All language subtitles for Dugum.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-TURG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:13,208 [duygusal müzik] 2 00:00:36,375 --> 00:00:37,291 [otomatik kapı sesi] 3 00:00:41,375 --> 00:00:44,333 [duygusal müzik devam eder] 4 00:01:02,625 --> 00:01:05,583 [müzik devam eder] 5 00:01:22,666 --> 00:01:23,666 Saklanma Can. 6 00:01:25,291 --> 00:01:26,375 Dik dur. 7 00:01:26,583 --> 00:01:28,750 Ve hiçbir soruya cevap verme. Tamam mı? 8 00:01:28,875 --> 00:01:29,916 -Tamam anne. -[gazeteciler] Neslihan Hanım! 9 00:01:30,041 --> 00:01:32,666 -Ben yanındayım. -[gazeteciler] Neslihan Hanım! 10 00:01:33,250 --> 00:01:35,708 [erkek] Neslihan Hanım! 11 00:01:36,541 --> 00:01:38,041 [kadın] Neslihan Hanım! 12 00:01:39,125 --> 00:01:41,583 [kadın2] Neslihan Hanım bir açıklama yapacak mısınız? 13 00:01:41,708 --> 00:01:43,166 -[kadın] Neslihan Hanım! -[erkek] Neslihan Hanım? 14 00:01:43,666 --> 00:01:46,291 [erkek] Neslihan Hanım! Oğlunuz Lal'le berabermiş, doğru mu? 15 00:01:46,416 --> 00:01:48,125 [erkek2] O gece neden buluşmuştunuz? 16 00:01:48,333 --> 00:01:49,833 [erkek] Neslihan Hanım! 17 00:01:50,708 --> 00:01:52,000 [erkek] Neslihan Hanım! 18 00:01:53,250 --> 00:01:55,375 [Neslihan] Dik dur. Ve hiçbir soruya cevap verme. 19 00:01:55,500 --> 00:01:57,583 Duydun mu? Hiçbir soruya. 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,166 [erkek3] Can Bey, bu bir kıskançlık cinayeti olabilir mi? 21 00:02:01,291 --> 00:02:03,791 [kadın3] Lal Kaleli'nin ölümüyle bir ilginiz var mı? 22 00:02:04,208 --> 00:02:06,500 [gazeteciler] Neslihan Hanım! 23 00:02:07,083 --> 00:02:09,875 -Dik dur. -[gazeteciler] Neslihan Hanım! 24 00:02:10,000 --> 00:02:11,750 [erkek] Neslihan Hanım! 25 00:02:11,875 --> 00:02:14,833 Oğlum olsa acımam diyordunuz. Şimdi ne yapacaksınız? 26 00:02:14,958 --> 00:02:15,916 Ne yapacaksınız? 27 00:02:16,833 --> 00:02:18,666 [erkek] Neslihan Hanım, bir açıklama yapın. 28 00:02:29,666 --> 00:02:31,541 Ne işin var kanalda, ha? 29 00:02:31,666 --> 00:02:32,958 Ne işin var? Niye geldin? 30 00:02:33,291 --> 00:02:34,958 Taksicinin beni gördüğünü bilmiyordum ben. 31 00:02:35,083 --> 00:02:37,416 Sen ne biliyorsun? O gece ne olduğunu bilmiyorsun. 32 00:02:37,541 --> 00:02:40,500 Kızın başına ne geldi bilmiyorsun. Kim geldi, kim gitti bilmiyorsun. 33 00:02:40,625 --> 00:02:43,500 -Ne bildiğini söylesene sen bana bir. -Ne oluyor burada? 34 00:02:43,833 --> 00:02:44,916 Neden bahsediyorsunuz siz? 35 00:02:45,458 --> 00:02:50,875 Sayende Neslihan Turhan'ın oğlunun cinayete karıştığını bilmeyen kalmadı. 36 00:02:51,041 --> 00:02:52,375 -Bravo. -Ne? 37 00:02:52,500 --> 00:02:54,458 -Anne, Gizem korkunca ben... -Hı? 38 00:02:54,583 --> 00:02:56,250 Taksici onu görmüş. Bir şey yapmam gerekiyordu. 39 00:02:56,375 --> 00:02:57,208 Bravo, yaptın! 40 00:02:57,375 --> 00:02:59,625 Harika bir şey yaptın. Ben nasıl koruyacağım şimdi seni? 41 00:02:59,750 --> 00:03:01,958 Hı? Nasıl temizleyeceğim bu pisliği şimdi? 42 00:03:02,083 --> 00:03:03,333 Ya yeter be! 43 00:03:04,458 --> 00:03:05,666 -Nereye gidiyorsun? -Buraya gel. 44 00:03:05,833 --> 00:03:07,416 Biriniz bana burada ne olduğunu hemen anlatacak. 45 00:03:07,541 --> 00:03:09,375 -Buraya gel! -Hep bağırıyorsun. 46 00:03:09,500 --> 00:03:11,250 -Bağırırım tabii, buraya gel! -Can! 47 00:03:11,625 --> 00:03:12,875 [gerilim müziği] 48 00:03:13,000 --> 00:03:15,250 Neslihan, ne oluyor? 49 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 [iç çeker] 50 00:03:18,083 --> 00:03:19,916 [kalabalık ofis sesi] 51 00:03:29,708 --> 00:03:30,833 [kadın] Orada verdi bunu ya. 52 00:03:32,375 --> 00:03:34,416 [Neslihan] Benim oğlum yapsa, yine de acımam. 53 00:03:37,416 --> 00:03:39,791 [adam] Evet, Neslihan Turan'ın evinin önündeyiz. 54 00:03:39,916 --> 00:03:43,416 Ve bütün Türkiye gibi tek bir sorunun cevabını arıyoruz. 55 00:03:43,541 --> 00:03:45,750 Yıllardır gözü kara haberciliğiyle... 56 00:03:47,916 --> 00:03:50,916 İnsanlar hep iddiasından vurulmuştur Hakan. 57 00:03:51,166 --> 00:03:52,500 Hiç şaşmaz bu. 58 00:03:53,000 --> 00:03:56,125 -Konuştun mu Neslihan'la? -Yok. Malum, ortalık karışık. 59 00:03:56,250 --> 00:03:58,500 Kafasını toplasın, konuşacağım. 60 00:03:58,625 --> 00:04:01,208 -Devam etmesi gerek. -Kesinlikle. 61 00:04:01,333 --> 00:04:04,583 Bu hem Neslihan için hem de kanalımızın vizyonu için önemli. 62 00:04:04,708 --> 00:04:07,250 -Bir açıklama yap... -Eğer çocuğu yayına çıkarmazsa 63 00:04:07,375 --> 00:04:09,000 kendi fişini çekecek. 64 00:04:11,333 --> 00:04:12,375 Aynen. 65 00:04:14,208 --> 00:04:16,625 Sen böyle bir şeyi benden nasıl gizlersin? 66 00:04:17,707 --> 00:04:19,166 Sen her şeyi başından beri biliyordun. 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,000 Ve sen buna rağmen o kızın ailesini programa çıkardın. 68 00:04:22,416 --> 00:04:24,332 Oğlunun hayatını kumar oynadın, öyle mi? 69 00:04:24,457 --> 00:04:26,375 -Başka çarem yoktu. -Ne demek "Başka çarem yoktu"? 70 00:04:26,500 --> 00:04:28,750 Yoktu çünkü Ebru almıştı dosyayı ve programa çıkaracaktı. 71 00:04:28,875 --> 00:04:31,332 -Yapma ya? Polise gidebilirdin? -Ne demek polise gitmek? 72 00:04:31,457 --> 00:04:33,832 Bizim çocuğumuz suçsuz. Ben ona yardım etmeye çalıştım. 73 00:04:33,957 --> 00:04:36,457 -Böyle mi yardım edecektin oğluna? -Bildiğim başka yol yok! 74 00:04:36,582 --> 00:04:38,666 Bildiğim tek yol bu Vural. 75 00:04:39,000 --> 00:04:40,166 [gerilim müziği] 76 00:04:41,291 --> 00:04:45,375 Şimdi izninle bu pisliği temizlemeye gideceğim yukarı. 