All language subtitles for Divorzio.A.Las.Vegas.2020.iTALiAN.AC3.DVDRip.XviD-T4P3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,978 --> 00:01:23,850 {\an8}Grande esp�rito! Pode me ver a� do alto? 2 00:01:23,917 --> 00:01:27,420 {\an8}V� para o inferno com seu Grande Esp�rito! 3 00:01:27,487 --> 00:01:30,523 Kevin Costner disse isso em "Fandango". 4 00:01:30,590 --> 00:01:33,126 Estou de saco cheio de suas cita��es de filmes! 5 00:01:33,193 --> 00:01:35,028 Vamos deixar voc� aqui, Ghandi. 6 00:01:35,094 --> 00:01:37,163 Pare de me chamar de Ghandi! 7 00:01:37,230 --> 00:01:39,532 Faz dez dias que est� me zoando! 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,967 J� chega! 9 00:01:41,034 --> 00:01:42,769 Vamos deix�-lo aqui! 10 00:01:45,672 --> 00:01:47,373 - Esperem! - Pare o carro. 11 00:01:50,310 --> 00:01:53,346 Voc� est� louco? Vai deix�-lo sozinho no meio do deserto? 12 00:01:57,016 --> 00:01:59,419 Relaxe, n�o precisamos deles. 13 00:01:59,486 --> 00:02:01,688 S�o uns playboys. 14 00:02:02,422 --> 00:02:03,623 N�o sei... 15 00:02:04,457 --> 00:02:06,726 Obrigado, s�o sais minerais? 16 00:02:06,793 --> 00:02:08,061 N�o, peiote. 17 00:02:08,828 --> 00:02:11,231 Peiote, como assim? Eu engoli. 18 00:02:11,598 --> 00:02:12,966 Que bom. 19 00:02:24,911 --> 00:02:27,614 Las Vegas? Obrigado, amigo. 20 00:02:30,517 --> 00:02:33,520 Vamos deixar aqueles ot�rios para l�. 21 00:02:34,754 --> 00:02:39,425 Grande esp�rito! Pode nos ver a� do alto? 22 00:03:17,730 --> 00:03:20,533 Pare. Vamos descer aqui. 23 00:03:21,734 --> 00:03:22,802 Obrigado! 24 00:03:23,469 --> 00:03:24,671 Obrigada! 25 00:03:24,737 --> 00:03:26,139 Tenho que dizer uma coisa. 26 00:03:26,205 --> 00:03:27,340 O qu�? 27 00:03:27,407 --> 00:03:28,775 Eu amo voc�! 28 00:03:29,809 --> 00:03:33,279 Mas o amor n�o existe. Claudio Baglioni o inventou. 29 00:03:35,081 --> 00:03:38,017 {\an8}Deus! Est� tudo dando voltas! 30 00:03:38,084 --> 00:03:39,185 {\an8}Vamos l�! 31 00:03:43,656 --> 00:03:45,792 {\an8}Vamos tatuar nossos nomes. 32 00:03:46,526 --> 00:03:50,330 {\an8}Tatuar nossos nomes? Sim, legal! 33 00:03:55,168 --> 00:03:56,836 {\an8}Voc� tatuou seu pr�prio nome? 34 00:03:58,671 --> 00:04:03,009 {\an8}- Foi voc� que tatuou o meu. - Mas � claro, 35 00:04:03,076 --> 00:04:05,178 {\an8}quero levar voc� comigo para sempre. 36 00:04:05,244 --> 00:04:06,546 {\an8}Voc� est� louco! 37 00:04:06,613 --> 00:04:07,747 TATUAGEM 38 00:04:07,814 --> 00:04:09,082 {\an8}Case comigo! 39 00:04:10,783 --> 00:04:13,686 - Certo. - Demais! 40 00:04:17,857 --> 00:04:20,727 DIV�RCIO EM LAS VEGAS 41 00:04:26,065 --> 00:04:27,467 ROMA, ATUALMENTE 42 00:04:48,521 --> 00:04:50,623 {\an8}Consegui chegar aos cinquenta anos 43 00:04:50,690 --> 00:04:53,192 {\an8}com as mesmas cren�as que tinha aos vinte, 44 00:04:53,259 --> 00:04:54,527 {\an8}e uma delas � que voc� 45 00:04:54,594 --> 00:04:57,964 {\an8}n�o precisa se casar para ser feliz. 46 00:04:59,265 --> 00:05:02,001 {\an8}Eu vejo a pergunta em seus rostos: 47 00:05:02,068 --> 00:05:05,171 {\an8}"Ent�o por que est� se casando agora?" 48 00:05:05,238 --> 00:05:06,572 {\an8}"Por que est� mudando?" 49 00:05:07,607 --> 00:05:09,442 {\an8}Pela primeira vez na vida, 50 00:05:09,809 --> 00:05:11,377 {\an8}eu me apaixonei de verdade. 51 00:05:12,045 --> 00:05:13,112 {\an8}Desculpem. 52 00:05:13,179 --> 00:05:15,848 {\an8}E eu me apaixonei por uma mulher aut�ntica, 53 00:05:16,916 --> 00:05:18,818 {\an8}pura, sincera, 54 00:05:19,919 --> 00:05:21,688 uma mulher que mudou minha vida. 55 00:05:21,754 --> 00:05:23,056 Tenho que falar com voc�. 56 00:05:23,856 --> 00:05:26,426 Senhoras e senhores, Elena Martini Goodman, 57 00:05:26,492 --> 00:05:28,161 a mulher com quem vou casar. 58 00:05:32,265 --> 00:05:34,434 Voc� n�o pode, voc� j� � casada. 59 00:05:39,539 --> 00:05:41,307 Eu os declaro marido e mulher. 60 00:05:42,208 --> 00:05:45,078 "Pura", tudo bem, mas "sincera", n�o d�. 61 00:05:45,144 --> 00:05:47,013 Voc� me contou outra hist�ria. 62 00:05:47,080 --> 00:05:50,283 Isso mostra que voc� � "legalmente casada". 63 00:05:50,349 --> 00:05:51,617 Do que est� falando? 64 00:05:51,684 --> 00:05:54,153 Ele pode mostrar isso na It�lia a qualquer momento. 65 00:05:54,220 --> 00:05:56,322 Esse Grandi pode te chantagear o resto da vida. 66 00:05:56,389 --> 00:05:57,990 Imagine como seria p�ssimo. 67 00:05:58,057 --> 00:06:01,894 Mas Gandhi e eu �ramos duas crian�as loucas, 68 00:06:01,961 --> 00:06:03,362 era uma brincadeira. 69 00:06:03,429 --> 00:06:04,997 Ele era legal, n�o era malicioso. 70 00:06:05,064 --> 00:06:06,399 Ou talvez esteja morto. 71 00:06:06,466 --> 00:06:09,435 Seria bom, voc� seria vi�va. Mas aqui diz "casada". 72 00:06:10,703 --> 00:06:14,273 Bem, d� para anular, n�o �? Eu pago. 73 00:06:14,340 --> 00:06:17,977 Querida, anular um casamento n�o � t�o f�cil, leva tempo, 74 00:06:18,044 --> 00:06:21,180 leva pelo menos dois meses e precisa do acordo de ambos. 75 00:06:21,481 --> 00:06:24,584 Nossa! Mas vou me casar em duas semanas! 76 00:06:25,084 --> 00:06:28,087 Fale com Giannandrea e adie o casamento, 77 00:06:28,354 --> 00:06:30,356 porque isso � um crime, entende? 78 00:06:30,423 --> 00:06:33,126 Bigamia, Artigo 556. 79 00:06:33,192 --> 00:06:35,228 Pris�o de um a cinco anos. 80 00:06:35,795 --> 00:06:36,963 E o que eu digo? 81 00:06:37,363 --> 00:06:38,931 "Giannandrea, me desculpe, 82 00:06:38,998 --> 00:06:40,833 eu tinha dezoito anos, tomei peiote 83 00:06:40,900 --> 00:06:43,236 e me casei com um idiota com apelido de Ghandi. 84 00:06:43,302 --> 00:06:45,605 Infelizmente ele n�o morreu, sou esposa dele, 85 00:06:45,671 --> 00:06:47,540 mas n�o se preocupe porque eu te amo muito." 86 00:06:47,607 --> 00:06:48,841 - Sara! - � verdade, 87 00:06:48,908 --> 00:06:51,711 voc� n�o pode falar dessa forma com ele. 88 00:06:51,978 --> 00:06:53,146 Eu n�o posso perd�-lo. 89 00:06:53,212 --> 00:06:55,214 Ele � a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 90 00:06:55,281 --> 00:06:56,749 Voc� s� tem uma solu��o: 91 00:06:56,816 --> 00:06:58,851 ache o tal Grandi, v� a Las Vegas 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,686 e assine a anula��o. 93 00:07:01,420 --> 00:07:03,156 Quando? Com que tempo? 94 00:07:03,222 --> 00:07:04,390 Tesouro... 95 00:07:04,757 --> 00:07:06,359 - Amor! - Tudo bem? 96 00:07:07,794 --> 00:07:09,128 Claro que sim! 97 00:07:09,195 --> 00:07:11,531 Desculpe, coisas de trabalho. Uma bobagem. 98 00:07:11,597 --> 00:07:14,901 - Dois minutos e estou com voc�. - Tudo bem. 99 00:07:14,967 --> 00:07:16,869 - Vamos esperar voc�. - J� vou. 100 00:07:17,236 --> 00:07:18,437 Est� bem. 101 00:07:19,705 --> 00:07:20,873 Desculpe. 102 00:07:21,841 --> 00:07:23,609 - Eu te espero. - E eu te amo. 103 00:07:26,746 --> 00:07:29,415 "Clareza e transpar�ncia s�o fundamentais, 104 00:07:29,482 --> 00:07:31,417 � o que une os eleitores ao seu governante 105 00:07:31,484 --> 00:07:33,085 como um fio invis�vel. 106 00:07:33,152 --> 00:07:36,589 Clareza e transpar�ncia, s�o o que as pessoas nos pedem." 107 00:07:38,191 --> 00:07:39,492 Parece bom, o que acha? 108 00:07:39,559 --> 00:07:42,094 Acho que voc� sempre escreve a mesma coisa. 109 00:07:42,161 --> 00:07:43,362 O �ltimo foi igual. 110 00:07:43,429 --> 00:07:45,832 Lucio, h� anos escrevo discursos pol�ticos, 111 00:07:45,898 --> 00:07:47,466 para governo e oposi��o, 112 00:07:47,533 --> 00:07:49,135 todos sempre falam a mesma coisa. 113 00:07:49,202 --> 00:07:51,804 Se eu tentar mudar, v�o dizer: "N�o gostei". 114 00:07:51,871 --> 00:07:53,439 E o �ltimo que escrevi 115 00:07:53,506 --> 00:07:56,876 dizia "transpar�ncia e clareza � o que a Europa nos pede". 116 00:07:56,943 --> 00:07:58,611 "� o que a Europa nos pede". 117 00:07:59,045 --> 00:08:00,546 Falando em pedir... 118 00:08:00,947 --> 00:08:03,182 Meu carro foi multado 119 00:08:03,249 --> 00:08:04,750 e est�o me cobrando cinco mil euros. 120 00:08:05,017 --> 00:08:07,386 - N�s temos, n�o? - Temos o qu�? Me mostre. 121 00:08:08,621 --> 00:08:12,692 "Dirigiu 7 vezes pela Garibaldi, rua de pedestres". Est�o loucos. 122 00:08:12,758 --> 00:08:14,660 Podem ter mandado a carta errada. 123 00:08:16,229 --> 00:08:18,231 A Linda n�o mora l�, na Rua Garibaldi? 124 00:08:18,297 --> 00:08:20,533 Sim, acho que mora. 125 00:08:21,133 --> 00:08:23,436 "Acho que mora"? O que quer dizer com isso? 126 00:08:23,703 --> 00:08:25,271 � sua ex-mulher, n�o minha! 127 00:08:25,538 --> 00:08:28,507 Por que foi na Rua Garibaldi? Ela j� tem outro! 128 00:08:28,574 --> 00:08:30,309 Ele falou isso quando te deixou. 129 00:08:30,376 --> 00:08:32,078 Ele n�o falou, s� insinuou. 130 00:08:32,144 --> 00:08:34,247 "Finalmente encontrei um homem de verdade". 131 00:08:34,313 --> 00:08:36,048 Acha que isso � insinua��o? 132 00:08:36,115 --> 00:08:39,218 Depende da entona��o. E qual � o problema? 133 00:08:39,285 --> 00:08:41,787 Eu s� sento l�, olho para ela pela janela, 134 00:08:41,854 --> 00:08:43,956 fico deprimido, penso em suic�dio, 135 00:08:44,023 --> 00:08:45,825 desisto e volto para casa. 136 00:08:45,892 --> 00:08:48,227 Para a minha casa! Voc� foi despejado! 137 00:08:48,294 --> 00:08:50,396 Voc� � h�spede. E o carro � meu tamb�m. 138 00:08:50,463 --> 00:08:52,798 - Mas a multa � sua. - Tudo isso � tempor�rio. 139 00:08:52,865 --> 00:08:54,333 Dois anos, tempor�rio? 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,603 J� se passaram dois anos? O tempo voa. 141 00:08:57,870 --> 00:08:58,971 Para voc�! 142 00:09:01,140 --> 00:09:02,441 Pode colocar a�. 143 00:09:04,076 --> 00:09:06,379 Amigo, pode dar uma gorjeta para ele? 144 00:09:09,415 --> 00:09:10,750 - Obrigado. - Tchau, obrigado. 145 00:09:11,384 --> 00:09:12,618 Quem ser�? 146 00:09:14,020 --> 00:09:16,622 "Bem-vindo � sua nova companhia telef�nica." 147 00:09:17,123 --> 00:09:19,025 Eles mudaram a operadora sem me falar? 148 00:09:19,325 --> 00:09:21,360 Eles perguntaram e eu falei que sim. 149 00:09:21,427 --> 00:09:23,629 N�o � justo pagar seis euros a mais. 150 00:09:23,696 --> 00:09:26,499 Espere, voc� mudou minha operadora sem me dizer? 151 00:09:26,565 --> 00:09:27,700 Sim, tipo isso. 152 00:09:28,734 --> 00:09:31,504 Voc� estava no banho e eu atendi. 153 00:09:32,138 --> 00:09:34,707 Ali�s, vamos come�ar a tomar banho de madrugada, 154 00:09:34,774 --> 00:09:36,809 a �gua � mais barata pelo nosso plano. 155 00:09:36,876 --> 00:09:39,278 Voc� acha que vou tomar banho de madrugada? 156 00:09:39,345 --> 00:09:42,014 Coloque o despertador, tome um banho e volte a dormir. 157 00:09:42,081 --> 00:09:43,516 Eu fa�o isso todas as noites. 158 00:09:44,116 --> 00:09:45,685 Voc� � doente. 159 00:09:47,186 --> 00:09:49,689 Agora estamos em um carro com documenta��o suspensa. 160 00:09:49,755 --> 00:09:51,424 Se formos parados, sabe o que acontece? 161 00:09:51,490 --> 00:09:53,626 Se voc� for parado, o carro n�o � meu. 162 00:09:53,693 --> 00:09:55,194 Mas que idiota voc� �! 163 00:10:01,367 --> 00:10:04,570 Vou fazer uma nova vers�o de macarr�o ao pesto. 164 00:10:05,304 --> 00:10:08,074 Por que voc� vive fazendo essas experi�ncias culin�rias? 165 00:10:08,374 --> 00:10:10,242 Elas s�o sempre um fracasso. 166 00:10:10,309 --> 00:10:13,713 Voc� s� sabe fazer macarr�o com queijo, aceite. 167 00:10:17,083 --> 00:10:18,184 N�o! 168 00:10:18,250 --> 00:10:20,853 O vereador Mancini foi preso por corrup��o. 169 00:10:21,153 --> 00:10:22,955 N�o posso acreditar! 170 00:10:23,022 --> 00:10:25,024 Na semana passada, voc� escreveu o discurso dele 171 00:10:25,091 --> 00:10:26,759 sobre clareza, transpar�ncia e legalidade. 172 00:10:27,226 --> 00:10:30,496 Um dos poucos honestos. Nunca tinha sido denunciado. 173 00:10:30,563 --> 00:10:32,231 Mas ele pagou pelo menos? 174 00:10:33,399 --> 00:10:34,467 N�o. 175 00:10:34,800 --> 00:10:36,469 E voc� sabe quando ele pagar�? 176 00:10:40,106 --> 00:10:41,574 N�o se preocupe, eu atendo. 177 00:10:41,640 --> 00:10:44,410 Para voc� n�o dizer que n�o fa�o nada nesta casa. 178 00:10:49,482 --> 00:10:50,783 - Sim? - Bom dia, 179 00:10:50,850 --> 00:10:52,284 sou a advogada Sara Asti. 180 00:10:52,351 --> 00:10:54,954 Mais uma? Quantas advogadas ela tem? 181 00:10:55,621 --> 00:10:58,190 O que mais aquela aproveitadora quer de mim? 182 00:10:58,691 --> 00:11:01,594 Com o div�rcio ela ficou com tudo, a casa, 183 00:11:01,660 --> 00:11:03,429 o carro, a bicicleta el�trica, 184 00:11:03,496 --> 00:11:05,598 at� meus ingressos para o jogo do Roma. 185 00:11:05,664 --> 00:11:08,300 O que mais ela quer? Minha cueca? 186 00:11:08,367 --> 00:11:09,802 Pode levar minha cueca. 187 00:11:10,202 --> 00:11:11,303 Tome! 188 00:11:13,005 --> 00:11:14,774 Pode levar minha cueca. 189 00:11:15,941 --> 00:11:17,877 Voc� � Lorenzo Grandi? 190 00:11:20,546 --> 00:11:21,847 - Lorenzo? - O que foi? 191 00:11:21,914 --> 00:11:24,316 � para voc�. Por favor, entre. 