Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,277 --> 00:00:24,965
Flowers - S02E03
"Episode 3"
2
00:00:24,995 --> 00:00:29,623
Traduzione: SqueenWood, Nemi92.
Revisione: calzona.
3
00:00:29,653 --> 00:00:32,879
Il caos mi forza a concludere
4
00:00:33,118 --> 00:00:36,268
che due mondi diversi
combattono per il mio spirito.
5
00:00:36,666 --> 00:00:38,216
Uno dove sono potente
6
00:00:38,683 --> 00:00:40,533
e l'altro dove sono debole.
7
00:00:41,186 --> 00:00:45,648
Ed e' chiaro adesso che devo
distruggere la mia parte fragile.
8
00:00:46,349 --> 00:00:48,399
Solo cosi' posso essere libero.
9
00:00:48,633 --> 00:00:54,369
Uno stregone, un re, che danzano
con i pericoli del regno incantato.
10
00:00:54,931 --> 00:00:57,903
All''infinito. O colore infinito.
11
00:00:58,432 --> 00:01:03,489
Allora, e solo allora, vivro' per sempre.
12
00:01:03,519 --> 00:01:06,897
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
13
00:01:09,034 --> 00:01:10,034
Amy!
14
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
Amy!
15
00:01:14,048 --> 00:01:15,048
Amy!
16
00:01:57,867 --> 00:01:59,317
Non un'altra volta.
17
00:02:05,312 --> 00:02:07,622
Scimmietta! Scimmietta! Guarda!
18
00:02:07,652 --> 00:02:10,552
- Sei tutta bagnata!
- L'ho fatto! L'ho capito!
19
00:02:10,601 --> 00:02:13,864
- In cosa siamo riusciti?
- La parte centrale! La maledizione!
20
00:02:13,894 --> 00:02:17,143
E ho preparato la colazione!
Ho raccolto tantissime more!
21
00:02:17,173 --> 00:02:21,030
More, mor... Scimmietta! Scimmietta!
More, more, bacche!
22
00:02:21,060 --> 00:02:23,832
- Sì, e' fantastico.
- More salutari! More buonissime! More!
23
00:02:23,862 --> 00:02:25,409
- Delizioso...
- Scimmietta!
24
00:02:25,439 --> 00:02:26,559
Cosa c'e'?
25
00:02:26,560 --> 00:02:28,554
M-m-m-m- more more! Vuoi delle more?
26
00:02:28,584 --> 00:02:29,975
Ti amo molto more!
27
00:02:30,005 --> 00:02:33,079
Vuoi delle more? M-more,
m-more, m-more, m-more,
28
00:02:33,080 --> 00:02:34,543
more, more, bacche!
29
00:02:34,573 --> 00:02:37,071
More nutrienti! More nella pancia!
30
00:02:37,101 --> 00:02:38,876
More nella pancia!
31
00:02:38,906 --> 00:02:41,276
- Maurice, perche' sei qui?
- Perche' non rispondi al telefono?
32
00:02:41,306 --> 00:02:43,484
Perche' ogni volta che cerchiamo
di parlare, ti inizi ad arrabbiare.
33
00:02:43,514 --> 00:02:46,500
- Io comincio ad arrabbiarmi?
- Cosa vuoi? - Sto cercando Shun.
34
00:02:46,530 --> 00:02:49,387
- Sta mangiando un dolce.
- Un dolce? Molto bene.
35
00:02:49,417 --> 00:02:50,848
- Di che tipo?
- Che importa?
36
00:02:50,878 --> 00:02:53,498
E' uno alle mandorle, e' un
cornetto, di che tipo e'? Shun!
37
00:02:53,528 --> 00:02:57,872
Mi spiegherai perche' sei qui o continuerai a fingere
sia per sapere che dolce sta mangiando Shun?
38
00:02:57,902 --> 00:03:01,218
- Perche' non vuole tornare a casa?
- Sta qui un paio di giorni per staccare.
39
00:03:01,248 --> 00:03:03,079
- Sto entrando.
- No, fermati!
40
00:03:03,080 --> 00:03:06,260
- Per favore Deborah, spostati.
- No, questa e' casa mia! - C'e' un mio amico
41
00:03:06,290 --> 00:03:08,919
- e stai cercando di tenerlo prigioniero! Shun!
- Di cosa stai parlando?
42
00:03:08,920 --> 00:03:12,124
- Dai, andiamo. Voglio parlarti.
- Sto mangiando cioccolata.
43
00:03:12,154 --> 00:03:14,279
- Gia', posala.
- Delizia al cioccolato.
44
00:03:14,280 --> 00:03:16,399
Posa il dolce e vestiti.
45
00:03:16,400 --> 00:03:19,881
- Dai.
- Parlero' con Carol dei tuoi ippopotami.
46
00:03:19,911 --> 00:03:23,135
- E' un po' tardi per quello, Shun.
- Prometto che non berro' più!
