All language subtitles for Jellystone s03e01 Meet the Jetsons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,896 --> 00:00:22,772 [tires screeching] 2 00:00:40,790 --> 00:00:42,792 [both panting] 3 00:00:44,127 --> 00:00:45,670 I think this is the end, 4 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 Mayor Huckleberry. 5 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 Of all the 4,132 disasters 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 that have befallen Jellystone, 7 00:00:50,967 --> 00:00:52,719 I never expected killer robots. 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,929 Eh, it's always the ones you don't expect. 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,349 [both scream and grunt] 10 00:00:57,349 --> 00:00:59,684 Well, that wasn't as bad as I thought it was gonna be. 11 00:01:00,727 --> 00:01:02,395 [screams] I take it back! 12 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 Come on. 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,731 Ah, no! 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,067 Stay back. I'm allergic to laser beams! 15 00:01:07,067 --> 00:01:08,526 [screams] 16 00:01:08,526 --> 00:01:11,363 No, not the nose, not the nose! 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 Here it is. 18 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 Nice, a hole. 19 00:01:15,033 --> 00:01:16,534 Uh, what's it for? 20 00:01:16,534 --> 00:01:19,496 I told you guys. This is the Jellystone time hole. 21 00:01:19,496 --> 00:01:21,373 - Cool! - What's a time hole? 22 00:01:21,373 --> 00:01:23,458 It's like a straw that goes through time. 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,378 You go in one hole and then you come out the same hole in a different time. 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Wait, but a straw has two holes. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,048 No, man. It's one long hole. 26 00:01:30,048 --> 00:01:32,717 But there's two ends, two holes. 27 00:01:32,717 --> 00:01:34,219 But it's the same hole. 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,887 I'm telling you, you're wrong. 29 00:01:35,887 --> 00:01:36,805 No, you're wrong. 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,014 [shushing] 31 00:01:38,014 --> 00:01:39,265 - Sorry. - [whispers] Sorry. 32 00:01:39,265 --> 00:01:41,393 The hole isn't important. 33 00:01:41,393 --> 00:01:45,063 What is important is you need to go back in time to save Jellystone's future. 34 00:01:45,063 --> 00:01:48,733 Now kneel, so I can give you your goodbye forehead kisses. 35 00:01:48,733 --> 00:01:51,236 Muah, muah, muah, muah. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,863 Oh, no. Now, go and save us all. 37 00:01:53,863 --> 00:01:55,407 I'll hold them off. 38 00:01:55,407 --> 00:01:58,410 - [shouting] No kisses for you! - [gun lasers firing] 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,496 [both screaming] 40 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 That was the worst straw I've ever been in. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 I haven't slept in days, 42 00:02:05,083 --> 00:02:07,419 but I managed to finish the town budget. 43 00:02:07,419 --> 00:02:09,170 [Ruff and Reddy screaming] 44 00:02:09,170 --> 00:02:11,923 Well, guess next year's cancelled. 45 00:02:11,923 --> 00:02:13,758 [both screaming] 46 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 Man, I'm so hungry, 47 00:02:15,343 --> 00:02:18,388 I could eat a hot dog out of somebody else's mouth. 48 00:02:21,016 --> 00:02:21,891 Ow. 49 00:02:24,060 --> 00:02:25,437 [both screaming] 50 00:02:25,437 --> 00:02:28,732 I finally sold enough plasma to pay off my car. 51 00:02:28,732 --> 00:02:29,816 [Ruff and Reddy grunt] 52 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 [gags] 53 00:02:33,903 --> 00:02:35,780 Are they dead? 54 00:02:35,780 --> 00:02:37,615 Oh, snap! Free hot dog. 55 00:02:37,615 --> 00:02:39,534 [gobbling] 56 00:02:39,534 --> 00:02:42,203 Now, I'm sorry I had to cancel slam poetry night, 57 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 but I have some important news to share. 58 00:02:44,372 --> 00:02:49,127 Wall-ee? Wall-enough. I am enough. 59 00:02:49,127 --> 00:02:50,628 [fingers snapping] 60 00:02:50,628 --> 00:02:53,882 Now these two shiny boys have come back to the past, 61 00:02:53,882 --> 00:02:55,133 which is our present, 62 00:02:55,133 --> 00:02:57,469 because they need help in their future, 63 00:02:57,469 --> 00:02:59,262 which is also our future 64 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 to recruit a strike force of heroes 65 00:03:01,139 --> 00:03:04,642 to travel through time to their apocalyptic future, 66 00:03:04,642 --> 00:03:07,437 which, as I said, is also our apocalyptic future, 67 00:03:07,437 --> 00:03:10,273 and hopefully, keep any of it from happening. 