Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,240
Now, Brenda.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,600
You've got to be a very good girl.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,440
And I know that doesn't come
naturally.
4
00:00:13,440 --> 00:00:18,560
So, shoulders back,
stand up straight, and smile!
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,080
Hello. Dr McClurgy.
6
00:00:38,080 --> 00:00:41,440
This is Brenda,
the evacuee I was telling you about.
7
00:00:41,440 --> 00:00:44,040
Oh, can I see your hands?
8
00:00:44,040 --> 00:00:46,320
I can assure you,
they're perfectly clean!
9
00:00:46,320 --> 00:00:48,160
I wish to read your fortune.
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,480
Ah, yes.
11
00:00:52,600 --> 00:00:55,200
Things have not been easy for you.
12
00:00:55,200 --> 00:00:59,960
Dragged away from someone who loved
you more than life itself.
13
00:00:59,960 --> 00:01:02,920
But if we look into the future...
14
00:01:04,480 --> 00:01:09,480
..I see that we're going to have
so much fun.
15
00:01:10,960 --> 00:01:14,560
And you did have fun with
Dr McClurgy, didn't you?
16
00:01:14,560 --> 00:01:16,040
It was the best!
17
00:01:16,040 --> 00:01:19,320
We'd spend all day, every day,
having adventures
18
00:01:19,320 --> 00:01:21,840
and looking for buried treasure.
19
00:01:21,840 --> 00:01:24,640
I mean, sometimes he'd make me
do my homework.
20
00:01:24,640 --> 00:01:28,680
But I always had a way of wrapping
him round my little finger.
21
00:01:30,160 --> 00:01:32,800
Well, he says ten long years
have passed,
22
00:01:32,800 --> 00:01:35,400
and he'd like to see you again.
23
00:01:37,960 --> 00:01:40,680
Well, I don't know
if I'd want to see him.
24
00:01:40,680 --> 00:01:42,720
Seems a strange reaction to
25
00:01:42,720 --> 00:01:45,080
someone who opened
up his home to you.
26
00:01:45,080 --> 00:01:49,120
I know, but then one day,
he said I couldn't stay any more,
27
00:01:49,120 --> 00:01:52,920
and he sent me
away to a children's home.
28
00:01:55,000 --> 00:01:56,560
What did he do that for?
29
00:01:57,720 --> 00:01:59,840
I don't know.
30
00:01:59,840 --> 00:02:02,920
But Dr McClurgy says
he may not be long for this world.
31
00:02:02,920 --> 00:02:05,480
So this may be your last
chance to ask him.
32
00:02:41,280 --> 00:02:43,280
BIRDSONG
33
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
Butterley Rise.
34
00:02:46,840 --> 00:02:48,520
Is it how you remember it?
35
00:02:49,560 --> 00:02:51,600
It's like it's been frozen in time.
36
00:02:51,600 --> 00:02:55,240
Maybe it has! Just waiting for
you to come and visit.
37
00:02:57,800 --> 00:03:00,480
I don't know if I can do this.
Whyever not?
38
00:03:00,480 --> 00:03:02,880
Because of the way it all ended.
39
00:03:02,880 --> 00:03:04,960
Except, by sending the letter,
40
00:03:04,960 --> 00:03:07,400
he's tried to ensure that it
was not the end. Hmm.
41
00:03:19,920 --> 00:03:23,840
Hello? Have you come to read
the last rites?
42
00:03:24,880 --> 00:03:28,080
Not today, hopefully.
43
00:03:28,080 --> 00:03:30,400
We just received your very
touching letter.
44
00:03:30,400 --> 00:03:34,040
What letter?
What are you talking about?
45
00:03:34,040 --> 00:03:36,240
It's me. Brenda.
46
00:03:38,120 --> 00:03:39,520
"Brave as a lion" Brenda.
47
00:03:39,520 --> 00:03:43,760
I don't know what your game is,
but you're not going to win.
48
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
What did he do that for?
49
00:03:47,640 --> 00:03:50,240
Why did he even write
the pigging letter?
50
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
Dr McClurgy is frightened
of something.
51
00:03:53,240 --> 00:03:55,760
And I'm not even sure
he did write the letter.
52
00:03:55,760 --> 00:03:57,440
Hello, there!
53
00:03:57,440 --> 00:03:59,000
Ah, look who it is!
54
00:03:59,000 --> 00:04:01,360
I'm Dotty. Dotty Finglesham.
55
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
Father Brown.
56
00:04:02,600 --> 00:04:04,000
Hello.
57
00:04:04,000 --> 00:04:05,920
It's me! Brenda!
58
00:04:05,920 --> 00:04:07,560
Oh, I know who you are.
59
00:04:07,560 --> 00:04:10,400
And I have the grey hairs
to prove it!
60
00:04:12,080 --> 00:04:13,840
We were trying to speak
with the doctor.
61
00:04:13,840 --> 00:04:17,040
But Dr McClurgy does not
want to speak to us.
62
00:04:17,040 --> 00:04:18,520
Is he all right?
63
00:04:18,520 --> 00:04:20,600
It's a long story.
64
00:04:20,600 --> 00:04:22,720
And it does require a cup of tea.
65
00:04:28,040 --> 00:04:33,040
Now we have treacle tart, apple
strudel, and some butterfly cakes.
66
00:04:33,040 --> 00:04:37,160
Mrs Finglesham!
This is a gastronomic extravaganza!
67
00:04:38,360 --> 00:04:40,840
Yes, well, living in Butterley Rise,
68
00:04:40,840 --> 00:04:43,880
one does grow very
proficient at pastry.
69
00:04:43,880 --> 00:04:45,960
There's very little else to do!
70
00:04:47,400 --> 00:04:50,320
It's lovely,
but if you don't have a hobby...
71
00:04:50,320 --> 00:04:54,520
Are you perchance
thinking of Dr McClurgy?
72
00:04:54,520 --> 00:04:56,200
I am, really.
73
00:04:56,200 --> 00:04:58,960
He's always kept himself to himself,
but these days,
74
00:04:58,960 --> 00:05:00,440
he's practically a hermit.
75
00:05:01,520 --> 00:05:05,760
And yet, I think he has a very good
friend, who's looking out for him.
76
00:05:05,760 --> 00:05:10,480
Who wrote a letter on his behalf,
hoping to summon help.
77
00:05:10,480 --> 00:05:12,480
Oh, gosh!
78
00:05:12,480 --> 00:05:14,240
You're right.
79
00:05:14,240 --> 00:05:16,600
How did you guess?
80
00:05:16,600 --> 00:05:18,840
You had not seen Brenda for ten
years,
81
00:05:18,840 --> 00:05:22,440
and yet you showed no surprise
when she suddenly turned up.
82
00:05:24,400 --> 00:05:25,920
Of course.
83
00:05:25,920 --> 00:05:28,800
I should have put my own name.
84
00:05:28,800 --> 00:05:31,280
I heard you were
working at St Mary's,
85
00:05:31,280 --> 00:05:34,360
and I just remembered how
close you both were.
86
00:05:35,560 --> 00:05:39,200
I thought he'd see you,
and it would just be like old times.
87
00:05:40,400 --> 00:05:42,360
So did I.
88
00:05:42,360 --> 00:05:45,120
I think we must have just
left it too long.
89
00:05:48,160 --> 00:05:50,400
So what's it like,
living in Butterley Rise?
90
00:05:50,400 --> 00:05:52,640
Oh, it's quiet,
91
00:05:52,640 --> 00:05:55,440
though we do have
some exciting news.
92
00:05:55,440 --> 00:05:58,840
As you can see,
these cottages are rather old.
