All language subtitles for Jellystone s03e12 Mummy Knows Best.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:22,772 [tires screeching] 2 00:00:33,783 --> 00:00:37,162 So, kids, that's how this universe was created. 3 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Any questions? 4 00:00:38,830 --> 00:00:42,042 So, like, which one's Hanna and which one's Barbera again? 5 00:00:42,042 --> 00:00:44,502 - Well, that's a-- - [Peter Potamus screaming] Help! 6 00:00:44,502 --> 00:00:45,378 Help! 7 00:00:45,378 --> 00:00:47,172 Children! Someone's in trouble. 8 00:00:47,172 --> 00:00:48,506 I must go. 9 00:00:48,506 --> 00:00:50,425 For now, watch this culturally dubious movie 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,719 - from the '80s until I get back. - [dog grunting] 11 00:00:52,719 --> 00:00:54,763 [Peter Potamus screaming] Help me! Help! 12 00:00:54,763 --> 00:00:58,808 Aw, man, I spilled my boba tea all over the steering wheel again. 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Peter! I'll save you! 14 00:01:00,602 --> 00:01:02,604 Let me just get a big net or something-- 15 00:01:02,604 --> 00:01:03,521 Ow! 16 00:01:03,521 --> 00:01:05,482 Sorry, I thought you said jump. 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,693 Luckily, I activated my core muscles before you landed. 18 00:01:08,693 --> 00:01:12,197 As you know, the core muscles are the most important part-- 19 00:01:14,699 --> 00:01:18,536 So, I know you're in pain, but there's actually some good news. 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 You've done something we've never seen before. 21 00:01:20,497 --> 00:01:23,041 You've broken every bone in your body! 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,877 [party music playing] 23 00:01:25,877 --> 00:01:28,213 - [music stops] - Your bones are mostly paste now. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,464 But for some reason, 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 your skull is now in your left foot? 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,385 But just think of all the gelatin you'll get to eat. 27 00:01:33,385 --> 00:01:35,053 I mean, we got a new flavor, 28 00:01:35,053 --> 00:01:35,970 beige! 29 00:01:35,970 --> 00:01:37,722 [crunching] 30 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 - You're not to move, or breathe... - [Boo Boo slurping] 31 00:01:40,016 --> 00:01:41,101 ...and you'll have to take this nondescript medication for basically a year. 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,602 You should be fine. 33 00:01:42,602 --> 00:01:44,562 [all laughing] 34 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 A whole year? 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 Who will teach the students? 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 - Their brains will never be stimulated. - [children clamoring] 37 00:01:50,443 --> 00:01:52,404 And if they're not stimulated, 38 00:01:52,404 --> 00:01:54,239 their brains will simply just fly 39 00:01:54,239 --> 00:01:56,574 - right out of their little ears. - [exclaims] 40 00:01:56,574 --> 00:02:00,578 Fly right on over to an island to have tropical drinks and fancy hors d'oeuvres. 41 00:02:00,578 --> 00:02:02,247 They'll never come back! 42 00:02:02,247 --> 00:02:05,041 [all] Doofa, doofa, doofa, doofa. 43 00:02:05,041 --> 00:02:08,128 [gasps] No, no, no, no, no! 44 00:02:08,128 --> 00:02:11,840 - I won't let Doofus Island happen again! - [glass shatters] 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 Just got to get up. 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,552 - [back bone cracks] - [groaning] 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 It seems I have no choice 48 00:02:18,263 --> 00:02:21,099 but to call a substitute teacher. 49 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 [sighs] Let me see here. 50 00:02:22,600 --> 00:02:23,768 Too fly. 51 00:02:23,768 --> 00:02:24,978 Not fly enough. 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,022 [sighs] He's a talking car... 53 00:02:27,022 --> 00:02:28,440 Ah, Hadji! 54 00:02:28,440 --> 00:02:31,067 The right amount of fly and owes me a favor. 55 00:02:31,067 --> 00:02:32,235 [phone beeps] 56 00:02:33,737 --> 00:02:36,781 Jonny, take that wallpaper down. It's tacky. 57 00:02:36,781 --> 00:02:39,409 I don't care how much it shows we love bowling. 58 00:02:39,409 --> 00:02:41,411 It just shows we have no taste. 