All language subtitles for Flowers.s01e03.R.italiansubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:03,511 Traduzione: -Aletheia-, jummalauta, dharmagirl, eggy02 2 00:00:03,606 --> 00:00:05,976 Revisione: waffles 3 00:00:06,070 --> 00:00:08,096 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 4 00:00:08,384 --> 00:00:12,800 Alla mia amata Deborah, la farfalla che scatena gli uragani. 5 00:00:16,327 --> 00:00:18,320 Sta dando la colpa a sua madre? 6 00:00:18,830 --> 00:00:20,653 Beh... Sì, in effetti. 7 00:00:20,725 --> 00:00:23,269 Era sempre più infelice, e... 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,160 E alla fine, 9 00:00:26,246 --> 00:00:28,131 in modo alquanto sconveniente, 10 00:00:28,383 --> 00:00:29,910 ha tentato il suicidio. 11 00:00:30,500 --> 00:00:33,132 Non aveva detto che è caduta per via di una lampadina? 12 00:00:33,162 --> 00:00:38,072 È ciò che abbiamo deciso di dire alle persone che non siano di famiglia o amici stretti. 13 00:00:38,346 --> 00:00:40,110 È caduta sul serio, ma... 14 00:00:40,618 --> 00:00:42,946 proprio mentre stava tentando di... 15 00:00:43,638 --> 00:00:45,961 Ma ora è morta, e tutto... 16 00:00:48,049 --> 00:00:50,231 me lo sono tolto definitivamente dalla testa, quindi... 17 00:00:50,261 --> 00:00:53,153 peccato per lei, ma buon per noi, e buon per il signor Grubb! 18 00:00:53,183 --> 00:00:56,705 Non appena sarò a casa, mi ci butterò a capofitto, con nuova energia. 19 00:00:56,735 --> 00:00:58,297 E le parole semplicemente... 20 00:00:58,866 --> 00:00:59,944 scorreranno, 21 00:00:59,974 --> 00:01:01,797 scorreranno fuori, come... 22 00:01:03,716 --> 00:01:04,843 qualcosa. 23 00:01:05,075 --> 00:01:06,375 Ci penseremo su. 24 00:01:07,206 --> 00:01:08,206 Va bene. 25 00:01:08,629 --> 00:01:09,963 La ringrazio, Carol. 26 00:01:10,656 --> 00:01:12,159 E grazie a lei... 27 00:01:12,564 --> 00:01:13,564 Carroll. 28 00:01:32,280 --> 00:01:35,005 Già, è caduta mentre cambiava una lampadina, poveretta. 29 00:01:35,285 --> 00:01:37,750 - Cose che capitano, a quell'età. - Già. 30 00:01:38,070 --> 00:01:39,865 Ma per la signora Beckett va bene che siate qui? 31 00:01:39,895 --> 00:01:41,055 Barry non le ha detto nulla? 32 00:01:41,184 --> 00:01:43,378 Si è preso una settimana per le scottature del formaggio, 33 00:01:43,408 --> 00:01:45,044 quindi siamo rimasti indietro col muretto. 34 00:01:45,074 --> 00:01:46,739 Sì, in sostanza siamo stati licenziati. 35 00:01:46,769 --> 00:01:50,030 - Ecco perché insiste tanto per aiutare. - Ha sempre voluto lavorare per lei. 36 00:01:50,390 --> 00:01:51,423 Ah, davvero? 37 00:01:51,969 --> 00:01:53,238 Per usare un eufemismo. 38 00:01:54,013 --> 00:01:55,106 Stia attenta. 39 00:01:56,936 --> 00:01:57,936 Bravo! 40 00:02:01,285 --> 00:02:02,814 Prendi questo... 41 00:02:03,232 --> 00:02:05,105 bigotta, spilorcia... 42 00:02:06,399 --> 00:02:09,571 scrofa ammazza-polli! 43 00:02:11,445 --> 00:02:15,104 Lavoro per un angelo, adesso! 44 00:02:17,040 --> 00:02:20,284 Flowers S01 - "Episode 3" 45 00:02:24,086 --> 00:02:25,883 Vai così, Tommy, dai gas! 46 00:02:26,513 --> 00:02:28,366 Ma l'angolo è abbastanza acuto? 47 00:02:28,396 --> 00:02:30,151 Non ho idea di cosa tu stia dicendo. 48 00:02:31,611 --> 00:02:32,910 Cazzo, la siepe! 49 00:02:33,230 --> 00:02:35,122 - Ma che fai? - Togliti di mezzo! 50 00:02:35,152 --> 00:02:37,511 Chi ti ha insegnato a guidare? Ma ti pare? 51 00:02:38,568 --> 00:02:40,124 - Buondì! - Ma che succede? 52 00:02:40,573 --> 00:02:42,076 Non svuotiamo solo la stanza della mamma? 53 00:02:42,106 --> 00:02:44,481 Già che ci siamo, diamo una bella sistemata. 54 00:02:44,511 --> 00:02:47,003 - Sì, ma che ci fanno questi qui? - Sorpresa! 55 00:02:47,146 --> 00:02:48,555 Adesso lavorano per noi. 56 00:02:48,739 --> 00:02:49,922 - Scusate! - Senti... 57 00:02:50,127 --> 00:02:51,574 Voglio di nuovo una casa accogliente, 58 00:02:51,604 --> 00:02:53,330 - in onore della nonna. - Sì, beh... 59 00:02:54,484 --> 00:02:55,484 E va bene. 60 00:02:55,571 --> 00:02:57,149 A proposito di questo, devo parlarti. 