All language subtitles for Der.Fuchs.2022.German.1080p.BluRay.x264-GMA.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,634 --> 00:00:28,498
---Muhal---
2
00:01:14,554 --> 00:01:21,789
Pinzgau, Avusturya 1927
3
00:01:22,308 --> 00:01:25,541
Bak anne, kaç tane var!
4
00:01:32,258 --> 00:01:34,171
Kaç tane var Franz?
5
00:01:34,498 --> 00:01:36,506
Ne kadar çok patates var, Franz!
6
00:01:36,679 --> 00:01:38,170
- Otuz bir!
- Vay canına!
7
00:01:38,347 --> 00:01:39,713
Saydım.
8
00:01:39,891 --> 00:01:41,257
Hadi.
9
00:02:04,749 --> 00:02:05,990
Şuraya.
10
00:02:08,377 --> 00:02:10,084
Hiçbir şeyi atma!
11
00:02:28,022 --> 00:02:30,765
Baba, bir sürü patatesim var.
12
00:02:36,823 --> 00:02:39,361
Odun işi nasıl gitti?
13
00:02:46,772 --> 00:02:48,563
Biraz su getir.
14
00:03:31,002 --> 00:03:34,666
Cennetteki
Babamız, adın kutsal kılınsın.
15
00:03:34,839 --> 00:03:38,128
Krallığın gelsin.
Gökte olduğu gibi...
16
00:03:38,301 --> 00:03:40,634
...yeryüzünde de senin
isteğin olsun.
17
00:03:40,803 --> 00:03:43,023
Bugün bize günlük ekmeğimizi ver...
18
00:03:43,233 --> 00:03:45,373
...ve bize karşı suç
işleyenleri bağışladığımız gibi...
19
00:03:45,651 --> 00:03:48,475
...bizim desuçlarımızı da bağışla.
20
00:03:48,741 --> 00:03:50,321
Ayartılmamıza izin verme...
21
00:03:50,845 --> 00:03:53,149
...bizi her türlü kötülükten kurtar.
22
00:03:53,567 --> 00:03:54,856
Amin.
23
00:08:21,500 --> 00:08:22,786
Franz?
24
00:08:56,202 --> 00:08:58,910
Çok üzgünüm.
25
00:08:59,788 --> 00:09:02,952
Başım döndü ve düştüm.
26
00:09:20,684 --> 00:09:22,220
Bir tane daha.
27
00:09:52,007 --> 00:09:53,248
Merhaba evlat.
28
00:09:55,219 --> 00:09:58,337
Baba, ölümden korkuyor musun?
29
00:10:00,933 --> 00:10:02,174
Hayır.
30
00:10:03,477 --> 00:10:04,934
Ben korkuyorum.
31
00:10:09,567 --> 00:10:11,934
Ölümden korkmana gerek yok.
32
00:10:13,362 --> 00:10:14,898
Neden?
33
00:10:25,874 --> 00:10:28,287
Ölmek o kadar da kötü değil.
34
00:10:29,837 --> 00:10:32,580
Tek yapman gereken, seni çok erken...
35
00:10:33,507 --> 00:10:35,248
...almaması için ölümle uzlaşmak.
36
00:10:35,926 --> 00:10:38,589
Ölümle nasıl uzlaşabilirsin ki?
37
00:10:42,391 --> 00:10:45,930
Bildiğim kadarıyla Rossberg
yakınlarında dolaşıyor.
38
00:10:47,229 --> 00:10:49,516
Gerçekten mi?
39
00:10:50,941 --> 00:10:54,480
Birkaç yıl önce Krausenbauer
orada yaşıyordu.
40
00:10:54,653 --> 00:10:56,315
Onu herkes tanıyordu.
41
00:10:57,326 --> 00:10:58,528
Bir sonbaharda...
42
00:10:58,825 --> 00:11:02,275
...Rossberg'den aşağı indiğinde...
43
00:11:02,640 --> 00:11:05,427
...uzakta koyu renk pelerinli...
44
00:11:05,631 --> 00:11:07,572
...tuhaf bir silüet gördü.
45
00:11:09,335 --> 00:11:11,122
Silüet...
46
00:11:11,795 --> 00:11:13,457
...bir tırpanla...
47
00:11:14,220 --> 00:11:17,291
...düşen yaprakları biçti...
48
00:11:18,093 --> 00:11:20,801
...ve onları bir yığın
halinde bir araya getirdi.
49
00:11:23,015 --> 00:11:24,972
O silüete yaklaştı.
50
00:11:26,644 --> 00:11:31,014
Silüetin tüm bu süre
boyunca mırıldandığını duydu.
51
00:11:32,316 --> 00:11:34,478
"Her yaprak bir insandır"
52
00:11:34,943 --> 00:11:37,026
"Her yaprak bir insandır."
53
00:11:40,699 --> 00:11:41,940
Birden...
54
00:11:42,785 --> 00:11:44,868
...silüet yükseldi...
55
00:11:45,704 --> 00:11:48,071
...ve ancak o zaman
Krausenbauer...
56
00:11:48,248 --> 00:11:51,332
...bu silüetin bir insan değil...
57
00:11:51,916 --> 00:11:54,056
...ölüm olduğunu...
58
00:11:55,297 --> 00:11:57,119
...anladı.
59
00:11:59,006 --> 00:12:00,671
Ölüm sırıttı...
60
00:12:01,387 --> 00:12:04,221
...yavaşça bir yaprak aldı...
61
00:12:05,224 --> 00:12:07,090
...ve dedi ki "Evet Kraus...
62
00:12:07,848 --> 00:12:09,296
...bu yaprak..."
63
00:12:09,833 --> 00:12:11,498
...bu sensin!
64
00:12:11,939 --> 00:12:14,807
Tanrı aşkına, diye
düşündü Krausenbauer...
65
00:12:14,983 --> 00:12:17,075
...omurgasından
aşağı bir ürperti indi...
66
00:12:17,432 --> 00:12:19,394
...ama ölmek istemiyordu.
67
00:12:20,667 --> 00:12:23,031
Bu yüzden ölüme şöyle dedi:
68
00:12:24,551 --> 00:12:25,859
"Sen,...
69
00:12:26,257 --> 00:12:29,825
...ama tırpanında
çok fazla çizik var.
70
00:12:30,374 --> 00:12:32,991
Artık iyi kesmiyor.
71
00:12:33,669 --> 00:12:35,251
Benimle gel,...
72
00:12:35,963 --> 00:12:37,461
...tırpanını bileyeyim...
73
00:12:37,813 --> 00:12:40,207
...ve sen de işini
daha iyi yapabilirsin."
74
00:12:41,034 --> 00:12:44,173
Ölüm tırpanına baktı ve
yeniden keskin...
75
00:12:44,346 --> 00:12:45,996
...bir tırpana sahip olmanın...
76
00:12:46,217 --> 00:12:47,900
...kötü bir fikir olmadığını düşündü...
77
00:12:48,100 --> 00:12:49,966
...ve Krausenbauer'la gitti.
78
00:12:50,291 --> 00:12:53,178
Eve geldiklerinde
Krausenbauer ona...
79
00:12:53,355 --> 00:12:55,282
...önce düzgün bir şeyler...
80
00:12:55,687 --> 00:12:58,015
...yemesi gerektiğini söyledi.
81
00:12:58,777 --> 00:13:00,234
“Lütfen...
82
00:13:01,447 --> 00:13:03,029
...kilere gidip...
83
00:13:03,449 --> 00:13:05,031
...biraz pastırma getirir misin?
84
00:13:05,492 --> 00:13:07,609
Krausenbauer, soğuk bir
bira getireyim...
85
00:13:08,662 --> 00:13:12,030
...sonra da yemek yeriz"
dedi Ölüm'e.
86
00:13:12,825 --> 00:13:15,285
Ama ölüm...
87
00:13:16,598 --> 00:13:19,462
...kilere girdiğinde...
88
00:13:19,955 --> 00:13:24,710
...Krausenbauer arkasından gidip
kapıyı kapattı ve kilitledi.
89
00:13:24,887 --> 00:13:27,129
Artık ölüm kilitli kalmıştı.
90
00:13:27,598 --> 00:13:30,591
Ölüm yalvardı,
inledi ve çığlık attı...