192 00:11:26,085 --> 00:11:27,420 Desculpe meu amigo, entre. 193 00:11:27,486 --> 00:11:29,889 Ele tem problemas com mulheres. Diga. 194 00:11:29,955 --> 00:11:33,092 Estou aqui em nome da senhora Elena Martini Goodman. 195 00:11:34,827 --> 00:11:37,863 Elena? Por que ela me procura depois de vinte anos? 196 00:11:37,930 --> 00:11:39,131 Ela vai se casar. 197 00:11:40,332 --> 00:11:43,669 E ela precisa que a acompanhe a Las Vegas para se divorciar. 198 00:11:43,736 --> 00:11:47,273 Eu? Ir com ela para Las Vegas? N�o pode ser por procura��o? 199 00:11:47,573 --> 00:11:50,943 Na verdade, n�o. Os dois t�m que comparecer. 200 00:11:51,310 --> 00:11:53,279 Ou�a, � realmente imposs�vel para mim. 201 00:11:53,345 --> 00:11:55,481 N�o posso viajar. Tenho muito o que fazer. 202 00:11:55,548 --> 00:11:57,349 Eu escrevo discursos para pol�ticos 203 00:11:57,416 --> 00:11:59,885 e hoje de manh� prenderam um dos meus clientes. 204 00:11:59,952 --> 00:12:01,554 E ele n�o nos deu um centavo. 205 00:12:01,620 --> 00:12:03,089 Quanto voc� quer? 206 00:12:03,589 --> 00:12:05,324 Acho que n�o entendeu. 207 00:12:05,391 --> 00:12:07,402 N�o � uma quest�o de dinheiro, simplesmente n�o posso. 208 00:12:07,426 --> 00:12:08,994 Seu dinheiro n�o importa. 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Pe�a cinco mil a ela. 210 00:12:10,629 --> 00:12:12,731 Cale-se. N�o iria nem por dez mil. 211 00:12:12,798 --> 00:12:15,334 - Vamos fechar em vinte mil. - Trinta. 212 00:12:16,035 --> 00:12:18,270 - Vinte e cinco e fechamos. - Fechado. 213 00:12:18,337 --> 00:12:19,839 Meta-se com as suas coisas! 214 00:12:19,905 --> 00:12:22,708 Eu ia fechar em trinta. Fa�a seu pesto e pronto. 215 00:12:23,242 --> 00:12:25,277 Decidimos entrar na licita��o 216 00:12:25,344 --> 00:12:27,379 para participar da limpeza de �reas urbanas. 217 00:12:28,614 --> 00:12:31,283 A ideia � melhorar a vida das pessoas, 218 00:12:32,017 --> 00:12:33,819 impactando menos o meio ambiente, 219 00:12:33,886 --> 00:12:37,957 reestruturando a cidade, casas, a mobilidade do futuro. 220 00:12:38,324 --> 00:12:40,292 Este projeto ter� que ser futurista, 221 00:12:40,693 --> 00:12:43,395 projetado com solu��es ainda n�o desenvolvidas. 222 00:12:43,462 --> 00:12:44,897 O avan�o ambiental s� acontecer� 223 00:12:44,964 --> 00:12:46,932 quando toda a popula��o tiver acesso 224 00:12:46,999 --> 00:12:49,702 a servi�os digitalizados, integrados e flex�veis. 225 00:12:50,769 --> 00:12:53,472 Esse � o objetivo da nossa empresa 226 00:12:53,539 --> 00:12:54,907 e de todos n�s. 227 00:12:56,942 --> 00:12:58,844 A pr�xima reuni�o da diretoria � em cinco dias, 228 00:12:58,911 --> 00:13:00,146 n�o podemos adiar. 229 00:13:00,546 --> 00:13:03,015 Talvez possamos ser um pouco mais flex�veis. 230 00:13:03,582 --> 00:13:06,285 Cinco dias � como dizer "para ontem". 231 00:13:06,352 --> 00:13:08,387 Obrigado. Bahuman, 232 00:13:08,454 --> 00:13:11,490 senhoras e senhores, cinco dias a partir de hoje. 233 00:13:11,557 --> 00:13:12,658 Bom trabalho. 234 00:13:12,725 --> 00:13:15,794 Doutor, posso perguntar algumas coisas? 235 00:13:16,662 --> 00:13:19,999 N�o me entenda mal, mas n�o temos tempo. 236 00:13:21,600 --> 00:13:24,503 Sim, eu sei, mas o tio dela � monsenhor. 237 00:13:24,570 --> 00:13:26,205 Ou nunca a teria contratado. 238 00:13:26,272 --> 00:13:27,306 S�rio? 239 00:13:27,373 --> 00:13:28,607 Tenha cuidado. 240 00:13:28,674 --> 00:13:31,010 Algu�m ser� promovido, mas h� apenas uma vaga. 241 00:13:31,076 --> 00:13:33,979 Voc� sabe que esperei anos por essa chance. 242 00:13:35,314 --> 00:13:37,082 Roma tem um antigo terminal de �nibus 243 00:13:37,149 --> 00:13:38,751 que exige manuten��o constante. 244 00:13:39,285 --> 00:13:41,187 Bem, vamos eletrificar tudo. 245 00:13:41,887 --> 00:13:44,623 Ser� inovador e, acima de tudo, n�o poluente. 246 00:13:44,690 --> 00:13:46,692 Viu? J� estou trabalhando. 247 00:13:47,493 --> 00:13:49,395 Conte-me sobre essa Elena. 248 00:13:49,461 --> 00:13:51,997 Eu a conheci quando fiz interc�mbio nos Estados Unidos. 249 00:13:52,064 --> 00:13:53,732 Eu andava com uns playboys 250 00:13:53,799 --> 00:13:55,601 que me zoavam o tempo todo. 251 00:13:55,668 --> 00:13:56,735 S�rio? 252 00:13:56,802 --> 00:13:58,170 Sim, ainda me lembro disso. 253 00:13:58,237 --> 00:13:59,939 Eles me faziam sentir um lixo. 254 00:14:00,439 --> 00:14:03,075 Com a Linda eu me sentia como uma fossa s�ptica. 255 00:14:03,742 --> 00:14:05,344 Mas Elena era diferente. 256 00:14:05,411 --> 00:14:07,446 T�nhamos uma conex�o especial. 257 00:14:07,513 --> 00:14:10,115 Ficamos juntos alguns dias, depois nos separamos 258 00:14:10,182 --> 00:14:11,784 e voltamos a ser estranhos. 259 00:14:12,184 --> 00:14:14,620 Quer que eu leve um su�ter para Las Vegas? 260 00:14:14,687 --> 00:14:15,955 Depois que nos separamos, 261 00:14:16,021 --> 00:14:18,490 Linda s� me chamava pelo sobrenome, Miccich�. 262 00:14:19,124 --> 00:14:21,427 Leve isso, acredite, faz frio em Las Vegas. 263 00:14:21,860 --> 00:14:23,329 Nunca vou esquecer 264 00:14:23,395 --> 00:14:25,297 como tudo come�ou com a Elena. 265 00:14:25,364 --> 00:14:26,832 At� tomamos peiote. 266 00:14:26,899 --> 00:14:29,168 Linda e eu cheiramos cola rec�m-casados. 267 00:14:29,235 --> 00:14:31,537 Estamos falando de Linda ou Elena? 268 00:14:31,604 --> 00:14:33,639 Tem raz�o. Quanto tempo durou? 269 00:14:34,340 --> 00:14:36,308 Deus! Agora que penso nisso... 270 00:14:36,875 --> 00:14:38,744 Oito... nove horas? 271 00:14:39,078 --> 00:14:42,481 Pelo menos deu para consumar o casamento. 272 00:14:42,548 --> 00:14:45,317 N�o consumamos. Elena e eu nunca fizemos nada. 273 00:14:45,384 --> 00:14:46,518 Deixe-me entender, 274 00:14:46,585 --> 00:14:49,054 voc� se casou com ela, mas n�o transou com ela? 275 00:14:49,121 --> 00:14:51,924 E eu sou o doente? V� para o inferno. 276 00:14:52,725 --> 00:14:53,859 Est� de brincadeira? 277 00:14:53,926 --> 00:14:55,904 Se eu n�o estivesse chapada, nunca teria me casado com ele, 278 00:14:55,928 --> 00:14:57,429 n�o t�nhamos nada em comum. 279 00:14:57,496 --> 00:14:58,664 Eu o vi hoje. 280 00:14:58,731 --> 00:15:00,299 Devo dizer que ele � um gato. 281 00:15:00,366 --> 00:15:01,700 Ele mora com um surtado, 282 00:15:01,767 --> 00:15:04,870 mas n�o parece o tipo que n�o acha o ponto G. 283 00:15:05,304 --> 00:15:07,072 Sara! Voc� � uma boba! 284 00:15:07,506 --> 00:15:09,108 N�o viaje, o cara � um idiota. 285 00:15:09,174 --> 00:15:11,176 Eu n�o deveria ter beijado o cara. 286 00:15:11,243 --> 00:15:12,278 Igual ao Franco. 287 00:15:12,344 --> 00:15:14,546 Ela teve um ataque de p�nico s� de afrouxar meu suti�. 288 00:15:14,613 --> 00:15:15,714 S�rio? 289 00:15:15,781 --> 00:15:17,549 Sim. Mas diga uma coisa, 290 00:15:18,017 --> 00:15:20,119 al�m do beijo, foi bom depois? 291 00:15:20,185 --> 00:15:21,987 N�o! N�s n�o fizemos sexo. 292 00:15:22,054 --> 00:15:23,856 Um casamento casto! 293 00:15:24,456 --> 00:15:27,660 Se fosse no religioso, poderia ser anulado na hora. 294 00:15:27,726 --> 00:15:29,695 Mas foi no civil, ent�o voc� vai para Las Vegas! 295 00:15:29,762 --> 00:15:31,497 Acha isso engra�ado? � coisa s�ria. 296 00:15:31,930 --> 00:15:34,366 Tenho que inventar uma desculpa para Giannandrea. 297 00:15:34,433 --> 00:15:38,137 Voc� n�o est� mentindo, est� s� escondendo a verdade. 298 00:15:38,203 --> 00:15:39,405 Uma mentira inocente. 299 00:15:39,471 --> 00:15:40,773 N�o � f�cil. 300 00:15:41,707 --> 00:15:44,310 Olha quem est� vindo. Senhorita Marshmallow. 301 00:15:45,077 --> 00:15:46,845 - Elena. - Sim? 302 00:15:47,613 --> 00:15:49,815 Ouvi dizer que voc� se adiantou no projeto. 303 00:15:50,916 --> 00:15:52,985 Algu�m deve ter lhe dado uma dica. 304 00:15:53,052 --> 00:15:54,820 N�o, ningu�m me deu dica. 305 00:15:55,220 --> 00:15:58,290 Pelo amor de Deus. Eu n�o quero insinuar nada... 306 00:15:58,590 --> 00:16:00,626 Mas, nesses casos, 307 00:16:00,693 --> 00:16:03,996 a igualdade de condi��es � crucial. 308 00:16:06,865 --> 00:16:11,136 Franca, se avali�ssemos somente o n�vel profissional, 309 00:16:11,603 --> 00:16:14,006 voc� estaria levando caf� na minha mesa. 310 00:16:15,040 --> 00:16:18,344 Mas, enfim... Com licen�a. 311 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 Sara, vamos? 312 00:16:29,722 --> 00:16:31,824 A Sra. Goodman esqueceu o projeto dela... 313 00:16:36,695 --> 00:16:39,832 Querida, viaje com calma. Eu vou cuidar de tudo. 314 00:16:39,898 --> 00:16:41,967 Amor, eu me sinto culpada. 315 00:16:42,034 --> 00:16:43,736 Mas voc� sempre me surpreende. 316 00:16:43,802 --> 00:16:45,270 Agora saia, por favor, 317 00:16:45,337 --> 00:16:47,639 voc� n�o pode ver o vestido antes do casamento. 318 00:16:48,207 --> 00:16:50,576 Tem certeza que n�o quer outro vestido? 319 00:16:50,909 --> 00:16:53,212 Voc� n�o tem que usar pela minha m�e, 320 00:16:53,278 --> 00:16:55,247 este � o seu sonho, n�o o dela. 321 00:16:56,815 --> 00:16:58,417 Amor, est� brincando comigo? 322 00:16:58,484 --> 00:17:01,153 Ela foi muito gentil em me dar seu vestido de noiva. 323 00:17:01,787 --> 00:17:03,822 E esse vestido � uma beleza! 324 00:17:04,523 --> 00:17:06,759 N�o, voc� � uma beleza. 325 00:17:06,825 --> 00:17:10,562 Voc� conquistou at� ela, isso sim � um milagre. 326 00:17:10,629 --> 00:17:12,197 Geralmente ela � o c�o. 327 00:17:13,732 --> 00:17:16,301 Bem, eu vou sair. 328 00:17:16,702 --> 00:17:18,137 - Tchau. - Tchau. 329 00:17:26,378 --> 00:17:30,215 Lembre-se, voc� n�o tem alternativa al�m desta. 330 00:17:31,683 --> 00:17:32,683 � ele? 331 00:17:34,787 --> 00:17:36,622 Sim, e est� com o surtado. 332 00:17:45,097 --> 00:17:47,199 Esse � o Lucio, e esse voc� conhece. 333 00:17:47,266 --> 00:17:48,434 Ol�. 334 00:17:48,500 --> 00:17:49,668 Oi, tudo bem? 335 00:17:51,236 --> 00:17:54,339 Ent�o... voc� decidiu se casar. 336 00:17:54,940 --> 00:17:56,041 � verdade. 337 00:17:57,543 --> 00:18:00,412 Mudou de ideia? Agora acredita em casamento? 338 00:18:00,479 --> 00:18:02,714 S� achei o homem que me faz sentir �nica. 339 00:18:03,215 --> 00:18:05,317 Bom, ent�o ele � o maluco. 340 00:18:08,220 --> 00:18:10,389 Ligo para voc� quando pousar. Com licen�a. 341 00:18:12,825 --> 00:18:13,959 Eu n�o vou te ligar. 342 00:18:14,226 --> 00:18:16,929 Paguei a tarifa internacional e voc� n�o me liga? 343 00:18:17,629 --> 00:18:18,629 Tchau. 344 00:18:19,064 --> 00:18:20,132 Aonde voc� vai? 345 00:18:21,633 --> 00:18:24,803 - Eu vou com ela. - S� ela vai de primeira classe. 346 00:18:24,870 --> 00:18:26,638 - E eu? - Vai ter que pegar fila. 347 00:18:29,341 --> 00:18:30,676 Boa viagem. 348 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 - Bom dia. - Bom dia, senhora. 349 00:18:35,347 --> 00:18:37,082 Bem-vinda. Por favor, sente-se. 350 00:18:38,050 --> 00:18:39,818 Gosto de mulheres com colh�es. 351 00:18:40,185 --> 00:18:42,521 Meu ex-marido costumava dizer isso. 352 00:18:42,588 --> 00:18:44,323 Pena que ele mesmo n�o tinha. 353 00:18:49,127 --> 00:18:51,263 N�o deixe essa Elena escapar, ela � demais. 354 00:18:51,330 --> 00:18:52,898 Eu acho que tem aquela coisa... 355 00:18:52,965 --> 00:18:54,533 Aquilo que voc� gosta tanto. 356 00:18:54,600 --> 00:18:56,201 N�o percebeu que vou me divorciar? 357 00:18:56,268 --> 00:18:59,404 O que importa? Ela � gata. Diga ol� ao sonho americano. 358 00:18:59,705 --> 00:19:01,507 Voc� n�o vai para a fila comigo? 359 00:19:03,208 --> 00:19:04,643 Deixei roupa na m�quina, 360 00:19:04,710 --> 00:19:06,845 tenho que pendurar, voc� n�o quer secadora. 361 00:19:12,217 --> 00:19:13,719 Desculpe, voc� � o �ltimo? 362 00:19:18,524 --> 00:19:19,758 Meu passaporte. 363 00:19:23,495 --> 00:19:24,696 Carona? 364 00:19:24,763 --> 00:19:26,665 N�o, obrigada, tenho motorista. 365 00:19:26,732 --> 00:19:28,700 Perguntei se pode me dar carona. 366 00:19:28,767 --> 00:19:30,669 Meu carro est� embargado. 367 00:19:30,736 --> 00:19:32,271 Ali�s, j� que � advogada... 368 00:19:32,337 --> 00:19:33,939 Com 25 mil voc� resolve 369 00:19:34,006 --> 00:19:36,275 qualquer embargo judicial. 370 00:19:37,109 --> 00:19:39,378 Era s� uma desculpa para te conhecer melhor. 371 00:19:40,012 --> 00:19:41,813 O que te faz pensar que estou interessada? 372 00:19:41,880 --> 00:19:44,383 Voc� me viu pelado Quer dizer, metade pelado. 373 00:19:44,850 --> 00:19:47,286 E n�o estou interessada na outra metade, Miccich�. 374 00:19:48,820 --> 00:19:50,389 Tchau. Pode arrancar. 375 00:19:58,830 --> 00:20:00,465 Linda tamb�m me chamava de Miccich�. 376 00:20:05,037 --> 00:20:06,371 Agora, como vou para casa? 377 00:20:12,144 --> 00:20:14,112 Sempre viajo a trabalho. 378 00:20:14,513 --> 00:20:16,081 Chile, Peru, China... 379 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 Mas n�o posso mandar meu pai, ele � idoso. 