Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:03,511
Traduzione: -Aletheia-, jummalauta,
dharmagirl, eggy02
2
00:00:03,606 --> 00:00:05,976
Revisione: waffles
3
00:00:06,070 --> 00:00:08,096
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
4
00:00:08,384 --> 00:00:12,800
Alla mia amata Deborah,
la farfalla che scatena gli uragani.
5
00:00:16,327 --> 00:00:18,320
Sta dando la colpa a sua madre?
6
00:00:18,830 --> 00:00:20,653
Beh... Sì, in effetti.
7
00:00:20,725 --> 00:00:23,269
Era sempre più infelice, e...
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,160
E alla fine,
9
00:00:26,246 --> 00:00:28,131
in modo alquanto sconveniente,
10
00:00:28,383 --> 00:00:29,910
ha tentato il suicidio.
11
00:00:30,500 --> 00:00:33,132
Non aveva detto che è caduta
per via di una lampadina?
12
00:00:33,162 --> 00:00:38,072
È ciò che abbiamo deciso di dire alle persone
che non siano di famiglia o amici stretti.
13
00:00:38,346 --> 00:00:40,110
È caduta sul serio, ma...
14
00:00:40,618 --> 00:00:42,946
proprio mentre stava tentando di...
15
00:00:43,638 --> 00:00:45,961
Ma ora è morta, e tutto...
16
00:00:48,049 --> 00:00:50,231
me lo sono tolto definitivamente
dalla testa, quindi...
17
00:00:50,261 --> 00:00:53,153
peccato per lei, ma buon per noi,
e buon per il signor Grubb!
18
00:00:53,183 --> 00:00:56,705
Non appena sarò a casa, mi ci butterò
a capofitto, con nuova energia.
19
00:00:56,735 --> 00:00:58,297
E le parole semplicemente...
20
00:00:58,866 --> 00:00:59,944
scorreranno,
21
00:00:59,974 --> 00:01:01,797
scorreranno fuori, come...
22
00:01:03,716 --> 00:01:04,843
qualcosa.
23
00:01:05,075 --> 00:01:06,375
Ci penseremo su.
24
00:01:07,206 --> 00:01:08,206
Va bene.
25
00:01:08,629 --> 00:01:09,963
La ringrazio, Carol.
26
00:01:10,656 --> 00:01:12,159
E grazie a lei...
27
00:01:12,564 --> 00:01:13,564
Carroll.
28
00:01:32,280 --> 00:01:35,005
Già, è caduta mentre cambiava
una lampadina, poveretta.
29
00:01:35,285 --> 00:01:37,750
- Cose che capitano, a quell'età.
- Già.
30
00:01:38,070 --> 00:01:39,865
Ma per la signora Beckett
va bene che siate qui?
31
00:01:39,895 --> 00:01:41,055
Barry non le ha detto nulla?
32
00:01:41,184 --> 00:01:43,378
Si è preso una settimana
per le scottature del formaggio,
33
00:01:43,408 --> 00:01:45,044
quindi siamo rimasti
indietro col muretto.
34
00:01:45,074 --> 00:01:46,739
Sì, in sostanza siamo stati licenziati.
35
00:01:46,769 --> 00:01:50,030
- Ecco perché insiste tanto per aiutare.
- Ha sempre voluto lavorare per lei.
36
00:01:50,390 --> 00:01:51,423
Ah, davvero?
37
00:01:51,969 --> 00:01:53,238
Per usare un eufemismo.
38
00:01:54,013 --> 00:01:55,106
Stia attenta.
39
00:01:56,936 --> 00:01:57,936
Bravo!
40
00:02:01,285 --> 00:02:02,814
Prendi questo...
41
00:02:03,232 --> 00:02:05,105
bigotta, spilorcia...
42
00:02:06,399 --> 00:02:09,571
scrofa ammazza-polli!
43
00:02:11,445 --> 00:02:15,104
Lavoro per un angelo, adesso!
44
00:02:17,040 --> 00:02:20,284
Flowers S01 - "Episode 3"
45
00:02:24,086 --> 00:02:25,883
Vai così, Tommy, dai gas!
46
00:02:26,513 --> 00:02:28,366
Ma l'angolo è abbastanza acuto?
47
00:02:28,396 --> 00:02:30,151
Non ho idea di cosa tu stia dicendo.
48
00:02:31,611 --> 00:02:32,910
Cazzo, la siepe!
49
00:02:33,230 --> 00:02:35,122
- Ma che fai?
- Togliti di mezzo!
50
00:02:35,152 --> 00:02:37,511
Chi ti ha insegnato
a guidare? Ma ti pare?
51
00:02:38,568 --> 00:02:40,124
- Buondì!
- Ma che succede?
52
00:02:40,573 --> 00:02:42,076
Non svuotiamo solo
la stanza della mamma?
53
00:02:42,106 --> 00:02:44,481
Già che ci siamo,
diamo una bella sistemata.
54
00:02:44,511 --> 00:02:47,003
- Sì, ma che ci fanno questi qui?
- Sorpresa!
55
00:02:47,146 --> 00:02:48,555
Adesso lavorano per noi.
56
00:02:48,739 --> 00:02:49,922
- Scusate!
- Senti...
57
00:02:50,127 --> 00:02:51,574
Voglio di nuovo una casa accogliente,
58
00:02:51,604 --> 00:02:53,330
- in onore della nonna.
- Sì, beh...
59
00:02:54,484 --> 00:02:55,484
E va bene.
60
00:02:55,571 --> 00:02:57,149
A proposito di questo, devo parlarti.
61
00:02:57,179 --> 00:02:58,484
L'incontro è andato male?
