Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,774
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,057
Flowers S01 - "Episode 5"
3
00:00:06,123 --> 00:00:11,229
Traduzione: -Aletheia-, dharmagirl,
kitana25, eggy02
4
00:00:12,369 --> 00:00:15,319
Revisione: waffles
Resynch: kitana25
5
00:00:54,920 --> 00:00:55,920
Amy?
6
00:00:56,881 --> 00:00:57,881
Amy!
7
00:01:00,023 --> 00:01:00,923
Papà?
8
00:01:00,953 --> 00:01:01,868
Hai visto Shun?
9
00:01:02,158 --> 00:01:04,165
- Che?
- È uscito con la macchina.
10
00:01:04,195 --> 00:01:05,980
Beh, qui non c'è, mi sembra ovvio.
11
00:01:06,010 --> 00:01:07,609
Sto per dire alla mamma
12
00:01:08,266 --> 00:01:10,507
- del mio tentato suicidio.
- Ok.
13
00:01:11,410 --> 00:01:15,320
Pensavo di andare via con lei per due giorni
per parlargliene con calma. Che ne pensi?
14
00:01:15,350 --> 00:01:17,115
- Sì, sembra una buona idea.
- Maurice?
15
00:01:17,145 --> 00:01:18,488
È furiosa con me.
16
00:01:18,746 --> 00:01:20,776
Maurice, sto aspettando te per parlare!
17
00:01:20,786 --> 00:01:22,049
Grazie del supporto.
18
00:01:23,209 --> 00:01:24,420
Eccomi, arrivo!
19
00:01:27,053 --> 00:01:28,937
Mi sembra proprio un'idea del cazzo.
20
00:01:29,004 --> 00:01:30,747
È un albergo molto carino.
21
00:01:30,941 --> 00:01:33,061
Possiamo rilassarci un po' e poi...
22
00:01:34,780 --> 00:01:36,810
- parlare.
- Ma perché non possiamo parlarne qui?
23
00:01:36,980 --> 00:01:38,495
Ho la sensazione che...
24
00:01:39,553 --> 00:01:42,889
ci farebbe proprio bene
passare una serata fuori casa.
25
00:01:43,415 --> 00:01:45,175
Concederci un po' di respiro,
26
00:01:45,205 --> 00:01:48,548
- avere una conversazione tranquilla.
- Su cosa? Non era difficilissimo parlarmi?
27
00:01:50,137 --> 00:01:52,491
Beh, su di noi e...
28
00:01:52,616 --> 00:01:53,651
su di me.
29
00:01:53,989 --> 00:01:56,590
- E me.
- Sì, certo, e su di te.
30
00:01:57,002 --> 00:01:58,709
Non credo che stia funzionando.
31
00:01:59,017 --> 00:02:00,017
Come hai detto?
32
00:02:00,070 --> 00:02:02,470
- Non credo che stia funzionando.
- Ho capito, certo.
33
00:02:02,834 --> 00:02:06,474
Sarebbe più facile affrontare il problema
se fossi semplicemente gay.
34
00:02:07,586 --> 00:02:08,654
Hai ragione, scusa.
35
00:02:08,684 --> 00:02:12,107
E poi Shun è tornato con la macchina?
Non mi va di spendere una fortuna in taxi.
36
00:02:12,137 --> 00:02:13,824
No, ma troverò una soluzione.
37
00:02:14,859 --> 00:02:18,943
A proposito, mi sembra giusto che tu sappia
che una volta Shun in effetti...
38
00:02:18,973 --> 00:02:20,847
ha più o meno cercato di farmi
un lavoretto di mano.
39
00:02:20,877 --> 00:02:23,073
Ma sono quasi sicuro
al cento percento
40
00:02:23,103 --> 00:02:25,369
che avesse equivocato la mia
richiesta, te lo dico solo...
41
00:02:25,399 --> 00:02:27,307
perché stiamo mettendo
le carte in tavola.
42
00:02:48,111 --> 00:02:49,379
Buongiorno!
43
00:03:01,450 --> 00:03:04,528
Grazie a Dio non è uno di quei
fidanzati puzzolenti. Meglio così.
44
00:03:04,558 --> 00:03:05,892
Pensi che sia esagerato?
45
00:03:05,902 --> 00:03:07,454
No, mi piacciono gli accordi.
46
00:03:07,518 --> 00:03:09,337
Magari fai un passo alla volta.
47
00:03:09,623 --> 00:03:11,397
Non vorrai mica fare
come tuo padre all'inizio.
