Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,467 --> 00:00:06,827
Subs4you e Serial Crush presentano:
Flowers 1X03 - Episode 3
2
00:00:08,254 --> 00:00:12,791
Al mio amore, Deborah, la
farfalla che scatena uragani.
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,468
Sta dando la colpa a sua madre?
4
00:00:19,075 --> 00:00:20,602
S�... s�, esatto...
5
00:00:20,722 --> 00:00:22,923
Era sempre pi� gi� di corda...
6
00:00:23,683 --> 00:00:25,130
Alla fine, lei...
7
00:00:26,193 --> 00:00:30,061
purtroppo... ha cercato di suicidarsi...
8
00:00:30,487 --> 00:00:32,620
Aveva detto che fosse per una lampadina.
9
00:00:32,740 --> 00:00:34,596
Gi�, � ci� che abbiamo deciso di dire
10
00:00:34,716 --> 00:00:37,621
alle persone al di fuori della
famiglia e agli amici.
11
00:00:38,354 --> 00:00:40,287
� caduta davvero, ma � caduta
12
00:00:40,691 --> 00:00:42,646
mentre cercava di...
13
00:00:43,593 --> 00:00:45,944
Ma... ora � morta e tutto il...
14
00:00:48,101 --> 00:00:50,158
...non � pi� nei miei pensieri, quindi...
15
00:00:50,278 --> 00:00:53,115
peggio per lei, ma meglio
per noi e per i Grubbs!
16
00:00:53,235 --> 00:00:56,544
E appena arriver� a casa, mi
metter� sotto con rinnovato vigore,
17
00:00:56,664 --> 00:00:58,720
e le parole semplicemente...
18
00:00:58,840 --> 00:01:01,749
scorreranno... verranno fuori come...
19
00:01:03,589 --> 00:01:06,199
- qualcosa...
- Ci penseremo su.
20
00:01:07,174 --> 00:01:07,814
Ok.
21
00:01:08,601 --> 00:01:10,009
Grazie, Carol.
22
00:01:10,665 --> 00:01:13,441
E... grazie anche a lei... Carroll.
23
00:01:14,390 --> 00:01:18,737
Traduzione: Arya, Elle, Jeda,
MarziaTop, Blinka, AnaEma
24
00:01:20,150 --> 00:01:22,103
Revisione: Giulia.23
25
00:01:32,242 --> 00:01:35,160
Gi�, la poveretta � caduta mentre
cambiava una lampadina.
26
00:01:35,280 --> 00:01:37,953
- Sono i pericoli della vecchiaia, suppongo.
- Gi�.
27
00:01:38,073 --> 00:01:40,955
- La signora Beckett � d'accordo?
- Non gliel'ha detto?
28
00:01:41,075 --> 00:01:43,315
Gi�, Barry si � preso una
settimana per le ustioni,
29
00:01:43,435 --> 00:01:45,454
quindi siamo rimasti indietro con il muro.
30
00:01:45,574 --> 00:01:46,710
Ci ha licenziati.
31
00:01:46,830 --> 00:01:50,115
- Ecco perch� voleva aiutare.
- Ha sempre voluto lavorare per lei.
32
00:01:50,395 --> 00:01:51,239
Ah, s�?
33
00:01:51,960 --> 00:01:53,228
A dir poco...
34
00:01:54,016 --> 00:01:55,183
Attenzione!
35
00:01:56,863 --> 00:01:57,608
Bene.
36
00:02:01,268 --> 00:02:05,064
Beccati questa, brutta bigotta spilorcia...
37
00:02:06,291 --> 00:02:09,642
scrofa ammazza galline!
38
00:02:11,414 --> 00:02:14,837
Ora lavoro per un angelo!
39
00:02:23,992 --> 00:02:25,934
Cos�, Tommy, accelera un po'!
40
00:02:26,480 --> 00:02:29,907
- L'angolo � abbastanza obliquo?
- Non so di che parli, amico.
41
00:02:30,654 --> 00:02:33,157
Ehi, attento alla fottuta siepe!
42
00:02:33,277 --> 00:02:35,027
- Che fai?
- Togliti da l�!
43
00:02:35,147 --> 00:02:37,795
Chi ti ha dato la patente? Che fai?
44
00:02:38,609 --> 00:02:40,409
- 'Giorno!
- Che succede?
45
00:02:40,529 --> 00:02:44,310
- Pensavo sgombrassimo la stanza di mamma.
- Volevo fare pulizia, gi� che ci siamo.
46
00:02:44,430 --> 00:02:46,971
- Che ci fanno loro qui?
- Sorpresa!
47
00:02:47,133 --> 00:02:49,925
- Adesso lavorano per noi. Senti...
- Tutto ok!
48
00:02:50,045 --> 00:02:52,562
- Voglio che sia una bella casa, per la nonna.
- Gi�,
49
00:02:52,682 --> 00:02:53,481
beh...
50
00:02:54,467 --> 00:02:55,235
Ok...
