All language subtitles for Flowers - 02x03 MyITsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,277 --> 00:00:24,965 Flowers - S02E03 "Episode 3" 2 00:00:24,995 --> 00:00:29,623 Traduzione: SqueenWood, Nemi92. Revisione: calzona. 3 00:00:29,653 --> 00:00:32,879 Il caos mi forza a concludere 4 00:00:33,118 --> 00:00:36,268 che due mondi diversi combattono per il mio spirito. 5 00:00:36,666 --> 00:00:38,216 Uno dove sono potente 6 00:00:38,683 --> 00:00:40,533 e l'altro dove sono debole. 7 00:00:41,186 --> 00:00:45,648 Ed e' chiaro adesso che devo distruggere la mia parte fragile. 8 00:00:46,349 --> 00:00:48,399 Solo cosi' posso essere libero. 9 00:00:48,633 --> 00:00:54,369 Uno stregone, un re, che danzano con i pericoli del regno incantato. 10 00:00:54,931 --> 00:00:57,903 All''infinito. O colore infinito. 11 00:00:58,432 --> 00:01:03,489 Allora, e solo allora, vivro' per sempre. 12 00:01:03,519 --> 00:01:06,897 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 13 00:01:09,034 --> 00:01:10,034 Amy! 14 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 Amy! 15 00:01:14,048 --> 00:01:15,048 Amy! 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,317 Non un'altra volta. 17 00:02:05,312 --> 00:02:07,622 Scimmietta! Scimmietta! Guarda! 18 00:02:07,652 --> 00:02:10,552 - Sei tutta bagnata! - L'ho fatto! L'ho capito! 19 00:02:10,601 --> 00:02:13,864 - In cosa siamo riusciti? - La parte centrale! La maledizione! 20 00:02:13,894 --> 00:02:17,143 E ho preparato la colazione! Ho raccolto tantissime more! 21 00:02:17,173 --> 00:02:21,030 More, mor... Scimmietta! Scimmietta! More, more, bacche! 22 00:02:21,060 --> 00:02:23,832 - Sì, e' fantastico. - More salutari! More buonissime! More! 23 00:02:23,862 --> 00:02:25,409 - Delizioso... - Scimmietta! 24 00:02:25,439 --> 00:02:26,559 Cosa c'e'? 25 00:02:26,560 --> 00:02:28,554 M-m-m-m- more more! Vuoi delle more? 26 00:02:28,584 --> 00:02:29,975 Ti amo molto more! 27 00:02:30,005 --> 00:02:33,079 Vuoi delle more? M-more, m-more, m-more, m-more, 28 00:02:33,080 --> 00:02:34,543 more, more, bacche! 29 00:02:34,573 --> 00:02:37,071 More nutrienti! More nella pancia! 30 00:02:37,101 --> 00:02:38,876 More nella pancia! 31 00:02:38,906 --> 00:02:41,276 - Maurice, perche' sei qui? - Perche' non rispondi al telefono? 32 00:02:41,306 --> 00:02:43,484 Perche' ogni volta che cerchiamo di parlare, ti inizi ad arrabbiare. 33 00:02:43,514 --> 00:02:46,500 - Io comincio ad arrabbiarmi? - Cosa vuoi? - Sto cercando Shun. 34 00:02:46,530 --> 00:02:49,387 - Sta mangiando un dolce. - Un dolce? Molto bene. 35 00:02:49,417 --> 00:02:50,848 - Di che tipo? - Che importa? 36 00:02:50,878 --> 00:02:53,498 E' uno alle mandorle, e' un cornetto, di che tipo e'? Shun! 37 00:02:53,528 --> 00:02:57,872 Mi spiegherai perche' sei qui o continuerai a fingere sia per sapere che dolce sta mangiando Shun? 38 00:02:57,902 --> 00:03:01,218 - Perche' non vuole tornare a casa? - Sta qui un paio di giorni per staccare. 39 00:03:01,248 --> 00:03:03,079 - Sto entrando. - No, fermati! 40 00:03:03,080 --> 00:03:06,260 - Per favore Deborah, spostati. - No, questa e' casa mia! - C'e' un mio amico 41 00:03:06,290 --> 00:03:08,919 - e stai cercando di tenerlo prigioniero! Shun! - Di cosa stai parlando? 42 00:03:08,920 --> 00:03:12,124 - Dai, andiamo. Voglio parlarti. - Sto mangiando cioccolata. 43 00:03:12,154 --> 00:03:14,279 - Gia', posala. - Delizia al cioccolato. 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,399 Posa il dolce e vestiti. 45 00:03:16,400 --> 00:03:19,881 - Dai. - Parlero' con Carol dei tuoi ippopotami. 