77 00:04:46,957 --> 00:04:48,416 Her zaman olduğu gibi. 78 00:04:49,625 --> 00:04:52,957 [gazeteciler] Neslihan Hanım bir açıklama yapar mısınız? 79 00:04:53,082 --> 00:04:54,707 Neslihan Hanım! Neslihan Hanım! 80 00:04:55,041 --> 00:04:57,207 Kadına verdiğin fotoğrafta yok muydu o çocuk? 81 00:04:57,332 --> 00:04:58,332 Vardı. 82 00:04:58,750 --> 00:05:00,833 Kendi oğlunu tanıyamadı ha? 83 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 Neslihan Hanım! Neslihan Hanım! 84 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 Kendi oğlum olsa acımam diyordunuz? Şimdi ne yapacaksınız? 85 00:05:05,708 --> 00:05:07,708 -Fatma nereye? -Ne yapacaksınız? 86 00:05:09,000 --> 00:05:10,166 Fatma! 87 00:05:13,666 --> 00:05:15,291 [Neslihan derin nefesler alır] 88 00:05:16,250 --> 00:05:18,082 [gerilim müziği] 89 00:05:27,666 --> 00:05:28,625 [Neslihan iç çeker] 90 00:05:29,332 --> 00:05:31,125 [saat sesi] 91 00:05:35,582 --> 00:05:38,541 [gerilim müziği] 92 00:05:38,666 --> 00:05:40,625 [saat sesi] 93 00:05:43,500 --> 00:05:45,166 [telefon çalar] 94 00:05:47,707 --> 00:05:49,791 -[Can iç çeker] -[gerilim müziği devam eder] 95 00:05:54,957 --> 00:05:57,916 [gerilim müziği devam eder] 96 00:06:00,375 --> 00:06:01,541 [mesaj sesi] 97 00:06:10,333 --> 00:06:13,041 Bana bak, kimse tehdit edemez seni. Duyuyor musun beni? 98 00:06:13,458 --> 00:06:15,875 Hepsi, hepimiz bu işin içindeyiz. 99 00:06:16,125 --> 00:06:19,457 Ya yanarız hep birlikte ya da çıkarız bu cehennemden. 100 00:06:22,000 --> 00:06:24,041 Güçlü olmak zorundasın, Can. 101 00:06:24,166 --> 00:06:25,416 Anladın mı beni? 102 00:06:25,541 --> 00:06:26,957 Benim sana ihtiyacım var çünkü. 103 00:06:27,082 --> 00:06:29,332 Senin kadar güçlü olmak ne kadar zor biliyor musun? 104 00:06:29,457 --> 00:06:31,791 Biliyorum. Çok iyi biliyorum hem de. 105 00:06:32,166 --> 00:06:33,666 Başka çaren yok. 106 00:06:39,375 --> 00:06:42,541 Dayanamıyorum. Zor geliyor. 107 00:06:44,832 --> 00:06:46,291 Ee, ne yapalım? 108 00:06:46,750 --> 00:06:48,666 Ne yapalım, söyle? 109 00:06:49,666 --> 00:06:51,625 Dayanmak zorundasın Can. 110 00:06:52,291 --> 00:06:53,625 Duydun mu beni? 111 00:06:54,500 --> 00:06:56,125 Başka çaren yok oğlum. 112 00:06:56,832 --> 00:06:58,875 Daha yeni başlıyoruz. 113 00:06:59,500 --> 00:07:04,458 Benim sana inandığım gibi sen de kendine inanmak zorundasın. 114 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 [kadın] Adam tanıdı Can'ı, görmüş işte. 115 00:07:15,500 --> 00:07:18,082 -[erkek] Arkadaşı sonuçta, olabilir. -[kadın] Can bir süredir tuhaftı zaten. 116 00:07:18,207 --> 00:07:20,166 [kadın2] Bunların da haberi var mıydı acaba? 117 00:07:25,000 --> 00:07:27,332 Kapalı telefonu hâlâ. Sikeceğim ya! 118 00:07:27,582 --> 00:07:29,332 Ne yapacağım ben Tolga? 119 00:07:29,582 --> 00:07:31,541 Evi bulacaklar, beni de bulacaklar. 120 00:07:33,291 --> 00:07:34,916 Beni görmüş müdür adam? 121 00:07:35,375 --> 00:07:36,832 Ben bittim Tolga. 122 00:07:37,207 --> 00:07:39,957 -Gizem, adam beni görmüş müdür? -Bilmiyorum, Tolga! 123 00:07:42,666 --> 00:07:45,166 Aç şu telefonu Neslihan. Aç ya! 124 00:07:45,291 --> 00:07:46,375 [polis karakolu] 125 00:07:46,500 --> 00:07:47,332 Çocuklar! 126 00:07:47,791 --> 00:07:50,666 Taksici Erhan'ı bulup getirin hemen. İfadesini tekrar alalım. 127 00:07:50,791 --> 00:07:52,332 Okula da ekip gönderin. Hemen! 128 00:07:52,457 --> 00:07:54,625 -[adam] Tamam, amirim. -Hemen! Hadi. Kaan. 129 00:07:54,750 --> 00:07:56,832 Bu Lal'in telefon dökümü nerede kaldı ya? 130 00:07:56,957 --> 00:07:59,750 Amirim savcının onayını bekliyoruz. Bir de içeride... 131 00:08:01,041 --> 00:08:02,208 Sayın savcım. 132 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Sonra ararım. Tamam savcım. Saygılar. 133 00:08:06,916 --> 00:08:09,416 -Fatma Hanım? -Odada bekle dediler de... 134 00:08:11,583 --> 00:08:13,208 Adam doğru söylüyor. 135 00:08:13,333 --> 00:08:14,625 O taksici. 136 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Neslihan Turhan biliyordu. 137 00:08:18,082 --> 00:08:19,625 Bir fotoğraf verdim ben ona. 138 00:08:19,750 --> 00:08:21,666 Lal'in arkadaşlarıyla birlikte fotoğrafı. 139 00:08:22,250 --> 00:08:24,541 "Al" dedim, "Bak bunlar arkadaşları" dedim. 140 00:08:24,666 --> 00:08:26,457 "Belki bir şey biliyorlardır." dedim. 141 00:08:27,125 --> 00:08:30,500 Aldı, baktı. "Bu da benim oğlum." demedi. 142 00:08:31,832 --> 00:08:34,500 Kendi geldi bana. "Ben de anneyim." dedi. 143 00:08:34,625 --> 00:08:37,207 "Bulacağım senin kızının katilini." dedi. 144 00:08:37,832 --> 00:08:39,790 Meğer kendi oğluymuş katili. 145 00:08:41,332 --> 00:08:42,957 [Neslihan ses ekolu] Ben nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 146 00:08:43,082 --> 00:08:45,708 Ben bunu hiç kimseye söyleyemem. 147 00:08:46,040 --> 00:08:49,500 Yani senden başka hiç kimseye söyleyemem ama çok kötü bir şey oldu. 148 00:08:49,625 --> 00:08:52,415 [gerilim müziği] 149 00:08:52,875 --> 00:08:54,333 [Neslihan] Bugüne kadar işlediğimiz dosyalarda 150 00:08:54,458 --> 00:08:56,665 neyi fark ettim biliyor musun? 151 00:08:57,415 --> 00:08:59,208 Beni en çok zorlayanlar 152 00:08:59,333 --> 00:09:01,958 söyledikleri yalanı doğruların arasına gizleyenlerdi. 153 00:09:02,083 --> 00:09:06,083 Eğer söylediklerin 10'u da yalansa kimseyi kendine inandıramazsın Can. 154 00:09:06,208 --> 00:09:07,916 Ama dokuzu doğruysa 155 00:09:08,125 --> 00:09:11,291 söylediğin o tek yalan, doğruların gölgesinde kayboluverir. 156 00:09:12,375 --> 00:09:14,666 O gece Gizem'in ailesinin evinde toplandınız. 157 00:09:14,791 --> 00:09:17,083 Gizem, sen, Lal ve Tolga. 