All language subtitles for Gertrud.1964.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,167 --> 00:00:29,584 A PORTRAIT FROM THE TURN OF THE CENTURY 4 00:01:45,167 --> 00:01:46,792 Gertrud. 5 00:01:53,042 --> 00:01:54,709 Gertrud. 6 00:02:00,417 --> 00:02:02,501 Ah, you're home. 7 00:02:12,209 --> 00:02:14,084 I'm just going. 8 00:02:14,834 --> 00:02:17,251 Are you going to a meeting this evening? 9 00:02:17,376 --> 00:02:20,084 Yes, a committee meeting. 10 00:02:23,292 --> 00:02:27,542 I'll probably go to the opera and sit in my usual corner. 11 00:02:27,667 --> 00:02:30,209 - What's on? - Fidelio. 12 00:02:30,334 --> 00:02:31,959 Come. 13 00:02:32,084 --> 00:02:34,542 Let's have a talk. 14 00:02:34,667 --> 00:02:36,876 - I've got something to tell you. - Hmm? 15 00:02:37,001 --> 00:02:40,001 - By the way, did Mother call? - No. 16 00:02:40,626 --> 00:02:42,751 Well, she has to collect her money. 17 00:02:43,501 --> 00:02:45,876 Is that what you wanted to tell me? 18 00:02:46,876 --> 00:02:48,167 No. 19 00:02:48,917 --> 00:02:51,334 Come. Sit down. 20 00:02:53,084 --> 00:02:55,376 Tell me, Gertrud, 21 00:02:55,501 --> 00:02:58,376 how would you like to become a minister's wife? 22 00:03:00,417 --> 00:03:05,001 That depends on which minister you want me to marry. 23 00:03:05,126 --> 00:03:07,167 Minister Kanning. 24 00:03:07,292 --> 00:03:10,292 So, that's the news. 25 00:03:10,417 --> 00:03:13,667 You'll become a minister? 26 00:03:13,792 --> 00:03:15,459 Yes. 27 00:03:15,584 --> 00:03:19,417 But you've never supported the government. 28 00:03:20,417 --> 00:03:26,167 No, but they feel a little spice won't hurt. 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,334 And you're that little spice. 30 00:03:34,376 --> 00:03:38,126 Coming home I met that new musical genius... 31 00:03:38,251 --> 00:03:40,501 Erhard Jansson, isn't it? 32 00:03:41,709 --> 00:03:45,584 Erland Jansson, if he's the one you mean. 33 00:03:45,709 --> 00:03:48,917 Yes, Erland Jansson. Is he a genius? 34 00:03:49,626 --> 00:03:50,876 So they say. 35 00:03:51,001 --> 00:03:54,126 But what do you say? You know about music. 36 00:03:57,334 --> 00:03:59,751 Know whom else I met? 37 00:03:59,876 --> 00:04:00,876 No. 38 00:04:01,001 --> 00:04:03,209 Gabriel Lidman. 39 00:04:04,626 --> 00:04:07,167 I didn't mean to hurt you. 40 00:04:07,292 --> 00:04:08,834 I know. 41 00:04:08,959 --> 00:04:11,376 I asked him to call on us. 42 00:04:11,501 --> 00:04:14,501 - Will he? - He said he would. 43 00:04:16,251 --> 00:04:18,334 He's been away a long time. 44 00:04:18,459 --> 00:04:21,584 - Well, two years. - Three. 45 00:04:21,709 --> 00:04:25,334 Some letters - bills, I suppose. 46 00:04:25,459 --> 00:04:27,126 Thanks. 47 00:04:42,667 --> 00:04:45,584 Lidman's picture is in the paper. 48 00:04:47,501 --> 00:04:49,251 May I see? 49 00:04:54,667 --> 00:04:57,001 He looks his old self. 50 00:04:57,126 --> 00:04:59,542 Yes, he hasn't changed much. 51 00:05:02,542 --> 00:05:06,001 Did you tell him you would make the main speech? 52 00:05:07,792 --> 00:05:09,834 He knew. 53 00:05:09,959 --> 00:05:12,667 I'm looking forward to seeing him. 54 00:05:16,001 --> 00:05:18,542 Why did you break with him? 55 00:05:19,417 --> 00:05:21,459 Let's not talk about it. 56 00:05:22,459 --> 00:05:24,084 No. 57 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 No, that part of your life is forgotten. 58 00:05:28,667 --> 00:05:32,001 You've said it's over and I believe you. 59 00:05:33,584 --> 00:05:39,167 I've considered your relationship with Lidman as none of my concern. 60 00:05:40,501 --> 00:05:43,001 You were a free, independent woman. 61 00:05:43,917 --> 00:05:47,584 You were an artist and a famous poet. 62 00:05:48,251 --> 00:05:51,334 It was a different matter then. 63 00:05:51,459 --> 00:05:53,251 Was it? 64 00:05:53,376 --> 00:05:55,251 Of course. 65 00:05:55,376 --> 00:05:57,042 What are you laughing at? 66 00:05:57,167 --> 00:05:59,417 I'm only smiling. 67 00:05:59,542 --> 00:06:03,501 I was thinking of all those poor people 68 00:06:03,626 --> 00:06:05,501 who permit themselves love, 69 00:06:05,626 --> 00:06:09,834 although they're neither artists nor famous. 70 00:06:11,792 --> 00:06:13,584 Oh... 71 00:06:16,667 --> 00:06:19,626 Have you noticed my brief-case anywhere? 72 00:06:19,751 --> 00:06:22,334 Yes, it's in the hall. 73 00:06:22,459 --> 00:06:24,209 Thanks. 74 00:06:46,209 --> 00:06:48,376 How beautiful you are, Gertrud. 75 00:06:58,584 --> 00:07:01,709 This mirror was a present from Gabriel Lidman, 76 00:07:01,834 --> 00:07:06,667 so that when I awoke I'd be reflected in something beautiful. 77 00:07:07,459 --> 00:07:10,209 - So he said. - I know. 78 00:07:10,334 --> 00:07:14,084 Later, you gave me another mirror, less Rococo, 79 00:07:14,209 --> 00:07:17,834 and now his mirror is here, in your room. 80 00:07:20,709 --> 00:07:23,084 Let me kiss you, Gertrud. 81 00:07:34,251 --> 00:07:36,626 It gets dark early now. 82 00:07:36,751 --> 00:07:38,834 Then I'd better be going. 83 00:07:44,459 --> 00:07:47,126 I seek your lips and you turn aside. 84 00:07:48,042 --> 00:07:51,667 For over a month your door has been closed to me. 85 00:07:51,792 --> 00:07:54,751 There was a time when I was welcome. 86 00:07:55,834 --> 00:07:58,167 I often lie awake thinking of you. 87 00:07:58,876 --> 00:08:03,292 I wonder if you love someone else, who it might be... 88 00:08:06,584 --> 00:08:08,626 Damn! There's Mama. 89 00:08:15,876 --> 00:08:17,542 Hello. 90 00:08:19,251 --> 00:08:22,167 - Hello, Gustav. - Hello, Mama. 91 00:08:22,292 --> 00:08:24,542 Oh, these stairs! 92 00:08:24,667 --> 00:08:27,876 - Hello, dear Gertrud. - Mother-in-law. 93 00:08:28,001 --> 00:08:29,667 Come. 94 00:08:33,417 --> 00:08:35,626 - Do sit down. - Thanks. 95 00:08:38,126 --> 00:08:39,584 You are late. 96 00:08:39,709 --> 00:08:43,876 I fell asleep over a new book. I try to keep up with the times. 97 00:08:44,001 --> 00:08:45,584 Which book was it? 98 00:08:45,709 --> 00:08:49,126 - What was the name? I have forgotten. - Who wrote it? 99 00:08:49,251 --> 00:08:52,751 I don't know, it was very strange. 100 00:08:52,876 --> 00:08:53,917 About what? 101 00:08:54,042 --> 00:08:58,167 I don't remember, but I can't fathom these modern authors. 102 00:08:59,126 --> 00:09:02,501 - Some tea? - Thank you, dear, but I'd prefer port. 103 00:09:02,626 --> 00:09:04,501 - With pleasure. - Thank you. 104 00:09:08,542 --> 00:09:13,084 Dear Gertrud, she really is a good wife for you. 105 00:09:13,209 --> 00:09:14,417 Yes, she is. 106 00:09:14,542 --> 00:09:16,751 I tell everybody. 107 00:09:16,876 --> 00:09:18,126 Do they ask? 108 00:09:18,251 --> 00:09:21,792 Nobody asks, but people gossip, you know. 109 00:09:22,542 --> 00:09:28,542 But there's been nothing to reproach her for since you've been married. 110 00:09:29,667 --> 00:09:32,292 So far, at least. 111 00:09:32,417 --> 00:09:35,834 And that old yarn about her and... 112 00:09:35,959 --> 00:09:38,542 - Lidman. - Lidman, yes. 113 00:09:38,667 --> 00:09:41,751 - Well, that was gossip, of course. - Of course. 114 00:09:41,876 --> 00:09:43,501 Yes. 115 00:09:43,626 --> 00:09:48,209 But to change the subject- people say you'll be a minister. 116 00:09:49,167 --> 00:09:51,084 People say many things. 117 00:09:51,209 --> 00:09:53,917 What's a minister's salary? 118 00:09:54,042 --> 00:09:57,501 - One makes sacrifices. - Oh dear. 119 00:09:57,626 --> 00:09:58,959 You'll regret that. 120 00:09:59,084 --> 00:10:02,751 Think of your father, think of his sacrifices. 121 00:10:02,876 --> 00:10:04,501 And what did he gain? 122 00:10:05,251 --> 00:10:07,001 Huh? A couple of medals. 123 00:10:07,126 --> 00:10:10,876 No, Gustav, stick to legal practice. 124 00:10:11,001 --> 00:10:13,917 Forget about the country. That's my advice. 125 00:10:14,042 --> 00:10:17,542 Little Mama, if I become a minister it will be for my own sake. 126 00:10:18,667 --> 00:10:22,334 Gertrud will be invited to the court ball, won't she? 127 00:10:22,459 --> 00:10:24,709 I doubt if she's bothered. 128 00:10:31,084 --> 00:10:32,834 - Here you go. - Thank you. 129 00:10:38,084 --> 00:10:40,042 - Here you go. - Thank you. 130 00:10:47,584 --> 00:10:49,084 Yes. 131 00:10:55,792 --> 00:11:00,334 Well, Gertrud, how do you like being a minister's wife? 132 00:11:00,459 --> 00:11:03,292 I don't know. Nothing is settled yet. 133 00:11:03,417 --> 00:11:06,334 The Prime Minister will telephone me at five. 134 00:11:06,459 --> 00:11:09,084 But we mustn't forget your money. 135 00:11:09,209 --> 00:11:11,209 Let me get them. 136 00:11:13,709 --> 00:11:17,501 Can't you get her to go? I must talk to you. 137 00:11:20,834 --> 00:11:25,167 Mama, I'm afraid Gertrud and I have to go out. 138 00:11:25,292 --> 00:11:29,834 Yes, it's almost five, and I've got so much to do. 139 00:11:31,376 --> 00:11:33,626 You haven't taken your money. 140 00:11:36,834 --> 00:11:38,917 Thank you so much. Goodbye. 141 00:11:39,042 --> 00:11:40,584 Goodbye, Mama. 142 00:11:41,834 --> 00:11:44,959 - Goodbye, little Gertrud. - Goodbye Mother-in-law. 143 00:12:00,042 --> 00:12:02,167 Well, what's on your mind? 144 00:12:07,667 --> 00:12:11,292 Something I've wanted to say for a long time, 145 00:12:11,417 --> 00:12:13,959 and now I can't put it off any longer. 146 00:12:15,167 --> 00:12:17,417 This will hurt you. 147 00:12:18,542 --> 00:12:21,709 Gustav, I won't become a minister's wife. 148 00:12:22,876 --> 00:12:24,626 What do you mean? 149 00:12:25,417 --> 00:12:27,959 I no longer wish to be your wife. 150 00:12:29,084 --> 00:12:32,667 Gertrud, what do you mean? 151 00:12:34,667 --> 00:12:38,167 Remember what you said when we were engaged? 152 00:12:39,042 --> 00:12:44,334 That if, one day, one of us wished to be free, 153 00:12:44,459 --> 00:12:47,167 then the other shouldn't prevent it. 154 00:12:47,292 --> 00:12:48,626 Do you remember? 155 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 Yes, I remember. 156 00:12:51,959 --> 00:12:55,417 I was rather hurt at the time. 157 00:12:56,459 --> 00:13:00,959 I couldn't imagine anything but us together all our lives. 158 00:13:02,751 --> 00:13:06,501 When I saw that you were fond of me, 159 00:13:06,626 --> 00:13:10,001 I came to you and said I wanted to be yours. 