Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,978 --> 00:01:23,850
{\an8}Grande esp�rito!
Pode me ver a� do alto?
2
00:01:23,917 --> 00:01:27,420
{\an8}V� para o inferno
com seu Grande Esp�rito!
3
00:01:27,487 --> 00:01:30,523
Kevin Costner disse
isso em "Fandango".
4
00:01:30,590 --> 00:01:33,126
Estou de saco cheio
de suas cita��es de filmes!
5
00:01:33,193 --> 00:01:35,028
Vamos deixar voc� aqui, Ghandi.
6
00:01:35,094 --> 00:01:37,163
Pare de me chamar de Ghandi!
7
00:01:37,230 --> 00:01:39,532
Faz dez dias
que est� me zoando!
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,967
J� chega!
9
00:01:41,034 --> 00:01:42,769
Vamos deix�-lo aqui!
10
00:01:45,672 --> 00:01:47,373
- Esperem!
- Pare o carro.
11
00:01:50,310 --> 00:01:53,346
Voc� est� louco? Vai deix�-lo
sozinho no meio do deserto?
12
00:01:57,016 --> 00:01:59,419
Relaxe, n�o precisamos deles.
13
00:01:59,486 --> 00:02:01,688
S�o uns playboys.
14
00:02:02,422 --> 00:02:03,623
N�o sei...
15
00:02:04,457 --> 00:02:06,726
Obrigado, s�o sais minerais?
16
00:02:06,793 --> 00:02:08,061
N�o, peiote.
17
00:02:08,828 --> 00:02:11,231
Peiote, como assim? Eu engoli.
18
00:02:11,598 --> 00:02:12,966
Que bom.
19
00:02:24,911 --> 00:02:27,614
Las Vegas? Obrigado, amigo.
20
00:02:30,517 --> 00:02:33,520
Vamos deixar
aqueles ot�rios para l�.
21
00:02:34,754 --> 00:02:39,425
Grande esp�rito!
Pode nos ver a� do alto?
22
00:03:17,730 --> 00:03:20,533
Pare. Vamos descer aqui.
23
00:03:21,734 --> 00:03:22,802
Obrigado!
24
00:03:23,469 --> 00:03:24,671
Obrigada!
25
00:03:24,737 --> 00:03:26,139
Tenho que dizer uma coisa.
26
00:03:26,205 --> 00:03:27,340
O qu�?
27
00:03:27,407 --> 00:03:28,775
Eu amo voc�!
28
00:03:29,809 --> 00:03:33,279
Mas o amor n�o existe.
Claudio Baglioni o inventou.
29
00:03:35,081 --> 00:03:38,017
{\an8}Deus! Est� tudo dando voltas!
30
00:03:38,084 --> 00:03:39,185
{\an8}Vamos l�!
31
00:03:43,656 --> 00:03:45,792
{\an8}Vamos tatuar nossos nomes.
32
00:03:46,526 --> 00:03:50,330
{\an8}Tatuar nossos nomes?
Sim, legal!
33
00:03:55,168 --> 00:03:56,836
{\an8}Voc� tatuou seu pr�prio nome?
34
00:03:58,671 --> 00:04:03,009
{\an8}- Foi voc� que tatuou o meu.
- Mas � claro,
35
00:04:03,076 --> 00:04:05,178
{\an8}quero levar voc�
comigo para sempre.
36
00:04:05,244 --> 00:04:06,546
{\an8}Voc� est� louco!
37
00:04:06,613 --> 00:04:07,747
TATUAGEM
38
00:04:07,814 --> 00:04:09,082
{\an8}Case comigo!
39
00:04:10,783 --> 00:04:13,686
- Certo.
- Demais!
40
00:04:17,857 --> 00:04:20,727
DIV�RCIO EM LAS VEGAS
41
00:04:26,065 --> 00:04:27,467
ROMA, ATUALMENTE
42
00:04:48,521 --> 00:04:50,623
{\an8}Consegui chegar
aos cinquenta anos
43
00:04:50,690 --> 00:04:53,192
{\an8}com as mesmas cren�as
que tinha aos vinte,
44
00:04:53,259 --> 00:04:54,527
{\an8}e uma delas � que voc�
45
00:04:54,594 --> 00:04:57,964
{\an8}n�o precisa
se casar para ser feliz.
46
00:04:59,265 --> 00:05:02,001
{\an8}Eu vejo a pergunta
em seus rostos:
47
00:05:02,068 --> 00:05:05,171
{\an8}"Ent�o por que est�
se casando agora?"
48
00:05:05,238 --> 00:05:06,572
{\an8}"Por que est� mudando?"
49
00:05:07,607 --> 00:05:09,442
{\an8}Pela primeira vez na vida,
50
00:05:09,809 --> 00:05:11,377
{\an8}eu me apaixonei de verdade.
51
00:05:12,045 --> 00:05:13,112
{\an8}Desculpem.
52
00:05:13,179 --> 00:05:15,848
{\an8}E eu me apaixonei
por uma mulher aut�ntica,
53
00:05:16,916 --> 00:05:18,818
{\an8}pura, sincera,
54
00:05:19,919 --> 00:05:21,688
uma mulher
que mudou minha vida.
55
00:05:21,754 --> 00:05:23,056
Tenho que falar com voc�.
56
00:05:23,856 --> 00:05:26,426
Senhoras e senhores,
Elena Martini Goodman,
57
00:05:26,492 --> 00:05:28,161
a mulher com quem vou casar.
58
00:05:32,265 --> 00:05:34,434
Voc� n�o pode, voc� j� � casada.
59
00:05:39,539 --> 00:05:41,307
Eu os declaro marido e mulher.
60
00:05:42,208 --> 00:05:45,078
"Pura", tudo bem,
mas "sincera", n�o d�.
61
00:05:45,144 --> 00:05:47,013
Voc� me contou outra hist�ria.
62
00:05:47,080 --> 00:05:50,283
Isso mostra que voc�
� "legalmente casada".
63
00:05:50,349 --> 00:05:51,617
Do que est� falando?
64
00:05:51,684 --> 00:05:54,153
Ele pode mostrar isso
na It�lia a qualquer momento.
65
00:05:54,220 --> 00:05:56,322
Esse Grandi pode te chantagear
o resto da vida.
66
00:05:56,389 --> 00:05:57,990
Imagine como seria p�ssimo.
67
00:05:58,057 --> 00:06:01,894
Mas Gandhi e eu �ramos
duas crian�as loucas,
68
00:06:01,961 --> 00:06:03,362
era uma brincadeira.
69
00:06:03,429 --> 00:06:04,997
Ele era legal,
n�o era malicioso.
70
00:06:05,064 --> 00:06:06,399
Ou talvez esteja morto.
71
00:06:06,466 --> 00:06:09,435
Seria bom, voc� seria vi�va.
Mas aqui diz "casada".
72
00:06:10,703 --> 00:06:14,273
Bem, d� para anular, n�o �?
Eu pago.
73
00:06:14,340 --> 00:06:17,977
Querida, anular um casamento
n�o � t�o f�cil, leva tempo,
74
00:06:18,044 --> 00:06:21,180
leva pelo menos dois meses
e precisa do acordo de ambos.
75
00:06:21,481 --> 00:06:24,584
Nossa! Mas vou me casar
em duas semanas!
76
00:06:25,084 --> 00:06:28,087
Fale com Giannandrea
e adie o casamento,
77
00:06:28,354 --> 00:06:30,356
porque isso � um crime, entende?
78
00:06:30,423 --> 00:06:33,126
Bigamia, Artigo 556.
79
00:06:33,192 --> 00:06:35,228
Pris�o de um a cinco anos.
80
00:06:35,795 --> 00:06:36,963
E o que eu digo?
81
00:06:37,363 --> 00:06:38,931
"Giannandrea, me desculpe,
82
00:06:38,998 --> 00:06:40,833
eu tinha dezoito anos,
tomei peiote
83
00:06:40,900 --> 00:06:43,236
e me casei com um idiota
com apelido de Ghandi.
84
00:06:43,302 --> 00:06:45,605
Infelizmente ele n�o morreu,
sou esposa dele,
85
00:06:45,671 --> 00:06:47,540
mas n�o se preocupe
porque eu te amo muito."
86
00:06:47,607 --> 00:06:48,841
- Sara!
- � verdade,
87
00:06:48,908 --> 00:06:51,711
voc� n�o pode falar
dessa forma com ele.
88
00:06:51,978 --> 00:06:53,146
Eu n�o posso perd�-lo.
89
00:06:53,212 --> 00:06:55,214
Ele � a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
90
00:06:55,281 --> 00:06:56,749
Voc� s� tem uma solu��o:
91
00:06:56,816 --> 00:06:58,851
ache o tal Grandi,
v� a Las Vegas
92
00:06:58,918 --> 00:07:00,686
e assine a anula��o.
93
00:07:01,420 --> 00:07:03,156
Quando? Com que tempo?
94
00:07:03,222 --> 00:07:04,390
Tesouro...
95
00:07:04,757 --> 00:07:06,359
- Amor!
- Tudo bem?
96
00:07:07,794 --> 00:07:09,128
Claro que sim!
97
00:07:09,195 --> 00:07:11,531
Desculpe, coisas de trabalho.
Uma bobagem.
98
00:07:11,597 --> 00:07:14,901
- Dois minutos e estou com voc�.
- Tudo bem.
99
00:07:14,967 --> 00:07:16,869
- Vamos esperar voc�.
- J� vou.
100
00:07:17,236 --> 00:07:18,437
Est� bem.
101
00:07:19,705 --> 00:07:20,873
Desculpe.
102
00:07:21,841 --> 00:07:23,609
- Eu te espero.
- E eu te amo.
103
00:07:26,746 --> 00:07:29,415
"Clareza e transpar�ncia
s�o fundamentais,
104
00:07:29,482 --> 00:07:31,417
� o que une os eleitores
ao seu governante
105
00:07:31,484 --> 00:07:33,085
como um fio invis�vel.
106
00:07:33,152 --> 00:07:36,589
Clareza e transpar�ncia,
s�o o que as pessoas nos pedem."
107
00:07:38,191 --> 00:07:39,492
Parece bom, o que acha?
108
00:07:39,559 --> 00:07:42,094
Acho que voc� sempre
escreve a mesma coisa.
109
00:07:42,161 --> 00:07:43,362
O �ltimo foi igual.
110
00:07:43,429 --> 00:07:45,832
Lucio, h� anos escrevo
discursos pol�ticos,
111
00:07:45,898 --> 00:07:47,466
para governo e oposi��o,
112
00:07:47,533 --> 00:07:49,135
todos sempre falam
a mesma coisa.
113
00:07:49,202 --> 00:07:51,804
Se eu tentar mudar,
v�o dizer: "N�o gostei".
114
00:07:51,871 --> 00:07:53,439
E o �ltimo que escrevi
115
00:07:53,506 --> 00:07:56,876
dizia "transpar�ncia e clareza
� o que a Europa nos pede".
116
00:07:56,943 --> 00:07:58,611
"� o que a Europa nos pede".
117
00:07:59,045 --> 00:08:00,546
Falando em pedir...
118
00:08:00,947 --> 00:08:03,182
Meu carro foi multado
119
00:08:03,249 --> 00:08:04,750
e est�o me cobrando
cinco mil euros.
120
00:08:05,017 --> 00:08:07,386
- N�s temos, n�o?
- Temos o qu�? Me mostre.
121
00:08:08,621 --> 00:08:12,692
"Dirigiu 7 vezes pela Garibaldi,
rua de pedestres". Est�o loucos.
122
00:08:12,758 --> 00:08:14,660
Podem ter mandado
a carta errada.
123
00:08:16,229 --> 00:08:18,231
A Linda n�o mora l�,
na Rua Garibaldi?
124
00:08:18,297 --> 00:08:20,533
Sim, acho que mora.
125
00:08:21,133 --> 00:08:23,436
"Acho que mora"?
O que quer dizer com isso?
126
00:08:23,703 --> 00:08:25,271
� sua ex-mulher, n�o minha!
127
00:08:25,538 --> 00:08:28,507
Por que foi na Rua Garibaldi?
Ela j� tem outro!
128
00:08:28,574 --> 00:08:30,309
Ele falou isso quando te deixou.
129
00:08:30,376 --> 00:08:32,078
Ele n�o falou, s� insinuou.
130
00:08:32,144 --> 00:08:34,247
"Finalmente encontrei
um homem de verdade".
131
00:08:34,313 --> 00:08:36,048
Acha que isso � insinua��o?
132
00:08:36,115 --> 00:08:39,218
Depende da entona��o.
E qual � o problema?
133
00:08:39,285 --> 00:08:41,787
Eu s� sento l�,
olho para ela pela janela,
134
00:08:41,854 --> 00:08:43,956
fico deprimido,
penso em suic�dio,
135
00:08:44,023 --> 00:08:45,825
desisto e volto para casa.
136
00:08:45,892 --> 00:08:48,227
Para a minha casa!
Voc� foi despejado!
137
00:08:48,294 --> 00:08:50,396
Voc� � h�spede.
E o carro � meu tamb�m.
138
00:08:50,463 --> 00:08:52,798
- Mas a multa � sua.
- Tudo isso � tempor�rio.
139
00:08:52,865 --> 00:08:54,333
Dois anos, tempor�rio?
140
00:08:54,867 --> 00:08:57,603
J� se passaram dois anos?
O tempo voa.
141
00:08:57,870 --> 00:08:58,971
Para voc�!
142
00:09:01,140 --> 00:09:02,441
Pode colocar a�.
143
00:09:04,076 --> 00:09:06,379
Amigo, pode dar
uma gorjeta para ele?
144
00:09:09,415 --> 00:09:10,750
- Obrigado.
- Tchau, obrigado.
145
00:09:11,384 --> 00:09:12,618
Quem ser�?
146
00:09:14,020 --> 00:09:16,622
"Bem-vindo � sua nova
companhia telef�nica."
147
00:09:17,123 --> 00:09:19,025
Eles mudaram
a operadora sem me falar?
148
00:09:19,325 --> 00:09:21,360
Eles perguntaram
e eu falei que sim.
149
00:09:21,427 --> 00:09:23,629
N�o � justo pagar
seis euros a mais.
150
00:09:23,696 --> 00:09:26,499
Espere, voc� mudou
minha operadora sem me dizer?
151
00:09:26,565 --> 00:09:27,700
Sim, tipo isso.
152
00:09:28,734 --> 00:09:31,504
Voc� estava no banho
e eu atendi.
153
00:09:32,138 --> 00:09:34,707
Ali�s, vamos come�ar a tomar
banho de madrugada,
154
00:09:34,774 --> 00:09:36,809
a �gua � mais barata
pelo nosso plano.
155
00:09:36,876 --> 00:09:39,278
Voc� acha que vou tomar
banho de madrugada?
156
00:09:39,345 --> 00:09:42,014
Coloque o despertador,
tome um banho e volte a dormir.
157
00:09:42,081 --> 00:09:43,516
Eu fa�o isso todas as noites.
158
00:09:44,116 --> 00:09:45,685
Voc� � doente.
159
00:09:47,186 --> 00:09:49,689
Agora estamos em um carro
com documenta��o suspensa.
160
00:09:49,755 --> 00:09:51,424
Se formos parados,
sabe o que acontece?
161
00:09:51,490 --> 00:09:53,626
Se voc� for parado,
o carro n�o � meu.
162
00:09:53,693 --> 00:09:55,194
Mas que idiota voc� �!
163
00:10:01,367 --> 00:10:04,570
Vou fazer uma nova vers�o
de macarr�o ao pesto.
164
00:10:05,304 --> 00:10:08,074
Por que voc� vive fazendo
essas experi�ncias culin�rias?
165
00:10:08,374 --> 00:10:10,242
Elas s�o sempre um fracasso.
166
00:10:10,309 --> 00:10:13,713
Voc� s� sabe fazer macarr�o
com queijo, aceite.
167
00:10:17,083 --> 00:10:18,184
N�o!
168
00:10:18,250 --> 00:10:20,853
O vereador Mancini
foi preso por corrup��o.
169
00:10:21,153 --> 00:10:22,955
N�o posso acreditar!
170
00:10:23,022 --> 00:10:25,024
Na semana passada,
voc� escreveu o discurso dele
171
00:10:25,091 --> 00:10:26,759
sobre clareza,
transpar�ncia e legalidade.
172
00:10:27,226 --> 00:10:30,496
Um dos poucos honestos.
Nunca tinha sido denunciado.
173
00:10:30,563 --> 00:10:32,231
Mas ele pagou pelo menos?
174
00:10:33,399 --> 00:10:34,467
N�o.
175
00:10:34,800 --> 00:10:36,469
E voc� sabe quando ele pagar�?
176
00:10:40,106 --> 00:10:41,574
N�o se preocupe, eu atendo.
177
00:10:41,640 --> 00:10:44,410
Para voc� n�o dizer
que n�o fa�o nada nesta casa.
178
00:10:49,482 --> 00:10:50,783
- Sim?
- Bom dia,
179
00:10:50,850 --> 00:10:52,284
sou a advogada Sara Asti.
180
00:10:52,351 --> 00:10:54,954
Mais uma?
Quantas advogadas ela tem?
181
00:10:55,621 --> 00:10:58,190
O que mais aquela
aproveitadora quer de mim?
182
00:10:58,691 --> 00:11:01,594
Com o div�rcio
ela ficou com tudo, a casa,
183
00:11:01,660 --> 00:11:03,429
o carro, a bicicleta el�trica,
184
00:11:03,496 --> 00:11:05,598
at� meus ingressos
para o jogo do Roma.
185
00:11:05,664 --> 00:11:08,300
O que mais ela quer?
Minha cueca?
186
00:11:08,367 --> 00:11:09,802
Pode levar minha cueca.
187
00:11:10,202 --> 00:11:11,303
Tome!
188
00:11:13,005 --> 00:11:14,774
Pode levar minha cueca.
189
00:11:15,941 --> 00:11:17,877
Voc� � Lorenzo Grandi?
190
00:11:20,546 --> 00:11:21,847
- Lorenzo?
- O que foi?
191
00:11:21,914 --> 00:11:24,316
� para voc�. Por favor, entre.
192
00:11:26,085 --> 00:11:27,420
Desculpe meu amigo, entre.
193
00:11:27,486 --> 00:11:29,889
Ele tem problemas com mulheres.
