Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,167 --> 00:00:29,584
A PORTRAIT FROM
THE TURN OF THE CENTURY
4
00:01:45,167 --> 00:01:46,792
Gertrud.
5
00:01:53,042 --> 00:01:54,709
Gertrud.
6
00:02:00,417 --> 00:02:02,501
Ah, you're home.
7
00:02:12,209 --> 00:02:14,084
I'm just going.
8
00:02:14,834 --> 00:02:17,251
Are you going
to a meeting this evening?
9
00:02:17,376 --> 00:02:20,084
Yes, a committee meeting.
10
00:02:23,292 --> 00:02:27,542
I'll probably go to the opera
and sit in my usual corner.
11
00:02:27,667 --> 00:02:30,209
- What's on?
- Fidelio.
12
00:02:30,334 --> 00:02:31,959
Come.
13
00:02:32,084 --> 00:02:34,542
Let's have a talk.
14
00:02:34,667 --> 00:02:36,876
- I've got something to tell you.
- Hmm?
15
00:02:37,001 --> 00:02:40,001
- By the way, did Mother call?
- No.
16
00:02:40,626 --> 00:02:42,751
Well, she has to collect her money.
17
00:02:43,501 --> 00:02:45,876
Is that what you wanted to tell me?
18
00:02:46,876 --> 00:02:48,167
No.
19
00:02:48,917 --> 00:02:51,334
Come. Sit down.
20
00:02:53,084 --> 00:02:55,376
Tell me, Gertrud,
21
00:02:55,501 --> 00:02:58,376
how would you like to become
a minister's wife?
22
00:03:00,417 --> 00:03:05,001
That depends on which minister
you want me to marry.
23
00:03:05,126 --> 00:03:07,167
Minister Kanning.
24
00:03:07,292 --> 00:03:10,292
So, that's the news.
25
00:03:10,417 --> 00:03:13,667
You'll become a minister?
26
00:03:13,792 --> 00:03:15,459
Yes.
27
00:03:15,584 --> 00:03:19,417
But you've never supported
the government.
28
00:03:20,417 --> 00:03:26,167
No, but they feel
a little spice won't hurt.
29
00:03:29,167 --> 00:03:32,334
And you're that little spice.
30
00:03:34,376 --> 00:03:38,126
Coming home
I met that new musical genius...
31
00:03:38,251 --> 00:03:40,501
Erhard Jansson, isn't it?
32
00:03:41,709 --> 00:03:45,584
Erland Jansson,
if he's the one you mean.
33
00:03:45,709 --> 00:03:48,917
Yes, Erland Jansson.
Is he a genius?
34
00:03:49,626 --> 00:03:50,876
So they say.
35
00:03:51,001 --> 00:03:54,126
But what do you say?
You know about music.
36
00:03:57,334 --> 00:03:59,751
Know whom else I met?
37
00:03:59,876 --> 00:04:00,876
No.
38
00:04:01,001 --> 00:04:03,209
Gabriel Lidman.
39
00:04:04,626 --> 00:04:07,167
I didn't mean to hurt you.
40
00:04:07,292 --> 00:04:08,834
I know.
41
00:04:08,959 --> 00:04:11,376
I asked him to call on us.
42
00:04:11,501 --> 00:04:14,501
- Will he?
- He said he would.
43
00:04:16,251 --> 00:04:18,334
He's been away a long time.
44
00:04:18,459 --> 00:04:21,584
- Well, two years.
- Three.
45
00:04:21,709 --> 00:04:25,334
Some letters - bills, I suppose.
46
00:04:25,459 --> 00:04:27,126
Thanks.
47
00:04:42,667 --> 00:04:45,584
Lidman's picture is in the paper.
48
00:04:47,501 --> 00:04:49,251
May I see?
49
00:04:54,667 --> 00:04:57,001
He looks his old self.
50
00:04:57,126 --> 00:04:59,542
Yes, he hasn't changed much.
51
00:05:02,542 --> 00:05:06,001
Did you tell him you would make
the main speech?
52
00:05:07,792 --> 00:05:09,834
He knew.
53
00:05:09,959 --> 00:05:12,667
I'm looking forward to seeing him.
54
00:05:16,001 --> 00:05:18,542
Why did you break with him?
55
00:05:19,417 --> 00:05:21,459
Let's not talk about it.
56
00:05:22,459 --> 00:05:24,084
No.
57
00:05:25,001 --> 00:05:27,834
No, that part of your life
is forgotten.
58
00:05:28,667 --> 00:05:32,001
You've said it's over
and I believe you.
59
00:05:33,584 --> 00:05:39,167
I've considered your relationship
with Lidman as none of my concern.
60
00:05:40,501 --> 00:05:43,001
You were a free,
independent woman.
61
00:05:43,917 --> 00:05:47,584
You were an artist and a famous poet.
62
00:05:48,251 --> 00:05:51,334
It was a different matter then.
63
00:05:51,459 --> 00:05:53,251
Was it?
64
00:05:53,376 --> 00:05:55,251
Of course.
65
00:05:55,376 --> 00:05:57,042
What are you laughing at?
66
00:05:57,167 --> 00:05:59,417
I'm only smiling.
67
00:05:59,542 --> 00:06:03,501
I was thinking of
all those poor people
68
00:06:03,626 --> 00:06:05,501
who permit themselves love,
69
00:06:05,626 --> 00:06:09,834
although they're neither artists
nor famous.
70
00:06:11,792 --> 00:06:13,584
Oh...
71
00:06:16,667 --> 00:06:19,626
Have you noticed my brief-case
anywhere?
72
00:06:19,751 --> 00:06:22,334
Yes, it's in the hall.
73
00:06:22,459 --> 00:06:24,209
Thanks.
74
00:06:46,209 --> 00:06:48,376
How beautiful you are, Gertrud.
75
00:06:58,584 --> 00:07:01,709
This mirror was a present
from Gabriel Lidman,
76
00:07:01,834 --> 00:07:06,667
so that when I awoke I'd be reflected
in something beautiful.
77
00:07:07,459 --> 00:07:10,209
- So he said.
- I know.
78
00:07:10,334 --> 00:07:14,084
Later, you gave me another mirror,
less Rococo,
79
00:07:14,209 --> 00:07:17,834
and now his mirror is here,
in your room.
80
00:07:20,709 --> 00:07:23,084
Let me kiss you, Gertrud.
81
00:07:34,251 --> 00:07:36,626
It gets dark early now.
82
00:07:36,751 --> 00:07:38,834
Then I'd better be going.
83
00:07:44,459 --> 00:07:47,126
I seek your lips and you turn aside.
84
00:07:48,042 --> 00:07:51,667
For over a month your door
has been closed to me.
85
00:07:51,792 --> 00:07:54,751
There was a time
when I was welcome.
86
00:07:55,834 --> 00:07:58,167
I often lie awake thinking of you.
87
00:07:58,876 --> 00:08:03,292
I wonder if you love someone else,
who it might be...
88
00:08:06,584 --> 00:08:08,626
Damn! There's Mama.
89
00:08:15,876 --> 00:08:17,542
Hello.
90
00:08:19,251 --> 00:08:22,167
- Hello, Gustav.
- Hello, Mama.
91
00:08:22,292 --> 00:08:24,542
Oh, these stairs!
92
00:08:24,667 --> 00:08:27,876
- Hello, dear Gertrud.
- Mother-in-law.
93
00:08:28,001 --> 00:08:29,667
Come.
94
00:08:33,417 --> 00:08:35,626
- Do sit down.
- Thanks.
95
00:08:38,126 --> 00:08:39,584
You are late.
96
00:08:39,709 --> 00:08:43,876
I fell asleep over a new book.
I try to keep up with the times.
97
00:08:44,001 --> 00:08:45,584
Which book was it?
98
00:08:45,709 --> 00:08:49,126
- What was the name? I have forgotten.
- Who wrote it?
99
00:08:49,251 --> 00:08:52,751
I don't know, it was very strange.
100
00:08:52,876 --> 00:08:53,917
About what?
101
00:08:54,042 --> 00:08:58,167
I don't remember, but I can't fathom
these modern authors.
102
00:08:59,126 --> 00:09:02,501
- Some tea?
- Thank you, dear, but I'd prefer port.
103
00:09:02,626 --> 00:09:04,501
- With pleasure.
- Thank you.
104
00:09:08,542 --> 00:09:13,084
Dear Gertrud, she really is
a good wife for you.
105
00:09:13,209 --> 00:09:14,417
Yes, she is.
106
00:09:14,542 --> 00:09:16,751
I tell everybody.
107
00:09:16,876 --> 00:09:18,126
Do they ask?
108
00:09:18,251 --> 00:09:21,792
Nobody asks,
but people gossip, you know.
109
00:09:22,542 --> 00:09:28,542
But there's been nothing to reproach
her for since you've been married.
110
00:09:29,667 --> 00:09:32,292
So far, at least.
111
00:09:32,417 --> 00:09:35,834
And that old yarn about her and...
112
00:09:35,959 --> 00:09:38,542
- Lidman.
- Lidman, yes.
113
00:09:38,667 --> 00:09:41,751
- Well, that was gossip, of course.
- Of course.
114
00:09:41,876 --> 00:09:43,501
Yes.
115
00:09:43,626 --> 00:09:48,209
But to change the subject-
people say you'll be a minister.
116
00:09:49,167 --> 00:09:51,084
People say many things.
117
00:09:51,209 --> 00:09:53,917
What's a minister's salary?
118
00:09:54,042 --> 00:09:57,501
- One makes sacrifices.
- Oh dear.
119
00:09:57,626 --> 00:09:58,959
You'll regret that.
120
00:09:59,084 --> 00:10:02,751
Think of your father,
think of his sacrifices.
121
00:10:02,876 --> 00:10:04,501
And what did he gain?
122
00:10:05,251 --> 00:10:07,001
Huh? A couple of medals.
123
00:10:07,126 --> 00:10:10,876
No, Gustav, stick to legal practice.
124
00:10:11,001 --> 00:10:13,917
Forget about the country.
That's my advice.
125
00:10:14,042 --> 00:10:17,542
Little Mama, if I become a minister
it will be for my own sake.
126
00:10:18,667 --> 00:10:22,334
Gertrud will be invited to
the court ball, won't she?
127
00:10:22,459 --> 00:10:24,709
I doubt if she's bothered.
128
00:10:31,084 --> 00:10:32,834
- Here you go.
- Thank you.
129
00:10:38,084 --> 00:10:40,042
- Here you go.
- Thank you.
130
00:10:47,584 --> 00:10:49,084
Yes.
131
00:10:55,792 --> 00:11:00,334
Well, Gertrud, how do you like
being a minister's wife?
132
00:11:00,459 --> 00:11:03,292
I don't know.
Nothing is settled yet.
133
00:11:03,417 --> 00:11:06,334
The Prime Minister
will telephone me at five.
134
00:11:06,459 --> 00:11:09,084
But we mustn't forget your money.
135
00:11:09,209 --> 00:11:11,209
Let me get them.
136
00:11:13,709 --> 00:11:17,501
Can't you get her to go?
I must talk to you.
137
00:11:20,834 --> 00:11:25,167
Mama, I'm afraid
Gertrud and I have to go out.
138
00:11:25,292 --> 00:11:29,834
Yes, it's almost five,
and I've got so much to do.
139
00:11:31,376 --> 00:11:33,626
You haven't taken your money.
140
00:11:36,834 --> 00:11:38,917
Thank you so much. Goodbye.
141
00:11:39,042 --> 00:11:40,584
Goodbye, Mama.
142
00:11:41,834 --> 00:11:44,959
- Goodbye, little Gertrud.
- Goodbye Mother-in-law.
143
00:12:00,042 --> 00:12:02,167
Well, what's on your mind?
144
00:12:07,667 --> 00:12:11,292
Something I've wanted to say
for a long time,
145
00:12:11,417 --> 00:12:13,959
and now I can't put it off any longer.
146
00:12:15,167 --> 00:12:17,417
This will hurt you.
147
00:12:18,542 --> 00:12:21,709
Gustav, I won't become
a minister's wife.
148
00:12:22,876 --> 00:12:24,626
What do you mean?
149
00:12:25,417 --> 00:12:27,959
I no longer wish to be your wife.
150
00:12:29,084 --> 00:12:32,667
Gertrud, what do you mean?
151
00:12:34,667 --> 00:12:38,167
Remember what you said
when we were engaged?
152
00:12:39,042 --> 00:12:44,334
That if, one day,
one of us wished to be free,
153
00:12:44,459 --> 00:12:47,167
then the other shouldn't prevent it.
154
00:12:47,292 --> 00:12:48,626
Do you remember?
155
00:12:48,751 --> 00:12:51,126
Yes, I remember.
156
00:12:51,959 --> 00:12:55,417
I was rather hurt at the time.