160 00:13:10,751 --> 00:13:14,001 And I would never have gone back on that day. 161 00:13:15,334 --> 00:13:17,417 Now you want to leave me. 162 00:13:18,292 --> 00:13:20,751 Gertrud, I don't understand at all. 163 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Oh, Gustav. 164 00:13:23,376 --> 00:13:26,709 There's so much that has changed. 165 00:13:27,751 --> 00:13:30,209 We have changed ourselves. 166 00:13:31,542 --> 00:13:34,001 I love you, Gertrud. 167 00:13:35,834 --> 00:13:40,584 Love is such a big word. 168 00:13:42,042 --> 00:13:44,667 There is so much you love. 169 00:13:46,001 --> 00:13:48,876 You love power and honour. 170 00:13:49,626 --> 00:13:51,376 You love yourself. 171 00:13:51,501 --> 00:13:56,001 You love your wisdom, your books, your cigars. 172 00:14:00,251 --> 00:14:04,667 And I don't doubt you've loved me, occasionally. 173 00:14:07,334 --> 00:14:10,292 How can you say things like that? 174 00:14:11,542 --> 00:14:13,459 Well... 175 00:14:23,667 --> 00:14:26,542 Sometimes in the evening, 176 00:14:26,667 --> 00:14:32,209 you just sit for hours, staring, without saying a word. 177 00:14:33,209 --> 00:14:35,542 I'm thinking of things, I suppose. 178 00:14:36,334 --> 00:14:38,792 - Things? - Yes. 179 00:14:38,917 --> 00:14:41,209 My cases, my work. 180 00:14:41,334 --> 00:14:42,876 Your work... 181 00:14:43,001 --> 00:14:45,209 Yes. There we have it. 182 00:14:45,959 --> 00:14:48,334 You think of your work only. 183 00:14:49,209 --> 00:14:51,376 Do you think it's indifference? 184 00:14:51,501 --> 00:14:54,917 It's worse than indifference. 185 00:14:55,042 --> 00:14:57,292 It's lack of feeling. 186 00:14:58,667 --> 00:15:02,084 A woman loves her husband above all else. 187 00:15:02,667 --> 00:15:06,334 But work comes first for him. 188 00:15:06,459 --> 00:15:09,292 Isn't that a law of nature? 189 00:15:09,417 --> 00:15:14,876 Naturally, it's in the nature of the man to work, to create. 190 00:15:16,334 --> 00:15:20,251 But work mustn't expel the woman from his thoughts. 191 00:15:22,167 --> 00:15:25,751 I often feel as if I didn't really have a husband. 192 00:15:26,667 --> 00:15:29,084 As if I were meaningless to you. 193 00:15:30,292 --> 00:15:32,876 What more have you got to say against me? 194 00:15:35,959 --> 00:15:41,084 That you, in a very humiliating way, 195 00:15:41,209 --> 00:15:44,834 show me how little you care about me. 196 00:15:46,084 --> 00:15:49,126 Do I exist for you at all? 197 00:15:50,917 --> 00:15:55,501 You never guess my wishes or my thoughts. 198 00:15:55,626 --> 00:16:01,209 Whether I am happy or sad makes no difference at all to you. 199 00:16:01,959 --> 00:16:06,167 It seems that what you are blaming me for 200 00:16:06,292 --> 00:16:08,667 is my devotion to my work. 201 00:16:10,001 --> 00:16:15,459 The man I am to be with must be mine entirely. 202 00:16:17,084 --> 00:16:19,376 I must have precedence. 203 00:16:21,792 --> 00:16:27,876 I won't just be a toy to be played with now and again. 204 00:16:29,042 --> 00:16:31,417 But, Gertrud, dear, 205 00:16:31,542 --> 00:16:34,584 love cannot fill a man's life. 206 00:16:35,917 --> 00:16:38,917 It would be ridiculous - for a man. 207 00:16:39,751 --> 00:16:44,001 Perhaps... it would be ridiculous. 208 00:16:46,334 --> 00:16:50,251 But there you see how little I mean to you. 209 00:16:51,876 --> 00:16:56,167 How negligible the empty space I leave will be. 210 00:17:00,292 --> 00:17:03,917 Gertrud, what are you keeping from me? 211 00:17:07,126 --> 00:17:08,667 Is there someone else? 212 00:17:15,042 --> 00:17:18,042 Call it that, if you like. 213 00:17:20,834 --> 00:17:22,584 You love someone else? 214 00:17:24,792 --> 00:17:26,209 Yes. 215 00:17:29,417 --> 00:17:32,209 Has it already happened? 216 00:17:33,167 --> 00:17:34,501 No. 217 00:17:34,626 --> 00:17:36,626 But will it happen? 218 00:17:39,042 --> 00:17:41,084 Gertrud, you're driving me mad. 219 00:17:43,251 --> 00:17:45,209 Oh, no. 220 00:17:45,334 --> 00:17:49,542 The woman who could drive you mad does not exist. 221 00:17:50,417 --> 00:17:52,542 You don't believe that, do you? 222 00:18:03,667 --> 00:18:05,626 Who is he? 223 00:18:06,417 --> 00:18:08,542 Do you think I'll answer that? 224 00:18:09,459 --> 00:18:12,417 Is it a man who wants to marry you? 225 00:18:13,834 --> 00:18:17,917 Maybe I'll take up singing again and support myself. 226 00:18:20,501 --> 00:18:22,334 Gertrud! 227 00:18:23,834 --> 00:18:25,834 Who is it? 228 00:18:26,959 --> 00:18:32,709 I can tell you this much - it's a man from outside our circle. 229 00:18:34,167 --> 00:18:36,126 Where did you meet? 230 00:18:44,001 --> 00:18:45,709 Gertrud! 231 00:18:47,626 --> 00:18:51,542 Do you intend to leave here and now? 232 00:18:51,667 --> 00:18:55,834 No, dear, but I thought I ought to tell you now. 233 00:19:00,376 --> 00:19:05,084 We can discuss it further later on. 234 00:19:07,001 --> 00:19:09,834 We're going to the banquet tomorrow. 235 00:19:15,542 --> 00:19:19,292 If only you could explain how it happened. 236 00:19:20,126 --> 00:19:22,584 Things are easier when one understands. 237 00:19:23,834 --> 00:19:25,751 What more can I explain? 238 00:19:26,501 --> 00:19:28,376 I don't understand it myself. 239 00:19:30,001 --> 00:19:34,917 There is only one thing that I know - 240 00:19:35,042 --> 00:19:37,501 love has got hold of me. 241 00:19:39,251 --> 00:19:43,042 Hasn't it upset you to tell me this? 242 00:19:43,959 --> 00:19:47,001 Was it just like quitting a job? 243 00:19:47,126 --> 00:19:50,501 I've suffered for nights and days, 244 00:19:50,626 --> 00:19:53,334 not knowing how to tell you. 245 00:19:55,292 --> 00:19:57,126 Gertrud! 246 00:19:58,084 --> 00:20:00,792 I can't accept this. 247 00:20:03,751 --> 00:20:07,792 You've accepted it better than I feared. 248 00:20:09,167 --> 00:20:12,167 It was easier for both of us. 249 00:20:16,251 --> 00:20:18,376 Where are you going? 250 00:20:20,209 --> 00:20:22,042 As I told you... 251 00:20:23,126 --> 00:20:25,584 Tonight I'm going to the opera. 252 00:20:26,876 --> 00:20:28,876 Goodbye, Gustav. 253 00:20:52,042 --> 00:20:55,792 - Have you been waiting long? - Yes, too long. 254 00:20:55,917 --> 00:20:57,959 Forgive me, my love. 255 00:20:59,459 --> 00:21:01,292 I'll try. 256 00:21:16,959 --> 00:21:18,751 Do you love me? 257 00:21:20,876 --> 00:21:22,751 You must say it. 258 00:21:24,167 --> 00:21:25,792 I love you. 259 00:21:25,917 --> 00:21:27,959 Say it once more. 260 00:21:28,876 --> 00:21:30,459 I love you. 261 00:21:53,417 --> 00:21:55,167 I love you. 262 00:22:04,292 --> 00:22:06,751 But we must talk about it seriously. 263 00:22:08,501 --> 00:22:10,459 What can I be to you? 264 00:22:12,584 --> 00:22:16,251 Let me lead my own life. It can never be yours. 265 00:22:17,667 --> 00:22:19,459 You are everything to me. 266 00:22:19,584 --> 00:22:23,167 My new life, in joy and in sorrow. 267 00:22:23,292 --> 00:22:25,501 - In sorrow? - Yes. 268 00:22:25,626 --> 00:22:29,376 It's my sorrow to have to love you as I do, 269 00:22:29,501 --> 00:22:31,542 though I don't understand you. 270 00:22:32,751 --> 00:22:35,209 I'm only a caprice to you. 271 00:22:36,501 --> 00:22:38,459 You sent me roses. 272 00:22:38,584 --> 00:22:41,792 After your first concert - 273 00:22:41,917 --> 00:22:44,542 two roses and a card. 274 00:22:45,501 --> 00:22:48,917 And I had no answer, not even thanks. 275 00:22:49,751 --> 00:22:51,584 I got many roses. 276 00:22:55,001 --> 00:22:59,084 And we met. Do you remember the first kiss? 277 00:22:59,834 --> 00:23:02,376 I remember lots of kisses, 278 00:23:02,501 --> 00:23:04,292 a rain of kisses. 279 00:23:04,917 --> 00:23:10,001 Devastating kisses that made me gasp for breath. 280 00:23:12,042 --> 00:23:14,334 I thought of you alone. 281 00:23:15,209 --> 00:23:19,126 When I saw you at the concert I had to love you. 282 00:23:20,292 --> 00:23:24,584 Yet when I ask you to be mine, you hold back. 283 00:23:24,709 --> 00:23:27,584 Though you say I mean everything to you. 284 00:23:27,709 --> 00:23:29,667 You do. 285 00:23:29,792 --> 00:23:31,959 And do you know how that happened? 286 00:23:32,834 --> 00:23:35,126 I had never heard your voice. 287 00:23:35,251 --> 00:23:39,376 I had to hear it to know if you were the one I must love. 288 00:23:41,001 --> 00:23:42,959 Then I went to see you. 289 00:23:44,209 --> 00:23:46,917 God knows how I summoned the courage. 290 00:23:47,042 --> 00:23:48,834 Fortunately I was in. 291 00:23:55,542 --> 00:23:57,126 Yes? 292 00:23:57,251 --> 00:23:59,292 Come in. 293 00:24:44,292 --> 00:24:51,167 Eternal winged child and God 294 00:24:51,292 --> 00:24:56,167 Once more I have heard your stern command 295 00:24:56,292 --> 00:25:03,959 Once more my heart has obeyed 296 00:25:04,084 --> 00:25:10,834 Once more I am lonely 297 00:25:10,959 --> 00:25:16,709 Amidst the satisfied crowd 298 00:25:17,709 --> 00:25:25,084 Your burning severity 299 00:25:25,209 --> 00:25:32,251 Will bring me sufficient happiness 300 00:25:38,792 --> 00:25:46,834 Darkness has made a pearl 301 00:25:48,084 --> 00:25:55,376 Night has created a dream 302 00:25:55,501 --> 00:26:02,251 It shall live concealed within me 303 00:26:02,376 --> 00:26:08,709 Dazzling white and tender 304 00:26:08,834 --> 00:26:14,876 The song must sound within the heart 305 00:26:15,001 --> 00:26:21,334 Painfully sweet and cruel 306 00:26:21,959 --> 00:26:28,459 While my shining pearl 307 00:26:29,292 --> 00:26:38,876 Grows within its dark surroundings 308 00:27:02,209 --> 00:27:05,709 It's as though I heard the song for the first time. 309 00:27:10,084 --> 00:27:11,834 I'm tired. 310 00:27:13,084 --> 00:27:15,209 I was drinking with my friends last night. 311 00:27:17,334 --> 00:27:19,417 As usual. 312 00:27:19,542 --> 00:27:21,501 Is that a necessary part of being an artist? 313 00:27:21,626 --> 00:27:24,542 I don't know, but it's necessary for me. 314 00:27:25,209 --> 00:27:28,126 Some of us spent the night together. 315 00:27:28,251 --> 00:27:31,459 At four in the morning we ended up in a pub, 316 00:27:31,584 --> 00:27:34,959 where two crooks cheated us at cards. 317 00:27:36,876 --> 00:27:39,626 They were wonderful types, really charming. 