62
00:02:58,514 --> 00:02:59,564
Sì, ma...
63
00:02:59,610 --> 00:03:02,332
- Non è quello. Cioè, in parte. Sento di...
- Ok, rallenta, Maurice.
64
00:03:02,362 --> 00:03:04,813
- Posso...
- Ascolta, so che è un periodo difficile.
65
00:03:04,977 --> 00:03:09,120
È stata una vera tragedia e anch'io mi sento
uno schifo, ma almeno affronto la situazione.
66
00:03:10,785 --> 00:03:12,542
Dai, vieni con me,
voglio mostrarti una cosa.
67
00:03:13,201 --> 00:03:14,562
E fammi un sorriso!
68
00:03:19,213 --> 00:03:21,131
Allora, Barry e i ragazzi
69
00:03:21,513 --> 00:03:24,278
- hanno costruito questo santuario vegetale.
- Ciao, Deborah!
70
00:03:24,625 --> 00:03:26,660
Ho preso dei semi
da piantare tutti insieme,
71
00:03:26,690 --> 00:03:28,840
è una piccola cerimonia per la nonna.
72
00:03:31,183 --> 00:03:32,869
E parte della sorpresa
73
00:03:32,899 --> 00:03:35,640
è che ho pensato di coinvolgere
anche la nonna.
74
00:03:35,748 --> 00:03:36,770
Allora...
75
00:03:37,483 --> 00:03:39,318
l'ho divisa in quattro parti.
76
00:03:42,903 --> 00:03:44,913
In questo modo, potrà restare con noi...
77
00:03:45,074 --> 00:03:46,079
per sempre.
78
00:03:46,205 --> 00:03:48,038
E dopo tutto ciò che ha passato,
79
00:03:48,201 --> 00:03:50,050
potrà tornare a vivere sotto forma di...
80
00:03:50,080 --> 00:03:52,285
cavolfiore, di fragola e così via.
81
00:03:52,421 --> 00:03:55,037
Non sono sicuro che mangiare
mia madre sia esattamente
82
00:03:55,112 --> 00:03:57,271
l'ultimo saluto ideale per me.
83
00:03:57,402 --> 00:03:58,480
Ci sono anche i fagiolini?
84
00:03:58,510 --> 00:04:01,688
Sto solo cercando il modo
di affrontare questa tragedia
85
00:04:01,718 --> 00:04:02,806
per quello che è.
86
00:04:02,836 --> 00:04:04,750
E di trasformarla
in qualcosa di positivo.
87
00:04:04,780 --> 00:04:07,323
Allora perché racconti a tutti
la storia della lampadina?
88
00:04:07,485 --> 00:04:10,673
Perché a volte la verità
è come uno spazzolino, Amy.
89
00:04:11,094 --> 00:04:13,520
La condividi solo con le persone
di cui ti fidi davvero.
90
00:04:13,550 --> 00:04:15,115
Io non condividerei
lo spazzolino con voi.
91
00:04:15,145 --> 00:04:17,234
- In guerra sì.
- Possiamo procedere?
92
00:04:17,370 --> 00:04:18,370
Grazie.
93
00:04:18,725 --> 00:04:19,897
Allora, pronti?
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,692
Quelli sono fuori, cazzo.
95
00:04:30,161 --> 00:04:31,440
Signora Flowers!
96
00:04:32,107 --> 00:04:33,370
È così urgente, Shun?
97
00:04:33,545 --> 00:04:35,451
Telefonata da sorella.
98
00:04:36,069 --> 00:04:37,069
Grazie.
99
00:04:37,158 --> 00:04:38,095
E questi?
100
00:04:38,125 --> 00:04:39,649
A che ti servono cinque dizionari?
101
00:04:39,679 --> 00:04:41,579
Beh, sono tutti leggermente diversi.
102
00:04:43,712 --> 00:04:44,712
Guarda!
103
00:04:45,904 --> 00:04:49,160
{\an8}Alla mia amata Deborah,
la farfalla che scatena gli uragani.
104
00:04:46,323 --> 00:04:47,373
Ti ricordi?
105
00:04:48,282 --> 00:04:49,536
Che romantico.
106
00:04:49,898 --> 00:04:50,898
Deborah,
107
00:04:50,994 --> 00:04:53,491
puoi concedermi qualche
minuto per spiegarti...
108
00:04:56,977 --> 00:04:58,899
Viv? Credevo che sarebbe
arrivata più tardi.
109
00:04:59,272 --> 00:05:00,792
Quindi le hai detto di venire?
110
00:05:00,989 --> 00:05:03,111
So che non è il momento ideale, ma...
111
00:05:03,548 --> 00:05:06,407
lei e PJ si sono appena separati,
le serve un po' di sostegno.
112
00:05:09,448 --> 00:05:10,668
Sono libera!
113
00:05:11,207 --> 00:05:12,207
Evviva!
114
00:05:12,632 --> 00:05:13,840
Che sollievo.
115
00:05:14,212 --> 00:05:15,948
Quantomeno sarai un po' scossa.
116
00:05:16,099 --> 00:05:17,722
Dio, no, sto alla grande!
117
00:05:17,905 --> 00:05:19,951
I campanelli d'allarme
suonavano all'impazzata.
118
00:05:19,981 --> 00:05:22,772
Niente più catene per me. Grazie, PJ!
119
00:05:22,923 --> 00:05:23,847
Ciao, Viv.
120
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Maurice!
121
00:05:26,402 --> 00:05:29,011
Perché te ne stai lì
con quei libri in mano?
122
00:05:30,811 --> 00:05:31,811
Valigia.