48
00:03:11,427 --> 00:03:13,669
"Smettila di scrivermi, stramboide!"
49
00:03:13,941 --> 00:03:14,941
Ho capito.
50
00:03:15,185 --> 00:03:17,119
Vuol dire che gli piacevi, almeno.
51
00:03:17,607 --> 00:03:18,607
Già.
52
00:03:20,212 --> 00:03:22,496
Cosa non darei per essere
al tuo posto, ora.
53
00:03:22,835 --> 00:03:24,478
Questa è la parte migliore.
54
00:03:25,172 --> 00:03:26,993
Quando tutto sta per accadere.
55
00:03:27,848 --> 00:03:29,446
E poi tutto lentamente...
56
00:03:30,260 --> 00:03:31,362
svanisce.
57
00:03:31,869 --> 00:03:33,896
Quindi cerca di goderti il momento.
58
00:03:34,398 --> 00:03:36,883
Ora raggiungo tuo padre
in quella cazzo di macchina.
59
00:03:39,248 --> 00:03:40,642
Divertitevi!
60
00:03:43,828 --> 00:03:45,007
L'Albatros.
61
00:03:45,589 --> 00:03:48,456
Sto provando a costruire
la prima auto volante del mondo.
62
00:03:52,311 --> 00:03:54,027
Che meraviglia, eh, papà?
63
00:03:55,602 --> 00:03:56,990
Ma si può ancora guidare?
64
00:03:57,342 --> 00:03:58,641
Intendi sulla strada?
65
00:03:58,964 --> 00:04:00,355
Sulla strada, certo.
66
00:04:01,460 --> 00:04:02,460
Le ali...
67
00:04:04,374 --> 00:04:05,723
si staccano facilmente?
68
00:04:06,206 --> 00:04:07,344
No, per niente.
69
00:04:07,418 --> 00:04:09,806
Ho rinforzato le giunture
con la colla migliore che ho.
70
00:04:14,881 --> 00:04:17,650
- Non pensi mai a qualche altro passatempo?
- Vocazione.
71
00:04:17,680 --> 00:04:21,482
Ovviamente se inventassi una macchina
volante sarebbe grandioso, ma...
72
00:04:22,462 --> 00:04:25,225
è un obiettivo estremamente
difficile da raggiungere.
73
00:04:30,527 --> 00:04:32,570
Donald, posso chiederti un favore?
74
00:04:33,044 --> 00:04:35,242
Terresti d'occhio Amy, mentre sono via?
75
00:04:35,836 --> 00:04:38,082
Mi pare che si stia comportando
di nuovo in modo strano.
76
00:04:39,996 --> 00:04:41,780
Ti sto solo chiedendo una mano.
77
00:04:42,212 --> 00:04:44,222
Vuoi anche che le pulisca
il culo, per caso?
78
00:04:44,963 --> 00:04:45,963
No!
79
00:04:46,468 --> 00:04:48,319
Era una domanda retorica, hai presente?
80
00:04:48,424 --> 00:04:49,668
Non eri uno scrittore?
81
00:04:49,811 --> 00:04:51,709
Ah, già, non più. Ti hanno licenziato.
82
00:04:51,849 --> 00:04:52,849
Sfigato.
83
00:04:59,888 --> 00:05:00,888
Ok.
84
00:05:00,922 --> 00:05:03,184
E se invece Billy e Bella Grubb
85
00:05:03,384 --> 00:05:06,004
fanno gara per costruire grattacielo?
86
00:05:06,034 --> 00:05:09,014
Signora Grubbs però si arrabbia
molto perché è troppo alto.
87
00:05:09,044 --> 00:05:10,905
- Non essere ridicolo.
- Shun...
88
00:05:10,935 --> 00:05:13,349
Tutti gli altri illustratori
di Maurice si sono licenziati
89
00:05:13,379 --> 00:05:14,966
perché ha un carattere impossibile.
90
00:05:15,058 --> 00:05:17,844
È lunatico, è imprevedibile
ed è testardo.
91
00:05:17,874 --> 00:05:19,759
Ci sono un sacco di progetti
su cui gettarsi.
92
00:05:19,789 --> 00:05:22,141
Perché sei così determinato
a salvare il signor Grubb?
93
00:05:23,221 --> 00:05:25,765
Ok, magari proviamo taglio
un pochino diverso.
94
00:05:26,631 --> 00:05:29,454
Famiglia Grubbs diventa amica
con piccolo topolino.
95
00:05:29,536 --> 00:05:31,791
Un furbetto. Un tipino super dispettoso!