59 00:02:48,126 --> 00:02:49,210 Okay! I'm cool. 60 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 I'm cool. I'm cool, man. 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,590 Take it down! Take it down! 62 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 You know how uncomfortable I am with PDA. 63 00:02:55,675 --> 00:02:57,969 - [crashing] - [telephone ringing] 64 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 [ringing continues] 65 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 - [Mummy groans] - [telephone ringing] 66 00:03:14,819 --> 00:03:17,280 - [roaring] - [ringing continues] 67 00:03:19,783 --> 00:03:20,825 [coughs] 68 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 [groans] 69 00:03:22,994 --> 00:03:24,496 Hadji, you finally picked up. 70 00:03:24,496 --> 00:03:26,122 - There was a crushing incident... - [sniffs] 71 00:03:26,122 --> 00:03:27,916 ...and I need you to substitute teach for me. 72 00:03:27,916 --> 00:03:29,167 [groans] 73 00:03:29,167 --> 00:03:30,502 Oh, come on, Hadji. 74 00:03:30,502 --> 00:03:33,338 Doofus Island is happening again. Please! 75 00:03:33,338 --> 00:03:34,464 [grunts] Hmm? 76 00:03:34,464 --> 00:03:36,341 Ah! Let go, Jonny. 77 00:03:36,341 --> 00:03:37,801 No, no! 78 00:03:37,801 --> 00:03:39,678 [grunting] 79 00:03:39,678 --> 00:03:40,845 Okay. 80 00:03:40,845 --> 00:03:43,682 Oh, Hadji, my super-fly friend, thank you. 81 00:03:43,682 --> 00:03:45,433 [ringing] 82 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 [children chattering and laughing] 83 00:03:48,311 --> 00:03:50,522 [thunder rumbling] 84 00:03:51,731 --> 00:03:54,526 [groaning] 85 00:03:54,526 --> 00:03:56,611 This must be our substitute teacher. 86 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 He kinda smells like Shag's lunch from today. 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Pickled critter eggs are delicious 88 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 and a totally normal thing to eat, okay? 89 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 [groaning] 90 00:04:05,370 --> 00:04:07,455 [screeching] 91 00:04:07,455 --> 00:04:09,541 [all groaning] 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,627 [groaning] 93 00:04:15,672 --> 00:04:19,259 Mr. Ruuugh-Raaawwhhh, can I go to the bathroom? 94 00:04:20,010 --> 00:04:22,303 [groaning] 95 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 [all screaming] 96 00:04:25,724 --> 00:04:27,809 [faint screaming] 97 00:04:27,809 --> 00:04:28,935 Huh? 98 00:04:28,935 --> 00:04:31,312 Something has activated my teacher sense. 99 00:04:32,230 --> 00:04:33,565 Hmm. 100 00:04:33,565 --> 00:04:35,025 - What is Hadji teaching them? - [Mummy roars] 101 00:04:35,025 --> 00:04:37,152 [El Kabong] Must be math, none of them like that... 102 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 - Wait. - [children screaming] 103 00:04:38,570 --> 00:04:39,904 - [El Kabong] That's not Hadji. - [Mummy roars] 104 00:04:39,904 --> 00:04:41,573 That's a mummy! 105 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 - The third scariest of all the undead monsters. - [Mummy groans] 106 00:04:43,867 --> 00:04:47,328 Oh, no, he's hypnotized them with his evil mummy powers. 107 00:04:47,328 --> 00:04:51,082 - And now, they are all doing his dark bidding. - [people screaming] 108 00:04:51,082 --> 00:04:52,792 Ooh, I like the hats though. 109 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 [roaring] 110 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 [screaming] 111 00:04:58,381 --> 00:05:03,595 Well, Mr. Jinks, guess you can check mummy attack off our Town Destruction Bingo now. 112 00:05:03,595 --> 00:05:04,471 Yes, sir. 113 00:05:04,471 --> 00:05:06,890 - [beetles buzzing] - [yelps] 114 00:05:06,890 --> 00:05:08,391 Wow, that was like a-- 115 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 [screams] 116 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 Well, Mr. Jinks, I guess you can cross 117 00:05:12,103 --> 00:05:15,482 plague beetles stealing the bingo board off the bingo board. 118 00:05:15,482 --> 00:05:16,941 [Mr. Jinks] On it, sir. 119 00:05:18,610 --> 00:05:20,320 [Wally Gator] Mmm. 120 00:05:20,945 --> 00:05:21,821 Hmm? 121 00:05:23,907 --> 00:05:27,827 Me on new diet where me can eat anything except for bugs. 122 00:05:27,827 --> 00:05:29,079 [both choking] 123 00:05:29,079 --> 00:05:30,622 Oh, no, me diet! 124 00:05:30,622 --> 00:05:32,916 Oh, no! It's like I'm in an isekai anime, 125 00:05:32,916 --> 00:05:34,959 and not the good ones. [screams] 126 00:05:38,338 --> 00:05:41,633 [eerie music playing] 127 00:05:44,636 --> 00:05:48,098 [gasps] He's making them build their own tomb. 128 00:05:49,057 --> 00:05:50,642 I have to stop him. 129 00:05:51,726 --> 00:05:53,812 I'm coming, my children! 