61 00:02:57,179 --> 00:02:58,484 L'incontro è andato male? 62 00:02:58,514 --> 00:02:59,564 Sì, ma... 63 00:02:59,610 --> 00:03:02,332 - Non è quello. Cioè, in parte. Sento di... - Ok, rallenta, Maurice. 64 00:03:02,362 --> 00:03:04,813 - Posso... - Ascolta, so che è un periodo difficile. 65 00:03:04,977 --> 00:03:09,120 È stata una vera tragedia e anch'io mi sento uno schifo, ma almeno affronto la situazione. 66 00:03:10,785 --> 00:03:12,542 Dai, vieni con me, voglio mostrarti una cosa. 67 00:03:13,201 --> 00:03:14,562 E fammi un sorriso! 68 00:03:19,213 --> 00:03:21,131 Allora, Barry e i ragazzi 69 00:03:21,513 --> 00:03:24,278 - hanno costruito questo santuario vegetale. - Ciao, Deborah! 70 00:03:24,625 --> 00:03:26,660 Ho preso dei semi da piantare tutti insieme, 71 00:03:26,690 --> 00:03:28,840 è una piccola cerimonia per la nonna. 72 00:03:31,183 --> 00:03:32,869 E parte della sorpresa 73 00:03:32,899 --> 00:03:35,640 è che ho pensato di coinvolgere anche la nonna. 74 00:03:35,748 --> 00:03:36,770 Allora... 75 00:03:37,483 --> 00:03:39,318 l'ho divisa in quattro parti. 76 00:03:42,903 --> 00:03:44,913 In questo modo, potrà restare con noi... 77 00:03:45,074 --> 00:03:46,079 per sempre. 78 00:03:46,205 --> 00:03:48,038 E dopo tutto ciò che ha passato, 79 00:03:48,201 --> 00:03:50,050 potrà tornare a vivere sotto forma di... 80 00:03:50,080 --> 00:03:52,285 cavolfiore, di fragola e così via. 81 00:03:52,421 --> 00:03:55,037 Non sono sicuro che mangiare mia madre sia esattamente 82 00:03:55,112 --> 00:03:57,271 l'ultimo saluto ideale per me. 83 00:03:57,402 --> 00:03:58,480 Ci sono anche i fagiolini? 84 00:03:58,510 --> 00:04:01,688 Sto solo cercando il modo di affrontare questa tragedia 85 00:04:01,718 --> 00:04:02,806 per quello che è. 86 00:04:02,836 --> 00:04:04,750 E di trasformarla in qualcosa di positivo. 87 00:04:04,780 --> 00:04:07,323 Allora perché racconti a tutti la storia della lampadina? 88 00:04:07,485 --> 00:04:10,673 Perché a volte la verità è come uno spazzolino, Amy. 89 00:04:11,094 --> 00:04:13,520 La condividi solo con le persone di cui ti fidi davvero. 90 00:04:13,550 --> 00:04:15,115 Io non condividerei lo spazzolino con voi. 91 00:04:15,145 --> 00:04:17,234 - In guerra sì. - Possiamo procedere? 92 00:04:17,370 --> 00:04:18,370 Grazie. 93 00:04:18,725 --> 00:04:19,897 Allora, pronti? 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,692 Quelli sono fuori, cazzo. 95 00:04:30,161 --> 00:04:31,440 Signora Flowers! 96 00:04:32,107 --> 00:04:33,370 È così urgente, Shun? 97 00:04:33,545 --> 00:04:35,451 Telefonata da sorella. 98 00:04:36,069 --> 00:04:37,069 Grazie. 99 00:04:37,158 --> 00:04:38,095 E questi? 100 00:04:38,125 --> 00:04:39,649 A che ti servono cinque dizionari? 101 00:04:39,679 --> 00:04:41,579 Beh, sono tutti leggermente diversi. 102 00:04:43,712 --> 00:04:44,712 Guarda! 103 00:04:45,904 --> 00:04:49,160 {\an8}Alla mia amata Deborah, la farfalla che scatena gli uragani. 104 00:04:46,323 --> 00:04:47,373 Ti ricordi? 105 00:04:48,282 --> 00:04:49,536 Che romantico. 106 00:04:49,898 --> 00:04:50,898 Deborah, 107 00:04:50,994 --> 00:04:53,491 puoi concedermi qualche minuto per spiegarti... 108 00:04:56,977 --> 00:04:58,899 Viv? Credevo che sarebbe arrivata più tardi. 109 00:04:59,272 --> 00:05:00,792 Quindi le hai detto di venire? 110 00:05:00,989 --> 00:05:03,111 So che non è il momento ideale, ma... 111 00:05:03,548 --> 00:05:06,407 lei e PJ si sono appena separati, le serve un po' di sostegno. 112 00:05:09,448 --> 00:05:10,668 Sono libera! 113 00:05:11,207 --> 00:05:12,207 Evviva! 114 00:05:12,632 --> 00:05:13,840 Che sollievo. 115 00:05:14,212 --> 00:05:15,948 Quantomeno sarai un po' scossa. 116 00:05:16,099 --> 00:05:17,722 Dio, no, sto alla grande! 117 00:05:17,905 --> 00:05:19,951 I campanelli d'allarme suonavano all'impazzata. 118 00:05:19,981 --> 00:05:22,772 Niente più catene per me. Grazie, PJ! 119 00:05:22,923 --> 00:05:23,847 Ciao, Viv. 120 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Maurice! 