All language subtitles for Iris 2001 EngSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,280 --> 00:02:14,600 I want you. I want YOU! 2 00:02:51,720 --> 00:02:53,280 'Iris!' 3 00:02:53,280 --> 00:02:58,240 Iris, wait for me! Just keep tight hold of me and it'll be all right! 4 00:02:58,240 --> 00:03:03,280 You won't keep still! I can't keep still! I can't catch up with you! 5 00:03:03,280 --> 00:03:07,400 Speed up! Oh! Whoa! 6 00:03:25,160 --> 00:03:30,440 Iris, you've got bicycle oil on your ankle. I don't care, John. Oh. 7 00:03:30,440 --> 00:03:34,880 Those of you, our guests, on whose magnificent generosity we depend, 8 00:03:34,880 --> 00:03:38,000 we really are most frightfully grateful, 9 00:03:38,000 --> 00:03:42,360 will need no introduction to one of our most distinguished graduates, 10 00:03:42,360 --> 00:03:46,720 and an honorary fellow, Dame Iris Murdoch. 11 00:03:46,720 --> 00:03:51,560 She's a noted philosopher, as well as author of some 26 novels, 12 00:03:51,560 --> 00:03:58,200 and we're honoured to have her with us today, and the distinguished Warton Professor of Literature, 13 00:03:58,200 --> 00:04:03,320 who has the great good fortune 14 00:03:58,200 --> 00:04:03,320 of being married to her. 15 00:04:03,320 --> 00:04:06,960 I need say no more, for good wine needs no bush, 16 00:04:06,960 --> 00:04:12,640 but she will not mind comparison with, say, a really fine vintage claret. 17 00:04:14,680 --> 00:04:19,120 Dame Iris will speak to you about the importance of education. 18 00:04:30,880 --> 00:04:36,000 Education doesn't make you happy, and nor does freedom. 19 00:04:37,280 --> 00:04:41,520 We don't become happy just because we're free, if we are, 20 00:04:41,520 --> 00:04:44,640 or because we've been educated, if we have, 21 00:04:44,640 --> 00:04:49,880 but because education may be the means by which we realise we are happy. 22 00:04:49,880 --> 00:04:52,960 It opens our eyes, our ears, 23 00:04:52,960 --> 00:04:56,200 tells us where delights are lurking, 24 00:04:56,200 --> 00:04:59,640 convinces us that there is only one freedom 25 00:04:59,640 --> 00:05:03,120 of any importance whatsoever - that of the mind - 26 00:05:03,120 --> 00:05:06,800 and gives us the assurance, the confidence, 27 00:05:06,800 --> 00:05:11,240 to walk the path our mind, our educated mind, offers. 28 00:05:14,520 --> 00:05:17,760 # I shall tell him all my love 29 00:05:17,760 --> 00:05:22,120 # All my soul's adoration 30 00:05:22,120 --> 00:05:26,160 # And I think he will hear me 31 00:05:26,160 --> 00:05:30,440 # And will not say me nay 32 00:05:30,440 --> 00:05:34,480 # It is this that gives my soul 33 00:05:34,480 --> 00:05:39,320 # All its joyous elation 34 00:05:39,320 --> 00:05:43,960 # As I hear the sweet lark sing 35 00:05:43,960 --> 00:05:49,640 # In the clear air of the day. # 36 00:05:49,640 --> 00:05:53,760 Of course there's something fishy about describing people's feelings! 37 00:05:53,760 --> 00:05:58,280 Try to be accurate, but when you define it, language lets you down. 38 00:05:58,280 --> 00:06:02,720 When we really speak the truth, words are insufficient. 39 00:06:02,720 --> 00:06:07,840 Almost everything, except things like, "Pass the gravy," is a lie of a sort. 40 00:06:07,840 --> 00:06:11,440 That being the case, 41 00:06:07,840 --> 00:06:11,440 I shall shut up. 42 00:06:07,840 --> 00:06:11,440 PEOPLE LAUGH 43 00:06:11,440 --> 00:06:15,480 Oh, and pass the gravy. 44 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 But love... 45 00:06:20,600 --> 00:06:27,600 ..and real love, extreme love, once recognised, has the stamp... Ah, John. Meet Miss Murdoch. 46 00:06:27,600 --> 00:06:32,680 Iris, my dear - John Bayley, one of the more promising lecturers in the English school, 47 00:06:32,680 --> 00:06:37,960 though I caught him out over Old English grammar. His weakness, I fear. 48 00:06:37,960 --> 00:06:41,280 A minor question of syntax... 49 00:06:41,280 --> 00:06:44,120 Wine... 50 00:06:44,120 --> 00:06:48,200 I mean...went down the wrong way. COUGHING CONTINUES 51 00:06:48,200 --> 00:06:51,840 Yes, I like that. There is a right way down. 52 00:06:51,840 --> 00:06:57,280 Amazing how most of us find it without even thinking about it... I-I rarely think. 53 00:06:57,280 --> 00:07:02,520 If you think about it, you won't find it. Best to trust the body. I do. 54 00:07:02,520 --> 00:07:06,280 OLDER IRIS: Human beings love each other. 55 00:07:06,280 --> 00:07:10,320 In sex, in friendship, and when they're in love. 56 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 And they cherish other beings - 57 00:07:13,160 --> 00:07:18,160 humans, animals, plants, even stones. 58 00:07:18,160 --> 00:07:23,920 The quest for happiness and the promotion of happiness is in all of this, 59 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 and the power of our imagination. 60 00:07:26,680 --> 00:07:33,320 I'm writing a n-novel. I don't suppose you'd have the time or the inclination to r-read the n-novel. 61 00:07:33,320 --> 00:07:36,360 I've written one. It's going to be published. 62 00:07:36,360 --> 00:07:40,400 And I'm writing another. Oh? C-can I read it? 63 00:07:40,400 --> 00:07:43,440 No-one has read it. None of my friends. 64 00:07:44,480 --> 00:07:47,120 What's it about? About? 65 00:07:47,120 --> 00:07:51,160 It has something for everyone. A b-bit like Shakespeare? 66 00:07:51,160 --> 00:07:55,880 Perhaps, yes. Please don't talk to anyone about it. 67 00:07:55,880 --> 00:07:59,400 N-no! Of course not! I won't t-tell a soul! 68 00:08:05,640 --> 00:08:10,280 Every human soul has seen, perhaps even before their birth... 69 00:08:12,320 --> 00:08:16,880 ..pure forms, such as justice, temperance, 70 00:08:16,880 --> 00:08:21,320 beauty, and all the great moral qualities which we hold in honour. 71 00:08:21,320 --> 00:08:26,960 We are moved towards what is good by the faint memory of these forms. 72 00:08:26,960 --> 00:08:31,160 Simple, and calm and blessed, 73 00:08:31,160 --> 00:08:34,920 which we saw once in a pure clear light, 74 00:08:34,920 --> 00:08:37,440 being pure ourselves. 75 00:08:42,000 --> 00:08:45,840 Wholegrain. Do we have wholegrain or something other? 76 00:08:45,840 --> 00:08:49,680 What is whole? Something in itself or with parts? 77 00:08:49,680 --> 00:08:54,120 Spaghetti. If you have a whole, you have a whole. Sausages. 78 00:08:54,120 --> 00:08:58,880 We are a whole. If you toddle off, there's a hole in it, or if I do. 79 00:08:58,880 --> 00:09:03,360 A whole can't be broken. It just forms another whole. Beans. Beans! 80 00:09:03,360 --> 00:09:08,880 Do you want premium points? Do we deserve them?! Do you want bags? Bags, yes. 81 00:09:08,880 --> 00:09:12,440 It's all around us - people like us talking nonsense. 82 00:09:12,440 --> 00:09:16,760 I know! I know! Bag for life? For life?! That's what it says. 83 00:09:16,760 --> 00:09:23,200 We have to ask - give you the choice. Ooh, rather! You just have to listen. That's the job. 84 00:09:23,200 --> 00:09:26,320 You call it a job. It's like music, what you do. 85 00:09:26,320 --> 00:09:30,400 You live with angels, speak their language, the music of the spheres. 86 00:09:30,400 --> 00:09:35,160 The fact is the only language anyone understands is pictures. 87 00:09:35,160 --> 00:09:37,800 Paint the picture! 88 00:09:37,800 --> 00:09:41,640 See? Now I'm bagged for life. 89 00:09:41,640 --> 00:09:45,680 Love's the only language everyone understands. Love, yes! 90 00:09:45,680 --> 00:09:49,400 I can read it, but I can't speak it! 91 00:09:55,440 --> 00:09:59,120 Ooh! Ooh! I'm caught on your chair. 