51
00:02:55,529 --> 00:02:57,035
A proposito, devo parlarti.
52
00:02:57,155 --> 00:02:59,490
- L'incontro � andato male?
- S�... ma...
53
00:02:59,610 --> 00:03:02,561
- non �... cio�, in parte...
- Piano, Maurice.
54
00:03:02,681 --> 00:03:04,842
Senti, so che per te � un periodo difficile.
55
00:03:04,962 --> 00:03:09,235
� successa una cosa terribile e anche io
ci sto male, ma almeno la sto affrontando.
56
00:03:10,661 --> 00:03:12,713
Vieni. Ti faccio vedere una cosa.
57
00:03:13,206 --> 00:03:14,630
Fai un bel sorriso.
58
00:03:19,206 --> 00:03:21,220
Allora, Barry e i ragazzi...
59
00:03:21,473 --> 00:03:24,426
hanno fatto questo bellissimo...
santuario di verdura.
60
00:03:24,546 --> 00:03:26,560
E ho dei semi che possiamo piantare
61
00:03:26,680 --> 00:03:28,791
come cerimonia per la nonna.
62
00:03:31,204 --> 00:03:32,791
E una parte della sorpresa...
63
00:03:32,911 --> 00:03:35,732
� che ho pensato potessimo
coinvolgere anche la nonna.
64
00:03:35,852 --> 00:03:36,853
Quindi...
65
00:03:37,453 --> 00:03:39,413
L'ho divisa in quattro...
66
00:03:42,826 --> 00:03:46,056
cos� potr� restare con noi... per sempre.
67
00:03:46,176 --> 00:03:49,976
E dopo tutto ci� che ha passato...
pu� reincarnarsi in dei bei...
68
00:03:50,096 --> 00:03:52,295
cavolfiori o fragole, e cos� via.
69
00:03:52,415 --> 00:03:55,019
Non credo che mangiare
mia madre sia esattamente
70
00:03:55,139 --> 00:03:57,210
come immagino un bel saluto.
71
00:03:57,462 --> 00:04:00,348
- Ci sono i fagiolini?
- Sto cercando un modo per affrontare
72
00:04:00,468 --> 00:04:02,649
questa tragedia... per quello che �.
73
00:04:02,769 --> 00:04:04,682
E trasformarla in qualcosa di buono.
74
00:04:04,802 --> 00:04:07,319
Allora perch� racconti a tutti
la storia della lampadina?
75
00:04:07,439 --> 00:04:10,981
Perch� a volte la verit� �
come uno spazzolino, Amy.
76
00:04:11,101 --> 00:04:13,536
Si condivide solo con persone
di cui ti fidi davvero.
77
00:04:13,656 --> 00:04:15,871
- Non lo condividerei con nessuno di voi.
- In guerra s�.
78
00:04:15,991 --> 00:04:18,452
- Possiamo andare avanti?
- Grazie.
79
00:04:18,753 --> 00:04:19,939
Allora, pronti?
80
00:04:27,835 --> 00:04:29,298
Che cazzo, amico.
81
00:04:30,220 --> 00:04:33,148
- Signora Flowers!
- Pu� aspettare, Shun?
82
00:04:33,510 --> 00:04:36,645
- Una chiamata da sua sorella.
- Grazie.
83
00:04:37,165 --> 00:04:41,665
- E questi? Non ti servono cinque dizionari!
- Beh, sono tutti leggermente diversi.
84
00:04:43,705 --> 00:04:44,630
Guarda.
85
00:04:46,344 --> 00:04:47,370
Ti ricordi?
86
00:04:48,284 --> 00:04:49,737
Cos� romantico!
87
00:04:49,857 --> 00:04:53,659
Deborah... mi dai qualche
minuto per spiegarti...
88
00:04:57,005 --> 00:04:58,992
Viv! Pensavo venisse pi� tardi!
89
00:04:59,305 --> 00:05:00,940
Le hai detto che poteva venire, allora?
90
00:05:01,060 --> 00:05:03,510
So che non � il momento migliore, ma...
91
00:05:03,630 --> 00:05:07,855
si � appena separata con PJ, ho pensato che
potesse aver bisogno di un po' di supporto.
92
00:05:09,495 --> 00:05:10,652
Sono libera!
93
00:05:12,674 --> 00:05:15,993
- Che sollievo!
- Ti sentirai almeno un po' turbata...
94
00:05:16,113 --> 00:05:19,950
Dio, no, sto benissimo! I campanelli
d'allarme stavano dando di matto.
95
00:05:20,070 --> 00:05:23,702
- Niente pi� legami per me, grazie, PJ.
- Ciao, Viv!
96
00:05:26,139 --> 00:05:29,394
Perch� te ne stai l� in
piedi con quei libri in mano?
97
00:05:30,832 --> 00:05:31,845
Valigia.
98
00:05:34,216 --> 00:05:35,203
Sembri...
99
00:05:36,190 --> 00:05:38,679
pi� magro ogni volta che ti vedo, Donald.
