Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:23,148
[tires screeching]
2
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
Whoo-hoo! 5:00 p.m.
3
00:00:37,412 --> 00:00:40,373
Yippee!
It's five o'clock somewhere!
4
00:00:40,373 --> 00:00:42,042
And that somewhere is here.
5
00:00:42,042 --> 00:00:43,543
Do you think before you go,
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,671
you could finish looking
at my arm, Dr. Yogi?
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,716
I think I slept
on it funny or something.
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,635
Oopsy-daisy.
Could you grab that for me?
9
00:00:52,635 --> 00:00:55,638
Ugh! You see the arm?
Want the arm?
10
00:00:55,638 --> 00:00:56,765
Go get it, boy!
11
00:00:56,765 --> 00:00:58,850
Okey-dokey, then.
Here I go. Bye-bye now.
12
00:00:58,850 --> 00:01:02,228
- [door closes]
- [sighs] Another broken arm, I don't have to fix.
13
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
No more work for me.
14
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Yogi, I've got
some work for you.
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,026
You've gotta do inventory
16
00:01:08,026 --> 00:01:09,527
on the single jar
of cotton balls.
17
00:01:09,527 --> 00:01:11,112
First thing tomorrow morning.
18
00:01:11,112 --> 00:01:13,031
Oh, I can't count all those.
19
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
Well, I'm too busy dealing
with the hospital's bedpan shortage.
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,286
So it's your problem.
21
00:01:19,204 --> 00:01:20,705
Yogi, you've got to help.
22
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
You know how I've been trying
to up my style game?
23
00:01:22,874 --> 00:01:24,542
Well, I replaced
all my old scrubs
24
00:01:24,542 --> 00:01:26,044
with these really cool
metal ones.
25
00:01:26,044 --> 00:01:27,462
But the patients,
they just keep mistaking
26
00:01:27,462 --> 00:01:29,255
my shiny little bod
for a bedpan.
27
00:01:29,255 --> 00:01:31,132
So, if I come to work tomorrow,
28
00:01:31,132 --> 00:01:33,134
it'll be Bedpan City
all over again.
29
00:01:33,134 --> 00:01:36,388
Hmm. Well, if neither of us
want to go to work tomorrow,
30
00:01:36,388 --> 00:01:39,557
maybe we should...
Maybe we should...
31
00:01:40,308 --> 00:01:42,435
Hmm... Hmm...
32
00:01:42,435 --> 00:01:43,937
- I got an idea.
- [glass shattering]
33
00:01:43,937 --> 00:01:46,398
Why don't we play hooky
and skip work tomorrow?
34
00:01:46,398 --> 00:01:49,818
[gasps] And ruin
my perfect attendance record?
35
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
[Hardy Har Har] Bedpan?
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Bedpan, are you in there?
37
00:01:53,363 --> 00:01:55,532
- [glass squeaking]
- Okay, I'll do it.
38
00:01:59,119 --> 00:02:02,622
[video game voice] Continue.
Continue. Continue.
39
00:02:02,622 --> 00:02:05,041
[groans] Wha... Wha...
Wha... What?
40
00:02:05,041 --> 00:02:09,921
Ah, nothing's better than
sleeping in after a late night of junk food and video games.
41
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
You said it, brother.
42
00:02:11,881 --> 00:02:14,759
- Yee! Are you ready
for another round of gaming? - [banging on door]
43
00:02:14,759 --> 00:02:16,928
Yogi. Boo Boo.
Are you two in there?
44
00:02:16,928 --> 00:02:18,847
I hope you're still coming
to work today.
45
00:02:18,847 --> 00:02:21,766
[chuckles nervously]
I can't really do all this on my own.
46
00:02:21,766 --> 00:02:23,268
Bedpan, where are you?
47
00:02:23,268 --> 00:02:26,354
Yogi. What about
this cotton ball jar?
48
00:02:26,354 --> 00:02:29,399
Does anyone have
some glue I could borrow?
49
00:02:29,399 --> 00:02:31,151
I don't wanna get
in trouble, Yogi.
50
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
- What are we gonna do?
- I don't know.
51
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
Wait. I do know.
52
00:02:35,822 --> 00:02:39,284
Nobody would expect
to find a couple of bears out in the woods.
53
00:02:39,284 --> 00:02:42,537
So what are we
gonna do out here?
54
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
Hmm? What does
a bear do in the woods?