123
00:05:34,211 --> 00:05:35,283
Ti trovo...
124
00:05:36,223 --> 00:05:38,585
più in forma ogni volta
che ti vedo, Donald.
125
00:05:38,790 --> 00:05:41,284
Grazie. Faccio cento
flessioni al giorno.
126
00:05:41,999 --> 00:05:43,744
Molto bene.
127
00:05:52,354 --> 00:05:53,354
Viv?
128
00:05:54,984 --> 00:05:55,984
Viv!
129
00:05:58,111 --> 00:05:59,274
Dove sei finita?
130
00:05:59,436 --> 00:06:01,075
E così, ti piace la musica?
131
00:06:01,105 --> 00:06:02,859
No, è il rumore dei macchinari.
132
00:06:02,889 --> 00:06:03,916
Mi concilia il sonno.
133
00:06:03,946 --> 00:06:06,098
Magari più tardi lo ascoltiamo insieme.
134
00:06:06,128 --> 00:06:08,314
Viv, lascia in pace Donald,
sta riordinando il laboratorio!
135
00:06:08,344 --> 00:06:10,368
E va bene, rilassati, ma'!
136
00:06:13,254 --> 00:06:15,120
Quindi non è ancora
andata a vivere da sola?
137
00:06:15,168 --> 00:06:16,853
Hanno accennato a questa possibilità.
138
00:06:16,939 --> 00:06:20,479
Forse dopo la morte della nonna hanno bisogno
di un po' di tempo per risollevarsi.
139
00:06:20,509 --> 00:06:22,986
Vorrei sperare che tu
non li stia ancora allattando.
140
00:06:23,016 --> 00:06:24,016
Tranquilla.
141
00:06:25,369 --> 00:06:28,555
Ah, la nipotina che mi cagò sulla gamba.
142
00:06:28,585 --> 00:06:30,683
Ancora con quella storia?
Aveva solo quattro anni.
143
00:06:30,713 --> 00:06:33,775
Ma che bella montagna di
mutandine sporche, Amy.
144
00:06:33,805 --> 00:06:36,370
Mi servivano per un progetto
artistico sulle mestruazioni.
145
00:06:36,400 --> 00:06:37,553
Sei molto creativa.
146
00:06:37,819 --> 00:06:39,373
Le buttiamo nella pira, che dici?
147
00:06:39,403 --> 00:06:42,535
Ho preso una A con quel progetto,
quindi in realtà pensavo di tenerle.
148
00:06:43,062 --> 00:06:44,810
Lo sai cosa sto per chiederti, vero?
149
00:06:44,840 --> 00:06:46,376
- Se ho un ragazzo.
- Se hai un ragazzo.
150
00:06:46,406 --> 00:06:48,001
Me l'hai già chiesto al funerale.
151
00:06:48,031 --> 00:06:51,388
Meglio che ti dia una mossa, allora.
Mica vorrai finire come Debs?
152
00:06:51,893 --> 00:06:55,490
Beh, l'importante è che tu non finisca
sola e infelice come Viv.
153
00:06:56,248 --> 00:06:57,529
Giudica tu, Amy.
154
00:06:57,559 --> 00:07:01,089
Ti accontenteresti di andare a letto
per trent'anni solo con tuo padre?
155
00:07:01,119 --> 00:07:04,103
Per come hai formulato la domanda,
non è mica facile rispondere.
156
00:07:04,133 --> 00:07:07,533
- È gelosa perché ho un uomo che mi vizia.
- Un circolo vizioso, più che altro.
157
00:07:07,563 --> 00:07:11,090
Da un lato è noioso, dall'altro
puzza come un vecchio barbone.
158
00:07:11,472 --> 00:07:13,267
"Circolo vizioso"
significa un'altra cosa.
159
00:07:13,297 --> 00:07:14,806
Non resterai giovane per sempre, Amy.
160
00:07:14,836 --> 00:07:19,317
Ecco perché mi sono concessa da giovanissima
a un ragazzo che chiamavano Jake il... Duro.
161
00:07:19,347 --> 00:07:22,724
Ah, beh, adesso è in prigione.
Non è stata una gran scelta, zia Viv.
162
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Suoretta.
163
00:07:25,313 --> 00:07:26,313
Zoccola.
164
00:07:28,791 --> 00:07:29,891
Mi dispiace.
165
00:07:31,778 --> 00:07:33,323
Per me dovremmo buttarli
via tutti, Shun.
166
00:07:33,353 --> 00:07:36,643
Ma signora Flowers,
ci ho messo tanto tempo.
167
00:07:36,673 --> 00:07:39,441
- Ci tengo!
- Lo so, ma vogliamo creare un ambiente sano
168
00:07:39,471 --> 00:07:43,283
- e molte delle tue creazioni sono nocive.
- Posso tenere almeno metà?
169
00:07:43,313 --> 00:07:44,624
Quale metà?
170
00:07:44,844 --> 00:07:47,048
- Me la dai una mano, Maurice?
- O almeno...
171
00:07:47,078 --> 00:07:48,389
tenere questo?
172
00:07:48,785 --> 00:07:50,985
- E di che si tratta?
- Maiale Kancho.
173
00:07:51,152 --> 00:07:52,159
E che significa "kancho"?
174
00:07:52,189 --> 00:07:53,388
Kancho è mossa speciale.
175
00:07:53,418 --> 00:07:55,889
- Infilare dito nel didietro.
- No, Shun, devi liberartene.
176
00:07:55,919 --> 00:07:58,159
Sono queste le cose che
voglio bruciare, capisci?
177
00:07:58,189 --> 00:08:00,255
Ok, signora Flowers. Non è problema.