157
00:12:56,459 --> 00:13:00,959
I couldn't imagine anything
but us together all our lives.
158
00:13:02,751 --> 00:13:06,501
When I saw
that you were fond of me,
159
00:13:06,626 --> 00:13:10,001
I came to you and said
I wanted to be yours.
160
00:13:10,751 --> 00:13:14,001
And I would never have gone back
on that day.
161
00:13:15,334 --> 00:13:17,417
Now you want to leave me.
162
00:13:18,292 --> 00:13:20,751
Gertrud, I don't understand at all.
163
00:13:21,584 --> 00:13:23,251
Oh, Gustav.
164
00:13:23,376 --> 00:13:26,709
There's so much that has changed.
165
00:13:27,751 --> 00:13:30,209
We have changed ourselves.
166
00:13:31,542 --> 00:13:34,001
I love you, Gertrud.
167
00:13:35,834 --> 00:13:40,584
Love is such a big word.
168
00:13:42,042 --> 00:13:44,667
There is so much you love.
169
00:13:46,001 --> 00:13:48,876
You love power and honour.
170
00:13:49,626 --> 00:13:51,376
You love yourself.
171
00:13:51,501 --> 00:13:56,001
You love your wisdom,
your books, your cigars.
172
00:14:00,251 --> 00:14:04,667
And I don't doubt you've loved me,
occasionally.
173
00:14:07,334 --> 00:14:10,292
How can you say things like that?
174
00:14:11,542 --> 00:14:13,459
Well...
175
00:14:23,667 --> 00:14:26,542
Sometimes in the evening,
176
00:14:26,667 --> 00:14:32,209
you just sit for hours, staring,
without saying a word.
177
00:14:33,209 --> 00:14:35,542
I'm thinking of things, I suppose.
178
00:14:36,334 --> 00:14:38,792
- Things?
- Yes.
179
00:14:38,917 --> 00:14:41,209
My cases, my work.
180
00:14:41,334 --> 00:14:42,876
Your work...
181
00:14:43,001 --> 00:14:45,209
Yes. There we have it.
182
00:14:45,959 --> 00:14:48,334
You think of your work only.
183
00:14:49,209 --> 00:14:51,376
Do you think it's indifference?
184
00:14:51,501 --> 00:14:54,917
It's worse than indifference.
185
00:14:55,042 --> 00:14:57,292
It's lack of feeling.
186
00:14:58,667 --> 00:15:02,084
A woman loves her husband
above all else.
187
00:15:02,667 --> 00:15:06,334
But work comes first for him.
188
00:15:06,459 --> 00:15:09,292
Isn't that a law of nature?
189
00:15:09,417 --> 00:15:14,876
Naturally, it's in the nature of the man
to work, to create.
190
00:15:16,334 --> 00:15:20,251
But work mustn't expel the woman
from his thoughts.
191
00:15:22,167 --> 00:15:25,751
I often feel as if I didn't really have
a husband.
192
00:15:26,667 --> 00:15:29,084
As if I were meaningless to you.
193
00:15:30,292 --> 00:15:32,876
What more have you got to say
against me?
194
00:15:35,959 --> 00:15:41,084
That you, in a very humiliating way,
195
00:15:41,209 --> 00:15:44,834
show me how little you care
about me.
196
00:15:46,084 --> 00:15:49,126
Do I exist for you at all?
197
00:15:50,917 --> 00:15:55,501
You never guess my wishes
or my thoughts.
198
00:15:55,626 --> 00:16:01,209
Whether I am happy or sad
makes no difference at all to you.
199
00:16:01,959 --> 00:16:06,167
It seems that
what you are blaming me for
200
00:16:06,292 --> 00:16:08,667
is my devotion to my work.
201
00:16:10,001 --> 00:16:15,459
The man I am to be with
must be mine entirely.
202
00:16:17,084 --> 00:16:19,376
I must have precedence.
203
00:16:21,792 --> 00:16:27,876
I won't just be a toy
to be played with now and again.
204
00:16:29,042 --> 00:16:31,417
But, Gertrud, dear,
205
00:16:31,542 --> 00:16:34,584
love cannot fill a man's life.
206
00:16:35,917 --> 00:16:38,917
It would be ridiculous - for a man.
207
00:16:39,751 --> 00:16:44,001
Perhaps... it would be ridiculous.
208
00:16:46,334 --> 00:16:50,251
But there you see
how little I mean to you.
209
00:16:51,876 --> 00:16:56,167
How negligible
the empty space I leave will be.
210
00:17:00,292 --> 00:17:03,917
Gertrud, what are you
keeping from me?
211
00:17:07,126 --> 00:17:08,667
Is there someone else?
212
00:17:15,042 --> 00:17:18,042
Call it that, if you like.
213
00:17:20,834 --> 00:17:22,584
You love someone else?
214
00:17:24,792 --> 00:17:26,209
Yes.
215
00:17:29,417 --> 00:17:32,209
Has it already happened?
216
00:17:33,167 --> 00:17:34,501
No.
217
00:17:34,626 --> 00:17:36,626
But will it happen?
218
00:17:39,042 --> 00:17:41,084
Gertrud, you're driving me mad.
219
00:17:43,251 --> 00:17:45,209
Oh, no.
220
00:17:45,334 --> 00:17:49,542
The woman who could
drive you mad does not exist.
221
00:17:50,417 --> 00:17:52,542
You don't believe that, do you?
222
00:18:03,667 --> 00:18:05,626
Who is he?
223
00:18:06,417 --> 00:18:08,542
Do you think I'll answer that?
224
00:18:09,459 --> 00:18:12,417
Is it a man who wants to marry you?
225
00:18:13,834 --> 00:18:17,917
Maybe I'll take up singing again
and support myself.
226
00:18:20,501 --> 00:18:22,334
Gertrud!
227
00:18:23,834 --> 00:18:25,834
Who is it?
228
00:18:26,959 --> 00:18:32,709
I can tell you this much -
it's a man from outside our circle.
229
00:18:34,167 --> 00:18:36,126
Where did you meet?
230
00:18:44,001 --> 00:18:45,709
Gertrud!
231
00:18:47,626 --> 00:18:51,542
Do you intend to leave here and now?
232
00:18:51,667 --> 00:18:55,834
No, dear, but I thought
I ought to tell you now.
233
00:19:00,376 --> 00:19:05,084
We can discuss it further later on.
234
00:19:07,001 --> 00:19:09,834
We're going to the banquet tomorrow.
235
00:19:15,542 --> 00:19:19,292
If only you could explain
how it happened.
236
00:19:20,126 --> 00:19:22,584
Things are easier
when one understands.
237
00:19:23,834 --> 00:19:25,751
What more can I explain?
238
00:19:26,501 --> 00:19:28,376
I don't understand it myself.
239
00:19:30,001 --> 00:19:34,917
There is only one thing that I know -
240
00:19:35,042 --> 00:19:37,501
love has got hold of me.
241
00:19:39,251 --> 00:19:43,042
Hasn't it upset you to tell me this?
242
00:19:43,959 --> 00:19:47,001
Was it just like quitting a job?
243
00:19:47,126 --> 00:19:50,501
I've suffered for nights and days,
244
00:19:50,626 --> 00:19:53,334
not knowing how to tell you.
245
00:19:55,292 --> 00:19:57,126
Gertrud!
246
00:19:58,084 --> 00:20:00,792
I can't accept this.
247
00:20:03,751 --> 00:20:07,792
You've accepted it better
than I feared.
248
00:20:09,167 --> 00:20:12,167
It was easier for both of us.
249
00:20:16,251 --> 00:20:18,376
Where are you going?
250
00:20:20,209 --> 00:20:22,042
As I told you...
251
00:20:23,126 --> 00:20:25,584
Tonight I'm going to the opera.
252
00:20:26,876 --> 00:20:28,876
Goodbye, Gustav.
253
00:20:52,042 --> 00:20:55,792
- Have you been waiting long?
- Yes, too long.
254
00:20:55,917 --> 00:20:57,959
Forgive me, my love.
255
00:20:59,459 --> 00:21:01,292
I'll try.
256
00:21:16,959 --> 00:21:18,751
Do you love me?
257
00:21:20,876 --> 00:21:22,751
You must say it.
258
00:21:24,167 --> 00:21:25,792
I love you.
259
00:21:25,917 --> 00:21:27,959
Say it once more.
260
00:21:28,876 --> 00:21:30,459
I love you.
261
00:21:53,417 --> 00:21:55,167
I love you.
262
00:22:04,292 --> 00:22:06,751
But we must talk about it seriously.
263
00:22:08,501 --> 00:22:10,459
What can I be to you?
264
00:22:12,584 --> 00:22:16,251
Let me lead my own life.
It can never be yours.
265
00:22:17,667 --> 00:22:19,459
You are everything to me.
266
00:22:19,584 --> 00:22:23,167
My new life,
in joy and in sorrow.
267
00:22:23,292 --> 00:22:25,501
- In sorrow?
- Yes.
268
00:22:25,626 --> 00:22:29,376
It's my sorrow
to have to love you as I do,
269
00:22:29,501 --> 00:22:31,542
though I don't understand you.
270
00:22:32,751 --> 00:22:35,209
I'm only a caprice to you.
271
00:22:36,501 --> 00:22:38,459
You sent me roses.
272
00:22:38,584 --> 00:22:41,792
After your first concert -
273
00:22:41,917 --> 00:22:44,542
two roses and a card.
274
00:22:45,501 --> 00:22:48,917
And I had no answer,
not even thanks.
275
00:22:49,751 --> 00:22:51,584
I got many roses.
276
00:22:55,001 --> 00:22:59,084
And we met.
Do you remember the first kiss?
277
00:22:59,834 --> 00:23:02,376
I remember lots of kisses,
278
00:23:02,501 --> 00:23:04,292
a rain of kisses.
279
00:23:04,917 --> 00:23:10,001
Devastating kisses
that made me gasp for breath.
280
00:23:12,042 --> 00:23:14,334
I thought of you alone.
281
00:23:15,209 --> 00:23:19,126
When I saw you at the concert
I had to love you.
282
00:23:20,292 --> 00:23:24,584
Yet when I ask you to be mine,
you hold back.
283
00:23:24,709 --> 00:23:27,584
Though you say
I mean everything to you.
284
00:23:27,709 --> 00:23:29,667
You do.
285
00:23:29,792 --> 00:23:31,959
And do you know
how that happened?
286
00:23:32,834 --> 00:23:35,126
I had never heard your voice.
287
00:23:35,251 --> 00:23:39,376
I had to hear it to know
if you were the one I must love.
288
00:23:41,001 --> 00:23:42,959
Then I went to see you.
289
00:23:44,209 --> 00:23:46,917
God knows
how I summoned the courage.
290
00:23:47,042 --> 00:23:48,834
Fortunately I was in.
291
00:23:55,542 --> 00:23:57,126
Yes?
292
00:23:57,251 --> 00:23:59,292
Come in.
293
00:24:44,292 --> 00:24:51,167
Eternal winged child and God
294
00:24:51,292 --> 00:24:56,167
Once more I have heard
your stern command
295
00:24:56,292 --> 00:25:03,959
Once more my heart has obeyed
296
00:25:04,084 --> 00:25:10,834
Once more I am lonely
297
00:25:10,959 --> 00:25:16,709
Amidst the satisfied crowd
298
00:25:17,709 --> 00:25:25,084
Your burning severity
299
00:25:25,209 --> 00:25:32,251
Will bring me sufficient happiness
300
00:25:38,792 --> 00:25:46,834
Darkness has made a pearl
301
00:25:48,084 --> 00:25:55,376
Night has created a dream
302
00:25:55,501 --> 00:26:02,251
It shall live concealed within me
303
00:26:02,376 --> 00:26:08,709
Dazzling white and tender
304
00:26:08,834 --> 00:26:14,876
The song must sound within the heart
305
00:26:15,001 --> 00:26:21,334
Painfully sweet and cruel
306
00:26:21,959 --> 00:26:28,459
While my shining pearl
307
00:26:29,292 --> 00:26:38,876
Grows within its dark surroundings
308
00:27:02,209 --> 00:27:05,709
It's as though I heard the song
for the first time.
309
00:27:10,084 --> 00:27:11,834
I'm tired.
310
00:27:13,084 --> 00:27:15,209
I was drinking with my friends
last night.
311
00:27:17,334 --> 00:27:19,417
As usual.
312
00:27:19,542 --> 00:27:21,501
Is that a necessary part
of being an artist?
313
00:27:21,626 --> 00:27:24,542
I don't know,
but it's necessary for me.
314
00:27:25,209 --> 00:27:28,126
Some of us spent the night together.
315
00:27:28,251 --> 00:27:31,459
At four in the morning
we ended up in a pub,
316
00:27:31,584 --> 00:27:34,959
where two crooks
cheated us at cards.