121 00:05:26,402 --> 00:05:29,011 Perché te ne stai lì con quei libri in mano? 122 00:05:30,811 --> 00:05:31,811 Valigia. 123 00:05:34,211 --> 00:05:35,283 Ti trovo... 124 00:05:36,223 --> 00:05:38,585 più in forma ogni volta che ti vedo, Donald. 125 00:05:38,790 --> 00:05:41,284 Grazie. Faccio cento flessioni al giorno. 126 00:05:41,999 --> 00:05:43,744 Molto bene. 127 00:05:52,354 --> 00:05:53,354 Viv? 128 00:05:54,984 --> 00:05:55,984 Viv! 129 00:05:58,111 --> 00:05:59,274 Dove sei finita? 130 00:05:59,436 --> 00:06:01,075 E così, ti piace la musica? 131 00:06:01,105 --> 00:06:02,859 No, è il rumore dei macchinari. 132 00:06:02,889 --> 00:06:03,916 Mi concilia il sonno. 133 00:06:03,946 --> 00:06:06,098 Magari più tardi lo ascoltiamo insieme. 134 00:06:06,128 --> 00:06:08,314 Viv, lascia in pace Donald, sta riordinando il laboratorio! 135 00:06:08,344 --> 00:06:10,368 E va bene, rilassati, ma'! 136 00:06:13,254 --> 00:06:15,120 Quindi non è ancora andata a vivere da sola? 137 00:06:15,168 --> 00:06:16,853 Hanno accennato a questa possibilità. 138 00:06:16,939 --> 00:06:20,479 Forse dopo la morte della nonna hanno bisogno di un po' di tempo per risollevarsi. 139 00:06:20,509 --> 00:06:22,986 Vorrei sperare che tu non li stia ancora allattando. 140 00:06:23,016 --> 00:06:24,016 Tranquilla. 141 00:06:25,369 --> 00:06:28,555 Ah, la nipotina che mi cagò sulla gamba. 142 00:06:28,585 --> 00:06:30,683 Ancora con quella storia? Aveva solo quattro anni. 143 00:06:30,713 --> 00:06:33,775 Ma che bella montagna di mutandine sporche, Amy. 144 00:06:33,805 --> 00:06:36,370 Mi servivano per un progetto artistico sulle mestruazioni. 145 00:06:36,400 --> 00:06:37,553 Sei molto creativa. 146 00:06:37,819 --> 00:06:39,373 Le buttiamo nella pira, che dici? 147 00:06:39,403 --> 00:06:42,535 Ho preso una A con quel progetto, quindi in realtà pensavo di tenerle. 148 00:06:43,062 --> 00:06:44,810 Lo sai cosa sto per chiederti, vero? 149 00:06:44,840 --> 00:06:46,376 - Se ho un ragazzo. - Se hai un ragazzo. 150 00:06:46,406 --> 00:06:48,001 Me l'hai già chiesto al funerale. 151 00:06:48,031 --> 00:06:51,388 Meglio che ti dia una mossa, allora. Mica vorrai finire come Debs? 152 00:06:51,893 --> 00:06:55,490 Beh, l'importante è che tu non finisca sola e infelice come Viv. 153 00:06:56,248 --> 00:06:57,529 Giudica tu, Amy. 154 00:06:57,559 --> 00:07:01,089 Ti accontenteresti di andare a letto per trent'anni solo con tuo padre? 155 00:07:01,119 --> 00:07:04,103 Per come hai formulato la domanda, non è mica facile rispondere. 156 00:07:04,133 --> 00:07:07,533 - È gelosa perché ho un uomo che mi vizia. - Un circolo vizioso, più che altro. 157 00:07:07,563 --> 00:07:11,090 Da un lato è noioso, dall'altro puzza come un vecchio barbone. 158 00:07:11,472 --> 00:07:13,267 "Circolo vizioso" significa un'altra cosa. 159 00:07:13,297 --> 00:07:14,806 Non resterai giovane per sempre, Amy. 160 00:07:14,836 --> 00:07:19,317 Ecco perché mi sono concessa da giovanissima a un ragazzo che chiamavano Jake il... Duro. 161 00:07:19,347 --> 00:07:22,724 Ah, beh, adesso è in prigione. Non è stata una gran scelta, zia Viv. 162 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Suoretta. 163 00:07:25,313 --> 00:07:26,313 Zoccola. 164 00:07:28,791 --> 00:07:29,891 Mi dispiace. 165 00:07:31,778 --> 00:07:33,323 Per me dovremmo buttarli via tutti, Shun. 166 00:07:33,353 --> 00:07:36,643 Ma signora Flowers, ci ho messo tanto tempo. 167 00:07:36,673 --> 00:07:39,441 - Ci tengo! - Lo so, ma vogliamo creare un ambiente sano 168 00:07:39,471 --> 00:07:43,283 - e molte delle tue creazioni sono nocive. - Posso tenere almeno metà? 169 00:07:43,313 --> 00:07:44,624 Quale metà? 170 00:07:44,844 --> 00:07:47,048 - Me la dai una mano, Maurice? - O almeno... 171 00:07:47,078 --> 00:07:48,389 tenere questo? 172 00:07:48,785 --> 00:07:50,985 - E di che si tratta? - Maiale Kancho. 173 00:07:51,152 --> 00:07:52,159 E che significa "kancho"? 174 00:07:52,189 --> 00:07:53,388 Kancho è mossa speciale. 175 00:07:53,418 --> 00:07:55,889 - Infilare dito nel didietro. - No, Shun, devi liberartene. 