380 00:20:18,951 --> 00:20:21,486 Tenho que viajar para expandir os neg�cios. 381 00:20:21,553 --> 00:20:24,056 Obrigado! Melhor do que em casa! 382 00:20:24,523 --> 00:20:26,258 � nossa prioridade. 383 00:20:28,627 --> 00:20:29,728 Minha nossa. 384 00:20:33,832 --> 00:20:35,434 Tullio Brugola, um prazer. 385 00:20:35,968 --> 00:20:37,002 Elena. 386 00:20:37,536 --> 00:20:40,839 Bisneto do inventor da chave Brugola. 387 00:20:42,674 --> 00:20:46,278 Viajei muito, mas n�o h� nada como a mulher italiana. 388 00:20:49,181 --> 00:20:50,849 - Com licen�a. - Claro. 389 00:20:54,019 --> 00:20:55,487 Minha nossa. 390 00:20:57,456 --> 00:21:00,192 O Grand Canyon, desta vez vamos chegar l�. 391 00:21:00,258 --> 00:21:03,362 De l� podemos ir para a Reserva Navajo, del R�o, 392 00:21:03,428 --> 00:21:05,697 Mesaverde e fazer rafting no Colorado. 393 00:21:05,764 --> 00:21:07,132 Os EUA raiz, o que acha? 394 00:21:07,199 --> 00:21:09,034 Acabei de te enviar o roteiro. 395 00:21:09,101 --> 00:21:11,370 - "O roteiro"? - A programa��o da viagem. 396 00:21:11,637 --> 00:21:14,473 S�o 36 horas. Acho que n�o h� tempo para nada. 397 00:21:14,539 --> 00:21:17,442 "Pegar no albergue �s 17h." 398 00:21:17,509 --> 00:21:19,111 Voc� me mandou a um motel? 399 00:21:19,177 --> 00:21:20,946 S�o os EUA raiz. 400 00:21:21,013 --> 00:21:24,082 Isso � loucura, n�o d� tempo para fazer nada. 401 00:21:24,149 --> 00:21:27,986 � uma organiza��o prussiana: cara, mas eficiente. 402 00:21:30,155 --> 00:21:31,523 S� para entender... 403 00:21:31,590 --> 00:21:33,759 Voc� se casou comigo porque o amor n�o existe, 404 00:21:33,825 --> 00:21:35,293 como disse isso h� vinte anos. 405 00:21:35,360 --> 00:21:37,929 Agora quer o div�rcio porque descobriu o amor. 406 00:21:37,996 --> 00:21:39,331 Voc� � muito estranha. 407 00:21:39,398 --> 00:21:41,600 Mas o que voc� sabe sobre minha vida? 408 00:21:41,667 --> 00:21:43,635 Nada. O que te fez mudar de opini�o? 409 00:21:43,702 --> 00:21:44,836 Ele. 410 00:21:44,903 --> 00:21:47,272 - E como ele se chama? - Giannandrea Bertolini. 411 00:21:48,607 --> 00:21:50,108 O famoso Giannandrea Bertolini? 412 00:21:50,475 --> 00:21:52,844 - Sim. - O famoso milion�rio? Nossa! 413 00:21:53,278 --> 00:21:55,113 Vai se casar com a Bolsa de Valores? 414 00:21:55,180 --> 00:21:59,451 Se acha que vou casar com ele apenas por dinheiro, 415 00:21:59,518 --> 00:22:01,687 eu admito que � uma das raz�es, 416 00:22:01,753 --> 00:22:03,488 mas � preciso ser inteligente para ganhar 417 00:22:03,555 --> 00:22:06,425 tanto dinheiro, e com honestidade. 418 00:22:06,491 --> 00:22:08,860 Claro. E ele tamb�m faz voc� se sentir �nica. 419 00:22:08,927 --> 00:22:10,162 O que h� de errado nisso? 420 00:22:10,228 --> 00:22:12,798 Nada, s� que voc� n�o � aut�ntica. 421 00:22:13,665 --> 00:22:15,634 Vejo voc� nas bagagens. 422 00:22:19,438 --> 00:22:20,772 Ent�o voc� est� aqui. 423 00:22:21,707 --> 00:22:24,009 Procurei voc� depois que abriram as portas, 424 00:22:24,076 --> 00:22:26,044 mas voc� sumiu do mapa. 425 00:22:26,478 --> 00:22:28,313 Eu usei o escorregador de emerg�ncia. 426 00:22:29,281 --> 00:22:33,385 Que engra�ada, adoro isso. Primeira vez em Las Vegas? 427 00:22:35,287 --> 00:22:37,622 Eu conhe�o alguns lugares. 428 00:22:37,923 --> 00:22:39,858 J� disse que estou com meu marido? 429 00:22:42,160 --> 00:22:44,296 O marido invis�vel? 430 00:22:44,763 --> 00:22:47,632 Por que ele n�o estava na primeira classe? 431 00:22:47,699 --> 00:22:49,000 Ele viajou na executiva. 432 00:22:50,068 --> 00:22:51,903 Por qu�? Ele � masoquista? 433 00:22:52,404 --> 00:22:54,406 N�o, fizemos separa��o de bens. 434 00:22:55,140 --> 00:22:57,476 Ent�o voc� � rica. 435 00:22:58,610 --> 00:23:01,346 Nossa, alguns homens t�m muita sorte. 436 00:23:04,549 --> 00:23:07,018 - Al�? - S� posso dar um telefonema. 437 00:23:21,700 --> 00:23:24,970 PROTE��O ADUANEIRA E FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS 438 00:23:25,036 --> 00:23:26,605 - Obrigada. - Disponha. 439 00:23:27,072 --> 00:23:30,342 ENTRADA PROIBIDA �REA DE DETEN��O 440 00:23:33,812 --> 00:23:35,547 - S� um minuto. - Certo. 441 00:23:35,614 --> 00:23:37,682 - Ol�. - O que voc� fez? 442 00:23:37,749 --> 00:23:41,253 Dizem que n�o paguei a conta de um hospital. 443 00:23:41,319 --> 00:23:42,621 Mas que hospital? 444 00:23:43,622 --> 00:23:45,690 Voc� se lembra da noite em que nos casamos? 445 00:23:45,757 --> 00:23:48,026 Depois do meu desmaio, eles me hospitalizaram 446 00:23:48,093 --> 00:23:49,895 e fizeram uma lavagem g�strica. 447 00:23:49,961 --> 00:23:51,263 Quando vieram me cobrar, 448 00:23:51,329 --> 00:23:53,431 eu n�o tinha cart�o de cr�dito e fugi. 449 00:23:55,267 --> 00:23:57,602 Quer dizer, Lorenzo, que em todos esses anos, 450 00:23:57,669 --> 00:24:00,105 voc� nunca se preocupou em pagar a conta? 451 00:24:00,472 --> 00:24:01,940 E quem tem esse dinheiro? 452 00:24:02,007 --> 00:24:03,642 Lorenzo, isso aqui � s�rio. 453 00:24:03,708 --> 00:24:04,910 Voc� vai ser preso. 454 00:24:04,976 --> 00:24:06,244 Eu j� estou preso. 455 00:24:06,311 --> 00:24:08,446 - E a culpa � sua, em parte. - Minha? 456 00:24:08,747 --> 00:24:10,949 Sim! Voc� me drogou, 457 00:24:11,016 --> 00:24:13,652 casou comigo e me deixou sem um tost�o. 458 00:24:13,718 --> 00:24:15,821 E quando voltamos, a primeira coisa que disse 459 00:24:15,887 --> 00:24:17,956 foi que tudo era brincadeira 460 00:24:18,023 --> 00:24:19,558 e era melhor n�o nos vermos mais. 461 00:24:19,624 --> 00:24:21,993 Voc� est� louco. Isso foi h� vinte anos! 462 00:24:22,627 --> 00:24:24,229 Eu disse que era brincadeira 463 00:24:24,296 --> 00:24:25,997 e que n�o acreditava em casamento. 464 00:24:26,064 --> 00:24:27,899 Voc� tamb�m n�o acredita nos seres humanos. 465 00:24:27,966 --> 00:24:30,669 Voc� me deixou acabado, como um lixo. 466 00:24:31,002 --> 00:24:33,171 Voc� s� quer me fazer sentir culpada. 467 00:24:33,939 --> 00:24:36,208 Se algu�m est� encrencado, � voc�. 468 00:24:36,541 --> 00:24:39,444 � voc� quem est� preso e ver� um juiz amanh�. 469 00:24:39,511 --> 00:24:42,314 E se acha que pode descontar tudo em mim, 470 00:24:42,380 --> 00:24:43,415 est� muito enganado. 471 00:24:44,249 --> 00:24:47,519 Se eu n�o sair daqui, n�o haver� div�rcio. 472 00:24:49,254 --> 00:24:51,790 Que carne de pesco�o. Ela piorou nesses vinte anos. 473 00:24:55,894 --> 00:24:57,162 Veja s� quem est� aqui. 474 00:24:57,629 --> 00:24:58,897 O que est� fazendo? 475 00:24:58,964 --> 00:25:00,866 Perdi o outro t�xi, mas veja quem achei? 476 00:25:00,932 --> 00:25:03,001 A espl�ndida dama com quem viajei. 477 00:25:03,068 --> 00:25:04,102 N�o pode ser. 478 00:25:04,169 --> 00:25:06,471 Ainda n�o vejo sinal do seu marido. 479 00:25:06,538 --> 00:25:08,240 Voc� o mandou viajar de �nibus? 480 00:25:09,641 --> 00:25:11,042 Podemos ir, por favor? 481 00:25:19,351 --> 00:25:20,886 BEM-VINDOS A LAS VEGAS 482 00:25:43,708 --> 00:25:45,844 Aceitar jantar comigo? 483 00:25:46,378 --> 00:25:48,213 Ou tomar um drinque? 484 00:25:48,780 --> 00:25:51,883 Ou fazer... algo comigo? 485 00:25:53,151 --> 00:25:55,520 O que acontece em Las Vegas, morre em Las Vegas, linda. 486 00:25:55,587 --> 00:25:57,155 Pare o carro, por favor. 487 00:25:57,222 --> 00:25:58,456 Como? Onde...? 488 00:26:03,929 --> 00:26:05,263 Aonde voc� est� indo? 489 00:26:35,093 --> 00:26:37,629 Ele recebeu cobran�a do hospital por vinte anos 490 00:26:37,696 --> 00:26:39,230 e ignorou tudo! 491 00:26:39,664 --> 00:26:41,633 Aquele idiota! 492 00:26:42,233 --> 00:26:44,302 Agora o que eu fa�o, Sara? 493 00:26:44,703 --> 00:26:46,838 N�o se preocupe, Helena. Eu cuido disso. 494 00:26:46,905 --> 00:26:49,307 Vou fazer algumas liga��es e dizer como proceder. 495 00:26:49,374 --> 00:26:52,177 Se precisar de mim, me ligue neste n�mero, 496 00:26:52,243 --> 00:26:54,913 pelo menos at� eu comprar outro maldito celular. Tchau. 497 00:26:55,714 --> 00:26:58,383 N�o precisa comprar, voc� perdeu no aeroporto. 498 00:26:58,450 --> 00:27:00,485 Obrigada, eu j� estava em p�nico. 499 00:27:00,552 --> 00:27:02,520 Eu praticamente vivo do meu celular. 500 00:27:02,587 --> 00:27:03,688 Eu percebi, 501 00:27:03,755 --> 00:27:05,390 87 liga��es desde hoje de manh�. 502 00:27:05,457 --> 00:27:07,425 N�o fiz nada hoje al�m de atender seu telefone. 503 00:27:07,492 --> 00:27:08,593 Atender? 504 00:27:08,660 --> 00:27:10,428 E resolvi algumas coisas para voc�. 505 00:27:10,695 --> 00:27:14,032 O engenheiro Manfredi ligou, ele chega �s 16h. 506 00:27:14,099 --> 00:27:15,934 Voc� tem depila��o �ntima nesse hor�rio, 507 00:27:16,001 --> 00:27:17,869 mas mudei a hora para as 21h. 508 00:27:17,936 --> 00:27:20,238 Voc� ficar� mais relaxada depois do trabalho. 509 00:27:20,305 --> 00:27:22,974 Pe�a a depila��o brasileira, � mais o seu estilo. 510 00:27:23,575 --> 00:27:25,643 Depois, tem a reuni�o do condom�nio, 511 00:27:25,710 --> 00:27:27,846 eu consegui que passassem para amanh� � noite, 512 00:27:28,613 --> 00:27:30,815 e votei para trocar de s�ndico, 513 00:27:30,882 --> 00:27:33,151 porque ele n�o quer instalar interfone! 514 00:27:33,218 --> 00:27:34,419 Mas ele � meu primo. 515 00:27:34,486 --> 00:27:37,022 Suspendi a entrega da secadora. 516 00:27:37,088 --> 00:27:38,990 Seis quilos � muito pequena, 517 00:27:39,057 --> 00:27:40,825 in�til, e nem seca direito. 518 00:27:40,892 --> 00:27:42,327 Miccich�, voc� n�o pode... 519 00:27:42,394 --> 00:27:45,130 Vou deixar tudo anotado neste quadro de avisos. 520 00:27:45,797 --> 00:27:47,332 Isso n�o � um quadro de avisos. 521 00:27:47,399 --> 00:27:50,368 � uma tela de 8k para videoconfer�ncia. 522 00:27:50,435 --> 00:27:52,704 Eu li algumas mensagens do Franco no WhatsApp, 523 00:27:52,771 --> 00:27:54,372 vamos falar sobre Franco? 524 00:27:54,439 --> 00:27:57,308 Ele � seu ex-marido. Ele n�o pode trat�-la assim! 525 00:27:57,375 --> 00:27:58,576 Est� todo mundo louco? 526 00:27:58,877 --> 00:28:01,112 Estou surpreso com voc�, sendo advogada. 527 00:28:01,646 --> 00:28:04,215 Acho que vou prestar uma queixa contra voc�. 528 00:28:04,282 --> 00:28:07,218 Por qu�? Por querer cuidar de voc�? 529 00:28:07,552 --> 00:28:09,521 Sei que tem que agir como mulher de neg�cios, 530 00:28:09,587 --> 00:28:12,891 a tomadora de decis�es que sempre sabe o que dizer, 531 00:28:12,957 --> 00:28:14,592 mas eu sei que, no fundo, 532 00:28:14,659 --> 00:28:16,528 precisa de algu�m que cuide de voc� 533 00:28:16,594 --> 00:28:17,862 e simplifique sua vida. 534 00:28:19,564 --> 00:28:20,899 Bem, � verdade... 535 00:28:21,332 --> 00:28:23,168 Por isso mudei sua operadora de celular. 536 00:28:23,234 --> 00:28:25,303 Seis centavos por chamada 537 00:28:25,370 --> 00:28:27,605 � imoral no s�culo 21. 538 00:28:28,073 --> 00:28:30,275 E eles fornecem um decodificador gr�tis. 539 00:28:30,341 --> 00:28:32,043 Se v�o me dar um decodificador... 540 00:28:32,777 --> 00:28:33,812 Olha s�. 541 00:28:34,245 --> 00:28:36,915 Vou deixar meu n�mero colado aqui no 8k. 542 00:28:37,582 --> 00:28:40,385 Voc� pode me ligar 24 horas por dia, 543 00:28:40,452 --> 00:28:41,653 tenha um bom trabalho. 544 00:28:48,960 --> 00:28:50,195 Italiano. 545 00:28:51,296 --> 00:28:52,530 Voc� joga? 546 00:28:53,298 --> 00:28:55,033 N�o sei jogar basquete. 547 00:28:55,300 --> 00:28:57,535 Eu prefiro futebol. Liga italiana. 548 00:28:58,069 --> 00:29:00,572 Maradona? N�o, n�o conhece Maradona? 549 00:29:01,172 --> 00:29:02,941 N�o, obrigado, n�o sei jogar. 550 00:29:03,007 --> 00:29:04,976 Italiano, seu tempo acabou, vamos! 551 00:29:05,477 --> 00:29:07,812 Isso aqui � um pa�s com um sistema de sa�de 552 00:29:07,879 --> 00:29:10,748 em que voc� � um homem morto se n�o tem cart�o de cr�dito! 553 00:29:11,249 --> 00:29:15,053 Onde � preso por isso como um terr�vel criminoso! 554 00:29:15,120 --> 00:29:17,222 E por isso eu tive que me proteger! 555 00:29:17,288 --> 00:29:20,358 Tive sorte, Merit�ssimo. Eu nem queria falar disso, 556 00:29:20,425 --> 00:29:23,661 mas eles quase me agarraram e... Deixa para l�. 557 00:29:23,728 --> 00:29:26,331 Resumindo, este n�o � um pa�s que podemos chamar 558 00:29:26,397 --> 00:29:28,032 de civilizado! 559 00:29:28,099 --> 00:29:29,367 Isso � tudo, Merit�ssimo. 560 00:29:30,535 --> 00:29:33,638 Tudo bem. Fian�a de cinco mil d�lares 561 00:29:34,072 --> 00:29:37,442 e reten��o do passaporte at� que todas as d�vidas 562 00:29:37,509 --> 00:29:39,711 com o Hospital Mountain View estejam quitadas. 563 00:29:39,777 --> 00:29:42,847 Caso contr�rio, ser� condenado a tr�s meses de pris�o. 564 00:29:42,914 --> 00:29:46,818 Espere, o qu�? Tr�s meses? � um exagero, Merit�ssimo. 565 00:29:47,318 --> 00:29:50,155 Escute, peguei leve com voc� 566 00:29:50,221 --> 00:29:52,657 porque minha av� era de Secondigliano. 567 00:29:52,724 --> 00:29:55,994 Tr�s meses porque sua av� era de Secondigliano? 568 00:29:56,060 --> 00:29:57,762 E se ela fosse de Bolzano? 