317
00:27:36,876 --> 00:27:39,626
They were wonderful types,
really charming.
318
00:27:39,751 --> 00:27:41,876
Did you play, too?
319
00:27:42,001 --> 00:27:46,751
I dozed most of the time,
thinking about a theme.
320
00:27:48,917 --> 00:27:51,001
It's still on my mind.
321
00:27:52,084 --> 00:27:55,917
I'd do great things with it,
if I could get down to it.
322
00:27:58,792 --> 00:28:03,917
Erland, you mustn't go around
wasting yourself like that.
323
00:28:04,042 --> 00:28:06,501
Will you stay at home tonight?
324
00:28:07,126 --> 00:28:10,417
- I've been invited out.
- By whom?
325
00:28:11,209 --> 00:28:16,334
A fellow who's set up a flat
for a girl he's keeping.
326
00:28:16,459 --> 00:28:17,959
Her name is Constance.
327
00:28:18,876 --> 00:28:21,584
I want to go to the party.
328
00:28:22,584 --> 00:28:24,209
Don't go.
329
00:28:24,334 --> 00:28:27,542
- Why not?
- Because I ask you.
330
00:28:29,251 --> 00:28:33,917
I've also asked for something
which you could have given me.
331
00:28:34,042 --> 00:28:38,792
Erland, you can create
so much music
332
00:28:38,917 --> 00:28:40,501
and give it to everyone.
333
00:28:41,251 --> 00:28:46,376
The way you are living it will die,
sooner than you think.
334
00:28:48,209 --> 00:28:53,251
And as for the inspirations you get
in a stinking beer cellar,
335
00:28:54,042 --> 00:28:57,001
Erland, they aren't worth anything.
336
00:28:57,751 --> 00:29:00,376
Erland, I beg you!
337
00:29:00,501 --> 00:29:03,459
I beg you
as though I beg for my life -
338
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
don't go!
339
00:29:05,709 --> 00:29:08,376
I live as I must.
340
00:29:08,501 --> 00:29:10,292
It's in my blood.
341
00:29:10,417 --> 00:29:13,876
I'd still go,
even if I promised you not to.
342
00:29:14,001 --> 00:29:18,126
Well... then it's better
if you don't promise.
343
00:29:18,251 --> 00:29:20,792
I live as I please.
344
00:29:22,834 --> 00:29:24,792
Tomorrow it will begin all over again.
345
00:29:24,917 --> 00:29:30,667
Gabriel Lidman, the great poet,
has returned and will be honoured.
346
00:29:32,417 --> 00:29:34,209
He will be fifty.
347
00:29:35,501 --> 00:29:38,501
As though it is a
great achievement to be fifty!
348
00:29:39,334 --> 00:29:42,251
Then we'll meet there - I'm going, too.
349
00:29:43,667 --> 00:29:46,209
- Your husband, too?
- Yes.
350
00:29:48,126 --> 00:29:50,126
The politician.
351
00:29:51,251 --> 00:29:54,167
Now he'll be a minister, too.
352
00:29:54,292 --> 00:29:56,251
Poor devil!
353
00:29:56,376 --> 00:29:58,084
What do you mean?
354
00:29:58,209 --> 00:30:00,376
You're talking about someone
you don't know.
355
00:30:00,501 --> 00:30:01,917
I'm sorry.
356
00:30:02,626 --> 00:30:04,167
Erland...
357
00:30:04,876 --> 00:30:08,709
I've just had a long talk with him.
358
00:30:08,834 --> 00:30:10,917
That's why you had to wait.
359
00:30:11,876 --> 00:30:14,542
I set myself free today.
360
00:30:14,667 --> 00:30:17,167
I'm my own mistress now.
361
00:30:19,709 --> 00:30:21,542
- Does that mean...
- Yes.
362
00:30:22,417 --> 00:30:26,667
You said that my life
could never be yours.
363
00:30:28,167 --> 00:30:30,167
But, Erland, it can.
364
00:30:31,001 --> 00:30:34,792
From now on I want to be yours,
completely.
365
00:30:41,626 --> 00:30:44,126
I had a dream last night.
366
00:30:44,251 --> 00:30:46,501
What was it?
367
00:30:46,626 --> 00:30:50,751
I ran naked through the streets,
pursued by hounds.
368
00:30:52,001 --> 00:30:54,376
I woke up when they caught me.
369
00:30:56,084 --> 00:31:02,126
I realised that we two were
quite alone in the world.
370
00:31:19,209 --> 00:31:21,084
Give me your lips.
371
00:31:31,251 --> 00:31:33,959
Your wonderful lips.
372
00:31:36,042 --> 00:31:37,792
Where to now?
373
00:31:38,792 --> 00:31:41,001
To your flat.
374
00:31:41,126 --> 00:31:42,917
Come.
375
00:32:37,417 --> 00:32:39,251
Gertrud...
376
00:32:41,042 --> 00:32:43,167
Do you dare?
377
00:32:46,084 --> 00:32:49,542
- I mean, if...
- Shh... Erland!
378
00:32:51,667 --> 00:32:53,792
I love you, Erland.
379
00:32:54,626 --> 00:32:58,751
And if you ask me whether I dare,
I'll answer,
380
00:32:59,751 --> 00:33:05,459
"Yes, Erland, I dare,
because I trust you."
381
00:33:09,001 --> 00:33:11,292
Do you like me?
382
00:33:11,417 --> 00:33:16,542
I could never,
never like anyone else.
383
00:33:25,084 --> 00:33:31,959
I wouldn't like to go on living
without having given myself to you.
384
00:33:39,792 --> 00:33:41,834
Strange woman.
385
00:33:59,834 --> 00:34:01,834
Who are you really?
386
00:34:03,542 --> 00:34:06,501
I am many different things.
387
00:34:07,709 --> 00:34:09,251
Which?
388
00:34:10,501 --> 00:34:15,042
The morning dew that drips
from the leaves
389
00:34:17,084 --> 00:34:20,626
and the white, floating cloud
390
00:34:21,792 --> 00:34:24,959
that drifts no one knows where.
391
00:34:25,084 --> 00:34:26,876
What more?
392
00:34:27,876 --> 00:34:29,959
I'm the moon...
393
00:34:31,001 --> 00:34:32,709
I'm the sky...
394
00:34:33,626 --> 00:34:35,167
And more?
395
00:34:36,209 --> 00:34:38,042
Yes.
396
00:34:38,167 --> 00:34:40,084
I'm a mouth...
397
00:34:41,542 --> 00:34:45,917
A mouth seeking another mouth.
398
00:34:48,792 --> 00:34:50,876
As in a dream.
399
00:34:51,959 --> 00:34:53,959
It is a dream.
400
00:34:54,667 --> 00:34:58,792
Life... is a dream.
401
00:35:00,042 --> 00:35:02,126
- Life?
- Yes.
402
00:35:03,667 --> 00:35:11,709
Life is a long,
long row of dreams
403
00:35:11,834 --> 00:35:14,126
that overlap each other.
404
00:35:15,917 --> 00:35:17,876
And the mouth you talked of?
405
00:35:19,334 --> 00:35:21,084
A dream.
406
00:35:22,001 --> 00:35:24,001
And the mouth you sought?
407
00:35:26,126 --> 00:35:29,209
Also a dream.
408
00:35:55,667 --> 00:35:57,376
Play.
409
00:35:58,417 --> 00:36:01,417
- Play what?
- A nocturne.
410
00:36:02,209 --> 00:36:03,917
Debussy?
411
00:36:04,792 --> 00:36:06,792
No, your own.
412
00:37:39,501 --> 00:37:44,334
I thought of many things
as I came home from the meeting.
413
00:37:46,209 --> 00:37:50,001
About how one person dreams
his life away,
414
00:37:50,126 --> 00:37:53,042
while others rush headlong.
415
00:37:54,292 --> 00:37:57,376
Slowly and clumsily
416
00:37:57,501 --> 00:38:01,834
life slips through our fingers,
no matter what we do.
417
00:38:03,209 --> 00:38:08,751
And I thought how
the most precious thing in my own life
418
00:38:08,876 --> 00:38:11,959
was about to slip from my hands
419
00:38:13,084 --> 00:38:17,167
without my being able
to understand or explain.
420
00:38:18,751 --> 00:38:21,209
I remembered an old saying:
421
00:38:21,792 --> 00:38:26,417
"Take care that the treasure
God gives you
422
00:38:27,417 --> 00:38:29,834
"doesn't slip through your fingers."
423
00:38:31,209 --> 00:38:36,417
We can never take enough care
of the things we treasure.
424
00:38:37,709 --> 00:38:39,959
I wanted to see my wife.
425
00:38:40,667 --> 00:38:46,292
I wanted to walk arm in arm with her,
426
00:38:46,417 --> 00:38:51,251
as we have often done
on our happy nights.
427
00:38:52,834 --> 00:38:56,667
Then I thought of meeting her
from the opera.
428
00:39:30,251 --> 00:39:32,667
Can I help you?
429
00:39:32,792 --> 00:39:36,292
I was looking for my wife.
She must have left.
430
00:39:36,417 --> 00:39:38,917
Mrs Kanning hasn't been here.
431
00:39:41,834 --> 00:39:45,292
- Are you sure?
- Yes, I've been here all evening.
432
00:39:46,417 --> 00:39:49,417
- Do you know my wife?
- I certainly do.
433
00:39:49,542 --> 00:39:51,501
She used to sing here.
434
00:39:53,626 --> 00:39:55,167
Here you go.
435
00:40:39,251 --> 00:40:41,292
Oh, Erland.
436
00:40:42,417 --> 00:40:45,709
Here with you I've lived again.
437
00:40:47,251 --> 00:40:50,459
I can't tell you how happy I am.
438
00:40:52,167 --> 00:40:54,917
- Are you yourself again?
- Yes.
439
00:40:56,876 --> 00:40:59,209
Now we will live together.
440
00:40:59,334 --> 00:41:02,001
Do you think we can?
441
00:41:02,126 --> 00:41:04,167
I love you.
442
00:41:04,292 --> 00:41:05,834
Oh, Erland,
443
00:41:05,959 --> 00:41:10,001
all my love is waiting for you now.
444
00:41:11,001 --> 00:41:12,667
Gertrud.
445
00:41:39,501 --> 00:41:41,459
- Erland?
- Yes.
446
00:41:43,126 --> 00:41:46,876
Now maybe you won't go
to Constance's party.
447
00:41:47,001 --> 00:41:49,084
At Florabakken.
448
00:43:47,126 --> 00:43:51,417
Lights ablaze today we carry
449
00:43:51,542 --> 00:43:55,667
The fire burns clearly as your words
450
00:43:55,792 --> 00:43:59,876
Our torches burn in your honour
451
00:44:00,001 --> 00:44:04,001
Be welcomed to your native soil
452
00:44:04,126 --> 00:44:08,209
See us hoist the golden candles
453
00:44:08,334 --> 00:44:11,917
Widely travelled, lofty free spirit
454
00:44:12,501 --> 00:44:16,542
Hear our pleas
from the young hearts of the nation
455
00:44:16,667 --> 00:44:20,959
Give us new works from your hand
456
00:44:21,084 --> 00:44:25,167
Lights ablaze today we carry
457
00:44:25,292 --> 00:44:28,959
The fire burns clearly as words of truth
458
00:44:29,501 --> 00:44:33,626
Our free thoughts are our honour
459
00:44:33,751 --> 00:44:37,292
We'll fight proudly for all we believe
460
00:44:37,876 --> 00:44:41,959
We will exorcise the power
of winter's might
461
00:44:42,084 --> 00:44:46,084
That's the goal for our future
462
00:44:46,209 --> 00:44:50,292
See us emerge from the paths of life
463
00:44:50,417 --> 00:44:53,876
Amid hope's beautiful fiery glow
464
00:45:11,709 --> 00:45:13,959
Dear Gabriel Lidman.
465
00:45:14,876 --> 00:45:19,334
We are here on behalf of
students and young people
466
00:45:19,792 --> 00:45:23,459
to honour you as a great poet of love.
467
00:45:24,542 --> 00:45:28,709
The parents of most of today's youth
468
00:45:28,834 --> 00:45:34,834
have lived a life devoid of love,
thanks to their religious upbringing.
469
00:45:35,584 --> 00:45:40,417
That generation's idea of sex
470
00:45:40,542 --> 00:45:43,667
as something dirty and vulgar
471
00:45:43,792 --> 00:45:46,584
has been an attitude
alien to you always.
472
00:45:46,709 --> 00:45:50,042
The idea of your love-doctrine
473
00:45:50,167 --> 00:45:53,709
is that true love is possible
in one way only -
474
00:45:53,834 --> 00:45:57,751
the union of hearts and minds.