93
00:05:58,840 --> 00:06:01,520
Falling apart in some cases.
94
00:06:01,520 --> 00:06:06,240
But Lord Sprockett has found himself
a property developer, who's going
95
00:06:06,240 --> 00:06:10,600
to knock them all down, and build
beautiful new bungalows for us.
96
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
Does everyone share your enthusiasm?
97
00:06:16,640 --> 00:06:19,520
There is one fly in the ointment.
98
00:06:19,520 --> 00:06:21,120
The answer's no!
99
00:06:21,120 --> 00:06:22,680
I haven't asked the question yet.
100
00:06:22,680 --> 00:06:24,840
I just thought
I'd save you the trouble.
101
00:06:24,840 --> 00:06:26,560
Please, Angus.
102
00:06:26,560 --> 00:06:30,160
All we're trying to do is build
a better Butterley.
103
00:06:30,160 --> 00:06:32,720
Why don't you have a word
with my developer?
104
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
Morning, Dr McClurgy.
105
00:06:35,600 --> 00:06:39,120
We understand you rejected
our last offer.
106
00:06:39,120 --> 00:06:41,760
We have, therefore,
made a revised one,
107
00:06:41,760 --> 00:06:43,880
and I trust you will be impressed.
108
00:06:43,880 --> 00:06:47,880
The only thing that would impress me
is if you take your plans
109
00:06:47,880 --> 00:06:50,800
and your schemes
and scuttle off back to London.
110
00:06:53,440 --> 00:06:56,800
You do know, we ARE going
to build this development.
111
00:06:56,800 --> 00:06:59,080
But we could just work around you.
112
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
Though there's always the danger of
subsidence, or some unfortunate...
113
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
..accident!
114
00:07:04,360 --> 00:07:06,080
Get out of my house!
115
00:07:06,080 --> 00:07:10,840
And if you set foot on my land
again,
116
00:07:10,840 --> 00:07:13,440
you will be buried under it.
117
00:07:13,440 --> 00:07:15,320
HE COUGHS
118
00:07:22,560 --> 00:07:23,960
Well, I...
119
00:07:23,960 --> 00:07:25,480
I tried to be reasonable.
120
00:07:25,480 --> 00:07:26,800
Oh, dear.
121
00:07:26,800 --> 00:07:28,760
He can be awfully stubborn.
122
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
Well, I'm calling a meeting.
123
00:07:30,160 --> 00:07:32,360
Two o'clock, Butterley Meadow.
124
00:07:36,880 --> 00:07:39,160
I used to come here with
Dr McClurgy.
125
00:07:39,160 --> 00:07:41,440
He'd leave messages for the pixie
folk,
126
00:07:41,440 --> 00:07:43,920
asking when the war was going to
end. Ha, ha, ha!
127
00:07:43,920 --> 00:07:45,360
This place!
128
00:07:45,360 --> 00:07:47,160
Paradise! Hmm.
129
00:07:49,000 --> 00:07:51,880
I don't believe it. Susan!
130
00:07:54,240 --> 00:07:55,960
Brenda?!
131
00:08:00,560 --> 00:08:02,320
What are you doing?
132
00:08:02,320 --> 00:08:04,000
I'm an illustrator.
133
00:08:04,000 --> 00:08:05,760
For the British Nature Review.
134
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
What are you doing?
135
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
I'm just here with my friends.
136
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
Father Brown. Hello.
137
00:08:10,960 --> 00:08:13,040
Mrs Devine. Hello there.
138
00:08:13,040 --> 00:08:14,880
This is Susan.
139
00:08:14,880 --> 00:08:17,400
We were evacuated together.
140
00:08:17,400 --> 00:08:20,920
I was just admiring your
forget-me-nots and ranunculus.
141
00:08:20,920 --> 00:08:24,240
Gosh! You're awfully
well-informed on plant species.
142
00:08:24,240 --> 00:08:25,680
Ah, well, at St Mary's,
143
00:08:25,680 --> 00:08:29,240
we have a very enthusiastic
group of flower arrangers.
144
00:08:29,240 --> 00:08:32,280
You two must have had such fun
living here.
145
00:08:32,280 --> 00:08:35,680
We did.
We never knew there was a war on.
146
00:08:35,680 --> 00:08:38,040
Hello there! Oh, hello.
147
00:08:39,120 --> 00:08:41,480
Well, this is awfully intriguing.
148
00:08:43,720 --> 00:08:46,000
Hello, everybody! Hello.
149
00:08:46,000 --> 00:08:50,160
As you are aware, one local resident
is making this development
150
00:08:50,160 --> 00:08:54,680
impossible, and we must therefore
resort to Plan B.
151
00:08:54,680 --> 00:08:58,560
I have purchased an area
of wasteland on the edge
152
00:08:58,560 --> 00:09:00,920
of Butterley, and
we will be building there instead.
153
00:09:00,920 --> 00:09:02,440
What?
154
00:09:02,440 --> 00:09:04,400
Where exactly is this wasteland?
155
00:09:04,400 --> 00:09:07,280
As a matter of fact,
you're standing on it.
156
00:09:09,160 --> 00:09:13,360
This is not wasteland!
It's the most precious of places.
157
00:09:13,360 --> 00:09:17,680
And it's a natural habitat for
pipistrelle bats and meadow pipits.
158
00:09:17,680 --> 00:09:19,120
What are they supposed to do?
159
00:09:19,120 --> 00:09:20,680
Fly away?
160
00:09:22,600 --> 00:09:24,640
Mr Wainbody.
161
00:09:24,640 --> 00:09:28,920
I've spent five years painting every
single wildflower in this meadow.
162
00:09:28,920 --> 00:09:31,680
Oh, that IS good.
163
00:09:32,880 --> 00:09:35,160
As I'll soon be putting
down weed-killer.
164
00:09:35,160 --> 00:09:36,760
GASPS
165
00:09:38,840 --> 00:09:41,840
Will everyone please calm down!
166
00:09:41,840 --> 00:09:43,600
I'm sure we can resolve this.
167
00:09:45,800 --> 00:09:47,440
This is awful.
168
00:09:47,440 --> 00:09:50,920
If only Dr McClurgy wasn't
so difficult.
169
00:09:50,920 --> 00:09:54,520
It would be nice to know his
point of view.
170
00:09:56,520 --> 00:09:58,280
First time we visited him,
171
00:09:58,280 --> 00:10:02,000
I am not entirely sure
he recognised you, Miss Palmer.
172
00:10:02,000 --> 00:10:05,240
Perhaps you should call on him
again.
173
00:10:07,120 --> 00:10:08,680
Oh, Eileen.
174
00:10:08,680 --> 00:10:09,760
I miss you.
175
00:10:11,040 --> 00:10:13,760
This world has changed
since you left it,
176
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
and generally not for the better.
177
00:10:17,840 --> 00:10:22,680
But I will continue to fight
for all that we hold dear.
178
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
HE KISSES PHOTO
179
00:10:27,200 --> 00:10:29,440
KNOCKING
180
00:10:35,320 --> 00:10:37,880
It's you. What do you want?
181
00:10:37,880 --> 00:10:39,440
I want you to remember.
182
00:10:40,800 --> 00:10:43,960
When you invited a little girl
to stay with you.
183
00:10:45,320 --> 00:10:49,320
And every night,
you would read her a bedtime story.
184
00:10:49,320 --> 00:10:51,280
And she would ask for another.
185
00:10:51,280 --> 00:10:53,120
And another.
186
00:10:53,120 --> 00:10:56,200
And before we knew it,
it was morning time.
187
00:11:17,440 --> 00:11:20,160
Brenda! You've come back!
188
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Course I did!