68 00:03:10,273 --> 00:03:11,941 Now, who wants to volunteer to help? 69 00:03:11,941 --> 00:03:13,318 Uh, quick question, 70 00:03:13,318 --> 00:03:15,528 is it gonna be dangerous? 71 00:03:15,528 --> 00:03:17,614 We've seen horrors beyond imagining. 72 00:03:17,614 --> 00:03:19,407 Everyone we've ever known and loved 73 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 has been ripped from our lives. 74 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 With each passing moment, 75 00:03:22,911 --> 00:03:25,246 the ceaseless nightmare consumes all. 76 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Leaving a dark void in its wake. 77 00:03:30,794 --> 00:03:31,961 All right, then. 78 00:03:31,961 --> 00:03:33,088 Any volunteers? 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,381 [faint coughing] 80 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 Sorry, kids, no dice. 81 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 Wait. 82 00:03:38,593 --> 00:03:42,847 Ever since I first donned this mask as a little baby Kabong, 83 00:03:42,847 --> 00:03:45,350 I made a vow to protect-- 84 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 Hey, I'm gonna go 'cause I'm awesome. 85 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Mic drop. 86 00:03:49,187 --> 00:03:50,689 Whoo, whoo, whoo! 87 00:03:50,689 --> 00:03:51,856 And me go. 88 00:03:51,856 --> 00:03:54,025 Since me Caveman living in modern times, 89 00:03:54,025 --> 00:03:56,695 me got unresolved anger issues with time travel. 90 00:03:56,695 --> 00:03:58,988 Therapist say this be good for me. 91 00:03:58,988 --> 00:04:00,615 And I'll go too. 92 00:04:00,615 --> 00:04:03,535 Article 37 of the Daddy Code states that I am honor-bound 93 00:04:03,535 --> 00:04:06,371 to protect Augie in any and all timelines! 94 00:04:06,371 --> 00:04:07,580 - Well, there you have it. - [Yogi whooping] 95 00:04:07,580 --> 00:04:09,374 The future's in great hands. 96 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 [all cheering] 97 00:04:14,170 --> 00:04:16,381 In honor of your brave sacrifice, 98 00:04:16,381 --> 00:04:20,385 I've hired the Jellystone nine-man orchestra to play you off. 99 00:04:20,385 --> 00:04:21,344 Hit it, y'all. 100 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 [playing disharmoniously] 101 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 And that's all the notes we could afford. 102 00:04:25,598 --> 00:04:27,767 Now, y'all ready to go back to the future 103 00:04:27,767 --> 00:04:30,603 and stop them killer robots before they ever attack? 104 00:04:30,603 --> 00:04:32,397 I am literally ready. 105 00:04:32,397 --> 00:04:33,815 - I'm readier. - No, I am. 106 00:04:33,815 --> 00:04:35,942 Let's show them how portable we can become. 107 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 - Hey, too tight. - Too tight. 108 00:04:39,904 --> 00:04:42,699 - Check it out. - We can still talk to you guys. 109 00:04:42,699 --> 00:04:44,743 - And hold stuff. Lip balm. - Dice. 110 00:04:44,743 --> 00:04:46,077 - Greeting card. - Eggs. 111 00:04:46,077 --> 00:04:48,413 - Eggs. Eggs. - Eggs. Eggs. 112 00:04:48,413 --> 00:04:49,914 - Oh. - No more eggs. 113 00:04:49,914 --> 00:04:51,207 Here we are. 114 00:04:51,207 --> 00:04:53,460 At the precipice of the great unknown. 115 00:04:53,460 --> 00:04:56,004 As we take this plunge into our dest-- 116 00:04:56,004 --> 00:04:59,382 Cannonball! [grunts] 117 00:04:59,382 --> 00:05:01,468 I'd like to say, that as the hero-- 118 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 My sweetie, I will miss you more 119 00:05:03,386 --> 00:05:05,347 - than I have missed anything in my entire life. - I'd like to say-- 120 00:05:05,347 --> 00:05:07,057 I will miss you more than the sun. 121 00:05:07,057 --> 00:05:09,392 - I'd like-- [sighs] - I will miss you more than gravity. 122 00:05:09,392 --> 00:05:10,894 I will miss you so much. 123 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 Oh, you have no idea how much I'm gonna miss you. 124 00:05:12,937 --> 00:05:15,482 Me no trust new-fangled time hole. 125 00:05:15,482 --> 00:05:18,526 Me freeze meself to time travel to future. 126 00:05:19,944 --> 00:05:21,821 [Doggie Daddy] Remember, you don't eat any raisins. 127 00:05:21,821 --> 00:05:23,406 [Augie] But I wanna eat the raisins. 128 00:05:23,406 --> 00:05:24,574 No, sweetie, we've been over this. 129 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 You can't eat the raisins. 