92 00:10:07,880 --> 00:10:14,320 Captain says, "Two weevils drop out of a biscuit - which would you rather have?" The bigger one, sir. 93 00:10:14,320 --> 00:10:20,000 "Wrong, Mr Smith, wrong. In the Navy, you should choose the lesser of the two weevils." 94 00:10:20,000 --> 00:10:25,640 Patrick O'Brien. "Between two evils, choose the one you haven't tried." Mae West. 95 00:10:25,640 --> 00:10:30,600 Oh, my vest! I tore my vest today! We must get some new vests. Good. 96 00:10:30,600 --> 00:10:33,120 We must get some new vests. 97 00:10:34,280 --> 00:10:36,800 I just said that. 98 00:10:36,800 --> 00:10:39,960 You're always saying that you just said something. Me, too! 99 00:10:39,960 --> 00:10:44,600 Good job you reminded me I had two lectures today. You remembered? 100 00:10:44,600 --> 00:10:48,640 No, only to apologise for the one I forgot. They were sweet about it. 101 00:10:48,640 --> 00:10:52,000 Glad not to have to listen to you, I expect. Oh, I'm sure! 102 00:10:52,000 --> 00:10:57,040 They'd have been delighted to have listened to you. I always have been. 103 00:11:06,840 --> 00:11:09,680 Iris! John! Eugh! 104 00:11:11,360 --> 00:11:15,120 Thank you. Keep the change ..Janet! Janet! 105 00:11:15,120 --> 00:11:17,640 Oh, my God! Iris! 106 00:11:17,640 --> 00:11:19,880 Am I late?! 107 00:11:19,880 --> 00:11:23,520 Oh, no! It's the hokey cokey! Everything will be over! 108 00:11:25,040 --> 00:11:27,640 John, wait! My stocking! Oh, dear! 109 00:11:27,640 --> 00:11:31,840 Stupid thing! 110 00:11:47,240 --> 00:11:48,760 Sorry. 111 00:11:48,760 --> 00:11:53,920 # Cha-cha-cha! Cha-cha-cha! Cha-cha-cha! # 112 00:11:55,680 --> 00:11:58,040 Oh! 113 00:11:58,040 --> 00:11:59,840 # Cha-cha-cha... # 114 00:12:03,360 --> 00:12:06,280 Thank you. You, too. 115 00:12:06,280 --> 00:12:08,680 That was my husband. 116 00:12:14,920 --> 00:12:17,760 Are you with Iris? 117 00:12:17,760 --> 00:12:23,640 H-H-Hoping so! You know we have... I thought we had. ..nearly met. 118 00:12:23,640 --> 00:12:29,360 Are you a friend of Iris? Yes! 119 00:12:23,640 --> 00:12:29,360 She seems to have a lot of... 120 00:12:33,360 --> 00:12:38,040 Janet Stone. John Bayley! How do you do? H-how do you do? 121 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 Shall we? What are your rooms like? 122 00:12:40,640 --> 00:12:45,680 Adequate, thank you. I'd like to see them. Oh?! 123 00:12:48,040 --> 00:12:51,640 Do you have a lot of friends? Is a list of my friends necessary? 124 00:12:51,640 --> 00:12:57,360 I-I just wondered if you had many. There aren't many people that one wants to know one. Do you...? 125 00:12:57,360 --> 00:13:01,280 Iris! 126 00:13:07,240 --> 00:13:11,600 You might f-fall. Would you like some champagne? That would be nice. 127 00:13:11,600 --> 00:13:15,640 I've had some since Christmas. It does keep, doesn't it? 128 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 I sh-shouldn't be doing this. 129 00:13:25,560 --> 00:13:29,800 What? Having women in my room. It's not p-permitted. 130 00:13:29,800 --> 00:13:33,040 I wouldn't say you'd had me exactly. 131 00:13:36,040 --> 00:13:40,560 Have you danced before? It was all right, wasn't it? 132 00:13:40,560 --> 00:13:45,000 Oh, I think so. It b-broke the ice, so to speak. 133 00:13:45,000 --> 00:13:47,120 Ice! What? 134 00:13:47,120 --> 00:13:49,160 Oh, it'll do. 135 00:13:49,160 --> 00:13:52,680 Aren't you particular about words at your college? 136 00:13:52,680 --> 00:13:57,120 I-I'm only here on a sufferance, really, as a tutor and guide. 137 00:13:57,120 --> 00:14:01,520 I get all the Americans and Frenchmen to m-mother. 138 00:14:01,520 --> 00:14:03,840 You love words, don't you? 139 00:14:03,840 --> 00:14:07,520 If one doesn't have words, how does one think? 140 00:14:08,680 --> 00:14:11,800 Shall I do that? Hmm... 141 00:14:11,800 --> 00:14:15,240 W-What is your n-novel about? 142 00:14:15,240 --> 00:14:17,080 About? 143 00:14:18,120 --> 00:14:20,960 How to be free. How to be good. 144 00:14:22,120 --> 00:14:25,160 And how to love. 145 00:14:25,160 --> 00:14:28,400 Well, that's all there is, I'd say. 146 00:14:29,520 --> 00:14:35,960 Well, language is all very well, you know, but it's not the only way of understanding each other. 147 00:14:37,040 --> 00:14:41,560 There's sight and smell and... and touch, of course. 148 00:14:45,720 --> 00:14:48,240 I-I love your nose. 149 00:14:49,440 --> 00:14:51,480 It's snub. 150 00:14:59,520 --> 00:15:01,440 Snubby. 151 00:15:01,440 --> 00:15:03,680 (Snubby, snubby.) 152 00:15:05,040 --> 00:15:07,560 (Snubby, snubby, snubby.) 153 00:15:28,040 --> 00:15:32,080 Let me do that to you. Take off your jacket. 154 00:15:54,040 --> 00:15:58,880 If we were, as it were, m-married, we could do this all the time. 155 00:15:58,880 --> 00:16:00,720 Perhaps. 156 00:16:01,720 --> 00:16:05,760 We should be doing it nearly all the time. Yes, we... 157 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 Thank you. 158 00:16:44,320 --> 00:16:46,680 Look. 159 00:16:49,960 --> 00:16:52,160 Ah! 160 00:16:56,040 --> 00:16:59,880 Stopping you working? Yes, well, I don't mind. 161 00:17:03,040 --> 00:17:05,560 How's it coming along? 162 00:17:05,560 --> 00:17:09,600 It's harder to write than all the others, much. Have you noticed? 163 00:17:09,600 --> 00:17:13,680 Just that you've seemed... puzzled every now and again. 164 00:17:13,680 --> 00:17:16,720 That's it, yes. 165 00:17:16,720 --> 00:17:18,400 Puzzled. 166 00:17:20,480 --> 00:17:23,560 Puzz... Pu... 167 00:17:23,560 --> 00:17:25,920 Puzzled. That's a funny word. 168 00:17:25,920 --> 00:17:30,600 All words are like that when you take them by surprise, aren't they? 169 00:17:30,600 --> 00:17:33,880 Have you got a title? 170 00:17:35,040 --> 00:17:38,640 A Lot Of Trees Seem Near. 171 00:17:41,360 --> 00:17:44,800 We must stop it! 172 00:17:44,800 --> 00:17:49,320 What to do? What to do? The window, John! The window! We must stop it! 173 00:17:49,320 --> 00:17:51,400 Look, see. 174 00:17:51,400 --> 00:17:54,160 It's gone. 175 00:17:56,120 --> 00:17:57,720 Hmm. 176 00:18:00,160 --> 00:18:03,680 We all worry about going mad, don't we? 177 00:18:05,560 --> 00:18:08,000 How would we know? 178 00:18:08,000 --> 00:18:11,520 Those of us who live in our minds anyway? 179 00:18:13,840 --> 00:18:16,680 Other people would tell us. 180 00:18:16,680 --> 00:18:19,320 Would they, John? 181 00:18:19,320 --> 00:18:24,600 MUSIC: "I Don't Want To Set The World On Fire!" by the Ink Spots 182 00:18:24,600 --> 00:18:27,640 Sorry! 183 00:18:33,320 --> 00:18:35,520 John Bayley. 184 00:18:53,040 --> 00:18:57,280 I haven't seen her for ages. Oh, j-jolly good. Nice. 185 00:18:57,280 --> 00:19:00,760 Takes all sorts. Not that I... 186 00:19:00,760 --> 00:19:03,680 We're all m-men at St Anthony's. 187 00:19:03,680 --> 00:19:08,480 Do you like women? I mean, do women like you? 188 00:19:08,480 --> 00:19:13,400 You mean lesbians? Yes. Would it bother you if they did? 189 00:19:13,400 --> 00:19:17,480 The s-same thing happens with me, with h-homosexuals, I mean. 190 00:19:17,480 --> 00:19:20,360 And do you go to bed with them? Lord, no! 191 00:19:20,360 --> 00:19:24,400 At the college, they're all, as somebody once said to me, 192 00:19:24,400 --> 00:19:27,840 "Old-fashioned lesbians of the very highest type." 193 00:19:27,840 --> 00:19:32,120 And do you go to bed with them? 194 00:22:05,640 --> 00:22:07,680 Dame Iris! 195 00:22:07,680 --> 00:22:10,120 It's this way. 196 00:22:10,120 --> 00:22:13,440 'She's written philosophy and plays and poetry,' 197 00:22:13,440 --> 00:22:16,960 but her novels are her lasting literary legacy. 