91
00:13:30,768 --> 00:13:32,851
...ama hiçbir faydası olmadı.
92
00:13:33,273 --> 00:13:37,222
"20 yıl sonra gelip beni
alacağına söz verene kadar...
93
00:13:37,649 --> 00:13:40,266
...seni serbest
bırakmayacağım."
94
00:13:42,154 --> 00:13:43,895
Ölüm lanet etti...
95
00:13:44,823 --> 00:13:46,064
...ve düşündü...
96
00:13:47,367 --> 00:13:49,450
...ama başka seçeneği yoktu.
97
00:13:49,745 --> 00:13:51,281
O da kabul etti.
98
00:13:53,165 --> 00:13:55,282
Ama senin şimdi
merak ettiğin şeyin...
99
00:13:56,050 --> 00:13:58,223
...aynısını o da merak etti.
100
00:13:58,635 --> 00:14:01,413
Neden sadece 20 yıl?
101
00:14:01,590 --> 00:14:05,504
Krausenbauer
100 yıl da isteyebilirdi.
102
00:14:06,597 --> 00:14:09,721
Tekrar kilerden çıkıp...
103
00:14:10,140 --> 00:14:12,507
...pastırmalı ekmeğini
yedikten sonra...
104
00:14:13,930 --> 00:14:16,125
Krausenbauer'e sordu ölüm:
105
00:14:16,237 --> 00:14:20,117
"Hey, Kraus, neden sadece 20 yıl?
106
00:14:20,317 --> 00:14:23,185
100 yıl sonra diyebilirdin...
107
00:14:23,403 --> 00:14:24,860
...hatta 1000 yıl."
108
00:14:28,242 --> 00:14:30,325
Krausenbauer gülümsedi...
109
00:14:32,557 --> 00:14:35,174
...pastırmalı ekmeğinden
bir ısırık aldı...
110
00:14:35,374 --> 00:14:37,616
...biradan bir yudum aldı...
111
00:14:38,502 --> 00:14:39,743
ve dedi ki:
112
00:14:41,129 --> 00:14:42,665
"Arkadaşım...
113
00:14:44,675 --> 00:14:46,166
...bana bak...
114
00:14:47,970 --> 00:14:49,882
...dizlerime bak...
115
00:14:50,889 --> 00:14:52,596
...ellerime bak...
116
00:14:54,059 --> 00:14:56,016
...sırtıma bak.
117
00:14:57,187 --> 00:14:59,520
Hayatım boyunca çalıştım...
118
00:15:00,941 --> 00:15:02,648
...20 yıl daha...
119
00:15:04,611 --> 00:15:07,820
...bu zorlu dünyada
fazlasıyla yeterli."
120
00:15:11,159 --> 00:15:14,869
Ve tam yirmi yıl sonra...
121
00:15:17,207 --> 00:15:20,245
...Krausenbauer
bir sabah hiç uyanmadı.
122
00:15:33,015 --> 00:15:34,256
Şimdi uyu.
123
00:17:24,459 --> 00:17:26,291
- Merhaba.
- Merhaba.
124
00:17:56,867 --> 00:17:58,859
Bunu imzala Joseph.
125
00:18:01,747 --> 00:18:03,488
Ne yazıyor?
126
00:18:04,332 --> 00:18:07,666
O kağıtta çocuğunun
velayetinden vazgeçtiğin yazıyor.
127
00:18:15,677 --> 00:18:18,886
İsmini yazmayı bilyor musun?
128
00:18:21,767 --> 00:18:23,599
Çarpı işareti koy.
129
00:19:04,601 --> 00:19:05,842
Merhaba.
130
00:19:07,354 --> 00:19:08,595
Merhaba.
131
00:19:26,456 --> 00:19:27,867
Bunu yiyebilirsin.
132
00:19:33,588 --> 00:19:35,204
Ben çiftçi Seiwald.
133
00:19:36,633 --> 00:19:38,249
Ben Franz.
134
00:19:39,261 --> 00:19:41,844
Saalfelden'de
büyük bir çiftliğim var.
135
00:19:44,391 --> 00:19:45,927
Bunu sana gösterebilirim.
136
00:19:47,853 --> 00:19:50,311
Ama bu çok uzak.
137
00:19:52,649 --> 00:19:55,232
Hizmetkârım
arabayla birlikte orada bekliyor.
138
00:19:56,278 --> 00:19:57,564
Hadi gidelim.
139
00:20:01,533 --> 00:20:03,195
Artık benimle yaşayacaksın.
140
00:20:03,869 --> 00:20:07,362
Baban gelecek kış sana
bakamayacak.
141
00:20:07,581 --> 00:20:09,538
Yeterince yiyeceğim var.
142
00:20:10,292 --> 00:20:12,534
Okula bile gidebilirsin.
143
00:20:13,420 --> 00:20:14,456
Hadi.
144
00:20:18,550 --> 00:20:20,382
Anne! Aç!
145
00:20:20,760 --> 00:20:22,501
Artık sinirleniyorum!
146
00:20:29,269 --> 00:20:30,510
Baba!
147
00:20:33,815 --> 00:20:35,101
Gitmek istemiyorum!
148
00:20:35,442 --> 00:20:38,025
Sana söz veriyorum bir
daha asla hastalanmayacağım!
149
00:20:38,945 --> 00:20:40,652
Şimdi al şunu!
150
00:20:41,281 --> 00:20:42,738
Buraya gel!
151
00:20:42,908 --> 00:20:44,194
Hadi gidelim!
152
00:20:46,995 --> 00:20:48,987
Bırak beni!
153
00:20:49,414 --> 00:20:51,030
Baba!
154
00:20:57,964 --> 00:20:59,375
Bırak beni!
155
00:20:59,674 --> 00:21:03,008
Bırak beni!
156
00:21:35,415 --> 00:21:41,444
TİLKİ
157
00:21:51,880 --> 00:21:55,071
Salzbug 1937
158
00:21:55,171 --> 00:21:56,887
İlgili Makama:
159
00:21:57,653 --> 00:22:01,689
Bugün çiftçi Franz Streitberger'i
çiftliğimden salıveriyorum.
160
00:22:02,445 --> 00:22:05,779
On yıl boyunca güvenilir
bir şekilde çalıştı.
161
00:22:06,032 --> 00:22:08,149
Okumayı ve yazmayı öğrendi...
162
00:22:08,326 --> 00:22:11,615
...ve her pazar
günah çıkarmaya gitti.
163
00:22:13,123 --> 00:22:17,993
Reşit olduğu gün
görevden azlini istedi.
164
00:22:18,628 --> 00:22:22,247
Onu iyi beslenmiş ve
mükemmel bir sağlıkla bıraktım.
165
00:22:24,325 --> 00:22:28,170
Çiftlikteki işi beni tatmin
edecek şekilde yapsada...
166
00:22:28,537 --> 00:22:32,552
...ancak bana hak ettiğim
saygıyı göstermedi.
167
00:22:33,586 --> 00:22:38,100
İmzalanma tarihi:
04/02/1937...
168
00:22:38,469 --> 00:22:40,063
...Matthias Seiwald.
169
00:22:44,487 --> 00:22:47,195
Lütfen biraz dinler misiniz?
170
00:22:47,574 --> 00:22:50,066
Devam etmek biraz zaman alacak.
171
00:22:50,243 --> 00:22:51,779
Yeni çorbalar yapılıyor.
172
00:22:51,953 --> 00:22:54,366
Lütfen yarım saat
sonra tekrar gelin.
173
00:23:34,641 --> 00:23:35,735
Genç adam!
174
00:23:35,904 --> 00:23:38,225
Ne oldu? Buraya gel.
175
00:23:42,962 --> 00:23:44,703
Ne iş yapıyorsun?
176
00:23:47,133 --> 00:23:49,216
- Ben bir hizmetçiydim.
- Hizmetkâr mı?
177
00:23:49,469 --> 00:23:52,007
Ücret, konaklama ve günde...
178
00:23:52,180 --> 00:23:54,046
...üç öğün sıcak yemek veriyoruz.
179
00:23:56,643 --> 00:23:58,885
- Nerelisin
- Saalfelden.
180
00:23:59,062 --> 00:24:01,054
Saalfelden'ı mı? Müthiş!