158 00:09:17,208 --> 00:09:20,208 Sohbet ettiniz, eğlendiniz, sonra da sızıp kaldın. 159 00:09:23,916 --> 00:09:25,750 Gerisini hatırlamıyorsun. 160 00:09:27,291 --> 00:09:28,875 Buraya kadar doğru mu? 161 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Anne? 162 00:09:33,375 --> 00:09:36,665 Uyandığında Lal yoktu Can. 163 00:09:36,790 --> 00:09:38,500 İşte bu da 10'uncusu. 164 00:09:39,583 --> 00:09:43,583 Nejat sana o geceye dair sorular sorduğunda vereceğin ifade bu. 165 00:09:46,415 --> 00:09:49,375 [gerilim müziği] 166 00:09:51,540 --> 00:09:52,415 [iç çeker] 167 00:09:54,000 --> 00:09:54,875 [iç çeker] 168 00:09:55,415 --> 00:09:57,540 Sence Can gerçekten masum mu? 169 00:09:59,415 --> 00:10:00,541 Elbette. 170 00:10:01,500 --> 00:10:04,125 Bak, çok âşıktı Lal'e. 171 00:10:04,291 --> 00:10:06,291 Kız başka birini sevdiğini söylemiş ya. 172 00:10:06,416 --> 00:10:07,291 İçkiliydi demiştin. 173 00:10:07,416 --> 00:10:08,625 Acaba diyorum 174 00:10:08,750 --> 00:10:11,416 öfkelendi, alkolün de etkisiyle kendine hakim olamadı... 175 00:10:15,333 --> 00:10:17,208 Bir an bile 176 00:10:17,666 --> 00:10:20,916 çocuğumuzun katil olduğuna inanıyorsan defol git bu evden. 177 00:10:21,083 --> 00:10:22,375 [kapı kapanma sesi] 178 00:10:30,916 --> 00:10:33,540 Can'ın kızı öldürdüğünü düşünmek... 179 00:10:34,125 --> 00:10:35,000 [dudakla cık sesi] 180 00:10:35,375 --> 00:10:37,583 Bunun için aptal olmak gerek. 181 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 Ama herkes akıllı mı? Değil. 182 00:10:40,625 --> 00:10:42,915 Televizyona da işte o yüzden aptal kutusu diyorlar. 183 00:10:43,290 --> 00:10:45,290 -Bir saniye, ben... -Neyse ki 184 00:10:45,415 --> 00:10:48,375 canlı yayına katıldığı zaman onların da ağzı kapanmış olacak. 185 00:10:48,500 --> 00:10:50,415 Bir dakika. Ne diyorsunuz siz ya? 186 00:10:50,750 --> 00:10:52,415 Benim oğlum televizyona falan çıkmayacak. 187 00:10:52,540 --> 00:10:56,083 Ben oğlumu sizin o aptal, saçma sapan reyting oyunlarınıza yem etmem. 188 00:10:56,208 --> 00:10:57,333 -Duydun mu beni? -Vural'cığım. 189 00:10:57,458 --> 00:10:59,415 Asıl yayına çıkmazsa yem olacak. 190 00:10:59,540 --> 00:11:02,750 "Ailesi olayın üstünü örtmeye çalışıyor." diyecekler. 191 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 Bırak yayına çıksın. Aklansın çocuk. 192 00:11:05,666 --> 00:11:07,458 -Ne diyorsun be sen? -[Neslihan] Vural. 193 00:11:07,625 --> 00:11:09,041 Üstünü örtmeniz gereken bir şey mi var? 194 00:11:09,166 --> 00:11:10,500 Çık git evimden. 195 00:11:10,958 --> 00:11:12,875 -Can kızı öldürdü mü? -Hakan ne diyorsun sen? 196 00:11:13,166 --> 00:11:14,625 -Bana bak. -Bırak. Şışt! 197 00:11:14,833 --> 00:11:16,375 Benim canımı sıkma. 198 00:11:16,583 --> 00:11:17,458 -Hı. -Defol git. 199 00:11:17,625 --> 00:11:19,916 İşte tam olarak bunu söylüyorum, Vural'cığım. 200 00:11:20,041 --> 00:11:21,541 Herkes bunu soracak. 201 00:11:21,875 --> 00:11:24,791 Tek tek herkesin yakasına yapışman da yorucu olabilir. 202 00:11:24,916 --> 00:11:27,541 -Hı? -Vural lütfen. Lütfen Vural. 203 00:11:28,958 --> 00:11:30,791 Tamam, tamam. 204 00:11:32,833 --> 00:11:34,125 Defol. 205 00:11:34,833 --> 00:11:37,790 [gerilim müziği] 206 00:11:39,540 --> 00:11:41,333 Neslihan tüm Türkiye sana güveniyor. 207 00:11:41,458 --> 00:11:42,290 [Vural] Hıh. 208 00:11:43,083 --> 00:11:45,083 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 209 00:11:45,833 --> 00:11:47,208 Hem Can'ı kurtarmak 210 00:11:47,333 --> 00:11:50,500 hem kendi kariyerini kurtarmak için bunu yapman lazım. 211 00:11:50,625 --> 00:11:54,750 Can yayına çıkmazsa Neslihan Turhan efsanesi biter. 212 00:11:55,833 --> 00:11:57,333 İyi günler Vural'cığım. 213 00:11:57,708 --> 00:12:00,666 [gerilim müziği devam eder] 214 00:12:06,375 --> 00:12:08,333 [gazeteciler] Hakan Bey geliyor arkadaşlar. 215 00:12:09,708 --> 00:12:12,375 [erkek] Efendim, Neslihan hanım konuyla alakalı bir açıklama yapacak mı? 216 00:12:12,500 --> 00:12:14,833 [erkek2] Kanalın genel tavrı ne olacak? Tek Gerçek devam edecek mi? 217 00:12:14,958 --> 00:12:16,000 Aa! 218 00:12:16,125 --> 00:12:18,041 Arkadaşlar, Neslihan Turhan'dan bahsediyoruz. 219 00:12:18,166 --> 00:12:20,750 Kendisi Türk televizyonlarının en güvenilir ismi. 220 00:12:21,375 --> 00:12:24,458 Her zaman olduğu gibi gerçeğin peşinden gitmeye devam edecektir. 221 00:12:24,833 --> 00:12:26,666 Sakın aklından bile geçirme. 222 00:12:26,833 --> 00:12:30,416 [Hakan] Sonuç ne olursa olsun, kendine yakışan da budur. 223 00:12:30,833 --> 00:12:32,790 [okul kampüsü] 224 00:12:38,165 --> 00:12:41,665 Gizem kalk. Şu siktiğimin dersine gidelim yoksa hepten dikkat çekeceğiz bak. 225 00:12:42,040 --> 00:12:45,583 -Hadi güzelim, toparlan lütfen. -Tamam. Tamam. 226 00:12:49,290 --> 00:12:50,458 [Gizem burnunu çeker] 227 00:12:53,250 --> 00:12:56,000 [duygusal müzik] 228 00:12:58,875 --> 00:13:01,833 [gerilim müziği] 229 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 [gerilim müziği devam eder] 230 00:13:35,415 --> 00:13:36,665 [gazeteciler] Neslihan Hanım. 231 00:13:36,875 --> 00:13:40,875 [gazeteciler] Neslihan Hanım. 232 00:13:41,040 --> 00:13:44,083 Can Bey bir açıklama yapacak mısınız? 233 00:13:44,333 --> 00:13:45,958 -Buyurun arkadaşlar. -[kadın] Neslihan Hanım? 234 00:13:46,083 --> 00:13:47,625 Bu haberler yüzünden mi kaçıyordunuz? 235 00:13:47,790 --> 00:13:49,833 Nereye kaçıyoruz? Niye kaçalım? 236 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Oğlumuzu emniyete ifade vermeye götürüyoruz. 