198 00:22:16,960 --> 00:22:22,080 Iris Murdoch is acknowledged as the foremost English novelist of her generation. 199 00:22:22,080 --> 00:22:25,320 A little excessive, don't you think? 200 00:22:25,320 --> 00:22:29,000 What do you reckon? Shall I take that again? 201 00:22:29,000 --> 00:22:34,440 Her novels embrace the subjects of freedom and what it means to be good... 202 00:22:34,440 --> 00:22:38,680 Dame Iris? ..studies in the successes and failures of love. 203 00:22:38,680 --> 00:22:43,920 She's written philosophy and plays and poetry, but her novels are her lasting... 204 00:22:43,920 --> 00:22:47,440 People are very secretive, and, for many reasons, 205 00:22:47,440 --> 00:22:51,560 want to appear what we call ordinary. 206 00:22:51,560 --> 00:22:56,480 Everybody has thoughts they want to conceal. 207 00:22:56,480 --> 00:23:00,000 Perhaps even quite simple aspects of their lives. 208 00:23:00,000 --> 00:23:05,600 People have obsessions and fears and passions which they don't admit to. 209 00:23:05,600 --> 00:23:10,960 I think any character is interesting and has extremes. 210 00:23:12,520 --> 00:23:17,640 It's a novelist's privilege to...see how odd everyone is. 211 00:23:17,640 --> 00:23:21,920 In your novels, you yourself are very exact in your use of language. 212 00:23:21,920 --> 00:23:26,080 But in general terms, do you think the language is becoming debased? 213 00:23:28,040 --> 00:23:33,560 Well, reading and writing and the preservation of language and its forms 214 00:23:33,560 --> 00:23:40,200 and...the kind of eloquence and the kind of beauty that language is capable of 215 00:23:40,200 --> 00:23:45,360 is something terribly important to human beings, because... 216 00:23:46,600 --> 00:23:49,280 ..this is connected to thought. 217 00:23:49,280 --> 00:23:51,920 If children are not taught... 218 00:24:01,920 --> 00:24:06,760 W-What did you say? I was asking about the importance of language. 219 00:24:29,480 --> 00:24:31,520 'John!' 220 00:24:32,600 --> 00:24:35,200 John?! John?! John?! 221 00:24:35,200 --> 00:24:36,840 Iris?! 222 00:24:38,520 --> 00:24:40,600 John?! 223 00:24:42,160 --> 00:24:46,200 Oh, you're there! What is it? I'm back. Earlier than I thought. 224 00:24:46,200 --> 00:24:49,440 I came straight back. I didn't know why I was there. 225 00:24:49,440 --> 00:24:52,680 To do an interview. What interview?! I don't know. 226 00:24:52,680 --> 00:24:55,200 So, um... To see your publisher? 227 00:24:55,200 --> 00:24:58,880 So... Was it your publisher? So I came back. 228 00:24:58,880 --> 00:25:05,640 I didn't expect you back...! Is she around? You didn't answer. Is Nora?! Iris, Nora's dead! 229 00:25:05,640 --> 00:25:10,280 Oh, so she is! Oh, that is sad. Oh, never mind. 230 00:25:10,280 --> 00:25:13,840 It must've been Ed...before. 231 00:25:13,840 --> 00:25:16,080 Oh, yes! My book! 232 00:25:16,080 --> 00:25:18,760 Oh! So I came back. 233 00:25:20,920 --> 00:25:25,040 What is, er... the name of the Prime Minister? 234 00:25:31,080 --> 00:25:34,120 Oh, me? Are you asking me? Yes, I am. 235 00:25:35,640 --> 00:25:40,520 I know. OK, what is the name of the Prime Minister? 236 00:25:40,520 --> 00:25:44,360 I don't know. Ask John. Surely it doesn't matter. 237 00:25:44,360 --> 00:25:48,360 OK, well... No, not really. Someone will know. 238 00:25:52,320 --> 00:25:54,360 Who would you like to see? 239 00:25:54,360 --> 00:25:58,400 Is there anyone...? I don't know! Shall I look up some names? 240 00:25:58,400 --> 00:26:02,040 Talk to someone? I have ideas, but they won't come together. 241 00:26:02,040 --> 00:26:05,560 It happens all the time - forgetting names. 242 00:26:05,560 --> 00:26:08,640 Um... Does it happen all the time? 243 00:26:08,640 --> 00:26:14,280 Does she mean writer's block? I suppose she does. Iris can always write... I know. 244 00:26:14,280 --> 00:26:17,520 Iris is a person... But it doesn't work like... 245 00:26:17,520 --> 00:26:21,360 Surely, in her case - a woman with a first-class mind... 246 00:26:21,360 --> 00:26:25,400 We'll have to be certain. There'll have to be tests, scans. 247 00:26:25,400 --> 00:26:29,440 I don't think I can... I mean, it's a little beyond my competence. 248 00:26:29,440 --> 00:26:32,680 Iris finds her new book very tiring and difficult. 249 00:26:32,680 --> 00:26:37,120 Basically, I'll arrange something. Iris has a very clear mind. 250 00:26:37,120 --> 00:26:41,240 Mine's a muddle, but not hers. She does everything. Always has. 251 00:26:41,240 --> 00:26:43,880 Food, shopping, tickets for things. 252 00:26:43,880 --> 00:26:48,120 I never know how she m-manages and does her b-books as well! 253 00:26:48,120 --> 00:26:50,720 Well, they can get you help. 254 00:26:50,720 --> 00:26:52,480 N-No, no. 255 00:26:52,480 --> 00:26:55,520 N-Nobody would suit. We're a bit odd. 256 00:26:55,520 --> 00:27:00,360 There's a good place, a specialist nursing home. Unnecessary. Not yet. 257 00:27:00,360 --> 00:27:02,880 I'm sorry. Not your fault. 258 00:27:02,880 --> 00:27:06,520 Well, take care. Goodbye, Doctor. Thank you. 259 00:27:06,520 --> 00:27:09,760 Goodbye. 260 00:27:09,760 --> 00:27:13,520 Iris?! I'm sure the country won't go to the dogs. 261 00:27:13,520 --> 00:27:19,080 Not knowing the Prime Minister is not a capital offence. Absolutely! I know the names that matter. 262 00:27:19,080 --> 00:27:25,120 It'll be all right. I will be, if you stop worrying. I've got a book to finish. 263 00:27:25,120 --> 00:27:28,560 Ah! Tony Blair! So there! 264 00:27:35,280 --> 00:27:39,880 Iris, are you comfortable? I'm going to start the scan now. 265 00:27:39,880 --> 00:27:42,920 Just keep nice and still. Try to relax. 266 00:27:42,920 --> 00:27:45,200 It'll take about 15 minutes. 267 00:28:11,520 --> 00:28:15,440 John! Janet. Sorry! Is Iris still...? 268 00:28:15,440 --> 00:28:19,480 I'm so sorry I'm late! I don't know what's going to happen, Janet. 269 00:28:19,480 --> 00:28:24,920 The car's outside. The engine's running. I won't be a mo. Right. See you out there! Yes! 270 00:28:41,520 --> 00:28:45,200 John, I'm frightened. Everyone's doing their best. 271 00:28:47,600 --> 00:28:50,120 Janet's got the car. 272 00:28:51,520 --> 00:28:54,160 It'll...be... 273 00:29:02,040 --> 00:29:06,680 It's done. You've finished?! I thought you were close. 274 00:29:06,680 --> 00:29:10,280 So far, it hasn't made any difference. 275 00:29:10,280 --> 00:29:13,800 Here's to it. I'll just try and keep working. 276 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 You must! I will. Here's to the next one. 277 00:29:17,600 --> 00:29:21,440 Keep working, keep talking, keep the words coming. Keep at it. 278 00:29:21,440 --> 00:29:26,560 I'll be like a deprived animal if I can't write, like a starved dog. 279 00:29:26,560 --> 00:29:30,360 No, keep at it! I'll keep you at it. 280 00:29:30,360 --> 00:29:34,880 I feel...as though I'm sailing into darkness. 281 00:29:40,640 --> 00:29:43,680 A thing you eat with. 282 00:29:46,520 --> 00:29:51,160 An-im...al. 283 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 Toothbrush. 284 00:29:55,480 --> 00:29:58,880 Er... Er, no. 285 00:29:58,880 --> 00:30:00,720 Yes! 286 00:30:03,040 --> 00:30:05,160 Por... 287 00:30:07,240 --> 00:30:10,240 P... No. 288 00:30:12,160 --> 00:30:14,200 Tennis thing. 