189
00:11:23,440 --> 00:11:25,720
Someone has to protect
you from the monsters.
190
00:11:25,720 --> 00:11:29,400
Oh, yes. The monsters are getting
closer all the time.
191
00:11:29,400 --> 00:11:31,040
Come in.
192
00:11:36,440 --> 00:11:40,480
Now, somewhere in here,
there's a chair.
193
00:11:40,480 --> 00:11:43,880
What's happened to this place?
Hm? What do you mean?
194
00:11:43,880 --> 00:11:46,720
Well, I mean the mould and the dust.
195
00:11:46,720 --> 00:11:50,800
Oh, aye, well, I got rid of the dust
some years ago, but...
196
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
..it came back.
197
00:11:52,400 --> 00:11:56,000
And all these tins. Are you getting
ready for World War III?
198
00:11:56,000 --> 00:11:57,720
Well, maybe I am.
199
00:11:57,720 --> 00:12:00,760
I mean, if those thugs think they
can get me out of this house,
200
00:12:00,760 --> 00:12:02,960
they'll have a fight on their hands.
201
00:12:02,960 --> 00:12:04,680
HE COUGHS
202
00:12:04,680 --> 00:12:07,840
This is ridiculous!
This house is making you sick.
203
00:12:07,840 --> 00:12:09,480
Why do you want to stay here?
204
00:12:09,480 --> 00:12:11,440
Because all my memories are here.
205
00:12:11,440 --> 00:12:13,760
Everyone I loved and lost.
206
00:12:13,760 --> 00:12:16,960
Yeah, and the mildew.
And the silverfish.
207
00:12:16,960 --> 00:12:18,760
WINDOW SMASHES
208
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
Oh, are you all right?
209
00:12:20,920 --> 00:12:23,320
I am. But the person who threw
this brick soon won't be!
210
00:12:25,680 --> 00:12:28,240
All right, then! Who did it?
211
00:12:28,240 --> 00:12:29,800
Who did what?
212
00:12:29,800 --> 00:12:32,920
Someone threw a brick through
Dr McClurgy's window.
213
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
What are you talking about?
214
00:12:34,360 --> 00:12:37,040
Oh, dear,
I hope he wasn't horribly hurt.
215
00:12:38,400 --> 00:12:41,000
Well, at his age,
any kind of shock could be fatal.
216
00:12:43,080 --> 00:12:45,600
SHE GROANS
217
00:12:49,560 --> 00:12:52,720
I am telling you,
it were one of those two.
218
00:12:52,720 --> 00:12:54,920
And I don't trust either of them.
219
00:12:55,840 --> 00:12:59,320
Did you ask Dr McClurgy why
he sent you away?
220
00:12:59,320 --> 00:13:01,040
I didn't have the heart.
221
00:13:01,040 --> 00:13:04,120
He's living in his crummy old house,
and it's making him ill and he...
222
00:13:04,120 --> 00:13:06,760
Why don't we go back in the morning,
with a picnic?
223
00:13:06,760 --> 00:13:08,240
Yes.
224
00:13:08,240 --> 00:13:09,880
Yes.
225
00:13:09,880 --> 00:13:12,680
He looked after you
so well during the war,
226
00:13:12,680 --> 00:13:14,480
seems fair to return the favour.
227
00:13:16,120 --> 00:13:17,560
Right.
228
00:13:20,760 --> 00:13:22,680
LORD SPROCKETT: Chumleigh!
229
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
Chumleigh!
230
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
Lord Sprockett.
Have you lost something?
231
00:13:27,600 --> 00:13:28,840
My dog, Chumleigh.
232
00:13:28,840 --> 00:13:31,080
I think he must've caught the scent
of a badger.
233
00:13:31,080 --> 00:13:33,760
There you are. DOG GROWLING
234
00:13:33,760 --> 00:13:36,320
Chumleigh, what have you got there?
235
00:13:36,320 --> 00:13:39,160
That... is definitely not a badger.
236
00:13:50,520 --> 00:13:54,000
In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
237
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
Butterley Rise has never
had a murder.
238
00:13:59,600 --> 00:14:01,760
Until you came to visit.
239
00:14:03,880 --> 00:14:06,120
Did you know the deceased, Father?
240
00:14:06,120 --> 00:14:08,240
Briefly.
241
00:14:08,240 --> 00:14:11,160
He only recently came to the
village.
242
00:14:11,160 --> 00:14:13,560
Brought in by Lord Sprockett.
243
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
Poor Mr Wainbody.
244
00:14:17,760 --> 00:14:22,640
We didn't always see eye to eye,
but I wouldn't wish that on anyone.
245
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
Come on, Chumleigh!
246
00:14:28,080 --> 00:14:30,600
Goodness! What's going on?
247
00:14:30,600 --> 00:14:31,920
There's been a murder.
248
00:14:31,920 --> 00:14:34,720
Lord Sprockett's property developer.
249
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
No.
250
00:14:36,120 --> 00:14:38,080
Not in our beautiful meadow.
251
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Morning, Father.
252
00:14:44,880 --> 00:14:49,080
Just like the Lord, I know you
move in mysterious ways,
253
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
but what exactly are you doing?
254
00:14:55,680 --> 00:14:57,760
This grave was dug for a tall man
255
00:14:57,760 --> 00:15:00,120
and nobody would describe
Mr Wainbody as that.
256
00:15:01,800 --> 00:15:03,040
And there's this.
257
00:15:05,200 --> 00:15:08,160
Well, I'll be darned. It's a rat.
258
00:15:08,160 --> 00:15:09,920
Made of gold.
259
00:15:09,920 --> 00:15:14,040
It's the membership badge
of the Grand Order of Water Rats.
260
00:15:14,040 --> 00:15:16,840
A charitable organisation
of showbusiness performers.
261
00:15:16,840 --> 00:15:20,760
I would be very surprised
if Edward Wainbody was a member.
262
00:15:20,760 --> 00:15:22,240
Thank you, Father.
263
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
Perhaps we should pay
Dr McClurgy a visit.
264
00:15:29,600 --> 00:15:31,080
Good idea.
265
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
Tell him the awful news.
266
00:15:33,080 --> 00:15:36,040
Dead? Well, I don't wish to gloat,
267
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
but I can't pretend to be
devastated.
268
00:15:38,640 --> 00:15:41,720
Angus! He was a human being.
269
00:15:41,720 --> 00:15:44,760
Was he? I did not make
a medical examination.
270
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
Oh, you're impossible.
271
00:15:46,760 --> 00:15:49,160
I'm not going to pretend
I liked him,
272
00:15:49,160 --> 00:15:51,840
but no-one deserves to
die like that.
273
00:15:51,840 --> 00:15:54,360
He came to see you yesterday.
274
00:15:54,360 --> 00:15:56,120
Is that the last time you saw him?
275
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
Yes.
276
00:15:57,600 --> 00:16:01,240
I keep myself to myself, and I have
not left the house for some days.
277
00:16:03,080 --> 00:16:04,880
I can confirm it.
278
00:16:04,880 --> 00:16:07,560
I've tried to get him involved
in village activities, but...
279
00:16:07,560 --> 00:16:10,000
Oh, dear. Oh, my giddy aunt.
280
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
Can I help you?
281
00:16:11,840 --> 00:16:13,080
So sorry.
282
00:16:13,080 --> 00:16:15,200
I've just noticed all
the mould everywhere.
283
00:16:15,200 --> 00:16:16,760
Oh, I know.
284
00:16:16,760 --> 00:16:19,040
I've offered to come round with
a scrubbing brush,
285
00:16:19,040 --> 00:16:20,640
but he won't allow it.