181
00:24:01,564 --> 00:24:02,805
Söylesene...
182
00:24:02,982 --> 00:24:06,771
Anavatanına hizmet
etmeni engelleyen nedir?
183
00:24:08,613 --> 00:24:11,572
İsim, doğum tarihi,
ikamet yeri lazım.
184
00:24:12,075 --> 00:24:13,611
Streitberger, Franz.
185
00:24:16,704 --> 00:24:18,570
2 Nisan 1919.
186
00:24:20,750 --> 00:24:21,991
İkamet yeri?
187
00:24:22,710 --> 00:24:23,917
Şu anda yok.
188
00:24:24,087 --> 00:24:25,578
Kamyona binin!
189
00:24:31,553 --> 00:24:34,526
- Sonunda işe koyulduk, değil mi?
- Evet.
190
00:24:35,160 --> 00:24:37,890
Demek istediğim,
onun işi horoz beslemek...
191
00:24:38,101 --> 00:24:40,434
Ben çiftçi değilim.
192
00:24:41,855 --> 00:24:45,565
- Taşradan olduğunu söylemiştin.
- Evet ama ben çilingirim.
193
00:24:48,361 --> 00:24:49,397
Merhaba.
194
00:24:50,697 --> 00:24:52,780
Ben Dillinger, Toni. Anton.
195
00:24:52,949 --> 00:24:54,485
Streitberger, Franz.
196
00:24:55,034 --> 00:24:57,651
- Nerelisin
- Saalfelden.
197
00:24:58,746 --> 00:25:01,033
Bir Pinzgau'lu daha!
198
00:25:01,207 --> 00:25:03,665
- Decker da Pinzgau'lu.
- Ya ben?
199
00:25:03,835 --> 00:25:05,918
Hiç bir şey. Seninle konuşmadım.
200
00:25:06,087 --> 00:25:07,623
Ben Bischofshofen'liyim.
201
00:25:07,976 --> 00:25:09,818
Babamın orada bir
ayakkabıcı dükkânı var.
202
00:25:10,346 --> 00:25:12,128
Şu anda işler pek iyi değil.
203
00:25:12,733 --> 00:25:14,618
Bakalım orduda neler olacak?
204
00:25:15,555 --> 00:25:18,719
Bildiğim şey şu: Lofer'da temel eğitim...
205
00:25:18,892 --> 00:25:20,679
...ardından üç
yılı tamamlayacağız...
206
00:25:20,852 --> 00:25:23,595
...o zaman ömür boyu kalıcı
bir işimiz olur.
207
00:25:23,813 --> 00:25:25,475
Bunu hayal edebiliyor musun?
208
00:25:25,857 --> 00:25:27,098
Bu inanılmaz.
209
00:25:29,197 --> 00:25:32,228
Sana o zaman memur
olacağımızı söylemiştim, değil mi?
210
00:25:32,405 --> 00:25:34,081
Evet, üç yıl dayanacağız...
211
00:25:34,300 --> 00:25:36,285
...ve sonra artık kovulamayız.
212
00:26:01,643 --> 00:26:03,885
- Merhaba, Franz.
- Merhaba.
213
00:26:04,604 --> 00:26:06,140
Hiçbir şey olmadı mı?
214
00:26:06,397 --> 00:26:08,605
Hayır, hiçbir şey. Ne olmalı?
215
00:26:09,150 --> 00:26:11,608
Tekrar yapalım. Gözlem alanı:
216
00:26:11,778 --> 00:26:14,771
Sol sınır, ormanın kenarı.
Sağ sınır, en yüksek karaçam.
217
00:26:14,948 --> 00:26:17,486
Ana odak noktası:
hareket hattı orman koridoru.
218
00:26:17,659 --> 00:26:20,652
Sınır bölgesindeki tüm şüpheli
hareketler rapor edilmeli.
219
00:26:20,828 --> 00:26:22,865
Subay yardımcısı görevinde
herkes kampa yemeğe gitti...
220
00:26:23,039 --> 00:26:25,782
Her üç saatte bir
değişme zamanı.
221
00:26:25,959 --> 00:26:27,529
Şifre: Sınır Muhafızı.
Anlaşıldı mı?
222
00:26:27,747 --> 00:26:29,033
Anlaşıldı.
223
00:26:30,838 --> 00:26:32,079
İşte böyle.
224
00:26:32,257 --> 00:26:35,250
Şimdi oturup
Alman'lara bakıyoruz.
225
00:26:45,687 --> 00:26:46,981
Franz...
226
00:26:47,174 --> 00:26:48,587
...bana bir şey söyle.
227
00:26:48,815 --> 00:26:50,101
Ne?
228
00:26:50,692 --> 00:26:52,759
Herhangi bir şey. Zaman öldürmek için.
229
00:26:53,223 --> 00:26:54,647
Ben de çok sıkıldım.
230
00:27:02,829 --> 00:27:04,286
Konuşmayı sevmiyor musun?
231
00:27:10,878 --> 00:27:13,165
Ev hakkında mı?
232
00:27:14,299 --> 00:27:15,915
Önemli değil.
233
00:27:17,677 --> 00:27:20,090
Pinzgau'da neler oluyor?
234
00:27:20,638 --> 00:27:23,927
Tanışmak istediğin
kızlar var mı?
235
00:27:24,100 --> 00:27:25,557
Sen nasılsın?
236
00:27:34,861 --> 00:27:36,102
Ha?
237
00:27:36,279 --> 00:27:37,520
Bilmiyorum.
238
00:27:43,494 --> 00:27:44,655
Tamam o zaman.
239
00:27:46,581 --> 00:27:47,822
Denedim.
240
00:27:49,091 --> 00:27:50,274
Kendi kendime konuşacağım...
241
00:27:50,525 --> 00:27:52,688
...böylece daha akıcı
bir sohbetim olur.
242
00:28:21,616 --> 00:28:22,982
- Dillinger!
- Ne?
243
00:28:23,159 --> 00:28:24,070
Dinle!
244
00:28:25,870 --> 00:28:27,406
- Bu kim?
- Bilmiyorum.
245
00:28:29,123 --> 00:28:30,364
Gel.
246
00:29:41,382 --> 00:29:46,874
Düren'nin Batı sınırı
Mayıs 1940
247
00:30:07,221 --> 00:30:10,760
Dillinger, mektubunu
daha kaç kez okuyacaksın?
248
00:30:10,975 --> 00:30:13,592
Babam benimle gurur
duyduğunu yazıyor!
249
00:30:14,550 --> 00:30:16,683
Bu olmadan önce cehennemin
donacağını sanıyordum!
250
00:30:18,816 --> 00:30:21,024
- Ver onu bana!
- Posta kontrolü!
251
00:30:21,194 --> 00:30:21,651
Evet, oku.
252
00:30:21,954 --> 00:30:23,749
Düşmanın sana bir şey
yazmasını istemiyorum.
253
00:30:23,872 --> 00:30:25,428
"Sevgili Oğlum...
254
00:30:25,886 --> 00:30:28,751
...son Mektubunda, Polonya'nın..."
255
00:30:28,951 --> 00:30:32,069
"...işgalinden sonra batıya
doğru yola çıktığınızı..."
256
00:30:32,246 --> 00:30:34,283
"...duymaktan mutluluk duyuyorum."
257
00:30:34,834 --> 00:30:37,112
"Seni tüm kalbimle tebrik ediyorum."
258
00:30:37,469 --> 00:30:40,578
"Seni şu an olduğun gibi
yetiştirdiğim için..."
259
00:30:40,987 --> 00:30:44,089
"...hiç bu kadar
gurur duymamıştım."
260
00:30:44,884 --> 00:30:47,171
Ben de seninle gurur duyuyorum.
261
00:30:47,386 --> 00:30:50,675
"Fransızların bize verdiği
zararları biliyorsun."
262
00:30:50,848 --> 00:30:54,637
"İntikam almak ve adaleti
sağlamak sana kalmış."
263
00:30:54,915 --> 00:30:56,426
Evet, Bunu yapabiliriz.
264
00:30:57,009 --> 00:31:00,520
"Fransızla karşılaştığında beni düşün."
265
00:31:00,817 --> 00:31:01,933
Bu güzel.