47
00:03:23,165 --> 00:03:27,250
Neanche un goccio! Nemmeno un chicco d'uva,
nel caso si trasformasse in vino nel mio stomaco!
48
00:03:27,280 --> 00:03:28,842
E' interessante che tu l'abbia capito.
49
00:03:28,872 --> 00:03:32,475
Maurice, sei ridicolo. Se vuoi essere
arrabbiato con me, sii arrabbiato con me.
50
00:03:32,505 --> 00:03:36,239
- Non prendertela con Shun.
- Non sono arrabbiato con te. - Sì, invece.
51
00:03:36,240 --> 00:03:39,239
- Siediti e fai colazione. Ignoralo.
- Sei tu che sei arrabbiata.
52
00:03:39,240 --> 00:03:42,999
Seducendo letteralmente centinaia di poveri
uomini fragili come una belloccia montata!
53
00:03:43,000 --> 00:03:45,079
- Cosa?
- Si dice ci siano preservativi dappertutto!
54
00:03:45,080 --> 00:03:47,672
Se stessi dormendo con centinaia di uomini,
sarei morta dalla stanchezza!
55
00:03:47,702 --> 00:03:49,052
Almeno ho un po' di dignita'.
56
00:03:49,082 --> 00:03:52,361
Cosa c'e' di dignitoso nell'irrompere
qui e urlare a Shun per un dolce?
57
00:03:52,391 --> 00:03:55,312
Beh, e' troppo grande. Non e' un
dolce, e' un cazzo di sfilatino!
58
00:03:55,342 --> 00:03:58,079
Cosa gli dai da mangiare?
E cosa ci fa quello fuori?
59
00:03:58,080 --> 00:04:00,487
- Come un osceno trofeo!
- Ho una lettura stasera!
60
00:04:00,517 --> 00:04:01,719
Hai una lettura?
61
00:04:01,720 --> 00:04:06,368
Non ti e' venuto in mente come possa arrivare
alla gente? A cosa cazzo stai pensando?
62
00:04:06,398 --> 00:04:09,279
E per la cronaca, il dr. Malone pensa che io
stia gestendo tutto questo molto bene,
63
00:04:09,280 --> 00:04:12,639
considerando la mia grave depressione
e la sindrome dell'abbandono,
64
00:04:12,640 --> 00:04:15,319
perche' mio padre e' scappato ed
affogato quando ero piccolo!
65
00:04:15,320 --> 00:04:18,475
- Basta parlare di quanto tu sia triste.
- Non e' tristezza, e' una malattia!
66
00:04:18,505 --> 00:04:21,119
Lo so questo! Shun, che stai facendo?
67
00:04:21,120 --> 00:04:23,520
Stai attento con quello. Mettilo giu'!
68
00:04:23,969 --> 00:04:25,222
Cazzo di idiota.
69
00:04:25,265 --> 00:04:26,715
- Troppe urla...
- Vieni qua.
70
00:04:26,745 --> 00:04:29,695
- Vai a vestirti, Shun.
- Perche' e' venuto qui?
71
00:04:38,108 --> 00:04:40,959
Senti, la verita' e' che ho sempre
pensato che tu fossi
72
00:04:40,960 --> 00:04:43,124
un gentile, interessante,
73
00:04:43,154 --> 00:04:47,032
uomo altruista che sta cercando
di liberarsi dalla sua nebbia di
74
00:04:47,632 --> 00:04:50,244
- qualunque cosa tu la voglia chiamare.
- Grave disturbo depressivo.
75
00:04:50,274 --> 00:04:53,867
Chiamala soltanto depressione,
Maurice, non e' un premio Nobel.
76
00:04:53,897 --> 00:04:56,010
Non hai idea di com'e',
vero? Non ne hai idea!
77
00:04:56,040 --> 00:04:59,113
Ho conosciuto molte persone, mentre scrivevo
questo libro, che hanno sofferto piu' di te!
78
00:04:59,143 --> 00:05:01,770
- Cosa c'e' di peggio di voler morire?
- Essere morti, per esempio!
79
00:05:01,800 --> 00:05:04,279
Hai conosciuto delle persone
morte? Ti sei davvero persa.
80
00:05:04,280 --> 00:05:07,394
Quello che ho scoperto, se mi lasci finire,
e' che non sei gentile, interessante
81
00:05:07,424 --> 00:05:09,424
uomo altruista e meraviglioso!
82
00:05:11,138 --> 00:05:12,538
Lo sei un pochino.
83
00:05:14,092 --> 00:05:15,342
Ma sei anche...
84
00:05:16,746 --> 00:05:17,746
davvero...
85
00:05:18,520 --> 00:05:20,920
noioso per la maggior parte del tempo.
86
00:05:26,207 --> 00:05:28,199
Ciao, mamma, spero tu stia bene.
Ho chiamato solo per dire che
87
00:05:28,200 --> 00:05:32,222
io e Hilda verremo alla tua lettura stasera
anche se, ovviamente, ancora non approvo.