286
00:16:20,640 --> 00:16:22,760
Mould is a form of life.
287
00:16:22,760 --> 00:16:25,480
And has better manners than
some life forms.
288
00:16:27,400 --> 00:16:31,040
When I was living here,
you kept this place like a palace.
289
00:16:31,040 --> 00:16:35,840
It was cosy and it was warm
and everything was spotless.
290
00:16:35,840 --> 00:16:39,600
Well, yes, because I had a very
important visitor.
291
00:16:43,120 --> 00:16:44,880
So why did you get rid of me?
292
00:16:44,880 --> 00:16:49,640
Cos one day, you just sent me
away to a stinking children's home.
293
00:16:49,640 --> 00:16:52,240
I was an old man,
and the war was dragging on and...
294
00:16:52,240 --> 00:16:54,440
Please. I am feeling tired.
295
00:16:54,440 --> 00:16:56,640
Perhaps you'd all like to leave.
296
00:16:58,520 --> 00:17:00,640
Dr McClurgy? Yes?
297
00:17:00,640 --> 00:17:03,840
You said you hadn't left
the house for some days,
298
00:17:03,840 --> 00:17:06,600
but these boots
are covered in fresh mud.
299
00:17:08,400 --> 00:17:11,560
I have been to the back garden
to pick radishes.
300
00:17:13,480 --> 00:17:15,240
Is that a crime?
301
00:17:15,240 --> 00:17:16,920
Oh!
302
00:17:28,400 --> 00:17:30,960
Well, that doesn't
answer my question!
303
00:17:30,960 --> 00:17:34,000
There's got to be something
he's not saying.
304
00:17:34,000 --> 00:17:35,600
Indeed.
305
00:17:35,600 --> 00:17:38,440
And if we look at the garden path...
Yes.
306
00:17:38,440 --> 00:17:42,280
..there are no muddy footprints
leading to the back garden,
307
00:17:42,280 --> 00:17:45,760
but several leading to
the outside world.
308
00:17:45,760 --> 00:17:47,720
Goodness! It's a police car.
309
00:17:52,120 --> 00:17:53,640
Is that...?
310
00:17:53,640 --> 00:17:55,200
It's Susan!
311
00:17:58,640 --> 00:18:00,040
Thank you, Constable.
312
00:18:02,240 --> 00:18:05,040
Oh, Father. I'm so glad to see you.
313
00:18:05,040 --> 00:18:07,160
And I'm sorry to see you here.
314
00:18:12,520 --> 00:18:16,360
I was very impressed with your
watercolours of the meadow
315
00:18:16,360 --> 00:18:19,400
wildflowers. It must be a very
special place for you.
316
00:18:20,640 --> 00:18:22,280
It is.
317
00:18:22,280 --> 00:18:24,240
Coming from London...
318
00:18:25,560 --> 00:18:27,080
..in the Blitz...
319
00:18:28,680 --> 00:18:30,040
..it was like a magical land.
320
00:18:31,480 --> 00:18:33,600
I'd never seen so many flowers.
321
00:18:34,640 --> 00:18:37,720
And yet, it is now
the scene of a crime.
322
00:18:37,720 --> 00:18:41,160
The police have found strands
of wool from your jumper
323
00:18:41,160 --> 00:18:45,000
on the piece of wood they believe
was used to murder Mr Wainbody.
324
00:18:45,000 --> 00:18:47,080
No!
325
00:18:48,360 --> 00:18:50,520
I didn't kill him...
326
00:18:53,080 --> 00:18:54,480
Though I did hit him.
327
00:18:56,120 --> 00:18:57,800
Oh.
328
00:18:57,800 --> 00:19:00,560
He was working near a log pile
yesterday,
329
00:19:00,560 --> 00:19:02,160
and I went to see him.
330
00:19:03,640 --> 00:19:05,440
Mr Wainbody.
331
00:19:05,440 --> 00:19:09,000
I'm sorry I lost my temper,
but this place is so precious.
332
00:19:09,000 --> 00:19:10,440
It's a field.
333
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
It's a home. It's teeming with life.
334
00:19:12,720 --> 00:19:15,760
Well, I can see you're very
passionate.
335
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
Maybe I'll build somewhere else,
336
00:19:18,000 --> 00:19:21,520
and turn this place
into a nature reserve.
337
00:19:21,520 --> 00:19:22,920
Really?
338
00:19:22,920 --> 00:19:25,360
No, of course not, you stupid woman!
339
00:19:26,920 --> 00:19:29,360
These creepy crawlies have
had their day.
340
00:19:29,360 --> 00:19:32,040
Time for a nice rest under
the concrete.
341
00:19:32,040 --> 00:19:33,080
Agh!
342
00:19:41,520 --> 00:19:44,640
So, yes, I did attack him.
343
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
But...
344
00:19:47,800 --> 00:19:50,040
..I don't think I killed him.
345
00:19:51,600 --> 00:19:53,000
He didn't fall down.
346
00:19:54,480 --> 00:19:56,760
And I certainly didn't bury him.
347
00:19:56,760 --> 00:20:00,200
Miss Payne,
I believe that someone else murdered
348
00:20:00,200 --> 00:20:03,920
and buried Mr Wainbody after you
left, and I intend to find out who.
349
00:20:06,960 --> 00:20:08,600
Susan.
350
00:20:08,600 --> 00:20:11,640
Did you see anyone
else on the meadow?
351
00:20:11,640 --> 00:20:15,000
Oh, um, only Mrs Finglesham.
352
00:20:16,080 --> 00:20:18,680
She was having a late
evening stroll.
353
00:20:18,680 --> 00:20:21,160
Yes, I was in the meadow.
354
00:20:21,160 --> 00:20:23,920
I go there most evenings,
to visit my husband.
355
00:20:23,920 --> 00:20:25,840
I thought your husband
died in the war?
356
00:20:25,840 --> 00:20:27,720
That's right.
357
00:20:27,720 --> 00:20:30,160
He was in the Royal Flying Corps.
358
00:20:30,160 --> 00:20:34,120
Got shot down over Arras, in 1917.
359
00:20:34,120 --> 00:20:35,640
His body was never recovered...
360
00:20:37,840 --> 00:20:40,920
..but I have planted thousands
of wildflowers in his memory.
361
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
Oh, Mrs Finglesham, that is
so lovely.
362
00:20:44,880 --> 00:20:49,560
I've planted a dwarf rhododendron
in memory of my Ronald.
363
00:20:49,560 --> 00:20:54,800
And when you were out walking in
the meadow, did you see Mr Wainbody?
364
00:20:58,400 --> 00:21:01,560
Well, I didn't see him,
but I heard him.
365
00:21:01,560 --> 00:21:03,440
As I walked past the marquee,
366
00:21:03,440 --> 00:21:05,400
I heard the most almighty row
367
00:21:05,400 --> 00:21:09,800
between Mr Wainbody
and Lord Sprockett.
368
00:21:09,800 --> 00:21:11,360
What were they saying?
369
00:21:11,360 --> 00:21:15,440
I couldn't make out the words,
but Lord Sprockett sounded furious.
370
00:21:17,960 --> 00:21:22,160
Standing here now you can see why
this is such a precious place.
371
00:21:22,160 --> 00:21:23,720
BIRDSONG
372
00:21:23,720 --> 00:21:26,960
Those insects seem to be
performing a symphony.
373
00:21:29,960 --> 00:21:33,080
Yesterday,
you said that living in Butterley,
374
00:21:33,080 --> 00:21:35,320
you didn't know there was a war on.
375
00:21:35,320 --> 00:21:39,240
And yet Miss Payne went very
quiet at that moment.