100
00:05:38,799 --> 00:05:41,922
Grazie. Faccio 100 allungamenti
tutte le mattine.
101
00:05:42,042 --> 00:05:43,182
Molto bene...
102
00:05:52,386 --> 00:05:53,133
Viv!
103
00:05:54,999 --> 00:05:55,744
Viv!
104
00:05:58,171 --> 00:06:01,009
- Dove sei finita?
- Non sapevo ascoltassi musica!
105
00:06:01,140 --> 00:06:03,840
No, � rumore di macchinari.
Mi aiuta a dormire.
106
00:06:03,960 --> 00:06:06,020
Forse dovremmo ascoltarlo
insieme... pi� tardi.
107
00:06:06,140 --> 00:06:08,365
Viv, lascia Donald da solo
a pulire il laboratorio!
108
00:06:08,485 --> 00:06:10,690
Va bene, rilassati, mamma!
109
00:06:13,263 --> 00:06:15,098
Quindi ancora non se n'� andata.
110
00:06:15,218 --> 00:06:17,651
Entrambi hanno detto che
potrebbero. Dopo la nonna,
111
00:06:17,771 --> 00:06:20,420
forse hanno bisogno di un po' di
tempo per rimettersi in piedi.
112
00:06:20,540 --> 00:06:23,512
- Non li allatti ancora, spero.
- No.
113
00:06:25,352 --> 00:06:28,444
Ah, la nipote che mi ha cacato sulla gamba!
114
00:06:28,564 --> 00:06:30,709
Ancora con questa storia?
Aveva solo quattro anni!
115
00:06:30,829 --> 00:06:33,748
Che bel mucchio di mutandine
sporche hai qui, Amy.
116
00:06:33,868 --> 00:06:36,320
Gi�, erano per gli esercizi di
arte sulle mestruazioni.
117
00:06:36,440 --> 00:06:39,377
Molto creativo. Ma forse adesso
potremmo anche bruciarle?
118
00:06:39,497 --> 00:06:42,930
Ci ho preso una A, quindi pensavo
che potrei tenerle in realt�.
119
00:06:43,050 --> 00:06:44,734
Sai cosa sto per chiederti, vero?
120
00:06:44,854 --> 00:06:46,538
- Se ho gi� un ragazzo? Gi�,
- Ce l'hai?
121
00:06:46,658 --> 00:06:48,117
me l'hai gi� chiesto al funerale.
122
00:06:48,237 --> 00:06:51,476
Faresti meglio a sbrigarti, non
vorrai finire come Debs, no?
123
00:06:51,902 --> 00:06:55,585
Beh... basta che non finisci sola
e disperata come Viv ora.
124
00:06:56,251 --> 00:06:57,489
Beh, dimmelo tu, Amy,
125
00:06:57,609 --> 00:07:01,001
ti accontenteresti di dormire solo
con tuo padre per trent'anni?
126
00:07:01,347 --> 00:07:04,020
� piuttosto difficile rispondere, dato
come hai formulato la domanda .
127
00:07:04,140 --> 00:07:06,170
� solo invidiosa che mi sia
trovata un buon partito.
128
00:07:06,290 --> 00:07:08,607
Pi� che altro l'unico partito.
Primo, � noioso,
129
00:07:08,727 --> 00:07:11,520
secondo, puzza come un vecchio barbone.
130
00:07:11,640 --> 00:07:14,746
- Non � proprio cos�.
- L'orologio fa tic-tac, Amy.
131
00:07:14,866 --> 00:07:17,695
Per questo ho dovuto rinunciare a
me stessa cos� giovane per un ragazzo
132
00:07:17,815 --> 00:07:19,399
di nome Jake Hard.
133
00:07:19,660 --> 00:07:23,551
Beh, � in prigione ora. Non proprio
una bella scelta, zia Viv.
134
00:07:23,912 --> 00:07:24,712
Suora!
135
00:07:25,312 --> 00:07:26,338
Puttana!
136
00:07:31,823 --> 00:07:33,410
No, tutto questo deve sparire, Shun.
137
00:07:33,530 --> 00:07:37,020
Signora Flowers, mi ci � voluto
tanto tempo per questi. Prezioso!
138
00:07:37,140 --> 00:07:39,681
Lo so, ma stiamo cercando di creare
un ambiente sano e molto
139
00:07:39,801 --> 00:07:43,198
- di questo lavoro � un po' tossico.
- E se ne tenessimo met�?
140
00:07:43,318 --> 00:07:44,423
Quale met�?
141
00:07:44,849 --> 00:07:48,316
- Puoi aiutarmi, per favore, Maurice?
- O forse... questo?
142
00:07:48,796 --> 00:07:49,712
E che cos'�?
143
00:07:49,832 --> 00:07:52,082
- Kancho Pig.
- E cosa significa kancho?
144
00:07:52,202 --> 00:07:53,584
Kancho � una mossa speciale.
145
00:07:53,704 --> 00:07:55,904
- Un dito nel didietro...