88
00:05:32,252 --> 00:05:34,599
Ho solo pensato che sarebbe stato triste
se non fosse venuto nessuno!
89
00:05:34,600 --> 00:05:38,600
Ok, e volevo anche chiederti
qualcosa su nonno Felix.
90
00:05:38,680 --> 00:05:41,279
Pensi che fosse pazzo? E di una certa Wendy?
91
00:05:41,280 --> 00:05:44,540
E dei dipinti su una famiglia
maledetta chiamata Baumgartner?
92
00:05:44,570 --> 00:05:48,420
Hai gia' ascoltato il mio lavoro? Comunque,
ci vediamo dopo. Ciao!
93
00:05:56,397 --> 00:06:00,079
- Come va, signore?
- Buongiorno! Bei pantaloncini. Stai bene?
94
00:06:00,080 --> 00:06:03,159
Sì, mai stato meglio.
Andava fatto, vero, Shun?
95
00:06:03,160 --> 00:06:05,839
Ha appena corso 100 metri.
E' gia' completamente esausto.
96
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
Cosa?
97
00:06:07,348 --> 00:06:10,321
Allora come va con... Ounsk?
98
00:06:11,526 --> 00:06:13,119
Vuoi dire Omsk?
99
00:06:13,120 --> 00:06:16,479
Tutto bene, stiamo cercando
di interpretare queste partiture.
100
00:06:16,480 --> 00:06:18,827
Va bene, forte.
101
00:06:18,857 --> 00:06:21,439
- Tua figlia e' pazza.
- Sì.
102
00:06:21,715 --> 00:06:22,765
Buongiorno!
103
00:06:23,209 --> 00:06:25,639
- Siete tutte pronte?
- No.
104
00:06:25,640 --> 00:06:29,239
- Non proprio. Ci siamo appena svegliate e
tu... - Io sono andata a fare una nuotata.
105
00:06:29,240 --> 00:06:31,422
Sono andata a fare una nuotata e
mi sono spaccata come una noce di cocco.
106
00:06:31,452 --> 00:06:35,002
- Bene! Molto bene! - Il tuo occhio
sta bene. - Sì, e' solo allergia.
107
00:06:35,032 --> 00:06:37,789
- Papa', sai dov'e' il collirio?
- No, non lo so.
108
00:06:37,819 --> 00:06:40,925
- A tua madre piace nascondere
le cose in posti insensati. - Ragazze!
109
00:06:40,955 --> 00:06:43,755
Ci vediamo li'. Vado ad attraversare il grano!
110
00:06:44,866 --> 00:06:46,066
I Baumgartner!
111
00:06:55,320 --> 00:06:59,528
Ci ho pensato, e' una strana decisione
scrivere un libro su qualcuno cosi' noioso.
112
00:06:59,558 --> 00:07:01,758
Posso parlare con Amy, per favore?
113
00:07:01,856 --> 00:07:03,985
Ci sono delle brutte notizie,
purtroppo. Amy e' morta.
114
00:07:04,015 --> 00:07:06,705
Le ho parlato per sbaglio
e l'ho annoiata a morte!
115
00:07:06,735 --> 00:07:08,521
- Mi dispiace.
- Maurice, smettila di fare lo stupido.
116
00:07:08,551 --> 00:07:10,825
Lo stupido? Pensavo di essere
solo noioso? Deciditi.
117
00:07:10,855 --> 00:07:14,226
Posso parlare con Amy, per favore?
E' solo che... mi e' sembrata un po' fuori.
118
00:07:14,256 --> 00:07:17,279
O forse, Deborah, sta fiorendo.
119
00:07:17,280 --> 00:07:20,080
Perche' la sua madre isterica
non e' li' a soffocarla
120
00:07:20,110 --> 00:07:24,239
pregandola di darle attenzione con
gesti passivo aggressivi di benevolenza
121
00:07:24,240 --> 00:07:27,359
che nascono ovviamente da un desiderio
patologico di essere voluta.
122
00:07:27,360 --> 00:07:31,530
Di questo, comunque, ne e' un perfetto
esempio il tuo ridicolo e distruttivo libro.
123
00:07:31,560 --> 00:07:34,910
Una sera con Deborah Green?
Te la puoi ficcare nel culo!
124
00:07:41,654 --> 00:07:44,017
Bel modo di riconquistare
l'amore della tua vita, papa'.
125
00:07:44,047 --> 00:07:45,970
Donald, ascolta.
126
00:07:46,707 --> 00:07:49,421
Quando starai tanto tempo con
qualcuno, come siamo stati noi, capirai.
127
00:07:49,451 --> 00:07:53,199
Capire cosa? Che dire a qualcuno che ha speso
anni a scrivere un libro ponderato di ficcarselo
128
00:07:53,200 --> 00:07:54,813
nel culo sia una buona idea?
129
00:07:54,843 --> 00:07:59,730
No, che tutto muore. E
questo include le relazioni.