237 00:13:52,750 --> 00:13:55,458 [erkek] Oğlunuzun maktulle bir ilişkisi olduğu doğru mu? 238 00:13:55,583 --> 00:13:57,415 Lal'in arkadaşıymış oğlumuz. 239 00:13:57,583 --> 00:13:59,540 En son görenler arasında da o varmış. 240 00:13:59,708 --> 00:14:01,708 [kadın2] Neslihan Hanım başkaları da mı var? 241 00:14:02,208 --> 00:14:04,583 Oğlumuz tüm bildiklerini polisimize anlatacak arkadaşlar. 242 00:14:04,708 --> 00:14:06,250 Çok teşekkür ederim. Kolay gelsin. 243 00:14:06,375 --> 00:14:08,833 [erkek3] Peki oğlunuzu programa çıkartacak mısınız? 244 00:14:09,041 --> 00:14:10,416 [kadın3] Bunları da cevaplayın lütfen. 245 00:14:10,541 --> 00:14:12,125 [erkek4] Neslihan hanım neden cevaplamıyorsunuz? 246 00:14:12,250 --> 00:14:13,916 -Hadi kapat camları, gidelim. -[gazeteciler] Neslihan Hanım. 247 00:14:14,083 --> 00:14:16,291 [gazeteciler] Birkaç tane sorum olacak. Neslihan Hanım? 248 00:14:16,416 --> 00:14:17,875 -Hoşça kalın, kolay gelsin. -[kadın] Neslihan Hanım. 249 00:14:18,000 --> 00:14:20,291 Birkaç sorumuz vardı. Bunları da cevaplayın lütfen. 250 00:14:20,541 --> 00:14:21,500 Neslihan Hanım. 251 00:14:26,458 --> 00:14:27,291 [Ceren iç çeker] 252 00:14:31,041 --> 00:14:33,458 -Hashtag birinci sıraya çıkmış. -Neymiş? 253 00:14:34,625 --> 00:14:37,000 "Oğlum olsa acımam." Şu lafa bak. 254 00:14:37,125 --> 00:14:39,165 Daha dün en güvendikleri insandı. 255 00:14:39,290 --> 00:14:41,208 Bir kere açığını gördüler ya. 256 00:14:41,458 --> 00:14:43,540 Hayırdır gençler? Yaymışsınız. 257 00:14:43,790 --> 00:14:47,165 Kusura bakma Reyhan. Gençler deyince seni kastetmiyorum. 258 00:14:47,290 --> 00:14:48,708 Senin bir ayağın çukurda. 259 00:14:48,833 --> 00:14:51,625 Hazır mı yarının VTR'leri? Hı? 260 00:14:51,790 --> 00:14:54,250 Neslihan Turhan'ın en zor yayını. 261 00:14:54,415 --> 00:14:57,208 Oğlu Can Turhan stüdyoda. 262 00:14:57,333 --> 00:14:58,750 Mümkün değil öyle bir şey. 263 00:14:58,875 --> 00:14:59,708 Hı. 264 00:14:59,833 --> 00:15:02,750 Neslihan yarın oğlunun tutacak elinden 265 00:15:02,875 --> 00:15:04,833 tıpış tıpış getirecek stüdyoya. 266 00:15:04,958 --> 00:15:06,458 Var mı bahse giren? 267 00:15:07,916 --> 00:15:09,583 Vurma oğlum onu yere. 268 00:15:09,708 --> 00:15:11,250 [telefon çalar] 269 00:15:15,750 --> 00:15:16,708 Ebru Hanım? 270 00:15:16,833 --> 00:15:18,458 O Neslihan'a inanıp sattın beni. 271 00:15:18,583 --> 00:15:22,291 O Neslihan ekranlardan silindiğinde ilk arayacakları ben olacağım Özge. 272 00:15:22,416 --> 00:15:25,416 Ve sen, benim olduğum yere adımını bile atamayacaksın. 273 00:15:29,416 --> 00:15:32,165 [gerilim müziği] 274 00:15:45,375 --> 00:15:47,415 [telsiz sesi] 275 00:15:48,500 --> 00:15:49,540 Nejat. 276 00:15:51,165 --> 00:15:53,583 Can'ın ifadesini alman gerekiyor sanırım. 277 00:15:54,665 --> 00:15:57,250 Neslihan neredesiniz ya? Arıyorum, ulaşamıyorum. 278 00:15:57,375 --> 00:16:00,166 Gelmeseydiniz, ekip gönderip aldırtacaktım. 279 00:16:00,708 --> 00:16:03,083 Nejat buradayız, bir yere kaçtığımız yok. 280 00:16:04,000 --> 00:16:05,750 Can'la konuşmam lazım. 281 00:16:06,166 --> 00:16:07,000 Ama yalnız. 282 00:16:10,958 --> 00:16:14,041 Nejat çocuk şokta. Görmüyor musun ya? 283 00:16:14,166 --> 00:16:16,333 Lütfen. Bırak yanında olayım. 284 00:16:17,833 --> 00:16:19,041 Lütfen. 285 00:16:23,708 --> 00:16:24,708 Geçin. 286 00:16:26,500 --> 00:16:27,708 Hadi gel. 287 00:16:30,500 --> 00:16:31,583 Of! 288 00:16:34,458 --> 00:16:37,083 [kapı kapanma sesi] 289 00:16:39,500 --> 00:16:41,540 Can, geç şöyle aslanım. 290 00:16:43,500 --> 00:16:44,875 Oturun siz de, buyurun. 291 00:16:49,750 --> 00:16:52,625 [gerilim müziği] 292 00:16:52,750 --> 00:16:54,208 [Neslihan iç çeker] 293 00:16:54,750 --> 00:16:57,708 [gerilim müziği] 294 00:17:01,375 --> 00:17:02,791 Evet aslanım. 295 00:17:02,916 --> 00:17:05,458 Önce şu taksiciden başlayalım. 296 00:17:05,583 --> 00:17:08,415 Adam o gece gördüğünü söylüyor. Doğru mu söylüyor adam? 297 00:17:10,583 --> 00:17:12,915 Anladım. Peki Lal? 298 00:17:13,833 --> 00:17:15,040 Arkadaşımdı. 299 00:17:16,165 --> 00:17:18,458 -Tanışıyorsunuz yani? -Evet. 300 00:17:21,750 --> 00:17:24,540 Can, o gece ne oldu? 301 00:17:24,708 --> 00:17:26,915 Bana her şeyi başından sonuna kadar anlat. 302 00:17:31,291 --> 00:17:35,416 Persona'lar, sosyolojik açıdan bireyin, toplumsal rollerini sembolize eden 303 00:17:35,583 --> 00:17:38,000 -bir yaklaşım olarak da kullanılmaktadır. -[mesaj sesi] 304 00:17:38,125 --> 00:17:40,458 Bireyin toplumda kabul görme ihtiyacı. 305 00:17:40,625 --> 00:17:42,041 [Gizem kafa sesi] Can emniyetteymiş. 306 00:17:42,166 --> 00:17:45,791 Bu sanat, tarih boyunca diğer sanat dallarını da etkilemiştir. 307 00:17:47,458 --> 00:17:49,333 Neslihan Turhan yaptığı açıklamalarda 308 00:17:49,458 --> 00:17:52,333 oğlunun o gece yalnız olmadığını ima etti. 309 00:17:52,458 --> 00:17:55,750 Elimize geçen yeni bilgilerle tekrar karşınızda olacağız. 310 00:17:57,583 --> 00:18:00,500 [gerilim müziği] 311 00:18:03,583 --> 00:18:04,875 Lal'le biz 312 00:18:05,208 --> 00:18:07,041 eğlenmek için dağ evine gitmiştik. 313 00:18:08,083 --> 00:18:09,333 Yalnızdık. 314 00:18:10,000 --> 00:18:11,166 Bu kadar. 315 00:18:13,166 --> 00:18:15,083 Can, kimseyi korumak zorunda değilsin, oğlum. 316 00:18:15,208 --> 00:18:17,208 Bizden başka kimse yoktu. 317 00:18:17,666 --> 00:18:19,083 Yalnızdık dediğim gibi. 318 00:18:19,500 --> 00:18:20,708 -Can... -Sen karışma anne. 319 00:18:20,916 --> 00:18:24,083 Yalnızdık. "Yalnızdık" diyorum. Neden anlamıyorsunuz? 320 00:18:24,375 --> 00:18:25,208 Peki, Can. 321 00:18:25,833 --> 00:18:30,125 Taksici "O gece âlem falan yapıyorlar." diyordu. 