569 00:29:57,829 --> 00:29:59,664 O senhor me mandaria para a cadeira el�trica? 570 00:30:00,431 --> 00:30:04,102 Somos napolitanos, devemos ajudar uns aos outros. 571 00:30:05,203 --> 00:30:06,671 N�o, conterr�neo? 572 00:30:08,640 --> 00:30:10,975 Dez mil d�lares ou seis meses. 573 00:30:11,476 --> 00:30:14,579 Depois de pagar, pode buscar seu passaporte. 574 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 Sim, conterr�neo? 575 00:30:16,881 --> 00:30:18,149 N�s pagaremos, Merit�ssimo! 576 00:30:18,583 --> 00:30:20,218 Por favor, perd�o, 577 00:30:20,285 --> 00:30:21,953 ele � um idiota! 578 00:30:23,321 --> 00:30:26,724 Ele n�o segue as regras, � um desajustado... 579 00:30:26,791 --> 00:30:29,294 - Menos, por favor. - Mas � inofensivo, eu juro. 580 00:30:29,794 --> 00:30:31,329 Quem � voc�? 581 00:30:31,396 --> 00:30:33,364 Minha esposa, Merit�ssimo. 582 00:30:34,232 --> 00:30:35,667 - S�rio? - Pois �. 583 00:30:35,733 --> 00:30:36,768 Tudo bem. 584 00:30:59,290 --> 00:31:00,391 Entre logo. 585 00:31:16,140 --> 00:31:17,642 Fiquei com muito medo, sabe? 586 00:31:19,110 --> 00:31:21,946 Veja essa paisagem. Que incr�vel! 587 00:31:24,048 --> 00:31:25,850 - Pare um momento. - Por qu�? 588 00:31:25,917 --> 00:31:27,785 S� um segundo, por favor. 589 00:31:29,587 --> 00:31:31,356 - Aonde voc� vai? - Espere aqui. 590 00:31:31,856 --> 00:31:33,091 Lorenzo... 591 00:31:34,826 --> 00:31:36,461 Grande esp�rito, 592 00:31:36,894 --> 00:31:39,264 pode me ver a� do alto? 593 00:31:40,598 --> 00:31:43,668 Veja isso, venha c�. Suba aqui um minuto. 594 00:31:43,935 --> 00:31:45,069 N�o! 595 00:31:45,136 --> 00:31:46,904 - Venha. Por favor. - N�o! 596 00:31:46,971 --> 00:31:50,108 - Venha, o que custa? - Sim, tudo bem, chega. 597 00:31:50,174 --> 00:31:51,676 Vou sujar meus sapatos. 598 00:31:51,743 --> 00:31:53,077 Depois voc� limpa. 599 00:31:54,746 --> 00:31:56,180 Veja como � lindo. 600 00:31:59,784 --> 00:32:01,986 Percebe que estamos de volta ao mesmo lugar 601 00:32:02,053 --> 00:32:04,956 depois de vinte anos? Vinte anos! 602 00:32:05,657 --> 00:32:07,025 Depois do hospital, 603 00:32:07,091 --> 00:32:10,328 me resignei a nunca mais voltar para os Estados Unidos. 604 00:32:12,497 --> 00:32:15,500 Desculpe, voc� sabia que seria preso? 605 00:32:15,900 --> 00:32:18,136 Estava na lista de possibilidades. 606 00:32:18,202 --> 00:32:20,004 Eu esperava que eles tivessem esquecido. 607 00:32:20,071 --> 00:32:21,306 Mas o que posso dizer? 608 00:32:21,372 --> 00:32:22,774 Esses americanos s�o exigentes. 609 00:32:24,642 --> 00:32:26,678 Eu n�o queria que perdesse seu casamento. 610 00:32:26,744 --> 00:32:28,179 Sei, fez isso por mim. 611 00:32:29,947 --> 00:32:31,015 Sim. 612 00:32:34,919 --> 00:32:36,387 Vamos, est� tarde. 613 00:32:36,454 --> 00:32:37,622 Espere um momento. 614 00:32:37,689 --> 00:32:39,090 Aproveite! 615 00:32:39,157 --> 00:32:40,291 D� um grito! 616 00:32:40,892 --> 00:32:42,360 - Por nada no mundo. - Por qu�? 617 00:32:42,427 --> 00:32:45,196 � s� voc� e o deserto. 618 00:32:45,263 --> 00:32:47,098 Quando poder� fazer isso? Grite! 619 00:32:47,365 --> 00:32:49,967 - Mas por qu�? - Vamos, grite, v� em frente! 620 00:32:50,034 --> 00:32:52,236 Como � comum em filmes italianos. 621 00:32:52,303 --> 00:32:54,038 Em algum momento, algu�m grita 622 00:32:54,105 --> 00:32:56,074 como um idiota diante do nada. Grite. 623 00:32:56,140 --> 00:32:57,975 E se eu gritar, e da�? 624 00:32:58,042 --> 00:32:59,610 Voc� se sentir� uma idiota. 625 00:32:59,677 --> 00:33:01,946 Mas tamb�m � libertador. Confie em mim. Grite. 626 00:33:03,448 --> 00:33:04,949 Liberte-se voc� no meu lugar. 627 00:33:06,284 --> 00:33:07,418 Oi, Sara. 628 00:33:08,619 --> 00:33:10,288 Vamos ao hospital pagar. 629 00:33:13,491 --> 00:33:15,326 O que Biraghi fez? 630 00:33:16,327 --> 00:33:18,162 Ela copiou meu projeto? 631 00:33:21,566 --> 00:33:24,502 Claro, ainda n�o tinha terminado a parte do bairro inteligente. 632 00:33:24,569 --> 00:33:26,104 Ainda n�o tinha escrito. 633 00:33:27,372 --> 00:33:28,873 Aquela grande filha da m�e... 634 00:33:29,307 --> 00:33:32,477 N�o, n�o fa�a nada. 635 00:33:33,077 --> 00:33:36,247 Eu vou cuidar disso. Certo, tchau. 636 00:33:39,784 --> 00:33:40,985 Tudo bem? 637 00:33:58,069 --> 00:34:01,939 �timo! Como um filme do Muccino. 638 00:34:02,373 --> 00:34:03,408 Bravo! 639 00:34:03,841 --> 00:34:06,911 Minha nossa! N�o se mexa. 640 00:34:07,278 --> 00:34:08,846 Sim, sim, o que � isso? 641 00:34:08,913 --> 00:34:11,249 � uma cascavel. Muito venenosa. 642 00:34:11,315 --> 00:34:13,418 N�o se mova. Quieta. 643 00:34:14,051 --> 00:34:17,088 - Sabe o que vou fazer agora? - O qu�? 644 00:34:17,588 --> 00:34:19,123 Vou olh�-la nos olhos, 645 00:34:19,190 --> 00:34:21,626 hipnotiz�-la e ela ir� embora. 646 00:34:21,692 --> 00:34:22,827 - N�o. - Sim. 647 00:34:22,894 --> 00:34:25,563 - N�o! - Sim, deixe comigo. 648 00:34:26,030 --> 00:34:27,331 N�o, Lorenzo! 649 00:34:27,799 --> 00:34:29,033 Espere. 650 00:34:29,100 --> 00:34:30,301 N�o. O que est� fazendo? 651 00:34:34,338 --> 00:34:36,107 Olhe nos meus olhos se tiver coragem. 652 00:34:39,744 --> 00:34:42,413 Vai recuar, n�o �? Est� com medo? 653 00:34:44,215 --> 00:34:46,551 Agora voc� entende quem manda. 654 00:34:48,786 --> 00:34:50,021 -Ela vai embora -Incr�vel. 655 00:34:51,589 --> 00:34:54,258 Ela fugiu de mim. Voc� viu? 656 00:34:55,159 --> 00:34:56,360 Como sabe fazer isso? 657 00:34:56,427 --> 00:34:59,464 "Indiana Jones e os Ca�adores da Arca Perdida", 1981. 658 00:34:59,530 --> 00:35:02,233 Dirigido por Steven Spielberg, cinco Oscar. 659 00:35:03,568 --> 00:35:05,570 - Vamos. - Sim, sim. 660 00:35:06,504 --> 00:35:08,105 Que diabos. Funcionou mesmo... 661 00:35:35,800 --> 00:35:37,668 Sr. Bahuman, deixe-me falar. 662 00:35:38,669 --> 00:35:40,371 Voc� n�o pode me tirar do projeto. 663 00:35:41,005 --> 00:35:42,540 Dou mil raz�es. 664 00:35:42,607 --> 00:35:43,841 Para come�ar, 665 00:35:43,908 --> 00:35:46,777 Biraghi � uma ladra e, em segundo lugar, 666 00:35:46,844 --> 00:35:48,446 estou h� semanas, meses, 667 00:35:48,513 --> 00:35:50,848 procurando solu��es v�lidas. 668 00:35:52,283 --> 00:35:53,951 Por favor... Sim, sim. 669 00:35:56,454 --> 00:35:58,656 Pergunte se ele tem filhos. Confie em mim. 670 00:35:58,723 --> 00:36:00,258 Pergunte se ele tem filhos. 671 00:36:00,324 --> 00:36:01,826 O que isso tem a ver? 672 00:36:01,893 --> 00:36:03,227 Est� errando a abordagem. 673 00:36:03,294 --> 00:36:04,996 Est� tentando afundar a Biraghi. 674 00:36:05,062 --> 00:36:07,265 Em vez disso, apele para o sentimento. 675 00:36:09,033 --> 00:36:11,435 Desculpe, o sinal est� ruim, n�o escutei. 676 00:36:13,838 --> 00:36:15,006 O senhor tem filhos? 677 00:36:16,807 --> 00:36:19,610 Dois? De quatro e sete anos? 678 00:36:20,444 --> 00:36:21,913 Excelente! Diga a ele assim: 679 00:36:22,280 --> 00:36:25,683 "N�s n�o herdamos o planeta de nossos pais." 680 00:36:26,350 --> 00:36:27,485 Diga a ele. 681 00:36:27,552 --> 00:36:30,988 N�s n�o herdamos o planeta de nossos pais. 682 00:36:31,355 --> 00:36:33,691 "Pegamos emprestado de nossos filhos." 683 00:36:34,358 --> 00:36:36,761 Pegamos emprestado de nossos filhos. 684 00:36:37,261 --> 00:36:40,131 "Devemos devolv�-lo o mais limpo poss�vel." 685 00:36:42,300 --> 00:36:46,470 Devemos devolv�-lo o mais limpo poss�vel. 686 00:36:46,537 --> 00:36:47,605 Entende? 687 00:36:47,672 --> 00:36:49,640 "� um prov�rbio Sioux." 688 00:36:49,707 --> 00:36:51,475 � um prov�rbio Sioux. 689 00:36:51,542 --> 00:36:53,477 Minha vida inteira � baseada neste prov�rbio. 690 00:36:54,278 --> 00:36:55,613 Menos! 691 00:36:55,680 --> 00:36:58,849 E meu projeto � baseado neste prov�rbio! 692 00:37:00,718 --> 00:37:02,019 Verdade? 693 00:37:05,022 --> 00:37:07,158 Obrigada. N�o vai se arrepender. 694 00:37:07,224 --> 00:37:09,160 Em uma semana, ter� o projeto completo. 695 00:37:09,226 --> 00:37:10,461 Eu prometo. 696 00:37:10,528 --> 00:37:11,862 Obrigada. Muito obrigada. 697 00:37:16,334 --> 00:37:17,969 Indiana Jones de novo? 698 00:37:20,671 --> 00:37:22,073 Kevin Costner. 699 00:37:22,139 --> 00:37:24,875 "Dan�a com Lobos", 1991. Sete Oscar. 700 00:37:24,942 --> 00:37:27,445 - Grande filme. - Por que n�o pensei nisso? 701 00:37:27,511 --> 00:37:30,247 Porque voc� sempre esteve do lado dos caub�is. 702 00:37:45,029 --> 00:37:46,397 PAGO 703 00:37:46,464 --> 00:37:48,699 Precisa de mais alguma coisa? 704 00:37:48,766 --> 00:37:51,335 - N�o, obrigada. - Tenha um bom dia. 705 00:37:52,069 --> 00:37:55,306 Eu n�o sei que feiti�o jogou nesta linda dama 706 00:37:55,740 --> 00:37:58,576 para faz�-la pagar tr�s mil d�lares em algumas horas, 707 00:37:58,643 --> 00:38:01,312 mas eu recomendo que voc� nunca a perca. 708 00:38:01,379 --> 00:38:02,813 N�o, viemos para nos divorciar. 709 00:38:02,880 --> 00:38:04,582 Pode devolver o passaporte? 710 00:38:04,649 --> 00:38:06,784 Temos um encontro no escrit�rio do condado. 711 00:38:06,851 --> 00:38:10,121 Depressa, o escrit�rio vai fechar em breve. 712 00:38:10,187 --> 00:38:12,289 E aqui somos muito pontuais. 713 00:38:12,356 --> 00:38:13,524 Obrigado, juiz! 714 00:38:13,591 --> 00:38:14,792 Boa sorte! 715 00:38:19,296 --> 00:38:21,565 Obviamente, vou devolver tudo a voc�. 716 00:38:21,632 --> 00:38:23,334 Despesas hospitalares, a fian�a. 717 00:38:23,401 --> 00:38:24,702 Vamos fazer um plano 718 00:38:24,769 --> 00:38:26,504 de devolu��o de m�dio a longo prazo. 719 00:38:26,570 --> 00:38:27,772 Temos que ser corretos. 720 00:38:27,838 --> 00:38:29,206 - N�o! N�o! - N�o! 721 00:38:29,273 --> 00:38:31,142 - Esperem! - N�o, n�o! 722 00:38:33,310 --> 00:38:34,612 N�o! Merit�ssimo! 723 00:38:34,679 --> 00:38:37,448 Estamos em suas m�os! Eles levaram nosso carro! 724 00:38:37,515 --> 00:38:39,150 Que diabos est�o fazendo? 725 00:38:39,517 --> 00:38:40,785 Entrem logo, droga! 726 00:38:41,752 --> 00:38:43,287 - Obrigado. - Obrigada. 727 00:38:44,121 --> 00:38:46,691 Caso contr�rio, n�o chegamos. 728 00:38:46,757 --> 00:38:49,126 Voc�s s�o loucos, os dois! 729 00:38:50,761 --> 00:38:52,029 Como � estranha a vida. 730 00:38:53,497 --> 00:38:56,400 Esta noite eu comemoro 40 anos de casamento. 731 00:38:56,467 --> 00:38:57,601 S�rio? 732 00:38:57,668 --> 00:38:59,837 E voc�s v�o se divorciar em alguns minutos. 733 00:39:01,505 --> 00:39:02,907 Posso fazer uma pergunta? 734 00:39:03,808 --> 00:39:05,576 Quando pararam de se amar? 735 00:39:05,643 --> 00:39:07,311 N�s nunca come�amos. 736 00:39:07,912 --> 00:39:09,447 Fale por si mesma. 737 00:39:09,513 --> 00:39:11,115 Voc� mal me conhecia. 738 00:39:11,582 --> 00:39:14,618 Mas me lembro muito bem da primeira vez que a vi. 739 00:39:14,685 --> 00:39:16,587 Voc� usava shorts jeans, 740 00:39:16,654 --> 00:39:18,222 uma camiseta listrada e cabelo rosa. 741 00:39:18,289 --> 00:39:21,125 Fazia de tudo para ser moderna e agradar seus amigos. 742 00:39:21,192 --> 00:39:23,761 Mas no final voc� os deixou e veio comigo. 743 00:39:23,828 --> 00:39:25,062 Por qu�? 744 00:39:25,763 --> 00:39:26,997 Por qu�? 745 00:39:28,466 --> 00:39:29,567 Por qu�? 746 00:39:30,167 --> 00:39:33,237 Porque voc� era fofo e te achei bonito. 747 00:39:33,304 --> 00:39:35,072 E ainda estava sozinho. 748 00:39:35,139 --> 00:39:37,408 E eu tinha 18 anos e queria me divertir. 749 00:39:37,475 --> 00:39:38,709 � um crime, Merit�ssimo? 750 00:39:39,043 --> 00:39:41,445 Matar uma hist�ria de amor � um crime. 751 00:39:41,512 --> 00:39:42,913 Ou n�o, juiz? 752 00:39:42,980 --> 00:39:45,349 Bem dito! Concordo. 753 00:39:56,193 --> 00:39:57,762 Tarde demais, desculpe. 754 00:39:57,828 --> 00:40:00,598 O destino n�o quis que se divorciassem hoje. 755 00:40:01,165 --> 00:40:02,199 Sim... 756 00:40:04,635 --> 00:40:06,036 N�o fiquem chateados. 757 00:40:07,171 --> 00:40:08,572 Boa tarde. 758 00:40:08,639 --> 00:40:10,841 - Obrigada, Merit�ssimo. - Disponha. 759 00:40:15,513 --> 00:40:17,481 Ent�o voc� me achava bonito. 760 00:40:19,750 --> 00:40:20,785 Com licen�a. 761 00:40:23,988 --> 00:40:26,023 Ol�, querido, eu te acordei? 762 00:40:26,490 --> 00:40:29,693 N�o, amor. Ainda estou em Nova York por aquele neg�cio. 763 00:40:31,195 --> 00:40:33,230 Mas tenho um voo em algumas horas. 764 00:40:33,297 --> 00:40:34,365 E voc�? 765 00:40:34,431 --> 00:40:36,167 Houve um leve contratempo. 766 00:40:36,233 --> 00:40:38,636 N�o poderei voltar antes de amanh� � tarde. 767 00:40:38,702 --> 00:40:39,904 Est� tudo bem mesmo? 768 00:40:40,738 --> 00:40:43,374 Sinto que est� preocupada. O que est� acontecendo? 769 00:40:43,440 --> 00:40:46,110 Estou bem. Eu s� queria j� estar com voc�. 770 00:40:47,378 --> 00:40:48,646 Estou com saudades. 771 00:40:49,079 --> 00:40:50,147 E eu de voc�. 772 00:40:57,655 --> 00:40:59,590 Oi, Marinella, sou eu. 773 00:41:00,224 --> 00:41:03,627 Pode fazer um favor? Voc� poderia mudar meu voo? 774 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 CAPELA 775 00:41:09,033 --> 00:41:10,100 Venha. 