130
00:07:59,985 --> 00:08:02,485
- Allora perche' sposarsi?
- Non lo so.
131
00:08:03,520 --> 00:08:06,346
- Buona osservazione.
- Prendi piu' pillole della felicita'!
132
00:08:06,376 --> 00:08:07,644
No, non funziona cosi'.
133
00:08:07,674 --> 00:08:10,709
Quando mi sposero', non me ne
andro' in giro con i miei pantaloni blu!
134
00:08:10,739 --> 00:08:14,706
Faro' in modo di fare tutto quello cio' che e' in mio
potere per garantire che mi amino fino alla morte.
135
00:08:14,736 --> 00:08:18,782
Ovviamente, moriranno per primi perche' ho un
sistema immunitario immacolato, ma
136
00:08:18,812 --> 00:08:21,839
- fino ad allora...
- Forse quando avrai piu' esperienza,
137
00:08:21,840 --> 00:08:24,951
avrai un'idea piu' misurata
di cosa significhi l'amore.
138
00:08:24,981 --> 00:08:27,855
Perche', sai, tutti pensiamo
all'amore come questa enorme,
139
00:08:27,885 --> 00:08:31,984
bella cosa che ti trasporta,
ma, in realta', non e' cosi'.
140
00:08:32,320 --> 00:08:35,879
E' coordinare le agende,
lavare i piatti insieme e...
141
00:08:35,880 --> 00:08:39,425
- Sì, ok. Ciao. - Sto cercando di
insegnarti una cosa importante sulla vita!
142
00:08:39,455 --> 00:08:40,855
Mi stai annoiando!
143
00:10:06,461 --> 00:10:07,719
No, no, no!
144
00:10:07,720 --> 00:10:09,637
Fermatevi! No!
145
00:10:09,667 --> 00:10:12,279
- Non e' giusto.
- Porca puttana, Lightning.
146
00:10:12,280 --> 00:10:14,384
Che succede adesso?
Perche' ci siamo fermate?
147
00:10:14,414 --> 00:10:17,239
Perche' Bertha ha un occhio fantastico.
148
00:10:17,240 --> 00:10:19,653
E puo' vedere! Puo' vedere davvero!
149
00:10:19,683 --> 00:10:21,309
Ed e' una vista privilegiata!
150
00:10:21,339 --> 00:10:24,275
E questa e' la parte dove comincia
ad andare male, quindi e' strano
151
00:10:24,305 --> 00:10:25,555
e confonde e...
152
00:10:26,865 --> 00:10:27,865
Pan?
153
00:10:28,692 --> 00:10:29,692
Pan?
154
00:10:31,810 --> 00:10:33,815
Perche' stai mangiando patatine?
155
00:10:33,845 --> 00:10:35,559
- Ho fame.
- Sì, ma...
156
00:10:35,560 --> 00:10:38,734
sto cercando di spiegarvi
perche' e' ancora una merda!
157
00:10:38,764 --> 00:10:42,281
- Non e' una merda. - Stiamo solo avendo
difficolta' nel sapere cosa vuoi, tesoro.
158
00:10:42,311 --> 00:10:45,037
Non e' neanche un cerchio adesso. E' solo...
159
00:10:45,067 --> 00:10:47,012
Insomma, cos'e' questo?
160
00:10:47,042 --> 00:10:49,159
Tutta la sua famiglia e' maledetta, ok?
161
00:10:49,160 --> 00:10:50,639
Sta cercando di rompere la maledizione.
162
00:10:50,640 --> 00:10:53,690
Smettetela di pensarci e fatelo! E' un massacro!
163
00:10:53,720 --> 00:10:57,420
- Amica, il tuo occhio e' fottuto.
- Ok. Ecco cosa voglio dire.
164
00:11:10,001 --> 00:11:11,001
Impazzita!
165
00:11:12,106 --> 00:11:14,556
Cosa? Perche' stai dicendo "impazzita"?
166
00:11:14,586 --> 00:11:17,117
Perche' sei impazzita! Mi
dispiace Amy, ma lo sei, pazza!
167
00:11:17,147 --> 00:11:20,322
Siamo molto stanche, Amy.
Abbiamo lavorato fino alle 2 ieri notte.
168
00:11:20,352 --> 00:11:23,279
- Sai che la meta' di noi ha le mestruazioni,
vero? - Avevo dei grumi stamattina.
169
00:11:23,280 --> 00:11:26,639
E' come se qualcuno stesse cercando di
asportarmi gli organi dalla figa. Ti succede mai?
170
00:11:26,640 --> 00:11:28,839
- Sì, a volte.
- Ok, va bene.
171
00:11:28,840 --> 00:11:32,559
Venire colpita da un fulmine e' stata
la cosa migliore che mi sia mai successa
172
00:11:32,560 --> 00:11:35,320
perche' se non fosse successo,
allora non avrei mai creato nulla!
173
00:11:35,350 --> 00:11:37,950
E non avrei mai conosciuto nessuno di voi.