318 00:27:39,751 --> 00:27:41,876 Did you play, too? 319 00:27:42,001 --> 00:27:46,751 I dozed most of the time, thinking about a theme. 320 00:27:48,917 --> 00:27:51,001 It's still on my mind. 321 00:27:52,084 --> 00:27:55,917 I'd do great things with it, if I could get down to it. 322 00:27:58,792 --> 00:28:03,917 Erland, you mustn't go around wasting yourself like that. 323 00:28:04,042 --> 00:28:06,501 Will you stay at home tonight? 324 00:28:07,126 --> 00:28:10,417 - I've been invited out. - By whom? 325 00:28:11,209 --> 00:28:16,334 A fellow who's set up a flat for a girl he's keeping. 326 00:28:16,459 --> 00:28:17,959 Her name is Constance. 327 00:28:18,876 --> 00:28:21,584 I want to go to the party. 328 00:28:22,584 --> 00:28:24,209 Don't go. 329 00:28:24,334 --> 00:28:27,542 - Why not? - Because I ask you. 330 00:28:29,251 --> 00:28:33,917 I've also asked for something which you could have given me. 331 00:28:34,042 --> 00:28:38,792 Erland, you can create so much music 332 00:28:38,917 --> 00:28:40,501 and give it to everyone. 333 00:28:41,251 --> 00:28:46,376 The way you are living it will die, sooner than you think. 334 00:28:48,209 --> 00:28:53,251 And as for the inspirations you get in a stinking beer cellar, 335 00:28:54,042 --> 00:28:57,001 Erland, they aren't worth anything. 336 00:28:57,751 --> 00:29:00,376 Erland, I beg you! 337 00:29:00,501 --> 00:29:03,459 I beg you as though I beg for my life - 338 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 don't go! 339 00:29:05,709 --> 00:29:08,376 I live as I must. 340 00:29:08,501 --> 00:29:10,292 It's in my blood. 341 00:29:10,417 --> 00:29:13,876 I'd still go, even if I promised you not to. 342 00:29:14,001 --> 00:29:18,126 Well... then it's better if you don't promise. 343 00:29:18,251 --> 00:29:20,792 I live as I please. 344 00:29:22,834 --> 00:29:24,792 Tomorrow it will begin all over again. 345 00:29:24,917 --> 00:29:30,667 Gabriel Lidman, the great poet, has returned and will be honoured. 346 00:29:32,417 --> 00:29:34,209 He will be fifty. 347 00:29:35,501 --> 00:29:38,501 As though it is a great achievement to be fifty! 348 00:29:39,334 --> 00:29:42,251 Then we'll meet there - I'm going, too. 349 00:29:43,667 --> 00:29:46,209 - Your husband, too? - Yes. 350 00:29:48,126 --> 00:29:50,126 The politician. 351 00:29:51,251 --> 00:29:54,167 Now he'll be a minister, too. 352 00:29:54,292 --> 00:29:56,251 Poor devil! 353 00:29:56,376 --> 00:29:58,084 What do you mean? 354 00:29:58,209 --> 00:30:00,376 You're talking about someone you don't know. 355 00:30:00,501 --> 00:30:01,917 I'm sorry. 356 00:30:02,626 --> 00:30:04,167 Erland... 357 00:30:04,876 --> 00:30:08,709 I've just had a long talk with him. 358 00:30:08,834 --> 00:30:10,917 That's why you had to wait. 359 00:30:11,876 --> 00:30:14,542 I set myself free today. 360 00:30:14,667 --> 00:30:17,167 I'm my own mistress now. 361 00:30:19,709 --> 00:30:21,542 - Does that mean... - Yes. 362 00:30:22,417 --> 00:30:26,667 You said that my life could never be yours. 363 00:30:28,167 --> 00:30:30,167 But, Erland, it can. 364 00:30:31,001 --> 00:30:34,792 From now on I want to be yours, completely. 365 00:30:41,626 --> 00:30:44,126 I had a dream last night. 366 00:30:44,251 --> 00:30:46,501 What was it? 367 00:30:46,626 --> 00:30:50,751 I ran naked through the streets, pursued by hounds. 368 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 I woke up when they caught me. 369 00:30:56,084 --> 00:31:02,126 I realised that we two were quite alone in the world. 370 00:31:19,209 --> 00:31:21,084 Give me your lips. 371 00:31:31,251 --> 00:31:33,959 Your wonderful lips. 372 00:31:36,042 --> 00:31:37,792 Where to now? 373 00:31:38,792 --> 00:31:41,001 To your flat. 374 00:31:41,126 --> 00:31:42,917 Come. 375 00:32:37,417 --> 00:32:39,251 Gertrud... 376 00:32:41,042 --> 00:32:43,167 Do you dare? 377 00:32:46,084 --> 00:32:49,542 - I mean, if... - Shh... Erland! 378 00:32:51,667 --> 00:32:53,792 I love you, Erland. 379 00:32:54,626 --> 00:32:58,751 And if you ask me whether I dare, I'll answer, 380 00:32:59,751 --> 00:33:05,459 "Yes, Erland, I dare, because I trust you." 381 00:33:09,001 --> 00:33:11,292 Do you like me? 382 00:33:11,417 --> 00:33:16,542 I could never, never like anyone else. 383 00:33:25,084 --> 00:33:31,959 I wouldn't like to go on living without having given myself to you. 384 00:33:39,792 --> 00:33:41,834 Strange woman. 385 00:33:59,834 --> 00:34:01,834 Who are you really? 386 00:34:03,542 --> 00:34:06,501 I am many different things. 387 00:34:07,709 --> 00:34:09,251 Which? 388 00:34:10,501 --> 00:34:15,042 The morning dew that drips from the leaves 389 00:34:17,084 --> 00:34:20,626 and the white, floating cloud 390 00:34:21,792 --> 00:34:24,959 that drifts no one knows where. 391 00:34:25,084 --> 00:34:26,876 What more? 392 00:34:27,876 --> 00:34:29,959 I'm the moon... 393 00:34:31,001 --> 00:34:32,709 I'm the sky... 394 00:34:33,626 --> 00:34:35,167 And more? 395 00:34:36,209 --> 00:34:38,042 Yes. 396 00:34:38,167 --> 00:34:40,084 I'm a mouth... 397 00:34:41,542 --> 00:34:45,917 A mouth seeking another mouth. 398 00:34:48,792 --> 00:34:50,876 As in a dream. 399 00:34:51,959 --> 00:34:53,959 It is a dream. 400 00:34:54,667 --> 00:34:58,792 Life... is a dream. 401 00:35:00,042 --> 00:35:02,126 - Life? - Yes. 402 00:35:03,667 --> 00:35:11,709 Life is a long, long row of dreams 403 00:35:11,834 --> 00:35:14,126 that overlap each other. 404 00:35:15,917 --> 00:35:17,876 And the mouth you talked of? 405 00:35:19,334 --> 00:35:21,084 A dream. 406 00:35:22,001 --> 00:35:24,001 And the mouth you sought? 407 00:35:26,126 --> 00:35:29,209 Also a dream. 408 00:35:55,667 --> 00:35:57,376 Play. 409 00:35:58,417 --> 00:36:01,417 - Play what? - A nocturne. 410 00:36:02,209 --> 00:36:03,917 Debussy? 411 00:36:04,792 --> 00:36:06,792 No, your own. 412 00:37:39,501 --> 00:37:44,334 I thought of many things as I came home from the meeting. 413 00:37:46,209 --> 00:37:50,001 About how one person dreams his life away, 414 00:37:50,126 --> 00:37:53,042 while others rush headlong. 415 00:37:54,292 --> 00:37:57,376 Slowly and clumsily 416 00:37:57,501 --> 00:38:01,834 life slips through our fingers, no matter what we do. 417 00:38:03,209 --> 00:38:08,751 And I thought how the most precious thing in my own life 418 00:38:08,876 --> 00:38:11,959 was about to slip from my hands 419 00:38:13,084 --> 00:38:17,167 without my being able to understand or explain. 420 00:38:18,751 --> 00:38:21,209 I remembered an old saying: 421 00:38:21,792 --> 00:38:26,417 "Take care that the treasure God gives you 422 00:38:27,417 --> 00:38:29,834 "doesn't slip through your fingers." 423 00:38:31,209 --> 00:38:36,417 We can never take enough care of the things we treasure. 424 00:38:37,709 --> 00:38:39,959 I wanted to see my wife. 425 00:38:40,667 --> 00:38:46,292 I wanted to walk arm in arm with her, 426 00:38:46,417 --> 00:38:51,251 as we have often done on our happy nights. 427 00:38:52,834 --> 00:38:56,667 Then I thought of meeting her from the opera. 428 00:39:30,251 --> 00:39:32,667 Can I help you? 429 00:39:32,792 --> 00:39:36,292 I was looking for my wife. She must have left. 430 00:39:36,417 --> 00:39:38,917 Mrs Kanning hasn't been here. 431 00:39:41,834 --> 00:39:45,292 - Are you sure? - Yes, I've been here all evening. 432 00:39:46,417 --> 00:39:49,417 - Do you know my wife? - I certainly do. 433 00:39:49,542 --> 00:39:51,501 She used to sing here. 434 00:39:53,626 --> 00:39:55,167 Here you go. 435 00:40:39,251 --> 00:40:41,292 Oh, Erland. 436 00:40:42,417 --> 00:40:45,709 Here with you I've lived again. 437 00:40:47,251 --> 00:40:50,459 I can't tell you how happy I am. 438 00:40:52,167 --> 00:40:54,917 - Are you yourself again? - Yes. 439 00:40:56,876 --> 00:40:59,209 Now we will live together. 440 00:40:59,334 --> 00:41:02,001 Do you think we can? 441 00:41:02,126 --> 00:41:04,167 I love you. 442 00:41:04,292 --> 00:41:05,834 Oh, Erland, 443 00:41:05,959 --> 00:41:10,001 all my love is waiting for you now. 444 00:41:11,001 --> 00:41:12,667 Gertrud. 445 00:41:39,501 --> 00:41:41,459 - Erland? - Yes. 446 00:41:43,126 --> 00:41:46,876 Now maybe you won't go to Constance's party. 447 00:41:47,001 --> 00:41:49,084 At Florabakken. 448 00:43:47,126 --> 00:43:51,417 Lights ablaze today we carry 449 00:43:51,542 --> 00:43:55,667 The fire burns clearly as your words 450 00:43:55,792 --> 00:43:59,876 Our torches burn in your honour 451 00:44:00,001 --> 00:44:04,001 Be welcomed to your native soil 452 00:44:04,126 --> 00:44:08,209 See us hoist the golden candles 453 00:44:08,334 --> 00:44:11,917 Widely travelled, lofty free spirit 454 00:44:12,501 --> 00:44:16,542 Hear our pleas from the young hearts of the nation 455 00:44:16,667 --> 00:44:20,959 Give us new works from your hand 456 00:44:21,084 --> 00:44:25,167 Lights ablaze today we carry 457 00:44:25,292 --> 00:44:28,959 The fire burns clearly as words of truth 458 00:44:29,501 --> 00:44:33,626 Our free thoughts are our honour 459 00:44:33,751 --> 00:44:37,292 We'll fight proudly for all we believe 460 00:44:37,876 --> 00:44:41,959 We will exorcise the power of winter's might 461 00:44:42,084 --> 00:44:46,084 That's the goal for our future 462 00:44:46,209 --> 00:44:50,292 See us emerge from the paths of life 463 00:44:50,417 --> 00:44:53,876 Amid hope's beautiful fiery glow 464 00:45:11,709 --> 00:45:13,959 Dear Gabriel Lidman. 465 00:45:14,876 --> 00:45:19,334 We are here on behalf of students and young people 466 00:45:19,792 --> 00:45:23,459 to honour you as a great poet of love. 467 00:45:24,542 --> 00:45:28,709 The parents of most of today's youth 468 00:45:28,834 --> 00:45:34,834 have lived a life devoid of love, thanks to their religious upbringing. 469 00:45:35,584 --> 00:45:40,417 That generation's idea of sex 470 00:45:40,542 --> 00:45:43,667 as something dirty and vulgar 471 00:45:43,792 --> 00:45:46,584 has been an attitude alien to you always. 472 00:45:46,709 --> 00:45:50,042 The idea of your love-doctrine 473 00:45:50,167 --> 00:45:53,709 is that true love is possible in one way only - 474 00:45:53,834 --> 00:45:57,751 the union of hearts and minds. 