475
00:45:57,876 --> 00:45:59,751
In your hymn to love
476
00:45:59,876 --> 00:46:04,751
you describe two people's absorption
of one another in a love
477
00:46:04,876 --> 00:46:08,001
which gives eternal warmth
and tenderness
478
00:46:08,126 --> 00:46:11,834
to their intimate relationship.
479
00:46:12,834 --> 00:46:15,042
Allow me to quote:
480
00:46:16,667 --> 00:46:19,334
He never relinquished her lips.
481
00:46:19,459 --> 00:46:22,792
Ever deeper did they sink
into each other.
482
00:46:23,667 --> 00:46:27,084
He felt as if he were
journeying in space.
483
00:46:28,334 --> 00:46:32,376
A red star shone in the
white haze of the moon.
484
00:46:32,501 --> 00:46:35,376
Dimly at first, almost dying.
485
00:46:36,167 --> 00:46:38,667
Then brighter and nearer.
486
00:46:39,459 --> 00:46:43,751
It grew, became a flaming pool.
487
00:46:43,876 --> 00:46:46,667
He burned without pain.
488
00:46:46,792 --> 00:46:50,251
And the flames cooled his tongue
like sharp wine.
489
00:46:52,834 --> 00:46:56,584
We discover infinity and eternity
490
00:46:56,709 --> 00:46:59,376
in sexual ecstasy.
491
00:47:00,667 --> 00:47:05,292
This is the greatness of
your concept of eroticism.
492
00:47:06,292 --> 00:47:09,501
This is love without boundaries.
493
00:47:10,292 --> 00:47:15,459
For this love man was created
and called upon.
494
00:47:33,167 --> 00:47:37,834
Two things have always been
important to me
495
00:47:37,959 --> 00:47:41,959
and are still more important
than anything else.
496
00:47:43,001 --> 00:47:47,834
These two things are love and thought.
497
00:47:51,292 --> 00:47:54,042
Love has already been spoken of.
498
00:47:55,834 --> 00:47:57,876
As for thought,
499
00:47:58,001 --> 00:48:02,834
we should always have the courage
to think good thoughts.
500
00:48:03,751 --> 00:48:08,334
For it is good thoughts which
lead us to the path of truth.
501
00:48:09,667 --> 00:48:13,667
And truth is the only worthwhile thing.
502
00:48:15,042 --> 00:48:20,834
The thoughts that matter
are those that lead to truth.
503
00:48:22,209 --> 00:48:26,042
Pure truth, without bias.
504
00:48:28,084 --> 00:48:31,167
In your search for this truth,
505
00:48:31,292 --> 00:48:37,542
it is important to remain true to yourself,
and never compromise.
506
00:48:40,084 --> 00:48:43,042
Have courage to think good thoughts.
507
00:48:43,751 --> 00:48:47,417
Remember the words
of the French philosopher:
508
00:48:47,542 --> 00:48:52,459
"An honest soul has no need
to hide his thoughts."
509
00:49:19,959 --> 00:49:24,126
Yes, we are coming,
listen to our voices
510
00:49:24,251 --> 00:49:28,376
You shall know,
your words have weight
511
00:49:28,501 --> 00:49:32,542
Speak strong and clear,
so no one forgets
512
00:49:32,667 --> 00:49:36,251
The fight for the nation's
new open generation
513
00:49:36,834 --> 00:49:40,876
Our minds are young and full of vigour
514
00:49:41,001 --> 00:49:44,959
Pure wills made from hard steel
515
00:49:45,084 --> 00:49:49,042
We shall reach every goal
for which we strive
516
00:49:49,167 --> 00:49:53,792
Show us the way to yet greater goals
517
00:50:01,626 --> 00:50:05,334
Honourable President,
ladies and gentlemen,
518
00:50:05,459 --> 00:50:07,501
I have had the great honour
519
00:50:07,626 --> 00:50:13,042
to be asked to speak tonight about
my old friend Gabriel Lidman.
520
00:50:14,667 --> 00:50:18,417
Gabriel Lidman is the aristocrat
of our poets.
521
00:50:19,542 --> 00:50:24,459
His most outstanding quality
is his honesty.
522
00:50:24,584 --> 00:50:27,542
Honesty in great matters
as well as small.
523
00:50:28,792 --> 00:50:31,667
He avoids mediocrity,
524
00:50:31,792 --> 00:50:35,334
even when it is hidden
beneath a noble exterior.
525
00:50:36,959 --> 00:50:41,709
His nature reveals a charming
peculiarity.
526
00:50:42,584 --> 00:50:45,501
His behaviour
always seems to be subdued.
527
00:50:46,417 --> 00:50:51,126
When he speaks,
he does it so quietly
528
00:50:51,251 --> 00:50:54,042
that one is forced to listen.
529
00:50:54,959 --> 00:50:56,876
He never gets carried away.
530
00:50:57,917 --> 00:51:00,917
Are you unwell?
531
00:51:01,042 --> 00:51:04,126
Maybe it is the heat.
532
00:51:04,251 --> 00:51:10,001
His speech may be faintly ironic,
but never caustic.
533
00:51:11,876 --> 00:51:14,834
He loves silence.
534
00:51:16,626 --> 00:51:19,459
Inspiring silence.
535
00:51:20,459 --> 00:51:22,126
Still bad?
536
00:51:22,251 --> 00:51:25,167
Yes, as if my head is splitting.
537
00:51:25,292 --> 00:51:28,584
Shouldn't you rest?
538
00:51:28,709 --> 00:51:32,042
- Yes. It doesn't usually last long.
- He never writes a word too many.
539
00:51:32,167 --> 00:51:36,126
Each sentence is well considered,
well shaped,
540
00:51:36,251 --> 00:51:39,751
as supple as a rapier.
541
00:51:41,667 --> 00:51:45,292
He avoids specious talk,
542
00:51:45,417 --> 00:51:49,751
sentimentality, false pathos, untruth.
543
00:51:52,084 --> 00:51:54,459
You won't be disturbed here.
544
00:51:54,584 --> 00:51:57,334
Would you like the other door shut?
545
00:51:58,334 --> 00:52:00,251
Yes, shut it.
546
00:52:04,126 --> 00:52:08,376
A Professor Nygren
wishes to see Mrs Kanning.
547
00:52:16,834 --> 00:52:19,459
- Is it really you, Axel?
- Yes.
548
00:52:19,584 --> 00:52:21,209
I thought you were in Paris.
549
00:52:21,334 --> 00:52:24,751
Yes, but I had business
to attend to here.
550
00:52:26,376 --> 00:52:28,376
How kind of you to come to me.
551
00:52:28,501 --> 00:52:30,667
I heard you had a bad headache.
552
00:52:30,792 --> 00:52:35,084
I have some really marvellous tablets.
553
00:52:35,209 --> 00:52:36,751
Which will get rid of
even the worse headaches.
554
00:52:36,876 --> 00:52:39,251
- What are they?
- They are made in Vienna.
555
00:52:39,376 --> 00:52:42,876
- From Paris?
- All the actors in Paris swear by them.
556
00:52:43,751 --> 00:52:46,209
You can keep the powder,
but please bring a glass of water.
557
00:52:46,334 --> 00:52:48,917
Of course, I will do.
558
00:52:50,917 --> 00:52:55,084
Now that Professor Nygren is here,
please don't let me detain you.
559
00:52:55,209 --> 00:52:57,292
If madam so wishes...
560
00:52:57,417 --> 00:53:00,209
Thank you so much
for taking care of me.
561
00:53:00,334 --> 00:53:02,792
I was glad to be of some help.
562
00:53:07,001 --> 00:53:08,376
Thanks.
563
00:53:10,292 --> 00:53:11,667
Thanks.
564
00:53:28,126 --> 00:53:29,709
Well?
565
00:53:31,334 --> 00:53:34,042
I feel better already.
566
00:53:36,459 --> 00:53:40,334
Oh Axel, how good it is
to see you again.
567
00:53:41,292 --> 00:53:43,251
You haven't changed.
568
00:53:43,376 --> 00:53:47,501
Neither have you.
The same magical radiance.
569
00:53:48,834 --> 00:53:51,917
When we last met you were
working on a book.
570
00:53:52,042 --> 00:53:54,834
About free will - I'm still at it.
571
00:53:55,751 --> 00:53:59,751
I'm glad you still believe
in free will.
572
00:54:01,209 --> 00:54:04,167
My father was a mournful fatalist.
573
00:54:04,917 --> 00:54:08,876
He taught us that everything in life
was predestined.
574
00:54:09,959 --> 00:54:15,209
I remember you once said,
"To want is to choose."
575
00:54:16,501 --> 00:54:19,709
But my father said
there's no such thing as choice.
576
00:54:19,834 --> 00:54:23,792
You chose neither your wife
nor children, he said.
577
00:54:23,917 --> 00:54:27,792
They are given to you,
you don't choose.
578
00:54:28,751 --> 00:54:31,792
Destiny controls everything.
579
00:54:31,917 --> 00:54:35,001
- Then you know what to go by.
- Thank you.
580
00:54:35,126 --> 00:54:38,126
I prefer to choose my husbands myself.
581
00:54:38,251 --> 00:54:40,334
- In plural?
- Yes.
582
00:54:41,542 --> 00:54:43,542
Well, you've been in Paris.
583
00:54:45,917 --> 00:54:48,542
- Doing what?
- Studying.
584
00:54:48,667 --> 00:54:50,751
- Psychology?
- Yes, and psychiatry.
585
00:54:50,876 --> 00:54:53,042
There are many things
happening in that field.
586
00:54:53,167 --> 00:54:54,834
It must be exciting.
587
00:54:54,959 --> 00:54:59,126
It is. There are half a dozen of us
working together.
588
00:55:00,834 --> 00:55:02,584
How?
589
00:55:02,709 --> 00:55:07,584
We hypnotise each other.
We experiment with telepathy.
590
00:55:07,709 --> 00:55:11,459
We've found an old woman
with a sixth sense.
591
00:55:12,167 --> 00:55:15,959
And we discuss and argue all the time.
592
00:55:16,084 --> 00:55:17,251
About what?
593
00:55:17,376 --> 00:55:19,001
All sorts of things -
594
00:55:19,126 --> 00:55:22,334
psychosis, neurosis,
dreams and symbols.
595
00:55:24,126 --> 00:55:26,709
How I envy you.
596
00:55:26,834 --> 00:55:30,084
Come and join us in Paris.
You'll enjoy it.
597
00:55:30,209 --> 00:55:32,084
I'm sure I would.
598
00:55:41,542 --> 00:55:43,292
That's...
599
00:55:44,126 --> 00:55:47,417
that dream I had
night before last.
600
00:55:52,167 --> 00:55:53,626
Long may he live!
601
00:55:55,459 --> 00:55:57,626
Hurrah, hurrah!
602
00:55:59,876 --> 00:56:03,709
Kanning has finished his speech.
603
00:56:03,834 --> 00:56:05,709
He'll be here soon.
604
00:56:11,834 --> 00:56:14,834
It was nice to see you again, Axel.
605
00:56:14,959 --> 00:56:17,292
It's a pity you're leaving so soon.
606
00:56:23,126 --> 00:56:25,792
Thank heaven
you're looking better, Gertrud.
607
00:56:25,917 --> 00:56:28,126
I feel much better now.
608
00:56:28,251 --> 00:56:31,667
Axel brought some wonderful pills.
609
00:56:31,792 --> 00:56:33,417
Many thanks.
610
00:56:33,542 --> 00:56:36,251
The most important thing is
that they worked. Good bye!
611
00:56:39,126 --> 00:56:41,334
Goodbye, Axel.
612
00:56:41,459 --> 00:56:43,876
I hope to see you again soon.
613
00:57:10,126 --> 00:57:13,834
Gertrud, I must talk to you
while we're alone.
614
00:57:19,667 --> 00:57:23,251
Last night when I came home,
your door was closed.
615
00:57:24,251 --> 00:57:27,459
- I was asleep.
- That's impossible.
616
00:57:27,584 --> 00:57:28,667
Why?
617
00:57:28,792 --> 00:57:31,626
I took a cab home from the opera.
618
00:57:32,501 --> 00:57:34,334
You went there?
619
00:57:35,209 --> 00:57:37,167
That's not what you wanted to say.
620
00:57:38,042 --> 00:57:42,334
You'd like to ask: "Do you want
to know if I went to the opera?"
621
00:57:44,001 --> 00:57:45,667
Wasn't that it?
622
00:57:47,042 --> 00:57:49,042
You say nothing.
623
00:57:49,167 --> 00:57:50,917
You know why?
624
00:57:52,334 --> 00:57:54,209
You don't want to lie.
625
00:57:55,042 --> 00:57:57,709
You weren't at the opera.
626
00:57:58,542 --> 00:58:00,292
And you weren't at home.
627
00:58:02,626 --> 00:58:06,334
Does it do any good to talk about it?
628
00:58:06,459 --> 00:58:08,167
Yes.