96
00:05:33,793 --> 00:05:34,893
Che monello.
97
00:05:35,361 --> 00:05:37,325
Ma che combina,
quel topolino dispettoso?
98
00:05:40,000 --> 00:05:41,996
Abigail! Prego.
99
00:05:43,657 --> 00:05:44,874
La trovo bene.
100
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Grazie.
101
00:05:47,745 --> 00:05:50,538
Io e Maurice abbiamo deciso all'improvviso
di passare la giornata fuori, perciò...
102
00:05:50,568 --> 00:05:51,959
Che bella idea!
103
00:05:53,514 --> 00:05:55,088
Sono molto fiera di voi due.
104
00:05:55,470 --> 00:05:57,679
Sentitevi libere di fare
quello che vi pare di sopra.
105
00:05:57,842 --> 00:05:59,028
Siamo molto aperti.
106
00:06:00,894 --> 00:06:03,690
Non è che avresti delle amiche
adatte a Donald?
107
00:06:04,358 --> 00:06:05,658
No...
108
00:06:05,688 --> 00:06:07,990
- Adatte a Donald, no.
- Ok.
109
00:06:08,587 --> 00:06:10,563
Dov'è la mia bellissima figlia gay?
110
00:06:10,573 --> 00:06:13,471
Sarà impegnata a farsi una
delle sue sette cagate quotidiane.
111
00:06:13,501 --> 00:06:15,525
La seduta di metà mattina
dura una buona mezz'ora.
112
00:06:15,555 --> 00:06:17,353
Penso che dovresti conoscere questi...
113
00:06:17,383 --> 00:06:18,379
dettagli,
114
00:06:18,409 --> 00:06:20,368
prima di prendere
la tua decisione definitiva.
115
00:06:20,531 --> 00:06:22,581
Peccato che tu non abbia
preferito il sottoscritto.
116
00:06:22,611 --> 00:06:25,804
Io sono più esperto, ovviamente.
Ho già avuto una ragazza e mezza.
117
00:06:26,028 --> 00:06:28,875
L'unica relazione che Amy abbia mai avuto
è stata con una rana.
118
00:06:31,882 --> 00:06:33,582
Perché ti trasferisci?
119
00:06:34,707 --> 00:06:36,642
Per molti motivi, a dire il vero.
120
00:06:37,056 --> 00:06:40,337
Ma soprattutto per via
di mio padre e del suo lavoro.
121
00:06:40,938 --> 00:06:43,151
È un genitore iperprotettivo.
122
00:06:43,833 --> 00:06:45,154
Mi stai mollando?
123
00:06:45,856 --> 00:06:47,922
Siamo uscite insieme solo una volta.
124
00:06:49,811 --> 00:06:52,024
Pensa che io non sia alla tua altezza?
125
00:07:06,009 --> 00:07:07,249
Questa sono io...
126
00:07:07,361 --> 00:07:08,383
due anni fa.
127
00:07:10,867 --> 00:07:15,519
Io e mio padre ci abbiamo messo un sacco
a delineare un programma che funzioni per me.
128
00:07:16,210 --> 00:07:18,252
Lavoriamo sulla mia Kundalini,
129
00:07:18,282 --> 00:07:19,391
pratico il gazing,
130
00:07:19,421 --> 00:07:20,860
la respirazione anale...
131
00:07:20,870 --> 00:07:23,770
Ho paura che se sgarrassi...
132
00:07:24,244 --> 00:07:26,044
potrei avere una ricaduta.
133
00:07:27,049 --> 00:07:28,599
Ho bisogno di qualcosa...
134
00:07:28,629 --> 00:07:30,086
di più tranquillo.
135
00:07:31,503 --> 00:07:35,263
Donald mi ha detto che questa
sarebbe la tua prima volta e...
136
00:07:35,851 --> 00:07:37,421
ci sarebbe un po' troppa...
137
00:07:37,451 --> 00:07:38,625
pressione...
138
00:07:39,222 --> 00:07:40,278
per me.
139
00:07:46,557 --> 00:07:48,710
Troverò lavoro da qualche altra parte.
140
00:07:49,060 --> 00:07:50,865
Stiamo facendo la cosa giusta.
141
00:07:51,745 --> 00:07:53,593
Penso che riuscirò a perdonarti.
142
00:07:53,965 --> 00:07:56,025
Scusa se ti ho ferito.
