> 00:33:48,626
The general sleeps
in the back bedroom.
532
00:33:48,693 --> 00:33:49,803
We can go through the study.
533
00:33:49,827 --> 00:33:51,496
That's close enough, Jack.
534
00:33:51,562 --> 00:33:52,764
Dalton: Check.
535
00:33:59,537 --> 00:34:00,738
Are there any guards?
536
00:34:00,805 --> 00:34:02,740
No.
537
00:34:02,807 --> 00:34:04,142
Where's kosoff?
538
00:34:04,208 --> 00:34:06,544
He's in the basement, locked up.
539
00:34:06,611 --> 00:34:07,788
There's no chance
Tanya and her muscle
540
00:34:07,812 --> 00:34:10,748
got back here, that's for sure.
541
00:34:10,815 --> 00:34:12,150
Let's do it.
542
00:34:12,216 --> 00:34:13,418
Lead the way.
543
00:34:30,802 --> 00:34:31,736
This way.
544
00:34:31,803 --> 00:34:34,405
♪ ♪
545
00:34:39,343 --> 00:34:42,346
♪ ♪
546
00:34:56,794 --> 00:34:59,797
♪ ♪
547
00:35:12,543 --> 00:35:13,478
( Door opens )
548
00:35:13,544 --> 00:35:16,414
MacGyver. Welcome.
549
00:35:16,481 --> 00:35:17,682
MacGyver: Kosoff?
550
00:35:21,919 --> 00:35:23,721
You made excellent time.
551
00:35:23,788 --> 00:35:26,257
They had to use the helicopter.
552
00:35:26,324 --> 00:35:29,126
Why do I get the feeling
you were expecting us?
553
00:35:29,193 --> 00:35:30,294
( Snorts )
554
00:35:30,361 --> 00:35:34,465
I'm sorry... MacGyver.
555
00:35:34,532 --> 00:35:37,435
Racoubian: My plan
covered every contingency,
556
00:35:37,502 --> 00:35:41,906
and, as you can see, it
has all paid off. Hasn't it?
557
00:35:41,973 --> 00:35:45,276
Congratulations... comrade.
558
00:36:00,825 --> 00:36:02,793
I've boxed the
dragon for transport.
559
00:36:02,860 --> 00:36:04,228
It's in the den.
560
00:36:04,295 --> 00:36:05,863
Good.
561
00:36:05,930 --> 00:36:09,634
We'll put them in the
basement until we're ready.
562
00:36:09,700 --> 00:36:11,769
Sounds like maybe
they've got some big plan?
563
00:36:11,836 --> 00:36:13,504
They're gonna kill us, Jack.
564
00:36:13,571 --> 00:36:14,505
Dalton: Of course.
565
00:36:14,572 --> 00:36:15,473
What else would you do?
566
00:36:15,540 --> 00:36:16,980
- Tanya: Shut up!
- ( Dalton grunts )
567
00:36:19,410 --> 00:36:20,845
I will take care of MacGyver.
568
00:36:20,912 --> 00:36:21,846
Why?
569
00:36:21,913 --> 00:36:23,281
Good question.
570
00:36:23,347 --> 00:36:25,216
In case you have
forgotten, major,
571
00:36:25,283 --> 00:36:27,785
we are not really married.
572
00:36:29,353 --> 00:36:31,255
This is my business.
573
00:36:33,591 --> 00:36:34,859
As you say.
574
00:36:40,965 --> 00:36:43,401
There's a great
deal I want to tell you.
575
00:36:43,467 --> 00:36:45,703
Why bother?
576
00:36:57,515 --> 00:36:59,850
General, the dragon
is ready for transport.
577
00:36:59,917 --> 00:37:02,729
Racoubian ( Over intercom ): I would like
to take one look at it before it leaves.
578
00:37:02,753 --> 00:37:04,388
I'll be right down, major.
579
00:37:04,455 --> 00:37:05,957
Yes, sir.
580
00:37:07,291 --> 00:37:09,994
And my death was faked
581
00:37:10,061 --> 00:37:12,330
so that your people
would believe
582
00:37:12,396 --> 00:37:14,599
the information I gave you.