Diga.
194
00:11:29,955 --> 00:11:33,092
Estou aqui em nome da senhora
Elena Martini Goodman.
195
00:11:34,827 --> 00:11:37,863
Elena? Por que ela me procura
depois de vinte anos?
196
00:11:37,930 --> 00:11:39,131
Ela vai se casar.
197
00:11:40,332 --> 00:11:43,669
E ela precisa que a acompanhe
a Las Vegas para se divorciar.
198
00:11:43,736 --> 00:11:47,273
Eu? Ir com ela para Las Vegas?
N�o pode ser por procura��o?
199
00:11:47,573 --> 00:11:50,943
Na verdade, n�o.
Os dois t�m que comparecer.
200
00:11:51,310 --> 00:11:53,279
Ou�a, � realmente
imposs�vel para mim.
201
00:11:53,345 --> 00:11:55,481
N�o posso viajar.
Tenho muito o que fazer.
202
00:11:55,548 --> 00:11:57,349
Eu escrevo discursos
para pol�ticos
203
00:11:57,416 --> 00:11:59,885
e hoje de manh�
prenderam um dos meus clientes.
204
00:11:59,952 --> 00:12:01,554
E ele n�o nos deu um centavo.
205
00:12:01,620 --> 00:12:03,089
Quanto voc� quer?
206
00:12:03,589 --> 00:12:05,324
Acho que n�o entendeu.
207
00:12:05,391 --> 00:12:07,402
N�o � uma quest�o de dinheiro,
simplesmente n�o posso.
208
00:12:07,426 --> 00:12:08,994
Seu dinheiro n�o importa.
209
00:12:09,061 --> 00:12:10,563
Pe�a cinco mil a ela.
210
00:12:10,629 --> 00:12:12,731
Cale-se.
N�o iria nem por dez mil.
211
00:12:12,798 --> 00:12:15,334
- Vamos fechar em vinte mil.
- Trinta.
212
00:12:16,035 --> 00:12:18,270
- Vinte e cinco e fechamos.
- Fechado.
213
00:12:18,337 --> 00:12:19,839
Meta-se com as suas coisas!
214
00:12:19,905 --> 00:12:22,708
Eu ia fechar em trinta.
Fa�a seu pesto e pronto.
215
00:12:23,242 --> 00:12:25,277
Decidimos entrar na licita��o
216
00:12:25,344 --> 00:12:27,379
para participar
da limpeza de �reas urbanas.
217
00:12:28,614 --> 00:12:31,283
A ideia � melhorar
a vida das pessoas,
218
00:12:32,017 --> 00:12:33,819
impactando menos
o meio ambiente,
219
00:12:33,886 --> 00:12:37,957
reestruturando a cidade,
casas, a mobilidade do futuro.
220
00:12:38,324 --> 00:12:40,292
Este projeto ter�
que ser futurista,
221
00:12:40,693 --> 00:12:43,395
projetado com solu��es
ainda n�o desenvolvidas.
222
00:12:43,462 --> 00:12:44,897
O avan�o ambiental s� acontecer�
223
00:12:44,964 --> 00:12:46,932
quando toda a popula��o
tiver acesso
224
00:12:46,999 --> 00:12:49,702
a servi�os digitalizados,
integrados e flex�veis.
225
00:12:50,769 --> 00:12:53,472
Esse � o objetivo
da nossa empresa
226
00:12:53,539 --> 00:12:54,907
e de todos n�s.
227
00:12:56,942 --> 00:12:58,844
A pr�xima reuni�o da diretoria
� em cinco dias,
228
00:12:58,911 --> 00:13:00,146
n�o podemos adiar.
229
00:13:00,546 --> 00:13:03,015
Talvez possamos ser
um pouco mais flex�veis.
230
00:13:03,582 --> 00:13:06,285
Cinco dias � como
dizer "para ontem".
231
00:13:06,352 --> 00:13:08,387
Obrigado. Bahuman,
232
00:13:08,454 --> 00:13:11,490
senhoras e senhores,
cinco dias a partir de hoje.
233
00:13:11,557 --> 00:13:12,658
Bom trabalho.
234
00:13:12,725 --> 00:13:15,794
Doutor, posso
perguntar algumas coisas?
235
00:13:16,662 --> 00:13:19,999
N�o me entenda mal,
mas n�o temos tempo.
236
00:13:21,600 --> 00:13:24,503
Sim, eu sei,
mas o tio dela � monsenhor.
237
00:13:24,570 --> 00:13:26,205
Ou nunca a teria contratado.
238
00:13:26,272 --> 00:13:27,306
S�rio?
239
00:13:27,373 --> 00:13:28,607
Tenha cuidado.
240
00:13:28,674 --> 00:13:31,010
Algu�m ser� promovido,
mas h� apenas uma vaga.
241
00:13:31,076 --> 00:13:33,979
Voc� sabe que esperei
anos por essa chance.
242
00:13:35,314 --> 00:13:37,082
Roma tem um antigo
terminal de �nibus
243
00:13:37,149 --> 00:13:38,751
que exige manuten��o constante.
244
00:13:39,285 --> 00:13:41,187
Bem, vamos eletrificar tudo.
245
00:13:41,887 --> 00:13:44,623
Ser� inovador e,
acima de tudo, n�o poluente.
246
00:13:44,690 --> 00:13:46,692
Viu? J� estou trabalhando.
247
00:13:47,493 --> 00:13:49,395
Conte-me sobre essa Elena.
248
00:13:49,461 --> 00:13:51,997
Eu a conheci quando fiz
interc�mbio nos Estados Unidos.
249
00:13:52,064 --> 00:13:53,732
Eu andava com uns playboys
250
00:13:53,799 --> 00:13:55,601
que me zoavam o tempo todo.
251
00:13:55,668 --> 00:13:56,735
S�rio?
252
00:13:56,802 --> 00:13:58,170
Sim, ainda me lembro disso.
253
00:13:58,237 --> 00:13:59,939
Eles me faziam sentir um lixo.
254
00:14:00,439 --> 00:14:03,075
Com a Linda eu me sentia
como uma fossa s�ptica.
255
00:14:03,742 --> 00:14:05,344
Mas Elena era diferente.
256
00:14:05,411 --> 00:14:07,446
T�nhamos uma conex�o especial.
257
00:14:07,513 --> 00:14:10,115
Ficamos juntos alguns dias,
depois nos separamos
258
00:14:10,182 --> 00:14:11,784
e voltamos a ser estranhos.
259
00:14:12,184 --> 00:14:14,620
Quer que eu leve
um su�ter para Las Vegas?
260
00:14:14,687 --> 00:14:15,955
Depois que nos separamos,
261
00:14:16,021 --> 00:14:18,490
Linda s� me chamava
pelo sobrenome, Miccich�.
262
00:14:19,124 --> 00:14:21,427
Leve isso, acredite,
faz frio em Las Vegas.
263
00:14:21,860 --> 00:14:23,329
Nunca vou esquecer
264
00:14:23,395 --> 00:14:25,297
como tudo come�ou com a Elena.
265
00:14:25,364 --> 00:14:26,832
At� tomamos peiote.
266
00:14:26,899 --> 00:14:29,168
Linda e eu cheiramos
cola rec�m-casados.
267
00:14:29,235 --> 00:14:31,537
Estamos falando
de Linda ou Elena?
268
00:14:31,604 --> 00:14:33,639
Tem raz�o.
Quanto tempo durou?
269
00:14:34,340 --> 00:14:36,308
Deus! Agora que penso nisso...
270
00:14:36,875 --> 00:14:38,744
Oito... nove horas?
271
00:14:39,078 --> 00:14:42,481
Pelo menos deu para
consumar o casamento.
272
00:14:42,548 --> 00:14:45,317
N�o consumamos.
Elena e eu nunca fizemos nada.
273
00:14:45,384 --> 00:14:46,518
Deixe-me entender,
274
00:14:46,585 --> 00:14:49,054
voc� se casou com ela,
mas n�o transou com ela?
275
00:14:49,121 --> 00:14:51,924
E eu sou o doente?
V� para o inferno.
276
00:14:52,725 --> 00:14:53,859
Est� de brincadeira?
277
00:14:53,926 --> 00:14:55,904
Se eu n�o estivesse chapada,
nunca teria me casado com ele,
278
00:14:55,928 --> 00:14:57,429
n�o t�nhamos nada em comum.
279
00:14:57,496 --> 00:14:58,664
Eu o vi hoje.
280
00:14:58,731 --> 00:15:00,299
Devo dizer que ele � um gato.
281
00:15:00,366 --> 00:15:01,700
Ele mora com um surtado,
282
00:15:01,767 --> 00:15:04,870
mas n�o parece o tipo
que n�o acha o ponto G.
283
00:15:05,304 --> 00:15:07,072
Sara! Voc� � uma boba!
284
00:15:07,506 --> 00:15:09,108
N�o viaje, o cara � um idiota.
285
00:15:09,174 --> 00:15:11,176
Eu n�o deveria ter beijado
o cara.
286
00:15:11,243 --> 00:15:12,278
Igual ao Franco.
287
00:15:12,344 --> 00:15:14,546
Ela teve um ataque de p�nico
s� de afrouxar meu suti�.
288
00:15:14,613 --> 00:15:15,714
S�rio?
289
00:15:15,781 --> 00:15:17,549
Sim. Mas diga uma coisa,
290
00:15:18,017 --> 00:15:20,119
al�m do beijo, foi bom depois?
291
00:15:20,185 --> 00:15:21,987
N�o! N�s n�o fizemos sexo.
292
00:15:22,054 --> 00:15:23,856
Um casamento casto!
293
00:15:24,456 --> 00:15:27,660
Se fosse no religioso,
poderia ser anulado na hora.
294
00:15:27,726 --> 00:15:29,695
Mas foi no civil,
ent�o voc� vai para Las Vegas!
295
00:15:29,762 --> 00:15:31,497
Acha isso engra�ado?
� coisa s�ria.
296
00:15:31,930 --> 00:15:34,366
Tenho que inventar
uma desculpa para Giannandrea.
297
00:15:34,433 --> 00:15:38,137
Voc� n�o est� mentindo,
est� s� escondendo a verdade.
298
00:15:38,203 --> 00:15:39,405
Uma mentira inocente.
299
00:15:39,471 --> 00:15:40,773
N�o � f�cil.
300
00:15:41,707 --> 00:15:44,310
Olha quem est� vindo.
Senhorita Marshmallow.
301
00:15:45,077 --> 00:15:46,845
- Elena.
- Sim?
302
00:15:47,613 --> 00:15:49,815
Ouvi dizer que voc�
se adiantou no projeto.
303
00:15:50,916 --> 00:15:52,985
Algu�m deve
ter lhe dado uma dica.
304
00:15:53,052 --> 00:15:54,820
N�o, ningu�m me deu dica.
305
00:15:55,220 --> 00:15:58,290
Pelo amor de Deus.
Eu n�o quero insinuar nada...
306
00:15:58,590 --> 00:16:00,626
Mas, nesses casos,
307
00:16:00,693 --> 00:16:03,996
a igualdade
de condi��es � crucial.
308
00:16:06,865 --> 00:16:11,136
Franca, se avali�ssemos
somente o n�vel profissional,
309
00:16:11,603 --> 00:16:14,006
voc� estaria levando
caf� na minha mesa.
310
00:16:15,040 --> 00:16:18,344
Mas, enfim... Com licen�a.
311
00:16:19,645 --> 00:16:20,813
Sara, vamos?
312
00:16:29,722 --> 00:16:31,824
A Sra. Goodman
esqueceu o projeto dela...
313
00:16:36,695 --> 00:16:39,832
Querida, viaje com calma.
Eu vou cuidar de tudo.
314
00:16:39,898 --> 00:16:41,967
Amor, eu me sinto culpada.
315
00:16:42,034 --> 00:16:43,736
Mas voc� sempre me surpreende.
316
00:16:43,802 --> 00:16:45,270
Agora saia, por favor,
317
00:16:45,337 --> 00:16:47,639
voc� n�o pode ver
o vestido antes do casamento.
318
00:16:48,207 --> 00:16:50,576
Tem certeza que n�o
quer outro vestido?
319
00:16:50,909 --> 00:16:53,212
Voc� n�o tem
que usar pela minha m�e,
320
00:16:53,278 --> 00:16:55,247
este � o seu sonho, n�o o dela.
321
00:16:56,815 --> 00:16:58,417
Amor, est� brincando comigo?
322
00:16:58,484 --> 00:17:01,153
Ela foi muito gentil
em me dar seu vestido de noiva.
323
00:17:01,787 --> 00:17:03,822
E esse vestido � uma beleza!
324
00:17:04,523 --> 00:17:06,759
N�o, voc� � uma beleza.
325
00:17:06,825 --> 00:17:10,562
Voc� conquistou at� ela,
isso sim � um milagre.
326
00:17:10,629 --> 00:17:12,197
Geralmente ela � o c�o.
327
00:17:13,732 --> 00:17:16,301
Bem, eu vou sair.
328
00:17:16,702 --> 00:17:18,137
- Tchau.
- Tchau.
329
00:17:26,378 --> 00:17:30,215
Lembre-se, voc� n�o
tem alternativa al�m desta.
330
00:17:31,683 --> 00:17:32,683
� ele?
331
00:17:34,787 --> 00:17:36,622
Sim, e est� com o surtado.
332
00:17:45,097 --> 00:17:47,199
Esse � o Lucio,
e esse voc� conhece.
333
00:17:47,266 --> 00:17:48,434
Ol�.
334
00:17:48,500 --> 00:17:49,668
Oi, tudo bem?
335
00:17:51,236 --> 00:17:54,339
Ent�o... voc� decidiu se casar.
336
00:17:54,940 --> 00:17:56,041
� verdade.
337
00:17:57,543 --> 00:18:00,412
Mudou de ideia?
Agora acredita em casamento?
338
00:18:00,479 --> 00:18:02,714
S� achei o homem
que me faz sentir �nica.
339
00:18:03,215 --> 00:18:05,317
Bom, ent�o ele � o maluco.
340
00:18:08,220 --> 00:18:10,389
Ligo para voc� quando pousar.
Com licen�a.
341
00:18:12,825 --> 00:18:13,959
Eu n�o vou te ligar.
342
00:18:14,226 --> 00:18:16,929
Paguei a tarifa internacional
e voc� n�o me liga?
343
00:18:17,629 --> 00:18:18,629
Tchau.
344
00:18:19,064 --> 00:18:20,132
Aonde voc� vai?
345
00:18:21,633 --> 00:18:24,803
- Eu vou com ela.
- S� ela vai de primeira classe.
346
00:18:24,870 --> 00:18:26,638
- E eu?
- Vai ter que pegar fila.
347
00:18:29,341 --> 00:18:30,676
Boa viagem.
348
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
- Bom dia.
- Bom dia, senhora.
349
00:18:35,347 --> 00:18:37,082
Bem-vinda. Por favor, sente-se.
350
00:18:38,050 --> 00:18:39,818
Gosto de mulheres com colh�es.
351
00:18:40,185 --> 00:18:42,521
Meu ex-marido costumava
dizer isso.
352
00:18:42,588 --> 00:18:44,323
Pena que ele mesmo n�o tinha.
353
00:18:49,127 --> 00:18:51,263
N�o deixe essa Elena escapar,
ela � demais.
354
00:18:51,330 --> 00:18:52,898
Eu acho que tem aquela coisa...
355
00:18:52,965 --> 00:18:54,533
Aquilo que voc� gosta tanto.
356
00:18:54,600 --> 00:18:56,201
N�o percebeu que
vou me divorciar?
357
00:18:56,268 --> 00:18:59,404
O que importa? Ela � gata.
Diga ol� ao sonho americano.
358
00:18:59,705 --> 00:19:01,507
Voc� n�o vai para a fila comigo?
359
00:19:03,208 --> 00:19:04,643
Deixei roupa na m�quina,
360
00:19:04,710 --> 00:19:06,845
tenho que pendurar,
voc� n�o quer secadora.
361
00:19:12,217 --> 00:19:13,719
Desculpe, voc� � o �ltimo?
362
00:19:18,524 --> 00:19:19,758
Meu passaporte.
363
00:19:23,495 --> 00:19:24,696
Carona?
364
00:19:24,763 --> 00:19:26,665
N�o, obrigada, tenho motorista.
365
00:19:26,732 --> 00:19:28,700
Perguntei se pode
me dar carona.
366
00:19:28,767 --> 00:19:30,669
Meu carro est� embargado.
367
00:19:30,736 --> 00:19:32,271
Ali�s, j� que � advogada...
368
00:19:32,337 --> 00:19:33,939
Com 25 mil voc� resolve
369
00:19:34,006 --> 00:19:36,275
qualquer embargo judicial.
370
00:19:37,109 --> 00:19:39,378
Era s� uma desculpa
para te conhecer melhor.
371
00:19:40,012 --> 00:19:41,813
O que te faz pensar
que estou interessada?
372
00:19:41,880 --> 00:19:44,383
Voc� me viu pelado
Quer dizer, metade pelado.
373
00:19:44,850 --> 00:19:47,286
E n�o estou interessada
na outra metade, Miccich�.
374
00:19:48,820 --> 00:19:50,389
Tchau. Pode arrancar.
375
00:19:58,830 --> 00:20:00,465
Linda tamb�m
me chamava de Miccich�.
376
00:20:05,037 --> 00:20:06,371
Agora, como vou para casa?
377
00:20:12,144 --> 00:20:14,112
Sempre viajo a trabalho.
378
00:20:14,513 --> 00:20:16,081
Chile, Peru, China...
379
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Mas n�o posso mandar meu pai,
ele � idoso.
380
00:20:18,951 --> 00:20:21,486
Tenho que viajar
para expandir os neg�cios.
381
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
Obrigado!
Melhor do que em casa!
382
00:20:24,523 --> 00:20:26,258
� nossa prioridade.
383
00:20:28,627 --> 00:20:29,728
Minha nossa.
384
00:20:33,832 --> 00:20:35,434
Tullio Brugola, um prazer.
385
00:20:35,968 --> 00:20:37,002
Elena.
386
00:20:37,536 --> 00:20:40,839
Bisneto do inventor
da chave Brugola.
387
00:20:42,674 --> 00:20:46,278
Viajei muito, mas n�o h�
nada como a mulher italiana.