475 00:45:57,876 --> 00:45:59,751 In your hymn to love 476 00:45:59,876 --> 00:46:04,751 you describe two people's absorption of one another in a love 477 00:46:04,876 --> 00:46:08,001 which gives eternal warmth and tenderness 478 00:46:08,126 --> 00:46:11,834 to their intimate relationship. 479 00:46:12,834 --> 00:46:15,042 Allow me to quote: 480 00:46:16,667 --> 00:46:19,334 He never relinquished her lips. 481 00:46:19,459 --> 00:46:22,792 Ever deeper did they sink into each other. 482 00:46:23,667 --> 00:46:27,084 He felt as if he were journeying in space. 483 00:46:28,334 --> 00:46:32,376 A red star shone in the white haze of the moon. 484 00:46:32,501 --> 00:46:35,376 Dimly at first, almost dying. 485 00:46:36,167 --> 00:46:38,667 Then brighter and nearer. 486 00:46:39,459 --> 00:46:43,751 It grew, became a flaming pool. 487 00:46:43,876 --> 00:46:46,667 He burned without pain. 488 00:46:46,792 --> 00:46:50,251 And the flames cooled his tongue like sharp wine. 489 00:46:52,834 --> 00:46:56,584 We discover infinity and eternity 490 00:46:56,709 --> 00:46:59,376 in sexual ecstasy. 491 00:47:00,667 --> 00:47:05,292 This is the greatness of your concept of eroticism. 492 00:47:06,292 --> 00:47:09,501 This is love without boundaries. 493 00:47:10,292 --> 00:47:15,459 For this love man was created and called upon. 494 00:47:33,167 --> 00:47:37,834 Two things have always been important to me 495 00:47:37,959 --> 00:47:41,959 and are still more important than anything else. 496 00:47:43,001 --> 00:47:47,834 These two things are love and thought. 497 00:47:51,292 --> 00:47:54,042 Love has already been spoken of. 498 00:47:55,834 --> 00:47:57,876 As for thought, 499 00:47:58,001 --> 00:48:02,834 we should always have the courage to think good thoughts. 500 00:48:03,751 --> 00:48:08,334 For it is good thoughts which lead us to the path of truth. 501 00:48:09,667 --> 00:48:13,667 And truth is the only worthwhile thing. 502 00:48:15,042 --> 00:48:20,834 The thoughts that matter are those that lead to truth. 503 00:48:22,209 --> 00:48:26,042 Pure truth, without bias. 504 00:48:28,084 --> 00:48:31,167 In your search for this truth, 505 00:48:31,292 --> 00:48:37,542 it is important to remain true to yourself, and never compromise. 506 00:48:40,084 --> 00:48:43,042 Have courage to think good thoughts. 507 00:48:43,751 --> 00:48:47,417 Remember the words of the French philosopher: 508 00:48:47,542 --> 00:48:52,459 "An honest soul has no need to hide his thoughts." 509 00:49:19,959 --> 00:49:24,126 Yes, we are coming, listen to our voices 510 00:49:24,251 --> 00:49:28,376 You shall know, your words have weight 511 00:49:28,501 --> 00:49:32,542 Speak strong and clear, so no one forgets 512 00:49:32,667 --> 00:49:36,251 The fight for the nation's new open generation 513 00:49:36,834 --> 00:49:40,876 Our minds are young and full of vigour 514 00:49:41,001 --> 00:49:44,959 Pure wills made from hard steel 515 00:49:45,084 --> 00:49:49,042 We shall reach every goal for which we strive 516 00:49:49,167 --> 00:49:53,792 Show us the way to yet greater goals 517 00:50:01,626 --> 00:50:05,334 Honourable President, ladies and gentlemen, 518 00:50:05,459 --> 00:50:07,501 I have had the great honour 519 00:50:07,626 --> 00:50:13,042 to be asked to speak tonight about my old friend Gabriel Lidman. 520 00:50:14,667 --> 00:50:18,417 Gabriel Lidman is the aristocrat of our poets. 521 00:50:19,542 --> 00:50:24,459 His most outstanding quality is his honesty. 522 00:50:24,584 --> 00:50:27,542 Honesty in great matters as well as small. 523 00:50:28,792 --> 00:50:31,667 He avoids mediocrity, 524 00:50:31,792 --> 00:50:35,334 even when it is hidden beneath a noble exterior. 525 00:50:36,959 --> 00:50:41,709 His nature reveals a charming peculiarity. 526 00:50:42,584 --> 00:50:45,501 His behaviour always seems to be subdued. 527 00:50:46,417 --> 00:50:51,126 When he speaks, he does it so quietly 528 00:50:51,251 --> 00:50:54,042 that one is forced to listen. 529 00:50:54,959 --> 00:50:56,876 He never gets carried away. 530 00:50:57,917 --> 00:51:00,917 Are you unwell? 531 00:51:01,042 --> 00:51:04,126 Maybe it is the heat. 532 00:51:04,251 --> 00:51:10,001 His speech may be faintly ironic, but never caustic. 533 00:51:11,876 --> 00:51:14,834 He loves silence. 534 00:51:16,626 --> 00:51:19,459 Inspiring silence. 535 00:51:20,459 --> 00:51:22,126 Still bad? 536 00:51:22,251 --> 00:51:25,167 Yes, as if my head is splitting. 537 00:51:25,292 --> 00:51:28,584 Shouldn't you rest? 538 00:51:28,709 --> 00:51:32,042 - Yes. It doesn't usually last long. - He never writes a word too many. 539 00:51:32,167 --> 00:51:36,126 Each sentence is well considered, well shaped, 540 00:51:36,251 --> 00:51:39,751 as supple as a rapier. 541 00:51:41,667 --> 00:51:45,292 He avoids specious talk, 542 00:51:45,417 --> 00:51:49,751 sentimentality, false pathos, untruth. 543 00:51:52,084 --> 00:51:54,459 You won't be disturbed here. 544 00:51:54,584 --> 00:51:57,334 Would you like the other door shut? 545 00:51:58,334 --> 00:52:00,251 Yes, shut it. 546 00:52:04,126 --> 00:52:08,376 A Professor Nygren wishes to see Mrs Kanning. 547 00:52:16,834 --> 00:52:19,459 - Is it really you, Axel? - Yes. 548 00:52:19,584 --> 00:52:21,209 I thought you were in Paris. 549 00:52:21,334 --> 00:52:24,751 Yes, but I had business to attend to here. 550 00:52:26,376 --> 00:52:28,376 How kind of you to come to me. 551 00:52:28,501 --> 00:52:30,667 I heard you had a bad headache. 552 00:52:30,792 --> 00:52:35,084 I have some really marvellous tablets. 553 00:52:35,209 --> 00:52:36,751 Which will get rid of even the worse headaches. 554 00:52:36,876 --> 00:52:39,251 - What are they? - They are made in Vienna. 555 00:52:39,376 --> 00:52:42,876 - From Paris? - All the actors in Paris swear by them. 556 00:52:43,751 --> 00:52:46,209 You can keep the powder, but please bring a glass of water. 557 00:52:46,334 --> 00:52:48,917 Of course, I will do. 558 00:52:50,917 --> 00:52:55,084 Now that Professor Nygren is here, please don't let me detain you. 559 00:52:55,209 --> 00:52:57,292 If madam so wishes... 560 00:52:57,417 --> 00:53:00,209 Thank you so much for taking care of me. 561 00:53:00,334 --> 00:53:02,792 I was glad to be of some help. 562 00:53:07,001 --> 00:53:08,376 Thanks. 563 00:53:10,292 --> 00:53:11,667 Thanks. 564 00:53:28,126 --> 00:53:29,709 Well? 565 00:53:31,334 --> 00:53:34,042 I feel better already. 566 00:53:36,459 --> 00:53:40,334 Oh Axel, how good it is to see you again. 567 00:53:41,292 --> 00:53:43,251 You haven't changed. 568 00:53:43,376 --> 00:53:47,501 Neither have you. The same magical radiance. 569 00:53:48,834 --> 00:53:51,917 When we last met you were working on a book. 570 00:53:52,042 --> 00:53:54,834 About free will - I'm still at it. 571 00:53:55,751 --> 00:53:59,751 I'm glad you still believe in free will. 572 00:54:01,209 --> 00:54:04,167 My father was a mournful fatalist. 573 00:54:04,917 --> 00:54:08,876 He taught us that everything in life was predestined. 574 00:54:09,959 --> 00:54:15,209 I remember you once said, "To want is to choose." 575 00:54:16,501 --> 00:54:19,709 But my father said there's no such thing as choice. 576 00:54:19,834 --> 00:54:23,792 You chose neither your wife nor children, he said. 577 00:54:23,917 --> 00:54:27,792 They are given to you, you don't choose. 578 00:54:28,751 --> 00:54:31,792 Destiny controls everything. 579 00:54:31,917 --> 00:54:35,001 - Then you know what to go by. - Thank you. 580 00:54:35,126 --> 00:54:38,126 I prefer to choose my husbands myself. 581 00:54:38,251 --> 00:54:40,334 - In plural? - Yes. 582 00:54:41,542 --> 00:54:43,542 Well, you've been in Paris. 583 00:54:45,917 --> 00:54:48,542 - Doing what? - Studying. 584 00:54:48,667 --> 00:54:50,751 - Psychology? - Yes, and psychiatry. 585 00:54:50,876 --> 00:54:53,042 There are many things happening in that field. 586 00:54:53,167 --> 00:54:54,834 It must be exciting. 587 00:54:54,959 --> 00:54:59,126 It is. There are half a dozen of us working together. 588 00:55:00,834 --> 00:55:02,584 How? 589 00:55:02,709 --> 00:55:07,584 We hypnotise each other. We experiment with telepathy. 590 00:55:07,709 --> 00:55:11,459 We've found an old woman with a sixth sense. 591 00:55:12,167 --> 00:55:15,959 And we discuss and argue all the time. 592 00:55:16,084 --> 00:55:17,251 About what? 593 00:55:17,376 --> 00:55:19,001 All sorts of things - 594 00:55:19,126 --> 00:55:22,334 psychosis, neurosis, dreams and symbols. 595 00:55:24,126 --> 00:55:26,709 How I envy you. 596 00:55:26,834 --> 00:55:30,084 Come and join us in Paris. You'll enjoy it. 597 00:55:30,209 --> 00:55:32,084 I'm sure I would. 598 00:55:41,542 --> 00:55:43,292 That's... 599 00:55:44,126 --> 00:55:47,417 that dream I had night before last. 600 00:55:52,167 --> 00:55:53,626 Long may he live! 601 00:55:55,459 --> 00:55:57,626 Hurrah, hurrah! 602 00:55:59,876 --> 00:56:03,709 Kanning has finished his speech. 603 00:56:03,834 --> 00:56:05,709 He'll be here soon. 604 00:56:11,834 --> 00:56:14,834 It was nice to see you again, Axel. 605 00:56:14,959 --> 00:56:17,292 It's a pity you're leaving so soon. 606 00:56:23,126 --> 00:56:25,792 Thank heaven you're looking better, Gertrud. 607 00:56:25,917 --> 00:56:28,126 I feel much better now. 608 00:56:28,251 --> 00:56:31,667 Axel brought some wonderful pills. 609 00:56:31,792 --> 00:56:33,417 Many thanks. 610 00:56:33,542 --> 00:56:36,251 The most important thing is that they worked. Good bye! 611 00:56:39,126 --> 00:56:41,334 Goodbye, Axel. 612 00:56:41,459 --> 00:56:43,876 I hope to see you again soon. 613 00:57:10,126 --> 00:57:13,834 Gertrud, I must talk to you while we're alone. 614 00:57:19,667 --> 00:57:23,251 Last night when I came home, your door was closed. 615 00:57:24,251 --> 00:57:27,459 - I was asleep. - That's impossible. 616 00:57:27,584 --> 00:57:28,667 Why? 617 00:57:28,792 --> 00:57:31,626 I took a cab home from the opera. 618 00:57:32,501 --> 00:57:34,334 You went there? 619 00:57:35,209 --> 00:57:37,167 That's not what you wanted to say. 620 00:57:38,042 --> 00:57:42,334 You'd like to ask: "Do you want to know if I went to the opera?" 621 00:57:44,001 --> 00:57:45,667 Wasn't that it? 622 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 You say nothing. 