130 00:05:25,825 --> 00:05:28,661 You are so allergic to raisins. 131 00:05:28,661 --> 00:05:29,537 [screams] 132 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 Good luck, brave heroes. 133 00:05:34,876 --> 00:05:36,878 [all screaming] 134 00:05:39,422 --> 00:05:40,548 Unga! 135 00:05:40,548 --> 00:05:42,801 [all screaming] 136 00:05:42,801 --> 00:05:45,887 Prepare yourself for the horrors of... 137 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 ...the future? 138 00:05:48,223 --> 00:05:50,058 [Yogi] Uh, 139 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 this robot apocalypse doesn't appear to be too, uh, apocalyptic. 140 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 Unga, it honestly seem kind of nice. 141 00:05:55,897 --> 00:05:57,524 Perhaps too nice. 142 00:05:57,524 --> 00:05:58,983 Be on your guard. 143 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 [shimmering sound] 144 00:06:01,277 --> 00:06:02,445 Uh, wait, wait, wait. 145 00:06:02,445 --> 00:06:03,863 Aw, come on. 146 00:06:03,863 --> 00:06:05,073 Well... George! 147 00:06:05,073 --> 00:06:06,324 No, Dad. 148 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 - Ugh, every time, George. - [watch beeping] 149 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 This is why everyone still drives. 150 00:06:10,745 --> 00:06:13,331 - Ha, there we go, right as rain. - [dog panting] 151 00:06:13,331 --> 00:06:15,625 Hello there. We're the Jetsons. 152 00:06:15,625 --> 00:06:17,168 [catchy music plays] 153 00:06:17,168 --> 00:06:20,547 You can't fool us with your catchy theme song, 154 00:06:20,547 --> 00:06:21,881 you fleshy robots! 155 00:06:21,881 --> 00:06:24,342 Robots? What are you talking about? 156 00:06:24,342 --> 00:06:26,386 Well, try to read this. 157 00:06:26,386 --> 00:06:28,763 "I am human." 158 00:06:28,763 --> 00:06:30,807 Oh, is that what this says? 159 00:06:30,807 --> 00:06:34,185 [slowly] We are the welcoming committee. 160 00:06:34,185 --> 00:06:37,313 [in normal voice] Here, I... I've got a little presentation for you all. 161 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 It's just, um-- 162 00:06:38,940 --> 00:06:40,525 [automated voice] You've only walked 45 steps today. 163 00:06:40,525 --> 00:06:41,568 You're making me sad. 164 00:06:41,568 --> 00:06:42,861 Oh, j... Oh-- 165 00:06:42,861 --> 00:06:44,529 [automated voice] Playing Tchaikovsky. 166 00:06:44,529 --> 00:06:45,488 - [classical music playing] - George, no. Just-- 167 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 No, no, no. I got this. 168 00:06:47,198 --> 00:06:48,491 - Clearly you don't. - [automated voice] Flashlight on? 169 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 [both scream] 170 00:06:49,534 --> 00:06:50,452 - My eyes! - I'm blind! 171 00:06:50,452 --> 00:06:52,078 [both screaming] 172 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Oh, my gosh. 173 00:06:53,496 --> 00:06:56,166 You two are such an embarrassment. 174 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 Oh, my... [farting] 175 00:06:57,584 --> 00:07:00,253 Elroy, I will end you. 176 00:07:00,253 --> 00:07:02,547 - Oh! Elroy, help. - [screaming] 177 00:07:03,715 --> 00:07:05,383 Okay. All right. It's ready. 178 00:07:05,383 --> 00:07:07,385 Hello, time travelers. 179 00:07:07,385 --> 00:07:10,555 [automated voice] Welcome to the future. 180 00:07:10,555 --> 00:07:12,849 [upbeat music playing] 181 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 [slowly] Hello. 182 00:07:15,685 --> 00:07:19,773 You are in the future. 183 00:07:19,773 --> 00:07:21,483 [in normal voice] Unga bunga, me like her. 184 00:07:21,483 --> 00:07:22,567 She speak me language. 185 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 [slowly] My name... 186 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 Name. 187 00:07:25,320 --> 00:07:27,447 ...is Jane Jetson. 188 00:07:27,447 --> 00:07:30,742 This is my family. 189 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 - Husband, George. - [in normal voice] Uh, hi. 190 00:07:33,745 --> 00:07:36,998 [slowly] Son, Elroy. 191 00:07:36,998 --> 00:07:38,833 Daughter, Judy. 192 00:07:38,833 --> 00:07:41,419 [in normal voice] Ugh, I deserve to be literally anywhere but here right now. 193 00:07:41,419 --> 00:07:43,922 [slowly] Our dog, Astro. 194 00:07:43,922 --> 00:07:45,882 [barking] 195 00:07:45,882 --> 00:07:48,093 [in normal voice] Ha, he sound just like Doggie Daddy. 196 00:07:48,093 --> 00:07:49,844 Where is he, anyway? 