143
00:07:56,055 --> 00:08:00,405
Scusa se ti ho chiamata "pazza puttanella
schifosa senza coscienza morale",
144
00:08:00,996 --> 00:08:04,396
se ho distrutto la casa e mi sono
giocato il deposito cauzionale.
145
00:08:03,820 --> 00:08:10,020
{\an7}TI ODIO, TRADITRICE
146
00:08:04,506 --> 00:08:06,160
Abigail, avevo paura...
147
00:08:06,389 --> 00:08:07,498
di perderti...
148
00:08:08,228 --> 00:08:12,261
e che tu perdessi la retta via
e con lei la splendida grazia.
149
00:08:16,428 --> 00:08:19,847
- Vaffanculo, Donald!
- Perché fa questo rumore assurdo?
150
00:08:19,877 --> 00:08:21,856
Credo che stia finendo la benzina.
151
00:08:21,932 --> 00:08:24,935
Non vedo l'ago del carburante perché
ci ha attaccato sopra un altimetro.
152
00:08:24,945 --> 00:08:26,862
Adesso cerco un distributore.
153
00:08:38,213 --> 00:08:40,887
Fanculo a questa famiglia!
Fanculo a questa casa!
154
00:08:42,183 --> 00:08:44,962
- Smettila! Ma che ti prende?
- Cosa le hai detto?
155
00:08:44,972 --> 00:08:46,086
Le ho solo detto la verità.
156
00:08:46,096 --> 00:08:49,013
- Non è colpa mia se non le piaci abbastanza.
- Questo cos'è?
157
00:08:49,023 --> 00:08:51,333
- Non piango, ma la amavo anch'io.
- A che cazzo serve? È uno spazzolone.
158
00:08:51,363 --> 00:08:54,646
- Non lo so ancora.
- Che spreco di tempo. Non serve a niente!
159
00:08:56,615 --> 00:08:58,778
Tu e papà siete identici.
160
00:08:59,104 --> 00:09:02,254
Andate in giro tutti depressi come se foste
superiori agli altri. Beh, non lo siete!
161
00:09:02,284 --> 00:09:04,972
Odio te e odio papà, cazzo!
162
00:09:05,144 --> 00:09:06,524
Siete due egoisti,
163
00:09:06,554 --> 00:09:08,608
arroganti, presuntuosi piagnoni.
164
00:09:08,638 --> 00:09:12,116
- Siete patetici.
- Papà ha cercato di impiccarsi, idiota!
165
00:09:14,250 --> 00:09:15,578
Ha... Cosa?
166
00:09:16,834 --> 00:09:17,834
Bene.
167
00:09:19,228 --> 00:09:21,033
Ecco perché non te l'ha detto.
168
00:09:21,043 --> 00:09:24,768
Perché non te ne vai a fanculo via di casa,
invece di continuare a dirlo e basta?
169
00:09:24,798 --> 00:09:26,084
Va bene, me ne vado.
170
00:09:26,394 --> 00:09:27,394
Muoviti.
171
00:09:28,426 --> 00:09:30,187
- Me ne vado subito.
- Bene.
172
00:09:39,241 --> 00:09:40,241
Stronza!
173
00:10:16,421 --> 00:10:18,958
Che bella sensazione sudare.
Piace anche a te?
174
00:10:18,988 --> 00:10:22,907
Tutte le tossine e la negatività
scorrono via.
175
00:10:23,602 --> 00:10:25,052
E si ritorna puri.
176
00:10:25,751 --> 00:10:27,351
È molto bello.
177
00:10:34,792 --> 00:10:37,379
Non è pericoloso a questa temperatura?
178
00:10:44,306 --> 00:10:46,929
Hai un odore assolutamente incredibile.
179
00:10:47,183 --> 00:10:48,183
Davvero?
180
00:10:49,152 --> 00:10:50,555
Sto cuocendo.
181
00:10:50,585 --> 00:10:51,835
È fantastico.
182
00:10:52,799 --> 00:10:56,525
Gocce di te evaporano nell'aria
e mi pervadono il naso.
183
00:10:56,555 --> 00:10:58,708
Sono immerso in una nuvola di Abigail.
184
00:10:59,403 --> 00:11:01,427
Penso che dovremmo dedicarci...
185
00:11:01,691 --> 00:11:04,949
alla risoluzione psicospirituale
del conflitto.
186
00:11:09,184 --> 00:11:10,384
Fottiti, vaso!
187
00:11:10,629 --> 00:11:11,729
Ti amo.
188
00:11:11,849 --> 00:11:13,149
Ti amo anch'io.