623 00:57:49,167 --> 00:57:50,917 You know why? 624 00:57:52,334 --> 00:57:54,209 You don't want to lie. 625 00:57:55,042 --> 00:57:57,709 You weren't at the opera. 626 00:57:58,542 --> 00:58:00,292 And you weren't at home. 627 00:58:02,626 --> 00:58:06,334 Does it do any good to talk about it? 628 00:58:06,459 --> 00:58:08,167 Yes. 629 00:58:08,292 --> 00:58:10,917 You should at least know one thing: 630 00:58:11,042 --> 00:58:14,709 I didn't go to the opera to spy on you, 631 00:58:15,792 --> 00:58:18,042 but because I missed you. 632 00:58:19,001 --> 00:58:21,876 Desperate because you want to leave me. 633 00:58:23,792 --> 00:58:26,459 Please don't say any more. 634 00:58:27,667 --> 00:58:30,459 Tell me, Gertrud, 635 00:58:30,584 --> 00:58:33,209 where were you yesterday? 636 00:58:34,501 --> 00:58:36,126 Gustav, 637 00:58:36,251 --> 00:58:38,917 after our conversation yesterday, 638 00:58:39,042 --> 00:58:42,584 you must know that your question is meaningless. 639 00:58:44,042 --> 00:58:46,834 I'm your husband, Gertrud. 640 00:58:48,001 --> 00:58:50,251 I'm still your husband. 641 00:58:51,126 --> 00:58:54,084 I don't recognise you. 642 00:58:54,209 --> 00:58:56,459 Is it you speaking like this? 643 00:58:58,709 --> 00:59:02,334 Yesterday, when you told me the story about the opera, 644 00:59:03,917 --> 00:59:07,042 did you know what you intended to do? 645 00:59:07,167 --> 00:59:08,792 Yes. 646 00:59:08,917 --> 00:59:11,334 I knew what I intended to do. 647 00:59:12,042 --> 00:59:15,126 And when I told you a lie, it was to spare you. 648 00:59:16,292 --> 00:59:19,292 It wasn't to be insidious or cowardly. 649 00:59:20,209 --> 00:59:22,751 You know that I am honest. 650 00:59:23,792 --> 00:59:25,876 Yes, God help us! 651 00:59:27,209 --> 00:59:29,876 No woman ought to be that honest. 652 00:59:32,417 --> 00:59:35,959 But I won't let you go, don't think that. 653 00:59:38,334 --> 00:59:40,251 Will you lock me up? 654 00:59:40,959 --> 00:59:42,792 Do be sensible. 655 00:59:45,126 --> 00:59:48,126 You shall stay with me tonight. 656 00:59:50,584 --> 00:59:52,584 One last night. 657 00:59:54,834 --> 00:59:58,626 Then you can go where you like. 658 01:00:02,376 --> 01:00:04,126 And later... 659 01:00:05,084 --> 01:00:09,126 be destroyed by filth and disgrace, 660 01:00:10,459 --> 01:00:13,126 if that's what you want. 661 01:00:15,292 --> 01:00:17,584 You don't know what you're saying. 662 01:00:19,626 --> 01:00:21,834 I'll go and rest. 663 01:00:43,084 --> 01:00:44,876 So, there you are. 664 01:00:46,751 --> 01:00:48,667 How is Gertrud? 665 01:00:49,709 --> 01:00:53,417 A slight indisposition - she feels better now. 666 01:00:54,917 --> 01:00:57,209 But tell me, 667 01:00:57,334 --> 01:01:00,917 how does it feel to be back on native soil? 668 01:01:02,126 --> 01:01:06,876 Well, the soil part of it is all right, 669 01:01:07,001 --> 01:01:10,751 and the air, fields and forests, too, but not the people. 670 01:01:10,876 --> 01:01:12,376 The people disgust me. 671 01:01:13,834 --> 01:01:18,501 I happened to land in a rather mixed party last night. 672 01:01:18,626 --> 01:01:21,917 Extremely mixed, but never mind that. 673 01:01:22,042 --> 01:01:27,501 Why worry? It's probably better to laugh at it all. 674 01:01:41,834 --> 01:01:44,959 Yes, well, I'm going back to Rome. 675 01:01:45,084 --> 01:01:47,334 I can't work here. 676 01:01:47,459 --> 01:01:49,751 But I hear you're to be a minister. 677 01:01:50,667 --> 01:01:52,917 It looks like it, 678 01:01:53,042 --> 01:01:55,542 if one can trust the papers. 679 01:01:55,667 --> 01:01:59,417 One has to. One must trust something in this world. 680 01:02:03,542 --> 01:02:07,834 Mr Kanning, the President would like to see you. 681 01:02:07,959 --> 01:02:09,584 I'm coming. 682 01:02:44,542 --> 01:02:46,751 Come and sit down. 683 01:02:51,584 --> 01:02:56,459 You are still young and gentle, like a bride. 684 01:02:58,001 --> 01:02:59,834 Oh, yes. 685 01:03:08,334 --> 01:03:10,626 The light hurts my eyes. 686 01:03:28,667 --> 01:03:31,542 You look as if you've had an unpleasant experience. 687 01:03:31,667 --> 01:03:36,959 I was in bad company last night. I'd rather not think of it. 688 01:03:38,001 --> 01:03:42,167 Everything changes and nothing matters. 689 01:03:43,459 --> 01:03:49,209 You used to talk about the life's work before you. 690 01:03:50,667 --> 01:03:57,042 You've become a great and famous man, and now nothing really matters? 691 01:03:58,917 --> 01:04:01,626 How are you really, Gabriel? 692 01:04:02,542 --> 01:04:05,917 Oh, I feel as an old dog might. 693 01:04:09,417 --> 01:04:13,501 Gertrud, can you tell me why I came back? 694 01:04:14,709 --> 01:04:17,542 That was what I intended to ask you. 695 01:04:18,376 --> 01:04:22,917 A sort of nostalgia, I suppose. For one street in particular. 696 01:04:23,917 --> 01:04:26,459 A street I often think of. 697 01:04:27,626 --> 01:04:32,376 One day, in the spring sunshine, I walked down it weeping. 698 01:04:32,501 --> 01:04:34,167 Yes. 699 01:04:34,292 --> 01:04:39,417 I have wept, too. Many times. 700 01:04:39,542 --> 01:04:42,001 I find it a relief. 701 01:04:43,792 --> 01:04:49,042 Let's think of something cheerful. You've returned victorious. 702 01:04:50,917 --> 01:04:53,376 Victorious? 703 01:04:54,876 --> 01:04:57,459 We aren't talking of the same thing. 704 01:04:58,459 --> 01:05:02,542 I lost the only battle I cared about. 705 01:05:04,042 --> 01:05:05,751 Gertrud. 706 01:05:06,542 --> 01:05:08,751 Why did you leave me? 707 01:05:10,542 --> 01:05:12,667 No, we won't talk about that. 708 01:05:13,584 --> 01:05:16,792 As I said, I was in bad company last night. 709 01:05:16,917 --> 01:05:21,417 I had dinner with an old friend, then other people arrived. 710 01:05:22,292 --> 01:05:26,584 One of them invited us to a party at his girlfriend's. 711 01:05:27,376 --> 01:05:29,001 Constance. 712 01:05:29,126 --> 01:05:31,501 At Florabakken. 713 01:05:31,626 --> 01:05:33,626 How on earth... 714 01:05:33,751 --> 01:05:36,542 Oh, I've heard about her. 715 01:05:37,751 --> 01:05:40,167 It's a small city, you know. 716 01:05:40,292 --> 01:05:42,001 I know. 717 01:05:43,126 --> 01:05:48,459 Well, I went. Wiser men than I have sat at the courtesan's table. 718 01:05:50,501 --> 01:05:53,667 What happened then? 719 01:05:53,792 --> 01:05:56,126 You've aroused my curiosity. 720 01:06:06,501 --> 01:06:08,626 What is it they are playing? 721 01:06:09,459 --> 01:06:11,626 That we're hearing now? 722 01:06:11,751 --> 01:06:15,626 Song in the Night, by Erland Jansson. 723 01:06:16,376 --> 01:06:19,167 Yes, I've heard it in Rome. 724 01:06:19,917 --> 01:06:25,501 I was moved when I discovered it was composed by a fellow-countryman. 725 01:06:26,709 --> 01:06:28,751 A lovely melody. 726 01:06:28,876 --> 01:06:30,584 Yes. 727 01:06:30,709 --> 01:06:32,667 It's beautiful. 728 01:06:35,792 --> 01:06:40,001 Wasn't Erland Jansson going to play here tonight? 729 01:06:41,167 --> 01:06:45,667 So they said, but I don't care - I dislike him. 730 01:06:46,709 --> 01:06:48,667 Do you know him? 731 01:06:48,792 --> 01:06:51,417 Yes. Unfortunately. 732 01:06:52,334 --> 01:06:54,542 I wish I didn't. 733 01:06:56,042 --> 01:06:58,626 When did you meet him? 734 01:06:59,667 --> 01:07:01,917 I know him, too. 735 01:07:04,542 --> 01:07:06,709 Gertrud, Gertrud... 736 01:07:08,209 --> 01:07:10,542 Why did you leave me? 737 01:07:12,334 --> 01:07:16,876 Now we're changing the subject. 738 01:07:17,001 --> 01:07:20,334 You were going to tell me about this party. 739 01:07:21,417 --> 01:07:25,042 It was last night that I met Erland Jansson. 740 01:07:27,709 --> 01:07:30,251 He turned up at the party. 741 01:07:32,334 --> 01:07:36,917 Well, you don't object to sitting at the courtesan's table. 742 01:07:37,667 --> 01:07:39,709 Why should he? 743 01:07:39,834 --> 01:07:42,667 Not at all, but I dislike him. 744 01:07:43,501 --> 01:07:46,917 He brags about things others would keep to themselves. 745 01:07:48,209 --> 01:07:49,876 For example? 746 01:07:50,501 --> 01:07:52,876 He boasts about his mistresses. 747 01:07:53,792 --> 01:07:57,667 That isn't very nice of him. 748 01:07:58,959 --> 01:08:01,251 No, really. 749 01:08:03,126 --> 01:08:08,709 In that atmosphere of drinking, gambling and lechery, 750 01:08:09,584 --> 01:08:12,834 he boasted of his latest conquest. 751 01:08:14,751 --> 01:08:17,001 He mentioned her name. 752 01:08:19,584 --> 01:08:21,709 Her beloved name. 753 01:08:37,709 --> 01:08:39,459 Gertrud. 754 01:08:40,292 --> 01:08:43,584 Was it too wicked of me to tell you this? 755 01:08:47,126 --> 01:08:48,751 I don't know. 756 01:08:50,917 --> 01:08:53,126 I don't understand. 757 01:08:53,251 --> 01:08:55,626 I don't know anything. 758 01:08:55,751 --> 01:08:58,459 I had to do it. That's how I felt. 759 01:08:58,584 --> 01:09:01,126 - I had to. - Yes... yes. 760 01:09:02,209 --> 01:09:03,917 You had to. 761 01:09:07,209 --> 01:09:08,917 Oh, Gabriel! 762 01:09:09,834 --> 01:09:13,042 Help me to understand this. 763 01:09:13,792 --> 01:09:15,417 I can't. 764 01:09:15,542 --> 01:09:20,376 I only understand what I have done or could have done. 765 01:09:21,626 --> 01:09:23,834 This I don't understand. 766 01:09:24,709 --> 01:09:26,834 He must have been ill. 767 01:09:26,959 --> 01:09:33,584 No, but he was drunk - and then, he's so young. 768 01:09:33,709 --> 01:09:37,876 Yes, he is so young. 769 01:09:38,584 --> 01:09:41,126 And he comes from a different milieu. 770 01:09:41,959 --> 01:09:44,459 Yes... yes. 771 01:09:46,834 --> 01:09:48,459 Gertrud. 772 01:09:49,209 --> 01:09:51,209 You will break up with him, won't you? 773 01:09:52,376 --> 01:09:54,042 I love him. 774 01:09:54,876 --> 01:09:57,459 I... love him. 775 01:09:58,834 --> 01:10:00,917 But it's madness. 776 01:10:01,876 --> 01:10:03,376 Yes. 777 01:10:05,042 --> 01:10:09,376 No one can advise you or help you. 778 01:10:10,292 --> 01:10:11,917 No. 779 01:10:14,001 --> 01:10:16,834 I have known all the time that it was madness. 780 01:10:18,417 --> 01:10:22,834 But I had so little to lose, Gabriel. 781 01:10:23,501 --> 01:10:29,084 My life has been so appallingly lonely and empty. 782 01:10:49,584 --> 01:10:52,334 Last night my life was shattered. 