583
00:37:14,665 --> 00:37:17,602
I had to authenticate
it by dying.
584
00:37:17,668 --> 00:37:18,903
And now you come back to life.
585
00:37:18,970 --> 00:37:21,772
To con me into
stealing the dragon.
586
00:37:21,839 --> 00:37:23,674
Pretty complicated.
587
00:37:23,741 --> 00:37:26,010
The ming dragon
is a major treasure
588
00:37:26,077 --> 00:37:28,746
of the people's
republic of China.
589
00:37:28,813 --> 00:37:31,949
And a United
States agent stole it.
590
00:37:32,016 --> 00:37:36,387
Ah, but, brave Soviet
agents are going to recover it.
591
00:37:36,454 --> 00:37:39,557
And, in a gesture
of socialist solidarity,
592
00:37:39,624 --> 00:37:41,692
hand it back to Beijing, right?
593
00:37:41,759 --> 00:37:43,461
Yes.
594
00:37:43,527 --> 00:37:45,496
Gee, that's neat.
595
00:37:45,563 --> 00:37:47,765
General racoubian moves
up a couple of notches,
596
00:37:47,832 --> 00:37:48,866
maybe to politburo,
597
00:37:48,933 --> 00:37:51,869
and little Lisa
comes right along.
598
00:37:51,936 --> 00:37:53,771
Good career move.
599
00:37:53,838 --> 00:37:57,575
I was ordered to
attract you, yes.
600
00:37:57,642 --> 00:37:59,777
It was my job.
601
00:37:59,844 --> 00:38:02,880
But you must know, MacGyver,
602
00:38:02,947 --> 00:38:05,750
it was not all lies.
603
00:38:05,816 --> 00:38:08,552
There were real feelings, too.
604
00:38:10,721 --> 00:38:13,290
I wish I could believe that.
605
00:38:46,824 --> 00:38:49,694
You must go downstairs now.
606
00:38:59,603 --> 00:39:00,905
Karel...
607
00:39:11,115 --> 00:39:12,216
( Door closes )
608
00:39:12,283 --> 00:39:15,720
Well, this is another fine
mess you've gotten me into.
609
00:39:15,786 --> 00:39:17,786
You know, you and I have
different tastes in women,
610
00:39:17,822 --> 00:39:19,557
But this time, I
gotta tell you...
611
00:39:19,623 --> 00:39:20,124
What are you doing?
612
00:39:20,191 --> 00:39:21,826
Where'd you get that?
613
00:39:21,892 --> 00:39:23,828
Upstairs, just now...
614
00:39:23,894 --> 00:39:26,564
From a friend.
615
00:39:30,568 --> 00:39:31,969
You have all done
your work well.
616
00:39:32,036 --> 00:39:33,137
Thank you, sir.
617
00:39:40,878 --> 00:39:41,878
( Doorknob rattles )
618
00:39:41,912 --> 00:39:43,581
What do we do now?
619
00:39:43,647 --> 00:39:44,648
( Sighs )
620
00:39:46,083 --> 00:39:47,918
Improvise.
621
00:40:01,665 --> 00:40:02,767
( Lock opens )
622
00:40:02,833 --> 00:40:04,869
Houdini was an amateur.
623
00:40:26,824 --> 00:40:27,825
( Groans )
624
00:40:30,561 --> 00:40:31,695
Good shot.
625
00:40:41,038 --> 00:40:43,140
Come on, forget that
thing. Let's get out of here.
626
00:40:43,207 --> 00:40:44,742
Insurance.
627
00:40:57,588 --> 00:41:00,524
What is this?
628
00:41:00,591 --> 00:41:01,892
What have you done?
629
00:41:01,959 --> 00:41:03,027
What do you mean?
630
00:41:03,093 --> 00:41:05,629
This is not the ming dragon.
631
00:41:05,696 --> 00:41:07,064
This is fake.
632
00:41:07,131 --> 00:41:09,700
A cheap, plaster imitation!
633
00:41:09,767 --> 00:41:10,868
That's impossible.
634
00:41:10,935 --> 00:41:13,704
He took the dragon from the
exhibition hall; We saw them.