289 00:30:17,360 --> 00:30:20,280 A god. 290 00:30:20,280 --> 00:30:23,720 Iris is getting t-tired, I'm afraid. John! 291 00:30:23,720 --> 00:30:28,560 Can we have the blinds? Dame Iris, thank you very much. 292 00:30:28,560 --> 00:30:33,520 Well done. Dame Iris, thank you. Thank you, Dame, Iris. Thank you. 293 00:30:33,520 --> 00:30:40,160 So kind of you to come, Dame Iris. Thank you, I like it. Is it any help? To us? Yes. 294 00:30:40,160 --> 00:30:44,120 It's...implacable. What does that mean? 295 00:30:44,120 --> 00:30:48,240 It means...inexorable. I know what the word means. 296 00:30:48,240 --> 00:30:50,880 Um, to me, to us. 297 00:30:50,880 --> 00:30:53,920 You see? Words have meant everything to her. 298 00:30:53,920 --> 00:31:00,120 They still mean something, some thought. It can't just be dead bird's dropping! 299 00:31:00,120 --> 00:31:04,120 I know what it means and... it doesn't surprise me. 300 00:31:04,120 --> 00:31:08,240 It frightens me, but then, sometimes it doesn't frighten me, 301 00:31:08,240 --> 00:31:12,440 and that's just as bad, because that's it winning, isn't it? 302 00:31:12,440 --> 00:31:14,280 N-n-no, no! 303 00:31:14,280 --> 00:31:17,120 It's not! It won't win! 304 00:31:18,240 --> 00:31:23,280 It WILL win. There - it will win. 305 00:31:24,840 --> 00:31:27,000 That's very kind. 306 00:31:32,040 --> 00:31:35,280 'Iris!' 307 00:31:35,280 --> 00:31:40,920 Iris, wait for me! Just keep tight hold of me and it'll be all right! 308 00:31:40,920 --> 00:31:46,360 You won't keep still! I can't keep still! Oh, I can't catch up with you! 309 00:31:46,360 --> 00:31:50,200 Speed up! Oh! Whoa! 310 00:32:01,720 --> 00:32:04,240 Oh, good morning! Oh, no! 311 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Er... I... 312 00:32:06,920 --> 00:32:11,520 I think it's the...person who brings the post, John! 313 00:32:11,520 --> 00:32:16,160 Yes, it is. Yes. ..John? ..So sorry. Thank you. 314 00:32:16,160 --> 00:32:19,800 Thank you very much indeed. Thank you. So sorry. 315 00:32:21,880 --> 00:32:23,920 Right. 316 00:32:25,040 --> 00:32:27,280 Go on. Go on. 317 00:32:29,680 --> 00:32:33,120 It's only the postman. It's only the postman. 318 00:32:33,120 --> 00:32:36,640 Don't repeat everything, puss. It's only the postman. 319 00:32:36,640 --> 00:32:39,160 It's for you! It's your book! 320 00:32:39,160 --> 00:32:43,360 What's that?! Your book! It's only the postman. 321 00:32:44,360 --> 00:32:49,000 It's your book! Isn't it perfectly splendid?! 322 00:32:49,000 --> 00:32:54,280 Why don't you look at it? It's only the postman. 323 00:33:02,040 --> 00:33:04,680 Oh, damn! 324 00:33:04,680 --> 00:33:08,200 Stop nudging up to me like a water buffalo! 325 00:33:08,200 --> 00:33:11,240 I have a lot to do! Lots to do, Iris! 326 00:33:12,440 --> 00:33:17,120 See what I've done now?! ..It's not your fault. I'm sorry. 327 00:33:17,120 --> 00:33:23,160 It's only the postman. Yes! All right! It's only the postman! Sorry, so sorry. Lots to do. 328 00:33:44,040 --> 00:33:46,560 Which side do I go? 329 00:33:59,440 --> 00:34:04,480 'Ask me my three main priorities for government,' 330 00:34:04,480 --> 00:34:10,240 and I tell you - education, 331 00:34:04,480 --> 00:34:10,240 education and education. 332 00:34:10,240 --> 00:34:13,760 John! John! Why does he keep saying that?! 333 00:34:13,760 --> 00:34:16,400 What does he mean?! By what? 334 00:34:16,400 --> 00:34:19,240 Education, education, education! 335 00:34:21,040 --> 00:34:24,560 It means learning and getting enough of it. 336 00:34:24,560 --> 00:34:30,400 Why does he keep saying it?! Politicians have to repeat things to make themselves heard. 337 00:34:30,400 --> 00:34:34,480 They have to be like travellers eating sheep's eyes with Bedouins - 338 00:34:34,480 --> 00:34:38,320 they have to do anything to make themselves liked. 339 00:34:38,320 --> 00:34:43,560 Why does he want to eat a sheep's ear? Shall I turn it off? 340 00:34:43,560 --> 00:34:45,200 No! 341 00:34:45,200 --> 00:34:50,840 We could go for a swim tomorrow, if it's not raining. No. Yes! You love water. 342 00:34:50,840 --> 00:34:55,120 When you swim, you love it. Swim? Swim is good for you. 343 00:34:56,560 --> 00:35:00,400 When are we leaving? Not today. 344 00:35:00,400 --> 00:35:04,480 Are we going to London? No, we're going for a swim. 345 00:35:05,480 --> 00:35:08,000 When are we leaving? 346 00:35:08,000 --> 00:35:10,320 Not today. 347 00:35:11,360 --> 00:35:13,800 When are we leaving? 348 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 Iris? Iris, wait for me! 349 00:35:36,520 --> 00:35:40,280 You dirty old man! Hello! 350 00:35:42,080 --> 00:35:44,120 There we go. 351 00:35:45,200 --> 00:35:48,120 No, not with your socks on! Your socks! 352 00:36:21,720 --> 00:36:25,160 Come on! Come on! Come along! 353 00:36:25,160 --> 00:36:27,200 Go on! 354 00:36:32,640 --> 00:36:38,280 Ooh! Terribly... 355 00:36:32,640 --> 00:36:38,280 HE MUMBLES AND LAUGHS 356 00:36:53,000 --> 00:36:54,640 Ah! 357 00:37:00,600 --> 00:37:04,760 Agh! Give me your hand. Agh! ..That's it. That's it. 358 00:37:04,760 --> 00:37:08,000 No, no, don't! You'll pull me in! Agh! 359 00:37:08,000 --> 00:37:11,680 Are you all right? 360 00:37:18,440 --> 00:37:22,320 Hand up. Up with your hands. Oh! Let's get you warm. 361 00:37:22,320 --> 00:37:24,520 That's it. That's it. 362 00:37:24,520 --> 00:37:28,840 Come on. That's you. No! No, Iris! Iris! What?! 363 00:37:28,840 --> 00:37:32,760 Put your hands like this. Let's get your head... Let go! 364 00:37:32,760 --> 00:37:36,320 Let go now! As soon as we have your head in! No! 365 00:37:36,320 --> 00:37:40,480 As soon as... Let go! Come on! Where's my petticoat? 366 00:37:40,480 --> 00:37:43,160 Here. Ah. 367 00:37:47,040 --> 00:37:50,640 Are you sure he's expecting me? 368 00:38:03,440 --> 00:38:09,680 Maurice. I brought John. You said I might. Did I? And did you say you would? 369 00:38:10,800 --> 00:38:13,080 Yes. Well, come in. 370 00:38:13,080 --> 00:38:15,880 Maurice, John. J-John Bayley. 371 00:38:22,880 --> 00:38:27,560 Isn't it hot? Yes, it is. I've got just the thing will cool. 372 00:38:30,040 --> 00:38:34,160 I imagine your friend Maurice is hoping to have his wicked way. 373 00:38:34,160 --> 00:38:36,240 Not today, is he? 374 00:38:44,720 --> 00:38:49,520 You and I are much the same age, aren't we, John? I-I think so. 375 00:38:49,520 --> 00:38:52,520 Does it matter? No. 376 00:38:52,520 --> 00:38:57,360 It's not important, is it? Maurice means that most of my real f... 377 00:38:57,360 --> 00:39:02,160 my OTHER friends are... older than me. Much older. 378 00:39:02,160 --> 00:39:05,680 There's a very good reason for that, isn't there? 379 00:39:05,680 --> 00:39:10,520 Is there?! What? She likes people with a bit of a past. 380 00:39:10,520 --> 00:39:14,560 She uses them, don't you? No, I don't. For your novel. 381 00:39:14,560 --> 00:39:17,800 Don't you, Iris? I haven't read it. ..Haven't you? 382 00:39:17,800 --> 00:39:23,040 Neither have you, Maurice, so don't 383 00:39:17,800 --> 00:39:23,040 play games. Nobody has read it. 384 00:39:24,240 --> 00:39:27,760 The gentle lady hasn't yet bestowed her favour on anyone. 385 00:39:27,760 --> 00:39:33,600 Iris doesn't like to talk about it. ..Do you, Iris? It's because it's full of people she knows. 386 00:39:33,600 --> 00:39:39,040 All these masters of thought you're so chummy with. Bound to be. We all know. 387 00:39:39,040 --> 00:39:44,480 Isn't it, Iris? No, it isn't, but you can think what you like. You know nothing about it. 388 00:39:44,480 --> 00:39:48,320 Nobody knows but me, and...I'm not telling. 