388
00:20:49,181 --> 00:20:50,849
- Com licen�a.
- Claro.
389
00:20:54,019 --> 00:20:55,487
Minha nossa.
390
00:20:57,456 --> 00:21:00,192
O Grand Canyon,
desta vez vamos chegar l�.
391
00:21:00,258 --> 00:21:03,362
De l� podemos ir
para a Reserva Navajo, del R�o,
392
00:21:03,428 --> 00:21:05,697
Mesaverde e fazer
rafting no Colorado.
393
00:21:05,764 --> 00:21:07,132
Os EUA raiz, o que acha?
394
00:21:07,199 --> 00:21:09,034
Acabei de te enviar o roteiro.
395
00:21:09,101 --> 00:21:11,370
- "O roteiro"?
- A programa��o da viagem.
396
00:21:11,637 --> 00:21:14,473
S�o 36 horas.
Acho que n�o h� tempo para nada.
397
00:21:14,539 --> 00:21:17,442
"Pegar no albergue �s 17h."
398
00:21:17,509 --> 00:21:19,111
Voc� me mandou a um motel?
399
00:21:19,177 --> 00:21:20,946
S�o os EUA raiz.
400
00:21:21,013 --> 00:21:24,082
Isso � loucura,
n�o d� tempo para fazer nada.
401
00:21:24,149 --> 00:21:27,986
� uma organiza��o prussiana:
cara, mas eficiente.
402
00:21:30,155 --> 00:21:31,523
S� para entender...
403
00:21:31,590 --> 00:21:33,759
Voc� se casou comigo
porque o amor n�o existe,
404
00:21:33,825 --> 00:21:35,293
como disse isso h� vinte anos.
405
00:21:35,360 --> 00:21:37,929
Agora quer o div�rcio
porque descobriu o amor.
406
00:21:37,996 --> 00:21:39,331
Voc� � muito estranha.
407
00:21:39,398 --> 00:21:41,600
Mas o que voc� sabe
sobre minha vida?
408
00:21:41,667 --> 00:21:43,635
Nada. O que te fez
mudar de opini�o?
409
00:21:43,702 --> 00:21:44,836
Ele.
410
00:21:44,903 --> 00:21:47,272
- E como ele se chama?
- Giannandrea Bertolini.
411
00:21:48,607 --> 00:21:50,108
O famoso Giannandrea Bertolini?
412
00:21:50,475 --> 00:21:52,844
- Sim.
- O famoso milion�rio? Nossa!
413
00:21:53,278 --> 00:21:55,113
Vai se casar
com a Bolsa de Valores?
414
00:21:55,180 --> 00:21:59,451
Se acha que vou casar
com ele apenas por dinheiro,
415
00:21:59,518 --> 00:22:01,687
eu admito que � uma das raz�es,
416
00:22:01,753 --> 00:22:03,488
mas � preciso ser
inteligente para ganhar
417
00:22:03,555 --> 00:22:06,425
tanto dinheiro,
e com honestidade.
418
00:22:06,491 --> 00:22:08,860
Claro. E ele tamb�m faz
voc� se sentir �nica.
419
00:22:08,927 --> 00:22:10,162
O que h� de errado nisso?
420
00:22:10,228 --> 00:22:12,798
Nada, s� que voc�
n�o � aut�ntica.
421
00:22:13,665 --> 00:22:15,634
Vejo voc� nas bagagens.
422
00:22:19,438 --> 00:22:20,772
Ent�o voc� est� aqui.
423
00:22:21,707 --> 00:22:24,009
Procurei voc� depois
que abriram as portas,
424
00:22:24,076 --> 00:22:26,044
mas voc� sumiu do mapa.
425
00:22:26,478 --> 00:22:28,313
Eu usei o escorregador
de emerg�ncia.
426
00:22:29,281 --> 00:22:33,385
Que engra�ada, adoro isso.
Primeira vez em Las Vegas?
427
00:22:35,287 --> 00:22:37,622
Eu conhe�o alguns lugares.
428
00:22:37,923 --> 00:22:39,858
J� disse que estou
com meu marido?
429
00:22:42,160 --> 00:22:44,296
O marido invis�vel?
430
00:22:44,763 --> 00:22:47,632
Por que ele n�o estava
na primeira classe?
431
00:22:47,699 --> 00:22:49,000
Ele viajou na executiva.
432
00:22:50,068 --> 00:22:51,903
Por qu�? Ele � masoquista?
433
00:22:52,404 --> 00:22:54,406
N�o, fizemos separa��o de bens.
434
00:22:55,140 --> 00:22:57,476
Ent�o voc� � rica.
435
00:22:58,610 --> 00:23:01,346
Nossa, alguns homens
t�m muita sorte.
436
00:23:04,549 --> 00:23:07,018
- Al�?
- S� posso dar um telefonema.
437
00:23:21,700 --> 00:23:24,970
PROTE��O ADUANEIRA
E FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS
438
00:23:25,036 --> 00:23:26,605
- Obrigada.
- Disponha.
439
00:23:27,072 --> 00:23:30,342
ENTRADA PROIBIDA
�REA DE DETEN��O
440
00:23:33,812 --> 00:23:35,547
- S� um minuto.
- Certo.
441
00:23:35,614 --> 00:23:37,682
- Ol�.
- O que voc� fez?
442
00:23:37,749 --> 00:23:41,253
Dizem que n�o paguei
a conta de um hospital.
443
00:23:41,319 --> 00:23:42,621
Mas que hospital?
444
00:23:43,622 --> 00:23:45,690
Voc� se lembra da noite
em que nos casamos?
445
00:23:45,757 --> 00:23:48,026
Depois do meu desmaio,
eles me hospitalizaram
446
00:23:48,093 --> 00:23:49,895
e fizeram uma lavagem g�strica.
447
00:23:49,961 --> 00:23:51,263
Quando vieram me cobrar,
448
00:23:51,329 --> 00:23:53,431
eu n�o tinha
cart�o de cr�dito e fugi.
449
00:23:55,267 --> 00:23:57,602
Quer dizer, Lorenzo,
que em todos esses anos,
450
00:23:57,669 --> 00:24:00,105
voc� nunca se preocupou
em pagar a conta?
451
00:24:00,472 --> 00:24:01,940
E quem tem esse dinheiro?
452
00:24:02,007 --> 00:24:03,642
Lorenzo, isso aqui � s�rio.
453
00:24:03,708 --> 00:24:04,910
Voc� vai ser preso.
454
00:24:04,976 --> 00:24:06,244
Eu j� estou preso.
455
00:24:06,311 --> 00:24:08,446
- E a culpa � sua, em parte.
- Minha?
456
00:24:08,747 --> 00:24:10,949
Sim! Voc� me drogou,
457
00:24:11,016 --> 00:24:13,652
casou comigo e me deixou
sem um tost�o.
458
00:24:13,718 --> 00:24:15,821
E quando voltamos,
a primeira coisa que disse
459
00:24:15,887 --> 00:24:17,956
foi que tudo era brincadeira
460
00:24:18,023 --> 00:24:19,558
e era melhor
n�o nos vermos mais.
461
00:24:19,624 --> 00:24:21,993
Voc� est� louco.
Isso foi h� vinte anos!
462
00:24:22,627 --> 00:24:24,229
Eu disse que era brincadeira
463
00:24:24,296 --> 00:24:25,997
e que n�o acreditava
em casamento.
464
00:24:26,064 --> 00:24:27,899
Voc� tamb�m n�o acredita
nos seres humanos.
465
00:24:27,966 --> 00:24:30,669
Voc� me deixou acabado,
como um lixo.
466
00:24:31,002 --> 00:24:33,171
Voc� s� quer
me fazer sentir culpada.
467
00:24:33,939 --> 00:24:36,208
Se algu�m est� encrencado,
� voc�.
468
00:24:36,541 --> 00:24:39,444
� voc� quem est� preso
e ver� um juiz amanh�.
469
00:24:39,511 --> 00:24:42,314
E se acha que pode
descontar tudo em mim,
470
00:24:42,380 --> 00:24:43,415
est� muito enganado.
471
00:24:44,249 --> 00:24:47,519
Se eu n�o sair daqui,
n�o haver� div�rcio.
472
00:24:49,254 --> 00:24:51,790
Que carne de pesco�o.
Ela piorou nesses vinte anos.
473
00:24:55,894 --> 00:24:57,162
Veja s� quem est� aqui.
474
00:24:57,629 --> 00:24:58,897
O que est� fazendo?
475
00:24:58,964 --> 00:25:00,866
Perdi o outro t�xi,
mas veja quem achei?
476
00:25:00,932 --> 00:25:03,001
A espl�ndida dama
com quem viajei.
477
00:25:03,068 --> 00:25:04,102
N�o pode ser.
478
00:25:04,169 --> 00:25:06,471
Ainda n�o vejo
sinal do seu marido.
479
00:25:06,538 --> 00:25:08,240
Voc� o mandou viajar de �nibus?
480
00:25:09,641 --> 00:25:11,042
Podemos ir, por favor?
481
00:25:19,351 --> 00:25:20,886
BEM-VINDOS A LAS VEGAS
482
00:25:43,708 --> 00:25:45,844
Aceitar jantar comigo?
483
00:25:46,378 --> 00:25:48,213
Ou tomar um drinque?
484
00:25:48,780 --> 00:25:51,883
Ou fazer... algo comigo?
485
00:25:53,151 --> 00:25:55,520
O que acontece em Las Vegas,
morre em Las Vegas, linda.
486
00:25:55,587 --> 00:25:57,155
Pare o carro, por favor.
487
00:25:57,222 --> 00:25:58,456
Como? Onde...?
488
00:26:03,929 --> 00:26:05,263
Aonde voc� est� indo?
489
00:26:35,093 --> 00:26:37,629
Ele recebeu cobran�a
do hospital por vinte anos
490
00:26:37,696 --> 00:26:39,230
e ignorou tudo!
491
00:26:39,664 --> 00:26:41,633
Aquele idiota!
492
00:26:42,233 --> 00:26:44,302
Agora o que eu fa�o, Sara?
493
00:26:44,703 --> 00:26:46,838
N�o se preocupe, Helena.
Eu cuido disso.
494
00:26:46,905 --> 00:26:49,307
Vou fazer algumas liga��es
e dizer como proceder.
495
00:26:49,374 --> 00:26:52,177
Se precisar de mim,
me ligue neste n�mero,
496
00:26:52,243 --> 00:26:54,913
pelo menos at� eu comprar
outro maldito celular. Tchau.
497
00:26:55,714 --> 00:26:58,383
N�o precisa comprar,
voc� perdeu no aeroporto.
498
00:26:58,450 --> 00:27:00,485
Obrigada,
eu j� estava em p�nico.
499
00:27:00,552 --> 00:27:02,520
Eu praticamente
vivo do meu celular.
500
00:27:02,587 --> 00:27:03,688
Eu percebi,
501
00:27:03,755 --> 00:27:05,390
87 liga��es desde hoje de manh�.
502
00:27:05,457 --> 00:27:07,425
N�o fiz nada hoje
al�m de atender seu telefone.
503
00:27:07,492 --> 00:27:08,593
Atender?
504
00:27:08,660 --> 00:27:10,428
E resolvi algumas
coisas para voc�.
505
00:27:10,695 --> 00:27:14,032
O engenheiro Manfredi ligou,
ele chega �s 16h.
506
00:27:14,099 --> 00:27:15,934
Voc� tem depila��o
�ntima nesse hor�rio,
507
00:27:16,001 --> 00:27:17,869
mas mudei a hora para as 21h.
508
00:27:17,936 --> 00:27:20,238
Voc� ficar� mais relaxada
depois do trabalho.
509
00:27:20,305 --> 00:27:22,974
Pe�a a depila��o brasileira,
� mais o seu estilo.
510
00:27:23,575 --> 00:27:25,643
Depois,
tem a reuni�o do condom�nio,
511
00:27:25,710 --> 00:27:27,846
eu consegui que passassem
para amanh� � noite,
512
00:27:28,613 --> 00:27:30,815
e votei para trocar de s�ndico,
513
00:27:30,882 --> 00:27:33,151
porque ele n�o quer
instalar interfone!
514
00:27:33,218 --> 00:27:34,419
Mas ele � meu primo.
515
00:27:34,486 --> 00:27:37,022
Suspendi a entrega da secadora.
516
00:27:37,088 --> 00:27:38,990
Seis quilos � muito pequena,
517
00:27:39,057 --> 00:27:40,825
in�til, e nem seca direito.
518
00:27:40,892 --> 00:27:42,327
Miccich�, voc� n�o pode...
519
00:27:42,394 --> 00:27:45,130
Vou deixar tudo anotado
neste quadro de avisos.
520
00:27:45,797 --> 00:27:47,332
Isso n�o � um quadro de avisos.
521
00:27:47,399 --> 00:27:50,368
� uma tela de 8k
para videoconfer�ncia.
522
00:27:50,435 --> 00:27:52,704
Eu li algumas mensagens
do Franco no WhatsApp,
523
00:27:52,771 --> 00:27:54,372
vamos falar sobre Franco?
524
00:27:54,439 --> 00:27:57,308
Ele � seu ex-marido.
Ele n�o pode trat�-la assim!
525
00:27:57,375 --> 00:27:58,576
Est� todo mundo louco?
526
00:27:58,877 --> 00:28:01,112
Estou surpreso com voc�,
sendo advogada.
527
00:28:01,646 --> 00:28:04,215
Acho que vou prestar
uma queixa contra voc�.
528
00:28:04,282 --> 00:28:07,218
Por qu�?
Por querer cuidar de voc�?
529
00:28:07,552 --> 00:28:09,521
Sei que tem que agir
como mulher de neg�cios,
530
00:28:09,587 --> 00:28:12,891
a tomadora de decis�es
que sempre sabe o que dizer,
531
00:28:12,957 --> 00:28:14,592
mas eu sei que, no fundo,
532
00:28:14,659 --> 00:28:16,528
precisa de algu�m
que cuide de voc�
533
00:28:16,594 --> 00:28:17,862
e simplifique sua vida.
534
00:28:19,564 --> 00:28:20,899
Bem, � verdade...
535
00:28:21,332 --> 00:28:23,168
Por isso mudei
sua operadora de celular.
536
00:28:23,234 --> 00:28:25,303
Seis centavos por chamada
537
00:28:25,370 --> 00:28:27,605
� imoral no s�culo 21.
538
00:28:28,073 --> 00:28:30,275
E eles fornecem
um decodificador gr�tis.
539
00:28:30,341 --> 00:28:32,043
Se v�o me dar
um decodificador...
540
00:28:32,777 --> 00:28:33,812
Olha s�.
541
00:28:34,245 --> 00:28:36,915
Vou deixar meu n�mero
colado aqui no 8k.
542
00:28:37,582 --> 00:28:40,385
Voc� pode me ligar
24 horas por dia,
543
00:28:40,452 --> 00:28:41,653
tenha um bom trabalho.
544
00:28:48,960 --> 00:28:50,195
Italiano.
545
00:28:51,296 --> 00:28:52,530
Voc� joga?
546
00:28:53,298 --> 00:28:55,033
N�o sei jogar basquete.
547
00:28:55,300 --> 00:28:57,535
Eu prefiro futebol.
Liga italiana.
548
00:28:58,069 --> 00:29:00,572
Maradona?
N�o, n�o conhece Maradona?
549
00:29:01,172 --> 00:29:02,941
N�o, obrigado, n�o sei jogar.
550
00:29:03,007 --> 00:29:04,976
Italiano,
seu tempo acabou, vamos!
551
00:29:05,477 --> 00:29:07,812
Isso aqui � um pa�s
com um sistema de sa�de
552
00:29:07,879 --> 00:29:10,748
em que voc� � um homem morto
se n�o tem cart�o de cr�dito!
553
00:29:11,249 --> 00:29:15,053
Onde � preso por isso
como um terr�vel criminoso!
554
00:29:15,120 --> 00:29:17,222
E por isso eu
tive que me proteger!
555
00:29:17,288 --> 00:29:20,358
Tive sorte, Merit�ssimo.
Eu nem queria falar disso,
556
00:29:20,425 --> 00:29:23,661
mas eles quase me agarraram e...
Deixa para l�.
557
00:29:23,728 --> 00:29:26,331
Resumindo, este n�o
� um pa�s que podemos chamar
558
00:29:26,397 --> 00:29:28,032
de civilizado!
559
00:29:28,099 --> 00:29:29,367
Isso � tudo, Merit�ssimo.
560
00:29:30,535 --> 00:29:33,638
Tudo bem.
Fian�a de cinco mil d�lares
561
00:29:34,072 --> 00:29:37,442
e reten��o do passaporte
at� que todas as d�vidas
562
00:29:37,509 --> 00:29:39,711
com o Hospital Mountain View
estejam quitadas.
563
00:29:39,777 --> 00:29:42,847
Caso contr�rio, ser� condenado
a tr�s meses de pris�o.
564
00:29:42,914 --> 00:29:46,818
Espere, o qu�? Tr�s meses?
� um exagero, Merit�ssimo.
565
00:29:47,318 --> 00:29:50,155
Escute, peguei leve com voc�
566
00:29:50,221 --> 00:29:52,657
porque minha av�
era de Secondigliano.
567
00:29:52,724 --> 00:29:55,994
Tr�s meses porque sua av�
era de Secondigliano?
568
00:29:56,060 --> 00:29:57,762
E se ela fosse de Bolzano?
569
00:29:57,829 --> 00:29:59,664
O senhor me mandaria
para a cadeira el�trica?
570
00:30:00,431 --> 00:30:04,102
Somos napolitanos,
devemos ajudar uns aos outros.
571
00:30:05,203 --> 00:30:06,671
N�o, conterr�neo?
572
00:30:08,640 --> 00:30:10,975
Dez mil d�lares ou seis meses.
573
00:30:11,476 --> 00:30:14,579
Depois de pagar,
pode buscar seu passaporte.
574
00:30:14,646 --> 00:30:15,980
Sim, conterr�neo?
575
00:30:16,881 --> 00:30:18,149
N�s pagaremos, Merit�ssimo!
576
00:30:18,583 --> 00:30:20,218
Por favor, perd�o,
577
00:30:20,285 --> 00:30:21,953
ele � um idiota!
578
00:30:23,321 --> 00:30:26,724
Ele n�o segue as regras,
� um desajustado...