376
00:21:39,240 --> 00:21:41,560
Well, she were obsessed with the
war.
377
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
Once, she said she saw a
German airman in the woods.
378
00:21:44,360 --> 00:21:47,680
Well, when I went looking,
there were no-one there.
379
00:21:48,880 --> 00:21:50,960
How fascinating.
380
00:21:50,960 --> 00:21:53,520
Well, I still want to know
what Sprockett
381
00:21:53,520 --> 00:21:55,800
and Wainbody were arguing about.
382
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
Yes.
383
00:21:57,400 --> 00:21:58,680
Shall we?
384
00:22:03,280 --> 00:22:06,240
So, this is the epicentre
of the development.
385
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
Indeed.
386
00:22:08,880 --> 00:22:11,320
And no shortage of blunt objects.
387
00:22:14,720 --> 00:22:16,160
Oh!
388
00:22:17,560 --> 00:22:19,200
Plans...
389
00:22:22,440 --> 00:22:24,280
..of the new bungalows.
390
00:22:24,280 --> 00:22:28,200
Oh, they're really rather
attractive.
391
00:22:28,200 --> 00:22:30,560
And a sales contract.
392
00:22:30,560 --> 00:22:35,400
Mr Wainbody bought a hectare of land
from Lord Sprockett for 100 guineas.
393
00:22:38,560 --> 00:22:40,160
How much is a hectare?
394
00:22:40,160 --> 00:22:43,920
About two and a half football
pitches, or the size of this
395
00:22:43,920 --> 00:22:47,640
meadow, and worth considerably
more than 100 guineas.
396
00:22:50,160 --> 00:22:54,080
Well, Lord Sprockett must be
a complete nincompoop.
397
00:22:54,080 --> 00:22:56,240
Nincompoop?!
398
00:22:56,240 --> 00:22:57,480
Nincompoop!?
399
00:22:58,680 --> 00:23:01,520
Sorry, Lord Sprockett,
we didn't know you could hear us.
400
00:23:01,520 --> 00:23:04,880
Obviously not!
What are you doing in my tent?
401
00:23:04,880 --> 00:23:08,560
Ah. I apologise, Lord Sprockett,
for the unauthorised visit,
402
00:23:08,560 --> 00:23:12,320
but we are keen to know
more about Mr Wainbody.
403
00:23:12,320 --> 00:23:13,760
So am I.
404
00:23:13,760 --> 00:23:15,440
Strange sort of cove.
405
00:23:15,440 --> 00:23:19,800
Seemed nice enough when I first met
him, not so much in retrospect.
406
00:23:19,800 --> 00:23:21,960
He took me out for lunch last week.
407
00:23:21,960 --> 00:23:25,080
It was rather a good lunch,
with a great deal of wine.
408
00:23:25,080 --> 00:23:29,160
And as he topped up my glass,
he gave me some papers to sign.
409
00:23:29,160 --> 00:23:33,360
And it was only yesterday I realised
quite what I'd given away.
410
00:23:34,920 --> 00:23:38,680
Yesterday evening,
you were heard arguing with him.
411
00:23:38,680 --> 00:23:40,440
May I ask what was said?
412
00:23:40,440 --> 00:23:42,400
I called him a charlatan.
413
00:23:42,400 --> 00:23:45,480
And one or two words I wouldn't
use in front of the fairer sex.
414
00:23:45,480 --> 00:23:46,840
Oh, don't worry.
415
00:23:46,840 --> 00:23:48,600
We've heard it all.
416
00:23:48,600 --> 00:23:50,520
What happened afterwards?
417
00:23:50,520 --> 00:23:53,720
I headed home for Ovaltine
and a sticky bun.
418
00:23:53,720 --> 00:23:56,640
And didn't see him again until...
419
00:23:56,640 --> 00:23:57,760
..this morning. Hmm.
420
00:23:59,680 --> 00:24:01,200
With Mr Wainbody dead,
421
00:24:01,200 --> 00:24:04,000
I presume the sale of the meadow
will not be completed.
422
00:24:04,000 --> 00:24:07,080
I hope you're not suggesting
I did something sinister.
423
00:24:07,080 --> 00:24:08,920
No-one's suggesting that,
424
00:24:08,920 --> 00:24:12,400
but we're all rather relieved
that the meadow will be saved.
425
00:24:12,400 --> 00:24:16,320
Yes. Although I DO still plan to
renovate the old cottages.
426
00:24:16,320 --> 00:24:18,280
I've just appointed a new developer.
427
00:24:18,280 --> 00:24:22,400
And hopefully this one will get
through to old McClurgy.
428
00:24:22,400 --> 00:24:26,960
How dare he? Take a wrecking ball
to everything I hold dear.
429
00:24:26,960 --> 00:24:29,520
They can't make you sell this place.
430
00:24:29,520 --> 00:24:33,320
Yes, but I'll have more and more
people hammering on my door.
431
00:24:33,320 --> 00:24:35,600
Trying to trick me out
of house and home.
432
00:24:35,600 --> 00:24:38,840
Look,
there's no point worrying about it.
433
00:24:38,840 --> 00:24:40,240
I've made us all a picnic.
434
00:24:40,240 --> 00:24:43,440
Well, any kind of food would
stick in my craw.
435
00:24:43,440 --> 00:24:45,960
I'm going to barricade the windows
and the doors.
436
00:24:45,960 --> 00:24:47,720
Turn this place into a fortress.
437
00:24:47,720 --> 00:24:50,000
HE COUGHS
438
00:24:50,000 --> 00:24:53,920
That does seem a bit extreme,
and it can't be good for you,
439
00:24:53,920 --> 00:24:55,760
shutting yourself
away from the world.
440
00:24:55,760 --> 00:24:59,080
I've managed to avoid the outside
world for a month now,
441
00:24:59,080 --> 00:25:00,680
without any ill effects.
442
00:25:00,680 --> 00:25:03,760
That's not quite true,
is it, Dr McClurgy?
443
00:25:03,760 --> 00:25:06,720
Because there are a set of muddy
footprints,
444
00:25:06,720 --> 00:25:08,760
leading from your front door
towards the meadow.
445
00:25:08,760 --> 00:25:10,000
Indeed.
446
00:25:10,000 --> 00:25:12,800
I did go out the front door.
447
00:25:12,800 --> 00:25:14,640
Walked down the garden path.
448
00:25:14,640 --> 00:25:18,560
But when I got to the gate
I couldn't go any further.
449
00:25:18,560 --> 00:25:23,720
What do you mean? Well, I mean,
the outside has started to scare me.
450
00:25:23,720 --> 00:25:25,080
Everything.
451
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
The daylight. Birdsong.
452
00:25:26,480 --> 00:25:29,320
It seems to just keep hammering in
my head, and...
453
00:25:31,000 --> 00:25:33,280
..I shall remain indoors now.
454
00:25:33,280 --> 00:25:35,640
No. That's not like you.
455
00:25:35,640 --> 00:25:38,720
You always said, "Look fear in
the face and go..."
456
00:25:38,720 --> 00:25:40,560
BLOWS RASPBERRY
457
00:25:40,560 --> 00:25:43,840
Yeah, well, I was a braver person
then.
458
00:25:43,840 --> 00:25:47,400
Then there was a terrible
evil in this village.
459
00:25:47,400 --> 00:25:50,640
No!
Butterley Rise is as safe as houses.
460
00:25:50,640 --> 00:25:52,280
That's why they sent us here.
461
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Although there was the story of a
German airman living in the woods.
462
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
It was more than just a story.
463
00:25:58,240 --> 00:26:01,160
Yes. His plane crashed near Tawny
Lake,
464
00:26:01,160 --> 00:26:03,480
but there was no-one inside it.