389 00:39:48,320 --> 00:39:52,160 I thought it was a secret - Iris doesn't want it talked about. 390 00:39:52,160 --> 00:39:58,840 Come on, Iris. I'm sure we'll all recognise ourselves. I don't see how you or anyone can. They won't! 391 00:39:58,840 --> 00:40:02,320 Th-they... They won't! I hate that sort of thing! 392 00:40:02,320 --> 00:40:07,840 I won't write a novel that's an autobiography. That's no fun. They won't see themselves. 393 00:40:07,840 --> 00:40:12,360 People written about in novels see themselves differently. I'm sure... 394 00:40:12,360 --> 00:40:18,000 Who said that you can use anyone you like in a novel as long as you say they're good in bed? 395 00:40:18,000 --> 00:40:21,240 Even though... They might not be. 396 00:40:22,240 --> 00:40:26,760 Evelyn Waugh. "And so to bed." Samuel Pepys. 397 00:40:26,760 --> 00:40:31,760 So have you granted your favour to John? ..Told him who's in the novel. 398 00:40:31,760 --> 00:40:35,600 We h-have other things to talk about! 399 00:40:39,080 --> 00:40:42,520 No-one has read my novel. No-one but the publisher. 400 00:40:42,520 --> 00:40:46,160 It doesn't matter. Well, it does. I feel let down. 401 00:40:46,160 --> 00:40:49,800 Am I not a part... some small part of your life? 402 00:40:56,040 --> 00:41:01,960 You were very gallant. V-Very stupid. No, John. 403 00:41:06,080 --> 00:41:08,400 Will you come in? 404 00:41:13,800 --> 00:41:16,840 Have you been e-entertaining? 405 00:41:16,840 --> 00:41:18,880 Yes. 406 00:41:18,880 --> 00:41:22,720 All these people. And to think I chose you. 407 00:41:22,720 --> 00:41:26,840 Obviously, I thought that... I thought, "No competition." 408 00:41:26,840 --> 00:41:28,880 What's this? 409 00:41:28,880 --> 00:41:32,400 A friend made it. Is she a cook, your friend? 410 00:41:32,400 --> 00:41:37,640 No, he's a philosopher, but his real interests are cooking and telephones. 411 00:41:37,640 --> 00:41:40,240 I'd like you to read this. 412 00:41:41,640 --> 00:41:45,160 I was rather afraid you might not like it. 413 00:41:48,000 --> 00:41:50,120 Thank you. 414 00:41:51,720 --> 00:41:54,400 I value your opinion. 415 00:41:58,040 --> 00:42:00,880 Perhaps it's time we made love. 416 00:42:00,880 --> 00:42:03,240 Yes? 417 00:42:03,240 --> 00:42:05,760 Yes. That's what I thought. 418 00:42:07,920 --> 00:42:11,400 Have you got a French letter? 419 00:42:11,400 --> 00:42:15,640 A rubber thingy. Oh! Lord, no! 420 00:42:15,640 --> 00:42:17,240 Well... 421 00:42:23,040 --> 00:42:25,560 We'll just have to be careful. 422 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 I-I don't exactly... 423 00:42:50,440 --> 00:42:53,960 Probably easier if you take your trousers off. 424 00:42:53,960 --> 00:42:58,200 Yes! Yes, of course. I've never... 425 00:42:58,200 --> 00:43:03,680 I'm a r-rather late s-starter. My brother used to have to... 426 00:43:03,680 --> 00:43:08,520 tie my shoelaces for me till I was seven. I don't know if... I do. 427 00:43:10,840 --> 00:43:13,600 It'll all go... 428 00:43:13,600 --> 00:43:17,920 Swimmingly. 429 00:43:17,920 --> 00:43:19,880 Oh! Go! 430 00:43:25,720 --> 00:43:28,240 Agh! Help! No! No! 431 00:43:28,240 --> 00:43:31,280 No, no, no! No, Iris! 432 00:43:31,280 --> 00:43:35,320 Help! No! No! Don't, Iris! No, Iris! Don't...! No! No! 433 00:43:35,320 --> 00:43:40,160 No! Help! No! Help! Help! I'm trying to help you! 434 00:44:17,000 --> 00:44:20,440 S-s-s-s... (Sorry.) 435 00:44:20,440 --> 00:44:23,880 Please don't, Iris. 436 00:44:25,600 --> 00:44:30,040 You have n-n-nothing to be sorry about. 437 00:44:31,040 --> 00:44:34,720 It'd be unfair, and I couldn't bear it. 438 00:44:36,520 --> 00:44:40,160 We should be saying s-sorry to you. 439 00:44:41,520 --> 00:44:45,120 And not just sorry, but... 440 00:44:51,040 --> 00:44:53,560 Shall I read to you? 441 00:44:53,560 --> 00:44:55,600 Shall I? 442 00:45:01,680 --> 00:45:05,920 "Occupied in observing Mr Bingley's attentions to her sister, 443 00:45:05,920 --> 00:45:09,960 "Elizabeth was far from suspecting that she was herself 444 00:45:09,960 --> 00:45:14,840 "becoming an object of some interest in the eyes of his friend. 445 00:45:14,840 --> 00:45:19,680 "Mr Darcy had, at first, scarcely allowed her to be pretty..." 446 00:45:19,680 --> 00:45:22,600 I...wrote. 447 00:45:24,040 --> 00:45:29,480 Yes, my darling, clever cat. You wrote books! 448 00:45:29,480 --> 00:45:33,080 Books...I wrote. 449 00:45:33,080 --> 00:45:35,720 You wrote novels. 450 00:45:35,720 --> 00:45:38,000 Wonderful novels! 451 00:45:39,520 --> 00:45:42,120 I wrote. 452 00:45:42,120 --> 00:45:44,640 Such things you wrote. 453 00:45:45,840 --> 00:45:47,960 Special things. 454 00:45:47,960 --> 00:45:50,000 Secret things. 455 00:45:57,960 --> 00:46:02,480 Do you know many secrets now, Iris? 456 00:46:03,520 --> 00:46:08,760 You have shown me a map of Iris's brain world empty, 457 00:46:08,760 --> 00:46:11,720 tell me that its hidden mysteries 458 00:46:11,720 --> 00:46:17,040 and all the unknown life in there has gone, has been wiped. 459 00:46:17,040 --> 00:46:22,680 How then can she say things of such a terrible lucidity? 460 00:46:22,680 --> 00:46:27,200 Which bit of the empty jungle does that come from? 461 00:46:27,200 --> 00:46:30,440 Well, we don't know... WE?! YOU don't know! 462 00:46:30,440 --> 00:46:33,480 Don't hide, please! 463 00:46:34,520 --> 00:46:38,640 Is it not remotely possible 464 00:46:38,640 --> 00:46:43,720 that what Iris says is of some consequence, yes? 465 00:46:43,720 --> 00:46:45,720 Yes, perhaps. 466 00:46:45,720 --> 00:46:50,360 So perhaps we ought to learn her language 467 00:46:50,360 --> 00:46:53,120 before the lights go out, what? 468 00:46:53,120 --> 00:46:56,760 The lights WILL go out. Yes, of course they will! 469 00:46:56,760 --> 00:47:01,400 You all keep telling me...us that! I know that! SHE may even know! 470 00:47:02,600 --> 00:47:04,200 Iris! 471 00:47:06,920 --> 00:47:11,360 I'm sure you can write. Just get one word down! Persevere! 472 00:47:12,560 --> 00:47:15,080 Iris! Your notebook! 473 00:47:27,480 --> 00:47:30,240 Wait! No, no, no! 474 00:47:30,240 --> 00:47:32,280 There! There! 475 00:47:32,280 --> 00:47:34,720 Now... That's it. 476 00:47:36,040 --> 00:47:38,480 Well... Come on. 477 00:47:38,480 --> 00:47:40,520 Walk. 478 00:47:40,520 --> 00:47:43,360 We'll read, paddle in the sea... 479 00:47:43,360 --> 00:47:49,600 ..then you'll write, 480 00:47:43,360 --> 00:47:49,600 just like the old days. 481 00:47:52,440 --> 00:47:54,560 John! Ha-ha! 482 00:47:54,560 --> 00:47:56,920 Iris, Mama. 483 00:48:00,120 --> 00:48:02,560 Look who's here, Iris. 484 00:48:02,560 --> 00:48:05,800 Look who's here. ..Hello! Hello! 485 00:48:09,920 --> 00:48:11,760 Hello. 486 00:48:15,120 --> 00:48:17,640 Yes, Iris! Sea! 487 00:48:18,640 --> 00:48:23,080 I thought we'd walk, to calm her down. She has an idea for a novel. 488 00:48:23,080 --> 00:48:27,680 Hello, Iris. Hello, Iris. Talk to her, Janet. 489 00:48:27,680 --> 00:48:31,520 Hello, Iris. The sea's a bit cold for swimming. 490 00:48:31,520 --> 00:48:37,520 Stay as long as you like. There's plenty of room. Don't worry. We don't want to be... You're not! 491 00:48:37,520 --> 00:48:43,880 It's as much for Mum - give her a bit of rest. I can't rush around these days - tummy trouble. 