189
00:11:19,294 --> 00:11:20,294
Abigail!
190
00:11:20,414 --> 00:11:21,930
So che mi ami!
191
00:11:24,264 --> 00:11:25,264
Abigail!
192
00:11:52,118 --> 00:11:55,160
Vuoi che rimaniamo amiche
perché stai con tuo padre?
193
00:11:55,190 --> 00:11:56,240
Solo che...
194
00:11:56,608 --> 00:11:57,908
non è mio padre.
195
00:11:58,016 --> 00:11:59,427
Siamo amanti focosi.
196
00:11:59,437 --> 00:12:02,260
Abbiamo attraversato un periodo
un po' difficile, ma ora è tutto risolto.
197
00:12:02,270 --> 00:12:04,130
Ma che bisogno c'era
di fingerti suo padre?
198
00:12:04,140 --> 00:12:06,650
Devo essere libero di usare ogni mezzo
per espandere la mia clientela.
199
00:12:06,680 --> 00:12:09,390
Il mio magnetismo sessuale
ha un ruolo centrale.
200
00:12:09,420 --> 00:12:12,280
Usa questa scusa stupida solo perché
così può sbattersi altre donne.
201
00:12:12,290 --> 00:12:14,612
No, assolutamente,
non è vero. Abigail...
202
00:12:14,622 --> 00:12:16,557
sta cercando di confonderti, resisti.
203
00:12:16,567 --> 00:12:19,140
- Ma non lo vedi che è un idiota?
- Zitta, Iago!
204
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Ascolta,
205
00:12:20,178 --> 00:12:22,516
Amy, a volte mi capita
di sentirmi persa.
206
00:12:22,526 --> 00:12:25,520
- Ecco, brava.
- O di perdere di vista quella che sono.
207
00:12:25,530 --> 00:12:27,250
- Proprio così.
- Perciò...
208
00:12:27,431 --> 00:12:30,107
cerco di riempire il vuoto
che sento dentro di me
209
00:12:30,227 --> 00:12:31,697
con un'altra persona.
210
00:12:32,174 --> 00:12:33,114
E...
211
00:12:33,124 --> 00:12:35,574
sebbene tu sia riuscita
a farmi sentire...
212
00:12:36,779 --> 00:12:37,779
completa,
213
00:12:38,681 --> 00:12:41,031
non significa che si tratti di amore.
214
00:12:41,956 --> 00:12:42,956
Ah, no?
215
00:12:46,117 --> 00:12:47,920
Lo spettacolo è finito, piccola Saffo.
216
00:12:48,443 --> 00:12:50,893
Sono io il suo destino sessuale, non tu.
217
00:12:56,177 --> 00:12:57,277
Porca troia.
218
00:13:08,350 --> 00:13:09,770
Scusi, ma questo è...
219
00:13:10,265 --> 00:13:12,657
davvero un uovo alla scozzese? Perché...
220
00:13:12,667 --> 00:13:14,467
non ha proprio la forma...
221
00:13:15,159 --> 00:13:16,639
di un uovo, ecco.
222
00:13:17,185 --> 00:13:18,295
Diciamo che...
223
00:13:18,850 --> 00:13:20,470
è qualcosa di simile.
224
00:13:20,480 --> 00:13:23,560
Ok, quindi cos'è? Un misto
di carne e uova in polvere?
225
00:13:24,456 --> 00:13:25,456
Esatto.
226
00:13:26,638 --> 00:13:30,008
Va bene, grazie. Mi dia anche
un pacchetto di Fishermen da venti.
227
00:13:33,265 --> 00:13:34,265
Ok.
228
00:13:41,899 --> 00:13:42,899
Tenga.
229
00:13:47,060 --> 00:13:47,940
Deborah!
230
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Deborah!
231
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Deborah!
232
00:13:51,480 --> 00:13:52,950
Deborah, ti ho preso il tè!
233
00:13:52,960 --> 00:13:54,640
Ti ho preso il tè, Deborah!
234
00:14:03,416 --> 00:14:04,766
Eccoci qua. Ok.
235
00:14:05,610 --> 00:14:06,901
Si riparte.
236
00:14:07,255 --> 00:14:08,437
Un uovo alla scozzese?
237
00:14:10,513 --> 00:14:13,547
Hai ragione. Meglio non rovinarsi
l'appetito prima di cena.
238
00:14:13,909 --> 00:14:15,580
Ti dispiace solo tenere questi?
239
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
Grazie.
240
00:14:17,130 --> 00:14:18,830
Ora andiamo in questo...