- No, Shun, questo sparisce!
146
00:07:56,024 --> 00:07:58,210
Voglio bruciarle queste cose, ok?
147
00:07:58,330 --> 00:08:01,032
Ok, signora Flowers, non c'� problema.
148
00:08:04,925 --> 00:08:08,546
Ma lui e Shaun condividono ancora
quello... strano capanno?
149
00:08:09,279 --> 00:08:11,140
Beh, ci lavorano, s�, perch�?
150
00:08:11,647 --> 00:08:13,600
Niente, niente, � solo che...
151
00:08:14,143 --> 00:08:16,383
Ci passa molto tempo... vero?
152
00:08:16,796 --> 00:08:20,695
Maurice � abbastanza sotto pressione
adesso. Maurice, fai una pausa e vieni qui!
153
00:08:20,815 --> 00:08:22,024
Ho da fare con Shun!
154
00:08:22,144 --> 00:08:25,565
Viv ha portato un po' di rotolo con
la marmellata. Ti piace tanto!
155
00:08:25,845 --> 00:08:26,811
Davvero?
156
00:08:27,131 --> 00:08:29,632
- Oddio, ma � ossessionato da lui!
- Deborah!
157
00:08:29,752 --> 00:08:32,893
- Temo tu abbia visite...
- Oh, George!
158
00:08:33,013 --> 00:08:35,692
Non riesco a tenerti lontano!
Guarda, Maurice, c'� George!
159
00:08:35,812 --> 00:08:40,500
Che posso dire? Sono come un pezzo di ferro
che freme nel tuo potente campo magnetico.
160
00:08:40,953 --> 00:08:45,426
Sono qui per offrirti un po' di allegria e
un abbraccio se non sei troppo impegnata.
161
00:08:45,546 --> 00:08:47,606
Barold mi ha detto che stai
facendo un po' d'ordine.
162
00:08:47,726 --> 00:08:50,737
Mi chiamo Barry. Barold non � un nome.
163
00:08:51,150 --> 00:08:55,961
E, se posso permettermi, nel nome di
Afrodite, dea del sesso, chi � costei?
164
00:08:56,308 --> 00:08:57,690
Mia sorella maggiore.
165
00:08:57,810 --> 00:09:00,762
Ecco il problema di essere un
chirurgo plastico a Heathen's Wood,
166
00:09:00,882 --> 00:09:04,815
tutte le donne sono gi� splendide,
potrei dovermi trasferire ad Ugly Town.
167
00:09:05,321 --> 00:09:07,948
Non che non potrei renderti ancor pi� pura.
168
00:09:08,068 --> 00:09:09,239
Sono come Picasso...
169
00:09:09,359 --> 00:09:11,358
- Picasso?
- con un bisturi al posto del pennello.
170
00:09:11,478 --> 00:09:14,943
- Vivian, piacere di conoscerti.
- Speriamo lo sia...
171
00:09:15,997 --> 00:09:17,143
un piacere.
172
00:09:17,437 --> 00:09:21,003
Devo dire che sei molto bella
quando sei triste, Deborah.
173
00:09:21,713 --> 00:09:24,340
- � sempre stata stata un po' triste, vero?
- No.
174
00:09:24,460 --> 00:09:26,908
Ecco perch� � sempre bella, allora.
175
00:09:27,028 --> 00:09:29,214
Sei raccapricciante, pinco pallino.
176
00:09:31,081 --> 00:09:33,808
- Ciao!
- Abigail. Che ci fai qui?
177
00:09:34,714 --> 00:09:36,288
Credevo avessi da fare.
178
00:09:36,594 --> 00:09:40,630
Ho cambiato idea. Ho pensato di
venire anch'io a salutarvi.
179
00:09:40,919 --> 00:09:41,825
C'� Amy?
180
00:09:42,865 --> 00:09:44,546
S�, � al piano di sopra.
181
00:09:49,543 --> 00:09:50,690
Kablamo!
182
00:09:51,543 --> 00:09:56,117
Abigail, lo stallone ha vinto ancora e
le giumente sono rimaste molto colpite.
183
00:09:56,237 --> 00:09:58,664
Che succede, Maurice? Di
solito sei bravo con le carte.
184
00:09:58,784 --> 00:10:01,908
- Non si pu� essere davvero bravi a carte.
- � tutto cervello, ovviamente.
185
00:10:02,028 --> 00:10:03,763
Beh, in realt� � tutto nelle carte.
186
00:10:03,883 --> 00:10:07,770
Ho visto un uomo mancare una mano da 50 mila
dollari perch� era impegnato a crogiolarsi
187
00:10:07,890 --> 00:10:11,698
in pensieri malati sui suoi debiti. Se solo
avesse acceso il cervello avrebbe potuto
188
00:10:11,818 --> 00:10:15,609
cambiare la sua vita, ma invece...
se ne and� a mani vuote e...
189
00:10:15,729 --> 00:10:17,582
si uccise a forza di seghe in un seminterrato.