197 00:07:50,512 --> 00:07:51,846 [grunts] 198 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 Uh, guys? 199 00:07:53,306 --> 00:07:54,349 - Ah, come on. Where is everybody? - [bird squawks] 200 00:07:54,349 --> 00:07:55,433 Uh... 201 00:07:55,433 --> 00:07:57,268 Oh, no! This ain't the future! 202 00:07:57,268 --> 00:07:58,937 [both] I don't know. 203 00:07:58,937 --> 00:08:02,941 [slowly] Here's a gift basket to welcome you to the future. 204 00:08:02,941 --> 00:08:05,443 It's food. 205 00:08:05,443 --> 00:08:06,861 Tasty. 206 00:08:06,861 --> 00:08:09,781 Oh, boy. Future picnic basket. 207 00:08:09,781 --> 00:08:12,659 [gobbling and grunting] 208 00:08:14,619 --> 00:08:15,995 [burps] 209 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 This is not what I expected. 210 00:08:19,499 --> 00:08:20,792 Is this the right time? 211 00:08:20,792 --> 00:08:22,293 - Definitely. - Yeah. 212 00:08:22,293 --> 00:08:24,212 The apocalypse happens soon. 213 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 Oh, there you boys are. 214 00:08:28,174 --> 00:08:31,011 Robots. Must destroy robots. 215 00:08:31,011 --> 00:08:35,098 Captain Caveman! 216 00:08:35,098 --> 00:08:35,932 Bash! [grunting] 217 00:08:35,932 --> 00:08:38,309 Well, welcome to the future. 218 00:08:38,309 --> 00:08:40,145 Oh! 219 00:08:40,145 --> 00:08:42,689 You guys must be the great-great-great-great- great-great-great-great- 220 00:08:42,689 --> 00:08:46,985 [inhales] great- great-great-grandbabies of our friends in the past! 221 00:08:46,985 --> 00:08:48,653 Genetics don't work like that. 222 00:08:48,653 --> 00:08:53,658 Welcome, gentlemen, to one year in the future. 223 00:08:54,325 --> 00:08:55,326 One year? 224 00:08:55,326 --> 00:08:57,287 Oh, Yogi, I missed you so much. 225 00:08:57,287 --> 00:08:59,497 It's been awful without you. [groans] 226 00:08:59,497 --> 00:09:00,832 I started hanging out with Peter, 227 00:09:00,832 --> 00:09:02,625 but, oh, man, it did not fill the void. 228 00:09:02,625 --> 00:09:06,463 So, Mayor Huckleberry, what are things like in the future? 229 00:09:06,463 --> 00:09:08,298 How dangerous is it? 230 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Oh, it's not dangerous at all. 231 00:09:09,883 --> 00:09:12,635 In fact, things have never been better. 232 00:09:12,635 --> 00:09:14,512 Hit it, Jetsons. 233 00:09:14,512 --> 00:09:16,181 One, two, three, four! 234 00:09:16,181 --> 00:09:18,391 ♪ We've got chrome sidewalks Magnetic roads ♪ 235 00:09:18,391 --> 00:09:20,185 ♪ Atomic clocks And cool barcodes ♪ 236 00:09:20,185 --> 00:09:23,521 ♪ The future's looking bright In Jellystone ♪ 237 00:09:23,521 --> 00:09:25,315 ♪ Self-driving cars On every street ♪ 238 00:09:25,315 --> 00:09:27,233 ♪ So you can catch up On your sleep ♪ 239 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 ♪ We're very proud To call this place our home ♪ 240 00:09:31,905 --> 00:09:33,823 ♪ Take a look over here ♪ 241 00:09:33,823 --> 00:09:35,367 ♪ Hey, isn't that neat? ♪ 242 00:09:35,367 --> 00:09:37,535 ♪ We've got some roving Trash cans ♪ 243 00:09:37,535 --> 00:09:39,287 - ♪ That can clean up The street ♪ - [screams] 244 00:09:39,287 --> 00:09:41,915 Ahh, this ain't the future I think I'm in danger! 245 00:09:41,915 --> 00:09:44,209 How'd I wind up a gladiator? 246 00:09:44,209 --> 00:09:45,919 ♪ If you're in pain Have no fear ♪ 247 00:09:45,919 --> 00:09:47,587 ♪ 'Cause there's no need To wait ♪ 248 00:09:47,587 --> 00:09:50,965 ♪ A computerized surgeon Will soon operate ♪ 249 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 [surgeon] Time of death, noon. 250 00:09:52,717 --> 00:09:54,135 Wait, I'm dead? 251 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 You see, 252 00:09:55,553 --> 00:09:58,640 when the economy collapsed and fell on top of Jellystone, 253 00:09:58,640 --> 00:10:00,558 we had nowhere to go. 254 00:10:00,558 --> 00:10:02,352 - And that's when Spacely Space Sprockets showed up... - [screaming] 255 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 ...and rebuilt the town in its own image. 256 00:10:04,938 --> 00:10:09,067 ♪ With a future like this Who needs a past? ♪ 257 00:10:09,067 --> 00:10:11,861 ♪ 'Cause Jellystone's back And it's gonna la-- ♪ 258 00:10:11,861 --> 00:10:14,406 - Ah, dang. Off! Off! - ♪ Last, last, last ♪ 259 00:10:14,406 --> 00:10:15,907 Watch, off! 260 00:10:15,907 --> 00:10:18,410 - Well, you get the idea. - [Captain Caveman grunting] 261 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 I, uh, just have one question. 262 00:10:20,412 --> 00:10:24,249 Do you have any more of those future picnic baskets? 