241
00:14:20,246 --> 00:14:22,186
Scusa... Questo bellissimo hotel.
242
00:14:37,532 --> 00:14:40,054
Come posso aiutarti
a non essere più così triste?
243
00:14:49,320 --> 00:14:50,690
Sto solo passando...
244
00:14:50,953 --> 00:14:52,603
un periodo un po' buio.
245
00:14:57,822 --> 00:15:01,539
Ok, allora quanto durerà ancora questo
periodo buio? Perché sinceramente...
246
00:15:01,549 --> 00:15:03,433
sta cominciando un po' a stufare.
247
00:15:03,443 --> 00:15:05,133
Lo so, ce la sto mettendo tutta.
248
00:15:07,487 --> 00:15:10,120
Ma qualsiasi cosa tu stia facendo,
non sta funzionando granché, no?
249
00:15:10,130 --> 00:15:13,352
Quindi è il caso di provare qualcos'altro,
magari andare da un medico.
250
00:15:15,466 --> 00:15:16,466
È che...
251
00:15:16,612 --> 00:15:18,262
non riesco a trovare le parole.
252
00:15:19,897 --> 00:15:21,187
Non puoi provarci?
253
00:15:22,265 --> 00:15:25,035
Perché se non so che cos'hai,
non so come aiutarti.
254
00:15:30,187 --> 00:15:31,737
E io ti amo, Maurice.
255
00:15:33,968 --> 00:15:36,604
Però prima di conoscerti
ero una persona felice.
256
00:15:41,641 --> 00:15:42,961
È come...
257
00:15:49,577 --> 00:15:52,437
È come un mostro
invisibile che non ha...
258
00:15:52,447 --> 00:15:54,569
contorni né forma,
259
00:15:54,579 --> 00:15:56,157
ma è prorompente,
260
00:15:56,167 --> 00:15:58,278
violento e non concede tregua.
261
00:16:02,840 --> 00:16:03,940
Ok, va bene.
262
00:16:04,836 --> 00:16:07,819
Non ti viene proprio un modo
più chiaro per spiegarlo?
263
00:16:09,630 --> 00:16:11,291
Sto facendo del mio meglio, scusa.
264
00:16:11,985 --> 00:16:13,375
No, va bene, tranquillo.
265
00:16:15,660 --> 00:16:17,830
Allora, come lo sconfiggiamo,
questo mostro?
266
00:16:20,611 --> 00:16:21,591
Non si può.
267
00:16:22,415 --> 00:16:23,885
Dovrà pur esserci un modo.
268
00:16:24,792 --> 00:16:26,672
Tutti i mostri hanno un punto debole.
269
00:16:32,217 --> 00:16:33,607
Magari il suo è l'amore.
270
00:16:35,024 --> 00:16:38,084
Magari è con l'amore che possiamo
sconfiggere insieme questo mostro.
271
00:16:41,332 --> 00:16:43,019
L'amore lo rende solo più forte.
272
00:16:55,020 --> 00:16:56,470
Ora che ci penso...
273
00:16:56,480 --> 00:16:58,510
ti dispiace se fumo una sigaretta?
274
00:16:58,540 --> 00:16:59,540
Mi...
275
00:16:59,740 --> 00:17:01,074
Scusa, mi sento un po'...
276
00:17:01,084 --> 00:17:02,495
Ovviamente, voglio...
277
00:17:02,505 --> 00:17:04,100
continuare il discorso, però...
278
00:17:04,110 --> 00:17:05,760
Scusa, ci metto solo un attimo.
279
00:18:06,791 --> 00:18:09,191
Shun, siamo qui a parlare da otto ore.
280
00:18:10,040 --> 00:18:12,072
Ok. Solo un'altra cosa.
281
00:18:13,421 --> 00:18:14,813
Un secondo solo...
282
00:18:17,341 --> 00:18:18,341
Ecco.
283
00:18:24,030 --> 00:18:25,030
Che cos'è?
284
00:18:26,090 --> 00:18:27,570
È il mio paesino.
285
00:18:28,850 --> 00:18:31,602
È la mia immagine preferita
per ricordare casa mia,
286
00:18:32,600 --> 00:18:34,973
prima che arriva il grande terremoto.
287
00:18:35,780 --> 00:18:37,230
La mia sorellina...
288
00:18:38,327 --> 00:18:39,763
Lei corre molto felice.
289
00:18:40,392 --> 00:18:42,953
Io sono su treno per...
290
00:18:42,963 --> 00:18:44,809
festival karaoke a Yokohama.