776 00:41:10,768 --> 00:41:12,002 O que foi agora? 777 00:41:20,344 --> 00:41:22,112 - Venha um minuto! - O que foi? 778 00:41:22,179 --> 00:41:24,148 - Bem-vindos. - Posso dar uma olhada? 779 00:41:24,215 --> 00:41:25,449 - � claro. - Obrigado. 780 00:41:25,516 --> 00:41:26,884 Isso te lembra de algo? 781 00:41:29,553 --> 00:41:30,688 N�o posso acreditar. 782 00:41:30,988 --> 00:41:31,988 Acredite. 783 00:41:32,423 --> 00:41:34,658 Veja isso. Incr�vel! 784 00:41:42,666 --> 00:41:44,869 ME AME COM DO�URA 785 00:41:45,636 --> 00:41:48,172 Incr�vel. Estamos aqui! 786 00:41:49,907 --> 00:41:50,907 Olha s�. 787 00:41:55,279 --> 00:41:56,947 Maravilhoso, veja s�. 788 00:41:58,215 --> 00:42:00,017 Por que n�o somos mais assim? 789 00:42:02,086 --> 00:42:03,420 Assim como? 790 00:42:04,188 --> 00:42:06,624 Assim, com olhos brilhantes. 791 00:42:07,958 --> 00:42:10,027 � um efeito do peiote. 792 00:42:10,995 --> 00:42:13,564 Veja como seus olhos brilhavam. 793 00:42:20,604 --> 00:42:22,907 Voc� podia ter se aproveitado esses anos, 794 00:42:22,973 --> 00:42:24,508 podia ter pedido pens�o. 795 00:42:24,575 --> 00:42:27,878 - Mas... - Eu sei, mas nunca quis. 796 00:42:29,346 --> 00:42:30,948 Eu nunca quis nada de voc�. 797 00:42:32,483 --> 00:42:34,385 Mas eu gostaria de uma coisa hoje. 798 00:42:34,451 --> 00:42:36,186 Queria convid�-la para jantar. 799 00:42:36,253 --> 00:42:38,088 Podemos celebrar nosso div�rcio. 800 00:42:38,155 --> 00:42:40,391 Todos esses anos eu n�o pedi nada. 801 00:42:40,457 --> 00:42:41,659 Voc� me deve essa. 802 00:42:43,727 --> 00:42:44,929 Tudo bem. 803 00:43:10,054 --> 00:43:14,291 LOJA DE BEBIDAS 804 00:43:26,170 --> 00:43:30,040 MOTEL RECEP��O 805 00:43:57,801 --> 00:43:59,703 � s� mais um dia. 806 00:43:59,770 --> 00:44:02,706 Acho que n�o tem problema. Est� ocupada? 807 00:44:02,773 --> 00:44:05,109 Como assim! J� s�o 5 horas da manh�. 808 00:44:06,010 --> 00:44:08,479 A prop�sito, como foi com Bahuman? 809 00:44:09,713 --> 00:44:11,115 Bahuman, � claro. 810 00:44:11,181 --> 00:44:14,051 Esqueci completamente. Sim, consegui mais prazo. 811 00:44:14,118 --> 00:44:15,586 Voc� o convenceu. Como fez isso? 812 00:44:15,652 --> 00:44:17,354 Digamos que eu a ajudei. 813 00:44:17,421 --> 00:44:19,623 Voc� a ajudou? Mas falou que ela era horr�vel. 814 00:44:19,690 --> 00:44:22,159 Bem, voc� o v� com aquele ar de... 815 00:44:22,793 --> 00:44:23,994 Idiota? 816 00:44:24,061 --> 00:44:27,464 N�o, quero dizer, sim. Mas no fundo �... 817 00:44:27,865 --> 00:44:30,934 Enfim, estarei de volta amanh�. Como est�o as coisas a�? 818 00:44:31,001 --> 00:44:33,170 Normal. Acabei de lavar a roupa. 819 00:44:34,071 --> 00:44:35,272 A esta hora? 820 00:44:35,339 --> 00:44:37,341 N�o s�o 5 da manh� a�? 821 00:44:37,408 --> 00:44:39,476 Aproveito a tarifa com desconto. 822 00:44:40,210 --> 00:44:43,080 Vou jantar com o Lorenzo. 823 00:44:43,147 --> 00:44:44,615 Sozinhos? 824 00:44:44,681 --> 00:44:46,316 Sim. Eu a convidei. 825 00:44:46,383 --> 00:44:47,684 Foi legal. 826 00:44:47,751 --> 00:44:50,687 N�o pod�amos ficar nos olhando e nada mais. 827 00:44:50,754 --> 00:44:52,289 Afinal, somos seres humanos. 828 00:44:52,356 --> 00:44:55,092 Elena, a situa��o est� sob controle? 829 00:44:55,159 --> 00:44:56,794 O que significa "sob controle"? 830 00:44:57,361 --> 00:44:58,829 N�o se preocupe, Lore. 831 00:44:58,896 --> 00:45:01,165 Vou desligar, tenho muito que lavar. 832 00:45:01,231 --> 00:45:02,332 Tchau. 833 00:45:05,669 --> 00:45:08,105 Fiquei sem papel higi�nico. 834 00:45:08,172 --> 00:45:09,907 E agora o que vou fazer? 835 00:45:11,542 --> 00:45:12,843 Esperemos que sim. 836 00:45:16,447 --> 00:45:17,881 Vamos brindar. 837 00:45:17,948 --> 00:45:19,049 Pelo qu�? 838 00:45:19,116 --> 00:45:21,251 Digamos que hoje � uma tr�gua. 839 00:45:21,318 --> 00:45:23,520 Tudo bem. E por que brindamos? 840 00:45:25,055 --> 00:45:28,759 Por todas as coisas que nunca fizemos em 20 anos de casamento. 841 00:45:28,826 --> 00:45:30,594 Lorenzo, que chatice! 842 00:45:30,661 --> 00:45:32,596 Vamos, � uma brincadeira. 843 00:45:32,663 --> 00:45:36,500 Bem, por exemplo... Nunca tivemos lua-de-mel. 844 00:45:37,101 --> 00:45:38,769 N�o, voc� acabou no hospital 845 00:45:38,836 --> 00:45:40,938 e me custou umas 10 noites nas Maldivas. 846 00:45:41,004 --> 00:45:42,339 Deixe-me lembr�-lo. 847 00:45:42,406 --> 00:45:44,608 Nunca fiz caf� da manh� para voc�. 848 00:45:46,410 --> 00:45:49,213 Nunca te fiz dormir no sof� depois de uma briga. 849 00:45:49,646 --> 00:45:52,116 Nem mesmo dormimos juntos, por falar nisso. 850 00:45:52,516 --> 00:45:54,318 Voc� nunca me levou para dan�ar. 851 00:45:55,018 --> 00:45:56,386 Isso � verdade. 852 00:45:56,787 --> 00:45:57,821 E... 853 00:46:07,364 --> 00:46:09,099 E eu nunca apaguei seu nome. 854 00:46:11,368 --> 00:46:13,303 S� tive namoradas chamadas Elena, 855 00:46:13,370 --> 00:46:15,072 assim n�o ficavam com ci�mes. 856 00:46:17,007 --> 00:46:18,542 Ou era nisso que eu acreditava. 857 00:46:20,577 --> 00:46:22,479 Boa noite! Bem-vindos a Las Vegas. 858 00:46:24,982 --> 00:46:26,950 - Vamos l�. - Para onde? 859 00:46:27,017 --> 00:46:28,919 Dan�ar. Este � um bom momento. 860 00:46:28,986 --> 00:46:30,821 � Las Vegas. J� estamos aqui, ou n�o? 861 00:46:30,888 --> 00:46:32,523 - Agora? - Sim, agora. 862 00:46:32,589 --> 00:46:34,992 Querem ver a magia? Temos dois volunt�rios. 863 00:46:36,426 --> 00:46:39,029 Venham. Que lindo casal. 864 00:46:39,096 --> 00:46:42,933 Caramba, eu os conhe�o. Estavam no tribunal hoje. 865 00:46:44,168 --> 00:46:47,404 - Isso vai ser constrangedor. - Venham! 866 00:46:47,804 --> 00:46:50,174 Por que voc� sempre tem essas ideias? 867 00:46:51,642 --> 00:46:54,745 Nunca estivemos em um truque de m�gica juntos. 868 00:46:54,811 --> 00:46:56,680 Aqui estamos, l� vamos n�s! 869 00:46:56,747 --> 00:46:59,783 - Lorenzo... - Sim, sim, vamos. 870 00:47:00,717 --> 00:47:03,086 Aplausos para Elena e Lorenzo! 871 00:47:03,153 --> 00:47:04,188 Obrigado. 872 00:47:04,788 --> 00:47:07,090 Lorenzo, entre na caixa, por favor. 873 00:47:07,157 --> 00:47:08,292 - Vou entrar. - Sim. 874 00:47:10,894 --> 00:47:12,396 - Adeus! - Adeus! 875 00:47:17,367 --> 00:47:19,102 Bem, aqui vamos n�s! 876 00:47:30,914 --> 00:47:34,084 Agora que penso nisso, tamb�m n�o fizemos amor. 877 00:47:34,151 --> 00:47:35,519 Acha que esse � o momento? 878 00:47:35,986 --> 00:47:39,289 O momento talvez n�o, mas a posi��o � perfeita. 879 00:47:40,123 --> 00:47:41,123 Corta. 880 00:48:01,979 --> 00:48:04,481 Certo, vamos voltar a tomar dist�ncia. 881 00:48:05,182 --> 00:48:07,050 Sim, � melhor. 882 00:48:20,998 --> 00:48:23,500 Temos tamb�m a magia de Las Vegas. 883 00:48:29,940 --> 00:48:31,108 Vejam voc�s dois! 884 00:48:31,475 --> 00:48:33,844 Aplausos para Elena e Lorenzo! 885 00:48:36,546 --> 00:48:38,548 - Muito obrigado! - Obrigada. 886 00:48:38,615 --> 00:48:40,684 - Des�a por aqui. - Foi muito bom. 887 00:48:40,751 --> 00:48:42,486 - Tenham um bom dia. - Obrigado. 888 00:48:42,552 --> 00:48:45,389 Obrigado. Obrigado, pessoal! Eu sou Murray... 889 00:48:45,756 --> 00:48:48,191 Elena, olha quem est� a�. 890 00:48:48,625 --> 00:48:50,394 - Boa noite. - Juiz! 891 00:48:51,094 --> 00:48:54,631 Sempre me surpreendem. Esta � minha esposa, Connie. 892 00:48:54,698 --> 00:48:56,300 Um prazer. Lorenzo Grandi. 893 00:48:56,366 --> 00:48:57,701 � um prazer, Elena. 894 00:48:57,768 --> 00:49:01,538 Querida, eles vieram da It�lia para se divorciar. 895 00:49:02,773 --> 00:49:04,141 N�o parece. 896 00:49:04,207 --> 00:49:06,243 N�o, � 100% certo. 897 00:49:06,310 --> 00:49:07,544 - Temos certeza. - Sim. 898 00:49:07,611 --> 00:49:09,913 �amos tomar uma bebida. 899 00:49:09,980 --> 00:49:11,248 Querem se juntar a n�s? 900 00:49:11,315 --> 00:49:12,582 Sim, com prazer. 901 00:49:12,649 --> 00:49:14,618 N�o, temos que acordar cedo amanh� 902 00:49:14,685 --> 00:49:16,453 para ir ao escrit�rio do condado. 903 00:49:16,953 --> 00:49:19,656 Amor, o juiz nos convidou. Est� sendo gentil. 904 00:49:19,723 --> 00:49:21,491 N�o me chame de amor. 905 00:49:24,494 --> 00:49:25,494 Obrigado. 906 00:49:25,829 --> 00:49:28,832 Las Vegas, a cidade onde tudo pode acontecer. 907 00:49:28,899 --> 00:49:30,801 Aqui, cada momento � uma surpresa. 908 00:49:30,867 --> 00:49:32,736 Tive muitas surpresas por hoje. 909 00:49:33,970 --> 00:49:36,373 Imagino que j� foram a um cassino. 910 00:49:36,440 --> 00:49:40,010 N�o fazia parte do programa. Digo, da "agenda". 911 00:49:40,077 --> 00:49:43,280 Que pecado. Voc� precisam experimentar. 912 00:49:43,347 --> 00:49:44,681 Eu amo dados. 913 00:49:44,748 --> 00:49:46,516 Mas eu n�o sou um jogador. 914 00:49:46,583 --> 00:49:49,586 Uma vez por ano, Connie e eu sentamos � mesa 915 00:49:49,653 --> 00:49:51,288 e tentamos a sorte. 916 00:49:51,355 --> 00:49:53,357 Por que n�o nos fazem companhia? 917 00:49:53,423 --> 00:49:56,593 N�o. Como disse, estou cansada e prefiro voltar ao hotel. 918 00:49:56,660 --> 00:49:58,128 Em todo caso, boa noite. 919 00:49:58,195 --> 00:49:59,262 Tchau. 920 00:50:01,298 --> 00:50:03,433 Espere um minuto, juiz. 921 00:50:09,906 --> 00:50:13,276 Foi uma bela noite. Nos divertimos, n�o? 922 00:50:14,644 --> 00:50:16,847 Lorenzo, voc� acha que uma foto na parede 923 00:50:16,913 --> 00:50:19,015 e dois gritos no deserto significam algo para mim? 924 00:50:19,082 --> 00:50:21,651 Acha que um prov�rbio Sioux � suficiente 925 00:50:21,718 --> 00:50:23,687 para mostrar a voc� uma gratid�o eterna? 926 00:50:23,754 --> 00:50:25,622 Quem diabos � voc� para mim? 927 00:50:26,790 --> 00:50:28,658 Voc� n�o � nada para mim. 928 00:50:29,126 --> 00:50:31,661 E mais, vou me casar com Giannandrea. 929 00:50:31,728 --> 00:50:35,499 Serei a Sra. Bertolini e terei uma vida maravilhosa. 930 00:50:35,565 --> 00:50:38,468 Quando eu sair do avi�o, nunca mais me lembrarei de voc�. 931 00:50:38,535 --> 00:50:39,636 Est� entendido? 932 00:50:42,406 --> 00:50:44,074 Calma, eu tamb�m te amo. 933 00:50:46,343 --> 00:50:49,379 Vamos, estou brincando. Apenas relaxe. 934 00:50:50,113 --> 00:50:52,015 � a �ltima noite aqui. 935 00:50:52,082 --> 00:50:54,151 � a �ltima noite que somos marido e mulher. 936 00:50:54,217 --> 00:50:56,720 Vamos deixar pelo menos uma boa lembran�a. 937 00:50:58,789 --> 00:51:01,057 Eu enfrentei uma cascavel por voc�. 938 00:51:01,124 --> 00:51:03,059 N�o pode jogar dados por mim? 939 00:51:03,126 --> 00:51:04,895 Qual � o problema? 940 00:51:04,961 --> 00:51:07,097 Vamos, vamos l�! 941 00:51:09,132 --> 00:51:10,600 Vamos, garota! 942 00:51:11,401 --> 00:51:14,438 Preparados? Vamos l�! 943 00:51:27,184 --> 00:51:28,418 Sete! 944 00:51:28,752 --> 00:51:30,320 Sim! Viram? 945 00:51:31,721 --> 00:51:32,722 Grande! 946 00:51:33,156 --> 00:51:35,659 Eu sabia, � nossa noite! 947 00:51:37,127 --> 00:51:38,128 Vamos! 948 00:51:38,395 --> 00:51:40,464 Me d� os dados, por favor! 949 00:51:40,964 --> 00:51:42,365 Vamos fazer assim. 950 00:51:42,432 --> 00:51:46,303 Voc� joga e n�s apostamos tudo. 951 00:51:46,369 --> 00:51:47,571 Vamos! 952 00:51:50,040 --> 00:51:52,175 Sete! Sim! 953 00:51:55,645 --> 00:51:56,880 De novo. 954 00:51:56,947 --> 00:51:58,615 Mais um, por favor. 955 00:51:58,682 --> 00:52:01,418 Muito obrigado. Apostamos tudo agora. 956 00:52:01,485 --> 00:52:03,787 Vai, sete, sete, sete. 957 00:52:11,294 --> 00:52:12,963 S�o muito bons! 958 00:52:13,029 --> 00:52:15,799 � a primeira vez, nunca joguei antes, s�rio! 959 00:52:17,033 --> 00:52:18,835 Eu nunca tive tanta sorte. 960 00:52:19,469 --> 00:52:23,573 Vamos, juiz, sinto que podemos, estou sentindo! 961 00:52:30,347 --> 00:52:32,949 - Essa n�o! - Bem, n�s exageramos. 962 00:52:34,117 --> 00:52:35,585 Voc� tamb�m venceu com 11. 963 00:52:35,652 --> 00:52:37,187 O 11 tamb�m ganha? 964 00:52:41,291 --> 00:52:42,993 Que absurdo! 965 00:52:43,326 --> 00:52:44,961 Tudo bem, chega. 966 00:52:45,028 --> 00:52:47,664 Vamos parar. Recolhemos as fichas e partimos. 967 00:52:47,731 --> 00:52:49,900 Se corrermos riscos, perderemos tudo. 968 00:52:49,966 --> 00:52:51,167 � sua noite. 969 00:52:51,234 --> 00:52:53,336 - Certo, voc� quem manda. - Desculpem! 970 00:52:53,403 --> 00:52:56,106 Voc� est� certa, � est�pido arriscar. 971 00:52:56,373 --> 00:52:58,475 Considere isso um adiantamento. 972 00:52:58,542 --> 00:53:00,443 N�o, Lorenzo, n�o brinque com isso. 973 00:53:02,479 --> 00:53:05,248 Olhe para mim. N�o estou de brincadeira. 974 00:53:07,584 --> 00:53:09,219 De onde s�o? 975 00:53:09,286 --> 00:53:10,654 Roma. 976 00:53:10,921 --> 00:53:12,155 N�s, de Mil�o. 977 00:53:12,222 --> 00:53:14,357 Meu marido e eu estamos em nossa lua-de-mel. 978 00:53:14,691 --> 00:53:15,859 Prazer! 