263 00:10:24,249 --> 00:10:26,710 [Yogi munching] 264 00:10:27,419 --> 00:10:28,837 [groaning] 265 00:10:28,837 --> 00:10:31,506 So, you're from the past. 266 00:10:31,506 --> 00:10:34,759 To save you all from the robot uprising, yes. 267 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 Here are those refreshments, Mr. J. 268 00:10:37,637 --> 00:10:40,056 Ah, great. Bring them on over here. 269 00:10:40,056 --> 00:10:43,309 [slowly] That is our robot maid, Rosie. 270 00:10:43,309 --> 00:10:46,396 [in normal voice] All this time, and that's all I am to you? 271 00:10:47,564 --> 00:10:49,107 [both gasp] That's her! 272 00:10:49,107 --> 00:10:51,234 Yeah, she said it's the maid. 273 00:10:51,234 --> 00:10:53,278 No, it's the evil robot. 274 00:10:53,278 --> 00:10:54,446 From the future. 275 00:10:54,446 --> 00:10:57,615 The one who destroys Jellystone. 276 00:10:57,615 --> 00:10:59,659 [Rosie] Hors d'oeuvres, anyone? 277 00:11:01,453 --> 00:11:03,997 Killer robot? What are you talking about? 278 00:11:03,997 --> 00:11:07,292 Nah, that's our robot maid Rosie! 279 00:11:07,292 --> 00:11:09,627 She knows everything. She can order anything, 280 00:11:09,627 --> 00:11:11,046 she does all kinds of stuff. 281 00:11:11,046 --> 00:11:14,090 Uh, [chuckles nervously] we need to, uh... 282 00:11:14,090 --> 00:11:16,134 - Oil our... butts. - Yeah. 283 00:11:17,677 --> 00:11:19,637 [both] Uh, bye. 284 00:11:19,637 --> 00:11:21,473 Hey, Rosie, can you pick me up? 285 00:11:21,473 --> 00:11:22,974 Whatever you need, sir. 286 00:11:22,974 --> 00:11:25,810 [gasps] And she's so strong, too. 287 00:11:25,810 --> 00:11:27,979 I try to keep it tight. 288 00:11:27,979 --> 00:11:30,065 [both] Rosie is the evil robot from the future! 289 00:11:30,065 --> 00:11:32,233 She doesn't seem evil to me. 290 00:11:32,233 --> 00:11:34,986 Perhaps a little snarky, but that is no crime. 291 00:11:34,986 --> 00:11:36,863 Please, you have to believe us. 292 00:11:36,863 --> 00:11:38,323 [both] Please! 293 00:11:38,323 --> 00:11:39,699 [El Kabong inhales] 294 00:11:39,699 --> 00:11:42,952 I live by the code of ABC! 295 00:11:42,952 --> 00:11:44,996 Always! Believe! Children! 296 00:11:44,996 --> 00:11:48,833 So yes! We will stop Rosie. 297 00:11:48,833 --> 00:11:50,960 - [toaster dings] - [grunts] Smash! 298 00:11:50,960 --> 00:11:52,879 Me hero! Me stop robot! 299 00:11:52,879 --> 00:11:54,255 That was a toaster. 300 00:11:54,255 --> 00:11:57,175 Quick question. How does one stop a killer robot? 301 00:11:57,175 --> 00:11:58,635 We just have to find the mainframe 302 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 that controls them all! 303 00:12:00,136 --> 00:12:02,180 Oh, you're talkin' about Spacely Space Sprockets? 304 00:12:02,180 --> 00:12:04,140 That's where Rosie's mainframe is. 305 00:12:04,140 --> 00:12:07,102 I should know. I work there. [gulps] 306 00:12:07,102 --> 00:12:09,062 So, uh, what are we talkin' about, huh? 307 00:12:09,062 --> 00:12:10,689 Rosie's gonna take over the world. 308 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Everything will be destroyed. 309 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 We have to stop her! 310 00:12:13,775 --> 00:12:17,487 Ah! We'll just get Rosie to stop the evil Rosie takeover. 311 00:12:17,487 --> 00:12:20,407 Rosie is the problem. She can't stop herself! 312 00:12:20,407 --> 00:12:23,159 [gasps] Well, if Rosie can't do it, who will? 313 00:12:23,159 --> 00:12:25,495 I can't! Look at these hands. 314 00:12:25,495 --> 00:12:26,788 They're far too delicate! 315 00:12:26,788 --> 00:12:28,164 This is unacceptable. 316 00:12:28,164 --> 00:12:30,166 Come on, let's go to Spacely's. 317 00:12:30,166 --> 00:12:32,877 Ah, I... I... I'm sorry, I got a little loud there. 318 00:12:32,877 --> 00:12:35,797 Rosie usually modulates my indoor voice for me. 319 00:12:35,797 --> 00:12:37,590 - [whirring] - Hey, Rosie, you wanna hear 320 00:12:37,590 --> 00:12:39,426 the worst sound in the world? 321 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 - [inhales] - Gonna give these guys a tour of some future stuff. 322 00:12:42,345 --> 00:12:45,724 Be back later. Make sure you take care of Yogi, Rosie. 323 00:12:45,724 --> 00:12:47,726 - My pleasure, sir. - [Jane] Ooh! 324 00:12:47,726 --> 00:12:49,978 [medieval music playing] 325 00:12:51,062 --> 00:12:53,231 Yeah, yep. This doesn't seem right. 326 00:12:54,274 --> 00:12:56,026 [engine whirring] 327 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 [George] Ah, we're here! Spacely Space Sprockets. 328 00:13:01,906 --> 00:13:05,326 - [tube whirring] - [sucking] 329 00:13:05,326 --> 00:13:07,370 [whooshing] 330 00:13:07,370 --> 00:13:08,455 We're from the future. 