266
00:31:02,652 --> 00:31:06,646
Görünüşe göre baban
tekrar cepheye gitmek istiyor.
267
00:31:06,823 --> 00:31:08,155
Bunu istemediğine eminim.
268
00:31:08,324 --> 00:31:11,283
Yıllarca siperlerde yaralandı.
269
00:31:11,452 --> 00:31:13,194
Hastalıklar ve her şey.
270
00:31:13,579 --> 00:31:15,327
O bizim kadar şanslı değildi.
271
00:31:15,526 --> 00:31:16,901
Hey, bakın.
272
00:31:17,164 --> 00:31:18,567
Nihayet geldik mi?
273
00:31:19,322 --> 00:31:20,568
Burası Kale mi?
274
00:31:20,741 --> 00:31:22,400
Viyana'da bir hapishane olurdu.
275
00:31:23,256 --> 00:31:25,640
Bu düşündüğüm
kadar büyük değil.
276
00:31:52,034 --> 00:31:53,320
İnin!
277
00:32:16,392 --> 00:32:17,633
Dikkat!
278
00:32:19,812 --> 00:32:21,269
Vay, vay!
279
00:32:22,940 --> 00:32:24,977
Şans'lı Şövalyeler
değil mi bunlar?
280
00:32:25,735 --> 00:32:26,835
Başçavuş...
281
00:32:27,224 --> 00:32:28,714
...daha önce
Polonya'da görev yaptık...
282
00:32:28,972 --> 00:32:30,950
...şimdi buraya transfer edildik.
283
00:32:32,742 --> 00:32:34,922
Yüzbaşı Glück'ün size emir
verdiğini biliyorum...
284
00:32:35,114 --> 00:32:36,534
...aşağılık herifler.
285
00:32:37,501 --> 00:32:40,121
Ama gerçek askerlerin
geleceğini sanıyordum!
286
00:32:40,833 --> 00:32:44,215
Eğer batarya Komutanımızla
Krakov'da birkaç tur attığınız için...
287
00:32:44,691 --> 00:32:47,371
...burada özel muamele
göreceğinizi düşünüyorsanız...
288
00:32:47,548 --> 00:32:50,186
...çok yanılıyorsunuz!
289
00:32:56,792 --> 00:32:59,429
Senin yemeğini
uçaksavarla atmalıyız.
290
00:33:01,235 --> 00:33:03,145
Başçavuş, şnitzeli tercih ederim...
291
00:33:03,314 --> 00:33:05,206
Şimdi dikkat et,
seni aptal küçük pislik!
292
00:33:05,573 --> 00:33:06,973
Dikkat!
293
00:33:07,985 --> 00:33:11,444
Yüzbaşım, Polonya'dan
motosikletçiler geldi.
294
00:33:11,781 --> 00:33:13,067
Teşekkür ederim başçavuş.
295
00:33:13,240 --> 00:33:14,447
Rahatına bak.
296
00:33:15,493 --> 00:33:17,610
- Mitteregger. Dillinger.
- İyi günler.
297
00:33:17,787 --> 00:33:19,153
- Sattler.
- Teğmen.
298
00:33:19,885 --> 00:33:20,745
Streitberger.
299
00:33:20,942 --> 00:33:22,776
Yüzbaşı Decker.
Sizi tekrar görmek güzel.
300
00:33:22,956 --> 00:33:24,664
- Rheinland'a hoş geldiniz.
- Teşekkürler. Teşekkürler.
301
00:33:24,864 --> 00:33:26,205
Transfer sorunsuz
geçti mi?
302
00:33:26,379 --> 00:33:27,369
Evet!
303
00:33:27,546 --> 00:33:29,845
İyi ki geldiniz,
sensiz sıkılıyorduk!
304
00:33:30,522 --> 00:33:31,609
Biz her zaman hazırız.
305
00:33:31,809 --> 00:33:33,626
Başka bir bataryaya
komuta edersem...
306
00:33:33,803 --> 00:33:35,469
...sizi çağırtacağıma
söz vermiştim.
307
00:33:35,750 --> 00:33:37,883
Şans'lı Şövalyeler mi
olduk şimdi?
308
00:33:38,057 --> 00:33:39,564
Elbette biz
Şans'lı Şövalyeleriz!
309
00:33:39,757 --> 00:33:41,821
Her ne kadar Decker
şanslı bir prenses olsa da.
310
00:33:41,976 --> 00:33:45,263
- Ateş!
- Lodz ya da Krakov'la...
311
00:33:45,439 --> 00:33:47,977
...aynı şey değil ama
takım mükemmel.
312
00:33:48,150 --> 00:33:49,982
Elbette sizin
sayenizde Yüzbaşı.
313
00:33:50,152 --> 00:33:52,860
İnanın bana, Polonya'da
hiçbir şeyi kaçırmadınız.
314
00:33:56,534 --> 00:33:58,400
- Hava saldırısı!
- Yere yat!
315
00:34:24,560 --> 00:34:26,515
Bunlar Paris Operası Biletleri.
316
00:34:30,949 --> 00:34:33,231
Bu adamlar uzun bir yol kat ettiler,
bir içkiyi hak ediyorlar.
317
00:34:33,785 --> 00:34:35,566
Emredersiniz Yüzbaşı!
318
00:34:57,118 --> 00:34:58,673
Onun için bir bardak
daha var mı, Başçavuş?
319
00:34:58,728 --> 00:34:59,927
Evet.
320
00:35:01,724 --> 00:35:03,465
Peki ya sen Onbaşı?
321
00:35:04,351 --> 00:35:06,396
Bize katılmıyor musun?
322
00:35:07,209 --> 00:35:08,512
Buraya gel!
323
00:35:10,274 --> 00:35:13,483
- Maier, sen bu işe karışma.
- Emredersiniz.
324
00:35:13,652 --> 00:35:15,939
Bu benim işim, pislikler.
325
00:35:16,906 --> 00:35:19,364
- Mutlu bir bataryaya!
- Evet kesinlikle!
326
00:35:19,533 --> 00:35:21,741
- Şerefe!
- Şerefe.
327
00:35:22,119 --> 00:35:23,360
Şerefe.
328
00:35:28,584 --> 00:35:30,541
Arkadaşlarınızın arasına karışın.
329
00:35:31,170 --> 00:35:32,832
- Devam edin.
- Evet kesinlikle!
330
00:35:34,494 --> 00:35:35,238
Hey...
331
00:35:35,674 --> 00:35:36,946
...Streitberger,
oturmak istemez misin?
332
00:35:37,161 --> 00:35:39,061
Polonya'lılardan
berbat bir votka aldık.
333
00:35:39,260 --> 00:35:41,280
O kadar da kötü değildi.
Peynir nerede?
334
00:35:41,856 --> 00:35:44,168
- Tam şurada.
- Ver şunu bana.
335
00:35:47,849 --> 00:35:48,969
Tadı gerçekten çok güzel.
336
00:35:49,146 --> 00:35:50,432
- Evet?
- Tadına bak.
337
00:35:58,239 --> 00:36:01,858
- Ne zamandır oradasın Maier?
- Sekiz ay oldu.
338
00:36:02,326 --> 00:36:05,535
Sekiz ay sonra ben de senin
kadar kötü mü konuşacağım?
339
00:36:05,704 --> 00:36:07,320
Oturup beklemekten başka bir şey yok.
340
00:36:07,498 --> 00:36:11,082
- Tıka basa doluyum.
- Artık içemem.
341
00:36:11,252 --> 00:36:13,494
Gerçekten mi? Eğleniyordum.
342
00:36:13,671 --> 00:36:16,254
- Bu iyi görünüyor.
- Çok lezzetli.
343
00:36:16,423 --> 00:36:18,961
- Şarabımız var mı?
- Evet, al bakalım.
344
00:36:19,135 --> 00:36:22,003
Umalım da bu kadar sıkıcı olmasın.
345
00:36:22,179 --> 00:36:25,513
Bakın peynir o kadar güzel ki
Maier ağlamak üzere!
346
00:36:27,143 --> 00:36:28,679
Kapa çeneni ve iç.
347
00:36:29,311 --> 00:36:31,519
- Streitberger?
- Hey, neler oluyor?
348
00:36:31,856 --> 00:36:32,846
Streitberger!