176 00:07:55,919 --> 00:07:58,159 Sono queste le cose che voglio bruciare, capisci? 177 00:07:58,189 --> 00:08:00,255 Ok, signora Flowers. Non è problema. 178 00:08:04,838 --> 00:08:07,073 Lui e Shun se ne stanno sempre insieme... 179 00:08:07,415 --> 00:08:08,885 in quello strano capanno? 180 00:08:09,253 --> 00:08:10,865 È il loro studio. Perché? 181 00:08:11,648 --> 00:08:13,496 Era tanto per chiedere. Però... 182 00:08:14,118 --> 00:08:16,186 ci passa un sacco di tempo, vero? 183 00:08:16,796 --> 00:08:19,098 Maurice sta passando un momento difficile. 184 00:08:19,128 --> 00:08:20,760 Maurice, vieni a fare una pausa! 185 00:08:20,790 --> 00:08:22,089 Mi sto occupando di Shun. 186 00:08:22,119 --> 00:08:25,272 Viv ha portato un tronchetto di cioccolato, tu ne vai matto. 187 00:08:25,849 --> 00:08:26,849 Ah, sì? 188 00:08:27,089 --> 00:08:29,712 - Cristo santo, non se ne stacca un attimo. - Deborah, 189 00:08:29,742 --> 00:08:31,590 temo che tu abbia delle visite. 190 00:08:32,337 --> 00:08:34,209 George! Non riesco proprio a tenerti lontano. 191 00:08:34,239 --> 00:08:35,766 Ehi, Maurice, c'è George! 192 00:08:35,796 --> 00:08:38,110 Che dire, sono un truciolo di ferro... 193 00:08:38,180 --> 00:08:40,924 che freme sotto l'inesorabile attrazione del tuo campo magnetico. 194 00:08:40,954 --> 00:08:45,454 Sono qui per allietarti con la mia allegria e il mio conforto, se non sei troppo impegnata. 195 00:08:45,529 --> 00:08:47,690 Barold mi ha detto che state facendo un po' di pulizie. 196 00:08:47,720 --> 00:08:49,020 Mi chiamo Barry. 197 00:08:49,083 --> 00:08:50,950 Barold non è un nome. 198 00:08:51,133 --> 00:08:55,673 In nome di Afrodite, dea del sesso, chi è questa visione, se posso chiedere? 199 00:08:56,262 --> 00:08:57,727 È la mia sorella maggiore. 200 00:08:57,757 --> 00:09:00,744 Ecco qual è il problema per un chirurgo plastico di Heathen's Wood. 201 00:09:00,774 --> 00:09:03,939 Tutte le donne sono già belle, dovrò trasferirmi a Orrendopoli. 202 00:09:05,313 --> 00:09:08,046 Ciò non significa che non sarei in grado renderti ancora più celestiale. 203 00:09:08,076 --> 00:09:09,310 Sono come Picasso, 204 00:09:09,340 --> 00:09:11,403 - Picasso? - ma con un bisturi al posto del pennello. 205 00:09:11,433 --> 00:09:12,433 Vivian. 206 00:09:12,480 --> 00:09:13,621 Molto piacere. 207 00:09:13,853 --> 00:09:15,285 Spero che sarà un autentico... 208 00:09:15,999 --> 00:09:16,999 piacere. 209 00:09:17,459 --> 00:09:20,438 Devo dire che sei bellissima quando sei triste, Deborah. 210 00:09:21,735 --> 00:09:23,986 Sei sempre stata un po' triste, a dire il vero. 211 00:09:24,016 --> 00:09:26,910 - No. - Forse è per questo che è sempre bellissima. 212 00:09:26,996 --> 00:09:29,457 Sei un tipo un po' inquietante, eh? 213 00:09:31,069 --> 00:09:32,656 - Buongiorno. - Abigail. 214 00:09:32,793 --> 00:09:33,946 Che ci fai qua? 215 00:09:34,658 --> 00:09:36,572 Credevo avessi del lavoro da fare. 216 00:09:36,602 --> 00:09:37,842 Ho cambiato idea. 217 00:09:38,151 --> 00:09:39,982 Volevo passare a salutare anche io. 218 00:09:40,911 --> 00:09:42,020 Amy è in casa? 219 00:09:42,857 --> 00:09:44,232 Certo, è di sopra. 220 00:09:49,524 --> 00:09:50,818 Eureka! 221 00:09:51,601 --> 00:09:52,601 Abigail, 222 00:09:52,965 --> 00:09:56,155 lo stallone ha vinto di nuovo e le puledre sono sbalordite. 223 00:09:56,237 --> 00:09:58,741 Che ti prende, Maurice? Di solito sei bravo a giocare a carte. 224 00:09:58,771 --> 00:10:01,985 - In realtà non si può essere bravi a carte. - È uno stato mentale, ovviamente. 225 00:10:02,015 --> 00:10:03,833 In realtà dipende dalle carte, ovviamente. 226 00:10:03,863 --> 00:10:06,093 Ho visto un uomo perdere 50.000 sterline con una scala reale 227 00:10:06,123 --> 00:10:09,439 perché aveva la mente annebbiata dal chiodo fisso dei suoi debiti. 228 00:10:09,469 --> 00:10:12,676 Se avesse attivato quell'interruttore nella sua testa avrebbe cambiato la sua vita. 229 00:10:12,706 --> 00:10:13,728 Ma invece... 230 00:10:14,219 --> 00:10:17,532 se ne è andato a mani vuote e si è ammazzato di seghe in uno scantinato, letteralmente. 