579
00:30:26,791 --> 00:30:29,294
- Menos, por favor.
- Mas � inofensivo, eu juro.
580
00:30:29,794 --> 00:30:31,329
Quem � voc�?
581
00:30:31,396 --> 00:30:33,364
Minha esposa, Merit�ssimo.
582
00:30:34,232 --> 00:30:35,667
- S�rio?
- Pois �.
583
00:30:35,733 --> 00:30:36,768
Tudo bem.
584
00:30:59,290 --> 00:31:00,391
Entre logo.
585
00:31:16,140 --> 00:31:17,642
Fiquei com muito medo, sabe?
586
00:31:19,110 --> 00:31:21,946
Veja essa paisagem.
Que incr�vel!
587
00:31:24,048 --> 00:31:25,850
- Pare um momento.
- Por qu�?
588
00:31:25,917 --> 00:31:27,785
S� um segundo, por favor.
589
00:31:29,587 --> 00:31:31,356
- Aonde voc� vai?
- Espere aqui.
590
00:31:31,856 --> 00:31:33,091
Lorenzo...
591
00:31:34,826 --> 00:31:36,461
Grande esp�rito,
592
00:31:36,894 --> 00:31:39,264
pode me ver a� do alto?
593
00:31:40,598 --> 00:31:43,668
Veja isso, venha c�.
Suba aqui um minuto.
594
00:31:43,935 --> 00:31:45,069
N�o!
595
00:31:45,136 --> 00:31:46,904
- Venha. Por favor.
- N�o!
596
00:31:46,971 --> 00:31:50,108
- Venha, o que custa?
- Sim, tudo bem, chega.
597
00:31:50,174 --> 00:31:51,676
Vou sujar meus sapatos.
598
00:31:51,743 --> 00:31:53,077
Depois voc� limpa.
599
00:31:54,746 --> 00:31:56,180
Veja como � lindo.
600
00:31:59,784 --> 00:32:01,986
Percebe que estamos
de volta ao mesmo lugar
601
00:32:02,053 --> 00:32:04,956
depois de vinte anos?
Vinte anos!
602
00:32:05,657 --> 00:32:07,025
Depois do hospital,
603
00:32:07,091 --> 00:32:10,328
me resignei a nunca mais
voltar para os Estados Unidos.
604
00:32:12,497 --> 00:32:15,500
Desculpe, voc� sabia
que seria preso?
605
00:32:15,900 --> 00:32:18,136
Estava na lista
de possibilidades.
606
00:32:18,202 --> 00:32:20,004
Eu esperava que eles
tivessem esquecido.
607
00:32:20,071 --> 00:32:21,306
Mas o que posso dizer?
608
00:32:21,372 --> 00:32:22,774
Esses americanos s�o exigentes.
609
00:32:24,642 --> 00:32:26,678
Eu n�o queria
que perdesse seu casamento.
610
00:32:26,744 --> 00:32:28,179
Sei, fez isso por mim.
611
00:32:29,947 --> 00:32:31,015
Sim.
612
00:32:34,919 --> 00:32:36,387
Vamos, est� tarde.
613
00:32:36,454 --> 00:32:37,622
Espere um momento.
614
00:32:37,689 --> 00:32:39,090
Aproveite!
615
00:32:39,157 --> 00:32:40,291
D� um grito!
616
00:32:40,892 --> 00:32:42,360
- Por nada no mundo.
- Por qu�?
617
00:32:42,427 --> 00:32:45,196
� s� voc� e o deserto.
618
00:32:45,263 --> 00:32:47,098
Quando poder� fazer isso? Grite!
619
00:32:47,365 --> 00:32:49,967
- Mas por qu�?
- Vamos, grite, v� em frente!
620
00:32:50,034 --> 00:32:52,236
Como � comum
em filmes italianos.
621
00:32:52,303 --> 00:32:54,038
Em algum momento,
algu�m grita
622
00:32:54,105 --> 00:32:56,074
como um idiota
diante do nada. Grite.
623
00:32:56,140 --> 00:32:57,975
E se eu gritar, e da�?
624
00:32:58,042 --> 00:32:59,610
Voc� se sentir� uma idiota.
625
00:32:59,677 --> 00:33:01,946
Mas tamb�m � libertador.
Confie em mim. Grite.
626
00:33:03,448 --> 00:33:04,949
Liberte-se voc� no meu lugar.
627
00:33:06,284 --> 00:33:07,418
Oi, Sara.
628
00:33:08,619 --> 00:33:10,288
Vamos ao hospital pagar.
629
00:33:13,491 --> 00:33:15,326
O que Biraghi fez?
630
00:33:16,327 --> 00:33:18,162
Ela copiou meu projeto?
631
00:33:21,566 --> 00:33:24,502
Claro, ainda n�o tinha terminado
a parte do bairro inteligente.
632
00:33:24,569 --> 00:33:26,104
Ainda n�o tinha escrito.
633
00:33:27,372 --> 00:33:28,873
Aquela grande filha da m�e...
634
00:33:29,307 --> 00:33:32,477
N�o, n�o fa�a nada.
635
00:33:33,077 --> 00:33:36,247
Eu vou cuidar disso.
Certo, tchau.
636
00:33:39,784 --> 00:33:40,985
Tudo bem?
637
00:33:58,069 --> 00:34:01,939
�timo!
Como um filme do Muccino.
638
00:34:02,373 --> 00:34:03,408
Bravo!
639
00:34:03,841 --> 00:34:06,911
Minha nossa! N�o se mexa.
640
00:34:07,278 --> 00:34:08,846
Sim, sim, o que � isso?
641
00:34:08,913 --> 00:34:11,249
� uma cascavel. Muito venenosa.
642
00:34:11,315 --> 00:34:13,418
N�o se mova. Quieta.
643
00:34:14,051 --> 00:34:17,088
- Sabe o que vou fazer agora?
- O qu�?
644
00:34:17,588 --> 00:34:19,123
Vou olh�-la nos olhos,
645
00:34:19,190 --> 00:34:21,626
hipnotiz�-la e ela ir� embora.
646
00:34:21,692 --> 00:34:22,827
- N�o.
- Sim.
647
00:34:22,894 --> 00:34:25,563
- N�o!
- Sim, deixe comigo.
648
00:34:26,030 --> 00:34:27,331
N�o, Lorenzo!
649
00:34:27,799 --> 00:34:29,033
Espere.
650
00:34:29,100 --> 00:34:30,301
N�o. O que est� fazendo?
651
00:34:34,338 --> 00:34:36,107
Olhe nos meus olhos
se tiver coragem.
652
00:34:39,744 --> 00:34:42,413
Vai recuar, n�o �?
Est� com medo?
653
00:34:44,215 --> 00:34:46,551
Agora voc� entende quem manda.
654
00:34:48,786 --> 00:34:50,021
-Ela vai embora
-Incr�vel.
655
00:34:51,589 --> 00:34:54,258
Ela fugiu de mim. Voc� viu?
656
00:34:55,159 --> 00:34:56,360
Como sabe fazer isso?
657
00:34:56,427 --> 00:34:59,464
"Indiana Jones e os Ca�adores
da Arca Perdida", 1981.
658
00:34:59,530 --> 00:35:02,233
Dirigido por Steven Spielberg,
cinco Oscar.
659
00:35:03,568 --> 00:35:05,570
- Vamos.
- Sim, sim.
660
00:35:06,504 --> 00:35:08,105
Que diabos. Funcionou mesmo...
661
00:35:35,800 --> 00:35:37,668
Sr. Bahuman, deixe-me falar.
662
00:35:38,669 --> 00:35:40,371
Voc� n�o pode
me tirar do projeto.
663
00:35:41,005 --> 00:35:42,540
Dou mil raz�es.
664
00:35:42,607 --> 00:35:43,841
Para come�ar,
665
00:35:43,908 --> 00:35:46,777
Biraghi � uma ladra
e, em segundo lugar,
666
00:35:46,844 --> 00:35:48,446
estou h� semanas, meses,
667
00:35:48,513 --> 00:35:50,848
procurando solu��es v�lidas.
668
00:35:52,283 --> 00:35:53,951
Por favor... Sim, sim.
669
00:35:56,454 --> 00:35:58,656
Pergunte se ele tem filhos.
Confie em mim.
670
00:35:58,723 --> 00:36:00,258
Pergunte se ele tem filhos.
671
00:36:00,324 --> 00:36:01,826
O que isso tem a ver?
672
00:36:01,893 --> 00:36:03,227
Est� errando a abordagem.
673
00:36:03,294 --> 00:36:04,996
Est� tentando
afundar a Biraghi.
674
00:36:05,062 --> 00:36:07,265
Em vez disso,
apele para o sentimento.
675
00:36:09,033 --> 00:36:11,435
Desculpe,
o sinal est� ruim, n�o escutei.
676
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
O senhor tem filhos?
677
00:36:16,807 --> 00:36:19,610
Dois? De quatro e sete anos?
678
00:36:20,444 --> 00:36:21,913
Excelente! Diga a ele assim:
679
00:36:22,280 --> 00:36:25,683
"N�s n�o herdamos
o planeta de nossos pais."
680
00:36:26,350 --> 00:36:27,485
Diga a ele.
681
00:36:27,552 --> 00:36:30,988
N�s n�o herdamos
o planeta de nossos pais.
682
00:36:31,355 --> 00:36:33,691
"Pegamos emprestado
de nossos filhos."
683
00:36:34,358 --> 00:36:36,761
Pegamos emprestado
de nossos filhos.
684
00:36:37,261 --> 00:36:40,131
"Devemos devolv�-lo
o mais limpo poss�vel."
685
00:36:42,300 --> 00:36:46,470
Devemos devolv�-lo
o mais limpo poss�vel.
686
00:36:46,537 --> 00:36:47,605
Entende?
687
00:36:47,672 --> 00:36:49,640
"� um prov�rbio Sioux."
688
00:36:49,707 --> 00:36:51,475
� um prov�rbio Sioux.
689
00:36:51,542 --> 00:36:53,477
Minha vida inteira �
baseada neste prov�rbio.
690
00:36:54,278 --> 00:36:55,613
Menos!
691
00:36:55,680 --> 00:36:58,849
E meu projeto
� baseado neste prov�rbio!
692
00:37:00,718 --> 00:37:02,019
Verdade?
693
00:37:05,022 --> 00:37:07,158
Obrigada.
N�o vai se arrepender.
694
00:37:07,224 --> 00:37:09,160
Em uma semana,
ter� o projeto completo.
695
00:37:09,226 --> 00:37:10,461
Eu prometo.
696
00:37:10,528 --> 00:37:11,862
Obrigada. Muito obrigada.
697
00:37:16,334 --> 00:37:17,969
Indiana Jones de novo?
698
00:37:20,671 --> 00:37:22,073
Kevin Costner.
699
00:37:22,139 --> 00:37:24,875
"Dan�a com Lobos", 1991.
Sete Oscar.
700
00:37:24,942 --> 00:37:27,445
- Grande filme.
- Por que n�o pensei nisso?
701
00:37:27,511 --> 00:37:30,247
Porque voc� sempre
esteve do lado dos caub�is.
702
00:37:45,029 --> 00:37:46,397
PAGO
703
00:37:46,464 --> 00:37:48,699
Precisa de mais alguma coisa?
704
00:37:48,766 --> 00:37:51,335
- N�o, obrigada.
- Tenha um bom dia.
705
00:37:52,069 --> 00:37:55,306
Eu n�o sei que feiti�o
jogou nesta linda dama
706
00:37:55,740 --> 00:37:58,576
para faz�-la pagar tr�s mil
d�lares em algumas horas,
707
00:37:58,643 --> 00:38:01,312
mas eu recomendo
que voc� nunca a perca.
708
00:38:01,379 --> 00:38:02,813
N�o, viemos para nos divorciar.
709
00:38:02,880 --> 00:38:04,582
Pode devolver o passaporte?
710
00:38:04,649 --> 00:38:06,784
Temos um encontro
no escrit�rio do condado.
711
00:38:06,851 --> 00:38:10,121
Depressa, o escrit�rio
vai fechar em breve.
712
00:38:10,187 --> 00:38:12,289
E aqui somos muito pontuais.
713
00:38:12,356 --> 00:38:13,524
Obrigado, juiz!
714
00:38:13,591 --> 00:38:14,792
Boa sorte!
715
00:38:19,296 --> 00:38:21,565
Obviamente,
vou devolver tudo a voc�.
716
00:38:21,632 --> 00:38:23,334
Despesas hospitalares, a fian�a.
717
00:38:23,401 --> 00:38:24,702
Vamos fazer um plano
718
00:38:24,769 --> 00:38:26,504
de devolu��o
de m�dio a longo prazo.
719
00:38:26,570 --> 00:38:27,772
Temos que ser corretos.
720
00:38:27,838 --> 00:38:29,206
- N�o! N�o!
- N�o!
721
00:38:29,273 --> 00:38:31,142
- Esperem!
- N�o, n�o!
722
00:38:33,310 --> 00:38:34,612
N�o! Merit�ssimo!
723
00:38:34,679 --> 00:38:37,448
Estamos em suas m�os!
Eles levaram nosso carro!
724
00:38:37,515 --> 00:38:39,150
Que diabos est�o fazendo?
725
00:38:39,517 --> 00:38:40,785
Entrem logo, droga!
726
00:38:41,752 --> 00:38:43,287
- Obrigado.
- Obrigada.
727
00:38:44,121 --> 00:38:46,691
Caso contr�rio, n�o chegamos.
728
00:38:46,757 --> 00:38:49,126
Voc�s s�o loucos, os dois!
729
00:38:50,761 --> 00:38:52,029
Como � estranha a vida.
730
00:38:53,497 --> 00:38:56,400
Esta noite eu comemoro
40 anos de casamento.
731
00:38:56,467 --> 00:38:57,601
S�rio?
732
00:38:57,668 --> 00:38:59,837
E voc�s v�o se divorciar
em alguns minutos.
733
00:39:01,505 --> 00:39:02,907
Posso fazer uma pergunta?
734
00:39:03,808 --> 00:39:05,576
Quando pararam de se amar?
735
00:39:05,643 --> 00:39:07,311
N�s nunca come�amos.
736
00:39:07,912 --> 00:39:09,447
Fale por si mesma.
737
00:39:09,513 --> 00:39:11,115
Voc� mal me conhecia.
738
00:39:11,582 --> 00:39:14,618
Mas me lembro muito bem
da primeira vez que a vi.
739
00:39:14,685 --> 00:39:16,587
Voc� usava shorts jeans,
740
00:39:16,654 --> 00:39:18,222
uma camiseta listrada
e cabelo rosa.
741
00:39:18,289 --> 00:39:21,125
Fazia de tudo para ser moderna
e agradar seus amigos.
742
00:39:21,192 --> 00:39:23,761
Mas no final voc�
os deixou e veio comigo.
743
00:39:23,828 --> 00:39:25,062
Por qu�?
744
00:39:25,763 --> 00:39:26,997
Por qu�?
745
00:39:28,466 --> 00:39:29,567
Por qu�?
746
00:39:30,167 --> 00:39:33,237
Porque voc� era fofo
e te achei bonito.
747
00:39:33,304 --> 00:39:35,072
E ainda estava sozinho.
748
00:39:35,139 --> 00:39:37,408
E eu tinha 18 anos
e queria me divertir.
749
00:39:37,475 --> 00:39:38,709
� um crime, Merit�ssimo?
750
00:39:39,043 --> 00:39:41,445
Matar uma hist�ria
de amor � um crime.
751
00:39:41,512 --> 00:39:42,913
Ou n�o, juiz?
752
00:39:42,980 --> 00:39:45,349
Bem dito! Concordo.
753
00:39:56,193 --> 00:39:57,762
Tarde demais, desculpe.
754
00:39:57,828 --> 00:40:00,598
O destino n�o quis
que se divorciassem hoje.
755
00:40:01,165 --> 00:40:02,199
Sim...
756
00:40:04,635 --> 00:40:06,036
N�o fiquem chateados.
757
00:40:07,171 --> 00:40:08,572
Boa tarde.
758
00:40:08,639 --> 00:40:10,841
- Obrigada, Merit�ssimo.
- Disponha.
759
00:40:15,513 --> 00:40:17,481
Ent�o voc� me achava bonito.
760
00:40:19,750 --> 00:40:20,785
Com licen�a.
761
00:40:23,988 --> 00:40:26,023
Ol�, querido, eu te acordei?
762
00:40:26,490 --> 00:40:29,693
N�o, amor. Ainda estou
em Nova York por aquele neg�cio.
763
00:40:31,195 --> 00:40:33,230
Mas tenho um voo
em algumas horas.
764
00:40:33,297 --> 00:40:34,365
E voc�?
765
00:40:34,431 --> 00:40:36,167
Houve um leve contratempo.
766
00:40:36,233 --> 00:40:38,636
N�o poderei voltar
antes de amanh� � tarde.
767
00:40:38,702 --> 00:40:39,904
Est� tudo bem mesmo?
768
00:40:40,738 --> 00:40:43,374
Sinto que est� preocupada.
O que est� acontecendo?
769
00:40:43,440 --> 00:40:46,110
Estou bem.
Eu s� queria j� estar com voc�.
770
00:40:47,378 --> 00:40:48,646
Estou com saudades.
771
00:40:49,079 --> 00:40:50,147
E eu de voc�.
772
00:40:57,655 --> 00:40:59,590
Oi, Marinella, sou eu.
773
00:41:00,224 --> 00:41:03,627
Pode fazer um favor?
Voc� poderia mudar meu voo?
774
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
CAPELA
775
00:41:09,033 --> 00:41:10,100
Venha.
776
00:41:10,768 --> 00:41:12,002
O que foi agora?
777
00:41:20,344 --> 00:41:22,112
- Venha um minuto!
- O que foi?
778
00:41:22,179 --> 00:41:24,148
- Bem-vindos.
- Posso dar uma olhada?
779
00:41:24,215 --> 00:41:25,449
- � claro.
- Obrigado.
780
00:41:25,516 --> 00:41:26,884
Isso te lembra de algo?
781
00:41:29,553 --> 00:41:30,688
N�o posso acreditar.
782
00:41:30,988 --> 00:41:31,988
Acredite.
783
00:41:32,423 --> 00:41:34,658
Veja isso. Incr�vel!