178
00:08:04,838 --> 00:08:07,073
Lui e Shun se ne stanno
sempre insieme...
179
00:08:07,415 --> 00:08:08,885
in quello strano capanno?
180
00:08:09,253 --> 00:08:10,865
È il loro studio. Perché?
181
00:08:11,648 --> 00:08:13,496
Era tanto per chiedere. Però...
182
00:08:14,118 --> 00:08:16,186
ci passa un sacco di tempo, vero?
183
00:08:16,796 --> 00:08:19,098
Maurice sta passando
un momento difficile.
184
00:08:19,128 --> 00:08:20,760
Maurice, vieni a fare una pausa!
185
00:08:20,790 --> 00:08:22,089
Mi sto occupando di Shun.
186
00:08:22,119 --> 00:08:25,272
Viv ha portato un tronchetto
di cioccolato, tu ne vai matto.
187
00:08:25,849 --> 00:08:26,849
Ah, sì?
188
00:08:27,089 --> 00:08:29,712
- Cristo santo, non se ne stacca un attimo.
- Deborah,
189
00:08:29,742 --> 00:08:31,590
temo che tu abbia delle visite.
190
00:08:32,337 --> 00:08:34,209
George! Non riesco proprio
a tenerti lontano.
191
00:08:34,239 --> 00:08:35,766
Ehi, Maurice, c'è George!
192
00:08:35,796 --> 00:08:38,110
Che dire, sono un truciolo di ferro...
193
00:08:38,180 --> 00:08:40,924
che freme sotto l'inesorabile attrazione
del tuo campo magnetico.
194
00:08:40,954 --> 00:08:45,454
Sono qui per allietarti con la mia allegria e
il mio conforto, se non sei troppo impegnata.
195
00:08:45,529 --> 00:08:47,690
Barold mi ha detto
che state facendo un po' di pulizie.
196
00:08:47,720 --> 00:08:49,020
Mi chiamo Barry.
197
00:08:49,083 --> 00:08:50,950
Barold non è un nome.
198
00:08:51,133 --> 00:08:55,673
In nome di Afrodite, dea del sesso,
chi è questa visione, se posso chiedere?
199
00:08:56,262 --> 00:08:57,727
È la mia sorella maggiore.
200
00:08:57,757 --> 00:09:00,744
Ecco qual è il problema
per un chirurgo plastico di Heathen's Wood.
201
00:09:00,774 --> 00:09:03,939
Tutte le donne sono già belle,
dovrò trasferirmi a Orrendopoli.
202
00:09:05,313 --> 00:09:08,046
Ciò non significa che non sarei
in grado renderti ancora più celestiale.
203
00:09:08,076 --> 00:09:09,310
Sono come Picasso,
204
00:09:09,340 --> 00:09:11,403
- Picasso?
- ma con un bisturi al posto del pennello.
205
00:09:11,433 --> 00:09:12,433
Vivian.
206
00:09:12,480 --> 00:09:13,621
Molto piacere.
207
00:09:13,853 --> 00:09:15,285
Spero che sarà un autentico...
208
00:09:15,999 --> 00:09:16,999
piacere.
209
00:09:17,459 --> 00:09:20,438
Devo dire che sei bellissima
quando sei triste, Deborah.
210
00:09:21,735 --> 00:09:23,986
Sei sempre stata un po'
triste, a dire il vero.
211
00:09:24,016 --> 00:09:26,910
- No.
- Forse è per questo che è sempre bellissima.
212
00:09:26,996 --> 00:09:29,457
Sei un tipo un po' inquietante, eh?
213
00:09:31,069 --> 00:09:32,656
- Buongiorno.
- Abigail.
214
00:09:32,793 --> 00:09:33,946
Che ci fai qua?
215
00:09:34,658 --> 00:09:36,572
Credevo avessi del lavoro da fare.
216
00:09:36,602 --> 00:09:37,842
Ho cambiato idea.
217
00:09:38,151 --> 00:09:39,982
Volevo passare a salutare anche io.
218
00:09:40,911 --> 00:09:42,020
Amy è in casa?
219
00:09:42,857 --> 00:09:44,232
Certo, è di sopra.
220
00:09:49,524 --> 00:09:50,818
Eureka!
221
00:09:51,601 --> 00:09:52,601
Abigail,
222
00:09:52,965 --> 00:09:56,155
lo stallone ha vinto di nuovo
e le puledre sono sbalordite.
223
00:09:56,237 --> 00:09:58,741
Che ti prende, Maurice?
Di solito sei bravo a giocare a carte.
224
00:09:58,771 --> 00:10:01,985
- In realtà non si può essere bravi a carte.
- È uno stato mentale, ovviamente.
225
00:10:02,015 --> 00:10:03,833
In realtà dipende dalle
carte, ovviamente.
226
00:10:03,863 --> 00:10:06,093
Ho visto un uomo perdere 50.000
sterline con una scala reale
227
00:10:06,123 --> 00:10:09,439
perché aveva la mente annebbiata
dal chiodo fisso dei suoi debiti.
228
00:10:09,469 --> 00:10:12,676
Se avesse attivato quell'interruttore
nella sua testa avrebbe cambiato la sua vita.
229
00:10:12,706 --> 00:10:13,728
Ma invece...
230
00:10:14,219 --> 00:10:17,532
se ne è andato a mani vuote e si è ammazzato
di seghe in uno scantinato, letteralmente.
231
00:10:17,562 --> 00:10:19,283
- Non mi dire!
- Per tre mesi
232
00:10:19,313 --> 00:10:21,604
si è nascosto dalla sua
famiglia, per la vergogna.