190
00:10:17,702 --> 00:10:18,369
No!
191
00:10:18,489 --> 00:10:21,529
Tre mesi si nascose dalla sua
famiglia per la vergogna.
192
00:10:21,649 --> 00:10:25,133
A lasciarsi avvizzire
tra i propri escrementi.
193
00:10:26,960 --> 00:10:29,053
Come hai conosciuto questa persona?
194
00:10:29,713 --> 00:10:34,321
Hai visto la sua mano in un casin� e lo hai
seguito fino allo scantinato e a casa sua,
195
00:10:34,441 --> 00:10:37,564
dove nemmeno la sua famiglia, a quanto pare,
si era accorta che era stato l� tre mesi,
196
00:10:37,684 --> 00:10:40,413
anche se stava sempre a masturbarsi?
197
00:10:42,981 --> 00:10:45,344
Ecco perch� ci metti tanto
a finire il tuo libro, Maurice.
198
00:10:45,464 --> 00:10:46,887
Ti incastri nei dettagli.
199
00:10:47,007 --> 00:10:49,952
I lumaconi non ti stanno
trattando tanto bene, Maurice?
200
00:10:50,072 --> 00:10:51,583
Sono pi� tipo goblin, vero?
201
00:10:51,703 --> 00:10:54,836
Il muro nella tua testa � un
illusione creata da te.
202
00:10:54,956 --> 00:10:57,212
� una questione di manutenzione.
Tu sei una macchina.
203
00:10:57,332 --> 00:10:59,823
- Non sono una macchina.
- Ti servono le gomme e la benzina giusta.
204
00:10:59,943 --> 00:11:02,111
Non mi servono le gomme,
perch� non sono una macchina.
205
00:11:02,231 --> 00:11:03,443
Cosa mangi ultimamente?
206
00:11:03,563 --> 00:11:05,879
Vuoi che ti elenchi tutto ci� che mangio?
207
00:11:05,999 --> 00:11:08,732
Maurice pensa che le patate siano verdure.
208
00:11:10,666 --> 00:11:11,768
Sono verdure!
209
00:11:16,461 --> 00:11:19,320
Ehi, Matilda la Grassa. Grazie per
essere venuta con cos� poco preavviso.
210
00:11:19,440 --> 00:11:21,642
- Ciao, come va?
- Mi serve una spalla.
211
00:11:21,762 --> 00:11:23,543
Cosa? Credevo volessi compagnia!
212
00:11:23,663 --> 00:11:27,484
Era solo una scusa per essere sicuro che
venissi. C'� la mia vicina sexy, veloce!
213
00:11:27,804 --> 00:11:29,102
Scusami, �...
214
00:11:29,649 --> 00:11:30,902
solo arte...
215
00:11:34,159 --> 00:11:35,750
Penny's Passage.
216
00:11:36,701 --> 00:11:38,794
Gi�, non � ancora finito.
217
00:11:49,618 --> 00:11:50,565
Tu sei...
218
00:11:51,818 --> 00:11:53,245
una femminista?
219
00:11:57,831 --> 00:11:59,111
Forse... S�.
220
00:12:00,444 --> 00:12:02,658
E tu sei una... femminista?
221
00:12:03,271 --> 00:12:04,138
Forse.
222
00:12:08,498 --> 00:12:09,938
Sembri una femminista.
223
00:12:10,184 --> 00:12:11,077
Davvero?
224
00:12:11,944 --> 00:12:12,611
S�.
225
00:12:14,731 --> 00:12:18,308
Beh... forse tu mi fai sentire...
226
00:12:19,591 --> 00:12:21,751
un po'... femminista.
227
00:12:23,635 --> 00:12:24,608
Davvero?
228
00:12:29,728 --> 00:12:33,539
� dura essere una femminista quando
vivi ancora con i tuoi genitori, vero?
229
00:12:34,761 --> 00:12:35,508
Gi�.
230
00:12:37,521 --> 00:12:42,277
Ti va... di andare in un posto insieme
qualche volta, tipo se noi...
231
00:12:43,197 --> 00:12:46,260
- ci organizziamo?
- Cio�, se mi va di andare a un appuntamento?
232
00:12:46,380 --> 00:12:47,495
Tipo un...
233
00:12:48,002 --> 00:12:50,135
appuntamento... femminista?
234
00:12:52,148 --> 00:12:52,982
Forse.
235
00:12:59,240 --> 00:13:00,443
Credo stia arrivando.
236
00:13:00,563 --> 00:13:03,609
- Veloce... mettimi una mano sul petto.
- Cosa?
237
00:13:03,889 --> 00:13:07,488
- Mettimi una mano sul petto e ridi.
- Non sembrer� molto strano?
238
00:13:13,901 --> 00:13:15,314
Nazdrowje.
239
00:13:21,840 --> 00:13:25,738
Oh, lo so che mi ami ancora Matilda,
ma devi trovare qualcuno del tuo livello.
240
00:13:25,858 --> 00:13:28,898
Ho appena costruito uno skateboard
a reazione, per l'amor del cielo!