322 00:18:31,375 --> 00:18:33,500 Müzik açıktı Nejat Amca. O yüzden kalabalık sandı. 323 00:18:33,625 --> 00:18:34,500 Can! 324 00:18:35,083 --> 00:18:37,458 Sen oyun mu oynadığımızı sanıyorsun oğlum, ha? 325 00:18:37,583 --> 00:18:40,416 Ne kadar ciddi bir şeyin içinde onun farkında mısın sen? 326 00:18:40,541 --> 00:18:42,458 [Nejat iç çeker] Can, koçum... 327 00:18:43,458 --> 00:18:45,791 Gittiğiniz ev, kimin eviydi? 328 00:18:47,041 --> 00:18:49,291 -İnternetten buldum, günlük kiraladım. -[Neslihan iç çeker] 329 00:18:49,958 --> 00:18:51,166 Sonra? 330 00:18:53,000 --> 00:18:54,458 İçtik biraz. 331 00:18:56,041 --> 00:18:57,750 Ben Lal'i seviyordum. 332 00:18:59,958 --> 00:19:01,291 Bilsin istedim. 333 00:19:02,500 --> 00:19:04,750 Ama o istemedi. "Başka biri var." dedi. 334 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Sonra tartıştık, o kadar. 335 00:19:11,666 --> 00:19:13,208 Devam et aslanım. 336 00:19:14,625 --> 00:19:16,375 Ben sızıp kalmışım. 337 00:19:17,666 --> 00:19:19,333 Uyandım ve kimse yoktu. 338 00:19:20,583 --> 00:19:22,541 [Nejat iç çeker] 339 00:19:22,666 --> 00:19:25,625 [gerilim müziği devam eder] 340 00:19:29,583 --> 00:19:30,916 Bu kadar. 341 00:19:33,833 --> 00:19:36,791 [gerilim müziği devam eder] 342 00:19:41,375 --> 00:19:43,541 -Niye gelmiş bunlar? -Tamam. 343 00:19:44,125 --> 00:19:45,291 Sakin ol. 344 00:19:45,791 --> 00:19:47,000 Yürü. 345 00:19:51,750 --> 00:19:54,541 [sokak satıcısının sesi] 346 00:19:58,083 --> 00:19:59,208 [Fatma burnunu çeker] 347 00:20:12,208 --> 00:20:15,166 [gerilim müziği] 348 00:20:33,333 --> 00:20:34,875 [Fatma iç çeker] 349 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 [Fatma ağlar] 350 00:20:43,291 --> 00:20:44,458 [Murat] Fatma? 351 00:20:47,875 --> 00:20:50,750 Polis arayacak dediydin. Ses çıktı mı adamdan? 352 00:20:52,000 --> 00:20:53,666 Ne yapıyorsun sen böyle? 353 00:20:54,333 --> 00:20:55,750 Nedir buranın hâli? 354 00:20:56,041 --> 00:20:59,208 Polisin bulamadığı neyi bulacaksın sen? Ha? 355 00:20:59,333 --> 00:21:00,500 Fatma! 356 00:21:00,791 --> 00:21:02,458 Fatma ne yapıyorsun kadın sen? 357 00:21:02,875 --> 00:21:04,541 Açsana şu kapıyı! 358 00:21:04,833 --> 00:21:06,250 Ne yapıyorsun sen kadın? 359 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 [kapı vurulma sesi] 360 00:21:07,958 --> 00:21:09,083 Fatma aç şu kapıyı! 361 00:21:09,583 --> 00:21:11,041 [kapı vurulma sesi] 362 00:21:11,333 --> 00:21:13,125 Delirdin sen ha! Delirdin! 363 00:21:15,041 --> 00:21:17,000 [karakol ortam sesi] 364 00:21:20,708 --> 00:21:22,750 Arkadaşlarını koruyor. 365 00:21:24,375 --> 00:21:26,000 Yalan söylüyor Nejat. 366 00:21:26,666 --> 00:21:28,083 Senin gibi, değil mi? 367 00:21:29,291 --> 00:21:31,250 [telsiz sesi] 368 00:21:38,875 --> 00:21:41,666 Başından beri Can'ın bu işin içinde olduğunu biliyordun. 369 00:21:42,916 --> 00:21:45,166 [telsiz sesi] 370 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 Ben çocuğum sana getirdim ya. 371 00:21:49,166 --> 00:21:50,666 Elinden tutup buraya getirdim. 372 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 Allah Allah ya! 373 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Ortaya çıktıktan sonra ne yapacaktın ki başka? 374 00:21:54,958 --> 00:21:56,791 Nejat bari sen yapma. 375 00:21:57,291 --> 00:21:58,875 Beni herkesten daha iyi tanıyorsun. 376 00:21:59,041 --> 00:22:01,416 Kocamdan, çocuğumdan, kendimden bile. 377 00:22:01,541 --> 00:22:04,208 -Sen nasıl öğrendiysen ben de... -Neslihan yapma ya! 378 00:22:04,333 --> 00:22:05,750 Yapma, lütfen ya! 379 00:22:06,041 --> 00:22:08,208 Kızın annesi, Lal'le Can'ın fotoğrafını getirmiş sana. 380 00:22:08,333 --> 00:22:09,166 Yalan mı? 381 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 Ya ben sana sordum, sordum. 382 00:22:11,791 --> 00:22:13,333 "Can, Lal'i tanıyor mu?" diye sordum. 383 00:22:13,458 --> 00:22:15,083 -Bana hayır dedin Neslihan. -Peki. 384 00:22:18,333 --> 00:22:19,250 Bak bakalım. 385 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Bu fotoğrafta kaç çocuk var? 386 00:22:21,250 --> 00:22:23,333 Ben saydım, 14 tane çocuk var. 387 00:22:23,458 --> 00:22:25,750 Sormadım mı sanıyorsun Can'a? Sordum tabii ki. 388 00:22:25,875 --> 00:22:28,208 "Anne yok, tanımıyorum. Arkadaşımın arkadaşı." dedi. 389 00:22:28,333 --> 00:22:31,125 Programa çıkarmadım ama oğlum suçlu olduğu için değil. 390 00:22:31,250 --> 00:22:33,166 "Hiçbir alakam yok." dediği bir şey yüzünden 391 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 bütün basın çocuğun üzerine üşüşecekti. 392 00:22:35,541 --> 00:22:38,333 Benim mesleğim yüzünden hayatı didik didik edilecekti Nejat. 393 00:22:38,458 --> 00:22:40,041 Sonra da bu oldu işte. 394 00:22:40,958 --> 00:22:43,875 Can'dan örnek alınması seni rahatsız etmez değil mi o zaman? 395 00:22:44,000 --> 00:22:45,125 Asla etmez. 396 00:22:45,416 --> 00:22:48,500 -Kızın karnındaki bebek için. -Lütfen alın. Aynen. 397 00:22:49,333 --> 00:22:52,166 Ya bu kızın başına ne geldi, en çok ben merak ediyorum. 398 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Kim öldürdü bu kızı? 399 00:22:53,416 --> 00:22:55,833 Benim çocuğumun adı geçiyor bu olayın içinde Nejat. 400 00:22:59,833 --> 00:23:03,250 -Amirim, taksici ortadan kaybolmuş. -Aramaya devam edin. 401 00:23:03,708 --> 00:23:05,250 Can'dan da örnek alınacak. 402 00:23:05,375 --> 00:23:07,833 -Adli Tıp'a yönlendirin hemen. -Tamam, amirim. 403 00:23:11,333 --> 00:23:14,375 Sana bir şey söyleyeyim mi? Ben buradayım. 