784
00:41:42,666 --> 00:41:44,869
ME AME COM DO�URA
785
00:41:45,636 --> 00:41:48,172
Incr�vel. Estamos aqui!
786
00:41:49,907 --> 00:41:50,907
Olha s�.
787
00:41:55,279 --> 00:41:56,947
Maravilhoso, veja s�.
788
00:41:58,215 --> 00:42:00,017
Por que n�o somos mais assim?
789
00:42:02,086 --> 00:42:03,420
Assim como?
790
00:42:04,188 --> 00:42:06,624
Assim, com olhos brilhantes.
791
00:42:07,958 --> 00:42:10,027
� um efeito do peiote.
792
00:42:10,995 --> 00:42:13,564
Veja como seus olhos brilhavam.
793
00:42:20,604 --> 00:42:22,907
Voc� podia ter se aproveitado
esses anos,
794
00:42:22,973 --> 00:42:24,508
podia ter pedido pens�o.
795
00:42:24,575 --> 00:42:27,878
- Mas...
- Eu sei, mas nunca quis.
796
00:42:29,346 --> 00:42:30,948
Eu nunca quis nada de voc�.
797
00:42:32,483 --> 00:42:34,385
Mas eu gostaria
de uma coisa hoje.
798
00:42:34,451 --> 00:42:36,186
Queria convid�-la para jantar.
799
00:42:36,253 --> 00:42:38,088
Podemos celebrar nosso div�rcio.
800
00:42:38,155 --> 00:42:40,391
Todos esses anos
eu n�o pedi nada.
801
00:42:40,457 --> 00:42:41,659
Voc� me deve essa.
802
00:42:43,727 --> 00:42:44,929
Tudo bem.
803
00:43:10,054 --> 00:43:14,291
LOJA DE BEBIDAS
804
00:43:26,170 --> 00:43:30,040
MOTEL
RECEP��O
805
00:43:57,801 --> 00:43:59,703
� s� mais um dia.
806
00:43:59,770 --> 00:44:02,706
Acho que n�o tem problema.
Est� ocupada?
807
00:44:02,773 --> 00:44:05,109
Como assim!
J� s�o 5 horas da manh�.
808
00:44:06,010 --> 00:44:08,479
A prop�sito,
como foi com Bahuman?
809
00:44:09,713 --> 00:44:11,115
Bahuman, � claro.
810
00:44:11,181 --> 00:44:14,051
Esqueci completamente.
Sim, consegui mais prazo.
811
00:44:14,118 --> 00:44:15,586
Voc� o convenceu.
Como fez isso?
812
00:44:15,652 --> 00:44:17,354
Digamos que eu a ajudei.
813
00:44:17,421 --> 00:44:19,623
Voc� a ajudou?
Mas falou que ela era horr�vel.
814
00:44:19,690 --> 00:44:22,159
Bem, voc� o v�
com aquele ar de...
815
00:44:22,793 --> 00:44:23,994
Idiota?
816
00:44:24,061 --> 00:44:27,464
N�o, quero dizer, sim.
Mas no fundo �...
817
00:44:27,865 --> 00:44:30,934
Enfim, estarei de volta amanh�.
Como est�o as coisas a�?
818
00:44:31,001 --> 00:44:33,170
Normal.
Acabei de lavar a roupa.
819
00:44:34,071 --> 00:44:35,272
A esta hora?
820
00:44:35,339 --> 00:44:37,341
N�o s�o 5 da manh� a�?
821
00:44:37,408 --> 00:44:39,476
Aproveito a tarifa com desconto.
822
00:44:40,210 --> 00:44:43,080
Vou jantar com o Lorenzo.
823
00:44:43,147 --> 00:44:44,615
Sozinhos?
824
00:44:44,681 --> 00:44:46,316
Sim. Eu a convidei.
825
00:44:46,383 --> 00:44:47,684
Foi legal.
826
00:44:47,751 --> 00:44:50,687
N�o pod�amos ficar
nos olhando e nada mais.
827
00:44:50,754 --> 00:44:52,289
Afinal, somos seres humanos.
828
00:44:52,356 --> 00:44:55,092
Elena, a situa��o
est� sob controle?
829
00:44:55,159 --> 00:44:56,794
O que significa "sob controle"?
830
00:44:57,361 --> 00:44:58,829
N�o se preocupe, Lore.
831
00:44:58,896 --> 00:45:01,165
Vou desligar,
tenho muito que lavar.
832
00:45:01,231 --> 00:45:02,332
Tchau.
833
00:45:05,669 --> 00:45:08,105
Fiquei sem papel higi�nico.
834
00:45:08,172 --> 00:45:09,907
E agora o que vou fazer?
835
00:45:11,542 --> 00:45:12,843
Esperemos que sim.
836
00:45:16,447 --> 00:45:17,881
Vamos brindar.
837
00:45:17,948 --> 00:45:19,049
Pelo qu�?
838
00:45:19,116 --> 00:45:21,251
Digamos que hoje � uma tr�gua.
839
00:45:21,318 --> 00:45:23,520
Tudo bem. E por que brindamos?
840
00:45:25,055 --> 00:45:28,759
Por todas as coisas que nunca
fizemos em 20 anos de casamento.
841
00:45:28,826 --> 00:45:30,594
Lorenzo, que chatice!
842
00:45:30,661 --> 00:45:32,596
Vamos, � uma brincadeira.
843
00:45:32,663 --> 00:45:36,500
Bem, por exemplo...
Nunca tivemos lua-de-mel.
844
00:45:37,101 --> 00:45:38,769
N�o, voc� acabou no hospital
845
00:45:38,836 --> 00:45:40,938
e me custou
umas 10 noites nas Maldivas.
846
00:45:41,004 --> 00:45:42,339
Deixe-me lembr�-lo.
847
00:45:42,406 --> 00:45:44,608
Nunca fiz caf� da manh�
para voc�.
848
00:45:46,410 --> 00:45:49,213
Nunca te fiz dormir
no sof� depois de uma briga.
849
00:45:49,646 --> 00:45:52,116
Nem mesmo dormimos juntos,
por falar nisso.
850
00:45:52,516 --> 00:45:54,318
Voc� nunca me levou para dan�ar.
851
00:45:55,018 --> 00:45:56,386
Isso � verdade.
852
00:45:56,787 --> 00:45:57,821
E...
853
00:46:07,364 --> 00:46:09,099
E eu nunca apaguei seu nome.
854
00:46:11,368 --> 00:46:13,303
S� tive namoradas
chamadas Elena,
855
00:46:13,370 --> 00:46:15,072
assim n�o ficavam com ci�mes.
856
00:46:17,007 --> 00:46:18,542
Ou era nisso que eu acreditava.
857
00:46:20,577 --> 00:46:22,479
Boa noite!
Bem-vindos a Las Vegas.
858
00:46:24,982 --> 00:46:26,950
- Vamos l�.
- Para onde?
859
00:46:27,017 --> 00:46:28,919
Dan�ar.
Este � um bom momento.
860
00:46:28,986 --> 00:46:30,821
� Las Vegas.
J� estamos aqui, ou n�o?
861
00:46:30,888 --> 00:46:32,523
- Agora?
- Sim, agora.
862
00:46:32,589 --> 00:46:34,992
Querem ver a magia?
Temos dois volunt�rios.
863
00:46:36,426 --> 00:46:39,029
Venham. Que lindo casal.
864
00:46:39,096 --> 00:46:42,933
Caramba, eu os conhe�o.
Estavam no tribunal hoje.
865
00:46:44,168 --> 00:46:47,404
- Isso vai ser constrangedor.
- Venham!
866
00:46:47,804 --> 00:46:50,174
Por que voc� sempre
tem essas ideias?
867
00:46:51,642 --> 00:46:54,745
Nunca estivemos
em um truque de m�gica juntos.
868
00:46:54,811 --> 00:46:56,680
Aqui estamos, l� vamos n�s!
869
00:46:56,747 --> 00:46:59,783
- Lorenzo...
- Sim, sim, vamos.
870
00:47:00,717 --> 00:47:03,086
Aplausos para Elena e Lorenzo!
871
00:47:03,153 --> 00:47:04,188
Obrigado.
872
00:47:04,788 --> 00:47:07,090
Lorenzo, entre na caixa,
por favor.
873
00:47:07,157 --> 00:47:08,292
- Vou entrar.
- Sim.
874
00:47:10,894 --> 00:47:12,396
- Adeus!
- Adeus!
875
00:47:17,367 --> 00:47:19,102
Bem, aqui vamos n�s!
876
00:47:30,914 --> 00:47:34,084
Agora que penso nisso,
tamb�m n�o fizemos amor.
877
00:47:34,151 --> 00:47:35,519
Acha que esse � o momento?
878
00:47:35,986 --> 00:47:39,289
O momento talvez n�o,
mas a posi��o � perfeita.
879
00:47:40,123 --> 00:47:41,123
Corta.
880
00:48:01,979 --> 00:48:04,481
Certo, vamos voltar
a tomar dist�ncia.
881
00:48:05,182 --> 00:48:07,050
Sim, � melhor.
882
00:48:20,998 --> 00:48:23,500
Temos tamb�m
a magia de Las Vegas.
883
00:48:29,940 --> 00:48:31,108
Vejam voc�s dois!
884
00:48:31,475 --> 00:48:33,844
Aplausos para Elena e Lorenzo!
885
00:48:36,546 --> 00:48:38,548
- Muito obrigado!
- Obrigada.
886
00:48:38,615 --> 00:48:40,684
- Des�a por aqui.
- Foi muito bom.
887
00:48:40,751 --> 00:48:42,486
- Tenham um bom dia.
- Obrigado.
888
00:48:42,552 --> 00:48:45,389
Obrigado. Obrigado, pessoal!
Eu sou Murray...
889
00:48:45,756 --> 00:48:48,191
Elena, olha quem est� a�.
890
00:48:48,625 --> 00:48:50,394
- Boa noite.
- Juiz!
891
00:48:51,094 --> 00:48:54,631
Sempre me surpreendem.
Esta � minha esposa, Connie.
892
00:48:54,698 --> 00:48:56,300
Um prazer. Lorenzo Grandi.
893
00:48:56,366 --> 00:48:57,701
� um prazer, Elena.
894
00:48:57,768 --> 00:49:01,538
Querida, eles vieram
da It�lia para se divorciar.
895
00:49:02,773 --> 00:49:04,141
N�o parece.
896
00:49:04,207 --> 00:49:06,243
N�o, � 100% certo.
897
00:49:06,310 --> 00:49:07,544
- Temos certeza.
- Sim.
898
00:49:07,611 --> 00:49:09,913
�amos tomar uma bebida.
899
00:49:09,980 --> 00:49:11,248
Querem se juntar a n�s?
900
00:49:11,315 --> 00:49:12,582
Sim, com prazer.
901
00:49:12,649 --> 00:49:14,618
N�o, temos que
acordar cedo amanh�
902
00:49:14,685 --> 00:49:16,453
para ir ao escrit�rio
do condado.
903
00:49:16,953 --> 00:49:19,656
Amor, o juiz nos convidou.
Est� sendo gentil.
904
00:49:19,723 --> 00:49:21,491
N�o me chame de amor.
905
00:49:24,494 --> 00:49:25,494
Obrigado.
906
00:49:25,829 --> 00:49:28,832
Las Vegas, a cidade
onde tudo pode acontecer.
907
00:49:28,899 --> 00:49:30,801
Aqui, cada momento
� uma surpresa.
908
00:49:30,867 --> 00:49:32,736
Tive muitas surpresas por hoje.
909
00:49:33,970 --> 00:49:36,373
Imagino que j� foram
a um cassino.
910
00:49:36,440 --> 00:49:40,010
N�o fazia parte do programa.
Digo, da "agenda".
911
00:49:40,077 --> 00:49:43,280
Que pecado.
Voc� precisam experimentar.
912
00:49:43,347 --> 00:49:44,681
Eu amo dados.
913
00:49:44,748 --> 00:49:46,516
Mas eu n�o sou um jogador.
914
00:49:46,583 --> 00:49:49,586
Uma vez por ano,
Connie e eu sentamos � mesa
915
00:49:49,653 --> 00:49:51,288
e tentamos a sorte.
916
00:49:51,355 --> 00:49:53,357
Por que n�o nos fazem companhia?
917
00:49:53,423 --> 00:49:56,593
N�o. Como disse, estou cansada
e prefiro voltar ao hotel.
918
00:49:56,660 --> 00:49:58,128
Em todo caso, boa noite.
919
00:49:58,195 --> 00:49:59,262
Tchau.
920
00:50:01,298 --> 00:50:03,433
Espere um minuto, juiz.
921
00:50:09,906 --> 00:50:13,276
Foi uma bela noite.
Nos divertimos, n�o?
922
00:50:14,644 --> 00:50:16,847
Lorenzo, voc� acha
que uma foto na parede
923
00:50:16,913 --> 00:50:19,015
e dois gritos no deserto
significam algo para mim?
924
00:50:19,082 --> 00:50:21,651
Acha que um prov�rbio
Sioux � suficiente
925
00:50:21,718 --> 00:50:23,687
para mostrar a voc�
uma gratid�o eterna?
926
00:50:23,754 --> 00:50:25,622
Quem diabos � voc� para mim?
927
00:50:26,790 --> 00:50:28,658
Voc� n�o � nada para mim.
928
00:50:29,126 --> 00:50:31,661
E mais,
vou me casar com Giannandrea.
929
00:50:31,728 --> 00:50:35,499
Serei a Sra. Bertolini
e terei uma vida maravilhosa.
930
00:50:35,565 --> 00:50:38,468
Quando eu sair do avi�o,
nunca mais me lembrarei de voc�.
931
00:50:38,535 --> 00:50:39,636
Est� entendido?
932
00:50:42,406 --> 00:50:44,074
Calma, eu tamb�m te amo.
933
00:50:46,343 --> 00:50:49,379
Vamos, estou brincando.
Apenas relaxe.
934
00:50:50,113 --> 00:50:52,015
� a �ltima noite aqui.
935
00:50:52,082 --> 00:50:54,151
� a �ltima noite que
somos marido e mulher.
936
00:50:54,217 --> 00:50:56,720
Vamos deixar pelo menos
uma boa lembran�a.
937
00:50:58,789 --> 00:51:01,057
Eu enfrentei
uma cascavel por voc�.
938
00:51:01,124 --> 00:51:03,059
N�o pode jogar dados por mim?
939
00:51:03,126 --> 00:51:04,895
Qual � o problema?
940
00:51:04,961 --> 00:51:07,097
Vamos, vamos l�!
941
00:51:09,132 --> 00:51:10,600
Vamos, garota!
942
00:51:11,401 --> 00:51:14,438
Preparados? Vamos l�!
943
00:51:27,184 --> 00:51:28,418
Sete!
944
00:51:28,752 --> 00:51:30,320
Sim! Viram?
945
00:51:31,721 --> 00:51:32,722
Grande!
946
00:51:33,156 --> 00:51:35,659
Eu sabia, � nossa noite!
947
00:51:37,127 --> 00:51:38,128
Vamos!
948
00:51:38,395 --> 00:51:40,464
Me d� os dados, por favor!
949
00:51:40,964 --> 00:51:42,365
Vamos fazer assim.
950
00:51:42,432 --> 00:51:46,303
Voc� joga e n�s apostamos tudo.
951
00:51:46,369 --> 00:51:47,571
Vamos!
952
00:51:50,040 --> 00:51:52,175
Sete! Sim!
953
00:51:55,645 --> 00:51:56,880
De novo.
954
00:51:56,947 --> 00:51:58,615
Mais um, por favor.
955
00:51:58,682 --> 00:52:01,418
Muito obrigado.
Apostamos tudo agora.
956
00:52:01,485 --> 00:52:03,787
Vai, sete, sete, sete.
957
00:52:11,294 --> 00:52:12,963
S�o muito bons!
958
00:52:13,029 --> 00:52:15,799
� a primeira vez,
nunca joguei antes, s�rio!
959
00:52:17,033 --> 00:52:18,835
Eu nunca tive tanta sorte.
960
00:52:19,469 --> 00:52:23,573
Vamos, juiz, sinto que podemos,
estou sentindo!
961
00:52:30,347 --> 00:52:32,949
- Essa n�o!
- Bem, n�s exageramos.
962
00:52:34,117 --> 00:52:35,585
Voc� tamb�m venceu com 11.
963
00:52:35,652 --> 00:52:37,187
O 11 tamb�m ganha?
964
00:52:41,291 --> 00:52:42,993
Que absurdo!
965
00:52:43,326 --> 00:52:44,961
Tudo bem, chega.
966
00:52:45,028 --> 00:52:47,664
Vamos parar.
Recolhemos as fichas e partimos.
967
00:52:47,731 --> 00:52:49,900
Se corrermos riscos,
perderemos tudo.
968
00:52:49,966 --> 00:52:51,167
� sua noite.
969
00:52:51,234 --> 00:52:53,336
- Certo, voc� quem manda.
- Desculpem!
970
00:52:53,403 --> 00:52:56,106
Voc� est� certa,
� est�pido arriscar.
971
00:52:56,373 --> 00:52:58,475
Considere isso um adiantamento.
972
00:52:58,542 --> 00:53:00,443
N�o, Lorenzo,
n�o brinque com isso.
973
00:53:02,479 --> 00:53:05,248
Olhe para mim.
N�o estou de brincadeira.
974
00:53:07,584 --> 00:53:09,219
De onde s�o?
975
00:53:09,286 --> 00:53:10,654
Roma.
976
00:53:10,921 --> 00:53:12,155
N�s, de Mil�o.
977
00:53:12,222 --> 00:53:14,357
Meu marido e eu estamos
em nossa lua-de-mel.
978
00:53:14,691 --> 00:53:15,859
Prazer!
979
00:53:15,926 --> 00:53:17,127
- Tommaso.
- Ol�, Lorenzo.
980
00:53:17,193 --> 00:53:18,461
Elena, prazer em conhecer.
981
00:53:18,528 --> 00:53:20,163
Por que n�o celebramos juntos?
982
00:53:20,230 --> 00:53:21,398
Vamos!
983
00:53:21,698 --> 00:53:23,333
- Vamos, vamos l�.
- Sim, legal!
984
00:53:24,301 --> 00:53:25,769
� It�lia!
985
00:53:35,545 --> 00:53:37,180
Vai! Pisa!