55
00:02:44,914 --> 00:02:47,250
Hmm... What about that?
56
00:02:47,250 --> 00:02:49,544
Cheese World? Oh, boy.
57
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
Come on, it's a theme park.
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,756
You're gonna love it.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,258
Ugh! [groans] I just know
I'm gonna get some tetanus.
60
00:02:55,258 --> 00:02:57,927
Now, this is the place
to play hooky.
61
00:02:57,927 --> 00:03:00,263
There's so many rides
to choose from.
62
00:03:00,263 --> 00:03:04,142
Ooh! A gouda-go-round!
Look at me, Boo Boo!
63
00:03:04,142 --> 00:03:06,353
[crashes, explodes]
64
00:03:06,353 --> 00:03:07,645
[chuckles] Don't worry.
65
00:03:07,645 --> 00:03:09,439
There's plenty
of others around here.
66
00:03:09,439 --> 00:03:11,066
Like the String Fling.
67
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
Whoo-hoo!
68
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
[explodes]
69
00:03:14,736 --> 00:03:17,822
Ooh, what else is
there? [gasps]
70
00:03:17,822 --> 00:03:19,407
Cheese Peak!
71
00:03:19,407 --> 00:03:23,620
Cheese! Cheese!
Cheese! Whoo-hoo! Whoa!
72
00:03:23,620 --> 00:03:24,788
[explodes]
73
00:03:24,788 --> 00:03:25,997
Heh. Okay.
74
00:03:25,997 --> 00:03:28,458
Uh, maybe I'll try riding
something a little safer.
75
00:03:28,458 --> 00:03:30,168
[whimsical chiming]
76
00:03:30,168 --> 00:03:31,628
- Wee!
- [explodes]
77
00:03:31,628 --> 00:03:34,756
[Yogi sighs] You can't beat
theme park food.
78
00:03:34,756 --> 00:03:37,175
Ugh! That food looks like
it might have gone bad.
79
00:03:37,175 --> 00:03:39,386
Oh, cheese never goes bad.
80
00:03:41,429 --> 00:03:44,057
[smacking lips]
81
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
[shuddering, retching]
82
00:03:46,351 --> 00:03:47,936
Please stop.
83
00:03:47,936 --> 00:03:50,605
The theater community
at these places is top notch.
84
00:03:50,605 --> 00:03:54,359
[announcer over microphone]
Welcome to The Cheese of the Future.
85
00:03:54,359 --> 00:03:57,362
By the far off year of 1992,
86
00:03:57,362 --> 00:04:00,073
cheese science will be
this advanced.
87
00:04:00,073 --> 00:04:02,701
We've all made grilled cheese
with an iron,
88
00:04:02,701 --> 00:04:05,704
but now the cheese is the iron.
89
00:04:05,704 --> 00:04:08,248
Wow, slacks as straight
as an arrow,
90
00:04:08,248 --> 00:04:09,916
and they smell great.
91
00:04:09,916 --> 00:04:12,752
Cheese will be able to answer
the phone for you, too.
92
00:04:13,753 --> 00:04:15,380
[man over phone] Hello, Mom.
93
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
Mom, are you there?
Mom, I'm in jail and--
94
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
Okay, this is pretty good.
95
00:04:19,467 --> 00:04:22,095
[both] Woo! [chuckling]
96
00:04:22,095 --> 00:04:26,099
- [chuckling continues]
- [eerie music playing]
97
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
- [thuds]
- [chittering]
98
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
- [thuds]
- Oh!
99
00:04:28,935 --> 00:04:30,687
Yeah, so Ted.
Why are we driving your mom's car
100
00:04:30,687 --> 00:04:32,856
- through the woods?
- We're hunting ghosts, Gilly.
101
00:04:32,856 --> 00:04:35,358
And the woods are bound
to be chock-full of them.
102
00:04:35,358 --> 00:04:37,569
Whatever. Your butt is a ghost.
103
00:04:37,569 --> 00:04:39,404
[Yogi and Boo Boo] Ooh, ooh.
104
00:04:39,404 --> 00:04:42,365
Wait, wait.
Is that the sound of...
105
00:04:42,365 --> 00:04:44,159
[eerie music playing]
106
00:04:44,159 --> 00:04:45,452
...ghosts?
107
00:04:46,411 --> 00:04:47,996
[engine stops]
108
00:04:47,996 --> 00:04:50,582
- [car door opens]
- The old, abandoned Cheese World.