629
00:58:08,292 --> 00:58:10,917
You should at least know one thing:
630
00:58:11,042 --> 00:58:14,709
I didn't go to the opera to spy on you,
631
00:58:15,792 --> 00:58:18,042
but because I missed you.
632
00:58:19,001 --> 00:58:21,876
Desperate because you want to leave me.
633
00:58:23,792 --> 00:58:26,459
Please don't say any more.
634
00:58:27,667 --> 00:58:30,459
Tell me, Gertrud,
635
00:58:30,584 --> 00:58:33,209
where were you yesterday?
636
00:58:34,501 --> 00:58:36,126
Gustav,
637
00:58:36,251 --> 00:58:38,917
after our conversation yesterday,
638
00:58:39,042 --> 00:58:42,584
you must know that your question
is meaningless.
639
00:58:44,042 --> 00:58:46,834
I'm your husband, Gertrud.
640
00:58:48,001 --> 00:58:50,251
I'm still your husband.
641
00:58:51,126 --> 00:58:54,084
I don't recognise you.
642
00:58:54,209 --> 00:58:56,459
Is it you speaking like this?
643
00:58:58,709 --> 00:59:02,334
Yesterday, when you told me the story
about the opera,
644
00:59:03,917 --> 00:59:07,042
did you know
what you intended to do?
645
00:59:07,167 --> 00:59:08,792
Yes.
646
00:59:08,917 --> 00:59:11,334
I knew what I intended to do.
647
00:59:12,042 --> 00:59:15,126
And when I told you a lie,
it was to spare you.
648
00:59:16,292 --> 00:59:19,292
It wasn't to be insidious or cowardly.
649
00:59:20,209 --> 00:59:22,751
You know that I am honest.
650
00:59:23,792 --> 00:59:25,876
Yes, God help us!
651
00:59:27,209 --> 00:59:29,876
No woman ought to be that honest.
652
00:59:32,417 --> 00:59:35,959
But I won't let you go,
don't think that.
653
00:59:38,334 --> 00:59:40,251
Will you lock me up?
654
00:59:40,959 --> 00:59:42,792
Do be sensible.
655
00:59:45,126 --> 00:59:48,126
You shall stay with me tonight.
656
00:59:50,584 --> 00:59:52,584
One last night.
657
00:59:54,834 --> 00:59:58,626
Then you can go where you like.
658
01:00:02,376 --> 01:00:04,126
And later...
659
01:00:05,084 --> 01:00:09,126
be destroyed by filth and disgrace,
660
01:00:10,459 --> 01:00:13,126
if that's what you want.
661
01:00:15,292 --> 01:00:17,584
You don't know what you're saying.
662
01:00:19,626 --> 01:00:21,834
I'll go and rest.
663
01:00:43,084 --> 01:00:44,876
So, there you are.
664
01:00:46,751 --> 01:00:48,667
How is Gertrud?
665
01:00:49,709 --> 01:00:53,417
A slight indisposition -
she feels better now.
666
01:00:54,917 --> 01:00:57,209
But tell me,
667
01:00:57,334 --> 01:01:00,917
how does it feel
to be back on native soil?
668
01:01:02,126 --> 01:01:06,876
Well, the soil part of it is all right,
669
01:01:07,001 --> 01:01:10,751
and the air, fields and forests, too,
but not the people.
670
01:01:10,876 --> 01:01:12,376
The people disgust me.
671
01:01:13,834 --> 01:01:18,501
I happened to land
in a rather mixed party last night.
672
01:01:18,626 --> 01:01:21,917
Extremely mixed, but never mind that.
673
01:01:22,042 --> 01:01:27,501
Why worry? It's probably better
to laugh at it all.
674
01:01:41,834 --> 01:01:44,959
Yes, well,
I'm going back to Rome.
675
01:01:45,084 --> 01:01:47,334
I can't work here.
676
01:01:47,459 --> 01:01:49,751
But I hear you're to be a minister.
677
01:01:50,667 --> 01:01:52,917
It looks like it,
678
01:01:53,042 --> 01:01:55,542
if one can trust the papers.
679
01:01:55,667 --> 01:01:59,417
One has to.
One must trust something in this world.
680
01:02:03,542 --> 01:02:07,834
Mr Kanning, the President
would like to see you.
681
01:02:07,959 --> 01:02:09,584
I'm coming.
682
01:02:44,542 --> 01:02:46,751
Come and sit down.
683
01:02:51,584 --> 01:02:56,459
You are still young and gentle,
like a bride.
684
01:02:58,001 --> 01:02:59,834
Oh, yes.
685
01:03:08,334 --> 01:03:10,626
The light hurts my eyes.
686
01:03:28,667 --> 01:03:31,542
You look as if you've had
an unpleasant experience.
687
01:03:31,667 --> 01:03:36,959
I was in bad company last night.
I'd rather not think of it.
688
01:03:38,001 --> 01:03:42,167
Everything changes
and nothing matters.
689
01:03:43,459 --> 01:03:49,209
You used to talk about
the life's work before you.
690
01:03:50,667 --> 01:03:57,042
You've become a great and famous man,
and now nothing really matters?
691
01:03:58,917 --> 01:04:01,626
How are you really, Gabriel?
692
01:04:02,542 --> 01:04:05,917
Oh, I feel as an old dog might.
693
01:04:09,417 --> 01:04:13,501
Gertrud, can you tell me
why I came back?
694
01:04:14,709 --> 01:04:17,542
That was what I intended to ask you.
695
01:04:18,376 --> 01:04:22,917
A sort of nostalgia, I suppose.
For one street in particular.
696
01:04:23,917 --> 01:04:26,459
A street I often think of.
697
01:04:27,626 --> 01:04:32,376
One day, in the spring sunshine,
I walked down it weeping.
698
01:04:32,501 --> 01:04:34,167
Yes.
699
01:04:34,292 --> 01:04:39,417
I have wept, too. Many times.
700
01:04:39,542 --> 01:04:42,001
I find it a relief.
701
01:04:43,792 --> 01:04:49,042
Let's think of something cheerful.
You've returned victorious.
702
01:04:50,917 --> 01:04:53,376
Victorious?
703
01:04:54,876 --> 01:04:57,459
We aren't talking of the same thing.
704
01:04:58,459 --> 01:05:02,542
I lost the only battle I cared about.
705
01:05:04,042 --> 01:05:05,751
Gertrud.
706
01:05:06,542 --> 01:05:08,751
Why did you leave me?
707
01:05:10,542 --> 01:05:12,667
No, we won't talk about that.
708
01:05:13,584 --> 01:05:16,792
As I said, I was in bad company
last night.
709
01:05:16,917 --> 01:05:21,417
I had dinner with an old friend,
then other people arrived.
710
01:05:22,292 --> 01:05:26,584
One of them invited us to a party
at his girlfriend's.
711
01:05:27,376 --> 01:05:29,001
Constance.
712
01:05:29,126 --> 01:05:31,501
At Florabakken.
713
01:05:31,626 --> 01:05:33,626
How on earth...
714
01:05:33,751 --> 01:05:36,542
Oh, I've heard about her.
715
01:05:37,751 --> 01:05:40,167
It's a small city, you know.
716
01:05:40,292 --> 01:05:42,001
I know.
717
01:05:43,126 --> 01:05:48,459
Well, I went. Wiser men than I
have sat at the courtesan's table.
718
01:05:50,501 --> 01:05:53,667
What happened then?
719
01:05:53,792 --> 01:05:56,126
You've aroused my curiosity.
720
01:06:06,501 --> 01:06:08,626
What is it they are playing?
721
01:06:09,459 --> 01:06:11,626
That we're hearing now?
722
01:06:11,751 --> 01:06:15,626
Song in the Night,
by Erland Jansson.
723
01:06:16,376 --> 01:06:19,167
Yes, I've heard it in Rome.
724
01:06:19,917 --> 01:06:25,501
I was moved when I discovered
it was composed by a fellow-countryman.
725
01:06:26,709 --> 01:06:28,751
A lovely melody.
726
01:06:28,876 --> 01:06:30,584
Yes.
727
01:06:30,709 --> 01:06:32,667
It's beautiful.
728
01:06:35,792 --> 01:06:40,001
Wasn't Erland Jansson
going to play here tonight?
729
01:06:41,167 --> 01:06:45,667
So they said, but I don't care -
I dislike him.
730
01:06:46,709 --> 01:06:48,667
Do you know him?
731
01:06:48,792 --> 01:06:51,417
Yes. Unfortunately.
732
01:06:52,334 --> 01:06:54,542
I wish I didn't.
733
01:06:56,042 --> 01:06:58,626
When did you meet him?
734
01:06:59,667 --> 01:07:01,917
I know him, too.
735
01:07:04,542 --> 01:07:06,709
Gertrud, Gertrud...
736
01:07:08,209 --> 01:07:10,542
Why did you leave me?
737
01:07:12,334 --> 01:07:16,876
Now we're changing the subject.
738
01:07:17,001 --> 01:07:20,334
You were going to tell me
about this party.
739
01:07:21,417 --> 01:07:25,042
It was last night
that I met Erland Jansson.
740
01:07:27,709 --> 01:07:30,251
He turned up at the party.
741
01:07:32,334 --> 01:07:36,917
Well, you don't object to sitting
at the courtesan's table.
742
01:07:37,667 --> 01:07:39,709
Why should he?
743
01:07:39,834 --> 01:07:42,667
Not at all, but I dislike him.
744
01:07:43,501 --> 01:07:46,917
He brags about things
others would keep to themselves.
745
01:07:48,209 --> 01:07:49,876
For example?
746
01:07:50,501 --> 01:07:52,876
He boasts about his mistresses.
747
01:07:53,792 --> 01:07:57,667
That isn't very nice of him.
748
01:07:58,959 --> 01:08:01,251
No, really.
749
01:08:03,126 --> 01:08:08,709
In that atmosphere of drinking,
gambling and lechery,
750
01:08:09,584 --> 01:08:12,834
he boasted of his latest conquest.
751
01:08:14,751 --> 01:08:17,001
He mentioned her name.
752
01:08:19,584 --> 01:08:21,709
Her beloved name.
753
01:08:37,709 --> 01:08:39,459
Gertrud.
754
01:08:40,292 --> 01:08:43,584
Was it too wicked of me
to tell you this?
755
01:08:47,126 --> 01:08:48,751
I don't know.
756
01:08:50,917 --> 01:08:53,126
I don't understand.
757
01:08:53,251 --> 01:08:55,626
I don't know anything.
758
01:08:55,751 --> 01:08:58,459
I had to do it.
That's how I felt.
759
01:08:58,584 --> 01:09:01,126
- I had to.
- Yes... yes.
760
01:09:02,209 --> 01:09:03,917
You had to.
761
01:09:07,209 --> 01:09:08,917
Oh, Gabriel!
762
01:09:09,834 --> 01:09:13,042
Help me to understand this.
763
01:09:13,792 --> 01:09:15,417
I can't.
764
01:09:15,542 --> 01:09:20,376
I only understand
what I have done or could have done.
765
01:09:21,626 --> 01:09:23,834
This I don't understand.
766
01:09:24,709 --> 01:09:26,834
He must have been ill.
767
01:09:26,959 --> 01:09:33,584
No, but he was drunk -
and then, he's so young.
768
01:09:33,709 --> 01:09:37,876
Yes, he is so young.
769
01:09:38,584 --> 01:09:41,126
And he comes from a different milieu.
770
01:09:41,959 --> 01:09:44,459
Yes... yes.
771
01:09:46,834 --> 01:09:48,459
Gertrud.
772
01:09:49,209 --> 01:09:51,209
You will break up with him,
won't you?
773
01:09:52,376 --> 01:09:54,042
I love him.
774
01:09:54,876 --> 01:09:57,459
I... love him.
775
01:09:58,834 --> 01:10:00,917
But it's madness.
776
01:10:01,876 --> 01:10:03,376
Yes.
777
01:10:05,042 --> 01:10:09,376
No one can advise you or help you.
778
01:10:10,292 --> 01:10:11,917
No.
779
01:10:14,001 --> 01:10:16,834
I have known all the time
that it was madness.
780
01:10:18,417 --> 01:10:22,834
But I had so little to lose, Gabriel.
781
01:10:23,501 --> 01:10:29,084
My life has been so appallingly
lonely and empty.
782
01:10:49,584 --> 01:10:52,334
Last night my life was shattered.
783
01:10:54,001 --> 01:10:57,917
When one sees what one has loved
more than all else...
784
01:10:58,792 --> 01:11:03,834
When one has to see that soiled
by a new generation,
785
01:11:03,959 --> 01:11:06,292
then one becomes old.
786
01:11:08,751 --> 01:11:13,751
Oh, Gertrud, I didn't expect that
we should meet in this way.