986
00:53:37,247 --> 00:53:39,149
N�s podemos ganhar!
987
00:53:41,151 --> 00:53:42,452
Vai, amor!
988
00:54:30,967 --> 00:54:32,469
Fant�stico, lindo!
989
00:54:35,739 --> 00:54:38,408
Como podem fazer isso comigo!
990
00:54:38,475 --> 00:54:40,610
- Minha nossa.
- Vai com calma!
991
00:54:40,677 --> 00:54:43,313
Aquela gata � a minha esposa.
992
00:54:43,380 --> 00:54:44,881
Voc� � o marido invis�vel?
993
00:54:44,948 --> 00:54:46,349
Ent�o voc� existe?
994
00:56:31,054 --> 00:56:32,322
Trouxe o decodificador.
995
00:56:32,922 --> 00:56:35,692
Mandei entregar em casa,
j� que trabalha o dia todo.
996
00:56:35,759 --> 00:56:37,594
Se n�o te achassem,
deixariam um bilhete,
997
00:56:37,660 --> 00:56:39,963
teria que ir ao correio,
mais um trabalho...
998
00:56:40,029 --> 00:56:41,364
E isso n�o � bom.
999
00:56:41,431 --> 00:56:43,233
Voc� precisa
de um tempo para si.
1000
00:56:43,299 --> 00:56:44,734
Trabalhando no feriado?
1001
00:56:44,801 --> 00:56:46,369
Olha, muito obrigada,
1002
00:56:46,436 --> 00:56:49,439
� muita gentileza,
mas n�o preciso de bab�.
1003
00:56:50,940 --> 00:56:53,042
Eu n�o quero ser bab�,
apenas ajudar.
1004
00:56:53,476 --> 00:56:55,145
Mas claro que voc� n�o gostou.
1005
00:57:00,416 --> 00:57:02,519
Pode me explicar
como voc� entrou?
1006
00:57:02,585 --> 00:57:03,620
Foi assim:
1007
00:57:03,686 --> 00:57:06,222
aproveitei que uma mo�a saiu
e entrei depois dela.
1008
00:57:10,860 --> 00:57:12,295
Vai comigo at� o t�rreo?
1009
00:57:12,362 --> 00:57:14,764
Eu quero ter certeza
de que voc� vai embora.
1010
00:57:14,831 --> 00:57:17,267
Se quiser, posso instalar
o decodificador.
1011
00:57:17,333 --> 00:57:19,702
Obrigada,
eu sei conectar dois cabos.
1012
00:57:33,616 --> 00:57:35,185
Queda de energia.
1013
00:57:35,251 --> 00:57:37,053
Aconteceu uma vez no meu pr�dio.
1014
00:57:37,120 --> 00:57:38,721
Ficamos dois dias sem luz.
1015
00:57:38,788 --> 00:57:40,123
Mas n�o tinha �gua-viva.
1016
00:57:40,190 --> 00:57:41,357
Como dois dias?
1017
00:57:41,424 --> 00:57:43,393
N�o se preocupe.
Deve voltar logo.
1018
00:57:43,459 --> 00:57:45,795
- Aperte o bot�o de emerg�ncia.
- E se n�o voltar?
1019
00:57:45,862 --> 00:57:47,263
Se n�o voltar...
1020
00:57:48,565 --> 00:57:49,966
Oi, estamos presos!
1021
00:57:50,033 --> 00:57:51,601
Tem algu�m a�?
1022
00:57:53,403 --> 00:57:55,772
- Tem algu�m a�?
- N�o h� ningu�m.
1023
00:57:55,839 --> 00:57:58,041
At� amanh� de manh�
n�o h� ningu�m aqui.
1024
00:57:58,107 --> 00:58:00,009
Mas como? Uma colega sua
entrou antes de mim.
1025
00:58:00,310 --> 00:58:03,146
Foi minha secret�ria.
Eu a mandei para casa.
1026
00:58:04,247 --> 00:58:06,316
N�o se preocupe.
Ligamos para algu�m.
1027
00:58:06,382 --> 00:58:08,384
Deixei o celular no escrit�rio.
1028
00:58:08,451 --> 00:58:10,453
- Vamos usar o meu.
- Ent�o ligue.
1029
00:58:11,187 --> 00:58:13,022
- N�o tem sinal.
- N�o tem sinal?
1030
00:58:13,089 --> 00:58:14,123
N�o tem sinal.
1031
00:58:14,190 --> 00:58:15,358
Como n�o tem sinal?
1032
00:58:15,425 --> 00:58:17,861
N�o tem sinal. Estamos fritos.
1033
00:58:17,927 --> 00:58:19,662
E voc� sabe por qu�?
1034
00:58:19,729 --> 00:58:22,131
Por sua culpa
e seu maldito decodificador.
1035
00:58:22,198 --> 00:58:24,701
Se n�o tivesse vindo,
n�o estar�amos presos aqui.
1036
00:58:25,101 --> 00:58:27,437
Quem voc� pensa que �?
1037
00:58:27,503 --> 00:58:29,172
Por que est� atr�s de mim?
1038
00:58:29,239 --> 00:58:31,641
Pega meu celular,
organiza minha agenda,
1039
00:58:31,708 --> 00:58:33,776
atende minhas liga��es
e a� voc� aparece
1040
00:58:33,843 --> 00:58:36,713
quando te d� na telha
para instalar o decodificador.
1041
00:58:36,779 --> 00:58:38,081
O que quer de mim?
1042
00:58:38,147 --> 00:58:39,482
- Que inferno!
- Cale-se!
1043
00:58:41,017 --> 00:58:42,285
� melhor se calar!
1044
00:58:44,454 --> 00:58:45,822
N�o precisa gritar.
1045
00:58:45,889 --> 00:58:48,057
- Tudo bem...
- Quieta.
1046
00:58:51,895 --> 00:58:52,962
Bem melhor.
1047
00:59:47,717 --> 00:59:49,485
Que diabos � isso?
1048
00:59:54,557 --> 00:59:55,959
Droga!
1049
01:00:00,763 --> 01:00:04,500
Droga! O que houve aqui?
1050
01:00:04,968 --> 01:00:06,269
Que diabos � isso?
1051
01:00:06,336 --> 01:00:08,905
"Se Beber N�o Case",
do Todd Philipps?
1052
01:00:08,972 --> 01:00:10,206
O que est� fazendo aqui?
1053
01:00:10,673 --> 01:00:11,908
Eu n�o sei.
1054
01:00:12,275 --> 01:00:13,710
O que voc� fez comigo?
1055
01:00:13,776 --> 01:00:14,978
N�o sei.
1056
01:00:15,044 --> 01:00:17,146
Por que voc� tem
um cocar na cabe�a?
1057
01:00:17,213 --> 01:00:18,915
Meu Deus, n�o sei.
1058
01:00:20,149 --> 01:00:22,251
- Por que estamos nus?
- Eu n�o sei.
1059
01:00:25,121 --> 01:00:28,658
Mas algo aconteceu... entre n�s.
1060
01:00:29,359 --> 01:00:32,428
Por qu�? Alguma coisa aconteceu?
1061
01:00:33,262 --> 01:00:34,397
Eu n�o sei!
1062
01:00:34,464 --> 01:00:37,000
N�o, quero dizer, voc� acha
1063
01:00:37,066 --> 01:00:39,469
que algo aconteceu entre n�s?
1064
01:00:39,535 --> 01:00:41,504
Se eu soubesse, n�o perguntaria.
1065
01:00:41,571 --> 01:00:43,506
Se estou perguntando,
� porque n�o sei!
1066
01:00:43,573 --> 01:00:44,774
Tudo bem, calma.
1067
01:00:44,841 --> 01:00:46,275
Fique tranquila.
1068
01:00:46,342 --> 01:00:49,412
Digo, deve ter uma explica��o
para tudo isso.
1069
01:00:49,479 --> 01:00:52,915
Nada me vem � mente agora,
mas deve haver.
1070
01:00:53,182 --> 01:00:54,751
� melhor voc� achar logo.
1071
01:00:55,785 --> 01:00:56,986
- N�o!
- O que foi?
1072
01:00:58,388 --> 01:00:59,756
- N�o!
- O que foi?
1073
01:01:00,223 --> 01:01:01,491
Mimha joia!
1074
01:01:02,992 --> 01:01:04,027
N�o!
1075
01:01:05,328 --> 01:01:06,596
Meus cart�es de cr�dito.
1076
01:01:06,662 --> 01:01:08,798
Deixe-me ver. Nada.
1077
01:01:08,865 --> 01:01:10,099
Eles roubaram tudo.
1078
01:01:10,166 --> 01:01:12,101
Tamb�m roubaram
o dinheiro que ganhamos.
1079
01:01:12,168 --> 01:01:13,436
Isso � meu.
1080
01:01:13,836 --> 01:01:15,505
O seu tamb�m est� aqui.
1081
01:01:15,571 --> 01:01:17,807
Pelo menos deixaram
os passaportes.
1082
01:01:17,874 --> 01:01:19,042
Tudo � sua culpa.
1083
01:01:19,108 --> 01:01:20,410
Do que est� falando?
1084
01:01:20,676 --> 01:01:22,612
Eu n�o devia ter ouvido voc�!
1085
01:01:22,678 --> 01:01:24,847
- Como vou me divorciar?
- Eu n�o sei.
1086
01:01:24,914 --> 01:01:28,785
Desculpe, algu�m
viu minha esposa?
1087
01:01:29,619 --> 01:01:30,887
- Que droga!
- Que droga!
1088
01:01:31,554 --> 01:01:32,588
Connie?
1089
01:01:32,655 --> 01:01:33,723
Onde est�?
1090
01:01:33,990 --> 01:01:35,691
Por que est� pelado assim?
1091
01:01:36,259 --> 01:01:38,061
Olha quem fala,
o arcanjo Gabriel.
1092
01:01:38,594 --> 01:01:40,797
Gente, a situa��o � grave.
1093
01:01:42,098 --> 01:01:45,001
Precisamos fazer uma den�ncia.
1094
01:01:47,203 --> 01:01:50,807
N�o � estranho
esse sumi�o da minha esposa?
1095
01:01:51,641 --> 01:01:55,411
Juiz, voc� se lembra
do que exatamente aconteceu?
1096
01:01:55,478 --> 01:01:59,382
N�o, mas tenho um gosto
de morango na boca.
1097
01:02:00,483 --> 01:02:02,752
Connie, onde voc� est�, amor?
1098
01:02:02,819 --> 01:02:06,422
Voc� sabe que eu tamb�m?
O que ser�?
1099
01:02:09,258 --> 01:02:10,827
Rec�m casados italianos.
1100
01:02:10,893 --> 01:02:11,961
Voc� os conhece?
1101
01:02:12,028 --> 01:02:13,296
Sim... Quer dizer, n�o.
1102
01:02:13,362 --> 01:02:15,064
Eles nos ofereceram uma bebida.
1103
01:02:15,398 --> 01:02:17,266
Mas n�o me lembro de mais nada.
1104
01:02:17,800 --> 01:02:19,135
Escopolamina.
1105
01:02:19,202 --> 01:02:21,838
Um alucin�geno desinibidor.
1106
01:02:21,904 --> 01:02:24,474
Os criminosos usam
para manipular suas v�timas,
1107
01:02:24,540 --> 01:02:26,109
que n�o se lembram de nada.
1108
01:02:29,445 --> 01:02:30,680
Obrigado.
1109
01:02:30,746 --> 01:02:31,848
Dem�nios!
1110
01:02:31,914 --> 01:02:33,916
Dem�nios! Dem�nios!
1111
01:02:45,695 --> 01:02:49,532
Qual � o n�mero do quarto
da senhorita Martini Goodman?
1112
01:03:16,259 --> 01:03:17,593
Meu marido est� chegando!
1113
01:03:17,660 --> 01:03:18,828
Outro?
1114
01:03:18,895 --> 01:03:20,696
Giannandrea Bertolini est� aqui?
1115
01:03:20,763 --> 01:03:22,865
Sim. E se vir voc�s,
estou perdida.
1116
01:03:22,932 --> 01:03:24,634
Dem�nios. Mas por qu�?
1117
01:03:29,839 --> 01:03:32,141
Seus amiguinhos nos drogaram
e roubaram.
1118
01:03:32,208 --> 01:03:33,376
Quem?
1119
01:03:33,442 --> 01:03:35,778
O idiota do chap�u
e a garota milanesa.
1120
01:03:35,845 --> 01:03:37,113
Malditos.
1121
01:03:37,180 --> 01:03:39,415
O famoso "boa noite, cinderela".
1122
01:03:39,482 --> 01:03:41,317
� um crime comum em Las Vegas.
1123
01:03:41,384 --> 01:03:44,453
� por isso que sentimos
esse gosto de morango.
1124
01:03:45,388 --> 01:03:46,789
E a minha esposa?
1125
01:03:46,856 --> 01:03:48,724
Eu n�o dou a m�nima, juiz.
Fora daqui.
1126
01:03:48,791 --> 01:03:51,494
- Por onde?
- A porta � esquerda.
1127
01:04:06,642 --> 01:04:08,377
Em uma hora
no escrit�rio do condado.
1128
01:04:08,444 --> 01:04:10,613
Se ele os vir,
voc� ter� problemas.
1129
01:04:10,680 --> 01:04:12,682
- Voc� viu minha cueca?
- Saia daqui!
1130
01:04:27,697 --> 01:04:29,532
Calma, Elena.
1131
01:04:37,306 --> 01:04:38,641
Quem �...?
1132
01:04:38,708 --> 01:04:39,976
Surpresa!
1133
01:04:40,042 --> 01:04:43,713
Amor!
Que bom que voc� est� aqui.
1134
01:04:45,548 --> 01:04:46,682
Eu entendi tudo.
1135
01:04:53,456 --> 01:04:54,690
Do que est� falando?
1136
01:04:55,057 --> 01:04:57,560
Eu estou brincando.
N�o posso ficar sem voc�!
1137
01:04:58,127 --> 01:05:00,229
Calma. Devagar.
1138
01:05:01,063 --> 01:05:02,131
Venha.
1139
01:05:02,398 --> 01:05:03,532
Para onde?
1140
01:05:03,599 --> 01:05:05,201
Bobagem, o quarto � aqui.
1141
01:05:05,268 --> 01:05:07,603
N�o temos tempo.
1142
01:05:07,670 --> 01:05:09,372
Voc� vai mesmo
embora esta noite?
1143
01:05:10,006 --> 01:05:12,341
Voc� estragou a surpresa.
1144
01:05:12,408 --> 01:05:13,709
Era um presente para voc�.
1145
01:05:13,776 --> 01:05:15,711
Me diga a verdade,
1146
01:05:15,778 --> 01:05:18,114
voc� me quer selvagem.
1147
01:05:19,749 --> 01:05:22,084
Sim, e sabe
por que comprei para voc�?
1148
01:05:22,151 --> 01:05:25,621
- N�o.
- Porque ali � a Reserva Navajo.
1149
01:05:26,188 --> 01:05:27,757
Eu vi uma cascavel ontem.
1150
01:05:27,823 --> 01:05:28,958
- S�rio?
- Sim.
1151
01:05:29,992 --> 01:05:32,161
Que vista espetacular.
1152
01:05:33,195 --> 01:05:35,231
E pensar que tudo
ao redor � deserto.
1153
01:05:35,765 --> 01:05:37,099
N�o surpreende que os ind�genas
1154
01:05:37,166 --> 01:05:39,001
tenham encontrado
o Grande Esp�rito aqui.
1155
01:05:39,435 --> 01:05:43,139
Amor, eu n�o sabia que
voc� era t�o sonhadora.
1156
01:05:47,977 --> 01:05:50,112
Amor, n�o tenho tempo.
1157
01:05:50,179 --> 01:05:53,316
Me d� mil beijos,
depois mais cem,
1158
01:05:53,616 --> 01:05:56,485
depois mil de novo,
depois mais cem.
1159
01:06:01,657 --> 01:06:03,826
Querido, obrigada.
Quando estamos juntos,
1160
01:06:03,893 --> 01:06:05,261
sinto que posso respirar.
1161
01:06:07,330 --> 01:06:08,531
Meu amor.
1162
01:06:10,533 --> 01:06:11,701
Eu amo voc�.
1163
01:06:18,674 --> 01:06:19,742
Connie?
1164
01:06:21,577 --> 01:06:25,548
Amor, voc� foi incr�vel.
1165
01:06:34,423 --> 01:06:36,058
N�o era por a�, juiz.
1166
01:06:38,361 --> 01:06:39,395
Ol�.
1167
01:06:39,662 --> 01:06:40,696
Qual � o problema?
1168
01:06:43,232 --> 01:06:44,367
Caramba...
1169
01:06:45,935 --> 01:06:47,570
Vou resolver uma coisinha aqui.
1170
01:06:49,372 --> 01:06:52,208
- Bem...
- N�o, n�o, n�o!
1171
01:06:52,274 --> 01:06:55,044
N�o, n�o, eu posso explicar.
1172
01:06:55,745 --> 01:06:57,680
O que fez com ela?
1173
01:06:58,948 --> 01:07:01,183
- Dem�nios!
- Calma, juiz!
1174
01:07:01,617 --> 01:07:02,651
� minha esposa!
1175
01:07:02,952 --> 01:07:05,254
- Eu n�o sabia!
- Voc� est� morto!
1176
01:07:05,321 --> 01:07:07,156
- Juiz!
- Venha c�!
1177
01:07:20,636 --> 01:07:22,872
Em quanto tempo
voc� tem o compromisso?
1178
01:07:22,938 --> 01:07:25,441
Em cerca de vinte minutos.
N�o mais.
1179
01:07:26,142 --> 01:07:27,343
Quer que te acompanhe?
1180
01:07:28,110 --> 01:07:30,112
Amor, n�o h� necessidade.
1181
01:07:30,179 --> 01:07:31,414
Qual � o problema?
1182
01:07:31,480 --> 01:07:34,283
Digo ao motorista e vou junto.
Eu ficaria feliz.
1183
01:07:42,425 --> 01:07:43,959
Qual � o problema?
1184
01:07:45,494 --> 01:07:47,430
Amor, tenho que dizer uma coisa.
1185
01:07:47,496 --> 01:07:49,865
Eu n�o vim aqui para trabalhar.
1186
01:07:51,167 --> 01:07:53,302
Eu vim aqui para me divorciar.