349
00:36:33,941 --> 00:36:36,399
- Ne yapıyorsun?
- Onu saklıyorum.
350
00:36:36,569 --> 00:36:39,186
Ne demek saklıyorum?
Deli misin sen?
351
00:36:39,363 --> 00:36:42,822
- Ver onu bana.
- Ne varsa yenir.
352
00:36:43,701 --> 00:36:46,318
Peki hiçbir şeyimiz
olmadığında sevinecek miyiz?
353
00:36:46,495 --> 00:36:48,361
Hiçbir şeyimiz yoksa ne demek istiyorsun?
354
00:36:48,539 --> 00:36:50,154
Sence bir gün hiçbir
şeyimiz olmayacak mı?
355
00:36:50,411 --> 00:36:52,011
Onu yerine koy.
356
00:36:52,585 --> 00:36:54,121
Şimdi koy şu lanet peyniri.
357
00:36:54,336 --> 00:36:56,123
Zaten doydunuz.
358
00:36:56,380 --> 00:36:59,293
Kim olduğunu sanıyorsun?
Peyniri hemen koy!
359
00:36:59,675 --> 00:37:00,882
Onu rahat bırakın.
360
00:37:01,736 --> 00:37:04,698
- Kendini mutsuz etme.
- Bu hiç uygun değil.
361
00:37:05,472 --> 00:37:07,338
Ver şunu bana Maier.
362
00:37:07,516 --> 00:37:10,680
Streitberger, eğer masada
bir şey varsa o yenir.
363
00:37:11,770 --> 00:37:14,808
Biz bir aileyiz,
her şeyi paylaşırız.
364
00:37:14,982 --> 00:37:17,224
Biz aynı zamanda daha
büyük bir şeyin parçasıyız.
365
00:37:17,401 --> 00:37:19,125
Ailenin ne olduğunu
biliyor musun?
366
00:37:19,186 --> 00:37:20,663
Bunu anlıyor musun?
367
00:37:20,863 --> 00:37:22,064
Anlaşıldı mı?
368
00:37:22,289 --> 00:37:24,579
Evde böyle davranabilirsin
ama burada değil!
369
00:37:24,950 --> 00:37:26,532
Hey, Tamam.
370
00:37:26,702 --> 00:37:29,991
- Streitberger, seninle konuşuyorum!
- Anlaşıldı mı Franz?
371
00:37:31,318 --> 00:37:34,081
- Anlıyor musun, Streitberger?
- Sattler, sakin ol.
372
00:37:34,251 --> 00:37:35,992
Bunu yapamazsın!
373
00:39:35,831 --> 00:39:37,072
Sana zarar vermeyeceğim.
374
00:39:43,756 --> 00:39:45,122
Isırıldın mı?
375
00:40:01,588 --> 00:40:02,686
Mayer!
376
00:40:02,953 --> 00:40:04,433
Şuna bak.
377
00:40:04,610 --> 00:40:05,896
Yavru tilki!
378
00:40:08,030 --> 00:40:10,898
Bak, bu da ne? Isırık mı?
379
00:40:12,993 --> 00:40:14,575
Ona yardım edebilir misin?
380
00:40:16,413 --> 00:40:18,905
Hayvanlar hakkında
çok şey biliyorum.
381
00:40:19,166 --> 00:40:20,907
Bu bir "vulpes vulpes".
382
00:40:24,171 --> 00:40:25,753
İyileşecek.
383
00:40:26,090 --> 00:40:29,003
O yaşta bir tilki
çok hızlı iyileşir.
384
00:40:29,176 --> 00:40:31,213
Biraz sıkı tut.
385
00:40:33,222 --> 00:40:34,463
İşte böyle.
386
00:40:35,891 --> 00:40:37,678
Sonra bunu da...
387
00:40:37,851 --> 00:40:39,058
...üstüne koyalım.
388
00:40:48,195 --> 00:40:50,027
Güçlü ol, az kaldı.
389
00:40:54,410 --> 00:40:55,946
Parmağını çek.
390
00:40:56,412 --> 00:40:57,778
Bunun geçmesi lazım.
391
00:40:58,580 --> 00:41:01,197
Batarya! Sıraya girin!
392
00:41:02,459 --> 00:41:03,700
Ben hallederim.
393
00:41:07,089 --> 00:41:09,172
Hadi Franz! Gitmeliyiz!
394
00:41:09,425 --> 00:41:12,168
Yüzbaşı
gitmemizi istiyor.
395
00:41:12,344 --> 00:41:13,551
- Evet.
- Acele et.
396
00:41:13,720 --> 00:41:14,676
Geliyorum!
397
00:41:28,444 --> 00:41:31,403
Batarya Komutanına,
sola bak!
398
00:41:50,340 --> 00:41:51,956
"Batı Cephesi askerleri...
399
00:41:53,385 --> 00:41:54,751
...Alman Ulusunun...
400
00:41:54,928 --> 00:41:58,888
...geleceğinin belirleneceği
mücadelenin zamanı geldi.
401
00:42:00,225 --> 00:42:01,636
300 yıldır...
402
00:42:02,019 --> 00:42:05,478
...İngiliz ve Fransız yöneticilerin amacı...
403
00:42:05,647 --> 00:42:09,140
...Avrupa'nın gerçek anlamda
birleşmesini engellemekti.
404
00:42:09,693 --> 00:42:10,979
Ama özellikle...
405
00:42:11,361 --> 00:42:14,320
...Alman İmparatorluğunu
güçsüz ve zayıf bırakmaktı.
406
00:42:16,924 --> 00:42:18,574
Batı Cephesi askerleri...
407
00:42:19,763 --> 00:42:20,755
...artık...
408
00:42:21,066 --> 00:42:23,313
...sizin için zaman geldi.
409
00:42:24,500 --> 00:42:27,538
Yarın başlayacak
savaş, Alman ulusunun...
410
00:42:27,711 --> 00:42:30,374
...önümüzdeki bin yıldaki
kaderini belirleyecek.
411
00:42:30,547 --> 00:42:32,129
Şimdi görevinizi yapın!
412
00:42:32,299 --> 00:42:34,040
Führer ve Reich Şansölyesi...
413
00:42:34,682 --> 00:42:36,379
...Adolf Hitler."
414
00:42:42,726 --> 00:42:43,762
Rahat.
415
00:42:45,938 --> 00:42:49,022
Şafak sökerken, sabah 5.30'da...
416
00:42:49,316 --> 00:42:52,354
...Bataryamız Fransa'ya
karşı savaşacak.
417
00:42:54,488 --> 00:42:55,774
Beyler...
418
00:42:56,990 --> 00:42:59,403
...sizden en iyisini bekliyorum.
419
00:43:01,370 --> 00:43:03,737
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim!
420
00:43:03,914 --> 00:43:06,164
Başçavuş, görevi devral
ve adamları dinlendir.
421
00:43:06,373 --> 00:43:08,954
Emredersiniz Yüzbaşı.
Dağılabilirsiniz!
422
00:44:03,265 --> 00:44:04,881
Şimdi bir tane daha alacaksın.
423
00:44:09,021 --> 00:44:10,262
Evet.
424
00:44:14,735 --> 00:44:16,146
Şimdi burada kal.
425
00:44:34,713 --> 00:44:35,749
Dikkat!
426
00:44:36,173 --> 00:44:37,305
Şanslı Şövalyeler...
427
00:44:37,405 --> 00:44:40,640
...Batarya Komutanı 5 dakika
içinde garajda hazır olmanızı...
428
00:44:41,479 --> 00:44:43,294
- Devam edin.
- Emredersiniz!
429
00:44:50,479 --> 00:44:54,393
Görevimiz ön cepheyle
iletişim halinde kalmak.
430
00:44:56,193 --> 00:45:00,028
Katı telsiz sessizliği nedeniyle motosiklet
kuryesi olarak çalışmanız gerekiyor.
431
00:45:00,197 --> 00:45:02,234
İki takıma ayrılacaksınız:
432
00:45:02,407 --> 00:45:05,400
Dillinger ve Streitberger,
Mitteregger ve Decker.
433
00:45:06,578 --> 00:45:09,366
Günlük hedefler şu
şekilde belirtilmiştir:
434
00:45:09,539 --> 00:45:10,700
Dillinger Takımı.