241
00:13:29,018 --> 00:13:30,571
- Ciao, Matilda.
- Ehi, come va?
242
00:13:30,691 --> 00:13:32,563
Bene! Che state facendo?
243
00:13:32,683 --> 00:13:35,613
- Credo stia cercando di farti ingelosire.
- Cosa? No!
244
00:13:35,733 --> 00:13:38,640
Si � presentata di nuovo qua come
una specie di stalker! Come no!
245
00:13:38,760 --> 00:13:41,010
- Siete davvero carini.
- No!
246
00:13:43,525 --> 00:13:45,495
Mi sa che vado anch'io.
247
00:13:46,429 --> 00:13:49,789
Beh, non ha senso restare
qui se devi essere strano, no?
248
00:13:51,509 --> 00:13:52,856
Il signor Grubb...
249
00:13:53,229 --> 00:13:55,137
sedeva su una sedia...
250
00:13:56,964 --> 00:13:59,277
e cercava di mangiare una pera...
251
00:14:00,200 --> 00:14:01,733
con un Dung-Dodo.
252
00:14:08,840 --> 00:14:10,394
- Ciao, pap�.
- Ciao.
253
00:14:12,068 --> 00:14:15,881
- Tutto bene?
- S�, tutto ok. Cerco di... lavorare un po'.
254
00:14:17,641 --> 00:14:20,128
Ti andrebbe di leggere qualcosa... per me?
255
00:14:20,941 --> 00:14:22,488
Oh... Ok... certo.
256
00:14:24,808 --> 00:14:25,754
Adesso?
257
00:14:44,335 --> 00:14:46,562
Quindi � una specie di racconto...
258
00:14:46,909 --> 00:14:49,182
inventato? O... stai... �...
259
00:14:49,302 --> 00:14:51,033
No, � per qualcuno.
260
00:14:52,086 --> 00:14:53,179
Oh, capisco.
261
00:14:53,979 --> 00:14:56,522
Beh, spesso questo tipo di poesia...
262
00:14:56,909 --> 00:14:59,315
pu� essere molto pesante, un sacco di...
263
00:14:59,435 --> 00:15:00,942
simbologia fallica esplicita...
264
00:15:01,062 --> 00:15:02,859
ma mi piace com'� pi� astratta qui e...
265
00:15:02,979 --> 00:15:04,296
� per una ragazza.
266
00:15:07,816 --> 00:15:08,863
Quindi...
267
00:15:09,476 --> 00:15:10,689
questa �...
268
00:15:11,089 --> 00:15:11,903
una...
269
00:15:13,436 --> 00:15:14,915
- vagina?
- S�.
270
00:15:16,502 --> 00:15:18,724
Credo. O... una bocca...
271
00:15:19,751 --> 00:15:22,444
Certo che lo �. Gi�, certamente...
272
00:15:22,764 --> 00:15:24,650
Beh, �... fantastico.
273
00:15:25,424 --> 00:15:27,570
Congratulazioni... per...
274
00:15:28,304 --> 00:15:29,780
E... ben fatto!
275
00:15:30,322 --> 00:15:31,076
Io...
276
00:15:32,179 --> 00:15:34,024
Riesco a sentirci la tua musica.
277
00:15:34,144 --> 00:15:36,594
- Audace, eroica...
- Grazie, pap�.
278
00:15:37,140 --> 00:15:39,922
Ed io sono tuo padre e amo... amo...
279
00:15:40,042 --> 00:15:41,385
Amo sapere...
280
00:15:42,225 --> 00:15:43,852
della tua vita...
281
00:15:49,875 --> 00:15:52,541
Pensavo che sarebbe meglio aspettare
prima di dirlo a mamma, perch�...
282
00:15:52,661 --> 00:15:54,751
- Perch� ti fidi pi� di me o...
- Beh...
283
00:15:54,871 --> 00:15:58,242
No... � che non voglio che
diventi un affare di Stato.
284
00:16:23,472 --> 00:16:24,283
Bene.
285
00:16:24,563 --> 00:16:25,363
Bene.
286
00:16:26,003 --> 00:16:27,272
Anzi, Amy...
287
00:16:30,605 --> 00:16:31,397
Io...
288
00:16:34,157 --> 00:16:39,030
Penso che dovresti cercare di
appianare alcune delle metafore...
289
00:16:39,657 --> 00:16:40,792
se puoi...
290
00:16:42,177 --> 00:16:44,285
- Allora buonanotte!
- Buonanotte.
291
00:16:48,739 --> 00:16:51,683
Spero che abbiano delle molle robuste.
292
00:16:57,950 --> 00:16:59,441
Mi sento stupido.
293
00:17:00,081 --> 00:17:02,990
Credo di aver raggiunto un punto in cui...
294
00:17:03,508 --> 00:17:06,628
� pi� semplice non dire
niente a nessuno di loro.
295
00:17:08,506 --> 00:17:10,221
Che dovrei fare, Shun?