233
00:10:21,634 --> 00:10:25,353
Fino a consumarsi in una pozza
di escrementi e di seme.
234
00:10:26,940 --> 00:10:28,527
Come facevi a conoscerlo?
235
00:10:29,624 --> 00:10:31,864
Gli hai spiato la mano in un casinò
236
00:10:31,894 --> 00:10:34,397
e poi l'hai seguito fino
allo scantinato di casa sua
237
00:10:34,427 --> 00:10:37,649
dove, a quanto dici, è rimasto per
tre mesi all'insaputa della famiglia?
238
00:10:37,679 --> 00:10:40,049
Nonostante si masturbasse
incessantemente?
239
00:10:42,987 --> 00:10:45,435
Ecco perché ci metti una vita a
finire il tuo libro, Maurice.
240
00:10:45,465 --> 00:10:46,978
Ti impantani nei dettagli.
241
00:10:47,008 --> 00:10:49,938
Gli uomini-lumaca
ti stanno dando problemi, Maurice?
242
00:10:49,968 --> 00:10:51,648
Sono più che altro dei goblin, no?
243
00:10:51,678 --> 00:10:54,833
La prigione mentale in cui sei intrappolato
è un'illusione creata da te stesso.
244
00:10:54,863 --> 00:10:57,278
È una questione di manutenzione,
sei come un'automobile.
245
00:10:57,308 --> 00:10:59,795
- Non sono un'auto.
- Ti servono le ruote e il carburante giusti.
246
00:10:59,825 --> 00:11:02,161
Non mi servono ruote,
perché non sono un'automobile.
247
00:11:02,191 --> 00:11:03,483
Cosa mangi ultimamente?
248
00:11:03,513 --> 00:11:05,111
Vuoi l'elenco completo?
249
00:11:05,972 --> 00:11:08,458
Maurice pensa che le patate
siano degli ortaggi.
250
00:11:10,666 --> 00:11:12,081
Perché sono degli ortaggi.
251
00:11:16,432 --> 00:11:17,907
Ciao, Matilda la Cicciona.
252
00:11:17,937 --> 00:11:20,578
- Grazie di essere venuta con poco preavviso.
- Ciao, come va?
253
00:11:20,608 --> 00:11:21,709
Devi farmi da spalla.
254
00:11:21,739 --> 00:11:23,619
Cosa? Credevo che volessi solo vedermi.
255
00:11:23,649 --> 00:11:27,090
Era solo una scusa per farti venire.
C'è la mia vicina figa. Dai, sbrigati!
256
00:11:27,797 --> 00:11:29,167
Scusa, sono solo...
257
00:11:29,627 --> 00:11:31,301
un'opera d'arte.
258
00:11:34,131 --> 00:11:35,675
"Il passaggio di Penny".
259
00:11:36,726 --> 00:11:38,476
Sì. Devo ancora finirlo.
260
00:11:49,606 --> 00:11:50,759
Per caso sei...
261
00:11:51,791 --> 00:11:53,004
femminista?
262
00:11:57,829 --> 00:11:59,195
Può darsi. Sì.
263
00:12:00,465 --> 00:12:01,565
E tu sei...
264
00:12:01,884 --> 00:12:02,934
femminista?
265
00:12:03,269 --> 00:12:04,269
Può darsi.
266
00:12:08,509 --> 00:12:10,140
Sembri proprio femminista.
267
00:12:10,182 --> 00:12:11,182
Davvero?
268
00:12:11,888 --> 00:12:12,888
Sì.
269
00:12:14,701 --> 00:12:15,701
Beh,
270
00:12:16,068 --> 00:12:18,389
forse sei tu che mi fai sentire...
271
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
un po'...
272
00:12:20,927 --> 00:12:22,114
femminista.
273
00:12:23,671 --> 00:12:24,671
Davvero?
274
00:12:29,721 --> 00:12:33,254
È difficilissimo essere femminista
se vivi ancora con i tuoi genitori, vero?
275
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Già.
276
00:12:36,155 --> 00:12:37,155
Già.
277
00:12:37,529 --> 00:12:38,529
Ti va...
278
00:12:38,805 --> 00:12:42,349
di andare insieme da qualche parte,
uno di questi giorni? Cioè, se...
279
00:12:43,183 --> 00:12:46,031
- ci mettessimo d'accordo?
- Sarebbe un appuntamento?
280
00:12:46,352 --> 00:12:47,352
Cioè...
281
00:12:47,963 --> 00:12:49,159
un appuntamento...
282
00:12:49,330 --> 00:12:50,330
femminista?
283
00:12:52,061 --> 00:12:53,098
Può darsi.
284
00:12:59,245 --> 00:13:00,510
Credo che stia arrivando.
285
00:13:00,540 --> 00:13:01,540
Veloce,
286
00:13:01,727 --> 00:13:03,832
- poggiami la mano sul petto.
- Cosa?
287
00:13:03,862 --> 00:13:05,360
Poggiami la mano sul petto e ridi.
288
00:13:05,390 --> 00:13:07,153
Non sembrerà molto strano?
289
00:13:13,838 --> 00:13:15,254
Nostrovia.
290
00:13:22,341 --> 00:13:25,728
So che mi ami ancora, Matilda, ma dovrai
trovarti qualcuno del tuo stesso livello.
291
00:13:25,758 --> 00:13:27,606
- Ho creato uno skate a propulsione,
- Porca puttana.
292
00:13:27,636 --> 00:13:28,899
santo cielo!
293
00:13:28,929 --> 00:13:30,560
- Ciao, Matilda.
- Ciao, come stai?
294
00:13:30,693 --> 00:13:31,693
Sto bene.