46 00:03:19,911 --> 00:03:23,135 - E' un po' tardi per quello, Shun. - Prometto che non berro' più! 47 00:03:23,165 --> 00:03:27,250 Neanche un goccio! Nemmeno un chicco d'uva, nel caso si trasformasse in vino nel mio stomaco! 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,842 E' interessante che tu l'abbia capito. 49 00:03:28,872 --> 00:03:32,475 Maurice, sei ridicolo. Se vuoi essere arrabbiato con me, sii arrabbiato con me. 50 00:03:32,505 --> 00:03:36,239 - Non prendertela con Shun. - Non sono arrabbiato con te. - Sì, invece. 51 00:03:36,240 --> 00:03:39,239 - Siediti e fai colazione. Ignoralo. - Sei tu che sei arrabbiata. 52 00:03:39,240 --> 00:03:42,999 Seducendo letteralmente centinaia di poveri uomini fragili come una belloccia montata! 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,079 - Cosa? - Si dice ci siano preservativi dappertutto! 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,672 Se stessi dormendo con centinaia di uomini, sarei morta dalla stanchezza! 55 00:03:47,702 --> 00:03:49,052 Almeno ho un po' di dignita'. 56 00:03:49,082 --> 00:03:52,361 Cosa c'e' di dignitoso nell'irrompere qui e urlare a Shun per un dolce? 57 00:03:52,391 --> 00:03:55,312 Beh, e' troppo grande. Non e' un dolce, e' un cazzo di sfilatino! 58 00:03:55,342 --> 00:03:58,079 Cosa gli dai da mangiare? E cosa ci fa quello fuori? 59 00:03:58,080 --> 00:04:00,487 - Come un osceno trofeo! - Ho una lettura stasera! 60 00:04:00,517 --> 00:04:01,719 Hai una lettura? 61 00:04:01,720 --> 00:04:06,368 Non ti e' venuto in mente come possa arrivare alla gente? A cosa cazzo stai pensando? 62 00:04:06,398 --> 00:04:09,279 E per la cronaca, il dr. Malone pensa che io stia gestendo tutto questo molto bene, 63 00:04:09,280 --> 00:04:12,639 considerando la mia grave depressione e la sindrome dell'abbandono, 64 00:04:12,640 --> 00:04:15,319 perche' mio padre e' scappato ed affogato quando ero piccolo! 65 00:04:15,320 --> 00:04:18,475 - Basta parlare di quanto tu sia triste. - Non e' tristezza, e' una malattia! 66 00:04:18,505 --> 00:04:21,119 Lo so questo! Shun, che stai facendo? 67 00:04:21,120 --> 00:04:23,520 Stai attento con quello. Mettilo giu'! 68 00:04:23,969 --> 00:04:25,222 Cazzo di idiota. 69 00:04:25,265 --> 00:04:26,715 - Troppe urla... - Vieni qua. 70 00:04:26,745 --> 00:04:29,695 - Vai a vestirti, Shun. - Perche' e' venuto qui? 71 00:04:38,108 --> 00:04:40,959 Senti, la verita' e' che ho sempre pensato che tu fossi 72 00:04:40,960 --> 00:04:43,124 un gentile, interessante, 73 00:04:43,154 --> 00:04:47,032 uomo altruista che sta cercando di liberarsi dalla sua nebbia di 74 00:04:47,632 --> 00:04:50,244 - qualunque cosa tu la voglia chiamare. - Grave disturbo depressivo. 75 00:04:50,274 --> 00:04:53,867 Chiamala soltanto depressione, Maurice, non e' un premio Nobel. 76 00:04:53,897 --> 00:04:56,010 Non hai idea di com'e', vero? Non ne hai idea! 77 00:04:56,040 --> 00:04:59,113 Ho conosciuto molte persone, mentre scrivevo questo libro, che hanno sofferto piu' di te! 78 00:04:59,143 --> 00:05:01,770 - Cosa c'e' di peggio di voler morire? - Essere morti, per esempio! 79 00:05:01,800 --> 00:05:04,279 Hai conosciuto delle persone morte? Ti sei davvero persa. 80 00:05:04,280 --> 00:05:07,394 Quello che ho scoperto, se mi lasci finire, e' che non sei gentile, interessante 81 00:05:07,424 --> 00:05:09,424 uomo altruista e meraviglioso! 82 00:05:11,138 --> 00:05:12,538 Lo sei un pochino. 83 00:05:14,092 --> 00:05:15,342 Ma sei anche... 84 00:05:16,746 --> 00:05:17,746 davvero... 85 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 noioso per la maggior parte del tempo. 