979 00:53:15,926 --> 00:53:17,127 - Tommaso. - Ol�, Lorenzo. 980 00:53:17,193 --> 00:53:18,461 Elena, prazer em conhecer. 981 00:53:18,528 --> 00:53:20,163 Por que n�o celebramos juntos? 982 00:53:20,230 --> 00:53:21,398 Vamos! 983 00:53:21,698 --> 00:53:23,333 - Vamos, vamos l�. - Sim, legal! 984 00:53:24,301 --> 00:53:25,769 � It�lia! 985 00:53:35,545 --> 00:53:37,180 Vai! Pisa! 986 00:53:37,247 --> 00:53:39,149 N�s podemos ganhar! 987 00:53:41,151 --> 00:53:42,452 Vai, amor! 988 00:54:30,967 --> 00:54:32,469 Fant�stico, lindo! 989 00:54:35,739 --> 00:54:38,408 Como podem fazer isso comigo! 990 00:54:38,475 --> 00:54:40,610 - Minha nossa. - Vai com calma! 991 00:54:40,677 --> 00:54:43,313 Aquela gata � a minha esposa. 992 00:54:43,380 --> 00:54:44,881 Voc� � o marido invis�vel? 993 00:54:44,948 --> 00:54:46,349 Ent�o voc� existe? 994 00:56:31,054 --> 00:56:32,322 Trouxe o decodificador. 995 00:56:32,922 --> 00:56:35,692 Mandei entregar em casa, j� que trabalha o dia todo. 996 00:56:35,759 --> 00:56:37,594 Se n�o te achassem, deixariam um bilhete, 997 00:56:37,660 --> 00:56:39,963 teria que ir ao correio, mais um trabalho... 998 00:56:40,029 --> 00:56:41,364 E isso n�o � bom. 999 00:56:41,431 --> 00:56:43,233 Voc� precisa de um tempo para si. 1000 00:56:43,299 --> 00:56:44,734 Trabalhando no feriado? 1001 00:56:44,801 --> 00:56:46,369 Olha, muito obrigada, 1002 00:56:46,436 --> 00:56:49,439 � muita gentileza, mas n�o preciso de bab�. 1003 00:56:50,940 --> 00:56:53,042 Eu n�o quero ser bab�, apenas ajudar. 1004 00:56:53,476 --> 00:56:55,145 Mas claro que voc� n�o gostou. 1005 00:57:00,416 --> 00:57:02,519 Pode me explicar como voc� entrou? 1006 00:57:02,585 --> 00:57:03,620 Foi assim: 1007 00:57:03,686 --> 00:57:06,222 aproveitei que uma mo�a saiu e entrei depois dela. 1008 00:57:10,860 --> 00:57:12,295 Vai comigo at� o t�rreo? 1009 00:57:12,362 --> 00:57:14,764 Eu quero ter certeza de que voc� vai embora. 1010 00:57:14,831 --> 00:57:17,267 Se quiser, posso instalar o decodificador. 1011 00:57:17,333 --> 00:57:19,702 Obrigada, eu sei conectar dois cabos. 1012 00:57:33,616 --> 00:57:35,185 Queda de energia. 1013 00:57:35,251 --> 00:57:37,053 Aconteceu uma vez no meu pr�dio. 1014 00:57:37,120 --> 00:57:38,721 Ficamos dois dias sem luz. 1015 00:57:38,788 --> 00:57:40,123 Mas n�o tinha �gua-viva. 1016 00:57:40,190 --> 00:57:41,357 Como dois dias? 1017 00:57:41,424 --> 00:57:43,393 N�o se preocupe. Deve voltar logo. 1018 00:57:43,459 --> 00:57:45,795 - Aperte o bot�o de emerg�ncia. - E se n�o voltar? 1019 00:57:45,862 --> 00:57:47,263 Se n�o voltar... 1020 00:57:48,565 --> 00:57:49,966 Oi, estamos presos! 1021 00:57:50,033 --> 00:57:51,601 Tem algu�m a�? 1022 00:57:53,403 --> 00:57:55,772 - Tem algu�m a�? - N�o h� ningu�m. 1023 00:57:55,839 --> 00:57:58,041 At� amanh� de manh� n�o h� ningu�m aqui. 1024 00:57:58,107 --> 00:58:00,009 Mas como? Uma colega sua entrou antes de mim. 1025 00:58:00,310 --> 00:58:03,146 Foi minha secret�ria. Eu a mandei para casa. 1026 00:58:04,247 --> 00:58:06,316 N�o se preocupe. Ligamos para algu�m. 1027 00:58:06,382 --> 00:58:08,384 Deixei o celular no escrit�rio. 1028 00:58:08,451 --> 00:58:10,453 - Vamos usar o meu. - Ent�o ligue. 1029 00:58:11,187 --> 00:58:13,022 - N�o tem sinal. - N�o tem sinal? 1030 00:58:13,089 --> 00:58:14,123 N�o tem sinal. 1031 00:58:14,190 --> 00:58:15,358 Como n�o tem sinal? 1032 00:58:15,425 --> 00:58:17,861 N�o tem sinal. Estamos fritos. 1033 00:58:17,927 --> 00:58:19,662 E voc� sabe por qu�? 1034 00:58:19,729 --> 00:58:22,131 Por sua culpa e seu maldito decodificador. 1035 00:58:22,198 --> 00:58:24,701 Se n�o tivesse vindo, n�o estar�amos presos aqui. 1036 00:58:25,101 --> 00:58:27,437 Quem voc� pensa que �? 1037 00:58:27,503 --> 00:58:29,172 Por que est� atr�s de mim? 1038 00:58:29,239 --> 00:58:31,641 Pega meu celular, organiza minha agenda, 1039 00:58:31,708 --> 00:58:33,776 atende minhas liga��es e a� voc� aparece 1040 00:58:33,843 --> 00:58:36,713 quando te d� na telha para instalar o decodificador. 1041 00:58:36,779 --> 00:58:38,081 O que quer de mim? 1042 00:58:38,147 --> 00:58:39,482 - Que inferno! - Cale-se! 1043 00:58:41,017 --> 00:58:42,285 � melhor se calar! 1044 00:58:44,454 --> 00:58:45,822 N�o precisa gritar. 1045 00:58:45,889 --> 00:58:48,057 - Tudo bem... - Quieta. 1046 00:58:51,895 --> 00:58:52,962 Bem melhor. 1047 00:59:47,717 --> 00:59:49,485 Que diabos � isso? 1048 00:59:54,557 --> 00:59:55,959 Droga! 1049 01:00:00,763 --> 01:00:04,500 Droga! O que houve aqui? 1050 01:00:04,968 --> 01:00:06,269 Que diabos � isso? 1051 01:00:06,336 --> 01:00:08,905 "Se Beber N�o Case", do Todd Philipps? 1052 01:00:08,972 --> 01:00:10,206 O que est� fazendo aqui? 1053 01:00:10,673 --> 01:00:11,908 Eu n�o sei. 1054 01:00:12,275 --> 01:00:13,710 O que voc� fez comigo? 1055 01:00:13,776 --> 01:00:14,978 N�o sei. 1056 01:00:15,044 --> 01:00:17,146 Por que voc� tem um cocar na cabe�a? 1057 01:00:17,213 --> 01:00:18,915 Meu Deus, n�o sei. 1058 01:00:20,149 --> 01:00:22,251 - Por que estamos nus? - Eu n�o sei. 1059 01:00:25,121 --> 01:00:28,658 Mas algo aconteceu... entre n�s. 1060 01:00:29,359 --> 01:00:32,428 Por qu�? Alguma coisa aconteceu? 1061 01:00:33,262 --> 01:00:34,397 Eu n�o sei! 1062 01:00:34,464 --> 01:00:37,000 N�o, quero dizer, voc� acha 1063 01:00:37,066 --> 01:00:39,469 que algo aconteceu entre n�s? 1064 01:00:39,535 --> 01:00:41,504 Se eu soubesse, n�o perguntaria. 1065 01:00:41,571 --> 01:00:43,506 Se estou perguntando, � porque n�o sei! 1066 01:00:43,573 --> 01:00:44,774 Tudo bem, calma. 1067 01:00:44,841 --> 01:00:46,275 Fique tranquila. 1068 01:00:46,342 --> 01:00:49,412 Digo, deve ter uma explica��o para tudo isso. 1069 01:00:49,479 --> 01:00:52,915 Nada me vem � mente agora, mas deve haver. 1070 01:00:53,182 --> 01:00:54,751 � melhor voc� achar logo. 1071 01:00:55,785 --> 01:00:56,986 - N�o! - O que foi? 1072 01:00:58,388 --> 01:00:59,756 - N�o! - O que foi? 1073 01:01:00,223 --> 01:01:01,491 Mimha joia! 1074 01:01:02,992 --> 01:01:04,027 N�o! 1075 01:01:05,328 --> 01:01:06,596 Meus cart�es de cr�dito. 1076 01:01:06,662 --> 01:01:08,798 Deixe-me ver. Nada. 1077 01:01:08,865 --> 01:01:10,099 Eles roubaram tudo. 1078 01:01:10,166 --> 01:01:12,101 Tamb�m roubaram o dinheiro que ganhamos. 1079 01:01:12,168 --> 01:01:13,436 Isso � meu. 1080 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 O seu tamb�m est� aqui. 1081 01:01:15,571 --> 01:01:17,807 Pelo menos deixaram os passaportes. 1082 01:01:17,874 --> 01:01:19,042 Tudo � sua culpa. 1083 01:01:19,108 --> 01:01:20,410 Do que est� falando? 1084 01:01:20,676 --> 01:01:22,612 Eu n�o devia ter ouvido voc�! 1085 01:01:22,678 --> 01:01:24,847 - Como vou me divorciar? - Eu n�o sei. 1086 01:01:24,914 --> 01:01:28,785 Desculpe, algu�m viu minha esposa? 1087 01:01:29,619 --> 01:01:30,887 - Que droga! - Que droga! 1088 01:01:31,554 --> 01:01:32,588 Connie? 1089 01:01:32,655 --> 01:01:33,723 Onde est�? 1090 01:01:33,990 --> 01:01:35,691 Por que est� pelado assim? 1091 01:01:36,259 --> 01:01:38,061 Olha quem fala, o arcanjo Gabriel. 1092 01:01:38,594 --> 01:01:40,797 Gente, a situa��o � grave. 1093 01:01:42,098 --> 01:01:45,001 Precisamos fazer uma den�ncia. 1094 01:01:47,203 --> 01:01:50,807 N�o � estranho esse sumi�o da minha esposa? 1095 01:01:51,641 --> 01:01:55,411 Juiz, voc� se lembra do que exatamente aconteceu? 1096 01:01:55,478 --> 01:01:59,382 N�o, mas tenho um gosto de morango na boca. 1097 01:02:00,483 --> 01:02:02,752 Connie, onde voc� est�, amor? 1098 01:02:02,819 --> 01:02:06,422 Voc� sabe que eu tamb�m? O que ser�? 1099 01:02:09,258 --> 01:02:10,827 Rec�m casados italianos. 1100 01:02:10,893 --> 01:02:11,961 Voc� os conhece? 1101 01:02:12,028 --> 01:02:13,296 Sim... Quer dizer, n�o. 1102 01:02:13,362 --> 01:02:15,064 Eles nos ofereceram uma bebida. 1103 01:02:15,398 --> 01:02:17,266 Mas n�o me lembro de mais nada. 1104 01:02:17,800 --> 01:02:19,135 Escopolamina. 1105 01:02:19,202 --> 01:02:21,838 Um alucin�geno desinibidor. 1106 01:02:21,904 --> 01:02:24,474 Os criminosos usam para manipular suas v�timas, 1107 01:02:24,540 --> 01:02:26,109 que n�o se lembram de nada. 1108 01:02:29,445 --> 01:02:30,680 Obrigado. 1109 01:02:30,746 --> 01:02:31,848 Dem�nios! 1110 01:02:31,914 --> 01:02:33,916 Dem�nios! Dem�nios! 1111 01:02:45,695 --> 01:02:49,532 Qual � o n�mero do quarto da senhorita Martini Goodman? 1112 01:03:16,259 --> 01:03:17,593 Meu marido est� chegando! 1113 01:03:17,660 --> 01:03:18,828 Outro? 1114 01:03:18,895 --> 01:03:20,696 Giannandrea Bertolini est� aqui? 1115 01:03:20,763 --> 01:03:22,865 Sim. E se vir voc�s, estou perdida. 1116 01:03:22,932 --> 01:03:24,634 Dem�nios. Mas por qu�? 1117 01:03:29,839 --> 01:03:32,141 Seus amiguinhos nos drogaram e roubaram. 1118 01:03:32,208 --> 01:03:33,376 Quem? 1119 01:03:33,442 --> 01:03:35,778 O idiota do chap�u e a garota milanesa. 1120 01:03:35,845 --> 01:03:37,113 Malditos. 1121 01:03:37,180 --> 01:03:39,415 O famoso "boa noite, cinderela". 1122 01:03:39,482 --> 01:03:41,317 � um crime comum em Las Vegas. 1123 01:03:41,384 --> 01:03:44,453 � por isso que sentimos esse gosto de morango. 1124 01:03:45,388 --> 01:03:46,789 E a minha esposa? 1125 01:03:46,856 --> 01:03:48,724 Eu n�o dou a m�nima, juiz. Fora daqui. 1126 01:03:48,791 --> 01:03:51,494 - Por onde? - A porta � esquerda. 1127 01:04:06,642 --> 01:04:08,377 Em uma hora no escrit�rio do condado. 1128 01:04:08,444 --> 01:04:10,613 Se ele os vir, voc� ter� problemas. 1129 01:04:10,680 --> 01:04:12,682 - Voc� viu minha cueca? - Saia daqui! 1130 01:04:27,697 --> 01:04:29,532 Calma, Elena. 1131 01:04:37,306 --> 01:04:38,641 Quem �...? 1132 01:04:38,708 --> 01:04:39,976 Surpresa! 1133 01:04:40,042 --> 01:04:43,713 Amor! Que bom que voc� est� aqui. 1134 01:04:45,548 --> 01:04:46,682 Eu entendi tudo. 1135 01:04:53,456 --> 01:04:54,690 Do que est� falando? 1136 01:04:55,057 --> 01:04:57,560 Eu estou brincando. N�o posso ficar sem voc�! 1137 01:04:58,127 --> 01:05:00,229 Calma. Devagar. 1138 01:05:01,063 --> 01:05:02,131 Venha. 1139 01:05:02,398 --> 01:05:03,532 Para onde? 1140 01:05:03,599 --> 01:05:05,201 Bobagem, o quarto � aqui. 1141 01:05:05,268 --> 01:05:07,603 N�o temos tempo. 1142 01:05:07,670 --> 01:05:09,372 Voc� vai mesmo embora esta noite? 1143 01:05:10,006 --> 01:05:12,341 Voc� estragou a surpresa. 1144 01:05:12,408 --> 01:05:13,709 Era um presente para voc�. 1145 01:05:13,776 --> 01:05:15,711 Me diga a verdade, 1146 01:05:15,778 --> 01:05:18,114 voc� me quer selvagem. 1147 01:05:19,749 --> 01:05:22,084 Sim, e sabe por que comprei para voc�? 1148 01:05:22,151 --> 01:05:25,621 - N�o. - Porque ali � a Reserva Navajo. 1149 01:05:26,188 --> 01:05:27,757 Eu vi uma cascavel ontem. 1150 01:05:27,823 --> 01:05:28,958 - S�rio? - Sim. 1151 01:05:29,992 --> 01:05:32,161 Que vista espetacular. 1152 01:05:33,195 --> 01:05:35,231 E pensar que tudo ao redor � deserto. 1153 01:05:35,765 --> 01:05:37,099 N�o surpreende que os ind�genas 1154 01:05:37,166 --> 01:05:39,001 tenham encontrado o Grande Esp�rito aqui. 1155 01:05:39,435 --> 01:05:43,139 Amor, eu n�o sabia que voc� era t�o sonhadora. 1156 01:05:47,977 --> 01:05:50,112 Amor, n�o tenho tempo. 1157 01:05:50,179 --> 01:05:53,316 Me d� mil beijos, depois mais cem, 1158 01:05:53,616 --> 01:05:56,485 depois mil de novo, depois mais cem. 1159 01:06:01,657 --> 01:06:03,826 Querido, obrigada. Quando estamos juntos, 1160 01:06:03,893 --> 01:06:05,261 sinto que posso respirar. 1161 01:06:07,330 --> 01:06:08,531 Meu amor. 1162 01:06:10,533 --> 01:06:11,701 Eu amo voc�. 1163 01:06:18,674 --> 01:06:19,742 Connie? 1164 01:06:21,577 --> 01:06:25,548 Amor, voc� foi incr�vel. 1165 01:06:34,423 --> 01:06:36,058 N�o era por a�, juiz. 1166 01:06:38,361 --> 01:06:39,395 Ol�. 1167 01:06:39,662 --> 01:06:40,696 Qual � o problema? 1168 01:06:43,232 --> 01:06:44,367 Caramba... 1169 01:06:45,935 --> 01:06:47,570 Vou resolver uma coisinha aqui. 1170 01:06:49,372 --> 01:06:52,208 - Bem... - N�o, n�o, n�o! 1171 01:06:52,274 --> 01:06:55,044 N�o, n�o, eu posso explicar. 1172 01:06:55,745 --> 01:06:57,680 O que fez com ela? 1173 01:06:58,948 --> 01:07:01,183 - Dem�nios! - Calma, juiz! 1174 01:07:01,617 --> 01:07:02,651 � minha esposa! 1175 01:07:02,952 --> 01:07:05,254 - Eu n�o sabia! - Voc� est� morto! 1176 01:07:05,321 --> 01:07:07,156 - Juiz! - Venha c�! 1177 01:07:20,636 --> 01:07:22,872 Em quanto tempo voc� tem o compromisso? 1178 01:07:22,938 --> 01:07:25,441 Em cerca de vinte minutos. N�o mais. 1179 01:07:26,142 --> 01:07:27,343 Quer que te acompanhe? 1180 01:07:28,110 --> 01:07:30,112 Amor, n�o h� necessidade. 1181 01:07:30,179 --> 01:07:31,414 Qual � o problema? 1182 01:07:31,480 --> 01:07:34,283 Digo ao motorista e vou junto. Eu ficaria feliz. 1183 01:07:42,425 --> 01:07:43,959 Qual � o problema? 1184 01:07:45,494 --> 01:07:47,430 Amor, tenho que dizer uma coisa. 