1187
01:07:56,372 --> 01:07:57,706
Divorciar?
1188
01:07:57,773 --> 01:08:00,910
Dito assim, parece
muito mais s�rio do que �.
1189
01:08:00,976 --> 01:08:02,778
Eu vim para Las Vegas
1190
01:08:02,845 --> 01:08:05,214
quando tinha 18 anos
com alguns amigos,
1191
01:08:05,281 --> 01:08:07,283
e n�s ficamos um pouco altos
1192
01:08:07,349 --> 01:08:09,852
e eu me casei com um deles.
1193
01:08:10,319 --> 01:08:12,822
Foi realmente uma coisa idiota.
1194
01:08:13,322 --> 01:08:16,592
Elena, por favor, chega,
isso me magoa profundamente.
1195
01:08:17,726 --> 01:08:19,695
Por que est� se justificando?
1196
01:08:21,197 --> 01:08:23,332
Por que me subestimou?
1197
01:08:23,399 --> 01:08:24,967
Por que escondeu de mim?
1198
01:08:25,267 --> 01:08:27,837
Esta � a sua vida,
foi antes de nos conhecermos.
1199
01:08:27,903 --> 01:08:29,405
- Sim.
- Ent�o?
1200
01:08:29,939 --> 01:08:31,807
Voc� realmente achou
1201
01:08:31,874 --> 01:08:33,642
que eu n�o sou
capaz de entender?
1202
01:08:37,480 --> 01:08:38,848
Desculpe, amor.
1203
01:08:40,316 --> 01:08:41,884
Eu me sinto muito idiota.
1204
01:08:43,486 --> 01:08:45,888
Tive medo de estragar tudo.
1205
01:08:46,856 --> 01:08:48,257
Mas agora acabou.
1206
01:08:48,324 --> 01:08:50,759
Tenho hora com Lorenzo
no escrit�rio do condado,
1207
01:08:50,826 --> 01:08:52,995
assinaremos o div�rcio
e fecharemos o processo.
1208
01:08:53,696 --> 01:08:55,030
Ele se chama Lorenzo?
1209
01:08:55,531 --> 01:08:56,732
Sim.
1210
01:08:57,166 --> 01:08:59,134
Mas se voc�s
t�m que se divorciar,
1211
01:08:59,201 --> 01:09:00,569
ele tamb�m est� aqui.
1212
01:09:00,636 --> 01:09:01,971
Sim.
1213
01:09:04,507 --> 01:09:08,277
Ou seja... "aqui" no geral,
1214
01:09:08,344 --> 01:09:09,912
n�o exatamente aqui, aqui.
1215
01:09:09,979 --> 01:09:12,681
Ele est� aqui em Las Vegas.
1216
01:09:12,748 --> 01:09:16,685
Ele fica em um motel
e, sim, � por isso...
1217
01:09:18,187 --> 01:09:21,023
Meu amor,
voc� � t�o compreensivo.
1218
01:09:21,557 --> 01:09:23,459
N�o te mere�o.
1219
01:09:24,226 --> 01:09:25,461
Fique calma.
1220
01:09:25,528 --> 01:09:26,762
Voc� � fant�stico.
1221
01:09:27,029 --> 01:09:30,232
CASA DE PENHORES
1222
01:09:38,474 --> 01:09:39,708
D� 300 d�lares.
1223
01:09:41,277 --> 01:09:42,745
Como 300?
1224
01:09:42,811 --> 01:09:46,115
Isso vale pelo menos
5 mil d�lares.
1225
01:09:46,448 --> 01:09:47,883
Desculpe, mas � falso.
1226
01:09:47,950 --> 01:09:49,785
Isso � falso?
1227
01:09:50,252 --> 01:09:53,222
Segundo voc�, meu pai
me deixou um rel�gio falso?
1228
01:09:54,523 --> 01:09:56,525
S�o 300, � pegar ou largar.
1229
01:10:02,731 --> 01:10:05,134
Sinto muito. S� uns minutos.
1230
01:10:06,602 --> 01:10:07,836
Calma.
1231
01:10:10,639 --> 01:10:12,942
Aqui estou. Desculpe o atraso.
1232
01:10:13,008 --> 01:10:15,744
Ele � Lorenzo Grandi, ele �...
1233
01:10:15,811 --> 01:10:16,946
O futuro marido.
1234
01:10:17,012 --> 01:10:18,747
Eu sou o futuro ex, prazer.
1235
01:10:18,814 --> 01:10:20,082
Ele me fez uma surpresa.
1236
01:10:20,149 --> 01:10:21,350
Que legal.
1237
01:10:21,417 --> 01:10:23,586
Ent�o, onde eu assino?
1238
01:10:24,019 --> 01:10:25,454
Onde devo assinar?
1239
01:10:25,521 --> 01:10:27,690
S�o 200 d�lares,
em dinheiro ou cart�o.
1240
01:10:27,756 --> 01:10:28,891
Cart�o.
1241
01:10:29,191 --> 01:10:30,726
N�o, n�o, em dinheiro. Eu pago.
1242
01:10:30,793 --> 01:10:34,964
Aqui est�, voc�
pode contar se quiser.
1243
01:10:37,900 --> 01:10:40,603
Posso pedir a caneta? Obrigado.
1244
01:10:40,669 --> 01:10:42,004
Tudo bem.
1245
01:10:44,340 --> 01:10:45,641
Agora voc�.
1246
01:10:46,175 --> 01:10:47,476
Obrigada.
1247
01:10:56,352 --> 01:10:57,519
Obrigada.
1248
01:10:57,586 --> 01:10:59,622
- Tudo bem, n�o? Pronto?
- Sim.
1249
01:11:01,190 --> 01:11:03,192
Bem, obrigada e adeus.
1250
01:11:03,259 --> 01:11:04,360
Imagine.
1251
01:11:04,426 --> 01:11:06,662
Mais vinte anos para nos ver?
1252
01:11:06,729 --> 01:11:08,297
- Facebook.
- N�o tenho Facebook.
1253
01:11:08,364 --> 01:11:09,999
Bravo, admiro isso.
1254
01:11:10,065 --> 01:11:11,834
N�o seguir as massas.
1255
01:11:12,368 --> 01:11:15,204
Lorenzo,
vai voltar no nosso voo?
1256
01:11:15,270 --> 01:11:16,972
Sim, mas na executiva, amor.
1257
01:11:17,039 --> 01:11:20,309
N�o, dez horas
de voo executivo � imoral.
1258
01:11:20,376 --> 01:11:22,411
Se me permite,
eu cuidarei disso.
1259
01:11:22,478 --> 01:11:23,712
- N�o, eu...
- N�o, eu insisto.
1260
01:11:23,779 --> 01:11:25,080
Lorenzo, eu insisto.
1261
01:11:27,416 --> 01:11:29,318
E ent�o descobri
que haviam publicado
1262
01:11:29,385 --> 01:11:31,253
uma nota
no jornal a meu respeito.
1263
01:11:31,320 --> 01:11:33,255
Ent�o liguei
para o editor e disse:
1264
01:11:33,322 --> 01:11:35,157
"Mario, est� brincando comigo?
1265
01:11:35,224 --> 01:11:36,525
Agrade�o, mas sou apenas
1266
01:11:36,592 --> 01:11:39,261
um corretor de a��es
que deu sorte na vida".
1267
01:11:39,328 --> 01:11:42,931
At� porque quando
vi a foto na nota do jornal,
1268
01:11:42,998 --> 01:11:46,068
sinceramente me parecia
mais um obitu�rio...
1269
01:11:46,135 --> 01:11:47,970
Mas sua m�e leu para todos:
1270
01:11:48,037 --> 01:11:50,005
"homem de cultura,
filantropo, empres�rio..."
1271
01:11:50,072 --> 01:11:52,641
"que soube combinar
neg�cios com estilo."
1272
01:11:52,708 --> 01:11:55,010
- Voc� leu tamb�m?
- N�o. Eu escrevi.
1273
01:11:55,077 --> 01:11:56,311
Verdade?
1274
01:11:56,378 --> 01:11:58,814
Para resumir,
colaboro com a Treccani.
1275
01:11:59,581 --> 01:12:01,750
Voc� tem uma boa pena,
o que mais escreveu?
1276
01:12:01,817 --> 01:12:03,919
Sou ghostwriter para pol�ticos.
1277
01:12:03,986 --> 01:12:05,821
Que bom, voc� � simp�tico...
1278
01:12:05,888 --> 01:12:07,389
- Lorenzo.
- Lorenzo.
1279
01:12:07,456 --> 01:12:08,490
� brilhante.
1280
01:12:09,558 --> 01:12:10,893
Elena � brilhante.
1281
01:12:10,959 --> 01:12:13,362
O projeto est�
20 anos � frente,
1282
01:12:13,429 --> 01:12:15,497
n�o � para qualquer um,
� preciso ter vis�o.
1283
01:12:15,564 --> 01:12:19,501
Veremos se depois do casamento
ela vai querer continuar.
1284
01:12:19,802 --> 01:12:21,236
Honestamente,
1285
01:12:21,303 --> 01:12:23,505
eu tenho inten��o
de dar a ela uma vida intensa.
1286
01:12:23,572 --> 01:12:26,041
Mas n�o vou largar
meu trabalho, eu o amo.
1287
01:12:26,108 --> 01:12:28,744
Com certeza, amor.
N�o tenho d�vidas.
1288
01:12:28,811 --> 01:12:30,779
Voc� tem que fazer o que pensa.
1289
01:12:32,147 --> 01:12:34,917
Eu gostaria de beber algo.
Querem uma bebida?
1290
01:12:35,317 --> 01:12:36,585
Eu aceito, obrigada.
1291
01:12:36,652 --> 01:12:38,053
- Vinho?
- Eu tamb�m.
1292
01:12:38,587 --> 01:12:41,824
- Eu pego.
- Eu pego. Vinho branco?
1293
01:12:41,890 --> 01:12:43,325
Vinho para tr�s.
1294
01:12:45,828 --> 01:12:47,496
Que joguinho � esse?
1295
01:12:47,563 --> 01:12:49,531
Joguinho? Ele � que puxa papo.
1296
01:13:02,111 --> 01:13:04,046
Sabe o que eu acho engra�ado?
1297
01:13:04,379 --> 01:13:05,447
O qu�?
1298
01:13:05,514 --> 01:13:07,382
Faz vinte anos que conhe�o voc�.
1299
01:13:07,449 --> 01:13:09,184
S� passei duas noites com voc�
1300
01:13:09,251 --> 01:13:11,186
e nas duas eu estava drogado.
1301
01:13:11,820 --> 01:13:13,756
Deve ser uma conjun��o
astral estranha.
1302
01:13:13,822 --> 01:13:14,990
Uma coisa � certa,
1303
01:13:15,057 --> 01:13:16,825
melhor ficar longe de Las Vegas.
1304
01:13:17,092 --> 01:13:18,227
E de mim!
1305
01:13:23,365 --> 01:13:26,535
Voc� n�o se lembra
de nada da outra noite?
1306
01:13:27,636 --> 01:13:28,937
N�o.
1307
01:13:29,004 --> 01:13:30,773
Eu me lembro de algo.
1308
01:13:31,473 --> 01:13:32,608
Tipo o qu�?
1309
01:13:34,910 --> 01:13:37,980
Voc� tem um suti�
que abre na frente?
1310
01:13:38,046 --> 01:13:39,848
- Sim.
- Viu?
1311
01:13:39,915 --> 01:13:41,917
Sim, mas n�o estava
com ele naquela noite.
1312
01:13:42,518 --> 01:13:43,719
Ou talvez sim.
1313
01:13:45,687 --> 01:13:47,790
Lorenzo, vamos deixar
uma coisa bem clara:
1314
01:13:47,856 --> 01:13:49,491
o que quer que tenha
acontecido ontem,
1315
01:13:49,558 --> 01:13:52,427
eu estava drogada,
n�o me lembro de nada.
1316
01:13:53,262 --> 01:13:54,296
Certo?
1317
01:13:54,763 --> 01:13:56,398
Bem, voc� estava drogada.
1318
01:13:57,232 --> 01:13:58,667
Mas quem sabe?
1319
01:13:58,734 --> 01:14:00,536
Talvez tenha mesmo acontecido.
1320
01:14:01,470 --> 01:14:02,838
Ou talvez n�o.
1321
01:14:05,474 --> 01:14:06,575
Ou talvez sim.
1322
01:14:20,489 --> 01:14:21,623
J� vai chegar.
1323
01:14:21,690 --> 01:14:23,091
- Obrigado.
- N�o h� de qu�.
1324
01:15:00,495 --> 01:15:01,797
Ent�o eu disse a ela:
1325
01:15:01,864 --> 01:15:05,234
"Quem � que manda
aqui nessa casa? Eu."
1326
01:15:05,300 --> 01:15:07,236
"Se quiser um cachorro,
1327
01:15:07,302 --> 01:15:09,071
leve-o para defecar e urinar.
1328
01:15:09,137 --> 01:15:12,641
E n�o quero encontrar em casa
um fio de cabelo al�m dos meus."
1329
01:15:13,976 --> 01:15:15,244
Sublime!
1330
01:15:15,777 --> 01:15:18,513
E o primeiro que encontrei,
raspei o pelo do cachorro,
1331
01:15:18,580 --> 01:15:20,983
parecia um gato pelado.
1332
01:15:21,049 --> 01:15:24,253
- E ela?
- Comprei um casaco para ela.
1333
01:15:25,687 --> 01:15:27,689
Por que Franco n�o era assim?
1334
01:15:28,490 --> 01:15:30,893
N�o � que eu queira
ser maltratada.
1335
01:15:31,260 --> 01:15:34,196
No entanto, gostaria
de um homem forte.
1336
01:15:34,263 --> 01:15:36,365
Muito determinado.
1337
01:15:36,899 --> 01:15:38,934
Somos poucos.
1338
01:15:40,936 --> 01:15:43,038
Quando eu expulsei Linda,
ela montou
1339
01:15:43,105 --> 01:15:45,240
uma barraca embaixo
da minha janela.
1340
01:15:45,307 --> 01:15:47,442
Implorando
que eu olhasse para ela.
1341
01:15:48,410 --> 01:15:50,879
N�o sabe as multas
que ela recebeu.
1342
01:15:50,946 --> 01:15:52,547
Voc� � t�o diferente de mim.
1343
01:15:56,418 --> 01:15:57,619
Voc� viu?
1344
01:15:58,086 --> 01:16:00,722
Ela sabe quem � o chefe.
1345
01:16:01,356 --> 01:16:02,624
N�o funciona, quebrou.
1346
01:16:02,691 --> 01:16:04,159
Pronto, doutor.
1347
01:16:04,226 --> 01:16:06,995
Houve uma sobrecarga de energia.
1348
01:16:07,062 --> 01:16:09,798
Felizmente,
aconteceu em um feriado.
1349
01:16:14,303 --> 01:16:17,539
Sara! O que est� fazendo?
Quem � esse homem?
1350
01:16:17,940 --> 01:16:19,875
Marco, posso explicar...
1351
01:16:19,942 --> 01:16:21,443
Sil�ncio! O que vai explicar?
1352
01:16:21,510 --> 01:16:23,178
Quem � voc�? O que quer?
1353
01:16:24,346 --> 01:16:27,482
Uma vergonha!
A noite toda trancado aqui!
1354
01:16:29,351 --> 01:16:30,719
Recomponha-se e vamos!
1355
01:16:40,862 --> 01:16:42,197
Estava pensando...
1356
01:16:42,264 --> 01:16:44,933
Vinte anos atr�s voc� casou
com ela e n�o transou.
1357
01:16:45,000 --> 01:16:47,836
Desta vez, transou,
mas se divorciou.
1358
01:16:48,470 --> 01:16:50,339
Sara deve estar certa.
1359
01:16:52,040 --> 01:16:53,175
Sara?
1360
01:16:54,076 --> 01:16:55,510
Segundo ela,
1361
01:16:56,411 --> 01:16:59,247
voc�s dois sentem algo
um pelo outro.
1362
01:17:00,382 --> 01:17:02,951
Com licen�a.
O que voc� tem a ver com Sara?
1363
01:17:04,820 --> 01:17:07,456
Nada, n�s nos encontramos
algumas vezes.
1364
01:17:07,756 --> 01:17:09,391
Voc� n�o estava,
eu estava entediado,
1365
01:17:09,458 --> 01:17:11,059
levei um decodificador
para ela
1366
01:17:11,126 --> 01:17:12,828
e ficamos presos no elevador.
1367
01:17:12,894 --> 01:17:14,696
Uma coisa leva a outra.
1368
01:17:14,763 --> 01:17:16,732
Eu a tratei como lixo,
fizemos sexo.
1369
01:17:18,367 --> 01:17:20,769
No elevador?
Que diabos foi isso?
1370
01:17:20,836 --> 01:17:22,037
Normal.
1371
01:17:23,805 --> 01:17:25,207
E eu me apaixonei.
1372
01:17:26,241 --> 01:17:27,376
Talvez.
1373
01:17:28,944 --> 01:17:31,046
Voc� se apaixonou?
Explique um pouco?
1374
01:17:31,580 --> 01:17:33,782
N�s nos complementamos.
1375
01:17:33,849 --> 01:17:37,519
Finalmente descobri que Linda
n�o me entendia como homem.
1376
01:17:37,586 --> 01:17:39,287
O macho alfa n�o era ela,
era eu.
1377
01:17:39,554 --> 01:17:41,423
E o cachorro
que tive que comprar.
1378
01:17:47,362 --> 01:17:49,398
Veja as orqu�deas que comprei.
1379
01:17:49,464 --> 01:17:50,799
Voc� gosta?
1380
01:17:52,367 --> 01:17:53,568
Gosta?
1381
01:17:55,303 --> 01:17:56,505
N�o gosta.
1382
01:18:05,981 --> 01:18:07,616
Sara, n�o te entendo.
1383
01:18:07,682 --> 01:18:08,750
Sinto muito,
1384
01:18:08,817 --> 01:18:10,786
mas voc�s s�o
de mundos diferentes,
1385
01:18:10,852 --> 01:18:13,655
e ele � um moleque,
um desajustado.
1386
01:18:13,722 --> 01:18:14,823
N�o sei...
1387
01:18:14,890 --> 01:18:16,691
N�o vejo dessa forma.