295
00:13:31,919 --> 00:13:34,310
- Che state facendo?
- Credo che lui voglia farti ingelosire.
296
00:13:34,340 --> 00:13:35,349
Cosa? No.
297
00:13:35,725 --> 00:13:37,862
È sbucata dal nulla,
come una specie di stalker.
298
00:13:37,892 --> 00:13:39,696
- Ma figuriamoci.
- Siete carini.
299
00:13:39,726 --> 00:13:40,726
No.
300
00:13:43,521 --> 00:13:45,741
A dire la verità,
me ne andrei a casa anch'io.
301
00:13:46,423 --> 00:13:49,480
Non ha molto senso che stia qui
se poi ti comporti in modo strano, no?
302
00:13:51,518 --> 00:13:52,801
Il signor Grubb
303
00:13:53,234 --> 00:13:55,082
sedeva su una sedia una sera...
304
00:13:56,963 --> 00:13:59,163
cercando di mangiare una pera...
305
00:14:00,151 --> 00:14:02,000
con un dodo stercorario.
306
00:14:08,779 --> 00:14:10,236
- Ciao, papà.
- Ciao.
307
00:14:12,033 --> 00:14:14,229
- Tutto ok?
- Sì, tutto bene. Stavo...
308
00:14:14,616 --> 00:14:15,918
cercando di lavorare.
309
00:14:17,633 --> 00:14:20,211
Ti dispiacerebbe leggere una cosa?
310
00:14:21,325 --> 00:14:23,138
Va bene, certo.
311
00:14:24,808 --> 00:14:25,808
Adesso?
312
00:14:44,312 --> 00:14:46,378
Allora, è una sorta di narrazione...
313
00:14:46,904 --> 00:14:47,904
romanzata,
314
00:14:47,934 --> 00:14:49,252
oppure...?
315
00:14:49,282 --> 00:14:51,408
No, è per una persona.
316
00:14:52,122 --> 00:14:53,122
Capisco.
317
00:14:54,001 --> 00:14:56,245
Spesso questo tipo di poesia
318
00:14:56,860 --> 00:14:58,882
può risultare pesante, con molte...
319
00:14:59,426 --> 00:15:01,030
immagini falliche esplicite, ma...
320
00:15:01,060 --> 00:15:02,970
mi piace che qui
sia tutto più astratto...
321
00:15:03,000 --> 00:15:04,381
È per una ragazza.
322
00:15:07,833 --> 00:15:08,833
Allora...
323
00:15:09,501 --> 00:15:10,501
questa è...
324
00:15:11,092 --> 00:15:12,092
una...
325
00:15:13,442 --> 00:15:14,442
vagina?
326
00:15:14,594 --> 00:15:15,594
Già.
327
00:15:16,487 --> 00:15:17,683
Credo. Oppure...
328
00:15:17,985 --> 00:15:18,985
una bocca.
329
00:15:19,706 --> 00:15:20,591
Ma certo.
330
00:15:20,745 --> 00:15:21,881
Sì, certo.
331
00:15:22,671 --> 00:15:23,671
È...
332
00:15:23,941 --> 00:15:24,941
fantastico.
333
00:15:25,395 --> 00:15:26,678
Congratulazioni...
334
00:15:26,832 --> 00:15:27,832
per...
335
00:15:28,281 --> 00:15:29,858
E brava!
336
00:15:30,362 --> 00:15:31,362
Io...
337
00:15:32,174 --> 00:15:34,111
Riesco a sentirci la tua musica.
338
00:15:34,141 --> 00:15:35,574
Audace, eroica...
339
00:15:35,850 --> 00:15:36,950
Grazie, papà.
340
00:15:37,148 --> 00:15:39,008
E sono tuo padre,
quindi mi piace molto...
341
00:15:39,038 --> 00:15:41,264
Mi piace molto conoscere...
342
00:15:42,176 --> 00:15:43,476
la tua vita.
343
00:15:49,830 --> 00:15:52,244
Pensavo di aspettare prima
di dirlo alla mamma, solo perché...
344
00:15:52,274 --> 00:15:54,824
- Ti fidi di più di me o...?
- Beh...
345
00:15:54,854 --> 00:15:55,854
No.
346
00:15:56,448 --> 00:15:58,428
È solo che non voglio
che ne nasca una questione.
347
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
Fantastico!
348
00:16:24,558 --> 00:16:25,558
Fantastico.
349
00:16:25,999 --> 00:16:27,555
Aspetta un attimo, Amy.
350
00:16:30,467 --> 00:16:31,765
Secondo me...
351
00:16:34,149 --> 00:16:39,058
Secondo me dovresti cercare di appianare
alcune di quelle metafore ambigue,
352
00:16:39,639 --> 00:16:40,689
se puoi.
353
00:16:42,174 --> 00:16:44,240
- Allora, buonanotte.
- Buonanotte.
354
00:16:48,735 --> 00:16:52,039
Spero che le molle
siano belle resistenti.
355
00:16:57,764 --> 00:16:59,392
Mi sento stupido.
356
00:17:00,026 --> 00:17:00,894
Credo...
357
00:17:01,191 --> 00:17:03,185
che a questo punto ormai
358
00:17:03,521 --> 00:17:05,935
sia meglio non dirlo a nessuno di loro.
359
00:17:08,399 --> 00:17:09,837
Cosa dovrei fare, Shun?
360
00:17:11,785 --> 00:17:14,112
La vita è come gabinetto,
signor Flowers.
361
00:17:14,977 --> 00:17:18,077
A volte abbiamo talmente
tanta robaccia nello stomaco,
362
00:17:18,288 --> 00:17:20,049
che facciamo popò gigantesca.