86 00:05:26,207 --> 00:05:28,199 Ciao, mamma, spero tu stia bene. Ho chiamato solo per dire che 87 00:05:28,200 --> 00:05:32,222 io e Hilda verremo alla tua lettura stasera anche se, ovviamente, ancora non approvo. 88 00:05:32,252 --> 00:05:34,599 Ho solo pensato che sarebbe stato triste se non fosse venuto nessuno! 89 00:05:34,600 --> 00:05:38,600 Ok, e volevo anche chiederti qualcosa su nonno Felix. 90 00:05:38,680 --> 00:05:41,279 Pensi che fosse pazzo? E di una certa Wendy? 91 00:05:41,280 --> 00:05:44,540 E dei dipinti su una famiglia maledetta chiamata Baumgartner? 92 00:05:44,570 --> 00:05:48,420 Hai gia' ascoltato il mio lavoro? Comunque, ci vediamo dopo. Ciao! 93 00:05:56,397 --> 00:06:00,079 - Come va, signore? - Buongiorno! Bei pantaloncini. Stai bene? 94 00:06:00,080 --> 00:06:03,159 Sì, mai stato meglio. Andava fatto, vero, Shun? 95 00:06:03,160 --> 00:06:05,839 Ha appena corso 100 metri. E' gia' completamente esausto. 96 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Cosa? 97 00:06:07,348 --> 00:06:10,321 Allora come va con... Ounsk? 98 00:06:11,526 --> 00:06:13,119 Vuoi dire Omsk? 99 00:06:13,120 --> 00:06:16,479 Tutto bene, stiamo cercando di interpretare queste partiture. 100 00:06:16,480 --> 00:06:18,827 Va bene, forte. 101 00:06:18,857 --> 00:06:21,439 - Tua figlia e' pazza. - Sì. 102 00:06:21,715 --> 00:06:22,765 Buongiorno! 103 00:06:23,209 --> 00:06:25,639 - Siete tutte pronte? - No. 104 00:06:25,640 --> 00:06:29,239 - Non proprio. Ci siamo appena svegliate e tu... - Io sono andata a fare una nuotata. 105 00:06:29,240 --> 00:06:31,422 Sono andata a fare una nuotata e mi sono spaccata come una noce di cocco. 106 00:06:31,452 --> 00:06:35,002 - Bene! Molto bene! - Il tuo occhio sta bene. - Sì, e' solo allergia. 107 00:06:35,032 --> 00:06:37,789 - Papa', sai dov'e' il collirio? - No, non lo so. 108 00:06:37,819 --> 00:06:40,925 - A tua madre piace nascondere le cose in posti insensati. - Ragazze! 109 00:06:40,955 --> 00:06:43,755 Ci vediamo li'. Vado ad attraversare il grano! 110 00:06:44,866 --> 00:06:46,066 I Baumgartner! 111 00:06:55,320 --> 00:06:59,528 Ci ho pensato, e' una strana decisione scrivere un libro su qualcuno cosi' noioso. 112 00:06:59,558 --> 00:07:01,758 Posso parlare con Amy, per favore? 113 00:07:01,856 --> 00:07:03,985 Ci sono delle brutte notizie, purtroppo. Amy e' morta. 114 00:07:04,015 --> 00:07:06,705 Le ho parlato per sbaglio e l'ho annoiata a morte! 115 00:07:06,735 --> 00:07:08,521 - Mi dispiace. - Maurice, smettila di fare lo stupido. 116 00:07:08,551 --> 00:07:10,825 Lo stupido? Pensavo di essere solo noioso? Deciditi. 117 00:07:10,855 --> 00:07:14,226 Posso parlare con Amy, per favore? E' solo che... mi e' sembrata un po' fuori. 118 00:07:14,256 --> 00:07:17,279 O forse, Deborah, sta fiorendo. 119 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 Perche' la sua madre isterica non e' li' a soffocarla 120 00:07:20,110 --> 00:07:24,239 pregandola di darle attenzione con gesti passivo aggressivi di benevolenza 121 00:07:24,240 --> 00:07:27,359 che nascono ovviamente da un desiderio patologico di essere voluta. 122 00:07:27,360 --> 00:07:31,530 Di questo, comunque, ne e' un perfetto esempio il tuo ridicolo e distruttivo libro. 123 00:07:31,560 --> 00:07:34,910 Una sera con Deborah Green? Te la puoi ficcare nel culo! 124 00:07:41,654 --> 00:07:44,017 Bel modo di riconquistare l'amore della tua vita, papa'. 125 00:07:44,047 --> 00:07:45,970 Donald, ascolta. 126 00:07:46,707 --> 00:07:49,421 Quando starai tanto tempo con qualcuno, come siamo stati noi, capirai. 