1185 01:07:47,496 --> 01:07:49,865 Eu n�o vim aqui para trabalhar. 1186 01:07:51,167 --> 01:07:53,302 Eu vim aqui para me divorciar. 1187 01:07:56,372 --> 01:07:57,706 Divorciar? 1188 01:07:57,773 --> 01:08:00,910 Dito assim, parece muito mais s�rio do que �. 1189 01:08:00,976 --> 01:08:02,778 Eu vim para Las Vegas 1190 01:08:02,845 --> 01:08:05,214 quando tinha 18 anos com alguns amigos, 1191 01:08:05,281 --> 01:08:07,283 e n�s ficamos um pouco altos 1192 01:08:07,349 --> 01:08:09,852 e eu me casei com um deles. 1193 01:08:10,319 --> 01:08:12,822 Foi realmente uma coisa idiota. 1194 01:08:13,322 --> 01:08:16,592 Elena, por favor, chega, isso me magoa profundamente. 1195 01:08:17,726 --> 01:08:19,695 Por que est� se justificando? 1196 01:08:21,197 --> 01:08:23,332 Por que me subestimou? 1197 01:08:23,399 --> 01:08:24,967 Por que escondeu de mim? 1198 01:08:25,267 --> 01:08:27,837 Esta � a sua vida, foi antes de nos conhecermos. 1199 01:08:27,903 --> 01:08:29,405 - Sim. - Ent�o? 1200 01:08:29,939 --> 01:08:31,807 Voc� realmente achou 1201 01:08:31,874 --> 01:08:33,642 que eu n�o sou capaz de entender? 1202 01:08:37,480 --> 01:08:38,848 Desculpe, amor. 1203 01:08:40,316 --> 01:08:41,884 Eu me sinto muito idiota. 1204 01:08:43,486 --> 01:08:45,888 Tive medo de estragar tudo. 1205 01:08:46,856 --> 01:08:48,257 Mas agora acabou. 1206 01:08:48,324 --> 01:08:50,759 Tenho hora com Lorenzo no escrit�rio do condado, 1207 01:08:50,826 --> 01:08:52,995 assinaremos o div�rcio e fecharemos o processo. 1208 01:08:53,696 --> 01:08:55,030 Ele se chama Lorenzo? 1209 01:08:55,531 --> 01:08:56,732 Sim. 1210 01:08:57,166 --> 01:08:59,134 Mas se voc�s t�m que se divorciar, 1211 01:08:59,201 --> 01:09:00,569 ele tamb�m est� aqui. 1212 01:09:00,636 --> 01:09:01,971 Sim. 1213 01:09:04,507 --> 01:09:08,277 Ou seja... "aqui" no geral, 1214 01:09:08,344 --> 01:09:09,912 n�o exatamente aqui, aqui. 1215 01:09:09,979 --> 01:09:12,681 Ele est� aqui em Las Vegas. 1216 01:09:12,748 --> 01:09:16,685 Ele fica em um motel e, sim, � por isso... 1217 01:09:18,187 --> 01:09:21,023 Meu amor, voc� � t�o compreensivo. 1218 01:09:21,557 --> 01:09:23,459 N�o te mere�o. 1219 01:09:24,226 --> 01:09:25,461 Fique calma. 1220 01:09:25,528 --> 01:09:26,762 Voc� � fant�stico. 1221 01:09:27,029 --> 01:09:30,232 CASA DE PENHORES 1222 01:09:38,474 --> 01:09:39,708 D� 300 d�lares. 1223 01:09:41,277 --> 01:09:42,745 Como 300? 1224 01:09:42,811 --> 01:09:46,115 Isso vale pelo menos 5 mil d�lares. 1225 01:09:46,448 --> 01:09:47,883 Desculpe, mas � falso. 1226 01:09:47,950 --> 01:09:49,785 Isso � falso? 1227 01:09:50,252 --> 01:09:53,222 Segundo voc�, meu pai me deixou um rel�gio falso? 1228 01:09:54,523 --> 01:09:56,525 S�o 300, � pegar ou largar. 1229 01:10:02,731 --> 01:10:05,134 Sinto muito. S� uns minutos. 1230 01:10:06,602 --> 01:10:07,836 Calma. 1231 01:10:10,639 --> 01:10:12,942 Aqui estou. Desculpe o atraso. 1232 01:10:13,008 --> 01:10:15,744 Ele � Lorenzo Grandi, ele �... 1233 01:10:15,811 --> 01:10:16,946 O futuro marido. 1234 01:10:17,012 --> 01:10:18,747 Eu sou o futuro ex, prazer. 1235 01:10:18,814 --> 01:10:20,082 Ele me fez uma surpresa. 1236 01:10:20,149 --> 01:10:21,350 Que legal. 1237 01:10:21,417 --> 01:10:23,586 Ent�o, onde eu assino? 1238 01:10:24,019 --> 01:10:25,454 Onde devo assinar? 1239 01:10:25,521 --> 01:10:27,690 S�o 200 d�lares, em dinheiro ou cart�o. 1240 01:10:27,756 --> 01:10:28,891 Cart�o. 1241 01:10:29,191 --> 01:10:30,726 N�o, n�o, em dinheiro. Eu pago. 1242 01:10:30,793 --> 01:10:34,964 Aqui est�, voc� pode contar se quiser. 1243 01:10:37,900 --> 01:10:40,603 Posso pedir a caneta? Obrigado. 1244 01:10:40,669 --> 01:10:42,004 Tudo bem. 1245 01:10:44,340 --> 01:10:45,641 Agora voc�. 1246 01:10:46,175 --> 01:10:47,476 Obrigada. 1247 01:10:56,352 --> 01:10:57,519 Obrigada. 1248 01:10:57,586 --> 01:10:59,622 - Tudo bem, n�o? Pronto? - Sim. 1249 01:11:01,190 --> 01:11:03,192 Bem, obrigada e adeus. 1250 01:11:03,259 --> 01:11:04,360 Imagine. 1251 01:11:04,426 --> 01:11:06,662 Mais vinte anos para nos ver? 1252 01:11:06,729 --> 01:11:08,297 - Facebook. - N�o tenho Facebook. 1253 01:11:08,364 --> 01:11:09,999 Bravo, admiro isso. 1254 01:11:10,065 --> 01:11:11,834 N�o seguir as massas. 1255 01:11:12,368 --> 01:11:15,204 Lorenzo, vai voltar no nosso voo? 1256 01:11:15,270 --> 01:11:16,972 Sim, mas na executiva, amor. 1257 01:11:17,039 --> 01:11:20,309 N�o, dez horas de voo executivo � imoral. 1258 01:11:20,376 --> 01:11:22,411 Se me permite, eu cuidarei disso. 1259 01:11:22,478 --> 01:11:23,712 - N�o, eu... - N�o, eu insisto. 1260 01:11:23,779 --> 01:11:25,080 Lorenzo, eu insisto. 1261 01:11:27,416 --> 01:11:29,318 E ent�o descobri que haviam publicado 1262 01:11:29,385 --> 01:11:31,253 uma nota no jornal a meu respeito. 1263 01:11:31,320 --> 01:11:33,255 Ent�o liguei para o editor e disse: 1264 01:11:33,322 --> 01:11:35,157 "Mario, est� brincando comigo? 1265 01:11:35,224 --> 01:11:36,525 Agrade�o, mas sou apenas 1266 01:11:36,592 --> 01:11:39,261 um corretor de a��es que deu sorte na vida". 1267 01:11:39,328 --> 01:11:42,931 At� porque quando vi a foto na nota do jornal, 1268 01:11:42,998 --> 01:11:46,068 sinceramente me parecia mais um obitu�rio... 1269 01:11:46,135 --> 01:11:47,970 Mas sua m�e leu para todos: 1270 01:11:48,037 --> 01:11:50,005 "homem de cultura, filantropo, empres�rio..." 1271 01:11:50,072 --> 01:11:52,641 "que soube combinar neg�cios com estilo." 1272 01:11:52,708 --> 01:11:55,010 - Voc� leu tamb�m? - N�o. Eu escrevi. 1273 01:11:55,077 --> 01:11:56,311 Verdade? 1274 01:11:56,378 --> 01:11:58,814 Para resumir, colaboro com a Treccani. 1275 01:11:59,581 --> 01:12:01,750 Voc� tem uma boa pena, o que mais escreveu? 1276 01:12:01,817 --> 01:12:03,919 Sou ghostwriter para pol�ticos. 1277 01:12:03,986 --> 01:12:05,821 Que bom, voc� � simp�tico... 1278 01:12:05,888 --> 01:12:07,389 - Lorenzo. - Lorenzo. 1279 01:12:07,456 --> 01:12:08,490 � brilhante. 1280 01:12:09,558 --> 01:12:10,893 Elena � brilhante. 1281 01:12:10,959 --> 01:12:13,362 O projeto est� 20 anos � frente, 1282 01:12:13,429 --> 01:12:15,497 n�o � para qualquer um, � preciso ter vis�o. 1283 01:12:15,564 --> 01:12:19,501 Veremos se depois do casamento ela vai querer continuar. 1284 01:12:19,802 --> 01:12:21,236 Honestamente, 1285 01:12:21,303 --> 01:12:23,505 eu tenho inten��o de dar a ela uma vida intensa. 1286 01:12:23,572 --> 01:12:26,041 Mas n�o vou largar meu trabalho, eu o amo. 1287 01:12:26,108 --> 01:12:28,744 Com certeza, amor. N�o tenho d�vidas. 1288 01:12:28,811 --> 01:12:30,779 Voc� tem que fazer o que pensa. 1289 01:12:32,147 --> 01:12:34,917 Eu gostaria de beber algo. Querem uma bebida? 1290 01:12:35,317 --> 01:12:36,585 Eu aceito, obrigada. 1291 01:12:36,652 --> 01:12:38,053 - Vinho? - Eu tamb�m. 1292 01:12:38,587 --> 01:12:41,824 - Eu pego. - Eu pego. Vinho branco? 1293 01:12:41,890 --> 01:12:43,325 Vinho para tr�s. 1294 01:12:45,828 --> 01:12:47,496 Que joguinho � esse? 1295 01:12:47,563 --> 01:12:49,531 Joguinho? Ele � que puxa papo. 1296 01:13:02,111 --> 01:13:04,046 Sabe o que eu acho engra�ado? 1297 01:13:04,379 --> 01:13:05,447 O qu�? 1298 01:13:05,514 --> 01:13:07,382 Faz vinte anos que conhe�o voc�. 1299 01:13:07,449 --> 01:13:09,184 S� passei duas noites com voc� 1300 01:13:09,251 --> 01:13:11,186 e nas duas eu estava drogado. 1301 01:13:11,820 --> 01:13:13,756 Deve ser uma conjun��o astral estranha. 1302 01:13:13,822 --> 01:13:14,990 Uma coisa � certa, 1303 01:13:15,057 --> 01:13:16,825 melhor ficar longe de Las Vegas. 1304 01:13:17,092 --> 01:13:18,227 E de mim! 1305 01:13:23,365 --> 01:13:26,535 Voc� n�o se lembra de nada da outra noite? 1306 01:13:27,636 --> 01:13:28,937 N�o. 1307 01:13:29,004 --> 01:13:30,773 Eu me lembro de algo. 1308 01:13:31,473 --> 01:13:32,608 Tipo o qu�? 1309 01:13:34,910 --> 01:13:37,980 Voc� tem um suti� que abre na frente? 1310 01:13:38,046 --> 01:13:39,848 - Sim. - Viu? 1311 01:13:39,915 --> 01:13:41,917 Sim, mas n�o estava com ele naquela noite. 1312 01:13:42,518 --> 01:13:43,719 Ou talvez sim. 1313 01:13:45,687 --> 01:13:47,790 Lorenzo, vamos deixar uma coisa bem clara: 1314 01:13:47,856 --> 01:13:49,491 o que quer que tenha acontecido ontem, 1315 01:13:49,558 --> 01:13:52,427 eu estava drogada, n�o me lembro de nada. 1316 01:13:53,262 --> 01:13:54,296 Certo? 1317 01:13:54,763 --> 01:13:56,398 Bem, voc� estava drogada. 1318 01:13:57,232 --> 01:13:58,667 Mas quem sabe? 1319 01:13:58,734 --> 01:14:00,536 Talvez tenha mesmo acontecido. 1320 01:14:01,470 --> 01:14:02,838 Ou talvez n�o. 1321 01:14:05,474 --> 01:14:06,575 Ou talvez sim. 1322 01:14:20,489 --> 01:14:21,623 J� vai chegar. 1323 01:14:21,690 --> 01:14:23,091 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 1324 01:15:00,495 --> 01:15:01,797 Ent�o eu disse a ela: 1325 01:15:01,864 --> 01:15:05,234 "Quem � que manda aqui nessa casa? Eu." 1326 01:15:05,300 --> 01:15:07,236 "Se quiser um cachorro, 1327 01:15:07,302 --> 01:15:09,071 leve-o para defecar e urinar. 1328 01:15:09,137 --> 01:15:12,641 E n�o quero encontrar em casa um fio de cabelo al�m dos meus." 1329 01:15:13,976 --> 01:15:15,244 Sublime! 1330 01:15:15,777 --> 01:15:18,513 E o primeiro que encontrei, raspei o pelo do cachorro, 1331 01:15:18,580 --> 01:15:20,983 parecia um gato pelado. 1332 01:15:21,049 --> 01:15:24,253 - E ela? - Comprei um casaco para ela. 1333 01:15:25,687 --> 01:15:27,689 Por que Franco n�o era assim? 1334 01:15:28,490 --> 01:15:30,893 N�o � que eu queira ser maltratada. 1335 01:15:31,260 --> 01:15:34,196 No entanto, gostaria de um homem forte. 1336 01:15:34,263 --> 01:15:36,365 Muito determinado. 1337 01:15:36,899 --> 01:15:38,934 Somos poucos. 1338 01:15:40,936 --> 01:15:43,038 Quando eu expulsei Linda, ela montou 1339 01:15:43,105 --> 01:15:45,240 uma barraca embaixo da minha janela. 1340 01:15:45,307 --> 01:15:47,442 Implorando que eu olhasse para ela. 1341 01:15:48,410 --> 01:15:50,879 N�o sabe as multas que ela recebeu. 1342 01:15:50,946 --> 01:15:52,547 Voc� � t�o diferente de mim. 1343 01:15:56,418 --> 01:15:57,619 Voc� viu? 1344 01:15:58,086 --> 01:16:00,722 Ela sabe quem � o chefe. 1345 01:16:01,356 --> 01:16:02,624 N�o funciona, quebrou. 1346 01:16:02,691 --> 01:16:04,159 Pronto, doutor. 1347 01:16:04,226 --> 01:16:06,995 Houve uma sobrecarga de energia. 1348 01:16:07,062 --> 01:16:09,798 Felizmente, aconteceu em um feriado. 1349 01:16:14,303 --> 01:16:17,539 Sara! O que est� fazendo? Quem � esse homem? 1350 01:16:17,940 --> 01:16:19,875 Marco, posso explicar... 1351 01:16:19,942 --> 01:16:21,443 Sil�ncio! O que vai explicar? 1352 01:16:21,510 --> 01:16:23,178 Quem � voc�? O que quer? 1353 01:16:24,346 --> 01:16:27,482 Uma vergonha! A noite toda trancado aqui! 1354 01:16:29,351 --> 01:16:30,719 Recomponha-se e vamos! 1355 01:16:40,862 --> 01:16:42,197 Estava pensando... 1356 01:16:42,264 --> 01:16:44,933 Vinte anos atr�s voc� casou com ela e n�o transou. 1357 01:16:45,000 --> 01:16:47,836 Desta vez, transou, mas se divorciou. 1358 01:16:48,470 --> 01:16:50,339 Sara deve estar certa. 1359 01:16:52,040 --> 01:16:53,175 Sara? 1360 01:16:54,076 --> 01:16:55,510 Segundo ela, 1361 01:16:56,411 --> 01:16:59,247 voc�s dois sentem algo um pelo outro. 1362 01:17:00,382 --> 01:17:02,951 Com licen�a. O que voc� tem a ver com Sara? 1363 01:17:04,820 --> 01:17:07,456 Nada, n�s nos encontramos algumas vezes. 1364 01:17:07,756 --> 01:17:09,391 Voc� n�o estava, eu estava entediado, 1365 01:17:09,458 --> 01:17:11,059 levei um decodificador para ela 1366 01:17:11,126 --> 01:17:12,828 e ficamos presos no elevador. 1367 01:17:12,894 --> 01:17:14,696 Uma coisa leva a outra. 1368 01:17:14,763 --> 01:17:16,732 Eu a tratei como lixo, fizemos sexo. 1369 01:17:18,367 --> 01:17:20,769 No elevador? Que diabos foi isso? 1370 01:17:20,836 --> 01:17:22,037 Normal. 1371 01:17:23,805 --> 01:17:25,207 E eu me apaixonei. 1372 01:17:26,241 --> 01:17:27,376 Talvez. 1373 01:17:28,944 --> 01:17:31,046 Voc� se apaixonou? Explique um pouco? 1374 01:17:31,580 --> 01:17:33,782 N�s nos complementamos. 1375 01:17:33,849 --> 01:17:37,519 Finalmente descobri que Linda n�o me entendia como homem. 1376 01:17:37,586 --> 01:17:39,287 O macho alfa n�o era ela, era eu. 1377 01:17:39,554 --> 01:17:41,423 E o cachorro que tive que comprar. 1378 01:17:47,362 --> 01:17:49,398 Veja as orqu�deas que comprei. 1379 01:17:49,464 --> 01:17:50,799 Voc� gosta? 1380 01:17:52,367 --> 01:17:53,568 Gosta? 1381 01:17:55,303 --> 01:17:56,505 N�o gosta. 1382 01:18:05,981 --> 01:18:07,616 Sara, n�o te entendo. 1383 01:18:07,682 --> 01:18:08,750 Sinto muito, 1384 01:18:08,817 --> 01:18:10,786 mas voc�s s�o de mundos diferentes, 1385 01:18:10,852 --> 01:18:13,655 e ele � um moleque, um desajustado. 1386 01:18:13,722 --> 01:18:14,823 N�o sei... 1387 01:18:14,890 --> 01:18:16,691 N�o vejo dessa forma. 1388 01:18:16,758 --> 01:18:18,427 � exatamente o que eu queria. 