296
00:17:11,803 --> 00:17:14,236
La vita � come il gabinetto, signor Flowers.
297
00:17:14,983 --> 00:17:18,120
A volte hai cos� tanta
spazzatura nello stomaco...
298
00:17:18,240 --> 00:17:20,255
che fai una cacca gigante.
299
00:17:21,140 --> 00:17:24,098
Cos� grande che ovviamente
si blocca il gabinetto.
300
00:17:24,218 --> 00:17:26,351
Grande panico, provi a scaricare,
301
00:17:26,471 --> 00:17:29,275
spingi con una stampella, usi le dita...
302
00:17:29,795 --> 00:17:33,960
Troppo imbarazzato per chiedere aiuto!
Mio Dio... che posso fare?
303
00:17:35,097 --> 00:17:39,497
Ma dire la verit�, signor Flowers.
Non c'� problema se chiede aiuto.
304
00:17:40,977 --> 00:17:44,015
Scusate... ho fatto una cacca gigante.
305
00:17:44,904 --> 00:17:48,101
Qualcuno mi aiuti a liberare
il gabinetto, per favore.
306
00:17:48,968 --> 00:17:53,037
Ma certo. Mio Dio, che
puzza! Tutti spaventati.
307
00:17:53,157 --> 00:17:55,110
Una cacca cos� gigante!
308
00:17:55,804 --> 00:17:57,017
Che vergogna.
309
00:17:58,837 --> 00:18:02,058
Ma... l'aiuto per stapparlo sta arrivando.
310
00:18:02,807 --> 00:18:04,980
Molto pulito per ricominciare.
311
00:18:07,160 --> 00:18:08,398
Grazie, Shun.
312
00:18:08,971 --> 00:18:10,331
Sei un buon amico.
313
00:18:13,812 --> 00:18:15,838
Puoi farcela, signor Flowers.
314
00:18:16,185 --> 00:18:16,865
Ok.
315
00:18:18,592 --> 00:18:19,245
S�.
316
00:18:41,385 --> 00:18:45,679
Scusa! Non sapevo se
eri sveglia o... Toc-toc.
317
00:18:45,799 --> 00:18:48,661
- Non devi bussare, � la tua stanza.
- Stai bene.
318
00:18:49,834 --> 00:18:51,230
Hai programmi?
319
00:18:52,465 --> 00:18:55,258
� per te a dire il vero...
Volevo chiederti se
320
00:18:55,378 --> 00:18:58,319
per caso ti andasse di
dormire qui con me, stasera.
321
00:18:58,790 --> 00:18:59,576
S�...
322
00:19:00,523 --> 00:19:02,843
Magari... Ma prima, posso...
323
00:19:02,963 --> 00:19:06,375
- Prima che cosa?
- No, mi va, � solo che...
324
00:19:07,602 --> 00:19:09,162
Posso... posso...
325
00:19:09,282 --> 00:19:11,476
Non dormiamo nello stesso letto da mesi!
326
00:19:11,596 --> 00:19:15,086
S�, ma non �... non � perch�... io...
327
00:19:16,073 --> 00:19:17,820
Scusa, mi riesce difficile...
328
00:19:17,940 --> 00:19:19,897
Sembra che tu non voglia.
329
00:19:21,950 --> 00:19:23,903
Beh, forse � perch�...
330
00:19:24,863 --> 00:19:26,479
Ascolta, quello che sto cercando di...
331
00:19:26,599 --> 00:19:29,333
Vorrei che la smettessero
di scopare cos� forte!
332
00:19:31,199 --> 00:19:32,372
State zitti.
333
00:19:36,019 --> 00:19:37,419
Ascolta, io...
334
00:19:38,992 --> 00:19:40,592
Ero venuto per...
335
00:19:41,632 --> 00:19:43,245
parlarti di...
336
00:19:50,298 --> 00:19:51,312
Del latte.
337
00:19:52,712 --> 00:19:54,338
- Il latte?
- S�.
338
00:19:55,818 --> 00:19:57,707
Ho pensato che per la mattina,
339
00:19:57,827 --> 00:19:59,774
- dato che abbiamo ospiti...
- Che vuoi dire?
340
00:19:59,894 --> 00:20:04,000
Pensi che abbiamo abbastanza latte
o devo andare a comprarne altro?
341
00:20:04,120 --> 00:20:06,120
Penso che � notte fonda e
dovremmo andare a letto.
342
00:20:06,240 --> 00:20:07,027
Gi�...
343
00:20:07,833 --> 00:20:09,520
In realt� non riesco a dormire. Potrebbe
344
00:20:09,640 --> 00:20:12,400
farmi bene una passeggiatina per...
345
00:20:13,467 --> 00:20:15,455
� un problema se � intero?
346
00:20:16,688 --> 00:20:19,265
Magari vedo quello che
hanno... Ok, buonanotte!
347
00:20:19,638 --> 00:20:20,511
'Notte.
348
00:20:20,791 --> 00:20:22,565
Ok. Bene. Ciao.