174
00:11:38,549 --> 00:11:39,799
Vi voglio bene.
175
00:11:40,878 --> 00:11:42,828
Siete le mie migliori amiche.
176
00:11:43,584 --> 00:11:45,434
Siete le mie uniche amiche.
177
00:11:45,772 --> 00:11:50,687
Confido in voi nel fare questo.
Voglio arrivare la' come fossimo una cosa sola.
178
00:11:51,406 --> 00:11:52,556
Come sorelle.
179
00:11:54,800 --> 00:11:56,850
Non sappiamo cosa suonare, Amy.
180
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
Ok.
181
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
Va bene.
182
00:12:11,971 --> 00:12:14,521
A fanculo questa cazzata dei Baumgartner.
183
00:12:14,903 --> 00:12:16,253
Stupida parrucca.
184
00:12:22,540 --> 00:12:24,584
U-u-uomo cattivo! U-u-uomo cattivo!
185
00:12:24,614 --> 00:12:27,814
U-u-uomo cattivo! U-u-uomo cattivo!
U-u-uomo cattivo!
186
00:12:28,510 --> 00:12:31,199
E' il famoso aspiratore?
187
00:12:31,642 --> 00:12:32,692
Indovinato.
188
00:12:33,205 --> 00:12:35,905
Questo bambino mangia porcherie a colazione.
189
00:12:37,609 --> 00:12:38,759
Molto strano.
190
00:12:39,909 --> 00:12:42,309
Mi passi la chiave inglese per favore?
191
00:12:44,216 --> 00:12:45,766
Penso intendi questa.
192
00:12:46,045 --> 00:12:47,445
Si', grazie tante.
193
00:12:48,993 --> 00:12:50,601
Quindi non sei piu' un clown?
194
00:12:50,631 --> 00:12:54,576
No. Mi sono vista allo
specchio e mi sono chiesta:
195
00:12:55,034 --> 00:12:56,961
"Voglio essere un pagliaccio tutta la vita?"
196
00:12:56,991 --> 00:12:58,904
E la risposta e' stata no.
197
00:12:58,934 --> 00:13:01,147
Quindi, sto provando altre cose.
198
00:13:01,177 --> 00:13:02,047
Andiamo...
199
00:13:02,077 --> 00:13:04,927
Non cosi' tanta fortuna.
Per questo siamo qui.
200
00:13:05,648 --> 00:13:09,489
Non voglio mentire, ma mi dispiace davvero.
Sembra un buco di culo questo posto.
201
00:13:09,519 --> 00:13:10,364
Grazie.
202
00:13:16,993 --> 00:13:17,993
Che c'e'?
203
00:13:18,736 --> 00:13:20,686
Stavo guardando le tue tette.
204
00:13:20,964 --> 00:13:21,893
Oh, bene.
205
00:13:21,923 --> 00:13:25,248
Pensavo stessi per dire qualcosa
fingendo di non averla detta.
206
00:13:25,278 --> 00:13:26,628
Molto grandi, no?
207
00:13:27,209 --> 00:13:29,909
Pensavo fossero cosi'
perche' fossi grassa.
208
00:13:31,594 --> 00:13:33,248
Giusto un'osservazione.
209
00:13:36,137 --> 00:13:37,733
E i baffi invece?
210
00:13:38,279 --> 00:13:39,893
Perche'? Ti piacciono?
211
00:13:39,923 --> 00:13:42,550
Amy dice che sembro un
attore porno disoccupato.
212
00:13:42,580 --> 00:13:45,658
E' solo gelosa perche' a causa dei suoi stupidi
ormoni femminili non le sono cresciuti.
213
00:13:45,688 --> 00:13:46,938
Posso toccarli?
214
00:13:49,186 --> 00:13:50,436
Certo, se vuoi.
215
00:13:58,806 --> 00:14:00,159
Molto morbidi, no?
216
00:14:00,363 --> 00:14:01,613
Uso un balsamo.
217
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
Sui baffi?
218
00:14:03,504 --> 00:14:04,504
Gia'.
219
00:14:07,503 --> 00:14:09,460
Bene. Allora...
220
00:14:09,645 --> 00:14:13,020
Non esplodera' e seminera'
liquame ovunque vero?
221
00:14:13,050 --> 00:14:15,800
Sono il migliore idraulico
a Heathen's Wood!
222
00:14:35,488 --> 00:14:37,870
Dio e' amore.
223
00:14:39,142 --> 00:14:43,211
E colei che dimora nell'amore dimora in Dio.
224
00:14:44,256 --> 00:14:45,685
E lui in lei.
225
00:14:47,671 --> 00:14:50,566
Perche' non c'e' paura in amore.
226
00:14:51,010 --> 00:14:52,953
Ma l'amore perfetto...
227
00:14:55,400 --> 00:14:57,044
Caccia le nostre paure.
228
00:14:59,082 --> 00:15:01,182
Perche' la paura causa tormento.