783 01:10:54,001 --> 01:10:57,917 When one sees what one has loved more than all else... 784 01:10:58,792 --> 01:11:03,834 When one has to see that soiled by a new generation, 785 01:11:03,959 --> 01:11:06,292 then one becomes old. 786 01:11:08,751 --> 01:11:13,751 Oh, Gertrud, I didn't expect that we should meet in this way. 787 01:11:15,042 --> 01:11:18,042 But things are never as one expects. 788 01:11:19,292 --> 01:11:24,292 What did you expect, Gabriel? 789 01:11:48,667 --> 01:11:50,667 Oh, Gabriel! 790 01:11:52,376 --> 01:11:55,667 Gabriel, you take it so much to heart. 791 01:12:12,084 --> 01:12:17,501 No... no, you mustn't leave me like this. 792 01:12:33,584 --> 01:12:38,876 Gertrud, the President asked me to say that he hoped you'd sing tonight. 793 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 And what did you reply? 794 01:12:42,876 --> 01:12:46,959 I said I'd try to persuade you to sing one or two songs, 795 01:12:47,084 --> 01:12:49,959 but I couldn't promise that I'd succeed. 796 01:12:50,084 --> 01:12:53,126 Yes, I would like to. 797 01:12:53,251 --> 01:12:55,251 But where? 798 01:12:55,376 --> 01:12:56,834 In here. 799 01:12:56,959 --> 01:12:59,459 Who will accompany me? 800 01:12:59,584 --> 01:13:02,251 Mr Erland Jansson has promised. 801 01:13:05,292 --> 01:13:07,167 But there's no piano. 802 01:13:07,292 --> 01:13:10,001 There's one in there. I'll have it moved. 803 01:13:56,959 --> 01:13:58,251 Many thanks. 804 01:14:06,167 --> 01:14:13,084 I feel no resentment, although my heart is broken 805 01:14:14,042 --> 01:14:21,376 In the midst of my despair, I see how you suffer 806 01:14:22,126 --> 01:14:26,626 And I feel no resentment 807 01:14:26,751 --> 01:14:30,501 And I feel no resentment 808 01:14:30,626 --> 01:14:35,001 Although your forehead is youthful and unlined 809 01:14:35,126 --> 01:14:39,209 I know the heavy burden your heart must carry 810 01:14:39,334 --> 01:14:43,042 I have known it for a long time 811 01:14:46,209 --> 01:14:53,334 I feel no resentment, my friend now lost forever 812 01:15:40,292 --> 01:15:42,542 Have you been waiting long? 813 01:15:42,667 --> 01:15:44,917 A few minutes. 814 01:15:45,042 --> 01:15:47,126 I couldn't come sooner. 815 01:15:55,834 --> 01:15:58,376 You don't look at all well. 816 01:15:58,501 --> 01:16:00,501 I know. 817 01:16:00,626 --> 01:16:02,834 But I had to talk to you. 818 01:16:09,667 --> 01:16:13,209 Why did you break down last night? 819 01:16:14,459 --> 01:16:19,126 I was exhausted. You know I had a scene with my husband. 820 01:16:20,501 --> 01:16:22,792 Was he brutal to you? 821 01:16:22,917 --> 01:16:24,751 How can you think that? 822 01:16:24,876 --> 01:16:28,126 If he loves you, he must turn vicious if you go. 823 01:16:28,251 --> 01:16:30,959 He's not the kind of man to be vicious. 824 01:16:35,334 --> 01:16:37,334 Well, I hardly know him. 825 01:16:38,292 --> 01:16:41,959 He seems very pleasant. What have you got against him? 826 01:16:49,042 --> 01:16:52,792 Why do you want to divorce him? We could still be friends. 827 01:16:56,917 --> 01:16:59,834 Erland, I'm leaving. 828 01:17:00,792 --> 01:17:02,792 That's why I wanted to see you. 829 01:17:07,376 --> 01:17:09,917 Have you come to say goodbye? 830 01:17:11,042 --> 01:17:13,001 That depends on you. 831 01:17:13,126 --> 01:17:15,042 How do you mean? 832 01:17:16,209 --> 01:17:18,959 Erland, come away with me. 833 01:17:21,084 --> 01:17:23,084 It's impossible. 834 01:17:25,626 --> 01:17:27,834 Because you haven't got any money? 835 01:17:28,584 --> 01:17:30,501 I haven't. 836 01:17:32,834 --> 01:17:36,001 I have enough to begin with. 837 01:17:38,334 --> 01:17:41,084 Should I live on your money, then? 838 01:17:42,084 --> 01:17:43,751 Yes. 839 01:17:45,251 --> 01:17:47,042 You'd despise me. 840 01:17:48,459 --> 01:17:52,584 Then you don't know what love is, Erland. 841 01:17:52,709 --> 01:17:54,834 I would despise myself. 842 01:17:56,376 --> 01:17:59,667 Don't you do that anyway, sometimes? 843 01:18:01,584 --> 01:18:04,042 Yes, sometimes. 844 01:18:05,126 --> 01:18:08,959 Yet I can't despise myself for doing what I must. 845 01:18:12,751 --> 01:18:18,584 I'd better tell you I went to Constance's party after all. 846 01:18:22,876 --> 01:18:24,417 I had to! 847 01:18:24,542 --> 01:18:26,459 Yes... 848 01:18:26,584 --> 01:18:30,542 Yes, you had to... had to... 849 01:18:32,001 --> 01:18:34,584 That's the key-word. 850 01:18:36,626 --> 01:18:38,251 Erland... 851 01:18:39,251 --> 01:18:43,667 Is it just because of that damned money you won't come? 852 01:18:45,542 --> 01:18:47,376 Gertrud, I... 853 01:18:48,292 --> 01:18:49,959 I have to think it over. 854 01:18:50,751 --> 01:18:55,917 You said we could still love each other without my divorce. 855 01:18:57,042 --> 01:18:58,751 That sounded nasty. 856 01:18:59,834 --> 01:19:01,417 I don't understand? 857 01:19:02,209 --> 01:19:05,334 It didn't seem to bother you the other day. 858 01:19:05,459 --> 01:19:07,292 Oh, Erland! 859 01:19:08,542 --> 01:19:11,834 When will we speak the same language? 860 01:19:14,459 --> 01:19:18,292 Erland, my love, come away with me. 861 01:19:20,042 --> 01:19:24,417 We don't have to be married, we'll just live together. 862 01:19:25,834 --> 01:19:27,626 I love you. 863 01:19:28,626 --> 01:19:30,501 Come with me. 864 01:19:30,626 --> 01:19:34,459 When you no longer love me, you can leave. 865 01:19:36,334 --> 01:19:38,542 And then? 866 01:19:39,376 --> 01:19:41,167 Then... 867 01:19:44,292 --> 01:19:48,376 Then nothing will matter. 868 01:19:52,626 --> 01:19:55,459 Gertrud, I can't come with you. 869 01:19:56,292 --> 01:19:57,959 I'm not free. 870 01:20:16,251 --> 01:20:18,751 Did you say you're not free? 871 01:20:19,501 --> 01:20:21,126 Yes. 872 01:20:22,792 --> 01:20:24,584 She's older than me. 873 01:20:24,709 --> 01:20:28,501 She's done so much for me. I can't leave her. 874 01:20:30,876 --> 01:20:32,876 She's expecting a baby. 875 01:20:34,126 --> 01:20:37,501 And you've not said a word about this. 876 01:20:39,209 --> 01:20:42,292 I didn't think it would be so serious between us. 877 01:20:43,251 --> 01:20:44,959 What did you think? 878 01:20:45,917 --> 01:20:49,334 I thought you wanted a little affair. 879 01:20:54,501 --> 01:20:57,667 And now the affair is over. 880 01:21:00,251 --> 01:21:02,126 Do you hate me? 881 01:21:03,209 --> 01:21:05,459 I love you. 882 01:21:05,584 --> 01:21:07,459 But it's over. 883 01:21:08,251 --> 01:21:11,251 I'll go away and you will marry. 884 01:21:21,167 --> 01:21:23,542 Gertrud, come with me. 885 01:21:24,209 --> 01:21:26,584 - Where to? - My flat. 886 01:21:28,209 --> 01:21:29,876 I love you. 887 01:21:30,501 --> 01:21:32,376 But you don't love me. 888 01:21:33,251 --> 01:21:35,542 And I don't want to be yours anymore. 889 01:21:39,292 --> 01:21:41,042 OK... 890 01:21:49,084 --> 01:21:51,667 No, I don't love you. 891 01:21:51,792 --> 01:21:55,376 If I did I'd go with you and not care. 892 01:21:59,751 --> 01:22:01,667 I dream of an ideal woman. 893 01:22:03,084 --> 01:22:05,209 But you are not that woman. 894 01:22:06,251 --> 01:22:10,792 She must be chaste and obey me and be my property. 895 01:22:12,542 --> 01:22:14,459 You are too proud. 896 01:22:16,251 --> 01:22:20,459 I thought it was the pride of a high class lady, but it's worse. 897 01:22:21,376 --> 01:22:24,001 It's your soul which is proud. 898 01:22:26,292 --> 01:22:29,001 Please leave me, Erland. 899 01:22:29,834 --> 01:22:32,334 Gertrud, forgive me. 900 01:22:32,459 --> 01:22:35,459 We mustn't part like this. 901 01:22:36,459 --> 01:22:38,084 Forgive? 902 01:22:39,376 --> 01:22:42,251 If I believed in some God, 903 01:22:42,376 --> 01:22:44,626 I'd ask him to protect you. 904 01:22:47,292 --> 01:22:49,834 Don't you believe in God, Gertrud? 905 01:22:51,042 --> 01:22:52,667 And you? 906 01:22:54,084 --> 01:22:56,001 I don't know. 907 01:22:56,126 --> 01:22:58,917 There must be some higher being somewhere. 908 01:23:00,084 --> 01:23:02,959 Otherwise so many things would be inexplicable. 909 01:23:04,001 --> 01:23:05,709 Well... 910 01:23:07,834 --> 01:23:09,667 Now you must go. 911 01:23:40,251 --> 01:23:42,126 A telephone call for you, sir. 912 01:23:42,751 --> 01:23:44,376 Excuse me for a moment. 913 01:23:44,501 --> 01:23:46,167 Of course. 914 01:24:28,042 --> 01:24:30,917 So you're here, Gabriel. 915 01:24:31,876 --> 01:24:33,417 Yes. 916 01:24:34,251 --> 01:24:36,792 To say goodbye. I'm leaving tomorrow. 917 01:24:37,667 --> 01:24:39,626 - So soon? - Yes. 918 01:24:40,751 --> 01:24:43,209 And you? Are you staying? 919 01:24:44,167 --> 01:24:45,876 Oh, no. 920 01:24:46,792 --> 01:24:48,751 I'll probably leave as well. 921 01:24:49,876 --> 01:24:53,084 I've felt restless for a long time now. 922 01:25:04,667 --> 01:25:06,709 Gertrud... 923 01:25:06,834 --> 01:25:09,334 You're leaving, I'm leaving... 924 01:25:10,334 --> 01:25:12,584 Let us go together. 925 01:25:12,709 --> 01:25:14,501 Let us live together. 926 01:25:14,626 --> 01:25:18,959 Oh, Gabriel, you don't know what you are saying. 927 01:25:19,084 --> 01:25:23,959 Gertrud, have you never, in lonely nights, heard my heart cry out for you? 928 01:25:25,376 --> 01:25:30,376 Yesterday you asked why I came back. It was for you. 929 01:25:30,501 --> 01:25:34,001 To hear your voice once more 930 01:25:34,126 --> 01:25:36,459 and look into your eyes. 931 01:25:37,626 --> 01:25:40,459 How strange everything is. 932 01:25:41,209 --> 01:25:46,792 You married, and I thought your life might be as empty as mine now. 933 01:25:48,501 --> 01:25:51,751 Nothing turns out the way one thinks. 934 01:25:51,876 --> 01:25:53,084 No. 935 01:25:53,209 --> 01:25:56,501 No, nothing turns out the way one thinks. 936 01:25:58,126 --> 01:26:02,126 Gertrud, did you ever love him, your husband? 937 01:26:03,501 --> 01:26:05,876 Love him? 938 01:26:06,001 --> 01:26:07,667 I don't know. 939 01:26:08,584 --> 01:26:12,084 I'm thinking of your confession. 