130 00:05:53,812 --> 00:05:55,563 - [machine beeping] - So, the good news is 131 00:05:55,563 --> 00:05:57,482 there's a new flavor of gelatin. 132 00:05:57,482 --> 00:05:59,317 It's plague beetle. 133 00:05:59,317 --> 00:06:02,028 And the bad news is you're more broken than you were before. 134 00:06:02,028 --> 00:06:03,822 [party music playing] 135 00:06:03,822 --> 00:06:05,323 - [music stops] - Please, the mummy. 136 00:06:05,323 --> 00:06:07,575 The children! Doofus Island! Please! 137 00:06:07,575 --> 00:06:11,413 Use your magical science and heal me! 138 00:06:11,413 --> 00:06:12,997 Uh, well, I suppose we could do 139 00:06:12,997 --> 00:06:15,333 all of the physical therapy all at once? 140 00:06:15,333 --> 00:06:17,335 [laughs] Oh, wait, you're serious? 141 00:06:17,335 --> 00:06:18,712 [Cindy] Yes. 142 00:06:18,712 --> 00:06:20,630 It's highly risky, but it might just work. 143 00:06:20,630 --> 00:06:22,674 Yes! Think of the studies, 144 00:06:22,674 --> 00:06:24,592 the tests. The awards! 145 00:06:24,592 --> 00:06:26,177 [laughs maniacally] 146 00:06:26,177 --> 00:06:27,679 [thunderclap] 147 00:06:27,679 --> 00:06:30,765 Dang, girl, you twisted. 148 00:06:30,765 --> 00:06:33,852 Get ready for the third-worst pain you've ever been in. 149 00:06:35,270 --> 00:06:37,188 [grunting] 150 00:06:37,188 --> 00:06:38,189 More. 151 00:06:38,189 --> 00:06:39,566 [El Kabong grunts] 152 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 It's working. It's working! 153 00:06:45,196 --> 00:06:46,865 [grunting] 154 00:06:46,865 --> 00:06:48,533 More! 155 00:06:48,533 --> 00:06:49,868 [groans anxiously] 156 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 [honking] 157 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 [grunting] 158 00:06:53,371 --> 00:06:55,832 More! 159 00:07:00,086 --> 00:07:01,463 [chomping] 160 00:07:07,260 --> 00:07:09,220 [Cindy] So, how do you feel? 161 00:07:09,220 --> 00:07:10,305 - I feel-- - [bones snapping] 162 00:07:10,305 --> 00:07:12,807 [screaming] 163 00:07:12,807 --> 00:07:15,518 I've never been so broken before. 164 00:07:15,518 --> 00:07:17,896 But I just can't do this alone. 165 00:07:17,896 --> 00:07:20,899 If only there were three people who could help me. 166 00:07:20,899 --> 00:07:23,234 Three people standing in the same room with me, 167 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 who are all different levels of fly, who could... 168 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 You guys didn't have to do this. 169 00:07:27,822 --> 00:07:29,741 This is so nice of you. Thank you. 170 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 Uh, but, uh, why is Boo Boo on my lap? 171 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 We found that Boo Boo's presence lowers people's blood pressure. 172 00:07:34,913 --> 00:07:37,082 Technically, I'm a service animal. 173 00:07:37,082 --> 00:07:39,918 I'm coming to save you, my children. 174 00:07:40,794 --> 00:07:42,420 - [gasps] Oh, no. - [gasps] 175 00:07:42,420 --> 00:07:44,589 It's a hallway full of booby traps. 176 00:07:44,589 --> 00:07:46,424 There's venomous snakes, 177 00:07:46,424 --> 00:07:50,220 a loop-da-loop water slide where the water's uncomfortably warm. 178 00:07:50,220 --> 00:07:52,639 A public gym locker room! 179 00:07:52,639 --> 00:07:55,100 Can any of you check out this mole on my back? 180 00:07:55,100 --> 00:07:58,687 [El Kabong] Granny's who won't stop bragging about their grandkids. 181 00:07:58,687 --> 00:08:01,606 My grandson, D'Artagnan, works in finance. 182 00:08:01,606 --> 00:08:04,859 [El Kabong] More snakes, but with hats. 183 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 All right, Kabong, you stay here. 184 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 We'll go ahead and deactivate the traps. 