229
00:15:03,811 --> 00:15:05,411
E lei se vi risiede...
230
00:15:07,054 --> 00:15:09,522
Non e' fatta per l'amore.
231
00:15:11,111 --> 00:15:12,812
Non preoccuparti per me.
232
00:15:18,824 --> 00:15:22,094
Siete entrambi egoisti, arroganti,
presuntuosi e piagnucoloni.
233
00:15:22,124 --> 00:15:25,410
- E' patetico. - Papa' ha
cercato di impiccarsi, idiota.
234
00:15:25,440 --> 00:15:28,944
Tuo nonno ha fatto domanda
a Omsk, diverse volte.
235
00:15:28,974 --> 00:15:30,801
Continuava a sentirsi
dire di andare a fanculo!
236
00:15:30,831 --> 00:15:34,058
Pensavo ti piacesse l'ananas.
Mangia qualcosa...
237
00:15:38,990 --> 00:15:40,595
Baumgartner!
238
00:15:54,160 --> 00:15:56,275
Si'. Noioso, vero?
239
00:15:56,617 --> 00:15:57,846
Maurice, guarda!
240
00:15:57,876 --> 00:15:59,347
Barry! Ciao!
241
00:16:00,083 --> 00:16:02,133
Ti stai liberando della rabbia?
242
00:16:02,545 --> 00:16:05,495
Si' sto solo gestendo questo bagaglio in eccesso.
243
00:16:06,201 --> 00:16:09,047
Bagaglio fisico. Qualcosa di emozionale.
244
00:16:09,077 --> 00:16:13,777
Ovviamente, se portassi tutto il mio
bagaglio emozionale, farei schiantare l'aereo.
245
00:16:13,821 --> 00:16:16,320
Si'. Anche io.
246
00:16:16,820 --> 00:16:19,893
Penso di essermi gia' schiantato parecchie volte.
247
00:16:19,923 --> 00:16:22,223
Sono sul fondo del maledetto oceano.
248
00:16:30,274 --> 00:16:31,031
Si'.
249
00:16:32,188 --> 00:16:34,745
Adoro i bambini.
250
00:16:35,388 --> 00:16:38,619
Siamo giusto pieni di gioia, no?
251
00:16:39,304 --> 00:16:40,854
Ricordi com'era?
252
00:16:41,309 --> 00:16:43,159
Avere il tuo sedere pulito?
253
00:16:43,318 --> 00:16:44,968
Essere portato a letto?
254
00:16:46,181 --> 00:16:49,598
- Si'.
- Stai cercando di rallegrarmi, vero?
255
00:16:51,927 --> 00:16:53,906
So come ti senti, Maurice.
256
00:16:55,171 --> 00:16:58,071
Essere rifiutato da una
donna cosi' fantastica.
257
00:16:58,857 --> 00:17:03,257
Si', cioe', sono stato
sposato con lei a lungo.
258
00:17:06,045 --> 00:17:08,102
Perche' hai la bambina?
259
00:17:08,132 --> 00:17:10,932
Oh, Avelaine voleva mi
prendessi cura di lei.
260
00:17:11,802 --> 00:17:14,411
Penso prenderanno delle droghe.
261
00:17:14,973 --> 00:17:16,073
Non e' vero?
262
00:17:16,667 --> 00:17:20,398
Mamma le fara' mangiare droghe cattive.
263
00:17:21,987 --> 00:17:24,913
Sto uscendo con un'amica adesso, quindi...
264
00:17:25,558 --> 00:17:27,708
Non ce la faro', sfortunatamente.
265
00:17:27,854 --> 00:17:29,404
OK, bene non importa.
266
00:17:29,870 --> 00:17:31,995
- Dove vai?
- Papa' sta dando di matto.
267
00:17:32,025 --> 00:17:34,375
Sta uscendo con le ragazze, quindi...
268
00:17:34,455 --> 00:17:38,511
- Pensavo di andare e dargli
un occhio... Lo sai? - Oh si'.
269
00:17:38,541 --> 00:17:40,911
Perche' non porti la tua amica alla lettura?
270
00:17:40,941 --> 00:17:43,891
Diciamo che speravamo di lasciarci andare un po'.
271
00:17:44,113 --> 00:17:47,599
- Quindi...
- Ok, si', bene.
272
00:17:47,600 --> 00:17:49,598
E Amy e' li'?
273
00:17:49,984 --> 00:17:51,434
Aspetta un secondo.
274
00:17:53,444 --> 00:17:54,544
Amy.
275
00:17:57,073 --> 00:17:59,084
Amy.
276
00:18:00,920 --> 00:18:05,106
Amy.
277
00:18:06,835 --> 00:18:08,105
Penso sia fuori.
278
00:18:08,135 --> 00:18:12,533
Oh, ok. Bene. Buona giornata, signor Pipeman.
279
00:18:14,861 --> 00:18:16,859
Anche tu, mamma. Spero li distruggerai.