291
00:18:44,819 --> 00:18:46,835
All'improvviso sentiamo...
292
00:18:46,845 --> 00:18:48,455
un grande terremoto.
293
00:18:48,465 --> 00:18:49,648
Penso: "Oh,
294
00:18:49,658 --> 00:18:50,900
che brutto."
295
00:18:51,430 --> 00:18:54,800
Poi scopro che mio paesino
è luogo di terremoto.
296
00:18:55,252 --> 00:18:57,005
Oh, mio Dio. Torno indietro.
297
00:18:57,536 --> 00:18:58,923
Corro più veloce possibile.
298
00:18:58,933 --> 00:19:01,299
Cerco, cerco. Forse sotto questa roccia.
299
00:19:01,329 --> 00:19:02,471
Forse sotto questa.
300
00:19:02,865 --> 00:19:04,632
"Scusate, dov'è mia famiglia?"
301
00:19:05,143 --> 00:19:06,820
Non trovo da nessuna parte.
302
00:19:07,550 --> 00:19:10,734
Alla fine guardo in piccolo buco...
303
00:19:11,206 --> 00:19:12,524
e vedo...
304
00:19:14,687 --> 00:19:16,760
Quella è mia sorellina Aiko Chan...
305
00:19:18,478 --> 00:19:20,696
ma... mezza schiacciata.
306
00:19:21,851 --> 00:19:22,943
E...
307
00:19:22,953 --> 00:19:24,477
così scopro...
308
00:19:25,002 --> 00:19:26,448
che tutta mia famiglia...
309
00:19:26,458 --> 00:19:27,940
è tutta schiacciata.
310
00:19:28,609 --> 00:19:29,609
Quindi...
311
00:19:30,795 --> 00:19:31,795
non importa.
312
00:19:32,585 --> 00:19:34,437
Prendo piccolo appartamento
313
00:19:34,467 --> 00:19:35,821
in città
314
00:19:35,831 --> 00:19:37,582
e sono...
315
00:19:38,487 --> 00:19:40,272
molto infelice, ovviamente,
316
00:19:40,282 --> 00:19:41,724
senza più niente.
317
00:19:42,314 --> 00:19:45,389
Niente soldi, solo una pagnotta
piccolina per mangiare.
318
00:19:45,983 --> 00:19:47,439
E per scaldarmi...
319
00:19:47,852 --> 00:19:49,556
vado in negozio di libri
320
00:19:49,586 --> 00:19:52,810
e scopro strano piccolo
libro, chissà cosa è.
321
00:19:52,820 --> 00:19:53,933
Disegni buffi.
322
00:19:54,425 --> 00:19:55,467
Guardo.
323
00:19:56,196 --> 00:19:58,306
È versione giapponese del signor Grubb.
324
00:19:59,153 --> 00:20:01,644
E leggo storie molto strane.
325
00:20:01,654 --> 00:20:04,268
"Il dilemma della ghianda",
"Il drago puzzone",
326
00:20:04,298 --> 00:20:05,805
"il fungo cervellone"...
327
00:20:05,835 --> 00:20:08,249
Chi è questa persona
che scrive libro così?
328
00:20:09,058 --> 00:20:10,416
È signor Flowers.
329
00:20:11,783 --> 00:20:14,084
Penso: "Ehi, signor Flowers!
330
00:20:15,120 --> 00:20:17,780
Tu conosci come mi sento dentro".
331
00:20:18,549 --> 00:20:19,549
Perché...
332
00:20:19,926 --> 00:20:23,596
devo vedere che esiste
infelicità per tutti, capite?
333
00:20:23,739 --> 00:20:25,835
Difficoltà accadono, mondo va così.
334
00:20:25,865 --> 00:20:27,223
Puoi sopravvivere.
335
00:20:28,323 --> 00:20:30,211
I Grubb sopravvivono sempre.
336
00:20:31,952 --> 00:20:35,611
Quindi scrivo lettera a signor Flowers,
probabilmente tantissimi errori.
337
00:20:35,956 --> 00:20:37,198
"Vengo a Inghilterra...
338
00:20:37,648 --> 00:20:39,300
e faccio illustratore per lei."
339
00:20:42,082 --> 00:20:43,794
Signor Flowers ha salvato mia vita.
340
00:20:45,722 --> 00:20:48,136
Ecco perché voglio
salvare il signor Grubb.
341
00:21:01,683 --> 00:21:03,474
Mi dispiace, ma la risposta è sempre no.