435
00:45:11,208 --> 00:45:12,449
Mitteregger takımı.
436
00:45:15,045 --> 00:45:16,813
Denize gidiyoruz.
437
00:45:17,522 --> 00:45:19,790
- Hiç deniz görmedim.
- Ben de.
438
00:45:20,901 --> 00:45:22,981
Size hemen iletilecek
mesajları vereceğim.
439
00:45:23,404 --> 00:45:25,215
- Anlaşıldı mı?
- Evet efendim.
440
00:45:25,389 --> 00:45:27,977
Doktor size birkaç hap verecek
onlara ihtiyacınız olacak.
441
00:45:28,225 --> 00:45:30,508
- Herhangi bir sorunuz?
- Hayır efendim.
442
00:45:31,520 --> 00:45:34,012
Birinci Dünya Savaşı sırasında
tam da senin olduğun yerdeydim.
443
00:45:34,523 --> 00:45:38,267
Bu sefer Fransızlara diz
çöktürmeyi başarırsak...
444
00:45:38,944 --> 00:45:40,526
...o zaman her şeye değecektir.
445
00:45:41,200 --> 00:45:43,359
20 yıldır süren baskının ve
yoksulluğun intikamını...
446
00:45:43,569 --> 00:45:45,565
...almanın zamanı geldi.
447
00:45:45,992 --> 00:45:48,109
Babalarınızın
başaramadığı şeyi...
448
00:45:48,286 --> 00:45:50,073
...şimdi siz başarabilirsiniz.
449
00:45:50,247 --> 00:45:51,704
Onları gururlandırın.
450
00:45:52,499 --> 00:45:53,785
Beyler.
451
00:46:18,608 --> 00:46:19,894
Dillinger...
452
00:46:21,695 --> 00:46:23,277
...başka zarfın var mı?
453
00:46:26,083 --> 00:46:27,652
Evet elbette.
454
00:46:28,702 --> 00:46:29,943
Al.
455
00:46:45,594 --> 00:46:46,630
"Baba...
456
00:46:47,971 --> 00:46:49,837
...hâlâ hayatta mısın bilmiyorum.
457
00:46:51,099 --> 00:46:54,092
Fransa'ya saldırı birkaç
saat içinde başlayacak.
458
00:46:54,352 --> 00:46:57,595
Streitberger, neler oluyor?
Sen de mi mektup yazıyorsun?
459
00:46:57,773 --> 00:47:00,140
Bırak da mektubunu yazsın, Salak.
460
00:47:00,734 --> 00:47:04,063
Bin yılda bir mektup yazıyor
ve aptal olan ben miyim?
461
00:47:04,462 --> 00:47:05,820
Pekâlâ beyler!
462
00:47:06,273 --> 00:47:08,481
Laboratuvardan teslimat.
463
00:47:09,659 --> 00:47:11,772
- Bu nedir?
- Mucize hap!
464
00:47:12,231 --> 00:47:13,486
Harikalar yaratıyor!
465
00:47:13,663 --> 00:47:17,122
Yorgunluk, açlık
veya soğukta kullanın.
466
00:47:17,334 --> 00:47:18,575
Pervitin mi?
467
00:47:18,752 --> 00:47:21,460
- İçinde ne var?
- Vitamin falan.
468
00:47:22,172 --> 00:47:24,789
- Pekâlâ beyler. Mutlu Savaşlar.
- Teşekkür ederim.
469
00:47:24,966 --> 00:47:27,800
- Hastanede görüşürüz.
- Evet, Evet, sen de.
470
00:47:27,969 --> 00:47:30,382
Hastanede değil,
genelevde olacağım.
471
00:47:32,440 --> 00:47:34,303
Franz, yardımına ihtiyacım var.
472
00:47:35,210 --> 00:47:36,592
Polonya'dan ayrılmadan önce...
473
00:47:36,738 --> 00:47:38,160
...Alman Kızlar Birliğine...
474
00:47:38,376 --> 00:47:40,430
...yakışıklı ve genç
bir asker olduğumu...
475
00:47:40,607 --> 00:47:43,502
...ve bir kızla mektup arkadaşı
olmak istediğimi yazdım.
476
00:47:43,728 --> 00:47:46,260
Ve şimdi birisi cevap yazdı.
Adı Elizabeth.
477
00:47:46,584 --> 00:47:49,947
Ve soru şu: Ona hangi
resmi göndereceğim?
478
00:47:55,872 --> 00:47:58,647
Eğer ona sormadan bir
resim gönderirsem...
479
00:47:58,889 --> 00:48:01,743
...o da bana bir resim
göndermek zorunda kalır.
480
00:48:01,883 --> 00:48:03,186
Taktik.
481
00:48:09,719 --> 00:48:11,451
- Ona bunu göder.
- Güzel, değil mi?
482
00:48:12,084 --> 00:48:13,557
Bu harika.
483
00:48:13,765 --> 00:48:16,860
Hadi acele et mektubunu
postaneye götür.
484
00:48:17,269 --> 00:48:18,839
Elisabeth, Elisabeth.
485
00:48:19,023 --> 00:48:20,432
Streitberger.
486
00:48:21,064 --> 00:48:22,305
Hayır.
487
00:48:23,942 --> 00:48:25,183
O zaman yapma.
488
00:48:28,071 --> 00:48:29,937
Neden onu göndermiyorsun?
489
00:48:30,282 --> 00:48:32,444
Henüz yazmayı bitirmedim.
490
00:49:09,654 --> 00:49:12,522
Fransız'lar dünyanın
en iyi ordusuna sahip.
491
00:49:12,949 --> 00:49:14,611
Bunu söyleyip duruyorlar.
492
00:49:15,493 --> 00:49:17,951
Ne dedikleri önemli değil.
493
00:49:18,163 --> 00:49:21,803
Polonya'da tanklarımızı
ve uçaklarımızı gördün mü?
494
00:49:22,190 --> 00:49:24,852
Unutma, kazanmak için
en büyük iradeye sahibiz.
495
00:49:25,110 --> 00:49:27,109
Fransızlara diz çöktüreceğiz.
496
00:49:29,215 --> 00:49:30,797
İşte başlıyoruz.
497
00:49:32,427 --> 00:49:33,713
Nihayet.
498
00:49:40,310 --> 00:49:41,551
Bu bizimkiler.
499
00:49:47,734 --> 00:49:50,351
Ne oldu?
On dakika sonra gidiyoruz.
500
00:49:50,528 --> 00:49:51,814
İşemem lazım.
501
00:50:16,721 --> 00:50:19,509
- Benim motosikletimde ne işin var?
- Streitberger!
502
00:50:20,281 --> 00:50:23,093
Bir düşünsene, sepetinde...
503
00:50:23,269 --> 00:50:24,851
...yavru bir tilki buldum!
504
00:50:25,364 --> 00:50:28,556
- Nerede o?
- Çıkardım. İşte, buraya gel.
505
00:50:28,825 --> 00:50:31,438
- Streitberger, buraya gel.
- Streitberger, nereye?
506
00:50:42,914 --> 00:50:44,030
Streitberger!
507
00:50:45,250 --> 00:50:47,867
Onbaşı, dur!
508
00:51:32,005 --> 00:51:33,462
Hadi, geç kaldık!
509
00:51:44,515 --> 00:51:46,325
Streitberger, sen deli misin?
510
00:51:46,676 --> 00:51:48,056
Eşyalarım!
511
00:51:48,229 --> 00:51:49,721
Senin yüzünden bana kızdılar!
512
00:51:49,997 --> 00:51:51,307
Aklından ne geçiyor?
513
00:51:51,516 --> 00:51:52,556
İşte!
514
00:51:53,034 --> 00:51:54,413
Dillinger'a yetişmelisin.
515
00:51:54,663 --> 00:51:55,958
Acele et!
516
00:54:31,601 --> 00:54:32,842
Kımıldayın!
517
00:54:33,645 --> 00:54:34,852
Devam edin!
518
00:54:36,314 --> 00:54:38,146
İleri!
519
00:54:40,652 --> 00:54:41,938
Peki ya onlar?
520
00:54:42,111 --> 00:54:43,522
İngiliz'ler, Fransız'lar...
521
00:54:43,696 --> 00:54:45,232
...bütün gün böyle yürürler.