231 00:10:17,562 --> 00:10:19,283 - Non mi dire! - Per tre mesi 232 00:10:19,313 --> 00:10:21,604 si è nascosto dalla sua famiglia, per la vergogna. 233 00:10:21,634 --> 00:10:25,353 Fino a consumarsi in una pozza di escrementi e di seme. 234 00:10:26,940 --> 00:10:28,527 Come facevi a conoscerlo? 235 00:10:29,624 --> 00:10:31,864 Gli hai spiato la mano in un casinò 236 00:10:31,894 --> 00:10:34,397 e poi l'hai seguito fino allo scantinato di casa sua 237 00:10:34,427 --> 00:10:37,649 dove, a quanto dici, è rimasto per tre mesi all'insaputa della famiglia? 238 00:10:37,679 --> 00:10:40,049 Nonostante si masturbasse incessantemente? 239 00:10:42,987 --> 00:10:45,435 Ecco perché ci metti una vita a finire il tuo libro, Maurice. 240 00:10:45,465 --> 00:10:46,978 Ti impantani nei dettagli. 241 00:10:47,008 --> 00:10:49,938 Gli uomini-lumaca ti stanno dando problemi, Maurice? 242 00:10:49,968 --> 00:10:51,648 Sono più che altro dei goblin, no? 243 00:10:51,678 --> 00:10:54,833 La prigione mentale in cui sei intrappolato è un'illusione creata da te stesso. 244 00:10:54,863 --> 00:10:57,278 È una questione di manutenzione, sei come un'automobile. 245 00:10:57,308 --> 00:10:59,795 - Non sono un'auto. - Ti servono le ruote e il carburante giusti. 246 00:10:59,825 --> 00:11:02,161 Non mi servono ruote, perché non sono un'automobile. 247 00:11:02,191 --> 00:11:03,483 Cosa mangi ultimamente? 248 00:11:03,513 --> 00:11:05,111 Vuoi l'elenco completo? 249 00:11:05,972 --> 00:11:08,458 Maurice pensa che le patate siano degli ortaggi. 250 00:11:10,666 --> 00:11:12,081 Perché sono degli ortaggi. 251 00:11:16,432 --> 00:11:17,907 Ciao, Matilda la Cicciona. 252 00:11:17,937 --> 00:11:20,578 - Grazie di essere venuta con poco preavviso. - Ciao, come va? 253 00:11:20,608 --> 00:11:21,709 Devi farmi da spalla. 254 00:11:21,739 --> 00:11:23,619 Cosa? Credevo che volessi solo vedermi. 255 00:11:23,649 --> 00:11:27,090 Era solo una scusa per farti venire. C'è la mia vicina figa. Dai, sbrigati! 256 00:11:27,797 --> 00:11:29,167 Scusa, sono solo... 257 00:11:29,627 --> 00:11:31,301 un'opera d'arte. 258 00:11:34,131 --> 00:11:35,675 "Il passaggio di Penny". 259 00:11:36,726 --> 00:11:38,476 Sì. Devo ancora finirlo. 260 00:11:49,606 --> 00:11:50,759 Per caso sei... 261 00:11:51,791 --> 00:11:53,004 femminista? 262 00:11:57,829 --> 00:11:59,195 Può darsi. Sì. 263 00:12:00,465 --> 00:12:01,565 E tu sei... 264 00:12:01,884 --> 00:12:02,934 femminista? 265 00:12:03,269 --> 00:12:04,269 Può darsi. 266 00:12:08,509 --> 00:12:10,140 Sembri proprio femminista. 267 00:12:10,182 --> 00:12:11,182 Davvero? 268 00:12:11,888 --> 00:12:12,888 Sì. 269 00:12:14,701 --> 00:12:15,701 Beh, 270 00:12:16,068 --> 00:12:18,389 forse sei tu che mi fai sentire... 271 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 un po'... 272 00:12:20,927 --> 00:12:22,114 femminista. 273 00:12:23,671 --> 00:12:24,671 Davvero? 274 00:12:29,721 --> 00:12:33,254 È difficilissimo essere femminista se vivi ancora con i tuoi genitori, vero? 275 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Già. 276 00:12:36,155 --> 00:12:37,155 Già. 277 00:12:37,529 --> 00:12:38,529 Ti va... 278 00:12:38,805 --> 00:12:42,349 di andare insieme da qualche parte, uno di questi giorni? Cioè, se... 279 00:12:43,183 --> 00:12:46,031 - ci mettessimo d'accordo? - Sarebbe un appuntamento? 280 00:12:46,352 --> 00:12:47,352 Cioè... 281 00:12:47,963 --> 00:12:49,159 un appuntamento... 282 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 femminista? 283 00:12:52,061 --> 00:12:53,098 Può darsi. 284 00:12:59,245 --> 00:13:00,510 Credo che stia arrivando. 285 00:13:00,540 --> 00:13:01,540 Veloce, 286 00:13:01,727 --> 00:13:03,832 - poggiami la mano sul petto. - Cosa? 287 00:13:03,862 --> 00:13:05,360 Poggiami la mano sul petto e ridi. 288 00:13:05,390 --> 00:13:07,153 Non sembrerà molto strano? 289 00:13:13,838 --> 00:13:15,254 Nostrovia. 290 00:13:22,341 --> 00:13:25,728 So che mi ami ancora, Matilda, ma dovrai trovarti qualcuno del tuo stesso livello. 