109
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Oh, yeah,
this makes perfect sense.
110
00:04:53,168 --> 00:04:55,253
Ghosts love novelty rides.
111
00:04:55,253 --> 00:04:58,048
Goober. Bring me
my ghost listening device.
112
00:04:59,924 --> 00:05:01,593
Disgusting!
113
00:05:01,593 --> 00:05:03,928
I forgot how awful Goober is.
114
00:05:03,928 --> 00:05:07,640
I think there's beauty
and how awful he is.
115
00:05:07,640 --> 00:05:10,101
[sighs] Goober.
Maybe you should stay out here
116
00:05:10,101 --> 00:05:11,436
while we investigate.
117
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Are there any ghosts here
with us today?
118
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
[Yogi and Boo Boo] Woo! Woo!
119
00:05:17,400 --> 00:05:20,070
Oh, that definitely sounds
like ghosts.
120
00:05:20,070 --> 00:05:21,321
This is it, gang.
121
00:05:21,321 --> 00:05:22,405
We're gonna
to catch those ghosts,
122
00:05:22,405 --> 00:05:24,324
write about it in our blog.
123
00:05:24,324 --> 00:05:28,453
And finally prove,
we're the world's greatest paranormal investigators,
124
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
who are teens, and have a dog.
125
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
You mean besides Scooby-Doo?
126
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
No, not like Scooby-Doo.
127
00:05:34,751 --> 00:05:36,044
Those guys are lame as heck.
128
00:05:36,044 --> 00:05:37,962
I mean, they just
pull masks off people.
129
00:05:37,962 --> 00:05:41,716
[flaps lips] Takes no
ghost hunting skills at all.
130
00:05:41,716 --> 00:05:44,803
[both] Best! Hooky day! Ever!
131
00:05:44,803 --> 00:05:47,889
Woo! Woo! Woo!
132
00:05:49,224 --> 00:05:50,642
[explodes]
133
00:05:50,642 --> 00:05:51,643
There it was again.
134
00:05:51,643 --> 00:05:53,144
I know I heard ghosts,
135
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
but the only thing
my ghost detector is picking up
136
00:05:56,064 --> 00:05:58,149
is a whole lot of lead paint.
137
00:05:58,149 --> 00:06:00,318
[grunts]
138
00:06:00,318 --> 00:06:02,362
- Wait. I thought
this place was abandoned. - [Yogi] Mm, mmm, mmm.
139
00:06:02,362 --> 00:06:03,655
- Who are they?
- Hmm?
140
00:06:03,655 --> 00:06:08,118
As mom as my witness,
I'll find you!
141
00:06:08,118 --> 00:06:10,578
Hospital goons.
142
00:06:10,578 --> 00:06:12,288
Those guys are looking for us.
143
00:06:12,288 --> 00:06:14,499
If they see us,
we'll be forced to go back to work.
144
00:06:14,499 --> 00:06:16,334
- Now, help me find
some convincing... - [objects clattering]
145
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
...cheese based disguises.
146
00:06:18,169 --> 00:06:19,629
[objects clattering]
147
00:06:19,629 --> 00:06:21,172
Oh, look. I found this,
but, uh--
148
00:06:21,172 --> 00:06:25,010
Wait, these are even better.
To the changing room!
149
00:06:25,010 --> 00:06:27,262
Ghosts, ghosts.
150
00:06:27,262 --> 00:06:28,680
Any ghosts under there?
151
00:06:29,514 --> 00:06:30,932
Huh. What's this?
152
00:06:30,932 --> 00:06:33,601
[indistinct voices]
153
00:06:33,601 --> 00:06:37,605
A throbbing nightmare hole?
This isn't ghosts at all.
154
00:06:37,605 --> 00:06:39,858
Stupid nightmare hole.
155
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
[Tina laughing mischievously]
156
00:06:45,113 --> 00:06:47,532
Are you sure these costumes
will scare them?
157
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
You can see the price tags.
158
00:06:48,992 --> 00:06:51,036
Ah, all you've gotta do is
run at them
159
00:06:51,036 --> 00:06:55,582
and shout
something scary, like, [growls] "I'm gonna bite you
160
00:06:55,582 --> 00:07:00,503
and turn you
into a Frankenstein." Or... Uh, I don't know.
161
00:07:00,503 --> 00:07:01,629
Give him an ancient curse.