465
00:26:04,480 --> 00:26:06,400
And that's when the rumours began.
466
00:26:06,400 --> 00:26:09,800
He was a giant of a man,
hiding out there somewhere.
467
00:26:11,480 --> 00:26:13,080
A giant of a man?
468
00:26:13,080 --> 00:26:14,120
Yes.
469
00:26:14,120 --> 00:26:15,840
Is that why you sent me away?
470
00:26:15,840 --> 00:26:17,080
It is.
471
00:26:17,080 --> 00:26:20,120
I kept thinking,
"What if he's the first
472
00:26:20,120 --> 00:26:21,960
"and we're about to be invaded?"
473
00:26:21,960 --> 00:26:25,800
"And is this really a safe place
for a child?"
474
00:26:27,520 --> 00:26:29,840
And Susan, well, she saw him, and...
475
00:26:31,280 --> 00:26:32,600
She was never the same again.
476
00:26:35,040 --> 00:26:36,360
Miss Payne?
477
00:26:36,360 --> 00:26:37,560
Yes?
478
00:26:37,560 --> 00:26:40,280
I've been thinking
about Mr Wainbody's death.
479
00:26:40,280 --> 00:26:42,400
And burial.
480
00:26:43,480 --> 00:26:47,080
He was buried in a hole,
considerably larger than he was.
481
00:26:48,480 --> 00:26:51,920
But perhaps this grave was
originally dug for a much
482
00:26:51,920 --> 00:26:53,760
taller man.
483
00:26:55,240 --> 00:26:58,320
Like the German airman
you saw during the war.
484
00:27:01,080 --> 00:27:02,960
It was the strangest thing.
485
00:27:04,360 --> 00:27:06,920
I was walking in the woods,
486
00:27:06,920 --> 00:27:08,760
and there he was.
487
00:27:08,760 --> 00:27:12,120
Sort of floating, amongst the trees.
488
00:27:13,760 --> 00:27:15,560
And I ran and got Brenda,
489
00:27:15,560 --> 00:27:16,760
but he was gone.
490
00:27:18,920 --> 00:27:21,160
Was that the last time you saw him?
491
00:27:24,760 --> 00:27:28,160
I suspect that all these
things are connected.
492
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
I did see him again.
493
00:27:35,520 --> 00:27:37,640
Three weeks later.
494
00:27:37,640 --> 00:27:39,440
MAN GRUNTS
495
00:27:40,520 --> 00:27:44,320
I was playing on my own because
Brenda had been sent away.
496
00:27:45,480 --> 00:27:48,680
And I heard a noise
coming from a woodshed.
497
00:27:50,280 --> 00:27:52,560
It sounded like an animal in pain.
498
00:27:52,560 --> 00:27:54,480
HE GRUNTS AND COUGHS
499
00:27:55,560 --> 00:27:59,000
Thank you. Thank you.
500
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
And there he was.
501
00:28:01,000 --> 00:28:04,200
And he begged me to set him free.
502
00:28:04,200 --> 00:28:05,720
So I did.
503
00:28:10,160 --> 00:28:12,120
HE GROANS
504
00:28:13,120 --> 00:28:14,680
Then he left me in the dark.
505
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Goodbye, little girl!
506
00:28:17,480 --> 00:28:19,120
SHE SCREAMS
507
00:28:19,120 --> 00:28:22,480
For how long? Hours and hours.
I don't remember.
508
00:28:22,480 --> 00:28:24,520
Do you know whose woodshed it was?
509
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
No.
510
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
We used to play in everyone's
garden.
511
00:28:29,200 --> 00:28:30,360
And this German...
512
00:28:31,720 --> 00:28:33,200
..what did he look like?
513
00:28:35,600 --> 00:28:40,200
He was tall,
with intense hazel eyes.
514
00:28:42,320 --> 00:28:46,240
And he had a wound in his foot,
with stitches in it.
515
00:28:48,160 --> 00:28:50,720
HE PLAYS SPOONS
516
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
Ow!
517
00:28:53,920 --> 00:28:56,600
Please, Dr McClurgy,
do have some more.
518
00:28:56,600 --> 00:28:59,840
Oh! These strawberries are quite
delicious.
519
00:28:59,840 --> 00:29:02,600
I know they grow them
down at Tatton Farm.
520
00:29:04,520 --> 00:29:06,680
Dr McClurgy? Yes?
521
00:29:06,680 --> 00:29:09,080
When did you last practise medicine?
522
00:29:09,080 --> 00:29:14,200
Oh, well, I hung up my stethoscope
many moons ago.
523
00:29:14,200 --> 00:29:17,560
Although I suspect during the war
you performed minor
524
00:29:17,560 --> 00:29:19,320
surgery on a German airman.
525
00:29:21,120 --> 00:29:22,600
I did.
526
00:29:22,600 --> 00:29:26,920
Everything I told you is the truth,
but not the whole truth.
527
00:29:26,920 --> 00:29:29,760
I had a neighbour who found
the airman,
528
00:29:29,760 --> 00:29:32,400
and decided to keep him
as a prisoner.
529
00:29:32,400 --> 00:29:34,760
I said this was madness.
530
00:29:34,760 --> 00:29:39,440
We could be hung for harbouring
an enemy alien,
531
00:29:39,440 --> 00:29:42,520
but I was summoned to
stitch up his wounds.
532
00:29:43,760 --> 00:29:46,640
He'd been badly
injured by his fall.
533
00:29:46,640 --> 00:29:48,480
He survived,
534
00:29:48,480 --> 00:29:50,920
and a few weeks later,
535
00:29:50,920 --> 00:29:53,960
Susan Payne set him free.
536
00:29:57,480 --> 00:29:59,520
What was the name of the neighbour?
537
00:30:01,800 --> 00:30:03,400
Erm...
538
00:30:04,480 --> 00:30:05,960
I cannot recall.
539
00:30:13,840 --> 00:30:15,920
Erm...
540
00:30:15,920 --> 00:30:19,720
Dr McClurgy took some
photographs of me,
541
00:30:19,720 --> 00:30:21,280
the day I arrived here.
542
00:30:21,280 --> 00:30:24,240
Oh, you look so innocent!
543
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
Well, you know what they say.
544
00:30:26,680 --> 00:30:29,080
The camera never lies.
545
00:30:29,080 --> 00:30:30,640
Who's this?
546
00:30:30,640 --> 00:30:32,840
Oh, err, let me see.
547
00:30:35,200 --> 00:30:36,520
Ah, yes.
548
00:30:38,160 --> 00:30:40,280
That's Freddie Finglesham.
549
00:30:40,280 --> 00:30:43,320
Well-known entertainer of this
parish,
550
00:30:43,320 --> 00:30:45,560
but that was some time ago.
551
00:30:45,560 --> 00:30:47,440
Indeed.
552
00:30:47,440 --> 00:30:50,760
But sometimes the past refuses
to remain buried.
553
00:31:44,280 --> 00:31:46,040
Father Brown.
554
00:31:48,120 --> 00:31:49,880
Can I help you?
555
00:31:49,880 --> 00:31:51,400
I do hope so, Dotty.
556
00:31:53,360 --> 00:31:56,360
I'd like to thank you for
everything you did during the war.
557
00:31:56,360 --> 00:32:00,120
Especially looking after
my young friend.
558
00:32:00,120 --> 00:32:02,800
You saw she was a unique spirit,
559
00:32:02,800 --> 00:32:05,560
and you found another unique
spirit to look after her.
560
00:32:05,560 --> 00:32:07,120
SHE LAUGHS
561
00:32:07,120 --> 00:32:09,160
You're welcome.