291 00:13:25,758 --> 00:13:27,606 - Ho creato uno skate a propulsione, - Porca puttana. 292 00:13:27,636 --> 00:13:28,899 santo cielo! 293 00:13:28,929 --> 00:13:30,560 - Ciao, Matilda. - Ciao, come stai? 294 00:13:30,693 --> 00:13:31,693 Sto bene. 295 00:13:31,919 --> 00:13:34,310 - Che state facendo? - Credo che lui voglia farti ingelosire. 296 00:13:34,340 --> 00:13:35,349 Cosa? No. 297 00:13:35,725 --> 00:13:37,862 È sbucata dal nulla, come una specie di stalker. 298 00:13:37,892 --> 00:13:39,696 - Ma figuriamoci. - Siete carini. 299 00:13:39,726 --> 00:13:40,726 No. 300 00:13:43,521 --> 00:13:45,741 A dire la verità, me ne andrei a casa anch'io. 301 00:13:46,423 --> 00:13:49,480 Non ha molto senso che stia qui se poi ti comporti in modo strano, no? 302 00:13:51,518 --> 00:13:52,801 Il signor Grubb 303 00:13:53,234 --> 00:13:55,082 sedeva su una sedia una sera... 304 00:13:56,963 --> 00:13:59,163 cercando di mangiare una pera... 305 00:14:00,151 --> 00:14:02,000 con un dodo stercorario. 306 00:14:08,779 --> 00:14:10,236 - Ciao, papà. - Ciao. 307 00:14:12,033 --> 00:14:14,229 - Tutto ok? - Sì, tutto bene. Stavo... 308 00:14:14,616 --> 00:14:15,918 cercando di lavorare. 309 00:14:17,633 --> 00:14:20,211 Ti dispiacerebbe leggere una cosa? 310 00:14:21,325 --> 00:14:23,138 Va bene, certo. 311 00:14:24,808 --> 00:14:25,808 Adesso? 312 00:14:44,312 --> 00:14:46,378 Allora, è una sorta di narrazione... 313 00:14:46,904 --> 00:14:47,904 romanzata, 314 00:14:47,934 --> 00:14:49,252 oppure...? 315 00:14:49,282 --> 00:14:51,408 No, è per una persona. 316 00:14:52,122 --> 00:14:53,122 Capisco. 317 00:14:54,001 --> 00:14:56,245 Spesso questo tipo di poesia 318 00:14:56,860 --> 00:14:58,882 può risultare pesante, con molte... 319 00:14:59,426 --> 00:15:01,030 immagini falliche esplicite, ma... 320 00:15:01,060 --> 00:15:02,970 mi piace che qui sia tutto più astratto... 321 00:15:03,000 --> 00:15:04,381 È per una ragazza. 322 00:15:07,833 --> 00:15:08,833 Allora... 323 00:15:09,501 --> 00:15:10,501 questa è... 324 00:15:11,092 --> 00:15:12,092 una... 325 00:15:13,442 --> 00:15:14,442 vagina? 326 00:15:14,594 --> 00:15:15,594 Già. 327 00:15:16,487 --> 00:15:17,683 Credo. Oppure... 328 00:15:17,985 --> 00:15:18,985 una bocca. 329 00:15:19,706 --> 00:15:20,591 Ma certo. 330 00:15:20,745 --> 00:15:21,881 Sì, certo. 331 00:15:22,671 --> 00:15:23,671 È... 332 00:15:23,941 --> 00:15:24,941 fantastico. 333 00:15:25,395 --> 00:15:26,678 Congratulazioni... 334 00:15:26,832 --> 00:15:27,832 per... 335 00:15:28,281 --> 00:15:29,858 E brava! 336 00:15:30,362 --> 00:15:31,362 Io... 337 00:15:32,174 --> 00:15:34,111 Riesco a sentirci la tua musica. 338 00:15:34,141 --> 00:15:35,574 Audace, eroica... 339 00:15:35,850 --> 00:15:36,950 Grazie, papà. 340 00:15:37,148 --> 00:15:39,008 E sono tuo padre, quindi mi piace molto... 341 00:15:39,038 --> 00:15:41,264 Mi piace molto conoscere... 342 00:15:42,176 --> 00:15:43,476 la tua vita. 343 00:15:49,830 --> 00:15:52,244 Pensavo di aspettare prima di dirlo alla mamma, solo perché... 344 00:15:52,274 --> 00:15:54,824 - Ti fidi di più di me o...? - Beh... 345 00:15:54,854 --> 00:15:55,854 No. 346 00:15:56,448 --> 00:15:58,428 È solo che non voglio che ne nasca una questione. 347 00:16:23,490 --> 00:16:24,490 Fantastico! 348 00:16:24,558 --> 00:16:25,558 Fantastico. 349 00:16:25,999 --> 00:16:27,555 Aspetta un attimo, Amy. 350 00:16:30,467 --> 00:16:31,765 Secondo me... 351 00:16:34,149 --> 00:16:39,058 Secondo me dovresti cercare di appianare alcune di quelle metafore ambigue, 352 00:16:39,639 --> 00:16:40,689 se puoi. 353 00:16:42,174 --> 00:16:44,240 - Allora, buonanotte. - Buonanotte. 354 00:16:48,735 --> 00:16:52,039 Spero che le molle siano belle resistenti. 355 00:16:57,764 --> 00:16:59,392 Mi sento stupido. 356 00:17:00,026 --> 00:17:00,894 Credo... 357 00:17:01,191 --> 00:17:03,185 che a questo punto ormai 358 00:17:03,521 --> 00:17:05,935 sia meglio non dirlo a nessuno di loro. 359 00:17:08,399 --> 00:17:09,837 Cosa dovrei fare, Shun? 360 00:17:11,785 --> 00:17:14,112 La vita è come gabinetto, signor Flowers. 