162
00:07:01,629 --> 00:07:03,757
I forget
what Frankensteins do.
163
00:07:04,424 --> 00:07:05,675
Sucking out their blood?
164
00:07:05,675 --> 00:07:07,469
Uh, I think
that's a different one.
165
00:07:07,469 --> 00:07:08,928
- [Yogi growls]
- Frankensteins!
166
00:07:08,928 --> 00:07:11,806
Give me your arm.
I'm gonna bite it.
167
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
Your father is
disappointed in you. [growls]
168
00:07:14,392 --> 00:07:16,019
[Gilly screams] I'm sorry, Dad.
169
00:07:18,063 --> 00:07:18,980
What's Cheugy?
170
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
[both growling]
171
00:07:21,399 --> 00:07:23,234
Hey, wanna hit
the cheese log flume?
172
00:07:23,234 --> 00:07:25,612
Oh, boy. Do I.
173
00:07:25,612 --> 00:07:28,782
- [sighs]
- So, wait. Does this mean there aren't any ghosts here?
174
00:07:28,782 --> 00:07:30,241
Doesn't look like it.
175
00:07:30,241 --> 00:07:32,035
Those dang Frankensteins.
176
00:07:32,035 --> 00:07:34,496
They probably faked
those ghost noises
177
00:07:34,496 --> 00:07:36,581
just lure us
into their evil lair.
178
00:07:36,581 --> 00:07:39,834
I bet they pretend
to be ghosts all the time.
179
00:07:39,834 --> 00:07:41,503
All the time? What for?
180
00:07:41,503 --> 00:07:44,130
I don't know.
Crazy Frankenstein reasons.
181
00:07:44,130 --> 00:07:46,758
The one guy said
he wanted to bite my arm.
182
00:07:46,758 --> 00:07:48,968
They are obviously bonkers.
183
00:07:48,968 --> 00:07:51,596
Whoa! Well, good thing
we got away, I guess.
184
00:07:51,596 --> 00:07:54,766
Yeah, but who knows
what other ghost hunters
185
00:07:54,766 --> 00:07:57,727
will fall prey to
the Frankenstein's siren song?
186
00:07:57,727 --> 00:08:01,606
If only there was
some way to stop them from ever doing this again.
187
00:08:02,816 --> 00:08:05,402
Uh, what about like... harm?
188
00:08:05,402 --> 00:08:07,195
What, like, attack them?
189
00:08:07,195 --> 00:08:10,115
Uh, yeah. Just beat them up.
Punch them and kick them and stuff.
190
00:08:10,115 --> 00:08:13,159
Yeah, those posers
in the Scooby Gang
191
00:08:13,159 --> 00:08:16,079
would be too soft
to do something like that.
192
00:08:16,079 --> 00:08:17,122
Yeah, let's do it.
193
00:08:17,122 --> 00:08:19,541
Let's beat up
those Frankensteins.
194
00:08:19,541 --> 00:08:22,127
[all cheering]
195
00:08:22,127 --> 00:08:24,254
Actually, after you get used
to all the mold and fungus,
196
00:08:24,254 --> 00:08:25,171
it's not so bad.
197
00:08:25,171 --> 00:08:26,589
You see, I told you.
198
00:08:26,589 --> 00:08:27,924
If you ignore
your body's cries for help,
199
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
all sorts of food
can taste good.
200
00:08:30,051 --> 00:08:32,971
Frankensteins!
We're gonna bury you
201
00:08:32,971 --> 00:08:36,391
back in the dirty graves
you came from.
202
00:08:36,391 --> 00:08:38,727
Those goons are back.
203
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
Maybe we can hide in here.
204
00:08:40,520 --> 00:08:41,980
Quick. Yogi, which door?
205
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Uh, uh, this one.
206
00:08:43,815 --> 00:08:45,984
No, no, no. Wait!
This one over here is better.
207
00:08:45,984 --> 00:08:48,820
Uh, oh, oh, actually this one.
208
00:08:48,820 --> 00:08:50,822
Wait, I thought
they would've been chasing us.
209
00:08:50,822 --> 00:08:53,074
- Frankensteins!
- [both screaming]
210
00:08:53,074 --> 00:08:55,160
[Yogi panting]
211
00:08:55,160 --> 00:08:56,828
I think we lost 'em.
212
00:08:56,828 --> 00:09:00,373
Wait, didn't
we already pass that purple door?