127 00:07:49,451 --> 00:07:53,199 Capire cosa? Che dire a qualcuno che ha speso anni a scrivere un libro ponderato di ficcarselo 128 00:07:53,200 --> 00:07:54,813 nel culo sia una buona idea? 129 00:07:54,843 --> 00:07:59,730 No, che tutto muore. E questo include le relazioni. 130 00:07:59,985 --> 00:08:02,485 - Allora perche' sposarsi? - Non lo so. 131 00:08:03,520 --> 00:08:06,346 - Buona osservazione. - Prendi piu' pillole della felicita'! 132 00:08:06,376 --> 00:08:07,644 No, non funziona cosi'. 133 00:08:07,674 --> 00:08:10,709 Quando mi sposero', non me ne andro' in giro con i miei pantaloni blu! 134 00:08:10,739 --> 00:08:14,706 Faro' in modo di fare tutto quello cio' che e' in mio potere per garantire che mi amino fino alla morte. 135 00:08:14,736 --> 00:08:18,782 Ovviamente, moriranno per primi perche' ho un sistema immunitario immacolato, ma 136 00:08:18,812 --> 00:08:21,839 - fino ad allora... - Forse quando avrai piu' esperienza, 137 00:08:21,840 --> 00:08:24,951 avrai un'idea piu' misurata di cosa significhi l'amore. 138 00:08:24,981 --> 00:08:27,855 Perche', sai, tutti pensiamo all'amore come questa enorme, 139 00:08:27,885 --> 00:08:31,984 bella cosa che ti trasporta, ma, in realta', non e' cosi'. 140 00:08:32,320 --> 00:08:35,879 E' coordinare le agende, lavare i piatti insieme e... 141 00:08:35,880 --> 00:08:39,425 - Sì, ok. Ciao. - Sto cercando di insegnarti una cosa importante sulla vita! 142 00:08:39,455 --> 00:08:40,855 Mi stai annoiando! 143 00:10:06,461 --> 00:10:07,719 No, no, no! 144 00:10:07,720 --> 00:10:09,637 Fermatevi! No! 145 00:10:09,667 --> 00:10:12,279 - Non e' giusto. - Porca puttana, Lightning. 146 00:10:12,280 --> 00:10:14,384 Che succede adesso? Perche' ci siamo fermate? 147 00:10:14,414 --> 00:10:17,239 Perche' Bertha ha un occhio fantastico. 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,653 E puo' vedere! Puo' vedere davvero! 149 00:10:19,683 --> 00:10:21,309 Ed e' una vista privilegiata! 150 00:10:21,339 --> 00:10:24,275 E questa e' la parte dove comincia ad andare male, quindi e' strano 151 00:10:24,305 --> 00:10:25,555 e confonde e... 152 00:10:26,865 --> 00:10:27,865 Pan? 153 00:10:28,692 --> 00:10:29,692 Pan? 154 00:10:31,810 --> 00:10:33,815 Perche' stai mangiando patatine? 155 00:10:33,845 --> 00:10:35,559 - Ho fame. - Sì, ma... 156 00:10:35,560 --> 00:10:38,734 sto cercando di spiegarvi perche' e' ancora una merda! 157 00:10:38,764 --> 00:10:42,281 - Non e' una merda. - Stiamo solo avendo difficolta' nel sapere cosa vuoi, tesoro. 158 00:10:42,311 --> 00:10:45,037 Non e' neanche un cerchio adesso. E' solo... 159 00:10:45,067 --> 00:10:47,012 Insomma, cos'e' questo? 160 00:10:47,042 --> 00:10:49,159 Tutta la sua famiglia e' maledetta, ok? 161 00:10:49,160 --> 00:10:50,639 Sta cercando di rompere la maledizione. 162 00:10:50,640 --> 00:10:53,690 Smettetela di pensarci e fatelo! E' un massacro! 163 00:10:53,720 --> 00:10:57,420 - Amica, il tuo occhio e' fottuto. - Ok. Ecco cosa voglio dire. 164 00:11:10,001 --> 00:11:11,001 Impazzita! 165 00:11:12,106 --> 00:11:14,556 Cosa? Perche' stai dicendo "impazzita"? 166 00:11:14,586 --> 00:11:17,117 Perche' sei impazzita! Mi dispiace Amy, ma lo sei, pazza! 167 00:11:17,147 --> 00:11:20,322 Siamo molto stanche, Amy. Abbiamo lavorato fino alle 2 ieri notte. 168 00:11:20,352 --> 00:11:23,279 - Sai che la meta' di noi ha le mestruazioni, vero? - Avevo dei grumi stamattina. 169 00:11:23,280 --> 00:11:26,639 E' come se qualcuno stesse cercando di asportarmi gli organi dalla figa. Ti succede mai? 170 00:11:26,640 --> 00:11:28,839 - Sì, a volte. - Ok, va bene. 171 00:11:28,840 --> 00:11:32,559 Venire colpita da un fulmine e' stata la cosa migliore che mi sia mai successa 172 00:11:32,560 --> 00:11:35,320 perche' se non fosse successo, allora non avrei mai creato nulla! 