361 00:17:14,977 --> 00:17:18,077 A volte abbiamo talmente tanta robaccia nello stomaco, 362 00:17:18,288 --> 00:17:20,049 che facciamo popò gigantesca. 363 00:17:21,123 --> 00:17:23,805 Enorme. Ovviamente intasiamo il gabinetto. 364 00:17:24,220 --> 00:17:26,444 Grande panico. Proviamo a tirare sciacquone, 365 00:17:26,474 --> 00:17:29,074 tocchiamo con gruccia, poi usiamo dito. 366 00:17:29,799 --> 00:17:31,739 Troppo imbarazzo chiedere aiuto. 367 00:17:31,769 --> 00:17:32,769 "Cavolo! 368 00:17:33,032 --> 00:17:34,382 Cosa devo fare?" 369 00:17:34,923 --> 00:17:37,128 Ma a dire verità, signor Flowers... 370 00:17:37,878 --> 00:17:39,978 nessun problema se chiediamo aiuto. 371 00:17:40,862 --> 00:17:41,912 "Scusa, 372 00:17:42,336 --> 00:17:43,923 ho fatto cacca gigantesca. 373 00:17:44,860 --> 00:17:48,174 Qualcuno per favore aiuta liberare mio gabinetto." 374 00:17:49,019 --> 00:17:52,100 "Certo. Cavolo! Che puzza!" Tutti sono... 375 00:17:52,130 --> 00:17:53,126 terrorizzati. 376 00:17:53,156 --> 00:17:54,867 È cacca gigantesca. 377 00:17:55,791 --> 00:17:57,169 Grande vergogna. 378 00:17:58,849 --> 00:17:59,849 Ma... 379 00:18:00,521 --> 00:18:02,280 arriva aiuto per scarico. 380 00:18:02,794 --> 00:18:04,553 Gabinetto pulitissimo per ricominciare. 381 00:18:07,136 --> 00:18:08,140 Grazie, Shun. 382 00:18:09,005 --> 00:18:10,186 Sei un buon amico. 383 00:18:13,852 --> 00:18:15,643 Può farcela, signor Flowers. 384 00:18:16,213 --> 00:18:17,213 D'accordo. 385 00:18:18,643 --> 00:18:19,480 Va bene. 386 00:18:41,285 --> 00:18:42,455 Scusami. 387 00:18:42,485 --> 00:18:44,704 Non sapevo se fossi sveglia o se... 388 00:18:45,078 --> 00:18:47,221 - Permesso? - Non chiedere permesso, è la tua stanza. 389 00:18:47,251 --> 00:18:48,456 Che carina che sei. 390 00:18:49,790 --> 00:18:51,040 Hai un impegno? 391 00:18:52,590 --> 00:18:55,547 Beh, in realtà l'ho fatto per te, volevo chiederti se... 392 00:18:55,577 --> 00:18:58,131 per caso volessi dormire qui con me, stanotte. 393 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 Sì. 394 00:19:00,526 --> 00:19:02,876 Si può fare. Ma non è che prima potrei... 395 00:19:02,906 --> 00:19:04,273 Che devi fare prima? 396 00:19:04,303 --> 00:19:06,025 No, è un'ottima idea, voglio solo... 397 00:19:07,610 --> 00:19:08,859 Posso... 398 00:19:08,889 --> 00:19:11,249 - Posso... - Non dormiamo insieme da mesi, ormai. 399 00:19:11,587 --> 00:19:14,174 È vero, ma non ha nulla a che vedere 400 00:19:14,204 --> 00:19:15,305 con... 401 00:19:16,092 --> 00:19:17,480 Scusa, sono un po' distratto. 402 00:19:17,874 --> 00:19:19,919 A me sembra che tu non ne abbia alcuna voglia. 403 00:19:21,904 --> 00:19:23,534 Beh, magari c'entra il fatto che... 404 00:19:24,871 --> 00:19:26,277 Quello che voglio dirti... 405 00:19:26,307 --> 00:19:29,004 Oddio, perché devono fare tutto questo casino mentre scopano? 406 00:19:31,099 --> 00:19:32,099 Silenzio. 407 00:19:36,018 --> 00:19:37,440 Insomma, sono... 408 00:19:38,994 --> 00:19:40,725 Sono venuto per... 409 00:19:41,650 --> 00:19:43,440 affrontare con te... 410 00:19:50,276 --> 00:19:51,496 l'argomento latte. 411 00:19:52,676 --> 00:19:54,120 - Latte? - Esatto. 412 00:19:55,824 --> 00:19:58,961 Mi è balenato in mente che domattina abbiamo ospiti... 413 00:19:58,991 --> 00:20:01,360 - Che stai dicendo? - Secondo te il latte ci basta? 414 00:20:01,390 --> 00:20:02,590 O è meglio... 415 00:20:02,767 --> 00:20:04,105 che ne prenda dell'altro? 416 00:20:04,135 --> 00:20:06,190 È piena notte, è ora di mettersi a letto. 417 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 È vero. 418 00:20:07,738 --> 00:20:09,211 In realtà io non ho sonno. 419 00:20:09,241 --> 00:20:12,437 Potrebbe farmi bene fare un giretto per... 420 00:20:13,563 --> 00:20:15,536 Se lo compro intero va bene lo stesso? 421 00:20:16,712 --> 00:20:18,295 Prima guardo quello che c'è, magari. 422 00:20:18,325 --> 00:20:19,363 Ok, buonanotte. 423 00:20:19,756 --> 00:20:20,744 'Notte. 424 00:20:20,774 --> 00:20:22,996 Ok, bene. Ciao, a più tardi. 