213
00:09:00,373 --> 00:09:01,708
Ooh.
214
00:09:01,708 --> 00:09:02,876
Seems like I should
have noticed that.
215
00:09:04,336 --> 00:09:08,173
Prepare to get your stitches
unstitched, you abominations!
216
00:09:08,173 --> 00:09:09,341
[both screaming]
217
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
[explodes]
218
00:09:13,011 --> 00:09:15,347
End of the line, Frankensteins.
219
00:09:15,347 --> 00:09:17,349
[exclaiming in fear]
220
00:09:17,349 --> 00:09:21,519
Wait, wait, wait. I give it up.
I'm not really a monster.
221
00:09:21,519 --> 00:09:22,604
[grunts]
222
00:09:22,604 --> 00:09:24,647
I'm a bear, see?
223
00:09:24,647 --> 00:09:28,026
[grunts] I think
I pulled something.
224
00:09:28,651 --> 00:09:30,195
He's a bear, too.
225
00:09:30,195 --> 00:09:34,032
Bears? Bears are just
as dangerous as Frankensteins.
226
00:09:34,032 --> 00:09:37,744
Time to prove
why the Ghost Chasers are the best in the biz.
227
00:09:37,744 --> 00:09:39,704
[cries] Oh, I love you Boo Boo.
228
00:09:39,704 --> 00:09:41,373
[both sobbing]
229
00:09:41,373 --> 00:09:44,292
The Scooby Gang
would never beat up a couple of bears.
230
00:09:44,292 --> 00:09:45,669
[man] And neither will you.
231
00:09:45,669 --> 00:09:47,587
[Boo Boo] It's the Scooby Gang.
232
00:09:47,587 --> 00:09:51,508
Like dude, we just finished
solving the mystery of the rope ghost.
233
00:09:51,508 --> 00:09:52,884
Thanks for keeping them busy.
234
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
See, they're not
who they say they are.
235
00:09:55,095 --> 00:09:56,846
Hit it, Daph.
236
00:09:56,846 --> 00:09:59,808
They're actually members
of the Really Rottens!
237
00:09:59,808 --> 00:10:02,143
Oh, wait. I don't know if that
actually makes any sense.
238
00:10:02,143 --> 00:10:03,603
Don't think
about it too hard.
239
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
- Okay.
- Oh, well, whoever they are,
240
00:10:05,730 --> 00:10:07,816
we owe you
and the Scooby Gang our lives.
241
00:10:07,816 --> 00:10:11,444
[laughs] Oh, we're not
the Scooby Gang either.
242
00:10:11,444 --> 00:10:14,781
[straining] It's me, Cindy.
243
00:10:14,781 --> 00:10:17,951
But if you're Cindy,
who are those other guys?
244
00:10:18,785 --> 00:10:20,412
[Yogi] Ranger Smith?
245
00:10:20,412 --> 00:10:22,163
[Boo Boo] Hardy?
246
00:10:22,163 --> 00:10:24,249
[Yogi] Tubb?
247
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
[Boo Boo] Tubb's arm?
248
00:10:26,084 --> 00:10:27,877
[Yogi] The cotton ball jar.
249
00:10:27,877 --> 00:10:30,922
The guy from my video game?
250
00:10:30,922 --> 00:10:32,340
[Boo Boo] A tiny Yogi?
251
00:10:32,340 --> 00:10:34,926
- Uh, my brain feels weird.
- [groaning]
252
00:10:34,926 --> 00:10:37,887
Would've been a lot easier
to not play hooky, huh?
253
00:10:37,887 --> 00:10:41,057
Whoa, rad!
An abandoned theme park!
254
00:10:41,057 --> 00:10:43,435
Another group
of teen detectives with dogs?
255
00:10:43,435 --> 00:10:44,978
How many of you are there?
256
00:10:44,978 --> 00:10:47,731
Oh, we're not teen detectives,
257
00:10:50,775 --> 00:10:52,485
[all] Frankensteins.
258
00:10:52,485 --> 00:10:54,279
[screaming]
259
00:10:55,947 --> 00:10:58,533
- [groans] Frankensteins.
- [groaning]
260
00:10:58,533 --> 00:11:01,453
[sobbing] Frankensteins.
261
00:11:01,453 --> 00:11:03,747
[theme music playing]
262
00:11:03,797 --> 00:11:08,347
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.