173 00:11:35,350 --> 00:11:37,950 E non avrei mai conosciuto nessuno di voi. 174 00:11:38,549 --> 00:11:39,799 Vi voglio bene. 175 00:11:40,878 --> 00:11:42,828 Siete le mie migliori amiche. 176 00:11:43,584 --> 00:11:45,434 Siete le mie uniche amiche. 177 00:11:45,772 --> 00:11:50,687 Confido in voi nel fare questo. Voglio arrivare la' come fossimo una cosa sola. 178 00:11:51,406 --> 00:11:52,556 Come sorelle. 179 00:11:54,800 --> 00:11:56,850 Non sappiamo cosa suonare, Amy. 180 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 Ok. 181 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 Va bene. 182 00:12:11,971 --> 00:12:14,521 A fanculo questa cazzata dei Baumgartner. 183 00:12:14,903 --> 00:12:16,253 Stupida parrucca. 184 00:12:22,540 --> 00:12:24,584 U-u-uomo cattivo! U-u-uomo cattivo! 185 00:12:24,614 --> 00:12:27,814 U-u-uomo cattivo! U-u-uomo cattivo! U-u-uomo cattivo! 186 00:12:28,510 --> 00:12:31,199 E' il famoso aspiratore? 187 00:12:31,642 --> 00:12:32,692 Indovinato. 188 00:12:33,205 --> 00:12:35,905 Questo bambino mangia porcherie a colazione. 189 00:12:37,609 --> 00:12:38,759 Molto strano. 190 00:12:39,909 --> 00:12:42,309 Mi passi la chiave inglese per favore? 191 00:12:44,216 --> 00:12:45,766 Penso intendi questa. 192 00:12:46,045 --> 00:12:47,445 Si', grazie tante. 193 00:12:48,993 --> 00:12:50,601 Quindi non sei piu' un clown? 194 00:12:50,631 --> 00:12:54,576 No. Mi sono vista allo specchio e mi sono chiesta: 195 00:12:55,034 --> 00:12:56,961 "Voglio essere un pagliaccio tutta la vita?" 196 00:12:56,991 --> 00:12:58,904 E la risposta e' stata no. 197 00:12:58,934 --> 00:13:01,147 Quindi, sto provando altre cose. 198 00:13:01,177 --> 00:13:02,047 Andiamo... 199 00:13:02,077 --> 00:13:04,927 Non cosi' tanta fortuna. Per questo siamo qui. 200 00:13:05,648 --> 00:13:09,489 Non voglio mentire, ma mi dispiace davvero. Sembra un buco di culo questo posto. 201 00:13:09,519 --> 00:13:10,364 Grazie. 202 00:13:16,993 --> 00:13:17,993 Che c'e'? 203 00:13:18,736 --> 00:13:20,686 Stavo guardando le tue tette. 204 00:13:20,964 --> 00:13:21,893 Oh, bene. 205 00:13:21,923 --> 00:13:25,248 Pensavo stessi per dire qualcosa fingendo di non averla detta. 206 00:13:25,278 --> 00:13:26,628 Molto grandi, no? 207 00:13:27,209 --> 00:13:29,909 Pensavo fossero cosi' perche' fossi grassa. 208 00:13:31,594 --> 00:13:33,248 Giusto un'osservazione. 209 00:13:36,137 --> 00:13:37,733 E i baffi invece? 210 00:13:38,279 --> 00:13:39,893 Perche'? Ti piacciono? 211 00:13:39,923 --> 00:13:42,550 Amy dice che sembro un attore porno disoccupato. 212 00:13:42,580 --> 00:13:45,658 E' solo gelosa perche' a causa dei suoi stupidi ormoni femminili non le sono cresciuti. 213 00:13:45,688 --> 00:13:46,938 Posso toccarli? 214 00:13:49,186 --> 00:13:50,436 Certo, se vuoi. 215 00:13:58,806 --> 00:14:00,159 Molto morbidi, no? 216 00:14:00,363 --> 00:14:01,613 Uso un balsamo. 217 00:14:01,900 --> 00:14:02,900 Sui baffi? 218 00:14:03,504 --> 00:14:04,504 Gia'. 219 00:14:07,503 --> 00:14:09,460 Bene. Allora... 220 00:14:09,645 --> 00:14:13,020 Non esplodera' e seminera' liquame ovunque vero? 221 00:14:13,050 --> 00:14:15,800 Sono il migliore idraulico a Heathen's Wood! 222 00:14:35,488 --> 00:14:37,870 Dio e' amore. 223 00:14:39,142 --> 00:14:43,211 E colei che dimora nell'amore dimora in Dio. 224 00:14:44,256 --> 00:14:45,685 E lui in lei. 225 00:14:47,671 --> 00:14:50,566 Perche' non c'e' paura in amore. 