363
00:17:21,123 --> 00:17:23,805
Enorme. Ovviamente
intasiamo il gabinetto.
364
00:17:24,220 --> 00:17:26,444
Grande panico.
Proviamo a tirare sciacquone,
365
00:17:26,474 --> 00:17:29,074
tocchiamo con gruccia, poi usiamo dito.
366
00:17:29,799 --> 00:17:31,739
Troppo imbarazzo chiedere aiuto.
367
00:17:31,769 --> 00:17:32,769
"Cavolo!
368
00:17:33,032 --> 00:17:34,382
Cosa devo fare?"
369
00:17:34,923 --> 00:17:37,128
Ma a dire verità, signor Flowers...
370
00:17:37,878 --> 00:17:39,978
nessun problema se chiediamo aiuto.
371
00:17:40,862 --> 00:17:41,912
"Scusa,
372
00:17:42,336 --> 00:17:43,923
ho fatto cacca gigantesca.
373
00:17:44,860 --> 00:17:48,174
Qualcuno per favore aiuta
liberare mio gabinetto."
374
00:17:49,019 --> 00:17:52,100
"Certo. Cavolo! Che puzza!"
Tutti sono...
375
00:17:52,130 --> 00:17:53,126
terrorizzati.
376
00:17:53,156 --> 00:17:54,867
È cacca gigantesca.
377
00:17:55,791 --> 00:17:57,169
Grande vergogna.
378
00:17:58,849 --> 00:17:59,849
Ma...
379
00:18:00,521 --> 00:18:02,280
arriva aiuto per scarico.
380
00:18:02,794 --> 00:18:04,553
Gabinetto pulitissimo per ricominciare.
381
00:18:07,136 --> 00:18:08,140
Grazie, Shun.
382
00:18:09,005 --> 00:18:10,186
Sei un buon amico.
383
00:18:13,852 --> 00:18:15,643
Può farcela, signor Flowers.
384
00:18:16,213 --> 00:18:17,213
D'accordo.
385
00:18:18,643 --> 00:18:19,480
Va bene.
386
00:18:41,285 --> 00:18:42,455
Scusami.
387
00:18:42,485 --> 00:18:44,704
Non sapevo se fossi sveglia o se...
388
00:18:45,078 --> 00:18:47,221
- Permesso?
- Non chiedere permesso, è la tua stanza.
389
00:18:47,251 --> 00:18:48,456
Che carina che sei.
390
00:18:49,790 --> 00:18:51,040
Hai un impegno?
391
00:18:52,590 --> 00:18:55,547
Beh, in realtà l'ho fatto per te,
volevo chiederti se...
392
00:18:55,577 --> 00:18:58,131
per caso volessi dormire
qui con me, stanotte.
393
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
Sì.
394
00:19:00,526 --> 00:19:02,876
Si può fare. Ma non è
che prima potrei...
395
00:19:02,906 --> 00:19:04,273
Che devi fare prima?
396
00:19:04,303 --> 00:19:06,025
No, è un'ottima idea, voglio solo...
397
00:19:07,610 --> 00:19:08,859
Posso...
398
00:19:08,889 --> 00:19:11,249
- Posso...
- Non dormiamo insieme da mesi, ormai.
399
00:19:11,587 --> 00:19:14,174
È vero, ma non ha nulla a che vedere
400
00:19:14,204 --> 00:19:15,305
con...
401
00:19:16,092 --> 00:19:17,480
Scusa, sono un po' distratto.
402
00:19:17,874 --> 00:19:19,919
A me sembra che tu
non ne abbia alcuna voglia.
403
00:19:21,904 --> 00:19:23,534
Beh, magari c'entra il fatto che...
404
00:19:24,871 --> 00:19:26,277
Quello che voglio dirti...
405
00:19:26,307 --> 00:19:29,004
Oddio, perché devono fare tutto
questo casino mentre scopano?
406
00:19:31,099 --> 00:19:32,099
Silenzio.
407
00:19:36,018 --> 00:19:37,440
Insomma, sono...
408
00:19:38,994 --> 00:19:40,725
Sono venuto per...
409
00:19:41,650 --> 00:19:43,440
affrontare con te...
410
00:19:50,276 --> 00:19:51,496
l'argomento latte.
411
00:19:52,676 --> 00:19:54,120
- Latte?
- Esatto.
412
00:19:55,824 --> 00:19:58,961
Mi è balenato in mente
che domattina abbiamo ospiti...
413
00:19:58,991 --> 00:20:01,360
- Che stai dicendo?
- Secondo te il latte ci basta?
414
00:20:01,390 --> 00:20:02,590
O è meglio...
415
00:20:02,767 --> 00:20:04,105
che ne prenda dell'altro?
416
00:20:04,135 --> 00:20:06,190
È piena notte,
è ora di mettersi a letto.
417
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
È vero.
418
00:20:07,738 --> 00:20:09,211
In realtà io non ho sonno.
419
00:20:09,241 --> 00:20:12,437
Potrebbe farmi bene
fare un giretto per...
420
00:20:13,563 --> 00:20:15,536
Se lo compro intero va bene lo stesso?
421
00:20:16,712 --> 00:20:18,295
Prima guardo quello che c'è, magari.
422
00:20:18,325 --> 00:20:19,363
Ok, buonanotte.
423
00:20:19,756 --> 00:20:20,744
'Notte.
424
00:20:20,774 --> 00:20:22,996
Ok, bene. Ciao, a più tardi.
425
00:20:23,026 --> 00:20:24,433
- A più tardi.
- Ciao.