492 00:48:43,880 --> 00:48:48,720 Is she ill? She gets tired easily. She's really not... 493 00:48:52,400 --> 00:48:58,400 What do we do? Just talk to her. Say things that she can write. She can, you know. 494 00:50:19,840 --> 00:50:23,000 It's all right, is it, John? 495 00:50:23,000 --> 00:50:27,240 You know, it'll get better as you get to know each other better. 496 00:50:30,480 --> 00:50:35,320 Iris has got more than one world going on inside her head. 497 00:50:35,320 --> 00:50:39,080 A secret world. Until another book comes out. 498 00:50:39,080 --> 00:50:42,560 I'm the only friend that knows of her secret world. 499 00:50:42,560 --> 00:50:46,040 Oh, John! No, no. It's like living in a fairy story. 500 00:50:46,040 --> 00:50:51,680 I'm the young man in love with a beautiful maiden who disappears into an unknown 501 00:50:51,680 --> 00:50:57,120 and mysterious world every now and again, and who always comes back. 502 00:51:03,440 --> 00:51:05,000 Iris! 503 00:51:05,000 --> 00:51:07,800 Look! Iris! 504 00:51:07,800 --> 00:51:12,240 - Look! He's got his clothes on! - He's got his clothes on! 505 00:51:12,240 --> 00:51:14,920 He's got his clothes on! 506 00:51:14,920 --> 00:51:19,160 He's got his clothes on! 507 00:51:19,160 --> 00:51:24,040 Seems very sensible to me. 508 00:52:05,440 --> 00:52:09,480 Janet, are you all right? I'm absolutely fine. I'm fine. 509 00:52:09,480 --> 00:52:12,120 I thought I'd get her to sign this. 510 00:52:12,120 --> 00:52:15,960 Anything. Anything is fine. Just get her to write. 511 00:52:15,960 --> 00:52:19,880 Does she know anything about her past? 512 00:52:19,880 --> 00:52:22,640 Her career, work, friends? 513 00:52:22,640 --> 00:52:25,160 Something of a closed book. 514 00:52:26,560 --> 00:52:29,400 But it's there. I know it. 515 00:52:47,200 --> 00:52:49,720 That's wonderful! Well done, puss! 516 00:52:51,040 --> 00:52:55,280 Good to see your book so well received, Iris. Yes, wasn't it? 517 00:52:55,280 --> 00:52:59,520 You thought you'd never finish it, remember? ..I read her the reviews. 518 00:52:59,520 --> 00:53:04,040 I read you the reviews, Iris. You hated me doing it before. 519 00:53:04,040 --> 00:53:07,480 Would you sign your new book for me, Iris? 520 00:53:07,480 --> 00:53:12,640 It's like postcards - do it at once or you don't. Please. 521 00:53:56,720 --> 00:53:59,560 I see an angel. 522 00:53:59,560 --> 00:54:02,080 I think it's you. 523 00:54:09,720 --> 00:54:12,240 They're underwater now. 524 00:54:13,280 --> 00:54:16,920 There are some drugs, aren't there, Iris? 525 00:54:16,920 --> 00:54:22,920 They don't last long, when the friendly fog disperses. 526 00:54:22,920 --> 00:54:26,280 There yawns the precipice before you, doesn't it, puss? 527 00:54:29,320 --> 00:54:32,480 They're beautiful. 528 00:54:32,480 --> 00:54:34,760 Horrible, isn't it? Horrible. 529 00:54:34,760 --> 00:54:40,920 Horrible thing. You're there with your toes at the edge of the precipice. 530 00:54:40,920 --> 00:54:46,560 You can say what you like, as long as you make it sound like a joke. 531 00:54:46,560 --> 00:54:52,080 Don't, John! That's cruel. You're wrong. It's nothing, because it's not understood. 532 00:54:52,080 --> 00:54:55,080 She's in her own world now. 533 00:54:55,080 --> 00:54:57,720 Perhaps what she's always wanted. 534 00:55:07,360 --> 00:55:10,120 Come on. Let's go in. 535 00:55:25,040 --> 00:55:29,560 # Que reste-t-il de nos amours? 536 00:55:29,560 --> 00:55:33,480 # Que reste-t-il de ces beaux jours? 537 00:55:33,480 --> 00:55:37,120 # Une photo, vieille photo 538 00:55:37,120 --> 00:55:40,800 # De ma jeunesse 539 00:55:40,800 --> 00:55:44,400 # Que reste-t-il des billets doux? # 540 00:55:44,400 --> 00:55:48,840 When do we go? # Des mois d'avril Des rendez-vous 541 00:55:48,840 --> 00:55:53,120 # Un souvenir qui me poursuit 542 00:55:53,120 --> 00:55:56,240 # Sans cesse 543 00:55:56,240 --> 00:56:00,400 # Bonheur fane, cheveux au vent 544 00:56:00,400 --> 00:56:04,560 # Baisers voles, reves mouvants 545 00:56:04,560 --> 00:56:08,200 # Que reste-t-il de tout cela? 546 00:56:08,200 --> 00:56:11,240 # Dites-le-moi 547 00:56:11,240 --> 00:56:15,920 # Un petit village Un vieux clocher 548 00:56:15,920 --> 00:56:17,960 # Un paysage 549 00:56:17,960 --> 00:56:21,120 # Si bien cache... # 550 00:56:23,920 --> 00:56:26,160 Chin up, John. 551 00:56:31,240 --> 00:56:33,840 Janet. Yes, puss! Yes! 552 00:56:52,720 --> 00:56:56,160 Don't go. Now, do go. 553 00:56:57,120 --> 00:56:59,640 Soon. We'll... We'll go soon. 554 00:57:01,040 --> 00:57:02,880 Now... 555 00:57:02,880 --> 00:57:04,480 Now. 556 00:57:07,040 --> 00:57:10,480 Who is it? ..Who is it?! 557 00:57:10,480 --> 00:57:13,080 Hello?! Hello?! 558 00:57:13,080 --> 00:57:15,920 Are you there?! 559 00:57:15,920 --> 00:57:17,960 Wear this! 560 00:57:24,600 --> 00:57:27,040 # ..enchanted... # 561 00:57:34,000 --> 00:57:37,440 # How much is that doggie in the window? Woof-woof! 562 00:57:37,440 --> 00:57:41,240 # The one with the waggly tail! 563 00:57:41,240 --> 00:57:45,280 # How much is that doggie in the window? Woof-woof! 564 00:57:45,280 --> 00:57:52,240 # I do hope that doggie's for sa-a-a-ale! # 565 00:57:52,240 --> 00:57:56,840 Bravo! Bravo! And another! 566 00:57:56,840 --> 00:58:02,000 Sing your mother's song. ..Sing your mother's song. 567 00:58:02,000 --> 00:58:06,040 # All my soul's adoration 568 00:58:06,040 --> 00:58:10,480 # And I think he will hear me... # 569 00:58:25,840 --> 00:58:30,480 # It is this that gives my soul 570 00:58:30,480 --> 00:58:34,920 # All its joyous elation 571 00:58:34,920 --> 00:58:39,560 # As I hear the sweet lark sing 572 00:58:39,560 --> 00:58:42,560 # In the clear air... # 573 00:58:42,560 --> 00:58:45,200 # Of the day. # 574 00:58:46,440 --> 00:58:51,880 # Dear thoughts are in my mind 575 00:58:51,880 --> 00:58:57,080 # And my soul soars enchanted 576 00:58:57,080 --> 00:59:01,920 # As I hear the sweet lark sing 577 00:59:01,920 --> 00:59:06,560 # In the clear air of the day 578 00:59:07,840 --> 00:59:12,600 # For a tender beaming smile 579 00:59:12,600 --> 00:59:17,480 # To my hope has been granted 580 00:59:17,480 --> 00:59:23,320 # And tomorrow he shall hear 581 00:59:23,320 --> 00:59:29,760 # All my fond heart can say. # 582 00:59:29,760 --> 00:59:34,120 # I hear the sweet lark sing... # 583 00:59:55,040 --> 00:59:59,640 Come, gentlemen. We shall have to do better than this. 584 01:00:11,840 --> 01:00:14,440 Aren't you a bad cat? 585 01:00:19,520 --> 01:00:24,400 # And tomorrow he shall hear... # 586 01:00:24,400 --> 01:00:29,720 # All my fond heart can tell. # 587 01:00:29,720 --> 01:00:33,360 Teletubbies! 588 01:00:29,720 --> 01:00:33,360 HAPPY JINGLE PLAYS 589 01:00:36,600 --> 01:00:41,640 Morning! Ah, morning. Oh, thank you. Bye. Bye. 590 01:00:41,640 --> 01:00:46,560 THEME TO "Teletubbies" 591 01:00:41,640 --> 01:00:46,560 PLAYS ON TELEVISION 592 01:00:41,640 --> 01:00:46,560 It's only the postman. 593 01:00:46,560 --> 01:00:51,240 'Time for Teletubbies! Time for Teletubbies! Time for Teletubbies! 594 01:00:51,240 --> 01:00:55,080 'Tinky Winky! Tinky Winky!' Eh-oh! 595 01:00:55,080 --> 01:00:58,120 Eh-oh. It's only the postman. 596 01:00:58,120 --> 01:01:02,560 It's only the postman. 'Teletubbies! Teletubbies!' 597 01:01:02,560 --> 01:01:06,800 Only the postman. 'Say hello! Eh-oh!' 598 01:01:06,800 --> 01:01:09,240 Only the postman. 599 01:01:09,240 --> 01:01:12,280 "Teletubbies" CONTINUES ON TV 600 01:01:25,120 --> 01:01:28,360 HE CONTINUES TYPING 601 01:01:28,360 --> 01:01:30,800 TELETUBBIES: Uh-oh! 602 01:01:33,040 --> 01:01:35,880 CAR HORN BLARES OUTSIDE 603 01:01:37,040 --> 01:01:39,720 'Where have the Teletubbies gone?' 604 01:01:53,640 --> 01:01:57,280 Remember Proteus! What about Proteus? I'm like Proteus! 