404 00:23:15,333 --> 00:23:18,750 Can da burada, hiçbir yere gitmiyor. Sen önce elinden kaçırdıklarını bul. 405 00:23:18,875 --> 00:23:21,625 Taksiciyi bul mesela. Tamam mı? 406 00:23:22,541 --> 00:23:25,166 Ben bu çocukların her birini tek tek inceleyeceğim. 407 00:23:25,291 --> 00:23:27,958 O gece o evde kim vardı? O kızın başına ne geldi? 408 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 Hepsini bulacağım. 409 00:23:29,541 --> 00:23:31,666 Ve lütfen unutma Nejat, 410 00:23:32,291 --> 00:23:34,416 biz seninle aynı taraftayız. 411 00:23:34,791 --> 00:23:37,083 Yan yana, gerçeği arıyoruz. Her zamanki gibi. 412 00:23:37,583 --> 00:23:39,375 Umarım bu iş bittiğinde 413 00:23:40,208 --> 00:23:42,750 hâlâ aynı tarafta oluruz Neslihan. 414 00:23:52,083 --> 00:23:53,750 Benim oğlum yapsa yine de acımam. 415 00:23:53,916 --> 00:23:55,958 Benim oğlum yapsa yine de acımam. 416 00:23:58,750 --> 00:24:01,000 -Ateş var mı? -Sen yine mi başladın? 417 00:24:01,125 --> 00:24:03,041 Bırakmadım ki başlayayım. 418 00:24:04,541 --> 00:24:06,000 Can sende ateş var mı? 419 00:24:06,208 --> 00:24:07,875 Neslihan saçmalama, çocukta ateşin ne işi var? 420 00:24:08,000 --> 00:24:09,791 -Niye? İçiyordur belki. Ha, tamam. -Kendine gel. 421 00:24:09,916 --> 00:24:10,750 Tamam, buldum. 422 00:24:12,541 --> 00:24:14,125 Kendimdeyim zaten. 423 00:24:14,500 --> 00:24:15,916 Bari çocuğun yanında içme şunu. 424 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 Niye? Herkes kafasına göre işler yapıyor. 425 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 Madem özgürüz... 426 00:24:20,208 --> 00:24:21,416 Bak bugün gitti, 427 00:24:21,625 --> 00:24:24,208 kendi kafasına göre sonunu hiç düşünmeden şeyler yaptı. 428 00:24:24,333 --> 00:24:26,708 Ayrıca "çocuk, çocuk" deyip durma. 19 yaşında. 429 00:24:26,833 --> 00:24:28,875 -Ben doğru olanı yaptım anne. -Evet anneciğim. 430 00:24:29,041 --> 00:24:31,458 -Tamam, yeter ya! -Evet, çok doğru yaptın anneciğim. 431 00:24:31,583 --> 00:24:34,958 Bravo! Kendini katil gibi gösterdin. Aferin benim oğluma. 432 00:24:35,083 --> 00:24:36,750 Harika bir şey yaptın. 433 00:24:37,250 --> 00:24:39,291 Ama kahramansın çünkü arkadaşlarını korudun. 434 00:24:39,416 --> 00:24:41,291 Bravo! Peki bizi nasıl koruyacaksın? 435 00:24:41,625 --> 00:24:44,541 Bildiğin, güvendiğin bir yöntem var mı? Hayır, varsa bana da söyle. 436 00:24:44,708 --> 00:24:47,333 Bizi nasıl koruyacaksın? Beni, kendini? 437 00:24:47,458 --> 00:24:50,708 Annenin kariyerini, şimdiye kadar verdiği bütün emekleri, değil mi? 438 00:24:50,833 --> 00:24:52,541 -Senin ne derdin var Vural benimle? -Çünkü bizim bütün mevzumuz bu. 439 00:24:52,666 --> 00:24:54,375 -Senin ne derdin var benimle? -Tamam Neslihan. 440 00:24:54,500 --> 00:24:56,083 "Tamam Neslihan"mış. 441 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 Günün sonunda her şey seninle ilgili. 442 00:24:59,458 --> 00:25:00,625 -Değil mi? -Aynen. 443 00:25:00,750 --> 00:25:03,000 Bu çocuğun ne düşündüğü, ne hissettiği senin umurunda mı? 444 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Değil. Peki, ya benim hissettiklerim? 445 00:25:05,208 --> 00:25:06,750 Her zaman her şey sadece seninle ilgili. 446 00:25:06,875 --> 00:25:08,166 Aynen benimle ilgili Vural. 447 00:25:08,291 --> 00:25:10,583 Çünkü insanların karşısına geçip açıklama yapması gereken kişi benim. 448 00:25:10,708 --> 00:25:12,625 -Hı hı. -Ama benim yanımda 449 00:25:12,750 --> 00:25:14,000 bana destek olan bir ailem yok. 450 00:25:14,125 --> 00:25:16,041 Beni dinlemeyen bir oğlum ve bulduğu her fırsatta 451 00:25:16,166 --> 00:25:18,958 ama her fırsatta didik didik didikleyen bir kocam var. 452 00:25:19,833 --> 00:25:20,666 Ne yapıyorsun ya? 453 00:25:20,791 --> 00:25:22,333 -Yolun ortasına niye duruyorsun? -Ne diyorsun sen ya? 454 00:25:22,458 --> 00:25:23,666 -Ne diyorsun sen? -[araba kornaları] 455 00:25:23,791 --> 00:25:25,083 Sana kalsa bu evlilik de yürümezdi. 456 00:25:25,250 --> 00:25:26,875 Can'ı bile benim zorumla doğurmadın mı sen? 457 00:25:27,000 --> 00:25:28,125 Sen çok terbiyesiz bir adamsın. 458 00:25:28,250 --> 00:25:30,625 Ha? Ama işine yaradı. İmajına katkımız oldu en azından. 459 00:25:30,750 --> 00:25:32,708 Kimin, kimin işine yaradığını söyleyeyim mi ben sana? 460 00:25:32,833 --> 00:25:33,708 -Söyle. -Anlatayım mı? 461 00:25:33,833 --> 00:25:35,916 -Evet. Söyle dinliyorum. -Hıh. O yaşadığınız ev var ya? 462 00:25:36,041 --> 00:25:37,500 -Evet. -O bindiğiniz lüks arabalar? 463 00:25:37,625 --> 00:25:38,750 Gittiğiniz tatiller. 464 00:25:38,875 --> 00:25:40,458 -Bu çocuğun gittiği en iyi okullar. -Sen de devam et ya! 465 00:25:40,583 --> 00:25:41,625 Bağırma insanlara! 466 00:25:41,750 --> 00:25:44,958 Aylarca hiçbir kaygın olmadan bir odaya kapanıp o yazdığın kitaplar. 467 00:25:45,083 --> 00:25:46,708 -Hı? -Hepsi benim sayemde. 468 00:25:46,833 --> 00:25:48,000 Hepsini kaynağı benim. 469 00:25:48,166 --> 00:25:50,125 Mutsuz musun? Sen mutsuz musun? 470 00:25:50,291 --> 00:25:52,625 O zaman geri vereceksiniz benden aldıklarınızı, anladın mı? 471 00:25:52,750 --> 00:25:54,041 Geri verin benden aldıklarınızı. 472 00:25:54,166 --> 00:25:55,416 -Can! -Al işte. 473 00:25:55,916 --> 00:25:57,041 -Can! -Hıh. 474 00:25:57,791 --> 00:25:59,458 -Can nereye gidiyorsun? -[araba kornaları] 475 00:25:59,666 --> 00:26:01,708 -Mutlu musun yaptığından, ha? -Ben hiçbir şey yapmadım, sen yaptın. 476 00:26:02,083 --> 00:26:03,541 -Bir saniye. Bir saniye. -Hâle bak. 477 00:26:03,833 --> 00:26:05,416 Can! Can! Beni bekle. 