635
00:41:17,007 --> 00:41:19,777
I want MacGyver. Now!
636
00:41:33,724 --> 00:41:35,125
Excuse me.
637
00:41:35,192 --> 00:41:36,227
Catch.
638
00:41:42,766 --> 00:41:44,702
They're gone.
639
00:41:44,768 --> 00:41:47,771
And they took the necklace.
640
00:41:47,838 --> 00:41:48,839
Why?
641
00:41:48,906 --> 00:41:50,774
You. You did this.
642
00:41:50,841 --> 00:41:52,743
I knew she could not
be trusted with him.
643
00:41:52,810 --> 00:41:54,845
Don't be stupid!
644
00:41:59,850 --> 00:42:01,619
Can you fly that thing?
645
00:42:01,685 --> 00:42:03,087
Sure.
646
00:42:03,153 --> 00:42:05,522
I don't know, I
had a lesson once.
647
00:42:06,757 --> 00:42:08,225
Come on.
648
00:42:10,594 --> 00:42:11,662
Gentlemen!
649
00:42:13,864 --> 00:42:15,733
Against the wall.
650
00:42:15,799 --> 00:42:17,268
You know, I generally
don't approve
651
00:42:17,334 --> 00:42:18,936
Of hitting a woman,
but in this case...
652
00:42:19,003 --> 00:42:20,738
Very intelligent.
653
00:42:20,804 --> 00:42:22,573
You could be killed.
654
00:42:27,044 --> 00:42:28,779
What were you
going to do with this?
655
00:42:28,846 --> 00:42:29,747
Why don't you try it on?
656
00:42:29,813 --> 00:42:31,882
It looks fabulous with
what you're wearing.
657
00:42:33,617 --> 00:42:35,552
Move, Jack!
658
00:42:35,619 --> 00:42:36,687
I'm gone!
659
00:42:36,754 --> 00:42:37,888
- Go!
- ( Muffled screams )
660
00:42:39,857 --> 00:42:40,858
Come on, lady.
661
00:42:40,859 --> 00:42:41,859
( Muffled screams )
662
00:42:47,131 --> 00:42:49,833
Okay.
663
00:42:49,900 --> 00:42:53,037
Let's see, let's see here.
664
00:42:53,103 --> 00:42:55,572
Oh, sure wish I'd been
checked out on this baby.
665
00:42:55,639 --> 00:42:57,274
( Muffled screams )
666
00:43:00,144 --> 00:43:02,146
The truth. You love him.
667
00:43:02,212 --> 00:43:03,747
The truth.
668
00:43:03,814 --> 00:43:05,316
You wanted to help him.
669
00:43:05,382 --> 00:43:06,850
The truth!
670
00:43:06,917 --> 00:43:08,953
Did you help them escape?
671
00:43:09,019 --> 00:43:10,187
( Muffled screams )
672
00:43:10,254 --> 00:43:11,855
Come on, lady.
673
00:43:11,922 --> 00:43:15,326
( Muffled screams )
674
00:43:15,392 --> 00:43:17,728
Now relax, will you?!
675
00:43:17,795 --> 00:43:20,230
( Muffled screams )
676
00:43:23,801 --> 00:43:26,603
I took an oath, general.
677
00:43:26,670 --> 00:43:28,038
I honor it.
678
00:43:28,105 --> 00:43:30,741
Perhaps at first.
679
00:43:30,808 --> 00:43:32,042
But to seduce this man,
680
00:43:32,109 --> 00:43:34,678
you also had to seduce yourself.
681
00:43:34,745 --> 00:43:35,779
Come on, baby.
682
00:43:35,846 --> 00:43:38,148
( Whirring )
683
00:43:38,215 --> 00:43:39,883
( Muffled screams )
684
00:43:43,120 --> 00:43:45,389
The truth is, we can
no longer trust you.
685
00:43:45,456 --> 00:43:47,691
( Helicopter whirring )
686
00:43:47,758 --> 00:43:49,193
You stay with me.
687
00:43:53,097 --> 00:43:54,832
Take her up, Jack!
688
00:43:54,898 --> 00:43:57,167
Let me go!