426
00:20:28,798 --> 00:20:29,860
Signor Flowers!
427
00:20:31,297 --> 00:20:32,582
Un disastro totale.
428
00:20:34,110 --> 00:20:35,586
Non ce l'ho fatta.
429
00:20:44,676 --> 00:20:46,309
- Che vuoi?
- Chiedo scusa.
430
00:20:47,143 --> 00:20:50,437
Non è che potrei scroccare
un paio di sigarette a Maurice?
431
00:20:50,467 --> 00:20:51,836
Sono tipo in astinenza!
432
00:20:52,072 --> 00:20:53,563
È andato a prendere il latte.
433
00:20:54,186 --> 00:20:55,190
Ti prego.
434
00:20:55,544 --> 00:20:56,934
Magari è ancora qui.
435
00:20:59,245 --> 00:21:01,301
Super massaggio per signor Flowers.
436
00:21:01,778 --> 00:21:03,724
In verità, sarà una passeggiata.
437
00:21:04,963 --> 00:21:06,310
- Adesso doloroso.
- Va bene.
438
00:21:06,340 --> 00:21:07,340
- Ok.
- Ok.
439
00:21:11,803 --> 00:21:12,803
Ancora.
440
00:21:15,060 --> 00:21:15,948
Oh, mio Dio.
441
00:21:15,978 --> 00:21:17,040
Pronto?
442
00:21:17,070 --> 00:21:18,126
- Sì.
- Va bene.
443
00:21:18,156 --> 00:21:20,136
Questa pratica
l'hai studiata in Giappone?
444
00:21:20,166 --> 00:21:21,201
Non proprio.
445
00:21:22,654 --> 00:21:23,686
Maurice!
446
00:21:23,716 --> 00:21:25,653
- Viv chiede se hai sigarette.
- Dimmi. Certo.
447
00:21:25,683 --> 00:21:26,501
Ok.
448
00:21:26,531 --> 00:21:28,807
Bene, per stasera basta
botte sul didietro.
449
00:21:28,837 --> 00:21:30,070
Ciao, Shun.
450
00:21:31,621 --> 00:21:33,696
Che stavi facendo? Non eri
andato a prendere il latte?
451
00:21:34,435 --> 00:21:36,647
Già, ma mi sentivo un po' teso, quindi...
452
00:21:36,677 --> 00:21:37,867
Massaggio sedere.
453
00:21:38,229 --> 00:21:40,642
Allora, le sigarette per Viv.
Dove sono? Oh, eccole qui.
454
00:21:40,672 --> 00:21:43,105
Perfetto, buona serata
e buonanotte a tutti.
455
00:21:43,757 --> 00:21:46,068
Va bene, se non hai intenzione
di dirlo tu, lo farò io.
456
00:21:46,474 --> 00:21:48,667
Non ci sono dubbi, Maurice...
457
00:21:48,697 --> 00:21:50,373
si sbatte il giapponesino.
458
00:21:51,140 --> 00:21:53,928
Ma non devi preoccuparti,
succede più spesso di quanto pensi.
459
00:21:54,388 --> 00:21:55,863
Devi solo ricordargli
460
00:21:55,893 --> 00:21:59,680
che sei un essere umano
con una libido scatenata e insaziabile.
461
00:22:01,118 --> 00:22:02,264
Diciamoci la verità.
462
00:22:02,574 --> 00:22:05,396
Quello si fa fare le seghe
col metodo sukiyaki,
463
00:22:05,426 --> 00:22:07,225
mentre tu te ne stai lì
a piangerti addosso.
464
00:22:07,255 --> 00:22:10,392
Tuo marito è gay per colpa tua,
Debs. E adesso...
465
00:22:10,790 --> 00:22:11,757
è ora...
466
00:22:11,911 --> 00:22:13,168
che te lo riprendi.
467
00:22:13,591 --> 00:22:16,306
Prendi il tuo cuore
perverso e raggrinzito
468
00:22:16,877 --> 00:22:21,166
e tornatene di sopra, prima che ti riempia
di pugni quella stupida faccia rifatta
469
00:22:21,196 --> 00:22:23,684
e che ti sbatta fuori da casa mia.
470
00:22:23,714 --> 00:22:27,848
Maurice è un uomo sensibile,
esuberante e creativo.
471
00:22:27,878 --> 00:22:29,880
E non è gay proprio per niente.
472
00:22:35,093 --> 00:22:36,794
Tutti gli aggettivi che hai usato
473
00:22:36,824 --> 00:22:38,278
sono sinonimo di "gay".
474
00:23:04,941 --> 00:23:05,941
Amy.
475
00:23:06,239 --> 00:23:07,268
Posso parlarti?
476
00:23:07,780 --> 00:23:08,926
Devo dirti una cosa.
477
00:23:09,373 --> 00:23:10,755
Riguardo alla nonna.
478
00:24:04,819 --> 00:24:06,640
# Alla sua morte #
479
00:24:08,222 --> 00:24:09,953
# la mia anima #
480
00:24:10,996 --> 00:24:12,865
# piangeva forte #
481
00:24:14,468 --> 00:24:16,200
# ogni lacrima. #
482
00:24:16,828 --> 00:24:18,673
# Ma si è ripresa #
483
00:24:20,684 --> 00:24:21,684
# grazie a... #
484
00:24:23,881 --> 00:24:25,553
# grazie a te. #
485
00:24:27,658 --> 00:24:29,409
# Senza offesa #
486
00:24:31,189 --> 00:24:33,040
# ma io amo te. #
487
00:24:34,524 --> 00:24:36,321
Zitto e spogliati.
488
00:24:38,920 --> 00:24:42,240
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
35218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.