478 00:26:05,541 --> 00:26:06,708 [telefon çalar] 479 00:26:07,958 --> 00:26:09,625 Efendim Derviş Bey? 480 00:26:13,000 --> 00:26:14,083 Tamam. 481 00:26:16,750 --> 00:26:20,333 [araba kornaları] 482 00:26:21,333 --> 00:26:22,458 Tamam, pardon. 483 00:26:34,625 --> 00:26:36,041 -Gel Neslihan'cığım. -Merhabalar. 484 00:26:37,000 --> 00:26:38,625 Çok çok geçmiş olsun. 485 00:26:39,291 --> 00:26:40,958 Geçmedi ama geçecek inşallah. 486 00:26:41,125 --> 00:26:42,625 Tabii ki. Tabii ki geçecek. 487 00:26:42,750 --> 00:26:44,458 Biz neler atlatmadık ki. 488 00:26:44,583 --> 00:26:46,833 Hakan, hemen Neslihan'a bir kahve söyle. 489 00:26:46,958 --> 00:26:49,083 -Otur lütfen. -Sadeydi, değil mi Neslihan? 490 00:26:49,208 --> 00:26:50,041 Hı hı. 491 00:26:53,333 --> 00:26:54,666 Bir sade kahve. 492 00:27:01,583 --> 00:27:02,583 Kusura bakmayın Derviş Bey. 493 00:27:02,708 --> 00:27:05,458 Sizi aramam gerekirdi ama her şey o kadar hızlı gelişti ki. 494 00:27:05,583 --> 00:27:08,000 Anlıyorum. Önemli değil. 495 00:27:08,291 --> 00:27:09,583 Can nasıl? 496 00:27:13,541 --> 00:27:14,833 Kötü. 497 00:27:16,625 --> 00:27:18,666 Yani... [iç çeker] 498 00:27:19,250 --> 00:27:22,750 Çocuk darmaduman oldu tabii ki. Hiç alışık olduğu şeyler değil. 499 00:27:22,875 --> 00:27:25,000 Kameralar, emniyet falan... 500 00:27:27,833 --> 00:27:31,625 Bu, hepimiz için talihsiz bir durum. 501 00:27:31,916 --> 00:27:33,541 Ama çözümsüz değil. 502 00:27:33,708 --> 00:27:39,166 Şimdi bu krizi en az zararla nasıl atlatırız, ona bakacağız. 503 00:27:44,291 --> 00:27:47,291 Can'ı yayına çıkaramam Derviş Bey. Bunu kaldıramaz. 504 00:27:47,625 --> 00:27:50,500 Haklısın. Bir anne olarak haklısın. 505 00:27:51,208 --> 00:27:55,791 Ama televizyoncu olarak böyle bir şansın yok. 506 00:27:55,958 --> 00:27:59,625 İzleyicimiz, olan biten hakkında bizden bir izahat bekliyor. 507 00:27:59,791 --> 00:28:02,583 Sorumluklarımın gayet bilincindeyim Derviş Bey. 508 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 Yayına çıkıp gerekli açıklamayı yapacağım. 509 00:28:04,500 --> 00:28:06,750 -Merak etmeyin. -Yo, yo. 510 00:28:07,125 --> 00:28:11,708 İzleyiciyi bu açıklamayı senden değil, bizzat oğlundan isteyecektir. 511 00:28:11,875 --> 00:28:15,250 Çünkü bu işin muhatabı o. Bunu en iyi sen biliyorsun. 512 00:28:16,791 --> 00:28:19,041 Derviş Bey, Can çok kötü. 513 00:28:20,166 --> 00:28:22,375 Gerçekten oğluma bunu yapamam. 514 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 O bu durumdayken karşısına geçip "Yayına çık." diyemem. 515 00:28:26,083 --> 00:28:28,708 Can 19 yaşında, yetişkin bir çocuk. 516 00:28:28,875 --> 00:28:34,083 Konuşursan, anlatırsan seni nasıl bir durumda bıraktığını anlayacaktır. 517 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Derviş Bey, oğluma bunu yapamam. 518 00:28:39,291 --> 00:28:40,750 Bak Neslihan... 519 00:28:41,291 --> 00:28:44,083 Sen bir kişiyi ben milyonları düşünüyorum. 520 00:28:44,250 --> 00:28:46,625 Merak ediyorlar. Hepimiz gibi. 521 00:28:50,000 --> 00:28:51,500 Üzgünüm Neslihan. 522 00:28:53,291 --> 00:28:57,291 Yarın yayına ya oğlunla birlikte çıkacaksın 523 00:28:57,458 --> 00:29:02,250 ya da tek başına çıkıp izleyicine veda edeceksin. 524 00:29:03,041 --> 00:29:04,625 Başka çözüm yok. 525 00:29:05,875 --> 00:29:08,833 [gerilim müziği] 526 00:29:25,333 --> 00:29:28,291 [gerilim müziği devam eder] 527 00:29:48,041 --> 00:29:50,833 Oğlun bu işin içinde diye beni aldın işe, değil mi? 528 00:29:52,250 --> 00:29:55,791 Yoksa Neslihan Turhan bende ışık gördüğü için falan değil. 529 00:30:01,375 --> 00:30:02,750 [Özge iç çeker] 530 00:30:03,250 --> 00:30:05,375 Biliyor musun? Sen benim idolümdün. 531 00:30:05,833 --> 00:30:08,916 Ama bir hayal kırıklığı dışında hiçbir şey değilmişsin. 532 00:30:19,375 --> 00:30:20,750 [uzaktan gelen havlama sesleri] 533 00:30:37,875 --> 00:30:39,250 [öfkeyle nida] 534 00:30:39,625 --> 00:30:40,958 [iç çeker] 535 00:30:42,166 --> 00:30:43,458 [irkilir] 536 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 [iç çeker] 537 00:30:52,208 --> 00:30:53,458 Fatma Hanım? 538 00:30:54,083 --> 00:30:55,375 Ben çok üzgünüm. 539 00:30:56,416 --> 00:30:57,333 Gerçekten. 540 00:30:57,750 --> 00:31:01,416 Biliyorum sizi kandırdığımı düşünüyorsunuz ama inanın öyle değil. 541 00:31:01,541 --> 00:31:03,541 Can masum, Fatma Hanım. 542 00:31:04,166 --> 00:31:06,250 Benim çocuğum kimseye zarar vermez. 543 00:31:06,416 --> 00:31:08,083 Hele Lal'e asla zarar vermez. 544 00:31:08,250 --> 00:31:11,125 -Sizin kızınıza çok âşık. -Boşuna yorma kendini. 545 00:31:14,416 --> 00:31:16,708 Lal'im yazmış buraya kim iyi, kim kötü. 546 00:31:17,708 --> 00:31:19,166 Hepsi bunun içinde. 547 00:31:20,583 --> 00:31:22,583 Gerçeği bulacağım diyordun ya? 548 00:31:23,750 --> 00:31:24,875 Al. 549 00:31:27,041 --> 00:31:28,208 Gör gerçeği 550 00:31:30,708 --> 00:31:31,833 Al. 551 00:31:39,208 --> 00:31:40,833 -[kapı çalınır] -Gel! 552 00:31:42,041 --> 00:31:43,541 [telsiz sesleri] 553 00:31:44,625 --> 00:31:47,083 Amirim, şu taksici Erhan var ya... 554 00:31:47,416 --> 00:31:50,458 -Hâlâ bulamadık demeyin bana, ha. -Yok. Kendi ayaklarıyla gelmiş. 555 00:31:50,625 --> 00:31:52,625 -Seninle konuşmak istiyor. -Allah Allah. 556 00:31:54,041 --> 00:31:55,791 Al bakayım içeri. Çabuk. 557 00:31:55,916 --> 00:31:57,791 [telsiz sesleri] 558 00:31:57,916 --> 00:31:58,958 Şışt! 559 00:31:59,958 --> 00:32:02,916 [polis telsizleri] 560 00:32:05,666 --> 00:32:08,083 -Amirim, saygılar. -Neredesin lan sen? 561 00:32:08,250 --> 00:32:10,250 İstanbul kazan, biz kepçe... 