522
00:54:45,406 --> 00:54:48,275
Hepsini dolduracak yerimiz yok
çok çabuk pes ediyorlar.
523
00:54:48,467 --> 00:54:49,595
Ne?
524
00:54:49,940 --> 00:54:51,369
Kazandık mı?
525
00:54:54,249 --> 00:54:55,785
Görevin nedir?
526
00:54:55,959 --> 00:54:58,326
Bir arkadaşımla
bağlantı kurmam lazım.
527
00:54:58,503 --> 00:55:00,620
- Önden gitti.
- Adı ne?
528
00:55:00,797 --> 00:55:03,990
Onbaşı Dillinger, 38.Uçaksavar
Alayı. 1. batarya, 1. bölük.
529
00:55:04,413 --> 00:55:06,047
Dillinger mı? O zaten oradaydı.
530
00:55:06,236 --> 00:55:08,307
- Bir saat önce.
- Gerçekten mi?
531
00:56:43,024 --> 00:56:44,686
Şimdi daha iyi mi?
532
00:57:06,047 --> 00:57:07,288
Yakalayacağım!
533
00:57:07,673 --> 00:57:08,959
Yakalayacağım!
534
00:57:13,108 --> 00:57:14,386
Vay, çok hızlısın!
535
00:57:17,266 --> 00:57:18,802
Hadi, yakala beni! Gel!
536
00:57:36,828 --> 00:57:38,785
Sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
537
00:57:39,247 --> 00:57:40,658
Söz veriyorum.
538
00:59:37,782 --> 00:59:39,489
Merhaba.
539
00:59:54,757 --> 00:59:56,293
İşte buradasın.
540
00:59:58,261 --> 01:00:00,173
Evet, buradayım.
541
01:00:08,729 --> 01:00:10,766
Notu teslim ettin mi?
542
01:00:11,607 --> 01:00:12,848
Evet.
543
01:00:13,025 --> 01:00:16,268
Yeni bir tane aldım.
Cambrai'ye geri dönmeliyiz.
544
01:00:19,740 --> 01:00:21,106
Cambrai'ye dönüyoruz.
545
01:00:26,205 --> 01:00:27,787
Bu yaratık nereden geldi?
546
01:00:29,375 --> 01:00:30,957
Bana geldi.
547
01:00:33,421 --> 01:00:35,333
Ne demek sana geldi?
548
01:00:40,595 --> 01:00:42,427
Annesi öldü.
549
01:00:45,391 --> 01:00:46,677
Ya şimdi?
550
01:00:50,187 --> 01:00:51,598
Seninle mi kalacak?
551
01:00:53,899 --> 01:00:55,140
Sanırım.
552
01:01:00,239 --> 01:01:02,231
Franz, lütfen bana nerede olduğunu söyle.
553
01:01:06,871 --> 01:01:08,612
Seni arıyordum Toni.
554
01:01:11,000 --> 01:01:12,241
Neden bahsediyorsun?
555
01:01:14,045 --> 01:01:16,458
Bir anda gittin.
556
01:01:18,341 --> 01:01:21,254
Jokesch kışladan kaçtığını söyledi.
557
01:01:22,261 --> 01:01:24,173
Firar ettiğini sanıyordum.
558
01:01:25,681 --> 01:01:27,388
Ben asla firar etmem.
559
01:01:29,268 --> 01:01:30,850
Ormana gittim.
560
01:01:34,857 --> 01:01:37,520
Biz saldırırken neden
ormana gidiyorsun?
561
01:01:40,404 --> 01:01:41,861
Korktun mu?
562
01:01:47,953 --> 01:01:49,285
Korkmadım.
563
01:01:56,045 --> 01:01:57,502
Ben korktum.
564
01:02:04,303 --> 01:02:05,736
Eğer ölümle iyi anlaşırsan...
565
01:02:05,979 --> 01:02:08,092
...sana uygun olana kadar
peşine düşmez.
566
01:02:17,400 --> 01:02:19,767
Sonsuza kadar yaşamak da
korkunç olurdu.
567
01:02:24,865 --> 01:02:26,822
Sonsuza kadar yaşamak
korkunç olurdu.
568
01:02:45,344 --> 01:02:46,585
Tadına bak.
569
01:04:14,371 --> 01:04:15,857
Franz?
570
01:04:26,788 --> 01:04:27,749
Merhaba.
571
01:04:28,117 --> 01:04:29,377
Merhaba.
572
01:04:33,869 --> 01:04:35,451
Sağ salim döndün mü?
573
01:04:36,023 --> 01:04:37,280
Evet.
574
01:04:38,374 --> 01:04:39,706
Ya sen?
575
01:04:40,968 --> 01:04:42,409
Evet.
576
01:04:45,172 --> 01:04:46,754
Her şey çabuk oldu.
577
01:04:48,581 --> 01:04:49,917
Evet kesinlikle.
578
01:04:50,803 --> 01:04:52,385
Hiç sanmazdım.
579
01:04:53,764 --> 01:04:55,596
Denizi de gördün mü?
580
01:04:55,794 --> 01:04:56,738
Beyler!
581
01:04:57,199 --> 01:04:58,887
- Evet.
- Başlıyor!
582
01:05:50,321 --> 01:05:53,689
Wehrmacht yüksek komutanlığı
Führer'in karargahından...
583
01:05:53,866 --> 01:05:55,698
...aşağıdaki özel duyuru açıkladı:
584
01:05:57,494 --> 01:06:00,908
Manş Denizi ile Montmédy'deki
Maginot Hattı arasındaki...
585
01:06:01,248 --> 01:06:05,162
...tüm Fransız cephesinin
tamamen çökmesi...
586
01:06:05,336 --> 01:06:08,670
...Fransız liderliğinin
Fransa'nın başkentini...
587
01:06:08,839 --> 01:06:12,458
...savunmaya yönelik
orijinal niyetini yok etti.
588
01:06:13,135 --> 01:06:16,674
Sonuç olarak Paris
açık şehir ilan edildi.
589
01:06:18,307 --> 01:06:21,675
Galip gelen Alman birliklerinin
Paris'i işgali gerçekleşti...
590
01:06:28,442 --> 01:06:29,978
Bunu siz de duyuyorsunuz!
591
01:06:30,361 --> 01:06:33,042
Son birkaç haftadır yaptığınız şey...
592
01:06:33,340 --> 01:06:34,894
...insanüstü.
593
01:06:35,324 --> 01:06:37,782
Bu muazzam başarının
takdiri olarak...
594
01:06:37,952 --> 01:06:41,320
...önümüzdeki üç gün
izin yapacaksınız.
595
01:06:42,140 --> 01:06:43,319
Beyler...
596
01:06:43,541 --> 01:06:45,371
...bir savaş zamanı vardır...
597
01:06:45,601 --> 01:06:47,643
...bir de neşeli buluşma
zamanı vardır.
598
01:06:48,462 --> 01:06:50,454
Savaş zamanı sona erdi.
599
01:06:52,049 --> 01:06:56,089
Ekibim ve ben yerel
koşulları araştırmak üzereyiz.
600
01:06:56,261 --> 01:06:57,268
Muhtemelen...
601
01:06:57,446 --> 01:07:00,675
...sabahın erken saatlerine
kadar süreceğini duydum.
602
01:07:01,141 --> 01:07:03,758
Onbaşı Fritsch, lütfen çal.
603
01:07:04,158 --> 01:07:07,517
- "Yoldaş, Batı'ya yürüyoruz!"
- Evet!
604
01:07:10,609 --> 01:07:14,603
♪ Yoldaş, Batı'ya yürüyoruz♪
605
01:07:14,780 --> 01:07:18,444
♪ bomba filolarıyla birlikte. ♪
606
01:07:18,617 --> 01:07:22,327
♪ Ve en iyilerin çoğu da düşüyor ♪
607
01:07:22,496 --> 01:07:25,204
♪ Düşmanı yere sereriz ♪
608
01:07:48,480 --> 01:07:50,893
Biz Avrupa'nın krallarıyız!
609
01:08:04,204 --> 01:08:05,832
Orada ne var,
Streitberger?
610
01:08:06,070 --> 01:08:07,463
Bir bakayım!
611
01:08:10,044 --> 01:08:11,580
Nereye gidiyorsun?