787
01:11:15,042 --> 01:11:18,042
But things are never as one expects.
788
01:11:19,292 --> 01:11:24,292
What did you expect, Gabriel?
789
01:11:48,667 --> 01:11:50,667
Oh, Gabriel!
790
01:11:52,376 --> 01:11:55,667
Gabriel, you take it
so much to heart.
791
01:12:12,084 --> 01:12:17,501
No... no, you mustn't leave me like this.
792
01:12:33,584 --> 01:12:38,876
Gertrud, the President asked me to say
that he hoped you'd sing tonight.
793
01:12:39,792 --> 01:12:42,167
And what did you reply?
794
01:12:42,876 --> 01:12:46,959
I said I'd try to persuade you
to sing one or two songs,
795
01:12:47,084 --> 01:12:49,959
but I couldn't promise
that I'd succeed.
796
01:12:50,084 --> 01:12:53,126
Yes, I would like to.
797
01:12:53,251 --> 01:12:55,251
But where?
798
01:12:55,376 --> 01:12:56,834
In here.
799
01:12:56,959 --> 01:12:59,459
Who will accompany me?
800
01:12:59,584 --> 01:13:02,251
Mr Erland Jansson has promised.
801
01:13:05,292 --> 01:13:07,167
But there's no piano.
802
01:13:07,292 --> 01:13:10,001
There's one in there.
I'll have it moved.
803
01:13:56,959 --> 01:13:58,251
Many thanks.
804
01:14:06,167 --> 01:14:13,084
I feel no resentment,
although my heart is broken
805
01:14:14,042 --> 01:14:21,376
In the midst of my despair,
I see how you suffer
806
01:14:22,126 --> 01:14:26,626
And I feel no resentment
807
01:14:26,751 --> 01:14:30,501
And I feel no resentment
808
01:14:30,626 --> 01:14:35,001
Although your forehead is youthful
and unlined
809
01:14:35,126 --> 01:14:39,209
I know the heavy burden
your heart must carry
810
01:14:39,334 --> 01:14:43,042
I have known it for a long time
811
01:14:46,209 --> 01:14:53,334
I feel no resentment,
my friend now lost forever
812
01:15:40,292 --> 01:15:42,542
Have you been waiting long?
813
01:15:42,667 --> 01:15:44,917
A few minutes.
814
01:15:45,042 --> 01:15:47,126
I couldn't come sooner.
815
01:15:55,834 --> 01:15:58,376
You don't look at all well.
816
01:15:58,501 --> 01:16:00,501
I know.
817
01:16:00,626 --> 01:16:02,834
But I had to talk to you.
818
01:16:09,667 --> 01:16:13,209
Why did you break down last night?
819
01:16:14,459 --> 01:16:19,126
I was exhausted. You know I had
a scene with my husband.
820
01:16:20,501 --> 01:16:22,792
Was he brutal to you?
821
01:16:22,917 --> 01:16:24,751
How can you think that?
822
01:16:24,876 --> 01:16:28,126
If he loves you,
he must turn vicious if you go.
823
01:16:28,251 --> 01:16:30,959
He's not the kind of man
to be vicious.
824
01:16:35,334 --> 01:16:37,334
Well, I hardly know him.
825
01:16:38,292 --> 01:16:41,959
He seems very pleasant.
What have you got against him?
826
01:16:49,042 --> 01:16:52,792
Why do you want to divorce him?
We could still be friends.
827
01:16:56,917 --> 01:16:59,834
Erland, I'm leaving.
828
01:17:00,792 --> 01:17:02,792
That's why I wanted to see you.
829
01:17:07,376 --> 01:17:09,917
Have you come to say goodbye?
830
01:17:11,042 --> 01:17:13,001
That depends on you.
831
01:17:13,126 --> 01:17:15,042
How do you mean?
832
01:17:16,209 --> 01:17:18,959
Erland, come away with me.
833
01:17:21,084 --> 01:17:23,084
It's impossible.
834
01:17:25,626 --> 01:17:27,834
Because you haven't got any money?
835
01:17:28,584 --> 01:17:30,501
I haven't.
836
01:17:32,834 --> 01:17:36,001
I have enough to begin with.
837
01:17:38,334 --> 01:17:41,084
Should I live on your money, then?
838
01:17:42,084 --> 01:17:43,751
Yes.
839
01:17:45,251 --> 01:17:47,042
You'd despise me.
840
01:17:48,459 --> 01:17:52,584
Then you don't know
what love is, Erland.
841
01:17:52,709 --> 01:17:54,834
I would despise myself.
842
01:17:56,376 --> 01:17:59,667
Don't you do that anyway, sometimes?
843
01:18:01,584 --> 01:18:04,042
Yes, sometimes.
844
01:18:05,126 --> 01:18:08,959
Yet I can't despise myself
for doing what I must.
845
01:18:12,751 --> 01:18:18,584
I'd better tell you I went to
Constance's party after all.
846
01:18:22,876 --> 01:18:24,417
I had to!
847
01:18:24,542 --> 01:18:26,459
Yes...
848
01:18:26,584 --> 01:18:30,542
Yes, you had to... had to...
849
01:18:32,001 --> 01:18:34,584
That's the key-word.
850
01:18:36,626 --> 01:18:38,251
Erland...
851
01:18:39,251 --> 01:18:43,667
Is it just because of that
damned money you won't come?
852
01:18:45,542 --> 01:18:47,376
Gertrud, I...
853
01:18:48,292 --> 01:18:49,959
I have to think it over.
854
01:18:50,751 --> 01:18:55,917
You said we could still love each other
without my divorce.
855
01:18:57,042 --> 01:18:58,751
That sounded nasty.
856
01:18:59,834 --> 01:19:01,417
I don't understand?
857
01:19:02,209 --> 01:19:05,334
It didn't seem to bother you
the other day.
858
01:19:05,459 --> 01:19:07,292
Oh, Erland!
859
01:19:08,542 --> 01:19:11,834
When will we speak
the same language?
860
01:19:14,459 --> 01:19:18,292
Erland, my love,
come away with me.
861
01:19:20,042 --> 01:19:24,417
We don't have to be married,
we'll just live together.
862
01:19:25,834 --> 01:19:27,626
I love you.
863
01:19:28,626 --> 01:19:30,501
Come with me.
864
01:19:30,626 --> 01:19:34,459
When you no longer love me,
you can leave.
865
01:19:36,334 --> 01:19:38,542
And then?
866
01:19:39,376 --> 01:19:41,167
Then...
867
01:19:44,292 --> 01:19:48,376
Then nothing will matter.
868
01:19:52,626 --> 01:19:55,459
Gertrud, I can't come with you.
869
01:19:56,292 --> 01:19:57,959
I'm not free.
870
01:20:16,251 --> 01:20:18,751
Did you say you're not free?
871
01:20:19,501 --> 01:20:21,126
Yes.
872
01:20:22,792 --> 01:20:24,584
She's older than me.
873
01:20:24,709 --> 01:20:28,501
She's done so much for me.
I can't leave her.
874
01:20:30,876 --> 01:20:32,876
She's expecting a baby.
875
01:20:34,126 --> 01:20:37,501
And you've not said a word about this.
876
01:20:39,209 --> 01:20:42,292
I didn't think it would be
so serious between us.
877
01:20:43,251 --> 01:20:44,959
What did you think?
878
01:20:45,917 --> 01:20:49,334
I thought you wanted a little affair.
879
01:20:54,501 --> 01:20:57,667
And now the affair is over.
880
01:21:00,251 --> 01:21:02,126
Do you hate me?
881
01:21:03,209 --> 01:21:05,459
I love you.
882
01:21:05,584 --> 01:21:07,459
But it's over.
883
01:21:08,251 --> 01:21:11,251
I'll go away and you will marry.
884
01:21:21,167 --> 01:21:23,542
Gertrud, come with me.
885
01:21:24,209 --> 01:21:26,584
- Where to?
- My flat.
886
01:21:28,209 --> 01:21:29,876
I love you.
887
01:21:30,501 --> 01:21:32,376
But you don't love me.
888
01:21:33,251 --> 01:21:35,542
And I don't want to be yours anymore.
889
01:21:39,292 --> 01:21:41,042
OK...
890
01:21:49,084 --> 01:21:51,667
No, I don't love you.
891
01:21:51,792 --> 01:21:55,376
If I did I'd go with you and not care.
892
01:21:59,751 --> 01:22:01,667
I dream of an ideal woman.
893
01:22:03,084 --> 01:22:05,209
But you are not that woman.
894
01:22:06,251 --> 01:22:10,792
She must be chaste and obey me
and be my property.
895
01:22:12,542 --> 01:22:14,459
You are too proud.
896
01:22:16,251 --> 01:22:20,459
I thought it was the pride of
a high class lady, but it's worse.
897
01:22:21,376 --> 01:22:24,001
It's your soul which is proud.
898
01:22:26,292 --> 01:22:29,001
Please leave me, Erland.
899
01:22:29,834 --> 01:22:32,334
Gertrud, forgive me.
900
01:22:32,459 --> 01:22:35,459
We mustn't part like this.
901
01:22:36,459 --> 01:22:38,084
Forgive?
902
01:22:39,376 --> 01:22:42,251
If I believed in some God,
903
01:22:42,376 --> 01:22:44,626
I'd ask him to protect you.
904
01:22:47,292 --> 01:22:49,834
Don't you believe in God, Gertrud?
905
01:22:51,042 --> 01:22:52,667
And you?
906
01:22:54,084 --> 01:22:56,001
I don't know.
907
01:22:56,126 --> 01:22:58,917
There must be some
higher being somewhere.
908
01:23:00,084 --> 01:23:02,959
Otherwise so many things
would be inexplicable.
909
01:23:04,001 --> 01:23:05,709
Well...
910
01:23:07,834 --> 01:23:09,667
Now you must go.
911
01:23:40,251 --> 01:23:42,126
A telephone call for you, sir.
912
01:23:42,751 --> 01:23:44,376
Excuse me for a moment.
913
01:23:44,501 --> 01:23:46,167
Of course.
914
01:24:28,042 --> 01:24:30,917
So you're here, Gabriel.
915
01:24:31,876 --> 01:24:33,417
Yes.
916
01:24:34,251 --> 01:24:36,792
To say goodbye.
I'm leaving tomorrow.
917
01:24:37,667 --> 01:24:39,626
- So soon?
- Yes.
918
01:24:40,751 --> 01:24:43,209
And you? Are you staying?
919
01:24:44,167 --> 01:24:45,876
Oh, no.
920
01:24:46,792 --> 01:24:48,751
I'll probably leave as well.
921
01:24:49,876 --> 01:24:53,084
I've felt restless for a long time now.
922
01:25:04,667 --> 01:25:06,709
Gertrud...
923
01:25:06,834 --> 01:25:09,334
You're leaving, I'm leaving...
924
01:25:10,334 --> 01:25:12,584
Let us go together.
925
01:25:12,709 --> 01:25:14,501
Let us live together.
926
01:25:14,626 --> 01:25:18,959
Oh, Gabriel, you don't know
what you are saying.
927
01:25:19,084 --> 01:25:23,959
Gertrud, have you never, in lonely nights,
heard my heart cry out for you?
928
01:25:25,376 --> 01:25:30,376
Yesterday you asked why I came back.
It was for you.
929
01:25:30,501 --> 01:25:34,001
To hear your voice once more
930
01:25:34,126 --> 01:25:36,459
and look into your eyes.
931
01:25:37,626 --> 01:25:40,459
How strange everything is.
932
01:25:41,209 --> 01:25:46,792
You married, and I thought your life
might be as empty as mine now.
933
01:25:48,501 --> 01:25:51,751
Nothing turns out the way one thinks.
934
01:25:51,876 --> 01:25:53,084
No.
935
01:25:53,209 --> 01:25:56,501
No, nothing turns out the way
one thinks.
936
01:25:58,126 --> 01:26:02,126
Gertrud, did you ever love him,
your husband?
937
01:26:03,501 --> 01:26:05,876
Love him?
938
01:26:06,001 --> 01:26:07,667
I don't know.
939
01:26:08,584 --> 01:26:12,084
I'm thinking of your confession.
940
01:26:12,209 --> 01:26:14,417
Do you remember it?
941
01:26:14,542 --> 01:26:16,751
What do you mean?
942
01:26:18,917 --> 01:26:22,417
No, one can't remember
everything one says,
943
01:26:22,542 --> 01:26:25,001
but your confession went,
944
01:26:26,126 --> 01:26:29,542
"I believe in the pleasures of the flesh,
945
01:26:30,542 --> 01:26:34,334
"and the irreparable loneliness
of the soul."
946
01:26:35,334 --> 01:26:38,626
It sounds as if it could be me.
947
01:26:38,751 --> 01:26:41,126
I haven't forgotten it.
948
01:26:41,251 --> 01:26:44,542
When you said those words,
I thought...