331 00:13:08,455 --> 00:13:11,207 - Oh, yeah, okay. - [Captain Caveman coughs] 332 00:13:14,127 --> 00:13:16,463 [George chuckles] Uh, boss? We have a problem. 333 00:13:16,463 --> 00:13:18,506 [Bobby Louie] There are no problems... 334 00:13:19,591 --> 00:13:21,259 Only solutions. 335 00:13:21,259 --> 00:13:24,012 Bobbie Louie, you are the head of Spacely? 336 00:13:24,012 --> 00:13:27,307 Well, yes. Due to fortuitous market conditions, 337 00:13:27,307 --> 00:13:30,894 I have achieved maximum business. 338 00:13:30,894 --> 00:13:33,229 You have to shut the Rosies down! 339 00:13:33,229 --> 00:13:35,315 Or else the future will be destroyed! 340 00:13:35,315 --> 00:13:37,942 Uh, we're from the future, so it definitely happens. 341 00:13:37,942 --> 00:13:40,320 Uh, boys, let me explain something to you. 342 00:13:40,320 --> 00:13:43,239 We basically have a salesperson in everyone's home. 343 00:13:43,239 --> 00:13:45,408 If we were to shut the Rosies down, 344 00:13:45,408 --> 00:13:46,409 well, gosh! 345 00:13:46,409 --> 00:13:47,952 How will people clean their homes 346 00:13:47,952 --> 00:13:49,788 or order other products? 347 00:13:49,788 --> 00:13:51,289 By mail order? 348 00:13:52,332 --> 00:13:54,292 [creaking] 349 00:13:54,292 --> 00:13:56,586 I can't go back to carrier pigeons! 350 00:13:56,586 --> 00:13:59,547 But what if the Rosies go cuckoo bonkers? 351 00:13:59,547 --> 00:14:01,633 [chuckles] That's impossible. 352 00:14:01,633 --> 00:14:02,967 The design is rock solid. 353 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 Every variable has been accounted for. 354 00:14:05,553 --> 00:14:08,056 Nothing could possibly mess them up. 355 00:14:08,056 --> 00:14:11,267 [chuckles] Nothing. 356 00:14:11,267 --> 00:14:13,978 Hey, Rosie, what are you doing? 357 00:14:13,978 --> 00:14:15,188 Cleaning, sir. 358 00:14:15,188 --> 00:14:17,816 Hey, Rosie, tell me a bedtime story. 359 00:14:17,816 --> 00:14:19,859 Once upon a time there was a-- 360 00:14:19,859 --> 00:14:22,654 Hey, Rosie, what do you think will happen with the heat death of the universe? 361 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 Well, sir, due to the-- 362 00:14:24,531 --> 00:14:27,033 [Yogi] Hey, Rosie, what's the difference between white and egg shell? 363 00:14:27,033 --> 00:14:28,993 Well, sir, one is-- 364 00:14:28,993 --> 00:14:31,955 Hey, Rosie! Hey, Rosie. Hey, Rosie! Hey! Hey, Rosie! Hey Rosie. Hey! 365 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 [Rosie malfunctioning, screaming] 366 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 Hey, Rosie, you missed a spot. 367 00:14:35,542 --> 00:14:39,462 [Rosie menacingly] Destruct-O-Mode engaged. 368 00:14:39,462 --> 00:14:41,339 Uh, Rosie, are you okay? 369 00:14:41,339 --> 00:14:43,049 I... I didn't tell you to stop cleaning. 370 00:14:43,049 --> 00:14:45,301 [whirrs] I will take care of you, sir. 371 00:14:46,428 --> 00:14:47,595 Permanently. 372 00:14:48,471 --> 00:14:49,931 [Yogi shuddering] 373 00:14:49,931 --> 00:14:52,100 [alarm blaring] 374 00:14:52,100 --> 00:14:55,270 Oh, no! A Rosie has entered Destruct-O-Mode. 375 00:14:55,270 --> 00:14:57,439 Why would you give them a feature like that? 376 00:14:57,439 --> 00:14:59,607 Oh, you know, you have to add something 377 00:14:59,607 --> 00:15:02,068 so people will always buy the newest model. 378 00:15:02,068 --> 00:15:04,029 [chuckles] Oh, uh-oh! 379 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 Why you uh-oh? 380 00:15:05,572 --> 00:15:07,991 It seems destruct-o-Rosie is infecting all the others. 381 00:15:07,991 --> 00:15:09,200 But no worries. 382 00:15:09,200 --> 00:15:11,202 We have a handy-dandy kill switch 383 00:15:11,202 --> 00:15:12,662 that should shut them all down. 384 00:15:12,662 --> 00:15:16,499 Me smash robot! Well, me save future. 385 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 No need to thank. 386 00:15:17,709 --> 00:15:19,419 Uh, you just killed the only kill switch. 387 00:15:19,419 --> 00:15:22,213 Do not worry, gang. We may be in the future, 388 00:15:22,213 --> 00:15:24,966 but we will do this the old-fashioned way. 389 00:15:24,966 --> 00:15:26,760 As heroes! 390 00:15:26,760 --> 00:15:28,970 [Bobbie Louie] Uh, please don't break any of the products. 391 00:15:28,970 --> 00:15:30,180 No promises. 392 00:15:30,889 --> 00:15:32,515 [all screaming] 393 00:15:34,142 --> 00:15:36,186 [distorted] I will destroy you, sir. 394 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 As soon as I clean up. 395 00:15:39,397 --> 00:15:42,108 - [beeps] Destruct-O-Mode engaged. - [Wally Gator shudders] 396 00:15:42,108 --> 00:15:45,320 Rosie, you know I have abandonment issues. 