689
00:43:57,234 --> 00:43:58,702
Go!
690
00:44:01,205 --> 00:44:02,339
Racoubian: Shoot them!
691
00:44:08,846 --> 00:44:10,280
MacGyver!
692
00:44:10,347 --> 00:44:12,049
Wait for me!
693
00:44:12,116 --> 00:44:14,685
Take it down, Jack!
694
00:44:14,752 --> 00:44:16,820
Dalton: Coming down.
695
00:44:18,889 --> 00:44:21,258
MacGyver: Hang on, Lisa.
696
00:44:21,325 --> 00:44:22,793
I've got her. Go!
697
00:44:33,837 --> 00:44:36,040
You're wasting your time.
698
00:44:36,106 --> 00:44:39,410
Remember, MacGyver
has the necklace.
699
00:44:44,314 --> 00:44:45,849
General, they're getting away!
700
00:44:45,916 --> 00:44:48,252
Good-bye, MacGyver.
701
00:44:58,295 --> 00:45:00,364
( Groans )
702
00:45:01,832 --> 00:45:02,433
MacGyver...
703
00:45:02,499 --> 00:45:04,435
Shh, don't talk.
704
00:45:04,501 --> 00:45:07,304
I do love you.
705
00:45:28,826 --> 00:45:30,794
Well, the good news is,
706
00:45:30,861 --> 00:45:32,996
racoubian and his people
are being sent home.
707
00:45:33,063 --> 00:45:35,132
And they won't be too
popular when they get there.
708
00:45:35,199 --> 00:45:37,234
Of course I'm delighted,
that is good news.
709
00:45:37,301 --> 00:45:40,938
But, please, where
is the ming dragon?
710
00:45:41,004 --> 00:45:43,841
Well, this is where
MacGyver said to meet him.
711
00:45:44,575 --> 00:45:45,742
Dalton: Wait a minute.
712
00:45:45,809 --> 00:45:47,778
You switched it
for a cheap copy?
713
00:45:47,845 --> 00:45:48,879
I was in a hurry.
714
00:45:48,946 --> 00:45:50,814
What if somebody bought it?
715
00:45:50,881 --> 00:45:52,559
Well, they would have
had to buy quite a few
716
00:45:52,583 --> 00:45:53,517
to get to the real one.
717
00:45:53,584 --> 00:45:54,885
Yeah, but what if they did?
718
00:45:54,952 --> 00:45:56,392
You almost got
killed for this thing.
719
00:45:56,453 --> 00:45:57,888
Worse. I almost got killed.
720
00:45:57,955 --> 00:46:00,791
Will you relax?
It's right... here.
721
00:46:00,858 --> 00:46:02,226
Oh, MacGyver, you're kidding.
722
00:46:02,292 --> 00:46:04,328
Are you kidding? Huh?
723
00:46:04,394 --> 00:46:05,796
Chu: He does have the dragon.
724
00:46:05,863 --> 00:46:07,131
He certainly does.
725
00:46:07,197 --> 00:46:08,475
MacGyver: Here
you go, commissioner.
726
00:46:08,499 --> 00:46:10,067
One priceless treasure.
727
00:46:10,134 --> 00:46:11,502
As promised.
728
00:46:11,568 --> 00:46:12,469
Thank you.
729
00:46:12,536 --> 00:46:14,338
I'm glad to have it back.
730
00:46:14,404 --> 00:46:16,173
I owe you an apology.
731
00:46:16,240 --> 00:46:17,307
Not at all.
732
00:46:17,374 --> 00:46:19,443
MacGyver, you're a genius.
733
00:46:19,510 --> 00:46:21,044
That's a matter of opinion.
734
00:46:21,111 --> 00:46:22,045
Uh-uh-uh.
735
00:46:22,112 --> 00:46:23,780
Hey, wait, that's $7.50
736
00:46:25,449 --> 00:46:28,385
oh, sure, I can handle that.
737
00:46:28,452 --> 00:46:30,420
I'd say that's a real bargain.
738
00:46:32,189 --> 00:46:34,458
Those are twenties.
739
00:46:34,525 --> 00:46:35,926
Keep the change.47628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.