226 00:14:51,010 --> 00:14:52,953 Ma l'amore perfetto... 227 00:14:55,400 --> 00:14:57,044 Caccia le nostre paure. 228 00:14:59,082 --> 00:15:01,182 Perche' la paura causa tormento. 229 00:15:03,811 --> 00:15:05,411 E lei se vi risiede... 230 00:15:07,054 --> 00:15:09,522 Non e' fatta per l'amore. 231 00:15:11,111 --> 00:15:12,812 Non preoccuparti per me. 232 00:15:18,824 --> 00:15:22,094 Siete entrambi egoisti, arroganti, presuntuosi e piagnucoloni. 233 00:15:22,124 --> 00:15:25,410 - E' patetico. - Papa' ha cercato di impiccarsi, idiota. 234 00:15:25,440 --> 00:15:28,944 Tuo nonno ha fatto domanda a Omsk, diverse volte. 235 00:15:28,974 --> 00:15:30,801 Continuava a sentirsi dire di andare a fanculo! 236 00:15:30,831 --> 00:15:34,058 Pensavo ti piacesse l'ananas. Mangia qualcosa... 237 00:15:38,990 --> 00:15:40,595 Baumgartner! 238 00:15:54,160 --> 00:15:56,275 Si'. Noioso, vero? 239 00:15:56,617 --> 00:15:57,846 Maurice, guarda! 240 00:15:57,876 --> 00:15:59,347 Barry! Ciao! 241 00:16:00,083 --> 00:16:02,133 Ti stai liberando della rabbia? 242 00:16:02,545 --> 00:16:05,495 Si' sto solo gestendo questo bagaglio in eccesso. 243 00:16:06,201 --> 00:16:09,047 Bagaglio fisico. Qualcosa di emozionale. 244 00:16:09,077 --> 00:16:13,777 Ovviamente, se portassi tutto il mio bagaglio emozionale, farei schiantare l'aereo. 245 00:16:13,821 --> 00:16:16,320 Si'. Anche io. 246 00:16:16,820 --> 00:16:19,893 Penso di essermi gia' schiantato parecchie volte. 247 00:16:19,923 --> 00:16:22,223 Sono sul fondo del maledetto oceano. 248 00:16:30,274 --> 00:16:31,031 Si'. 249 00:16:32,188 --> 00:16:34,745 Adoro i bambini. 250 00:16:35,388 --> 00:16:38,619 Siamo giusto pieni di gioia, no? 251 00:16:39,304 --> 00:16:40,854 Ricordi com'era? 252 00:16:41,309 --> 00:16:43,159 Avere il tuo sedere pulito? 253 00:16:43,318 --> 00:16:44,968 Essere portato a letto? 254 00:16:46,181 --> 00:16:49,598 - Si'. - Stai cercando di rallegrarmi, vero? 255 00:16:51,927 --> 00:16:53,906 So come ti senti, Maurice. 256 00:16:55,171 --> 00:16:58,071 Essere rifiutato da una donna cosi' fantastica. 257 00:16:58,857 --> 00:17:03,257 Si', cioe', sono stato sposato con lei a lungo. 258 00:17:06,045 --> 00:17:08,102 Perche' hai la bambina? 259 00:17:08,132 --> 00:17:10,932 Oh, Avelaine voleva mi prendessi cura di lei. 260 00:17:11,802 --> 00:17:14,411 Penso prenderanno delle droghe. 261 00:17:14,973 --> 00:17:16,073 Non e' vero? 262 00:17:16,667 --> 00:17:20,398 Mamma le fara' mangiare droghe cattive. 263 00:17:21,987 --> 00:17:24,913 Sto uscendo con un'amica adesso, quindi... 264 00:17:25,558 --> 00:17:27,708 Non ce la faro', sfortunatamente. 265 00:17:27,854 --> 00:17:29,404 OK, bene non importa. 266 00:17:29,870 --> 00:17:31,995 - Dove vai? - Papa' sta dando di matto. 267 00:17:32,025 --> 00:17:34,375 Sta uscendo con le ragazze, quindi... 268 00:17:34,455 --> 00:17:38,511 - Pensavo di andare e dargli un occhio... Lo sai? - Oh si'. 269 00:17:38,541 --> 00:17:40,911 Perche' non porti la tua amica alla lettura? 270 00:17:40,941 --> 00:17:43,891 Diciamo che speravamo di lasciarci andare un po'. 271 00:17:44,113 --> 00:17:47,599 - Quindi... - Ok, si', bene. 272 00:17:47,600 --> 00:17:49,598 E Amy e' li'? 273 00:17:49,984 --> 00:17:51,434 Aspetta un secondo. 274 00:17:53,444 --> 00:17:54,544 Amy. 275 00:17:57,073 --> 00:17:59,084 Amy. 276 00:18:00,920 --> 00:18:05,106 Amy. 277 00:18:06,835 --> 00:18:08,105 Penso sia fuori. 278 00:18:08,135 --> 00:18:12,533 Oh, ok. Bene. Buona giornata, signor Pipeman. 279 00:18:14,861 --> 00:18:16,859 Anche tu, mamma. Spero li distruggerai. 