397 00:15:45,320 --> 00:15:46,946 [Rosies] Destruct-O-Mode! Destruct-O-Mode! 398 00:15:46,946 --> 00:15:48,490 - Destruct-O-Mode! - Destruct-O-Mode! 399 00:15:48,490 --> 00:15:50,617 I don't know what could have gotten Rosie so upset, 400 00:15:50,617 --> 00:15:52,243 we were getting along great! 401 00:15:52,869 --> 00:15:54,204 [vacuum whirring] 402 00:15:55,747 --> 00:15:57,082 [crying] 403 00:15:57,082 --> 00:15:59,042 I wanted to be taller, but not like this! 404 00:15:59,042 --> 00:16:00,752 And so Kaitlin was all, like, "Nuh-uh." 405 00:16:00,752 --> 00:16:02,212 And I was like, "Yuh-huh." 406 00:16:02,212 --> 00:16:03,588 And then she was like, "Nun-uh." 407 00:16:03,588 --> 00:16:05,298 Judy, honey, this is the end of the world. 408 00:16:05,298 --> 00:16:06,591 Please spend time with your family. 409 00:16:06,591 --> 00:16:09,052 Stop, Mom. You're embarrassing me! 410 00:16:10,136 --> 00:16:12,514 [Mildew Wolf screaming] 411 00:16:13,932 --> 00:16:15,725 [tube whirring] 412 00:16:15,725 --> 00:16:17,185 [Ruff and Reddy] Oh, no! 413 00:16:17,185 --> 00:16:20,730 [Reddy] The robot apocalypse has already begun. 414 00:16:20,730 --> 00:16:22,273 What do we do now? 415 00:16:22,273 --> 00:16:24,776 Well, a Rosie's battery should only last four hours. 416 00:16:24,776 --> 00:16:27,946 So all we have to do is wait for them to run out. 417 00:16:27,946 --> 00:16:32,409 [indistinct screaming] 418 00:16:32,409 --> 00:16:35,286 - Yeah, we should go help them now. - Unga, yeah! 419 00:16:35,286 --> 00:16:37,580 - [indistinct screaming] - Okay, 420 00:16:37,580 --> 00:16:40,834 time to un-pocalypse this apocalypse. 421 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 [Bobbie Louie yells] 422 00:16:41,918 --> 00:16:42,961 [upbeat music playing] 423 00:16:42,961 --> 00:16:44,921 [El Kabong] Kabong! 424 00:16:44,921 --> 00:16:46,923 Smash! Smash! Smash! 425 00:16:46,923 --> 00:16:49,300 I'm going to vacuum your blood, sir. 426 00:16:49,300 --> 00:16:51,302 Uh, but I need my blood. 427 00:16:51,302 --> 00:16:53,138 Unhand that iguana man! 428 00:16:53,138 --> 00:16:54,431 I'm an alligator. 429 00:16:54,431 --> 00:16:55,640 [chuckling] 430 00:16:55,640 --> 00:16:58,893 - [grunting] Drop the lizard! - Alligator! 431 00:16:58,893 --> 00:17:02,605 For what, George? We both know you have baby hands. 432 00:17:02,605 --> 00:17:04,315 You asked for this. 433 00:17:04,315 --> 00:17:05,316 [grunts] 434 00:17:07,986 --> 00:17:11,489 Oh, no! I do have baby hands! 435 00:17:11,489 --> 00:17:15,243 - [Rosie laughing] - [Ruff and Reddy] George! We got this. 436 00:17:22,667 --> 00:17:25,337 - You missed. - [Wally Gator] Oh! 437 00:17:25,337 --> 00:17:27,422 Actually, they didn't. 438 00:17:27,422 --> 00:17:29,341 Man hands! 439 00:17:30,592 --> 00:17:31,843 Man hands! 440 00:17:31,843 --> 00:17:35,680 - [Peter Potamus screams] - Kabong! Fear not, citizen. 441 00:17:35,680 --> 00:17:37,182 Ah! My house. 442 00:17:37,182 --> 00:17:38,683 - [Captain Caveman] Bonk! - [George] Punch! 443 00:17:38,683 --> 00:17:39,976 [El Kabong] Kabong! 444 00:17:39,976 --> 00:17:42,270 [all screaming, shuddering] 445 00:17:42,270 --> 00:17:45,231 I'm sorry, guys. It looks like this is the end! 446 00:17:45,231 --> 00:17:48,693 I always figured, I'd get crushed by a boulder. 447 00:17:49,986 --> 00:17:51,029 [shattering] 448 00:17:51,029 --> 00:17:52,697 [gasps] He's here. 449 00:17:52,697 --> 00:17:55,825 - Daddy! - You robots are gonna regret 450 00:17:55,825 --> 00:17:58,703 even lookin' at my precious little angel. 451 00:17:58,703 --> 00:18:01,373 It's Daddy time! 452 00:18:01,373 --> 00:18:03,541 [grunts] Spaghetti slam! 453 00:18:03,541 --> 00:18:04,292 Take this! 454 00:18:04,292 --> 00:18:05,418 [El Kabong] Kabong! 455 00:18:05,418 --> 00:18:06,169 Smash! 456 00:18:06,169 --> 00:18:07,545 Man hands! 457 00:18:07,545 --> 00:18:08,838 [Astro growling] 458 00:18:11,508 --> 00:18:14,678 Well, I think that was the last of them. 459 00:18:14,678 --> 00:18:16,721 [sinister music playing] 460 00:18:19,224 --> 00:18:21,267 That's not very nice, sirs. 461 00:18:21,267 --> 00:18:23,186 [gasps] Oh, no! 462 00:18:24,521 --> 00:18:27,524 [Rosies] We're going to teach you a lesson, sirs. 463 00:18:27,524 --> 00:18:30,902 I'm sorry my friends, but it seems we have failed. 464 00:18:30,902 --> 00:18:34,656 Me also sorry that me plug up toilet at George's house. 465 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 - You what? - [Captain Caveman grunts] 466 00:18:36,116 --> 00:18:38,284 And I'm sorry I never got a last meal. 467 00:18:38,284 --> 00:18:40,161 Uh, where are my wife and kids? 468 00:18:40,161 --> 00:18:42,288 Hey, Rosie, can you make me a milkshake? 