349
00:20:22,685 --> 00:20:24,682
- A presto, ciao!
- A presto.
350
00:20:28,828 --> 00:20:30,082
Signor Flowers!
351
00:20:31,335 --> 00:20:32,370
Un disastro!
352
00:20:34,143 --> 00:20:35,648
Non ci sono riuscito.
353
00:20:44,683 --> 00:20:46,296
- Che c'�?
- Scusami.
354
00:20:47,136 --> 00:20:51,555
Potrei scroccare delle sigarette da
Maurice? Sto impazzendo senza.
355
00:20:52,105 --> 00:20:54,080
� andato a prendere del latte.
356
00:20:54,200 --> 00:20:55,250
Per favore.
357
00:20:55,605 --> 00:20:57,074
Provo a fermarlo.
358
00:20:59,432 --> 00:21:01,680
Super lavoro per il signor Flowers.
359
00:21:01,800 --> 00:21:04,350
La verit� � che sar� un gioco da ragazzi.
360
00:21:04,982 --> 00:21:07,186
- Arriva quello grande. Ok.
- S�. Ok.
361
00:21:11,707 --> 00:21:12,707
Continua.
362
00:21:15,087 --> 00:21:15,891
Oddio!
363
00:21:16,011 --> 00:21:16,953
Pronto?
364
00:21:17,073 --> 00:21:18,082
- S�.
- Ok!
365
00:21:18,202 --> 00:21:20,092
L'hai studiato in Giappone questo?
366
00:21:20,212 --> 00:21:21,309
Non proprio.
367
00:21:22,695 --> 00:21:24,935
Maurice! Viv vuole delle sigarette.
368
00:21:25,055 --> 00:21:26,382
- S�.
- Ok.
369
00:21:26,755 --> 00:21:28,760
Ho avuto abbastanza colpi sul sedere!
370
00:21:28,880 --> 00:21:29,930
Ciao, Shun.
371
00:21:31,645 --> 00:21:34,226
Che fai? Pensavo andassi
a prendere il latte.
372
00:21:34,600 --> 00:21:37,950
- Ero un po' stressato, quindi...
- Massaggio al sedere!
373
00:21:38,235 --> 00:21:40,565
Allora, le sigarette, Viv. Dove
sono? Oh, guarda, eccole qui.
374
00:21:40,685 --> 00:21:42,854
Bene, divertitevi! Buonanotte.
375
00:21:43,774 --> 00:21:46,119
Beh, se non lo dici tu, lo faccio io.
376
00:21:46,519 --> 00:21:50,094
Maurice si sta sicuramente
facendo il giapponese.
377
00:21:51,173 --> 00:21:53,573
Non devi preoccuparti, � molto comune.
378
00:21:54,453 --> 00:21:59,411
Devi recordargli che sei un essere
sessuale pericoloso e vorace.
379
00:22:01,157 --> 00:22:07,160
Ammettiamolo, lui ha ricevuto delle seghe
sukiyaki mentre tu stavi qui, tutta triste.
380
00:22:07,280 --> 00:22:10,498
Hai fatto diventare tuo
marito gay, Debs, ora...
381
00:22:10,885 --> 00:22:12,943
� il momento... di riprenderselo.
382
00:22:13,623 --> 00:22:18,554
Prendi il tuo cuore nero e contorto
e torna di sopra prima che io prenda
383
00:22:18,674 --> 00:22:23,307
a pugni la tua stupida faccia piena
di Botox e ti butti per strada.
384
00:22:23,747 --> 00:22:27,802
Maurice... � un uomo
sensibile, vivace e creativo.
385
00:22:27,922 --> 00:22:29,639
Non � gay.
386
00:22:35,129 --> 00:22:38,207
Tutto quello che hai detto... significa gay.
387
00:23:04,861 --> 00:23:05,581
Amy.
388
00:23:06,138 --> 00:23:07,590
Posso parlarti?
389
00:23:07,789 --> 00:23:09,264
Devo dirti una cosa.
390
00:23:09,384 --> 00:23:10,664
Riguarda Nana.
391
00:24:04,853 --> 00:24:06,777
# Quando mia moglie � morta #
392
00:24:08,253 --> 00:24:10,054
# il mio cuore dolorante #
393
00:24:11,046 --> 00:24:12,902
# ha pianto e pianto #
394
00:24:14,486 --> 00:24:15,992
# � caduto a pezzi. #
395
00:24:16,846 --> 00:24:18,579
# Ma poi � guarito #
396
00:24:20,699 --> 00:24:21,994
# quando io... #
397
00:24:23,864 --> 00:24:25,531
# quando ho visto te #
398
00:24:27,678 --> 00:24:29,504
# Non offenderti... #
399
00:24:31,211 --> 00:24:32,744
# ma io ti amo. #
400
00:24:34,550 --> 00:24:36,599
Sta' zitto e togliti i vestiti.
401
00:24:37,154 --> 00:24:39,741
www.serialcrush.com
30931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.