605 01:01:57,280 --> 01:02:01,320 You've got to keep hold of me the way Hercules kept hold of him! 606 01:02:01,320 --> 01:02:05,520 Even though he changed into a lion, and a fish, and a snake! Whoa! 607 01:02:13,080 --> 01:02:15,520 BRAKES SCREECH 608 01:02:34,040 --> 01:02:38,080 CAR HORNS BLARE 609 01:02:40,400 --> 01:02:44,240 THUNDER RUMBLES 610 01:02:45,520 --> 01:02:49,120 I'm w-worried about the river. We swim. 611 01:02:52,040 --> 01:02:54,560 You never know, sir. 612 01:03:18,520 --> 01:03:22,640 I have, of course, looked everywhere here already. 613 01:03:41,520 --> 01:03:44,120 YOUNG JOHN: 'Everything you do, 614 01:03:44,120 --> 01:03:47,720 'everything you say, write... 615 01:03:47,720 --> 01:03:50,360 'you do it superbly.' 616 01:03:50,360 --> 01:03:52,600 And you're always going to, 617 01:03:52,600 --> 01:03:56,240 all your life, whatever you do. I know it. 618 01:03:58,640 --> 01:04:02,760 And I-I know you must feel I don't belong in your world. 619 01:04:04,000 --> 01:04:06,120 I don't. 620 01:04:23,520 --> 01:04:26,040 CAR HORN BLARES 621 01:04:49,680 --> 01:04:52,520 KNOCKING 622 01:05:00,040 --> 01:05:02,320 Ah! Ah! 623 01:05:02,320 --> 01:05:07,080 Ah! Between the soup and the baked beans. Thank you! Thank you so much! 624 01:05:07,080 --> 01:05:11,320 I caught her before she got to the checkout. She's been gone for hours! 625 01:05:11,320 --> 01:05:14,640 I thought I'd never see her again! Never! 626 01:05:14,640 --> 01:05:18,320 Well, all's well that... Please. Do tell me your name. 627 01:05:19,680 --> 01:05:22,120 I'm Maurice, John. 628 01:05:23,800 --> 01:05:25,880 Iris's friend? 629 01:05:25,880 --> 01:05:29,120 I was a witness at your wedding. Oh! 630 01:05:30,520 --> 01:05:33,120 Well, I'm late for a meeting. 631 01:05:33,120 --> 01:05:37,040 Maurice, so sorry. So sorry. 632 01:06:07,040 --> 01:06:10,720 W-Were you trying to get away from me? 633 01:06:10,720 --> 01:06:13,560 Did you want to leave me, Iris? 634 01:06:15,960 --> 01:06:17,560 Please? 635 01:06:32,040 --> 01:06:33,760 'Oh!' 636 01:06:33,760 --> 01:06:37,640 MOANING > 637 01:06:48,280 --> 01:06:53,520 'I feel as if I don't know you! When you know everything about me, then I'll be dead!' 638 01:06:53,520 --> 01:06:59,360 He lectures in ancient history. They've a malign influence on you! All of your friends! 639 01:06:59,360 --> 01:07:04,800 He's a teacher! A master of thought! You talk?! You master thoughts together? 640 01:07:04,800 --> 01:07:10,840 We make love, yes, but that's not important! Then he goes home to his wife! Does it frighten you? 641 01:07:10,840 --> 01:07:15,480 I feel like I'm standing in a line of suitors waiting for a kind word. 642 01:07:15,480 --> 01:07:19,920 I'll always give you a kind word! You must accept me as I am! 643 01:07:19,920 --> 01:07:23,560 And I'm to be kept in my box or not kept at all! 644 01:07:23,560 --> 01:07:27,600 Nothing matters, except loving what is good. 645 01:07:27,600 --> 01:07:29,840 Am I good? 646 01:07:31,040 --> 01:07:33,040 Just... 647 01:07:33,040 --> 01:07:36,880 'keep tight hold of me and it'll be all right!' 648 01:07:38,600 --> 01:07:41,240 HE SIGHS 649 01:07:41,240 --> 01:07:44,200 Who are you with now, Iris?! 650 01:07:44,200 --> 01:07:46,240 Who is it?! 651 01:07:51,440 --> 01:07:55,800 SHE STIRS 652 01:07:51,440 --> 01:07:55,800 We're lost! We're lost! 653 01:07:55,800 --> 01:08:00,320 We're lost! We're lost! Shh! MUFFLED: We're lost! We're lost! 654 01:08:00,320 --> 01:08:04,720 We're lost! 655 01:08:00,320 --> 01:08:04,720 SHE GIBBERS, HE IMITATES HER 656 01:08:04,720 --> 01:08:07,400 HE CONTINUES, SHE IMITATES HIM 657 01:08:07,400 --> 01:08:11,680 There's no reason for this! If there is, I don't know it! 658 01:08:11,680 --> 01:08:14,760 John. I hate you, Iris, you stupid cow! 659 01:08:14,760 --> 01:08:19,280 I bloody loathe you! Every bloody inch of you! 660 01:08:19,280 --> 01:08:23,160 All your friends have finished with you! I've got you now! 661 01:08:23,160 --> 01:08:28,320 Nobody else has you any more, except your fucking best friend, 662 01:08:28,320 --> 01:08:32,960 Dr Fucking Alzheimer, with all his fucking gifts! 663 01:08:32,960 --> 01:08:36,160 I've got you now, and I don't want you! 664 01:08:36,160 --> 01:08:41,360 I've never known anything about you at all, and now I don't care! 665 01:08:46,040 --> 01:08:49,080 SHE MUMBLES 666 01:08:49,080 --> 01:08:53,320 I think it's time I told you about some of my friends. 667 01:08:53,320 --> 01:08:57,680 The people in my past. Of my heart...and not. 668 01:08:59,440 --> 01:09:01,480 Oh, dear. 669 01:09:08,000 --> 01:09:11,520 I thought I'd...take notes. 670 01:09:17,040 --> 01:09:21,080 There was a friend who was a student with me. 671 01:09:21,080 --> 01:09:23,680 Um...he'll wait. 672 01:09:24,760 --> 01:09:29,200 He was not the first person I went to bed with. That was Harry. 673 01:09:30,240 --> 01:09:33,480 Then there was Roger, who wanted to marry me. 674 01:09:33,480 --> 01:09:37,320 And Oscar, who said he couldn't live without me. 675 01:09:37,320 --> 01:09:41,960 And Tom... who far too clearly could, but... 676 01:09:43,520 --> 01:09:48,040 So, the student friend I had resisted going to bed with 677 01:09:48,040 --> 01:09:52,080 joined the army during the war and promptly asked me to marry him 678 01:09:52,080 --> 01:09:57,320 for he was certain he was going to be killed and wanted me to have the widow's pension. 679 01:09:57,320 --> 01:10:01,080 SHE SIGHS Yes, I know they all said that. 680 01:10:02,080 --> 01:10:03,920 Anyway... 681 01:10:03,920 --> 01:10:06,600 I didn't want to marry him. 682 01:10:08,040 --> 01:10:11,080 But I did go to bed with him. I... 683 01:10:11,080 --> 01:10:15,920 I thought that best before he went to fight, because you never know. 684 01:10:19,120 --> 01:10:23,360 Anyway, he was killed. My student friend. 685 01:10:24,520 --> 01:10:27,040 And we weren't married. 686 01:10:28,040 --> 01:10:30,480 So, no pension. 687 01:10:37,560 --> 01:10:41,600 There. It wouldn't have been much. I know, because I had friends killed. 688 01:10:41,600 --> 01:10:44,680 Their wives got very little... get very little. 689 01:10:48,760 --> 01:10:51,360 Is that all? I mean...roughly. 690 01:10:52,400 --> 01:10:55,640 What about the friends in your other world? 691 01:10:55,640 --> 01:10:59,400 You know more about me than anyone on earth. 692 01:11:01,560 --> 01:11:03,600 You ARE my world. 693 01:11:24,960 --> 01:11:27,080 Thank you. 694 01:11:27,080 --> 01:11:32,120 After all that, I hoped it might be time for me to get my kind word. 695 01:11:37,000 --> 01:11:40,520 'You don't need to do it alone! Vale House is very good!' 696 01:11:40,520 --> 01:11:43,760 No, Doctor! You're exhausted! Of course I am! 697 01:11:43,760 --> 01:11:49,800 It's something that we share! We're in a state of grace. I think we understand each other! 698 01:11:49,800 --> 01:11:52,320 What do you think? 699 01:11:52,320 --> 01:11:54,560 I don't know. 700 01:11:54,560 --> 01:11:59,080 There's always help, if you need it. There isn't any help for her! 701 01:12:01,720 --> 01:12:04,960 What? 702 01:12:04,960 --> 01:12:07,400 Sorry? ..Sorry? 703 01:12:07,400 --> 01:12:09,160 Nothing! 