940 01:26:12,209 --> 01:26:14,417 Do you remember it? 941 01:26:14,542 --> 01:26:16,751 What do you mean? 942 01:26:18,917 --> 01:26:22,417 No, one can't remember everything one says, 943 01:26:22,542 --> 01:26:25,001 but your confession went, 944 01:26:26,126 --> 01:26:29,542 "I believe in the pleasures of the flesh, 945 01:26:30,542 --> 01:26:34,334 "and the irreparable loneliness of the soul." 946 01:26:35,334 --> 01:26:38,626 It sounds as if it could be me. 947 01:26:38,751 --> 01:26:41,126 I haven't forgotten it. 948 01:26:41,251 --> 01:26:44,542 When you said those words, I thought... 949 01:26:44,667 --> 01:26:47,459 our dream of happiness had come true. 950 01:26:48,334 --> 01:26:52,834 You took that dream from me and our life collapsed. 951 01:26:54,334 --> 01:26:56,917 Then I sought the pleasures of the flesh. 952 01:26:57,042 --> 01:26:58,667 Nothing more. 953 01:26:58,792 --> 01:27:00,876 And that's my marriage. 954 01:27:02,626 --> 01:27:04,709 I guessed it. 955 01:27:05,792 --> 01:27:08,584 Gertrud, come with me. 956 01:27:09,501 --> 01:27:12,167 No, Gabriel. 957 01:27:12,792 --> 01:27:16,876 Only solitude is left for me now. 958 01:27:18,209 --> 01:27:22,792 Did you break with that Erland Jansson? 959 01:27:23,792 --> 01:27:26,792 I am nothing to him. 960 01:27:28,376 --> 01:27:30,417 Gertrud... 961 01:27:30,542 --> 01:27:32,626 Please come with me. 962 01:27:48,667 --> 01:27:51,209 How can you believe 963 01:27:51,334 --> 01:27:57,584 that we could revive what is dead and buried? 964 01:28:08,584 --> 01:28:12,001 Come, let's sit for a moment, 965 01:28:12,126 --> 01:28:15,001 as we did so often in your flat. 966 01:28:20,876 --> 01:28:24,584 Don't think I've forgotten my debt to you. 967 01:28:27,209 --> 01:28:31,417 You taught me to understand the miracle of love. 968 01:28:32,334 --> 01:28:35,167 You changed me into a woman. 969 01:28:35,876 --> 01:28:40,584 With all my heart and senses I belonged to you. 970 01:28:41,459 --> 01:28:44,459 We grew together and became one, 971 01:28:44,584 --> 01:28:47,126 with no shame between us. 972 01:28:48,376 --> 01:28:52,542 Love cleansed me of everything low and despicable, 973 01:28:52,667 --> 01:28:59,334 and opened my mind to everything good and beautiful. 974 01:29:00,626 --> 01:29:04,959 In you I found a man with whom I could share my life. 975 01:29:06,751 --> 01:29:12,876 I asked myself whether I really deserved so much happiness. 976 01:29:13,001 --> 01:29:16,459 Gertrud, why did you leave me? 977 01:29:17,376 --> 01:29:19,251 Gabriel! 978 01:29:19,376 --> 01:29:24,292 Do you really believe that I left you? 979 01:29:25,584 --> 01:29:30,209 Don't you know that you pushed me away? 980 01:29:30,334 --> 01:29:33,667 Slowly... carefully... 981 01:29:35,126 --> 01:29:37,376 I have never loved anyone else. 982 01:29:37,501 --> 01:29:42,126 I believe you - as much as you were able to love. 983 01:29:43,126 --> 01:29:45,501 But what did I mean to you? 984 01:29:45,626 --> 01:29:47,834 You tired of my love. 985 01:29:49,459 --> 01:29:53,209 When I realised that, I left. 986 01:29:54,751 --> 01:29:57,751 There's truth in what you say. 987 01:29:57,876 --> 01:30:00,292 My work took me from you. 988 01:30:00,417 --> 01:30:03,542 But I would never have broken up with you. 989 01:30:03,667 --> 01:30:07,501 No, you could never break up, 990 01:30:07,626 --> 01:30:10,042 and it was a good thing that I could. 991 01:30:13,126 --> 01:30:15,959 It was your work that separated us. 992 01:30:16,959 --> 01:30:22,542 And honour, fame, money, everything that shone. 993 01:30:24,042 --> 01:30:27,792 Love had become a burden for you. 994 01:30:27,917 --> 01:30:30,334 And you wanted the pleasures of the flesh, 995 01:30:30,459 --> 01:30:32,959 not love. 996 01:30:33,667 --> 01:30:36,792 It's uncannily true. 997 01:30:36,917 --> 01:30:39,334 I sensed it. 998 01:30:41,417 --> 01:30:44,834 And now I'll tell you how I became sure. 999 01:30:46,042 --> 01:30:51,459 It was at a time when you hadn't been working on anything important. 1000 01:30:52,251 --> 01:30:56,167 A difficult time for me, too. 1001 01:30:56,292 --> 01:30:58,626 Then one day I went to see you. 1002 01:31:01,584 --> 01:31:05,584 I began to tidy up, as I had so often done before. 1003 01:32:41,084 --> 01:32:43,667 I wanted to leave a note for you. 1004 01:33:06,209 --> 01:33:10,001 I knew you had some notepaper. 1005 01:33:15,334 --> 01:33:17,917 On one sheet you had drawn my profile 1006 01:33:18,042 --> 01:33:20,376 and written the life-destroying words: 1007 01:33:20,501 --> 01:33:24,334 "Woman's love and man's work - enemies from the start." 1008 01:33:38,834 --> 01:33:41,251 That's how I became sure. 1009 01:33:42,792 --> 01:33:46,834 And my life was ruined by that piece of paper. 1010 01:33:46,959 --> 01:33:48,501 Ruined? 1011 01:33:48,626 --> 01:33:50,959 You have got where you wanted. 1012 01:33:52,001 --> 01:33:55,126 What one has achieved is nothing. 1013 01:33:55,251 --> 01:33:58,084 No, one must choose. 1014 01:33:58,209 --> 01:34:01,501 And one always realises 1015 01:34:01,626 --> 01:34:05,209 that one has lost the only thing worthwhile. 1016 01:34:06,209 --> 01:34:07,917 Always. 1017 01:34:08,917 --> 01:34:13,917 When I understood it all, my heart grew old. 1018 01:34:14,876 --> 01:34:19,042 I felt ashamed and disgusted to be a woman. 1019 01:34:20,459 --> 01:34:25,167 And I saw that of all men who become great 1020 01:34:25,292 --> 01:34:29,667 not one knows or understands love. 1021 01:34:31,084 --> 01:34:34,126 They look down on love. 1022 01:34:34,251 --> 01:34:36,584 They despise love. 1023 01:34:38,084 --> 01:34:40,334 You have become one of them. 1024 01:34:41,334 --> 01:34:43,251 And I don't love you. 1025 01:34:45,334 --> 01:34:47,001 Gertrud. 1026 01:34:48,542 --> 01:34:52,251 My life is the three years you loved me. 1027 01:34:53,209 --> 01:34:55,709 That you left to me. 1028 01:34:56,501 --> 01:35:00,209 How could you? How could you? 1029 01:35:05,126 --> 01:35:08,417 I knew that it would hurt. 1030 01:35:09,959 --> 01:35:12,709 And I could tell from your letters 1031 01:35:12,834 --> 01:35:16,167 that it hurt more than I expected. 1032 01:35:19,251 --> 01:35:22,251 You became a great man, 1033 01:35:23,209 --> 01:35:27,042 but for me you are as cold as stone. 1034 01:35:28,376 --> 01:35:32,126 I want red, warm, life blood. 1035 01:35:33,334 --> 01:35:35,876 I don't want greatness. 1036 01:35:58,834 --> 01:36:01,834 There is no greatness, Gertrud. 1037 01:36:03,459 --> 01:36:08,334 The night is great and space is great, endless. 1038 01:36:09,792 --> 01:36:13,376 But the earth is small and people are small. 1039 01:36:14,751 --> 01:36:19,376 All I remember of my life is my love for you. 1040 01:36:20,501 --> 01:36:23,751 You taught me that love is everything. 1041 01:36:25,626 --> 01:36:28,626 One shouldn't be alone. 1042 01:36:29,959 --> 01:36:33,126 I have lived alone too much. 1043 01:36:34,292 --> 01:36:36,834 Man shouldn't be many, 1044 01:36:36,959 --> 01:36:38,751 man should be two. 1045 01:36:40,834 --> 01:36:42,292 Gertrud... 1046 01:36:43,084 --> 01:36:45,501 We belong together. 1047 01:36:46,376 --> 01:36:47,917 Yes. 1048 01:36:48,042 --> 01:36:50,376 Man should be two. 1049 01:36:51,626 --> 01:36:57,792 You understand that now, when it is too late. 1050 01:36:58,751 --> 01:37:01,542 It's not too late yet. 1051 01:37:01,667 --> 01:37:03,542 Come with me. 1052 01:37:04,251 --> 01:37:06,792 We'll live in a house by the sea, 1053 01:37:06,917 --> 01:37:11,917 and no one, nothing, shall make us part. 1054 01:37:12,042 --> 01:37:14,834 Nothing except death. 1055 01:37:16,126 --> 01:37:19,792 There is no happiness in love. 1056 01:37:21,209 --> 01:37:24,167 Love is suffering. 1057 01:37:25,042 --> 01:37:28,042 Love is unhappiness. 1058 01:37:31,209 --> 01:37:33,334 Gabriel... 1059 01:37:33,459 --> 01:37:38,126 There is an empty space within your breast. 1060 01:37:39,334 --> 01:37:41,709 I can't help you. 1061 01:37:41,834 --> 01:37:44,792 Don't ask anything of me. 1062 01:37:48,834 --> 01:37:52,584 Too late and in vain. 1063 01:38:23,292 --> 01:38:26,209 The inscription over my life: 1064 01:38:28,334 --> 01:38:30,542 In vain. 1065 01:39:14,126 --> 01:39:17,126 I'm sorry, it was a long call. 1066 01:39:18,417 --> 01:39:20,709 Oh, Gertrud. 1067 01:39:20,834 --> 01:39:22,126 How do you feel? 1068 01:39:22,251 --> 01:39:24,959 Better, thank you. 1069 01:39:27,959 --> 01:39:30,584 The Prime Minister wouldn't let me go. 1070 01:39:32,251 --> 01:39:35,042 Well, I must be going, though. 1071 01:39:35,167 --> 01:39:38,126 But we're just going to drink champagne. 1072 01:40:14,917 --> 01:40:16,876 374. 1073 01:40:19,501 --> 01:40:22,251 I wish to speak to Professor Axel Nygren. 1074 01:40:26,167 --> 01:40:29,042 Axel? This is Gertrud. 1075 01:40:30,167 --> 01:40:33,626 I'll probably come to Paris. 1076 01:40:34,876 --> 01:40:38,501 You will help me attend lectures, won't you? 1077 01:40:39,376 --> 01:40:40,959 Yes. 1078 01:40:41,084 --> 01:40:43,584 Yes, I'd like to join the group you talked about. 1079 01:40:44,459 --> 01:40:47,001 I'll write beforehand. 1080 01:40:47,126 --> 01:40:48,751 What is your address? 1081 01:40:51,959 --> 01:40:54,751 Number 72... Thank you. 1082 01:40:55,584 --> 01:40:58,334 Goodbye, Axel. See you soon. 1083 01:41:07,959 --> 01:41:09,792 Here you go. 1084 01:41:12,584 --> 01:41:15,959 Well, Gertrud, you're just in time. 1085 01:41:16,959 --> 01:41:19,334 - Champagne? - Yes. 1086 01:41:21,251 --> 01:41:24,042 I've agreed to accept the ministry. 1087 01:41:24,167 --> 01:41:26,251 - Congratulations. - Thanks. 1088 01:41:26,376 --> 01:41:28,876 - From me too. - Thanks, Gertrud. 1089 01:41:39,876 --> 01:41:42,376 But you look so pale, dear. 1090 01:41:42,501 --> 01:41:44,501 You said you felt better. 1091 01:41:45,334 --> 01:41:48,917 It's nothing. I'm just tired, that's all. 1092 01:41:49,042 --> 01:41:51,084 I'll go to bed soon. 1093 01:41:51,209 --> 01:41:53,459 You haven't eaten at all today. 1094 01:41:53,584 --> 01:41:55,667 I'm not hungry. 1095 01:41:55,792 --> 01:41:57,542 As you wish. 1096 01:41:58,376 --> 01:42:00,167 Well... 1097 01:42:00,292 --> 01:42:02,667 You've become a minister's wife after all. 1098 01:42:02,792 --> 01:42:04,251 Yes. 1099 01:42:04,376 --> 01:42:07,709 Then I must savour it while it lasts. 1100 01:42:09,209 --> 01:42:11,376 It won't be for long. 1101 01:42:12,751 --> 01:42:16,834 Yes, Gabriel knows that we are parting. 