280
00:18:16,889 --> 00:18:20,359
♪ Ha il bagagliaio pieno di polibutilene ♪
281
00:18:20,360 --> 00:18:23,960
Oh, questo mi ricorda, posso
raccontarti una cosa divertente?
282
00:18:57,699 --> 00:18:59,451
Shun? Vieni?
283
00:19:02,998 --> 00:19:03,998
Shun?
284
00:19:05,778 --> 00:19:07,841
Non avevo capito che pensassi di andare.
285
00:19:07,871 --> 00:19:09,798
- Non hai nemmeno letto il suo libro.
- Mi dispiace per lei.
286
00:19:09,828 --> 00:19:12,983
Ascolta, se non vuoi venire,
non farlo. Se lo vuoi, andiamo.
287
00:19:13,013 --> 00:19:17,113
Potrebbe essere strano ma almeno possiamo
tornare a casa ed essere contente.
288
00:19:17,143 --> 00:19:19,256
- Ma sei felice, comunque?
- Si'. Perche'?
289
00:19:19,286 --> 00:19:20,856
Perche' non sembri molto felice.
290
00:19:20,886 --> 00:19:22,899
- Sto bene.
- No sei giusto...
291
00:19:22,929 --> 00:19:26,342
- Dove sono i miei fottuti calzini?
- Sei giusto un po' fuori eh?
292
00:19:26,372 --> 00:19:29,090
Amy, per favore calmati. Penso tu sia stanca.
293
00:19:29,120 --> 00:19:32,428
Dici di calmarmi? Io sono
calma. Sei l'unica che non lo e'.
294
00:19:32,458 --> 00:19:36,469
E perche' continui a dirmi che sono stanca?
Di fatto, sono l'unica che non lo e'!
295
00:19:36,499 --> 00:19:38,399
- Oh, fottiti.
- Che c'e' adesso?
296
00:19:38,429 --> 00:19:40,985
- Stai facendo di nuovo quella
cosa del respiro. - Quale cosa?
297
00:19:41,015 --> 00:19:43,565
Quella cosa... quando tu respiri, come...
298
00:19:44,015 --> 00:19:47,528
E tu pensi che non avendo parlato,
stai diventando paziente e santa.
299
00:19:47,558 --> 00:19:49,272
Ma e' peggio di quando
mi dici di stare zitta.
300
00:19:49,302 --> 00:19:52,831
Perche' non devo guardarti pisciare sulle
tracce della tua superiorita' morale
301
00:19:52,861 --> 00:19:57,530
- come un animale demente,
incontinente. - Devo respirare.
302
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
Cos'e' quello?
303
00:19:59,226 --> 00:20:01,883
Sai cosa? Dimenticalo. Non
sei nello stato d'animo giusto.
304
00:20:01,913 --> 00:20:04,155
- Amy, andiamo. - E ho
molto lavoro da fare.
305
00:20:04,185 --> 00:20:08,890
- Andiamo a quella cosa di tua madre, ti
stai agitando. - Sai cosa mi agita? Questa merda.
306
00:20:08,920 --> 00:20:10,879
Che ti sta succedendo?
307
00:20:10,880 --> 00:20:12,818
Che mi sta succedendo? Sono dannata.
308
00:20:12,848 --> 00:20:15,925
Tutta la mia famiglia e' dannata
e ho bisogno di prendere fiato!
309
00:20:15,955 --> 00:20:18,799
- Sembri pazza. - Sei l'unica che
passa la vita parlando con
310
00:20:18,800 --> 00:20:21,139
quel pervertito con la barba in cielo.
311
00:20:21,169 --> 00:20:22,959
Come se potesse risolvere qualcosa.
312
00:20:22,960 --> 00:20:27,013
Perche' non lo affronti? Perche' non puoi
guardare il diavolo negli occhi e combatterlo?
313
00:20:27,043 --> 00:20:28,784
Perche' perderei.
314
00:20:28,814 --> 00:20:31,498
- Buona giornata, scimmietta.
- Dove vai?
315
00:20:31,528 --> 00:20:34,414
Ci vediamo quando non avrai
queste vampate di calore.
316
00:20:34,444 --> 00:20:38,414
- Amy, dove stai andando? - Vado
all'inferno, amica, perche' sono folle.
317
00:20:38,444 --> 00:20:40,519
Sono piu' folle di Dio.
318
00:20:41,159 --> 00:20:42,560
Beh, fanculo allora.
319
00:20:44,200 --> 00:20:46,560
Si', si'. Ciao. Sono Morag.
320
00:20:46,590 --> 00:20:49,642
E volevo solo dire che tu e Maurice
321
00:20:49,672 --> 00:20:52,715
siete una sorta di ispirazione
per mio marito e me.
322
00:20:52,745 --> 00:20:56,770
Siamo venuti qui perche' sono
davvero stramba, a essere onesta.
323
00:20:57,102 --> 00:21:01,029
Ma volevamo sapere quali attivita'
324
00:21:01,059 --> 00:21:03,627
vi piace fare insieme per...