704 01:12:28,480 --> 01:12:31,240 Janet's dead, Iris. 705 01:12:34,480 --> 01:12:41,320 They want me to say a few words, but I can't think of any. No, no! Janet... Janet's dead, Iris! 706 01:12:50,040 --> 01:12:53,640 I-I...miss Janet very much. 707 01:12:53,640 --> 01:12:58,880 I miss Janet, because I used to store up 708 01:12:58,880 --> 01:13:02,720 funny things to tell her that happened to us. 709 01:13:02,720 --> 01:13:05,720 Things I can no longer tell Iris. 710 01:13:05,720 --> 01:13:10,760 Another friend visited us in Oxford overnight recently, 711 01:13:10,760 --> 01:13:13,800 and I found her cleaning the bath. 712 01:13:13,800 --> 01:13:17,040 I said, "Oh, please! There's n-no need." 713 01:13:17,040 --> 01:13:21,480 She said, "Oh, yes, there is. I want to take a bath." 714 01:13:24,040 --> 01:13:28,280 I was hoping to be able to tell Janet that story. 715 01:13:28,280 --> 01:13:31,120 She would have enjoyed it. 716 01:13:31,120 --> 01:13:33,960 She would have laughed. 717 01:13:36,040 --> 01:13:38,560 I mean, I think... 718 01:13:43,040 --> 01:13:49,720 Anna Karenina - Tolstoy, you know - on her way to the station to throw herself under a train, 719 01:13:49,720 --> 01:13:55,480 sees something funny, which she thinks to tell Vronsky, her lover, about. We all do it. 720 01:13:55,480 --> 01:13:59,320 I do it with Iris and Janet, all our friends. 721 01:13:59,320 --> 01:14:04,360 But then, Anna thought that she wouldn't be seeing Vronsky again, 722 01:14:04,360 --> 01:14:07,600 because she was about to kill herself. 723 01:14:09,760 --> 01:14:12,520 You... You don't want to hear this. 724 01:14:14,280 --> 01:14:16,800 Janet didn't k-kill herself. 725 01:14:21,240 --> 01:14:26,760 But if there's one thing that would have prevented Anna 726 01:14:26,760 --> 01:14:31,360 from throwing herself under a train, that would be it - 727 01:14:31,360 --> 01:14:35,600 the...the thought of t-telling something funny 728 01:14:35,600 --> 01:14:38,360 to the man she loves. 729 01:14:41,640 --> 01:14:44,400 The... The love is over. 730 01:14:53,200 --> 01:14:57,840 Life will...s-soon be over. 731 01:14:59,880 --> 01:15:02,120 That's all. 732 01:15:03,240 --> 01:15:05,480 Goodbye, Janet. 733 01:15:05,480 --> 01:15:09,960 No, no! Iris! Janet! Janet! Iris! BOTH GIRLS: It's all right! 734 01:15:09,960 --> 01:15:14,000 It's all right, Iris! Janet! Janet! No! Help! Help! 735 01:15:14,000 --> 01:15:18,480 Help me! Help me! No! Calm down! Janet! Janet! 736 01:15:18,480 --> 01:15:21,120 'Janet!' 737 01:15:21,120 --> 01:15:26,040 Wrong! Wrong driving! No! Stop it, Iris! Wrong driving! Stop it, Iris! 738 01:15:26,040 --> 01:15:31,560 Wrong! Wrong! Wrong! 739 01:15:26,040 --> 01:15:31,560 Not house! No! No! 740 01:15:31,560 --> 01:15:35,080 Help! Help! 741 01:15:35,080 --> 01:15:38,160 Help! Iris! 742 01:15:42,800 --> 01:15:45,280 Puss! 743 01:15:46,280 --> 01:15:50,320 Puss! My old mouse! My old cat mouse! 744 01:15:50,320 --> 01:15:54,400 Where are you?! 745 01:16:08,640 --> 01:16:11,680 Oh! 746 01:16:18,040 --> 01:16:19,880 I... 747 01:16:22,520 --> 01:16:24,560 ..love... 748 01:16:26,320 --> 01:16:28,240 ..you. 749 01:16:28,240 --> 01:16:30,480 Aw! 750 01:16:30,480 --> 01:16:33,160 Little mouse! 751 01:16:33,160 --> 01:16:36,000 I know you do! 752 01:16:50,040 --> 01:16:55,280 I used to be so afraid of being alone with you. 753 01:16:55,280 --> 01:16:58,040 Now I can't be without you. 754 01:17:06,040 --> 01:17:08,560 Let's get us home. 755 01:17:09,640 --> 01:17:12,400 And then, there'll be tomorrow... 756 01:17:14,040 --> 01:17:18,080 ..and the next day...and the next. 757 01:17:18,080 --> 01:17:20,320 And on we go. 758 01:17:21,520 --> 01:17:26,280 Getting closer then closest together. 759 01:17:28,040 --> 01:17:33,200 Oh, your ring! It's so worn now. 'Where did you get it?' 760 01:17:33,200 --> 01:17:35,720 From a pawnbroker's. 761 01:17:35,720 --> 01:17:38,320 I like things that are worn down... 762 01:17:39,440 --> 01:17:41,960 ..which wear, wear, wear... 763 01:17:44,040 --> 01:17:46,480 ..until they go. 764 01:18:02,400 --> 01:18:04,920 We've had a bit of luck. 765 01:18:04,920 --> 01:18:08,440 The usual thing, I'm afraid - somebody's died. 766 01:18:09,440 --> 01:18:14,080 Iris? Don't you have a smile for Dr Gudgeon? 767 01:18:15,040 --> 01:18:17,480 No? 768 01:18:19,120 --> 01:18:20,640 No. 769 01:18:20,640 --> 01:18:23,240 So, the time has come. 770 01:18:26,040 --> 01:18:28,560 You knew it would, Professor Bayley. 771 01:18:28,560 --> 01:18:30,160 Yes. 772 01:18:30,160 --> 01:18:34,200 She d-didn't have a smile for you today. Yes. 773 01:18:34,200 --> 01:18:36,720 Well, we must make a start. 774 01:18:37,840 --> 01:18:40,600 What do I do? Nothing any more. 775 01:18:43,040 --> 01:18:45,560 Vale House is a very friendly place. 776 01:18:45,560 --> 01:18:51,000 I was, er... Well, I mean, this is one of the best. 777 01:18:53,040 --> 01:18:56,880 More difficult to get into than...well, Eton. 778 01:19:35,800 --> 01:19:38,480 Taxi for Vale House? Yes. 779 01:19:38,480 --> 01:19:42,520 The l-lady's on the s-stairs. I can't get her down. 780 01:19:43,520 --> 01:19:45,760 Shall I? 781 01:19:51,520 --> 01:19:54,160 You all right, my love? 782 01:19:54,160 --> 01:19:57,600 We're going for a little drive. That's all right, isn't it? 783 01:19:58,680 --> 01:20:01,360 What's your name, then? 784 01:20:04,520 --> 01:20:06,720 Iris. 785 01:20:08,040 --> 01:20:11,560 Yes, it's Iris. All right, then, Iris. 786 01:20:11,560 --> 01:20:15,400 You'll be all right, my love. Come on, upsy-daisy. 787 01:20:21,640 --> 01:20:24,080 There you go. 788 01:20:50,640 --> 01:20:53,400 'Human beings love each other.' 789 01:20:53,400 --> 01:20:58,440 In sex, in friendship, and when they're in love. 790 01:20:58,440 --> 01:21:01,200 And they cherish other beings - 791 01:21:01,200 --> 01:21:04,960 humans, animals, plants, 792 01:21:04,960 --> 01:21:07,720 even stones. 793 01:21:07,720 --> 01:21:10,400 She'll be fine now, won't you, Iris? 794 01:21:11,760 --> 01:21:16,360 You can visit any time you like. Come all day, if you want to. 795 01:21:19,920 --> 01:21:22,760 Stay the night. That's all right. 796 01:21:22,760 --> 01:21:26,880 We can make arrangements for you to do that any time. 797 01:22:18,040 --> 01:22:20,720 It was so q-quiet... 798 01:22:23,040 --> 01:22:25,480 ..when she died. 799 01:22:27,120 --> 01:22:32,480 Do you know, I thought, "I wouldn't mind doing that myself." 800 01:22:34,520 --> 01:22:37,160 I had a joke to tell her. 801 01:22:38,520 --> 01:22:43,120 It wasn't a very good one, but she'd have laughed. 802 01:22:43,120 --> 01:22:48,560 We need to believe in something divine without the need for God. 803 01:22:49,600 --> 01:22:52,120 Something we might call love. 804 01:22:52,120 --> 01:22:54,240 Or goodness. 805 01:22:54,240 --> 01:22:56,720 As the psalm says, 806 01:22:56,720 --> 01:22:59,240 "Whither shall I go from thy spirit? 807 01:22:59,240 --> 01:23:02,280 "Whither shall I flee from thy presence? 808 01:23:02,280 --> 01:23:05,320 "If I ascend unto Heaven, thou art there. 809 01:23:05,320 --> 01:23:09,600 "If I make my bed in Hell, behold, thou art there. 810 01:23:09,600 --> 01:23:12,200 "If I take the wings of the morning 811 01:23:12,200 --> 01:23:15,440 "and dwell in the uttermost parts of the sea, 812 01:23:15,440 --> 01:23:18,080 "even there shall thy hand lead me. 813 01:23:18,080 --> 01:23:21,120 "And thy right hand shall hold me." 814 01:25:32,520 --> 01:25:37,960 # Dear thoughts are in my mind 815 01:25:37,960 --> 01:25:43,200 # And my soul soars enchanted 816 01:26:04,040 --> 01:26:09,080 # And tomorrow he shall hear 817 01:26:09,080 --> 01:26:16,320 # All my fond heart can say. # 106482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.