1102 01:42:18,584 --> 01:42:20,417 You've told him? 1103 01:42:21,584 --> 01:42:25,126 Yes, we're parting - all three of us. 1104 01:42:26,042 --> 01:42:29,834 Let me make a start and say goodbye. 1105 01:42:30,876 --> 01:42:32,751 Goodbye, Kanning. 1106 01:42:33,667 --> 01:42:35,376 Goodbye, Lidman. 1107 01:42:38,417 --> 01:42:41,084 I doubt that we'll meet for a long time. 1108 01:42:41,209 --> 01:42:43,584 I suppose not. 1109 01:42:45,917 --> 01:42:48,126 Goodbye, Gertrud. 1110 01:42:51,667 --> 01:42:53,751 Goodbye, Gabriel. 1111 01:43:20,126 --> 01:43:22,292 Good night, Gustav. 1112 01:43:22,417 --> 01:43:24,667 I'm going to bed, I'm tired. 1113 01:43:24,792 --> 01:43:26,584 Gertrud! 1114 01:43:28,251 --> 01:43:30,667 I've thought this over, 1115 01:43:30,792 --> 01:43:33,042 and I think I've found a solution. 1116 01:43:34,292 --> 01:43:36,542 But first tell me... 1117 01:43:36,667 --> 01:43:38,542 Has it happened? 1118 01:43:39,292 --> 01:43:41,584 What we discussed yesterday. 1119 01:43:41,709 --> 01:43:43,376 You know it has. 1120 01:43:43,917 --> 01:43:45,917 Yes. 1121 01:43:46,042 --> 01:43:48,167 I know. 1122 01:43:48,292 --> 01:43:50,542 But, Gertrud, 1123 01:43:50,667 --> 01:43:52,917 you mustn't leave me. 1124 01:43:53,042 --> 01:43:55,626 Stay with me. 1125 01:43:57,001 --> 01:44:00,126 Keep your new love, 1126 01:44:00,251 --> 01:44:03,376 since it means so much to you, 1127 01:44:03,501 --> 01:44:05,334 but stay with me. 1128 01:44:06,084 --> 01:44:09,001 And let us live together as friends. 1129 01:44:10,209 --> 01:44:12,209 That's all I ask. 1130 01:44:13,876 --> 01:44:16,126 You want me to stay, 1131 01:44:16,251 --> 01:44:22,126 because you hope the bond which is broken can be remade. 1132 01:44:23,709 --> 01:44:25,334 Isn't that it? 1133 01:44:26,251 --> 01:44:28,126 Yes. 1134 01:44:28,251 --> 01:44:29,959 I'm leaving. 1135 01:44:31,126 --> 01:44:33,167 With your new love? 1136 01:44:33,292 --> 01:44:35,459 No, alone. 1137 01:44:36,667 --> 01:44:41,376 The new love doesn't care about me. 1138 01:44:42,626 --> 01:44:44,292 Good Lord! 1139 01:44:45,167 --> 01:44:50,626 Is there a man whom you love who doesn't care about you? 1140 01:44:51,959 --> 01:44:53,834 I don't understand it. 1141 01:44:54,626 --> 01:44:58,001 For his sake I might as well stay here. 1142 01:44:59,084 --> 01:45:03,626 But I want to be on my own, that's why I'm leaving. 1143 01:45:06,584 --> 01:45:08,292 Good night, Gustav. 1144 01:45:08,417 --> 01:45:10,959 I'm so tired. 1145 01:45:11,084 --> 01:45:13,001 So tired. 1146 01:45:15,167 --> 01:45:16,834 Say... 1147 01:45:18,292 --> 01:45:21,292 Say that you have loved me. 1148 01:45:23,292 --> 01:45:26,917 Why... must you go on torturing me? 1149 01:45:29,542 --> 01:45:31,751 When we met, 1150 01:45:31,876 --> 01:45:35,084 I had already left my love behind me. 1151 01:45:36,542 --> 01:45:41,584 But my senses still lived and my pulse raced. 1152 01:45:43,001 --> 01:45:48,834 So there was something between us, something which resembled love. 1153 01:45:53,876 --> 01:45:56,667 "Something"? "Resembled"? 1154 01:46:01,417 --> 01:46:03,167 Leave! 1155 01:46:03,292 --> 01:46:05,251 Leave! 1156 01:46:06,292 --> 01:46:08,459 I never want to see you again. 1157 01:46:10,126 --> 01:46:12,459 I never want to hear of you again. 1158 01:47:05,167 --> 01:47:07,292 Gertrud! 1159 01:47:08,584 --> 01:47:10,542 Gertrud! 1160 01:47:11,584 --> 01:47:13,709 Gertrud! 1161 01:47:19,542 --> 01:47:24,417 There's a Professor Nygren asking to see you. 1162 01:47:24,542 --> 01:47:26,959 Axel Nygren. 1163 01:47:27,084 --> 01:47:29,834 Axel Nygren? 1164 01:47:30,709 --> 01:47:32,917 - Show him in. - Yes. 1165 01:47:41,334 --> 01:47:44,334 - So you're calling on my birthday? - Yes. 1166 01:47:44,459 --> 01:47:49,167 Yes, I've come to present you with my new book, out next week. 1167 01:47:50,042 --> 01:47:52,959 What a beautiful book. 1168 01:47:53,084 --> 01:47:54,709 Racine... 1169 01:47:54,834 --> 01:47:57,417 In memory of our days in Paris. 1170 01:47:58,917 --> 01:48:00,667 Thank you, Axel. 1171 01:48:01,626 --> 01:48:03,501 Do sit down. 1172 01:48:09,042 --> 01:48:12,209 This is where I live, like a hermit. 1173 01:48:12,834 --> 01:48:17,376 Forgotten, obliterated... and it suits me. 1174 01:48:18,876 --> 01:48:21,501 I need solitude. 1175 01:48:21,626 --> 01:48:24,292 Solitude and freedom. 1176 01:48:29,667 --> 01:48:31,459 Here's the paper. 1177 01:48:32,751 --> 01:48:34,292 Don't forget the kitchen floor. 1178 01:48:34,417 --> 01:48:36,459 The kitchen floor, oh yes. 1179 01:48:39,251 --> 01:48:41,626 He's the only help I have here. 1180 01:48:42,251 --> 01:48:44,542 And how do you spend your time? 1181 01:48:45,417 --> 01:48:47,584 I bake my own bread, 1182 01:48:47,709 --> 01:48:51,126 wash my clothes, darn my stockings. 1183 01:48:51,251 --> 01:48:54,084 - You have a radio. - Yes. 1184 01:48:54,209 --> 01:48:56,792 One must follow world affairs. 1185 01:48:57,667 --> 01:49:00,917 I wrote to you some time ago. 1186 01:49:01,042 --> 01:49:02,667 Yes. 1187 01:49:03,959 --> 01:49:06,834 Your letter is here, as you can see. 1188 01:49:07,792 --> 01:49:10,042 You might have sent me a few words. 1189 01:49:11,542 --> 01:49:13,209 No, Axel. 1190 01:49:13,334 --> 01:49:17,542 It isn't proper to type a letter to an old friend. 1191 01:49:18,417 --> 01:49:19,959 Forgive me. 1192 01:49:20,084 --> 01:49:22,584 Then you still care a little for me? 1193 01:49:23,626 --> 01:49:26,376 I have been very fond of you, 1194 01:49:26,501 --> 01:49:29,584 and I am still very fond of you. 1195 01:49:36,667 --> 01:49:38,292 Come. 1196 01:49:47,917 --> 01:49:52,792 How long ago did we attend those lectures together? 1197 01:49:52,917 --> 01:49:56,001 It must be thirty, forty years ago. 1198 01:49:57,501 --> 01:50:00,584 That's how long our friendship has lasted. 1199 01:50:01,417 --> 01:50:04,792 A friendship which never turned into love. 1200 01:50:06,251 --> 01:50:08,876 But you have been a good friend to me. 1201 01:50:09,667 --> 01:50:11,501 You are still young. 1202 01:50:11,626 --> 01:50:14,584 Your skin is so pale and smooth. 1203 01:50:15,876 --> 01:50:20,042 I will become wrinkled and my skin will turn yellow. 1204 01:50:22,667 --> 01:50:25,376 - Do you know what I was thinking? - No. 1205 01:50:25,501 --> 01:50:28,876 - Would you like your letters back? - Yes, but... 1206 01:50:29,001 --> 01:50:34,209 Better than have strangers read those warm and friendly words... 1207 01:50:35,542 --> 01:50:37,917 from your heart. 1208 01:50:48,876 --> 01:50:50,917 Here you are. 1209 01:50:55,459 --> 01:50:58,626 Would you mind if I burnt them? 1210 01:50:58,751 --> 01:51:02,292 They are yours now - do as you wish. 1211 01:51:06,042 --> 01:51:08,792 Have you never thought of writing poetry? 1212 01:51:08,917 --> 01:51:14,209 Yes, actually I wrote a poem... when I was sixteen. 1213 01:51:16,834 --> 01:51:20,251 Here it is. Shall I read it? 1214 01:51:20,376 --> 01:51:23,251 - There are three verses. - Read it. 1215 01:51:26,126 --> 01:51:28,334 Just look at me. 1216 01:51:28,459 --> 01:51:29,917 Am I beautiful? 1217 01:51:30,042 --> 01:51:32,292 No, but I have loved. 1218 01:51:33,001 --> 01:51:35,584 Just look at me. 1219 01:51:35,709 --> 01:51:37,459 Am I young? 1220 01:51:37,584 --> 01:51:40,584 No, but I have loved. 1221 01:51:40,709 --> 01:51:42,876 Just look at me. 1222 01:51:43,001 --> 01:51:44,584 Do I live? 1223 01:51:44,709 --> 01:51:47,959 No, but I have loved. 1224 01:51:50,667 --> 01:51:57,792 Sixteen-year-old Gertrud wrote my gospel of love. 1225 01:52:00,417 --> 01:52:03,084 Do you remember your own words? 1226 01:52:04,501 --> 01:52:08,126 There is no other life than to love. 1227 01:52:09,459 --> 01:52:11,292 Nothing... 1228 01:52:11,417 --> 01:52:13,501 Nothing else. 1229 01:52:14,959 --> 01:52:17,542 Do you still feel that way? 1230 01:52:18,376 --> 01:52:20,542 You don't regret it? 1231 01:52:20,667 --> 01:52:23,834 No, I don't regret it. 1232 01:52:23,959 --> 01:52:25,917 I still feel that way. 1233 01:52:26,584 --> 01:52:29,334 There is nothing else in life 1234 01:52:29,459 --> 01:52:32,501 other than youth and love, 1235 01:52:32,626 --> 01:52:36,251 endless tenderness and quiet happiness. 1236 01:52:38,126 --> 01:52:41,084 On the brink of the grave 1237 01:52:41,209 --> 01:52:45,542 I'll look back on my life and say to myself: 1238 01:52:45,667 --> 01:52:51,209 I have suffered much and have made many mistakes, 1239 01:52:51,334 --> 01:52:53,501 but I have loved. 1240 01:52:54,584 --> 01:52:57,709 Do you think often about death and the grave? 1241 01:52:57,834 --> 01:52:59,209 Yes. 1242 01:52:59,334 --> 01:53:05,209 I've already chosen my grave. I will lie under a mulberry tree. 1243 01:53:06,292 --> 01:53:12,667 Yesterday I ordered the gravestone and decided on the inscription. 1244 01:53:12,792 --> 01:53:14,667 Your name? 1245 01:53:14,792 --> 01:53:18,792 No, only two words: 1246 01:53:18,917 --> 01:53:21,459 amor omnia. 1247 01:53:23,292 --> 01:53:26,626 Love is everything. 1248 01:53:26,751 --> 01:53:28,084 Yes. 1249 01:53:28,209 --> 01:53:31,792 Love is everything. 1250 01:53:38,292 --> 01:53:44,209 And I've ordered that grass alone shall grow on my grave. 1251 01:53:45,334 --> 01:53:47,917 But in spring, there should be anemones. 1252 01:53:49,167 --> 01:53:54,209 Should you pass by one day, pick an anemone and think of me. 1253 01:53:59,501 --> 01:54:03,709 Take it as a word of love 1254 01:54:03,834 --> 01:54:07,626 which was thought, but never spoken. 1255 01:54:10,251 --> 01:54:16,667 Now you'd better leave, or we'll end up by going to Paris again. 1256 01:54:20,209 --> 01:54:23,292 One day your visit will be just a memory, 1257 01:54:25,459 --> 01:54:31,209 like all the other memories that I keep. 1258 01:54:33,126 --> 01:54:38,209 Occasionally I revive the memories and become absorbed in them, 1259 01:54:38,334 --> 01:54:43,209 and I feel as if I stare into a dying fire. 1260 01:54:46,417 --> 01:54:48,501 Goodbye, Axel. 1261 01:54:48,626 --> 01:54:51,834 Thank you for your visit. Thank you for your book. 1262 01:54:54,084 --> 01:54:56,876 Goodbye, Gertrud. 83417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.