1388
01:18:16,758 --> 01:18:18,427
� exatamente o que eu queria.
1389
01:18:18,493 --> 01:18:22,064
Estou cansada de dizer
aos homens o que quero.
1390
01:18:22,330 --> 01:18:24,433
Voc� tinha
que estar l� para ver
1391
01:18:24,499 --> 01:18:26,301
como ele calou
a boca de Leozani.
1392
01:18:26,368 --> 01:18:27,569
Sabe de uma coisa?
1393
01:18:28,203 --> 01:18:30,172
Eu realmente o amo.
1394
01:18:31,640 --> 01:18:33,408
Quando voc� sabe, sabe.
1395
01:18:40,082 --> 01:18:42,451
Este vestido fica bom mesmo?
1396
01:18:57,833 --> 01:19:00,869
Bem, tenho dois projetos
muito semelhantes.
1397
01:19:01,136 --> 01:19:03,572
Como eu disse,
n�o me importa por qu�.
1398
01:19:05,006 --> 01:19:07,008
O que importa �
que ambos s�o v�lidos.
1399
01:19:07,075 --> 01:19:08,543
Ambos falam do futuro,
1400
01:19:08,610 --> 01:19:11,012
de proteger o planeta
e otimizar a energia.
1401
01:19:11,079 --> 01:19:14,116
Um � muito mais caro
e o outro � mais barato,
1402
01:19:14,182 --> 01:19:16,051
e tenho que considerar isso.
1403
01:19:17,119 --> 01:19:18,320
Entendi.
1404
01:19:18,820 --> 01:19:20,655
Me desculpe por ter
desperdi�ado seu tempo.
1405
01:19:21,056 --> 01:19:22,958
Se a preocupa��o � o custo,
como disse,
1406
01:19:23,024 --> 01:19:25,160
meu projeto n�o
� o que voc� procura.
1407
01:19:25,227 --> 01:19:27,863
Talvez voc� n�o esteja
pronto para o futuro.
1408
01:19:27,929 --> 01:19:29,397
Parab�ns.
1409
01:19:34,469 --> 01:19:35,570
E?
1410
01:19:36,905 --> 01:19:38,406
Como foi?
1411
01:19:38,707 --> 01:19:40,108
O que acha?
1412
01:19:47,115 --> 01:19:49,050
Sra. Martini Goodman.
1413
01:19:52,287 --> 01:19:56,258
Bahuman, com esse projeto
eu queria fazer algo importante.
1414
01:19:56,324 --> 01:19:58,994
E como disse, poder�amos
criar uma harmonia
1415
01:19:59,060 --> 01:20:01,263
entre impacto ambiental
e uso de energia.
1416
01:20:01,329 --> 01:20:02,564
Mas acima de tudo,
1417
01:20:02,631 --> 01:20:03,999
algo que n�o lhe interessa,
1418
01:20:04,065 --> 01:20:07,002
quero deixar um mundo melhor
para futuras gera��es.
1419
01:20:07,068 --> 01:20:08,603
Mas voc� est�
contando as moedas.
1420
01:20:08,670 --> 01:20:11,039
Ent�o nosso assunto acaba aqui.
1421
01:20:11,606 --> 01:20:13,909
Tem o p�ssimo h�bito
de n�o deixar os outros falarem.
1422
01:20:14,242 --> 01:20:15,510
E � uma pena.
1423
01:20:15,577 --> 01:20:17,846
O prov�rbio Sioux me convenceu.
1424
01:20:17,913 --> 01:20:20,315
E voc� est� certa,
seu projeto � caro,
1425
01:20:21,016 --> 01:20:23,451
mas � um investimento
para o futuro de nossos filhos.
1426
01:20:23,518 --> 01:20:25,287
� por isso que o escolhi.
1427
01:20:25,353 --> 01:20:28,690
Espero que ele possa
convencer nossos investidores.
1428
01:20:28,990 --> 01:20:30,692
Nossa... eu?
1429
01:20:30,759 --> 01:20:32,227
Claro.
1430
01:20:32,294 --> 01:20:35,530
Quem melhor para expor
um projeto t�o futurista?
1431
01:20:37,299 --> 01:20:38,466
Obrigada.
1432
01:20:38,533 --> 01:20:39,568
Imagina.
1433
01:20:44,739 --> 01:20:46,341
Parab�ns pelo prov�rbio Sioux!
1434
01:20:46,408 --> 01:20:48,076
A ideia foi do Lorenzo.
1435
01:20:48,143 --> 01:20:50,879
Por falar nisso,
aqui est� o cheque que me deu.
1436
01:20:50,946 --> 01:20:54,583
Lucio me devolveu e disse:
"promessa � d�vida."
1437
01:20:54,649 --> 01:20:57,319
E, com os pap�is do div�rcio,
tudo se resolve.
1438
01:20:57,586 --> 01:21:00,188
Agora voc� s� precisa
pensar no seu casamento.
1439
01:21:06,027 --> 01:21:07,963
Elena?
O que est� acontecendo com voc�?
1440
01:21:08,029 --> 01:21:12,400
Nada, s� estou um pouco tensa
com os preparativos...
1441
01:21:12,934 --> 01:21:15,670
do casamento e agora
com o discurso.
1442
01:21:15,737 --> 01:21:18,273
N�o se preocupe, eu cuido disso.
1443
01:21:18,340 --> 01:21:21,343
Mas tem certeza
de que est� tudo bem?
1444
01:21:22,043 --> 01:21:24,546
Claro. Por que n�o estaria?
1445
01:21:29,117 --> 01:21:30,852
Que bagun�a � essa?
O que est� fazendo?
1446
01:21:30,919 --> 01:21:32,020
N�o me distraia.
1447
01:21:32,087 --> 01:21:34,990
Convidei a Sara para jantar
e vou fazer carpaccio de lagosta
1448
01:21:35,056 --> 01:21:37,058
com molho de frutas c�tricas
e rom�.
1449
01:21:37,459 --> 01:21:39,628
Que tal um simples
macarr�o com queijo?
1450
01:21:39,694 --> 01:21:41,796
N�o, tenho que causar
boa impress�o,
1451
01:21:41,863 --> 01:21:43,298
veja a lagosta que comprei.
1452
01:21:44,532 --> 01:21:46,501
- Onde est�?
- Em cima da mesa.
1453
01:21:46,568 --> 01:21:47,602
Onde?
1454
01:21:49,804 --> 01:21:50,872
Fugiu?
1455
01:21:51,406 --> 01:21:53,308
Droga, at� a lagosta me deixa.
1456
01:21:53,375 --> 01:21:55,677
Um pouco de respeito.
Ajude-me a encontrar.
1457
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Bonita!
1458
01:21:58,580 --> 01:22:00,782
O que � isso, um cachorro?
1459
01:22:02,651 --> 01:22:04,219
Maldita.
1460
01:22:04,819 --> 01:22:05,987
Aqui est�.
1461
01:22:08,056 --> 01:22:09,557
Coloque na panela.
1462
01:22:11,326 --> 01:22:12,494
Mas viva?
1463
01:22:12,560 --> 01:22:15,463
Claro, elas morrem
em �gua fervente.
1464
01:22:15,530 --> 01:22:17,632
E n�o sabia que elas
gritam como crian�as?
1465
01:22:17,699 --> 01:22:18,800
Verdade?
1466
01:22:18,867 --> 01:22:21,136
Voc� tem
que faz�-la desmaiar primeiro.
1467
01:22:21,202 --> 01:22:23,204
Tenho um pouco de caridade.
1468
01:22:23,271 --> 01:22:25,040
Ent�o mate voc�.
1469
01:22:25,106 --> 01:22:27,475
Enlouqueceu?
Sou contra a viol�ncia.
1470
01:22:27,542 --> 01:22:29,344
Voc� n�o tem � coragem.
1471
01:22:29,611 --> 01:22:31,946
Vou mat�-la. Por isso
sou o macho alfa.
1472
01:22:32,480 --> 01:22:34,849
Um, dois...
1473
01:22:36,217 --> 01:22:37,686
Macarr�o com queijo?
1474
01:22:37,752 --> 01:22:39,087
- Tem pecorino?
- Claro.
1475
01:22:39,154 --> 01:22:40,154
�timo.
1476
01:22:44,459 --> 01:22:47,162
No final, o macarr�o
com queijo sempre d� certo.
1477
01:22:47,228 --> 01:22:48,963
Voc� lava a lou�a?
1478
01:22:53,401 --> 01:22:54,502
Obrigado.
1479
01:22:58,039 --> 01:23:00,108
Voc� viu? Macho alfa.
1480
01:23:00,675 --> 01:23:01,843
Sei.
1481
01:23:02,944 --> 01:23:05,580
Eu vou ajud�-la, macho alfa.
1482
01:23:07,215 --> 01:23:09,150
- Diga a ela para fazer caf�.
- Sim.
1483
01:23:19,761 --> 01:23:20,795
Amor.
1484
01:23:28,236 --> 01:23:29,838
Sim, eu sei, voc� est� certa.
1485
01:23:29,904 --> 01:23:32,707
Eu compliquei um pouco
a sua vida estes dias,
1486
01:23:33,074 --> 01:23:36,344
no momento em que est� entrando
em uma etapa fundamental
1487
01:23:36,411 --> 01:23:38,079
de sua vida profissional.
1488
01:23:38,680 --> 01:23:39,781
O que posso dizer?
1489
01:23:40,248 --> 01:23:41,249
Sinto muito.
1490
01:23:43,251 --> 01:23:46,254
Eu prometo
que vou merecer seu perd�o.
1491
01:23:56,364 --> 01:23:59,534
Voc� e Elena t�m que me explicar
o que aconteceu em Vegas.
1492
01:24:00,402 --> 01:24:02,737
Nada, o que aconteceria? Nada.
1493
01:24:02,804 --> 01:24:04,472
Sim, ela diz isso tamb�m.
1494
01:24:04,539 --> 01:24:06,141
Mas por que n�o acredito?
1495
01:24:06,207 --> 01:24:08,143
Bem, o que quer
que tenha acontecido,
1496
01:24:08,209 --> 01:24:09,744
n�o serviu de nada.
1497
01:24:10,845 --> 01:24:13,448
Tudo bem,
vou dizer algo das mulheres.
1498
01:24:13,982 --> 01:24:17,419
�s vezes, n�o admitimos
que tomamos uma decis�o errada.
1499
01:24:17,485 --> 01:24:20,121
Ficamos nela at� o fim,
custe o que custar.
1500
01:24:20,789 --> 01:24:22,824
� uma teoria.
Mas na pr�tica?
1501
01:24:23,124 --> 01:24:24,926
Elena vai se casar
em dois dias, tome.
1502
01:24:26,628 --> 01:24:29,631
Mas, Lorenzo,
voc� � �timo com as palavras.
1503
01:24:34,636 --> 01:24:35,837
Cad� o caf�?
1504
01:24:36,471 --> 01:24:38,506
N�o est� vendo
que estamos conversando?
1505
01:24:38,973 --> 01:24:40,074
Sim, desculpe.
1506
01:24:42,043 --> 01:24:43,244
O macho alfa.
1507
01:26:19,607 --> 01:26:22,110
- Elena.
- Estou atrasada, desculpe.
1508
01:26:23,077 --> 01:26:25,513
- Tome.
- Eu nem li, Sara.
1509
01:26:25,580 --> 01:26:28,416
N�o se preocupe.
Eu olhei tudo. Como se sente?
1510
01:26:28,483 --> 01:26:30,785
- Tudo bem. Maquiagem?
- Perfeita.
1511
01:26:30,852 --> 01:26:32,186
- Cabelo?
- Lindo!
1512
01:26:36,958 --> 01:26:38,293
Qual � o problema?
1513
01:26:38,960 --> 01:26:40,328
Vamos l�.
1514
01:26:40,795 --> 01:26:42,430
Minhas m�os est�o suadas.
1515
01:26:48,469 --> 01:26:49,804
Estou muito nervosa.
1516
01:26:54,309 --> 01:26:55,510
Sara...
1517
01:26:57,111 --> 01:27:00,415
Estou prestes a me casar
com o homem mais incr�vel.
1518
01:27:01,583 --> 01:27:03,718
Estou prestes
a realizar meu sonho.
1519
01:27:03,785 --> 01:27:07,155
E tudo
que me passa pela cabe�a...
1520
01:27:08,823 --> 01:27:10,291
� que me sinto p�ssima.
1521
01:27:11,125 --> 01:27:13,461
Voc� � a pessoa mais
maravilhosa que conhe�o.
1522
01:27:13,761 --> 01:27:16,197
- N�o � verdade.
- � sim.
1523
01:27:17,899 --> 01:27:18,933
Certo.
1524
01:27:22,103 --> 01:27:23,237
Eu vou.
1525
01:27:23,738 --> 01:27:26,007
-Amo voc�
-Eu tamb�m. Muito.
1526
01:27:32,547 --> 01:27:35,550
Com este projeto,
temos a chance de alcan�ar
1527
01:27:35,617 --> 01:27:38,119
um futuro sustent�vel
que respeite nosso planeta.
1528
01:27:38,853 --> 01:27:40,888
Porque quando lutamos
pelo meio ambiente,
1529
01:27:40,955 --> 01:27:44,425
lembremos que o primeiro
elemento � a felicidade humana.
1530
01:27:44,892 --> 01:27:47,595
E viemos ao mundo
para ser felizes.
1531
01:27:51,032 --> 01:27:53,735
Uma antiga ora��o
dos nativos americanos diz...
1532
01:28:03,077 --> 01:28:04,345
"� Grande Esp�rito,
1533
01:28:04,412 --> 01:28:07,682
permita-me aceitar as coisas
que n�o posso mudar
1534
01:28:08,116 --> 01:28:10,985
e a coragem de mudar
as coisas que posso mudar."
1535
01:28:11,052 --> 01:28:12,286
E � verdade.
1536
01:28:12,353 --> 01:28:14,122
Temos que olhar para tr�s
1537
01:28:14,188 --> 01:28:17,258
para n�o deixar coisas
importantes pela estrada.
1538
01:28:17,325 --> 01:28:18,559
O que ela est� dizendo?
1539
01:28:18,626 --> 01:28:20,161
Artif�cio ret�rico.
1540
01:28:21,562 --> 01:28:23,564
Ter a coragem de recuar.
1541
01:28:24,332 --> 01:28:25,867
A coragem de mudar tudo.
1542
01:28:28,136 --> 01:28:30,538
Mesmo que pare�a tarde demais.
1543
01:28:31,873 --> 01:28:34,008
Com licen�a,
pode me deixar passar?
1544
01:28:34,509 --> 01:28:36,077
Mas n�o � assim, Elena.
1545
01:28:36,577 --> 01:28:39,213
Voc� ainda pode mudar tudo.
1546
01:28:39,280 --> 01:28:40,381
Sim.
1547
01:28:40,448 --> 01:28:42,717
Podemos mudar tudo.
1548
01:28:43,985 --> 01:28:45,186
Estamos aqui.
1549
01:28:52,460 --> 01:28:54,629
- Mas quem � esse?
- N�o sei.
1550
01:28:55,863 --> 01:28:57,398
Quando voc� percebe
1551
01:28:57,465 --> 01:29:00,068
que quer passar
o resto da vida com algu�m...
1552
01:29:00,868 --> 01:29:03,438
quer que comece
o mais r�pido poss�vel.
1553
01:29:05,740 --> 01:29:07,709
Ent�o, comecemos agora, Elena.
1554
01:29:07,775 --> 01:29:08,910
Vamos come�ar agora.
1555
01:29:09,844 --> 01:29:10,978
Eu te amo.
1556
01:29:12,313 --> 01:29:13,648
E voc� me ama tamb�m.
1557
01:29:14,315 --> 01:29:16,317
Desculpe, Giannandrea,
mas � a verdade.
1558
01:29:17,652 --> 01:29:18,753
D� um beijo nela!
1559
01:29:38,906 --> 01:29:40,308
Desculpe, Giannandrea.
1560
01:29:40,374 --> 01:29:42,243
Pelo menos me poupou o trabalho
1561
01:29:42,310 --> 01:29:45,213
de descobrir
depois do casamento.
1562
01:29:45,279 --> 01:29:46,514
Perfeito.
1563
01:29:46,581 --> 01:29:48,683
Como voc� �
sempre t�o perfeito?
1564
01:29:48,750 --> 01:29:50,384
Eu n�o sou mesmo.
1565
01:29:50,451 --> 01:29:52,487
Desculpe o eufemismo,
1566
01:29:52,553 --> 01:29:55,823
mas, neste momento,
sendo sincero,
1567
01:29:55,890 --> 01:29:57,458
estou com dor de corno.
1568
01:29:59,527 --> 01:30:00,728
Mas vejam.
1569
01:30:01,129 --> 01:30:05,166
Senhorita, conhece
o Louvre em Paris?
1570
01:30:05,233 --> 01:30:06,300
N�o.
1571
01:30:06,367 --> 01:30:09,937
Gostaria de fazer um bom
tour privado na hora de fechar?
1572
01:30:10,004 --> 01:30:13,241
Se for uma visita privada e n�o
houver ningu�m, por que n�o?
1573
01:30:13,307 --> 01:30:14,742
Ent�o vamos.
1574
01:30:20,615 --> 01:30:22,416
Seu discurso foi lindo.
1575
01:30:23,284 --> 01:30:25,720
N�o � meu.
� de "Harry e Sally."
1576
01:30:25,787 --> 01:30:28,589
Nora Ephron, indicada ao Oscar,
melhor roteiro de 1990.
1577
01:30:28,656 --> 01:30:30,758
Ela n�o ganhou,
mas para mim merecia.
1578
01:30:30,825 --> 01:30:33,694
- N�o � seu?
- N�o, mas eu concordo com ela!
1579
01:31:03,558 --> 01:31:05,126
Exagerado!
1580
01:31:05,993 --> 01:31:07,061
Obrigada.
1581
01:31:08,563 --> 01:31:09,797
Aonde vamos agora?
1582
01:31:09,864 --> 01:31:11,232
Pegar a estrada?
1583
01:31:11,532 --> 01:31:14,068
Para onde vamos,
n�o precisamos de estrada.
1584
01:31:14,135 --> 01:31:16,370
"De Volta para o Futuro", 1985.
1585
01:31:16,437 --> 01:31:18,239
Lorenzo, chega!114090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.