562
00:32:09,160 --> 00:32:12,920
But it must have been a most
upsetting time.
563
00:32:12,920 --> 00:32:16,840
Bringing back memories of the First
War, and the loss of your husband.
564
00:32:16,840 --> 00:32:18,960
It was a terrible time.
565
00:32:18,960 --> 00:32:21,280
Seeing all those young men
called up.
566
00:32:22,720 --> 00:32:25,320
The constant fear of invasion...
567
00:32:26,600 --> 00:32:30,000
..and a terrible feeling
of loneliness.
568
00:32:30,000 --> 00:32:33,880
And yet, your loneliness
came to an end when,
569
00:32:33,880 --> 00:32:38,000
walking in the woods,
you saw a German airman.
570
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
Yes.
571
00:32:44,880 --> 00:32:47,080
It was the anniversary
of Freddie's death.
572
00:32:48,800 --> 00:32:52,120
I was walking around,
feeling utterly empty.
573
00:32:54,320 --> 00:32:56,760
And suddenly, there he was.
574
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
I was confused.
575
00:33:04,600 --> 00:33:07,360
And I should have told
the authorities,
576
00:33:07,360 --> 00:33:11,840
but they would only lock him away in
some awful prisoner of war camp.
577
00:33:13,440 --> 00:33:17,600
I thought, if Freddie had been
lost behind enemy lines, I'd
578
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
like to think that a hausfrau
579
00:33:20,520 --> 00:33:23,880
would have taken him home to look
after him.
580
00:33:25,880 --> 00:33:28,480
So that's what I did.
581
00:33:30,160 --> 00:33:31,840
Good morning!
582
00:33:33,360 --> 00:33:34,920
I hope you had a good night.
583
00:33:37,200 --> 00:33:39,120
Yes, thank you.
584
00:33:39,120 --> 00:33:41,960
I was most comfortable.
585
00:33:41,960 --> 00:33:44,560
I'm just grateful that...
586
00:33:44,560 --> 00:33:48,600
..you were able to look past
my uniform, and did not report me.
587
00:33:48,600 --> 00:33:49,960
How could I?
588
00:33:49,960 --> 00:33:53,320
You know, Dotty, I dream that
when this war is over,
589
00:33:53,320 --> 00:33:58,360
I can take you to my home
village of Wallgau.
590
00:33:58,360 --> 00:34:01,920
And you can meet my mother,
591
00:34:01,920 --> 00:34:04,480
and she can thank
you from the bottom of her heart.
592
00:34:04,480 --> 00:34:05,840
Oh!
593
00:34:07,840 --> 00:34:09,160
I would love that.
594
00:34:11,160 --> 00:34:13,560
But we must get this wound seen to.
595
00:34:15,040 --> 00:34:17,760
I know a doctor who could work
wonders with it.
596
00:34:19,520 --> 00:34:22,040
Perhaps you can untie my hands
597
00:34:22,040 --> 00:34:24,520
and I can wash myself
before he comes over.
598
00:34:26,160 --> 00:34:27,600
I don't think so.
599
00:34:29,680 --> 00:34:32,880
But soon, maybe.
600
00:34:34,800 --> 00:34:37,160
Whatever happened to your airman?
601
00:34:38,080 --> 00:34:39,840
Susan Payne happened.
602
00:34:42,080 --> 00:34:43,960
She broke in and untied him.
603
00:34:45,560 --> 00:34:49,400
Friedrich ran,
and he was never seen again.
604
00:34:49,400 --> 00:34:52,520
I'm not surprised Friedrich ran.
605
00:34:52,520 --> 00:34:55,360
But he would have needed
money to survive.
606
00:34:56,920 --> 00:35:01,600
Earlier today, I found an item that
must have been buried for years.
607
00:35:01,600 --> 00:35:04,160
It was the membership badge
of the Water Rats.
608
00:35:05,880 --> 00:35:07,720
I believe your husband was a member.
609
00:35:11,160 --> 00:35:14,920
Did Friedrich break into your home,
and steal the badge,
610
00:35:14,920 --> 00:35:17,960
along with other items of jewellery?
611
00:35:19,880 --> 00:35:22,640
And did you ensure that he never
broke the eighth commandment again?
612
00:35:24,640 --> 00:35:26,160
No!
613
00:35:26,160 --> 00:35:29,160
No, no, it wasn't like that!
614
00:35:29,160 --> 00:35:30,960
I...
615
00:35:30,960 --> 00:35:32,760
I l...
616
00:35:37,680 --> 00:35:39,440
I was fond of him.
617
00:35:41,680 --> 00:35:44,000
But he gave me no choice.
618
00:35:47,200 --> 00:35:49,160
Oh! Friedrich!
619
00:35:49,160 --> 00:35:51,960
What are you doing?
It's not safe for me.
620
00:35:51,960 --> 00:35:53,200
I'm going to leave the country.
621
00:35:53,200 --> 00:35:56,360
It would be safer to wait till
the war is over.
622
00:35:56,360 --> 00:35:58,880
This war will last longer
than you think.
623
00:35:58,880 --> 00:36:02,520
Never underestimate
the power of Germany.
624
00:36:02,520 --> 00:36:05,720
I think Germany
is on its knees at the moment.
625
00:36:05,720 --> 00:36:08,240
But if you're determined to be
so reckless,
626
00:36:08,240 --> 00:36:10,680
then I'll come with you,
to keep you safe.
627
00:36:12,480 --> 00:36:14,960
You really think
I could last another
628
00:36:14,960 --> 00:36:18,120
minute of your pathetic
worthless wittering?
629
00:36:18,120 --> 00:36:19,840
No!
630
00:36:19,840 --> 00:36:22,160
I thought you liked me.
631
00:36:22,160 --> 00:36:24,480
Then you're even more stupid
than you look.
632
00:36:24,480 --> 00:36:26,760
Oh! Oh!
633
00:36:26,760 --> 00:36:28,080
THUD!
634
00:36:28,080 --> 00:36:30,160
FRIEDRICH GROANS
635
00:36:30,160 --> 00:36:32,480
What did you do with the body?
636
00:36:35,520 --> 00:36:39,680
We have our own beautiful
God-given burial ground.
637
00:36:41,480 --> 00:36:43,760
And he would have remained there.
638
00:36:45,200 --> 00:36:48,720
Except that yesterday,
Mr Wainbody announced that
639
00:36:48,720 --> 00:36:51,520
because Dr McClurgy
refused to sell,
640
00:36:51,520 --> 00:36:54,440
he was going to build
on the meadow instead.
641
00:36:56,880 --> 00:36:58,240
A few minutes later,
642
00:36:58,240 --> 00:37:02,120
someone threw a brick through
Dr McClurgy's window.
643
00:37:03,760 --> 00:37:05,480
I think you know who.
644
00:37:05,480 --> 00:37:08,680
That was a terrible thing to do,
I know. I was just
645
00:37:08,680 --> 00:37:13,320
so angry that his stubbornness was
causing all these problems.
646
00:37:13,320 --> 00:37:19,480
The next day, Mr Wainbody was found
dead, in an enormous hole.
647
00:37:21,200 --> 00:37:24,160
But of course, you didn't dig that
grave for Wainbody.
648
00:37:25,360 --> 00:37:30,880
You were digging up Friedrich's
bones, and Wainbody caught you.
649
00:37:33,240 --> 00:37:35,120
Oh, please, Father.
650
00:37:35,120 --> 00:37:37,680
I never meant to kill.
651
00:37:39,200 --> 00:37:41,320
Even a centipede in the garden.
652
00:37:43,440 --> 00:37:45,640
But that man wouldn't leave
well alone.