949
01:26:44,667 --> 01:26:47,459
our dream of happiness
had come true.
950
01:26:48,334 --> 01:26:52,834
You took that dream from me
and our life collapsed.
951
01:26:54,334 --> 01:26:56,917
Then I sought
the pleasures of the flesh.
952
01:26:57,042 --> 01:26:58,667
Nothing more.
953
01:26:58,792 --> 01:27:00,876
And that's my marriage.
954
01:27:02,626 --> 01:27:04,709
I guessed it.
955
01:27:05,792 --> 01:27:08,584
Gertrud, come with me.
956
01:27:09,501 --> 01:27:12,167
No, Gabriel.
957
01:27:12,792 --> 01:27:16,876
Only solitude is left for me now.
958
01:27:18,209 --> 01:27:22,792
Did you break with that
Erland Jansson?
959
01:27:23,792 --> 01:27:26,792
I am nothing to him.
960
01:27:28,376 --> 01:27:30,417
Gertrud...
961
01:27:30,542 --> 01:27:32,626
Please come with me.
962
01:27:48,667 --> 01:27:51,209
How can you believe
963
01:27:51,334 --> 01:27:57,584
that we could revive
what is dead and buried?
964
01:28:08,584 --> 01:28:12,001
Come, let's sit for a moment,
965
01:28:12,126 --> 01:28:15,001
as we did so often in your flat.
966
01:28:20,876 --> 01:28:24,584
Don't think I've forgotten
my debt to you.
967
01:28:27,209 --> 01:28:31,417
You taught me to understand
the miracle of love.
968
01:28:32,334 --> 01:28:35,167
You changed me into a woman.
969
01:28:35,876 --> 01:28:40,584
With all my heart and senses
I belonged to you.
970
01:28:41,459 --> 01:28:44,459
We grew together and became one,
971
01:28:44,584 --> 01:28:47,126
with no shame between us.
972
01:28:48,376 --> 01:28:52,542
Love cleansed me of everything
low and despicable,
973
01:28:52,667 --> 01:28:59,334
and opened my mind to everything
good and beautiful.
974
01:29:00,626 --> 01:29:04,959
In you I found a man
with whom I could share my life.
975
01:29:06,751 --> 01:29:12,876
I asked myself whether I really deserved
so much happiness.
976
01:29:13,001 --> 01:29:16,459
Gertrud, why did you leave me?
977
01:29:17,376 --> 01:29:19,251
Gabriel!
978
01:29:19,376 --> 01:29:24,292
Do you really believe
that I left you?
979
01:29:25,584 --> 01:29:30,209
Don't you know
that you pushed me away?
980
01:29:30,334 --> 01:29:33,667
Slowly... carefully...
981
01:29:35,126 --> 01:29:37,376
I have never loved anyone else.
982
01:29:37,501 --> 01:29:42,126
I believe you - as much as
you were able to love.
983
01:29:43,126 --> 01:29:45,501
But what did I mean to you?
984
01:29:45,626 --> 01:29:47,834
You tired of my love.
985
01:29:49,459 --> 01:29:53,209
When I realised that, I left.
986
01:29:54,751 --> 01:29:57,751
There's truth in what you say.
987
01:29:57,876 --> 01:30:00,292
My work took me from you.
988
01:30:00,417 --> 01:30:03,542
But I would never have broken up
with you.
989
01:30:03,667 --> 01:30:07,501
No, you could never break up,
990
01:30:07,626 --> 01:30:10,042
and it was a good thing
that I could.
991
01:30:13,126 --> 01:30:15,959
It was your work that separated us.
992
01:30:16,959 --> 01:30:22,542
And honour, fame, money,
everything that shone.
993
01:30:24,042 --> 01:30:27,792
Love had become a burden for you.
994
01:30:27,917 --> 01:30:30,334
And you wanted
the pleasures of the flesh,
995
01:30:30,459 --> 01:30:32,959
not love.
996
01:30:33,667 --> 01:30:36,792
It's uncannily true.
997
01:30:36,917 --> 01:30:39,334
I sensed it.
998
01:30:41,417 --> 01:30:44,834
And now I'll tell you how
I became sure.
999
01:30:46,042 --> 01:30:51,459
It was at a time when you hadn't been
working on anything important.
1000
01:30:52,251 --> 01:30:56,167
A difficult time for me, too.
1001
01:30:56,292 --> 01:30:58,626
Then one day I went to see you.
1002
01:31:01,584 --> 01:31:05,584
I began to tidy up,
as I had so often done before.
1003
01:32:41,084 --> 01:32:43,667
I wanted to leave a note for you.
1004
01:33:06,209 --> 01:33:10,001
I knew you had some notepaper.
1005
01:33:15,334 --> 01:33:17,917
On one sheet you had drawn
my profile
1006
01:33:18,042 --> 01:33:20,376
and written the life-destroying words:
1007
01:33:20,501 --> 01:33:24,334
"Woman's love and man's work -
enemies from the start."
1008
01:33:38,834 --> 01:33:41,251
That's how I became sure.
1009
01:33:42,792 --> 01:33:46,834
And my life was ruined
by that piece of paper.
1010
01:33:46,959 --> 01:33:48,501
Ruined?
1011
01:33:48,626 --> 01:33:50,959
You have got where you wanted.
1012
01:33:52,001 --> 01:33:55,126
What one has achieved is nothing.
1013
01:33:55,251 --> 01:33:58,084
No, one must choose.
1014
01:33:58,209 --> 01:34:01,501
And one always realises
1015
01:34:01,626 --> 01:34:05,209
that one has lost
the only thing worthwhile.
1016
01:34:06,209 --> 01:34:07,917
Always.
1017
01:34:08,917 --> 01:34:13,917
When I understood it all,
my heart grew old.
1018
01:34:14,876 --> 01:34:19,042
I felt ashamed and disgusted
to be a woman.
1019
01:34:20,459 --> 01:34:25,167
And I saw that of all men
who become great
1020
01:34:25,292 --> 01:34:29,667
not one knows or understands love.
1021
01:34:31,084 --> 01:34:34,126
They look down on love.
1022
01:34:34,251 --> 01:34:36,584
They despise love.
1023
01:34:38,084 --> 01:34:40,334
You have become one of them.
1024
01:34:41,334 --> 01:34:43,251
And I don't love you.
1025
01:34:45,334 --> 01:34:47,001
Gertrud.
1026
01:34:48,542 --> 01:34:52,251
My life is the three years
you loved me.
1027
01:34:53,209 --> 01:34:55,709
That you left to me.
1028
01:34:56,501 --> 01:35:00,209
How could you? How could you?
1029
01:35:05,126 --> 01:35:08,417
I knew that it would hurt.
1030
01:35:09,959 --> 01:35:12,709
And I could tell from your letters
1031
01:35:12,834 --> 01:35:16,167
that it hurt more than I expected.
1032
01:35:19,251 --> 01:35:22,251
You became a great man,
1033
01:35:23,209 --> 01:35:27,042
but for me you are as cold as stone.
1034
01:35:28,376 --> 01:35:32,126
I want red, warm, life blood.
1035
01:35:33,334 --> 01:35:35,876
I don't want greatness.
1036
01:35:58,834 --> 01:36:01,834
There is no greatness, Gertrud.
1037
01:36:03,459 --> 01:36:08,334
The night is great
and space is great, endless.
1038
01:36:09,792 --> 01:36:13,376
But the earth is small
and people are small.
1039
01:36:14,751 --> 01:36:19,376
All I remember of my life
is my love for you.
1040
01:36:20,501 --> 01:36:23,751
You taught me that love is everything.
1041
01:36:25,626 --> 01:36:28,626
One shouldn't be alone.
1042
01:36:29,959 --> 01:36:33,126
I have lived alone too much.
1043
01:36:34,292 --> 01:36:36,834
Man shouldn't be many,
1044
01:36:36,959 --> 01:36:38,751
man should be two.
1045
01:36:40,834 --> 01:36:42,292
Gertrud...
1046
01:36:43,084 --> 01:36:45,501
We belong together.
1047
01:36:46,376 --> 01:36:47,917
Yes.
1048
01:36:48,042 --> 01:36:50,376
Man should be two.
1049
01:36:51,626 --> 01:36:57,792
You understand that now,
when it is too late.
1050
01:36:58,751 --> 01:37:01,542
It's not too late yet.
1051
01:37:01,667 --> 01:37:03,542
Come with me.
1052
01:37:04,251 --> 01:37:06,792
We'll live in a house by the sea,
1053
01:37:06,917 --> 01:37:11,917
and no one, nothing,
shall make us part.
1054
01:37:12,042 --> 01:37:14,834
Nothing except death.
1055
01:37:16,126 --> 01:37:19,792
There is no happiness in love.
1056
01:37:21,209 --> 01:37:24,167
Love is suffering.
1057
01:37:25,042 --> 01:37:28,042
Love is unhappiness.
1058
01:37:31,209 --> 01:37:33,334
Gabriel...
1059
01:37:33,459 --> 01:37:38,126
There is an empty space
within your breast.
1060
01:37:39,334 --> 01:37:41,709
I can't help you.
1061
01:37:41,834 --> 01:37:44,792
Don't ask anything of me.
1062
01:37:48,834 --> 01:37:52,584
Too late and in vain.
1063
01:38:23,292 --> 01:38:26,209
The inscription over my life:
1064
01:38:28,334 --> 01:38:30,542
In vain.
1065
01:39:14,126 --> 01:39:17,126
I'm sorry, it was a long call.
1066
01:39:18,417 --> 01:39:20,709
Oh, Gertrud.
1067
01:39:20,834 --> 01:39:22,126
How do you feel?
1068
01:39:22,251 --> 01:39:24,959
Better, thank you.
1069
01:39:27,959 --> 01:39:30,584
The Prime Minister wouldn't let me go.
1070
01:39:32,251 --> 01:39:35,042
Well, I must be going, though.
1071
01:39:35,167 --> 01:39:38,126
But we're just going to drink
champagne.
1072
01:40:14,917 --> 01:40:16,876
374.
1073
01:40:19,501 --> 01:40:22,251
I wish to speak to
Professor Axel Nygren.
1074
01:40:26,167 --> 01:40:29,042
Axel? This is Gertrud.
1075
01:40:30,167 --> 01:40:33,626
I'll probably come to Paris.
1076
01:40:34,876 --> 01:40:38,501
You will help me attend lectures,
won't you?
1077
01:40:39,376 --> 01:40:40,959
Yes.
1078
01:40:41,084 --> 01:40:43,584
Yes, I'd like to join the group
you talked about.
1079
01:40:44,459 --> 01:40:47,001
I'll write beforehand.
1080
01:40:47,126 --> 01:40:48,751
What is your address?
1081
01:40:51,959 --> 01:40:54,751
Number 72... Thank you.
1082
01:40:55,584 --> 01:40:58,334
Goodbye, Axel. See you soon.
1083
01:41:07,959 --> 01:41:09,792
Here you go.
1084
01:41:12,584 --> 01:41:15,959
Well, Gertrud, you're just in time.
1085
01:41:16,959 --> 01:41:19,334
- Champagne?
- Yes.
1086
01:41:21,251 --> 01:41:24,042
I've agreed to accept the ministry.
1087
01:41:24,167 --> 01:41:26,251
- Congratulations.
- Thanks.
1088
01:41:26,376 --> 01:41:28,876
- From me too.
- Thanks, Gertrud.
1089
01:41:39,876 --> 01:41:42,376
But you look so pale, dear.
1090
01:41:42,501 --> 01:41:44,501
You said you felt better.
1091
01:41:45,334 --> 01:41:48,917
It's nothing.
I'm just tired, that's all.
1092
01:41:49,042 --> 01:41:51,084
I'll go to bed soon.
1093
01:41:51,209 --> 01:41:53,459
You haven't eaten at all today.
1094
01:41:53,584 --> 01:41:55,667
I'm not hungry.
1095
01:41:55,792 --> 01:41:57,542
As you wish.
1096
01:41:58,376 --> 01:42:00,167
Well...
1097
01:42:00,292 --> 01:42:02,667
You've become
a minister's wife after all.
1098
01:42:02,792 --> 01:42:04,251
Yes.
1099
01:42:04,376 --> 01:42:07,709
Then I must savour it while it lasts.
1100
01:42:09,209 --> 01:42:11,376
It won't be for long.
1101
01:42:12,751 --> 01:42:16,834
Yes, Gabriel knows
that we are parting.
1102
01:42:18,584 --> 01:42:20,417
You've told him?
1103
01:42:21,584 --> 01:42:25,126
Yes, we're parting -
all three of us.
1104
01:42:26,042 --> 01:42:29,834
Let me make a start
and say goodbye.
1105
01:42:30,876 --> 01:42:32,751
Goodbye, Kanning.