1389 01:18:18,493 --> 01:18:22,064 Estou cansada de dizer aos homens o que quero. 1390 01:18:22,330 --> 01:18:24,433 Voc� tinha que estar l� para ver 1391 01:18:24,499 --> 01:18:26,301 como ele calou a boca de Leozani. 1392 01:18:26,368 --> 01:18:27,569 Sabe de uma coisa? 1393 01:18:28,203 --> 01:18:30,172 Eu realmente o amo. 1394 01:18:31,640 --> 01:18:33,408 Quando voc� sabe, sabe. 1395 01:18:40,082 --> 01:18:42,451 Este vestido fica bom mesmo? 1396 01:18:57,833 --> 01:19:00,869 Bem, tenho dois projetos muito semelhantes. 1397 01:19:01,136 --> 01:19:03,572 Como eu disse, n�o me importa por qu�. 1398 01:19:05,006 --> 01:19:07,008 O que importa � que ambos s�o v�lidos. 1399 01:19:07,075 --> 01:19:08,543 Ambos falam do futuro, 1400 01:19:08,610 --> 01:19:11,012 de proteger o planeta e otimizar a energia. 1401 01:19:11,079 --> 01:19:14,116 Um � muito mais caro e o outro � mais barato, 1402 01:19:14,182 --> 01:19:16,051 e tenho que considerar isso. 1403 01:19:17,119 --> 01:19:18,320 Entendi. 1404 01:19:18,820 --> 01:19:20,655 Me desculpe por ter desperdi�ado seu tempo. 1405 01:19:21,056 --> 01:19:22,958 Se a preocupa��o � o custo, como disse, 1406 01:19:23,024 --> 01:19:25,160 meu projeto n�o � o que voc� procura. 1407 01:19:25,227 --> 01:19:27,863 Talvez voc� n�o esteja pronto para o futuro. 1408 01:19:27,929 --> 01:19:29,397 Parab�ns. 1409 01:19:34,469 --> 01:19:35,570 E? 1410 01:19:36,905 --> 01:19:38,406 Como foi? 1411 01:19:38,707 --> 01:19:40,108 O que acha? 1412 01:19:47,115 --> 01:19:49,050 Sra. Martini Goodman. 1413 01:19:52,287 --> 01:19:56,258 Bahuman, com esse projeto eu queria fazer algo importante. 1414 01:19:56,324 --> 01:19:58,994 E como disse, poder�amos criar uma harmonia 1415 01:19:59,060 --> 01:20:01,263 entre impacto ambiental e uso de energia. 1416 01:20:01,329 --> 01:20:02,564 Mas acima de tudo, 1417 01:20:02,631 --> 01:20:03,999 algo que n�o lhe interessa, 1418 01:20:04,065 --> 01:20:07,002 quero deixar um mundo melhor para futuras gera��es. 1419 01:20:07,068 --> 01:20:08,603 Mas voc� est� contando as moedas. 1420 01:20:08,670 --> 01:20:11,039 Ent�o nosso assunto acaba aqui. 1421 01:20:11,606 --> 01:20:13,909 Tem o p�ssimo h�bito de n�o deixar os outros falarem. 1422 01:20:14,242 --> 01:20:15,510 E � uma pena. 1423 01:20:15,577 --> 01:20:17,846 O prov�rbio Sioux me convenceu. 1424 01:20:17,913 --> 01:20:20,315 E voc� est� certa, seu projeto � caro, 1425 01:20:21,016 --> 01:20:23,451 mas � um investimento para o futuro de nossos filhos. 1426 01:20:23,518 --> 01:20:25,287 � por isso que o escolhi. 1427 01:20:25,353 --> 01:20:28,690 Espero que ele possa convencer nossos investidores. 1428 01:20:28,990 --> 01:20:30,692 Nossa... eu? 1429 01:20:30,759 --> 01:20:32,227 Claro. 1430 01:20:32,294 --> 01:20:35,530 Quem melhor para expor um projeto t�o futurista? 1431 01:20:37,299 --> 01:20:38,466 Obrigada. 1432 01:20:38,533 --> 01:20:39,568 Imagina. 1433 01:20:44,739 --> 01:20:46,341 Parab�ns pelo prov�rbio Sioux! 1434 01:20:46,408 --> 01:20:48,076 A ideia foi do Lorenzo. 1435 01:20:48,143 --> 01:20:50,879 Por falar nisso, aqui est� o cheque que me deu. 1436 01:20:50,946 --> 01:20:54,583 Lucio me devolveu e disse: "promessa � d�vida." 1437 01:20:54,649 --> 01:20:57,319 E, com os pap�is do div�rcio, tudo se resolve. 1438 01:20:57,586 --> 01:21:00,188 Agora voc� s� precisa pensar no seu casamento. 1439 01:21:06,027 --> 01:21:07,963 Elena? O que est� acontecendo com voc�? 1440 01:21:08,029 --> 01:21:12,400 Nada, s� estou um pouco tensa com os preparativos... 1441 01:21:12,934 --> 01:21:15,670 do casamento e agora com o discurso. 1442 01:21:15,737 --> 01:21:18,273 N�o se preocupe, eu cuido disso. 1443 01:21:18,340 --> 01:21:21,343 Mas tem certeza de que est� tudo bem? 1444 01:21:22,043 --> 01:21:24,546 Claro. Por que n�o estaria? 1445 01:21:29,117 --> 01:21:30,852 Que bagun�a � essa? O que est� fazendo? 1446 01:21:30,919 --> 01:21:32,020 N�o me distraia. 1447 01:21:32,087 --> 01:21:34,990 Convidei a Sara para jantar e vou fazer carpaccio de lagosta 1448 01:21:35,056 --> 01:21:37,058 com molho de frutas c�tricas e rom�. 1449 01:21:37,459 --> 01:21:39,628 Que tal um simples macarr�o com queijo? 1450 01:21:39,694 --> 01:21:41,796 N�o, tenho que causar boa impress�o, 1451 01:21:41,863 --> 01:21:43,298 veja a lagosta que comprei. 1452 01:21:44,532 --> 01:21:46,501 - Onde est�? - Em cima da mesa. 1453 01:21:46,568 --> 01:21:47,602 Onde? 1454 01:21:49,804 --> 01:21:50,872 Fugiu? 1455 01:21:51,406 --> 01:21:53,308 Droga, at� a lagosta me deixa. 1456 01:21:53,375 --> 01:21:55,677 Um pouco de respeito. Ajude-me a encontrar. 1457 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Bonita! 1458 01:21:58,580 --> 01:22:00,782 O que � isso, um cachorro? 1459 01:22:02,651 --> 01:22:04,219 Maldita. 1460 01:22:04,819 --> 01:22:05,987 Aqui est�. 1461 01:22:08,056 --> 01:22:09,557 Coloque na panela. 1462 01:22:11,326 --> 01:22:12,494 Mas viva? 1463 01:22:12,560 --> 01:22:15,463 Claro, elas morrem em �gua fervente. 1464 01:22:15,530 --> 01:22:17,632 E n�o sabia que elas gritam como crian�as? 1465 01:22:17,699 --> 01:22:18,800 Verdade? 1466 01:22:18,867 --> 01:22:21,136 Voc� tem que faz�-la desmaiar primeiro. 1467 01:22:21,202 --> 01:22:23,204 Tenho um pouco de caridade. 1468 01:22:23,271 --> 01:22:25,040 Ent�o mate voc�. 1469 01:22:25,106 --> 01:22:27,475 Enlouqueceu? Sou contra a viol�ncia. 1470 01:22:27,542 --> 01:22:29,344 Voc� n�o tem � coragem. 1471 01:22:29,611 --> 01:22:31,946 Vou mat�-la. Por isso sou o macho alfa. 1472 01:22:32,480 --> 01:22:34,849 Um, dois... 1473 01:22:36,217 --> 01:22:37,686 Macarr�o com queijo? 1474 01:22:37,752 --> 01:22:39,087 - Tem pecorino? - Claro. 1475 01:22:39,154 --> 01:22:40,154 �timo. 1476 01:22:44,459 --> 01:22:47,162 No final, o macarr�o com queijo sempre d� certo. 1477 01:22:47,228 --> 01:22:48,963 Voc� lava a lou�a? 1478 01:22:53,401 --> 01:22:54,502 Obrigado. 1479 01:22:58,039 --> 01:23:00,108 Voc� viu? Macho alfa. 1480 01:23:00,675 --> 01:23:01,843 Sei. 1481 01:23:02,944 --> 01:23:05,580 Eu vou ajud�-la, macho alfa. 1482 01:23:07,215 --> 01:23:09,150 - Diga a ela para fazer caf�. - Sim. 1483 01:23:19,761 --> 01:23:20,795 Amor. 1484 01:23:28,236 --> 01:23:29,838 Sim, eu sei, voc� est� certa. 1485 01:23:29,904 --> 01:23:32,707 Eu compliquei um pouco a sua vida estes dias, 1486 01:23:33,074 --> 01:23:36,344 no momento em que est� entrando em uma etapa fundamental 1487 01:23:36,411 --> 01:23:38,079 de sua vida profissional. 1488 01:23:38,680 --> 01:23:39,781 O que posso dizer? 1489 01:23:40,248 --> 01:23:41,249 Sinto muito. 1490 01:23:43,251 --> 01:23:46,254 Eu prometo que vou merecer seu perd�o. 1491 01:23:56,364 --> 01:23:59,534 Voc� e Elena t�m que me explicar o que aconteceu em Vegas. 1492 01:24:00,402 --> 01:24:02,737 Nada, o que aconteceria? Nada. 1493 01:24:02,804 --> 01:24:04,472 Sim, ela diz isso tamb�m. 1494 01:24:04,539 --> 01:24:06,141 Mas por que n�o acredito? 1495 01:24:06,207 --> 01:24:08,143 Bem, o que quer que tenha acontecido, 1496 01:24:08,209 --> 01:24:09,744 n�o serviu de nada. 1497 01:24:10,845 --> 01:24:13,448 Tudo bem, vou dizer algo das mulheres. 1498 01:24:13,982 --> 01:24:17,419 �s vezes, n�o admitimos que tomamos uma decis�o errada. 1499 01:24:17,485 --> 01:24:20,121 Ficamos nela at� o fim, custe o que custar. 1500 01:24:20,789 --> 01:24:22,824 � uma teoria. Mas na pr�tica? 1501 01:24:23,124 --> 01:24:24,926 Elena vai se casar em dois dias, tome. 1502 01:24:26,628 --> 01:24:29,631 Mas, Lorenzo, voc� � �timo com as palavras. 1503 01:24:34,636 --> 01:24:35,837 Cad� o caf�? 1504 01:24:36,471 --> 01:24:38,506 N�o est� vendo que estamos conversando? 1505 01:24:38,973 --> 01:24:40,074 Sim, desculpe. 1506 01:24:42,043 --> 01:24:43,244 O macho alfa. 1507 01:26:19,607 --> 01:26:22,110 - Elena. - Estou atrasada, desculpe. 1508 01:26:23,077 --> 01:26:25,513 - Tome. - Eu nem li, Sara. 1509 01:26:25,580 --> 01:26:28,416 N�o se preocupe. Eu olhei tudo. Como se sente? 1510 01:26:28,483 --> 01:26:30,785 - Tudo bem. Maquiagem? - Perfeita. 1511 01:26:30,852 --> 01:26:32,186 - Cabelo? - Lindo! 1512 01:26:36,958 --> 01:26:38,293 Qual � o problema? 1513 01:26:38,960 --> 01:26:40,328 Vamos l�. 1514 01:26:40,795 --> 01:26:42,430 Minhas m�os est�o suadas. 1515 01:26:48,469 --> 01:26:49,804 Estou muito nervosa. 1516 01:26:54,309 --> 01:26:55,510 Sara... 1517 01:26:57,111 --> 01:27:00,415 Estou prestes a me casar com o homem mais incr�vel. 1518 01:27:01,583 --> 01:27:03,718 Estou prestes a realizar meu sonho. 1519 01:27:03,785 --> 01:27:07,155 E tudo que me passa pela cabe�a... 1520 01:27:08,823 --> 01:27:10,291 � que me sinto p�ssima. 1521 01:27:11,125 --> 01:27:13,461 Voc� � a pessoa mais maravilhosa que conhe�o. 1522 01:27:13,761 --> 01:27:16,197 - N�o � verdade. - � sim. 1523 01:27:17,899 --> 01:27:18,933 Certo. 1524 01:27:22,103 --> 01:27:23,237 Eu vou. 1525 01:27:23,738 --> 01:27:26,007 -Amo voc� -Eu tamb�m. Muito. 1526 01:27:32,547 --> 01:27:35,550 Com este projeto, temos a chance de alcan�ar 1527 01:27:35,617 --> 01:27:38,119 um futuro sustent�vel que respeite nosso planeta. 1528 01:27:38,853 --> 01:27:40,888 Porque quando lutamos pelo meio ambiente, 1529 01:27:40,955 --> 01:27:44,425 lembremos que o primeiro elemento � a felicidade humana. 1530 01:27:44,892 --> 01:27:47,595 E viemos ao mundo para ser felizes. 1531 01:27:51,032 --> 01:27:53,735 Uma antiga ora��o dos nativos americanos diz... 1532 01:28:03,077 --> 01:28:04,345 "� Grande Esp�rito, 1533 01:28:04,412 --> 01:28:07,682 permita-me aceitar as coisas que n�o posso mudar 1534 01:28:08,116 --> 01:28:10,985 e a coragem de mudar as coisas que posso mudar." 1535 01:28:11,052 --> 01:28:12,286 E � verdade. 1536 01:28:12,353 --> 01:28:14,122 Temos que olhar para tr�s 1537 01:28:14,188 --> 01:28:17,258 para n�o deixar coisas importantes pela estrada. 1538 01:28:17,325 --> 01:28:18,559 O que ela est� dizendo? 1539 01:28:18,626 --> 01:28:20,161 Artif�cio ret�rico. 1540 01:28:21,562 --> 01:28:23,564 Ter a coragem de recuar. 1541 01:28:24,332 --> 01:28:25,867 A coragem de mudar tudo. 1542 01:28:28,136 --> 01:28:30,538 Mesmo que pare�a tarde demais. 1543 01:28:31,873 --> 01:28:34,008 Com licen�a, pode me deixar passar? 1544 01:28:34,509 --> 01:28:36,077 Mas n�o � assim, Elena. 1545 01:28:36,577 --> 01:28:39,213 Voc� ainda pode mudar tudo. 1546 01:28:39,280 --> 01:28:40,381 Sim. 1547 01:28:40,448 --> 01:28:42,717 Podemos mudar tudo. 1548 01:28:43,985 --> 01:28:45,186 Estamos aqui. 1549 01:28:52,460 --> 01:28:54,629 - Mas quem � esse? - N�o sei. 1550 01:28:55,863 --> 01:28:57,398 Quando voc� percebe 1551 01:28:57,465 --> 01:29:00,068 que quer passar o resto da vida com algu�m... 1552 01:29:00,868 --> 01:29:03,438 quer que comece o mais r�pido poss�vel. 1553 01:29:05,740 --> 01:29:07,709 Ent�o, comecemos agora, Elena. 1554 01:29:07,775 --> 01:29:08,910 Vamos come�ar agora. 1555 01:29:09,844 --> 01:29:10,978 Eu te amo. 1556 01:29:12,313 --> 01:29:13,648 E voc� me ama tamb�m. 1557 01:29:14,315 --> 01:29:16,317 Desculpe, Giannandrea, mas � a verdade. 1558 01:29:17,652 --> 01:29:18,753 D� um beijo nela! 1559 01:29:38,906 --> 01:29:40,308 Desculpe, Giannandrea. 1560 01:29:40,374 --> 01:29:42,243 Pelo menos me poupou o trabalho 1561 01:29:42,310 --> 01:29:45,213 de descobrir depois do casamento. 1562 01:29:45,279 --> 01:29:46,514 Perfeito. 1563 01:29:46,581 --> 01:29:48,683 Como voc� � sempre t�o perfeito? 1564 01:29:48,750 --> 01:29:50,384 Eu n�o sou mesmo. 1565 01:29:50,451 --> 01:29:52,487 Desculpe o eufemismo, 1566 01:29:52,553 --> 01:29:55,823 mas, neste momento, sendo sincero, 1567 01:29:55,890 --> 01:29:57,458 estou com dor de corno. 1568 01:29:59,527 --> 01:30:00,728 Mas vejam. 1569 01:30:01,129 --> 01:30:05,166 Senhorita, conhece o Louvre em Paris? 1570 01:30:05,233 --> 01:30:06,300 N�o. 1571 01:30:06,367 --> 01:30:09,937 Gostaria de fazer um bom tour privado na hora de fechar? 1572 01:30:10,004 --> 01:30:13,241 Se for uma visita privada e n�o houver ningu�m, por que n�o? 1573 01:30:13,307 --> 01:30:14,742 Ent�o vamos. 1574 01:30:20,615 --> 01:30:22,416 Seu discurso foi lindo. 1575 01:30:23,284 --> 01:30:25,720 N�o � meu. � de "Harry e Sally." 1576 01:30:25,787 --> 01:30:28,589 Nora Ephron, indicada ao Oscar, melhor roteiro de 1990. 1577 01:30:28,656 --> 01:30:30,758 Ela n�o ganhou, mas para mim merecia. 1578 01:30:30,825 --> 01:30:33,694 - N�o � seu? - N�o, mas eu concordo com ela! 1579 01:31:03,558 --> 01:31:05,126 Exagerado! 1580 01:31:05,993 --> 01:31:07,061 Obrigada. 1581 01:31:08,563 --> 01:31:09,797 Aonde vamos agora? 1582 01:31:09,864 --> 01:31:11,232 Pegar a estrada? 1583 01:31:11,532 --> 01:31:14,068 Para onde vamos, n�o precisamos de estrada. 1584 01:31:14,135 --> 01:31:16,370 "De Volta para o Futuro", 1985. 1585 01:31:16,437 --> 01:31:18,239 Lorenzo, chega!114090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.