280 00:18:16,889 --> 00:18:20,359 ♪ Ha il bagagliaio pieno di polibutilene ♪ 281 00:18:20,360 --> 00:18:23,960 Oh, questo mi ricorda, posso raccontarti una cosa divertente? 282 00:18:57,699 --> 00:18:59,451 Shun? Vieni? 283 00:19:02,998 --> 00:19:03,998 Shun? 284 00:19:05,778 --> 00:19:07,841 Non avevo capito che pensassi di andare. 285 00:19:07,871 --> 00:19:09,798 - Non hai nemmeno letto il suo libro. - Mi dispiace per lei. 286 00:19:09,828 --> 00:19:12,983 Ascolta, se non vuoi venire, non farlo. Se lo vuoi, andiamo. 287 00:19:13,013 --> 00:19:17,113 Potrebbe essere strano ma almeno possiamo tornare a casa ed essere contente. 288 00:19:17,143 --> 00:19:19,256 - Ma sei felice, comunque? - Si'. Perche'? 289 00:19:19,286 --> 00:19:20,856 Perche' non sembri molto felice. 290 00:19:20,886 --> 00:19:22,899 - Sto bene. - No sei giusto... 291 00:19:22,929 --> 00:19:26,342 - Dove sono i miei fottuti calzini? - Sei giusto un po' fuori eh? 292 00:19:26,372 --> 00:19:29,090 Amy, per favore calmati. Penso tu sia stanca. 293 00:19:29,120 --> 00:19:32,428 Dici di calmarmi? Io sono calma. Sei l'unica che non lo e'. 294 00:19:32,458 --> 00:19:36,469 E perche' continui a dirmi che sono stanca? Di fatto, sono l'unica che non lo e'! 295 00:19:36,499 --> 00:19:38,399 - Oh, fottiti. - Che c'e' adesso? 296 00:19:38,429 --> 00:19:40,985 - Stai facendo di nuovo quella cosa del respiro. - Quale cosa? 297 00:19:41,015 --> 00:19:43,565 Quella cosa... quando tu respiri, come... 298 00:19:44,015 --> 00:19:47,528 E tu pensi che non avendo parlato, stai diventando paziente e santa. 299 00:19:47,558 --> 00:19:49,272 Ma e' peggio di quando mi dici di stare zitta. 300 00:19:49,302 --> 00:19:52,831 Perche' non devo guardarti pisciare sulle tracce della tua superiorita' morale 301 00:19:52,861 --> 00:19:57,530 - come un animale demente, incontinente. - Devo respirare. 302 00:19:57,560 --> 00:19:58,760 Cos'e' quello? 303 00:19:59,226 --> 00:20:01,883 Sai cosa? Dimenticalo. Non sei nello stato d'animo giusto. 304 00:20:01,913 --> 00:20:04,155 - Amy, andiamo. - E ho molto lavoro da fare. 305 00:20:04,185 --> 00:20:08,890 - Andiamo a quella cosa di tua madre, ti stai agitando. - Sai cosa mi agita? Questa merda. 306 00:20:08,920 --> 00:20:10,879 Che ti sta succedendo? 307 00:20:10,880 --> 00:20:12,818 Che mi sta succedendo? Sono dannata. 308 00:20:12,848 --> 00:20:15,925 Tutta la mia famiglia e' dannata e ho bisogno di prendere fiato! 309 00:20:15,955 --> 00:20:18,799 - Sembri pazza. - Sei l'unica che passa la vita parlando con 310 00:20:18,800 --> 00:20:21,139 quel pervertito con la barba in cielo. 311 00:20:21,169 --> 00:20:22,959 Come se potesse risolvere qualcosa. 312 00:20:22,960 --> 00:20:27,013 Perche' non lo affronti? Perche' non puoi guardare il diavolo negli occhi e combatterlo? 313 00:20:27,043 --> 00:20:28,784 Perche' perderei. 314 00:20:28,814 --> 00:20:31,498 - Buona giornata, scimmietta. - Dove vai? 315 00:20:31,528 --> 00:20:34,414 Ci vediamo quando non avrai queste vampate di calore. 316 00:20:34,444 --> 00:20:38,414 - Amy, dove stai andando? - Vado all'inferno, amica, perche' sono folle. 317 00:20:38,444 --> 00:20:40,519 Sono piu' folle di Dio. 318 00:20:41,159 --> 00:20:42,560 Beh, fanculo allora. 319 00:20:44,200 --> 00:20:46,560 Si', si'. Ciao. Sono Morag. 320 00:20:46,590 --> 00:20:49,642 E volevo solo dire che tu e Maurice 321 00:20:49,672 --> 00:20:52,715 siete una sorta di ispirazione per mio marito e me. 322 00:20:52,745 --> 00:20:56,770 Siamo venuti qui perche' sono davvero stramba, a essere onesta. 