342
00:21:05,667 --> 00:21:06,667
Per favore.
343
00:21:10,613 --> 00:21:11,613
In Giappone...
344
00:21:12,580 --> 00:21:14,600
se situazione del genere...
345
00:21:15,514 --> 00:21:16,514
di solito...
346
00:21:16,832 --> 00:21:18,298
- rispondono sì.
- Ecco...
347
00:21:18,695 --> 00:21:19,964
non siamo in Giappone.
348
00:21:19,974 --> 00:21:22,071
Sì, so che qui no Giappone,
signor Carroll.
349
00:21:22,081 --> 00:21:25,395
Tutti mangiano tantissimo burro,
mi fanno proprio impazzire.
350
00:21:26,189 --> 00:21:27,625
Grazie per vostra attenzione.
351
00:21:27,861 --> 00:21:29,179
Molto gentili davvero.
352
00:22:06,604 --> 00:22:09,682
"Mi è venuta in mente questa invenzione,
353
00:22:09,692 --> 00:22:13,240
perché mia sorella a volte
diventa molto triste
354
00:22:13,250 --> 00:22:16,995
e quindi volevo inventare qualcosa
per farla essere più felice.
355
00:22:17,989 --> 00:22:21,018
Io sono sempre felice, quindi...
356
00:22:21,274 --> 00:22:23,930
ho creato la Macchina della Felicità,
357
00:22:23,940 --> 00:22:26,550
per prendere la felicità dalla mia testa
358
00:22:26,560 --> 00:22:28,802
e trasferirla nella testa di Amy."
359
00:23:27,136 --> 00:23:28,136
Amy!
360
00:23:35,168 --> 00:23:36,539
Perché ti sanguina la mano?
361
00:23:36,946 --> 00:23:39,120
Voglio imparare ad andare in bicicletta!
362
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Cosa?
363
00:23:40,848 --> 00:23:41,848
E perché?
364
00:23:45,816 --> 00:23:47,862
- Mi dispiace.
- E allora aiutami!
365
00:23:48,890 --> 00:23:51,152
- Che cosa devo fare?
- Dammi una spinta.
366
00:23:53,609 --> 00:23:55,084
- Ci sei?
- Sì.
367
00:24:00,059 --> 00:24:02,547
- Mi serve una spinta come si deve!
- Te l'ho data come si deve.
368
00:24:02,557 --> 00:24:03,557
Guarda.
369
00:24:06,462 --> 00:24:07,682
- Pronta?
- Sì.
370
00:24:15,599 --> 00:24:17,094
Ok, lascia andare!
371
00:24:21,723 --> 00:24:24,481
Mille anni fa questa terra si bagnò
372
00:24:24,491 --> 00:24:27,521
del fresco sangue che da te sgorgò
373
00:24:27,531 --> 00:24:30,117
fin alle radici e ancor più giù,
374
00:24:30,452 --> 00:24:33,279
perversa eco della mia gioventù.
375
00:24:33,613 --> 00:24:36,346
Scorrono i secoli uno ad uno,
376
00:24:36,356 --> 00:24:39,469
ma i nostri cuori, Penelope,
sono un tutt'uno.
377
00:24:39,937 --> 00:24:42,519
Cavalcasti questi bui sentieri
378
00:24:42,529 --> 00:24:44,918
per emancipare la donna che eri.
379
00:24:45,410 --> 00:24:48,124
Furiosi ti inseguirono a perdifiato,
380
00:24:48,134 --> 00:24:50,898
ma il volo avevi ormai spiccato.
381
00:24:50,908 --> 00:24:53,849
Terror destò il tuo urlo atroce
382
00:24:53,859 --> 00:24:56,635
al limitar del bosco feroce.
383
00:24:56,933 --> 00:24:59,094
Giungesti oltre il sacro ponte
384
00:24:59,104 --> 00:25:01,831
per far tuo il premio senza più onte.
385
00:25:02,229 --> 00:25:04,472
La mia indomita tristezza
386
00:25:04,482 --> 00:25:06,789
non nasconde debolezza.
387
00:25:06,799 --> 00:25:09,536
Io ora fuggo, novella eroina,
388
00:25:09,546 --> 00:25:12,738
come te, Penelope, mia paladina.
389
00:25:17,187 --> 00:25:18,250
Forza, Amy!
390
00:25:19,289 --> 00:25:20,410
Non fermarti!
391
00:25:29,713 --> 00:25:30,713
Amy!
392
00:25:33,700 --> 00:25:35,180
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
28396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.