325
00:21:03,657 --> 00:21:05,763
ottenere questo splendido legame?
326
00:21:05,793 --> 00:21:07,848
E quanto spesso fate sesso?
327
00:21:07,878 --> 00:21:11,159
E cosa fate per ravvivare il rapporto?
328
00:21:11,160 --> 00:21:14,599
Cioe', per lungo tempo la libido di Maurice...
329
00:21:14,600 --> 00:21:17,221
lui non era interessato.
330
00:21:18,230 --> 00:21:20,730
Ma qualche volta lo facevamo come matti.
331
00:21:21,073 --> 00:21:25,229
E ovviamente le posizioni
sono molto importanti.
332
00:21:25,459 --> 00:21:26,559
Tipo quali?
333
00:21:27,116 --> 00:21:30,866
Beh, qualche volta mi piace tipo
infilare le gambe attraverso...
334
00:21:31,592 --> 00:21:34,042
Cosi' la cosa importante e'
questa specie di strusciamento,
335
00:21:34,072 --> 00:21:36,656
cosi' come l'elemento
penetrativo ovviamente.
336
00:21:36,686 --> 00:21:40,239
Ma quindi, con delle attivita',
337
00:21:40,240 --> 00:21:43,974
potete fare delle passeggiate o recentemente
abbiamo fatto una vacanza in roulotte quindi...
338
00:21:45,299 --> 00:21:46,775
Beh, grazie.
339
00:21:46,805 --> 00:21:48,855
Si'? Donna con le strisce rosa.
340
00:21:51,640 --> 00:21:53,351
Il mio nome e' Sylvia...
341
00:21:53,912 --> 00:21:54,677
E...
342
00:21:55,740 --> 00:21:58,490
Ho perso mio marito tre anni fa, un suicidio.
343
00:22:00,760 --> 00:22:04,060
Sylvia, mi dispiace tanto,
deve essere stato terribile.
344
00:22:05,920 --> 00:22:08,150
E' tutto ok. Prenditi del tempo.
345
00:22:08,180 --> 00:22:09,080
Beh...
346
00:22:11,080 --> 00:22:12,530
Volevo solo dire...
347
00:22:14,287 --> 00:22:19,009
Non penso tu sia la persona
giusta per dirmi come funziona.
348
00:22:20,451 --> 00:22:23,398
Perche' ho fatto di tutto
per aiutare Freddie,
349
00:22:23,428 --> 00:22:27,451
e Freddie ha fatto di tutto per
aiutarsi ed e' comunque morto.
350
00:22:29,360 --> 00:22:30,051
E...
351
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
Lo amavo.
352
00:22:33,880 --> 00:22:35,780
E mi prendevo cura di lui...
353
00:22:38,077 --> 00:22:39,577
Mi dispiace, Sylvia.
354
00:22:40,180 --> 00:22:42,479
Perche' non puoi fermarlo.
355
00:22:42,703 --> 00:22:43,703
Tu puoi?
356
00:22:45,412 --> 00:22:46,962
Questa e' la verita'.
357
00:23:01,452 --> 00:23:03,821
Sera, cara. Cosa fai?
358
00:23:03,851 --> 00:23:06,405
Provo solo a lavorare su come spezzare
la maledizione sulla nostra famiglia
359
00:23:06,435 --> 00:23:09,035
senza uccidere nessuno e bruciare la casa.
360
00:23:09,960 --> 00:23:14,135
Beh, non voglio disturbarti ma potresti
guardare un attimo la bambina?
361
00:23:14,165 --> 00:23:16,887
Stavo per fare una capatina sotto la doccia.
362
00:23:16,917 --> 00:23:19,393
Non so cosa dovrei farne con questo.
363
00:23:20,360 --> 00:23:22,260
Proprio quello che ci vuole.
364
00:23:22,880 --> 00:23:26,780
Non ci vedo granche' a causa della
pittura nei miei occhi quindi...
365
00:23:33,977 --> 00:23:36,314
Dannazione. Siediti.
366
00:23:37,266 --> 00:23:40,012
Siediti. Piegati a meta', al centro.
367
00:23:40,928 --> 00:23:41,928
Piegati...
368
00:23:41,998 --> 00:23:42,998
Ecco.
369
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Ben fatto.
370
00:23:46,319 --> 00:23:49,969
VIVERE COL DIAVOLO. IMPARARE A
VIVERE CON UN COMPAGNO SUICIDA.
371
00:24:11,366 --> 00:24:14,966
IL TRUCCO DI BAUMGAERTNER.
INCLUSO LO STUPENDO FIORE HARRIET.
372
00:24:19,428 --> 00:24:20,428
Barry!
373
00:24:21,985 --> 00:24:22,983
Barry!
374
00:24:24,328 --> 00:24:25,528
Porca puttana.
375
00:24:25,558 --> 00:24:30,928
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
31288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.