425 00:20:23,026 --> 00:20:24,433 - A più tardi. - Ciao. 426 00:20:28,798 --> 00:20:29,860 Signor Flowers! 427 00:20:31,297 --> 00:20:32,582 Un disastro totale. 428 00:20:34,110 --> 00:20:35,586 Non ce l'ho fatta. 429 00:20:44,676 --> 00:20:46,309 - Che vuoi? - Chiedo scusa. 430 00:20:47,143 --> 00:20:50,437 Non è che potrei scroccare un paio di sigarette a Maurice? 431 00:20:50,467 --> 00:20:51,836 Sono tipo in astinenza! 432 00:20:52,072 --> 00:20:53,563 È andato a prendere il latte. 433 00:20:54,186 --> 00:20:55,190 Ti prego. 434 00:20:55,544 --> 00:20:56,934 Magari è ancora qui. 435 00:20:59,245 --> 00:21:01,301 Super massaggio per signor Flowers. 436 00:21:01,778 --> 00:21:03,724 In verità, sarà una passeggiata. 437 00:21:04,963 --> 00:21:06,310 - Adesso doloroso. - Va bene. 438 00:21:06,340 --> 00:21:07,340 - Ok. - Ok. 439 00:21:11,803 --> 00:21:12,803 Ancora. 440 00:21:15,060 --> 00:21:15,948 Oh, mio Dio. 441 00:21:15,978 --> 00:21:17,040 Pronto? 442 00:21:17,070 --> 00:21:18,126 - Sì. - Va bene. 443 00:21:18,156 --> 00:21:20,136 Questa pratica l'hai studiata in Giappone? 444 00:21:20,166 --> 00:21:21,201 Non proprio. 445 00:21:22,654 --> 00:21:23,686 Maurice! 446 00:21:23,716 --> 00:21:25,653 - Viv chiede se hai sigarette. - Dimmi. Certo. 447 00:21:25,683 --> 00:21:26,501 Ok. 448 00:21:26,531 --> 00:21:28,807 Bene, per stasera basta botte sul didietro. 449 00:21:28,837 --> 00:21:30,070 Ciao, Shun. 450 00:21:31,621 --> 00:21:33,696 Che stavi facendo? Non eri andato a prendere il latte? 451 00:21:34,435 --> 00:21:36,647 Già, ma mi sentivo un po' teso, quindi... 452 00:21:36,677 --> 00:21:37,867 Massaggio sedere. 453 00:21:38,229 --> 00:21:40,642 Allora, le sigarette per Viv. Dove sono? Oh, eccole qui. 454 00:21:40,672 --> 00:21:43,105 Perfetto, buona serata e buonanotte a tutti. 455 00:21:43,757 --> 00:21:46,068 Va bene, se non hai intenzione di dirlo tu, lo farò io. 456 00:21:46,474 --> 00:21:48,667 Non ci sono dubbi, Maurice... 457 00:21:48,697 --> 00:21:50,373 si sbatte il giapponesino. 458 00:21:51,140 --> 00:21:53,928 Ma non devi preoccuparti, succede più spesso di quanto pensi. 459 00:21:54,388 --> 00:21:55,863 Devi solo ricordargli 460 00:21:55,893 --> 00:21:59,680 che sei un essere umano con una libido scatenata e insaziabile. 461 00:22:01,118 --> 00:22:02,264 Diciamoci la verità. 462 00:22:02,574 --> 00:22:05,396 Quello si fa fare le seghe col metodo sukiyaki, 463 00:22:05,426 --> 00:22:07,225 mentre tu te ne stai lì a piangerti addosso. 464 00:22:07,255 --> 00:22:10,392 Tuo marito è gay per colpa tua, Debs. E adesso... 465 00:22:10,790 --> 00:22:11,757 è ora... 466 00:22:11,911 --> 00:22:13,168 che te lo riprendi. 467 00:22:13,591 --> 00:22:16,306 Prendi il tuo cuore perverso e raggrinzito 468 00:22:16,877 --> 00:22:21,166 e tornatene di sopra, prima che ti riempia di pugni quella stupida faccia rifatta 469 00:22:21,196 --> 00:22:23,684 e che ti sbatta fuori da casa mia. 470 00:22:23,714 --> 00:22:27,848 Maurice è un uomo sensibile, esuberante e creativo. 471 00:22:27,878 --> 00:22:29,880 E non è gay proprio per niente. 472 00:22:35,093 --> 00:22:36,794 Tutti gli aggettivi che hai usato 473 00:22:36,824 --> 00:22:38,278 sono sinonimo di "gay". 474 00:23:04,941 --> 00:23:05,941 Amy. 475 00:23:06,239 --> 00:23:07,268 Posso parlarti? 476 00:23:07,780 --> 00:23:08,926 Devo dirti una cosa. 477 00:23:09,373 --> 00:23:10,755 Riguardo alla nonna. 478 00:24:04,819 --> 00:24:06,640 # Alla sua morte # 479 00:24:08,222 --> 00:24:09,953 # la mia anima # 480 00:24:10,996 --> 00:24:12,865 # piangeva forte # 481 00:24:14,468 --> 00:24:16,200 # ogni lacrima. # 482 00:24:16,828 --> 00:24:18,673 # Ma si è ripresa # 483 00:24:20,684 --> 00:24:21,684 # grazie a... # 484 00:24:23,881 --> 00:24:25,553 # grazie a te. # 485 00:24:27,658 --> 00:24:29,409 # Senza offesa # 486 00:24:31,189 --> 00:24:33,040 # ma io amo te. # 487 00:24:34,524 --> 00:24:36,321 Zitto e spogliati. 488 00:24:38,920 --> 00:24:42,240 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 35218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.