469 00:18:42,288 --> 00:18:45,250 [Rosie grumbles] Of course, sir! 470 00:18:46,001 --> 00:18:47,919 Thanks, Rosie. [slurps] 471 00:18:47,919 --> 00:18:50,088 I do not understand. 472 00:18:50,088 --> 00:18:52,007 [Reddy gasps] Of course. 473 00:18:52,007 --> 00:18:54,759 [Ruff] Wait. Destruct-O-Mode doesn't negate Rosie's base function! 474 00:18:54,759 --> 00:18:57,762 To be an amazing maid and take care of all of us. 475 00:18:57,762 --> 00:19:00,223 That's it. That's how we will stop her. 476 00:19:00,223 --> 00:19:03,351 Everyone, tell Rosie to do something. 477 00:19:03,351 --> 00:19:05,311 Hey, Rosie. Mind being a dear 478 00:19:05,311 --> 00:19:07,272 and organize this yearly budget for me? 479 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 If I must. 480 00:19:08,565 --> 00:19:10,608 Oops! Doesn't feel nice now, does it? 481 00:19:10,608 --> 00:19:14,654 Hey, Rosie. Can you tell my dating profile pic is slightly edited? 482 00:19:14,654 --> 00:19:15,739 [whistling] 483 00:19:15,739 --> 00:19:18,783 Hey, Rosie. Feed me like a baby bird. 484 00:19:18,783 --> 00:19:20,869 [mimics baby bird] 485 00:19:20,869 --> 00:19:23,955 Oh, it's working. Their batteries are being worn down. 486 00:19:23,955 --> 00:19:25,623 Everybody, keep it up! 487 00:19:25,623 --> 00:19:28,626 Hey, Rosie, solve this series of gruesome crimes. 488 00:19:28,626 --> 00:19:30,795 Hey, Rosie, will you read my screenplay? 489 00:19:30,795 --> 00:19:33,631 Uh, yeah. 490 00:19:33,631 --> 00:19:37,344 [all clamoring] Hey, Rosie! Hey, Rosie... 491 00:19:39,804 --> 00:19:41,306 [Yogi slurping] 492 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 - [squeaking] - Hey, Rosie. 493 00:19:44,100 --> 00:19:46,895 [Rosie] Yes, sir? 494 00:19:46,895 --> 00:19:50,940 Hey, Rosie. How many holes does a straw have? 495 00:19:50,940 --> 00:19:52,567 [Rosies malfunctioning] 496 00:19:53,818 --> 00:19:56,738 [Rosies] Ouch! 497 00:19:56,738 --> 00:19:59,324 We did it, the Rosies are defeated. 498 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 We saved the future! 499 00:20:01,159 --> 00:20:03,870 [all cheering] 500 00:20:03,870 --> 00:20:05,955 [crowd cheering] 501 00:20:07,999 --> 00:20:11,503 Thanks, so much for saving us from the robot apocalypse. 502 00:20:11,503 --> 00:20:13,880 Even though, it was technically Yogi's fault. 503 00:20:13,880 --> 00:20:16,174 ♪ Well, when the future Was in danger... ♪ 504 00:20:16,174 --> 00:20:20,011 Sorry, Huck. We don't have enough time left in the episode 505 00:20:20,011 --> 00:20:21,388 for another musical number. 506 00:20:21,388 --> 00:20:23,181 Oh, thank goodness. 507 00:20:23,181 --> 00:20:25,642 So, what are you going to do now that the Rosies are gone. 508 00:20:25,642 --> 00:20:28,561 What? No, no, no. We're keeping the Rosies. 509 00:20:28,561 --> 00:20:30,855 I mean, I'm not gonna turn on my own lights. 510 00:20:30,855 --> 00:20:34,693 The occasional robot apocalypse is totally worth the convenience. 511 00:20:34,693 --> 00:20:36,361 - Makes sense to me. - [Boo Boo] Wait, Yogi. 512 00:20:36,361 --> 00:20:37,612 You've been gone a whole year. 513 00:20:37,612 --> 00:20:38,863 Oh, I miss you. [cries] 514 00:20:38,863 --> 00:20:41,241 Ugh! This Boo Boo's kinda clingy. 515 00:20:41,241 --> 00:20:43,868 Let's get outta here. [grunts] 516 00:20:43,868 --> 00:20:46,162 Goodbye, my lazy friends. 517 00:20:46,162 --> 00:20:48,206 Me anger issues resolved now. 518 00:20:48,206 --> 00:20:49,416 Gotta get back to my Augie. 519 00:20:49,416 --> 00:20:50,583 [all grunting] 520 00:20:53,628 --> 00:20:56,297 Welcome back to the present, fellers. 521 00:20:56,297 --> 00:20:58,800 So, tell me everything. How'd it go? 522 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 We saved future! 523 00:21:01,052 --> 00:21:03,096 [trumpet plays note] 524 00:21:03,096 --> 00:21:07,058 Okay, so make sure you do not start a company called "Spacely Space Sprockets." 525 00:21:07,058 --> 00:21:09,561 - You should-- - Uh, aren't you gonna say how much you missed me? 526 00:21:09,561 --> 00:21:11,563 Ugh, Yogi, come on. You're being kinda clingy. 527 00:21:11,563 --> 00:21:13,523 You've only been gone for like 20 minutes. 528 00:21:13,523 --> 00:21:15,025 [Captain Caveman munching] 529 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 So, like, where's your dad at? 530 00:21:16,735 --> 00:21:20,071 Oh, he's probably on some top secret future daddy mission. 531 00:21:20,071 --> 00:21:25,076 - [spooky music playing] - Somebody get me off this crazy thing. 532 00:21:27,245 --> 00:21:28,580 [theme music playing] 533 00:21:28,630 --> 00:21:33,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.