1106
01:42:33,667 --> 01:42:35,376
Goodbye, Lidman.
1107
01:42:38,417 --> 01:42:41,084
I doubt that we'll meet for a long time.
1108
01:42:41,209 --> 01:42:43,584
I suppose not.
1109
01:42:45,917 --> 01:42:48,126
Goodbye, Gertrud.
1110
01:42:51,667 --> 01:42:53,751
Goodbye, Gabriel.
1111
01:43:20,126 --> 01:43:22,292
Good night, Gustav.
1112
01:43:22,417 --> 01:43:24,667
I'm going to bed, I'm tired.
1113
01:43:24,792 --> 01:43:26,584
Gertrud!
1114
01:43:28,251 --> 01:43:30,667
I've thought this over,
1115
01:43:30,792 --> 01:43:33,042
and I think I've found a solution.
1116
01:43:34,292 --> 01:43:36,542
But first tell me...
1117
01:43:36,667 --> 01:43:38,542
Has it happened?
1118
01:43:39,292 --> 01:43:41,584
What we discussed yesterday.
1119
01:43:41,709 --> 01:43:43,376
You know it has.
1120
01:43:43,917 --> 01:43:45,917
Yes.
1121
01:43:46,042 --> 01:43:48,167
I know.
1122
01:43:48,292 --> 01:43:50,542
But, Gertrud,
1123
01:43:50,667 --> 01:43:52,917
you mustn't leave me.
1124
01:43:53,042 --> 01:43:55,626
Stay with me.
1125
01:43:57,001 --> 01:44:00,126
Keep your new love,
1126
01:44:00,251 --> 01:44:03,376
since it means so much to you,
1127
01:44:03,501 --> 01:44:05,334
but stay with me.
1128
01:44:06,084 --> 01:44:09,001
And let us live together as friends.
1129
01:44:10,209 --> 01:44:12,209
That's all I ask.
1130
01:44:13,876 --> 01:44:16,126
You want me to stay,
1131
01:44:16,251 --> 01:44:22,126
because you hope the bond
which is broken can be remade.
1132
01:44:23,709 --> 01:44:25,334
Isn't that it?
1133
01:44:26,251 --> 01:44:28,126
Yes.
1134
01:44:28,251 --> 01:44:29,959
I'm leaving.
1135
01:44:31,126 --> 01:44:33,167
With your new love?
1136
01:44:33,292 --> 01:44:35,459
No, alone.
1137
01:44:36,667 --> 01:44:41,376
The new love doesn't care about me.
1138
01:44:42,626 --> 01:44:44,292
Good Lord!
1139
01:44:45,167 --> 01:44:50,626
Is there a man whom you love
who doesn't care about you?
1140
01:44:51,959 --> 01:44:53,834
I don't understand it.
1141
01:44:54,626 --> 01:44:58,001
For his sake
I might as well stay here.
1142
01:44:59,084 --> 01:45:03,626
But I want to be on my own,
that's why I'm leaving.
1143
01:45:06,584 --> 01:45:08,292
Good night, Gustav.
1144
01:45:08,417 --> 01:45:10,959
I'm so tired.
1145
01:45:11,084 --> 01:45:13,001
So tired.
1146
01:45:15,167 --> 01:45:16,834
Say...
1147
01:45:18,292 --> 01:45:21,292
Say that you have loved me.
1148
01:45:23,292 --> 01:45:26,917
Why... must you go on torturing me?
1149
01:45:29,542 --> 01:45:31,751
When we met,
1150
01:45:31,876 --> 01:45:35,084
I had already
left my love behind me.
1151
01:45:36,542 --> 01:45:41,584
But my senses still lived
and my pulse raced.
1152
01:45:43,001 --> 01:45:48,834
So there was something between us,
something which resembled love.
1153
01:45:53,876 --> 01:45:56,667
"Something"? "Resembled"?
1154
01:46:01,417 --> 01:46:03,167
Leave!
1155
01:46:03,292 --> 01:46:05,251
Leave!
1156
01:46:06,292 --> 01:46:08,459
I never want to see you again.
1157
01:46:10,126 --> 01:46:12,459
I never want to hear of you again.
1158
01:47:05,167 --> 01:47:07,292
Gertrud!
1159
01:47:08,584 --> 01:47:10,542
Gertrud!
1160
01:47:11,584 --> 01:47:13,709
Gertrud!
1161
01:47:19,542 --> 01:47:24,417
There's a Professor Nygren
asking to see you.
1162
01:47:24,542 --> 01:47:26,959
Axel Nygren.
1163
01:47:27,084 --> 01:47:29,834
Axel Nygren?
1164
01:47:30,709 --> 01:47:32,917
- Show him in.
- Yes.
1165
01:47:41,334 --> 01:47:44,334
- So you're calling on my birthday?
- Yes.
1166
01:47:44,459 --> 01:47:49,167
Yes, I've come to present you
with my new book, out next week.
1167
01:47:50,042 --> 01:47:52,959
What a beautiful book.
1168
01:47:53,084 --> 01:47:54,709
Racine...
1169
01:47:54,834 --> 01:47:57,417
In memory of our days in Paris.
1170
01:47:58,917 --> 01:48:00,667
Thank you, Axel.
1171
01:48:01,626 --> 01:48:03,501
Do sit down.
1172
01:48:09,042 --> 01:48:12,209
This is where I live, like a hermit.
1173
01:48:12,834 --> 01:48:17,376
Forgotten, obliterated...
and it suits me.
1174
01:48:18,876 --> 01:48:21,501
I need solitude.
1175
01:48:21,626 --> 01:48:24,292
Solitude and freedom.
1176
01:48:29,667 --> 01:48:31,459
Here's the paper.
1177
01:48:32,751 --> 01:48:34,292
Don't forget the kitchen floor.
1178
01:48:34,417 --> 01:48:36,459
The kitchen floor, oh yes.
1179
01:48:39,251 --> 01:48:41,626
He's the only help I have here.
1180
01:48:42,251 --> 01:48:44,542
And how do you spend your time?
1181
01:48:45,417 --> 01:48:47,584
I bake my own bread,
1182
01:48:47,709 --> 01:48:51,126
wash my clothes,
darn my stockings.
1183
01:48:51,251 --> 01:48:54,084
- You have a radio.
- Yes.
1184
01:48:54,209 --> 01:48:56,792
One must follow world affairs.
1185
01:48:57,667 --> 01:49:00,917
I wrote to you some time ago.
1186
01:49:01,042 --> 01:49:02,667
Yes.
1187
01:49:03,959 --> 01:49:06,834
Your letter is here, as you can see.
1188
01:49:07,792 --> 01:49:10,042
You might have sent me a few words.
1189
01:49:11,542 --> 01:49:13,209
No, Axel.
1190
01:49:13,334 --> 01:49:17,542
It isn't proper to type
a letter to an old friend.
1191
01:49:18,417 --> 01:49:19,959
Forgive me.
1192
01:49:20,084 --> 01:49:22,584
Then you still care
a little for me?
1193
01:49:23,626 --> 01:49:26,376
I have been very fond of you,
1194
01:49:26,501 --> 01:49:29,584
and I am still very fond of you.
1195
01:49:36,667 --> 01:49:38,292
Come.
1196
01:49:47,917 --> 01:49:52,792
How long ago did we attend
those lectures together?
1197
01:49:52,917 --> 01:49:56,001
It must be thirty, forty years ago.
1198
01:49:57,501 --> 01:50:00,584
That's how long
our friendship has lasted.
1199
01:50:01,417 --> 01:50:04,792
A friendship
which never turned into love.
1200
01:50:06,251 --> 01:50:08,876
But you have been
a good friend to me.
1201
01:50:09,667 --> 01:50:11,501
You are still young.
1202
01:50:11,626 --> 01:50:14,584
Your skin is so pale and smooth.
1203
01:50:15,876 --> 01:50:20,042
I will become wrinkled
and my skin will turn yellow.
1204
01:50:22,667 --> 01:50:25,376
- Do you know what I was thinking?
- No.
1205
01:50:25,501 --> 01:50:28,876
- Would you like your letters back?
- Yes, but...
1206
01:50:29,001 --> 01:50:34,209
Better than have strangers read
those warm and friendly words...
1207
01:50:35,542 --> 01:50:37,917
from your heart.
1208
01:50:48,876 --> 01:50:50,917
Here you are.
1209
01:50:55,459 --> 01:50:58,626
Would you mind if I burnt them?
1210
01:50:58,751 --> 01:51:02,292
They are yours now - do as you wish.
1211
01:51:06,042 --> 01:51:08,792
Have you never thought of
writing poetry?
1212
01:51:08,917 --> 01:51:14,209
Yes, actually I wrote a poem...
when I was sixteen.
1213
01:51:16,834 --> 01:51:20,251
Here it is. Shall I read it?
1214
01:51:20,376 --> 01:51:23,251
- There are three verses.
- Read it.
1215
01:51:26,126 --> 01:51:28,334
Just look at me.
1216
01:51:28,459 --> 01:51:29,917
Am I beautiful?
1217
01:51:30,042 --> 01:51:32,292
No, but I have loved.
1218
01:51:33,001 --> 01:51:35,584
Just look at me.
1219
01:51:35,709 --> 01:51:37,459
Am I young?
1220
01:51:37,584 --> 01:51:40,584
No, but I have loved.
1221
01:51:40,709 --> 01:51:42,876
Just look at me.
1222
01:51:43,001 --> 01:51:44,584
Do I live?
1223
01:51:44,709 --> 01:51:47,959
No, but I have loved.
1224
01:51:50,667 --> 01:51:57,792
Sixteen-year-old Gertrud
wrote my gospel of love.
1225
01:52:00,417 --> 01:52:03,084
Do you remember your own words?
1226
01:52:04,501 --> 01:52:08,126
There is no other life than to love.
1227
01:52:09,459 --> 01:52:11,292
Nothing...
1228
01:52:11,417 --> 01:52:13,501
Nothing else.
1229
01:52:14,959 --> 01:52:17,542
Do you still feel that way?
1230
01:52:18,376 --> 01:52:20,542
You don't regret it?
1231
01:52:20,667 --> 01:52:23,834
No, I don't regret it.
1232
01:52:23,959 --> 01:52:25,917
I still feel that way.
1233
01:52:26,584 --> 01:52:29,334
There is nothing else in life
1234
01:52:29,459 --> 01:52:32,501
other than youth and love,
1235
01:52:32,626 --> 01:52:36,251
endless tenderness
and quiet happiness.
1236
01:52:38,126 --> 01:52:41,084
On the brink of the grave
1237
01:52:41,209 --> 01:52:45,542
I'll look back on my life
and say to myself:
1238
01:52:45,667 --> 01:52:51,209
I have suffered much
and have made many mistakes,
1239
01:52:51,334 --> 01:52:53,501
but I have loved.
1240
01:52:54,584 --> 01:52:57,709
Do you think often about death
and the grave?
1241
01:52:57,834 --> 01:52:59,209
Yes.
1242
01:52:59,334 --> 01:53:05,209
I've already chosen my grave.
I will lie under a mulberry tree.
1243
01:53:06,292 --> 01:53:12,667
Yesterday I ordered the gravestone
and decided on the inscription.
1244
01:53:12,792 --> 01:53:14,667
Your name?
1245
01:53:14,792 --> 01:53:18,792
No, only two words:
1246
01:53:18,917 --> 01:53:21,459
amor omnia.
1247
01:53:23,292 --> 01:53:26,626
Love is everything.
1248
01:53:26,751 --> 01:53:28,084
Yes.
1249
01:53:28,209 --> 01:53:31,792
Love is everything.
1250
01:53:38,292 --> 01:53:44,209
And I've ordered that grass alone
shall grow on my grave.
1251
01:53:45,334 --> 01:53:47,917
But in spring,
there should be anemones.
1252
01:53:49,167 --> 01:53:54,209
Should you pass by one day,
pick an anemone and think of me.
1253
01:53:59,501 --> 01:54:03,709
Take it as a word of love
1254
01:54:03,834 --> 01:54:07,626
which was thought,
but never spoken.
1255
01:54:10,251 --> 01:54:16,667
Now you'd better leave,
or we'll end up by going to Paris again.
1256
01:54:20,209 --> 01:54:23,292
One day your visit
will be just a memory,
1257
01:54:25,459 --> 01:54:31,209
like all the other memories
that I keep.
1258
01:54:33,126 --> 01:54:38,209
Occasionally I revive the memories
and become absorbed in them,
1259
01:54:38,334 --> 01:54:43,209
and I feel as if I stare
into a dying fire.
1260
01:54:46,417 --> 01:54:48,501
Goodbye, Axel.
1261
01:54:48,626 --> 01:54:51,834
Thank you for your visit.
Thank you for your book.
1262
01:54:54,084 --> 01:54:56,876
Goodbye, Gertrud.
83417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.