323 00:20:57,102 --> 00:21:01,029 Ma volevamo sapere quali attivita' 324 00:21:01,059 --> 00:21:03,627 vi piace fare insieme per... 325 00:21:03,657 --> 00:21:05,763 ottenere questo splendido legame? 326 00:21:05,793 --> 00:21:07,848 E quanto spesso fate sesso? 327 00:21:07,878 --> 00:21:11,159 E cosa fate per ravvivare il rapporto? 328 00:21:11,160 --> 00:21:14,599 Cioe', per lungo tempo la libido di Maurice... 329 00:21:14,600 --> 00:21:17,221 lui non era interessato. 330 00:21:18,230 --> 00:21:20,730 Ma qualche volta lo facevamo come matti. 331 00:21:21,073 --> 00:21:25,229 E ovviamente le posizioni sono molto importanti. 332 00:21:25,459 --> 00:21:26,559 Tipo quali? 333 00:21:27,116 --> 00:21:30,866 Beh, qualche volta mi piace tipo infilare le gambe attraverso... 334 00:21:31,592 --> 00:21:34,042 Cosi' la cosa importante e' questa specie di strusciamento, 335 00:21:34,072 --> 00:21:36,656 cosi' come l'elemento penetrativo ovviamente. 336 00:21:36,686 --> 00:21:40,239 Ma quindi, con delle attivita', 337 00:21:40,240 --> 00:21:43,974 potete fare delle passeggiate o recentemente abbiamo fatto una vacanza in roulotte quindi... 338 00:21:45,299 --> 00:21:46,775 Beh, grazie. 339 00:21:46,805 --> 00:21:48,855 Si'? Donna con le strisce rosa. 340 00:21:51,640 --> 00:21:53,351 Il mio nome e' Sylvia... 341 00:21:53,912 --> 00:21:54,677 E... 342 00:21:55,740 --> 00:21:58,490 Ho perso mio marito tre anni fa, un suicidio. 343 00:22:00,760 --> 00:22:04,060 Sylvia, mi dispiace tanto, deve essere stato terribile. 344 00:22:05,920 --> 00:22:08,150 E' tutto ok. Prenditi del tempo. 345 00:22:08,180 --> 00:22:09,080 Beh... 346 00:22:11,080 --> 00:22:12,530 Volevo solo dire... 347 00:22:14,287 --> 00:22:19,009 Non penso tu sia la persona giusta per dirmi come funziona. 348 00:22:20,451 --> 00:22:23,398 Perche' ho fatto di tutto per aiutare Freddie, 349 00:22:23,428 --> 00:22:27,451 e Freddie ha fatto di tutto per aiutarsi ed e' comunque morto. 350 00:22:29,360 --> 00:22:30,051 E... 351 00:22:31,083 --> 00:22:32,083 Lo amavo. 352 00:22:33,880 --> 00:22:35,780 E mi prendevo cura di lui... 353 00:22:38,077 --> 00:22:39,577 Mi dispiace, Sylvia. 354 00:22:40,180 --> 00:22:42,479 Perche' non puoi fermarlo. 355 00:22:42,703 --> 00:22:43,703 Tu puoi? 356 00:22:45,412 --> 00:22:46,962 Questa e' la verita'. 357 00:23:01,452 --> 00:23:03,821 Sera, cara. Cosa fai? 358 00:23:03,851 --> 00:23:06,405 Provo solo a lavorare su come spezzare la maledizione sulla nostra famiglia 359 00:23:06,435 --> 00:23:09,035 senza uccidere nessuno e bruciare la casa. 360 00:23:09,960 --> 00:23:14,135 Beh, non voglio disturbarti ma potresti guardare un attimo la bambina? 361 00:23:14,165 --> 00:23:16,887 Stavo per fare una capatina sotto la doccia. 362 00:23:16,917 --> 00:23:19,393 Non so cosa dovrei farne con questo. 363 00:23:20,360 --> 00:23:22,260 Proprio quello che ci vuole. 364 00:23:22,880 --> 00:23:26,780 Non ci vedo granche' a causa della pittura nei miei occhi quindi... 365 00:23:33,977 --> 00:23:36,314 Dannazione. Siediti. 366 00:23:37,266 --> 00:23:40,012 Siediti. Piegati a meta', al centro. 367 00:23:40,928 --> 00:23:41,928 Piegati... 368 00:23:41,998 --> 00:23:42,998 Ecco. 369 00:23:43,440 --> 00:23:44,440 Ben fatto. 370 00:23:46,319 --> 00:23:49,969 VIVERE COL DIAVOLO. IMPARARE A VIVERE CON UN COMPAGNO SUICIDA. 371 00:24:11,366 --> 00:24:14,966 IL TRUCCO DI BAUMGAERTNER. INCLUSO LO STUPENDO FIORE HARRIET. 372 00:24:19,428 --> 00:24:20,428 Barry! 373 00:24:21,985 --> 00:24:22,983 Barry! 374 00:24:24,328 --> 00:24:25,528 Porca puttana. 375 00:24:25,558 --> 00:24:30,928 MyITsubs – Italian subtitles, for you. 31288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.