562 00:32:10,500 --> 00:32:12,875 Yazık değil mi bu devleti polisine, ha? 563 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Yüzüne ne oldu senin? 564 00:32:18,375 --> 00:32:20,125 Neslihan Hanım sağ olsun. 565 00:32:23,875 --> 00:32:25,875 Amirim bak, her şeyi anlatacağım. 566 00:32:26,250 --> 00:32:30,375 Yeminle, ekmek Mushaf çarpsın, ben o kızı öldürmedim. 567 00:32:37,500 --> 00:32:40,083 [Neslihan kafa sesi] Olay aydınlanana kadar 568 00:32:40,250 --> 00:32:42,916 dosyayı gizli yürütmesini söyleyeceğim. 569 00:32:45,875 --> 00:32:47,416 Uyuşturucu almışsın. 570 00:32:48,166 --> 00:32:50,000 Hiçbir şey hatırlamıyorsun. 571 00:32:52,875 --> 00:32:54,416 Korkup gömmüşsünüz. 572 00:32:55,875 --> 00:32:57,875 Sen katil değilsin. 573 00:33:00,125 --> 00:33:01,458 Duydun mu beni? 574 00:33:01,791 --> 00:33:03,291 [ağlamaklı] Sen katil değilsin. 575 00:33:03,541 --> 00:33:05,833 Buna önce sen inanacaksın! Tamam mı? 576 00:33:07,041 --> 00:33:08,625 Sen hiçbir şey söylemeyeceksin. 577 00:33:09,166 --> 00:33:10,875 -Anladın mı? -[Can] Tamam anne. 578 00:33:11,041 --> 00:33:12,583 Sen katil değilsin Can. 579 00:33:12,750 --> 00:33:14,375 Sen katil değilsin. Önce sen inanacaksın. 580 00:33:14,500 --> 00:33:15,375 Duydun mu beni? 581 00:33:15,541 --> 00:33:16,916 -Tamam mı? -[Can] Tamam. 582 00:33:17,291 --> 00:33:20,041 [gerilim müziği] 583 00:33:20,166 --> 00:33:21,541 Sen katil değilsin. 584 00:33:25,916 --> 00:33:27,083 [iç çeker] 585 00:33:30,791 --> 00:33:32,166 [Neslihan] 15 sene önce 586 00:33:32,291 --> 00:33:34,583 programımın adını Tek Gerçek koyduğumda 587 00:33:34,750 --> 00:33:36,708 kendime bir söz vermiştim. 588 00:33:36,958 --> 00:33:40,708 Gerçeğin peşinde koşmaktan asla vazgeçmeyeceğim diye. 589 00:33:40,875 --> 00:33:47,083 15 yıl sonra bu sözün, beni oğlumla sınayacağını asla tahmin edemezdim. 590 00:33:51,875 --> 00:33:54,833 [gerilim müziği] 591 00:34:01,041 --> 00:34:03,041 Bir anne olarak çok acı çekiyorum. 592 00:34:04,083 --> 00:34:07,125 Ama elbette oğlumun adının geçtiği 593 00:34:07,375 --> 00:34:10,166 bir cinayetin üstünü örtecek değilim. 594 00:34:10,958 --> 00:34:13,583 Herkesin soruları olduğunun farkındayım. 595 00:34:16,375 --> 00:34:18,958 Sevgili seyirciler, bugün 596 00:34:19,958 --> 00:34:24,500 aklınızdaki bütün soruların cevabını öğreneceksiniz. 597 00:34:24,791 --> 00:34:27,041 Can Turhan canlı yayınımızda. 598 00:34:29,208 --> 00:34:30,375 Hoş geldin oğlum. 599 00:34:34,916 --> 00:34:39,208 Dün yaşadığım hayatımdaki en zor günlerden biriydi. 600 00:34:40,875 --> 00:34:44,041 Oğlumu bu yayına çıkarmak verdiğim en zor karardı. 601 00:34:44,875 --> 00:34:47,416 Tahmin edersiniz ki 15 yıldır 602 00:34:47,541 --> 00:34:50,041 sokakta görseniz yolunuzu değiştireceğiniz 603 00:34:50,208 --> 00:34:53,625 insanlarla muhatap oldum ve hepsinin peşinden koştum. 604 00:34:53,958 --> 00:34:57,708 Pek çoğunu polisimiz kelepçeleyerek çıkardı stüdyomuzdan. 605 00:34:57,875 --> 00:35:01,583 Yani tabii ki hatırı sayılır sayıda düşman edindim kendime. 606 00:35:01,708 --> 00:35:04,250 Aldığım tehditleri en iyi polisimiz bilir. 607 00:35:06,458 --> 00:35:09,875 -[kapı çalınma sesi] -Can? Hadi geç kalıyoruz. 608 00:35:11,375 --> 00:35:12,375 Can? 609 00:35:14,750 --> 00:35:15,833 Can? 610 00:35:21,875 --> 00:35:24,833 [gerilim müziği] 611 00:35:33,333 --> 00:35:35,250 Kendim için asla korkmadım. 612 00:35:35,916 --> 00:35:37,750 Ama çocuğum için hep korktum. 613 00:35:38,041 --> 00:35:39,875 Başına bir şey gelmesinden hep korktum. 614 00:35:40,666 --> 00:35:43,041 İnsanın hep en korktuğu gelirmiş başına meğer. 615 00:35:43,208 --> 00:35:44,541 -Neslihan. -Bunu öğrendim. 616 00:35:45,291 --> 00:35:48,666 Onu yayına çıkardığım için muhtemelen benden nefret ediyor. 617 00:35:48,791 --> 00:35:52,333 Ona eziyet ettiğimi, inanmadığımı düşünüyor. 618 00:35:54,208 --> 00:35:59,083 Ben oğlumun masumiyetine bütün kalbimle inanıyorum sevgili seyirciler. 619 00:35:59,250 --> 00:36:02,500 Ama tabii ki benim neye inandığımın zerre önemi yok. 620 00:36:02,791 --> 00:36:04,333 Ben bir anneyim. 621 00:36:05,750 --> 00:36:07,708 Tarafsız olmak gibi bir iddiam yok. 622 00:36:07,833 --> 00:36:11,875 Yani şu anda benim sözümün bittiği bir yerdeyiz. 623 00:36:12,291 --> 00:36:15,791 Çünkü hepimiz Lal'in sözüne inanmayı seçtik. 624 00:36:17,708 --> 00:36:18,875 [iç çeker] 625 00:36:31,041 --> 00:36:32,333 [iç çeker] 626 00:36:35,000 --> 00:36:37,291 Bu, Lal'in günlüğü sevgili seyirciler. 627 00:36:37,458 --> 00:36:42,625 Ne yaşadıysa, ne hissettiyse tek tek, satır satır yazmış. 628 00:36:44,250 --> 00:36:46,708 Ve ona inanmamamız için hiçbir sebep yok, öyle değil mi? 629 00:36:48,458 --> 00:36:50,166 Bu defter sayesinde 630 00:36:50,333 --> 00:36:54,958 polisimizle paylaşmamız gereken çok önemli bilgiler edindik. 631 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 [üniversite kantini] 632 00:36:56,291 --> 00:37:00,166 Tabii ki burada bir genç kızın mahremini ortaya serecek değilim. 633 00:37:00,958 --> 00:37:04,083 Ama Lal'in adı geçen arkadaşlarıyla ilgili, 634 00:37:04,250 --> 00:37:08,958 soruşturmanın seyrini değiştirecek çok önemli bilgiler olduğunu düşünüyoruz. 635 00:37:12,750 --> 00:37:15,500 -Özellikle arkadaşlarından birinin... -[mesaj sesi] 636 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 [fısıldayarak] Sikerim ya. 637 00:37:16,583 --> 00:37:19,708 ...çok ciddi şekilde şiddete meyilli olduğu gerçeği 638 00:37:20,000 --> 00:37:23,500 eminin polisimizin dikkatinden kaçmayacaktır. 639 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 [gerilim müziği] 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.