653
00:37:45,640 --> 00:37:49,200
Mrs Finglesham. What are you doing?
654
00:37:52,480 --> 00:37:54,320
These are human bones.
655
00:37:57,720 --> 00:37:59,960
Suddenly it all makes sense.
656
00:37:59,960 --> 00:38:03,640
Why YOU didn't want me
to build on the meadow.
657
00:38:03,640 --> 00:38:06,880
So, who is it?
I'm guessing it's your husband.
658
00:38:06,880 --> 00:38:08,400
No!
659
00:38:09,400 --> 00:38:10,960
It's no-one.
660
00:38:12,400 --> 00:38:14,840
You mustn't tell anyone.
661
00:38:14,840 --> 00:38:17,360
Oh, the police need
to know about this.
662
00:38:18,600 --> 00:38:20,240
Everyone needs to know.
663
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
SHE GROANS AND SHOUTS
664
00:38:33,160 --> 00:38:36,960
And I knew if he told the police,
then everybody...
665
00:38:39,840 --> 00:38:42,400
It just had to stay secret.
666
00:38:44,800 --> 00:38:48,680
But that secret has tormented
you for years,
667
00:38:48,680 --> 00:38:51,360
and now you have another secret.
668
00:38:53,520 --> 00:38:58,360
You must confess,
or your soul will never be free.
669
00:38:58,360 --> 00:39:01,520
And that is eternal damnation.
670
00:39:08,080 --> 00:39:09,840
All right, then.
671
00:39:27,960 --> 00:39:30,440
DR MCCLURGY: Well...
672
00:39:30,440 --> 00:39:32,920
I've never felt
such an old fool.
673
00:39:39,520 --> 00:39:44,400
I knew she was reckless, but I had
no idea she was a murderer.
674
00:39:44,400 --> 00:39:48,560
Because you're kind
and you're caring,
675
00:39:48,560 --> 00:39:51,000
and you always see
the best in people.
676
00:39:51,000 --> 00:39:54,360
And we're all so grateful how you
looked after Brenda.
677
00:39:54,360 --> 00:39:58,240
No, I have been
so guilty of gross negligence.
678
00:39:58,240 --> 00:40:01,560
And now, I'm going inside.
679
00:40:01,560 --> 00:40:03,240
To fossilise.
680
00:40:08,800 --> 00:40:12,480
I think there's only one person
who can get through to him.
681
00:40:17,800 --> 00:40:20,160
None of this was your fault.
682
00:40:20,160 --> 00:40:24,000
What? All you did was keep
a secret for a friend.
683
00:40:24,000 --> 00:40:26,360
How were you supposed to know
she was a murderer?
684
00:40:26,360 --> 00:40:31,240
Well, yes, it does cut to the quick
when you're betrayed by a friend.
685
00:40:33,360 --> 00:40:35,720
And I betrayed you
when I sent you away.
686
00:40:37,720 --> 00:40:39,000
No.
687
00:40:39,000 --> 00:40:40,600
You did it to protect me.
688
00:40:40,600 --> 00:40:44,800
And, yes, I had a hard time with
it to begin with,
689
00:40:44,800 --> 00:40:50,960
but you taught me how to be strong,
and how to see the funny side,
690
00:40:50,960 --> 00:40:53,200
and how to have an adventure.
691
00:40:54,960 --> 00:40:57,360
And that's what's got me through.
692
00:40:57,360 --> 00:41:01,200
Aye, well. Maybe I wasn't a complete
waste of space.
693
00:41:02,720 --> 00:41:05,680
Now, shall we have a wee cup of...
694
00:41:05,680 --> 00:41:07,480
HE COUGHS
695
00:41:08,840 --> 00:41:11,320
Hold on!
696
00:41:15,360 --> 00:41:17,280
I don't understand!
697
00:41:17,280 --> 00:41:20,200
Why are you staying in a mouldy old
shack, when they're offering
698
00:41:20,200 --> 00:41:22,680
you a brand-new place with hot
water and electricity?
699
00:41:22,680 --> 00:41:27,440
I bought my Eileen here,
and we had 40 wonderful years.
700
00:41:27,440 --> 00:41:29,440
All my memories are here.
701
00:41:30,840 --> 00:41:33,640
No! They live inside you.
702
00:41:33,640 --> 00:41:37,760
I had your voice inside my head all
those years I was in that home.
703
00:41:37,760 --> 00:41:42,920
But right now,
I need you to be very brave indeed.
704
00:41:47,120 --> 00:41:49,360
So, I've spoken to my new developer.
705
00:41:49,360 --> 00:41:53,640
And he was quite clear - it is
not going to happen.
706
00:41:53,640 --> 00:41:55,000
I see.
707
00:41:55,000 --> 00:41:57,400
I had such plans for this place.
708
00:41:57,400 --> 00:42:01,080
I was even going to accommodate
people in Sprockett Hall
709
00:42:01,080 --> 00:42:02,560
while their homes were rebuilt.
710
00:42:02,560 --> 00:42:04,400
But alas and alack...
711
00:42:04,400 --> 00:42:05,600
Good evening, all.
712
00:42:05,600 --> 00:42:08,760
This young lady is very much in need
of a nice cup of tea.
713
00:42:08,760 --> 00:42:11,320
I'm just glad to breathe
fresh air again.
714
00:42:11,320 --> 00:42:15,280
And thank you, Father,
for making that possible.
715
00:42:15,280 --> 00:42:16,600
You're welcome, Miss Payne.
716
00:42:16,600 --> 00:42:18,200
Glad I've got you.
717
00:42:18,200 --> 00:42:22,080
Fortunately, Butterley Meadow
has been saved.
718
00:42:22,080 --> 00:42:25,280
My solicitor says the sale
was never completed,
719
00:42:25,280 --> 00:42:27,680
so we can all breathe
a sigh of relief.
720
00:42:27,680 --> 00:42:31,560
Thank goodness! But are you still
going to rebuild our cottages?
721
00:42:31,560 --> 00:42:33,120
I'm afraid not.
722
00:42:33,120 --> 00:42:37,360
Apparently, if Dr McClurgy won't
sell, it's no-can-do.
723
00:42:37,360 --> 00:42:39,400
And there's no persuading him.
724
00:42:39,400 --> 00:42:42,680
Father. It seems like Brenda can
still wrap him
725
00:42:42,680 --> 00:42:44,480
round her little finger.
726
00:42:44,480 --> 00:42:46,680
DR MCCLURGY PUFFS
727
00:42:47,760 --> 00:42:49,600
Hello, everyone.
728
00:42:49,600 --> 00:42:51,480
Ah, it's nice out!
729
00:42:52,560 --> 00:42:55,240
Dr McClurgy, it is
so good to see you!
730
00:42:55,240 --> 00:42:56,880
Aye.
731
00:42:56,880 --> 00:43:01,040
So, when are you going to start
work on my new bungalow?
732
00:43:01,040 --> 00:43:03,000
I thought you were dead against it!
733
00:43:03,000 --> 00:43:06,440
Well, I had to talk it through
with an old friend.
734
00:43:11,200 --> 00:43:14,560
Are you glad you came back to
Butterley?
735
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
I am.
736
00:43:16,640 --> 00:43:18,840
But I'm also glad that I left.
737
00:43:18,840 --> 00:43:20,480
Really? Why's that?
738
00:43:20,480 --> 00:43:22,000
Well, if I'd stayed,
739
00:43:22,000 --> 00:43:26,960
I never would have met the two most
important people in my life.
740
00:43:26,960 --> 00:43:29,360
Oh!
741
00:43:29,410 --> 00:43:33,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.