185 00:08:08,321 --> 00:08:10,657 - We will? - It's our job as medical professionals 186 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 to see our patients through to the end. 187 00:08:12,492 --> 00:08:14,452 It is? 188 00:08:14,452 --> 00:08:15,495 [Cindy, Yogi and Boo Boo screaming] 189 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 [pounding and thudding] 190 00:08:17,539 --> 00:08:22,627 Guys, there appears to be some sort of ancient Egyptian shortcut over here. 191 00:08:22,627 --> 00:08:23,962 I'll go check it out. 192 00:08:29,175 --> 00:08:31,720 There's that fiend with the kids. 193 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 Time to get a jump on him 194 00:08:33,555 --> 00:08:35,640 with a sneak attack. 195 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 [groaning and screaming] 196 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 But he'll never see me. 197 00:08:41,646 --> 00:08:45,942 Like a silent ninja, I'm sneaking up behind him. 198 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 He'll never see me coming. 199 00:08:47,902 --> 00:08:53,241 [panting] I... I will take him completely by surprise. 200 00:08:53,241 --> 00:08:54,617 - Hmm? - I... 201 00:08:54,617 --> 00:08:57,662 I may be in absolute and permanent pain, 202 00:08:57,662 --> 00:09:02,584 but I am filled with strength from the children. 203 00:09:02,584 --> 00:09:05,253 - Kabong! - [grunts] 204 00:09:05,253 --> 00:09:08,006 Okay, actually, that wasn't children's strength. 205 00:09:08,006 --> 00:09:11,926 I think that was the nondescript medication kicking in. 206 00:09:11,926 --> 00:09:15,680 Oh, no! What did you do to Mr. Ruuugh-Raaawwhhh? 207 00:09:15,680 --> 00:09:17,474 Yeah, man. 208 00:09:17,474 --> 00:09:20,185 You can't just run up bonkin' people on the head like that. 209 00:09:20,185 --> 00:09:21,853 Who raised you? 210 00:09:21,853 --> 00:09:24,064 - You have fallen in the eyes of my esteem today. - [Mummy whirs] 211 00:09:24,064 --> 00:09:24,814 [groans] 212 00:09:24,814 --> 00:09:27,067 [groaning angrily] 213 00:09:29,235 --> 00:09:31,363 Wait, you were actually teaching? 214 00:09:31,363 --> 00:09:32,822 Mm-hmm. He was teaching us 215 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 all kinds of stuff about mummy culture. 216 00:09:35,241 --> 00:09:36,910 Like hieroglyphics and... 217 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 And building this giant pyramid. 218 00:09:38,745 --> 00:09:41,539 And he even taught us how to make our eyes glow. 219 00:09:41,539 --> 00:09:45,460 Which is a lot cooler than when you're teaching us readin' and writin'. 220 00:09:45,460 --> 00:09:48,338 And he taught us how to spit up scarab beetles. 221 00:09:48,338 --> 00:09:49,297 [coughs] 222 00:09:50,298 --> 00:09:52,300 [groaning] 223 00:09:53,635 --> 00:09:54,511 [gasps] 224 00:09:54,511 --> 00:09:56,179 I have misjudged you. 225 00:09:56,179 --> 00:09:59,224 I thought that you looked just like an evil undead monster. 226 00:09:59,224 --> 00:10:03,061 But seeing me, looking just like an undead evil monster, 227 00:10:03,061 --> 00:10:08,274 and behaving just as poorly, here in the dark dungeon, 228 00:10:08,274 --> 00:10:12,237 on the days of the week when we all can get together 229 00:10:12,237 --> 00:10:16,324 and have a fight. Maybe, I don't know. 230 00:10:16,324 --> 00:10:17,617 [huffs] Does anyone else 231 00:10:17,617 --> 00:10:19,411 feel like it's a little hot in here? 232 00:10:19,411 --> 00:10:20,787 [exhales] Maybe there's a... 233 00:10:20,787 --> 00:10:23,331 A thermostat we could turn up? [chuckles] 234 00:10:23,331 --> 00:10:27,919 Also, who likes to watch shows about home renovations? 235 00:10:27,919 --> 00:10:29,587 [chuckles] I was watching this new show, 236 00:10:29,587 --> 00:10:32,007 and they actually, totally knocked out the kitchen 237 00:10:32,007 --> 00:10:34,342 when I was like, "They should not be doing that. 238 00:10:34,342 --> 00:10:37,721 The kitchen was perfectly fine the way it was." 239 00:10:37,721 --> 00:10:39,431 But nobody listened to me. 240 00:10:39,431 --> 00:10:40,974 Sorry, everyone. 241 00:10:40,974 --> 00:10:43,560 He's on a lot of nondescript medication right now. 242 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Look at you. 243 00:10:44,728 --> 00:10:46,813 You're a talking bear. 244 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 Oh, my goodness, this is crazy. 245 00:10:50,108 --> 00:10:52,402 Ooh, it's time for a pizza party! 246 00:10:52,402 --> 00:10:54,654 - [party music playing] - ♪ Get jelly, get jelly ♪ 247 00:10:54,654 --> 00:10:56,948 [all cheering] 248 00:10:57,866 --> 00:11:00,076 [theme music playing] 249 00:11:00,126 --> 00:11:04,676 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.