612
01:08:12,629 --> 01:08:14,586
Görüşürüz, sen ve ben.
613
01:09:12,106 --> 01:09:13,938
Ne yapıyorsun?
Orada kal!
614
01:09:18,904 --> 01:09:20,190
Açılsana!
615
01:09:24,326 --> 01:09:26,488
Ne yapıyorsun?
Tavukları rahat bırak!
616
01:09:26,662 --> 01:09:28,028
Tilki, kes şunu!
617
01:09:34,795 --> 01:09:36,286
Tavukları bırak
ve dışarı çık!
618
01:09:36,463 --> 01:09:38,125
Onlsrı kümese
koyacaktım!
619
01:09:38,298 --> 01:09:40,085
Tavukları bırak
ve çık dedim!
620
01:09:40,259 --> 01:09:42,997
- Sadece tavuğu...
- Bırak tavukları! Bırak!
621
01:09:43,416 --> 01:09:44,741
Bırak!
622
01:09:47,391 --> 01:09:48,381
Hey!
623
01:09:48,559 --> 01:09:50,016
Sen deli misin?
624
01:09:54,314 --> 01:09:55,600
Tilki!
625
01:09:57,192 --> 01:09:58,433
Tilki!
626
01:10:00,445 --> 01:10:01,731
Tilki!
627
01:11:53,976 --> 01:11:55,467
Evet merhaba!
628
01:11:58,981 --> 01:12:00,222
Merhaba.
629
01:12:02,234 --> 01:12:03,475
Evet merhaba.
630
01:12:05,112 --> 01:12:06,353
Merhaba.
631
01:12:06,530 --> 01:12:07,941
Seni arıyordum.
632
01:12:14,037 --> 01:12:15,448
Neredeydin, ha?
633
01:12:16,456 --> 01:12:17,788
Korktun mu?
634
01:12:18,417 --> 01:12:19,908
Korktun mu?
635
01:12:22,087 --> 01:12:23,669
Ben de korktum.
636
01:12:24,548 --> 01:12:26,210
Sen kaçtığında.
637
01:13:29,488 --> 01:13:31,696
Kapıyı tamir ettim.
638
01:13:40,457 --> 01:13:41,914
Adın ne?
639
01:13:46,755 --> 01:13:49,213
Senin adın...
640
01:13:49,466 --> 01:13:50,832
Ben Marie.
641
01:13:52,052 --> 01:13:53,293
Marie.
642
01:13:53,470 --> 01:13:54,836
- Ya sen?
- Streitberger.
643
01:13:56,973 --> 01:13:59,807
- Streitberg...
- Franz.
644
01:13:59,976 --> 01:14:02,093
- Franz.
- Franz Streitberger.
645
01:14:11,613 --> 01:14:12,899
Hoşçakal.
646
01:14:18,245 --> 01:14:19,486
Franz!
647
01:14:22,916 --> 01:14:24,157
Su?
648
01:14:25,585 --> 01:14:26,826
İçmek.
649
01:14:27,879 --> 01:14:29,120
Su?
650
01:14:31,883 --> 01:14:33,124
Gir.
651
01:14:59,202 --> 01:15:00,443
Onun için.
652
01:15:01,246 --> 01:15:02,487
Ye.
653
01:15:08,044 --> 01:15:09,501
Bu senin için.
654
01:15:17,637 --> 01:15:18,878
Aç değil misin?
655
01:15:20,724 --> 01:15:22,590
- Yemiyor musun.
- Hayır hayır hayır.
656
01:15:22,767 --> 01:15:24,303
Midem biraz ağrıyor.
657
01:15:24,811 --> 01:15:26,427
Birazcık.
Teşekkür ederim.
658
01:15:34,863 --> 01:15:36,149
Al onu.
659
01:15:37,491 --> 01:15:38,902
Gerçekten mi?
660
01:15:51,421 --> 01:15:52,662
Bir dakika.
661
01:15:56,218 --> 01:15:58,335
Geri gelecek, merak etme.
662
01:16:20,659 --> 01:16:21,820
Sorun değil.
663
01:16:25,372 --> 01:16:26,533
Teşekkür ederim.
664
01:16:32,003 --> 01:16:33,790
Sanırım o da aç.
665
01:16:35,507 --> 01:16:36,748
Al.
666
01:16:42,264 --> 01:16:43,505
Çok teşekkür ederim.
667
01:16:44,307 --> 01:16:47,471
Bunu nereden buldun?
668
01:16:50,939 --> 01:16:53,556
Bu yemekleri?
669
01:16:53,733 --> 01:16:54,974
Buldun mu?
670
01:16:55,527 --> 01:16:56,768
Nereden?
671
01:16:58,029 --> 01:16:59,270
Bunu aldım.
672
01:16:59,948 --> 01:17:02,440
Aldım. Kaleden.
673
01:17:07,247 --> 01:17:08,488
Evet.
674
01:17:22,898 --> 01:17:23,548
Evet?
675
01:17:23,722 --> 01:17:25,321
Günaydın, bayan.
676
01:17:26,433 --> 01:17:27,640
Benim adım Auer...
677
01:17:27,809 --> 01:17:31,177
...bu bölgedeki evlerin
tescilinden ben sorumluyum.
678
01:17:31,354 --> 01:17:33,346
İçeri girebilir miyim?
Teşekkürler.
679
01:17:35,025 --> 01:17:36,769
Muhtemelen bildiğiniz gibi...
680
01:17:37,183 --> 01:17:40,625
...Fransa şu anda
Alman sıkı yönetimi altında.
681
01:17:41,092 --> 01:17:43,689
Pekâlâ isminiz nedir?
682
01:17:44,305 --> 01:17:45,733
Marie Rosiez.
683
01:17:45,910 --> 01:17:46,900
- Ros...
- Rosiez.
684
01:17:47,078 --> 01:17:49,616
- Sonunda "Z".
- "Z" yaz.
685
01:17:51,833 --> 01:17:52,734
Yahudi misin...
686
01:17:52,934 --> 01:17:54,670
...yoksa ebeveynleriniz mi Yahudi?
687
01:17:55,055 --> 01:17:56,377
Hayır.
688
01:17:57,130 --> 01:18:00,168
Kaç askerle ilgilenebilirsin?
689
01:18:00,342 --> 01:18:01,753
Askerler mi?
690
01:18:03,261 --> 01:18:05,594
Bilmiyorum, ben...
691
01:18:07,102 --> 01:18:09,803
Başçavuş, Onbaşı Streitberger.
692
01:18:09,976 --> 01:18:12,684
1. Batarya 1. Tümen
38. Uçaksavar Alayı.
693
01:18:13,438 --> 01:18:16,226
Bu ev, 1. bataryanın...
694
01:18:16,399 --> 01:18:18,106
...yüzbaşısı tarafından
kullanılıyor.
695
01:18:20,642 --> 01:18:23,650
Bu bayan yüzbaşının
kıyafetlerini yıkıyor.
696
01:18:23,988 --> 01:18:25,322
Aha.
697
01:18:25,617 --> 01:18:26,924
Yüzbaşının elbiselerini yıkıyor.
698
01:18:27,328 --> 01:18:28,549
Anlıyorum.
699
01:18:29,204 --> 01:18:32,618
Sanırım burada daha
fazla asker için yer yok.
700
01:18:32,957 --> 01:18:35,040
Burası dolu Çavuş.
701
01:18:38,380 --> 01:18:39,871
- Her şey tamam mı?
- Evet.
702
01:18:41,174 --> 01:18:43,211
Tamam hepsi bu kadar.
703
01:18:44,552 --> 01:18:46,464
Onbaşı. Bayan.
704
01:18:47,931 --> 01:18:49,364
O zaman iyi günler.
705
01:18:50,073 --> 01:18:52,095
- Hoşçakalın.
- Hoşçakalın.
706
01:18:56,856 --> 01:18:58,392
Pis domuzlar.
707
01:19:41,609 --> 01:19:43,191
Küçük tilki.
708
01:20:08,428 --> 01:20:10,090
Evet, nerede? Nerede o?
709
01:20:11,347 --> 01:20:12,679
Evet, hadi yakala onu!
710
01:20:18,980 --> 01:20:20,221
Gel!
711
01:20:22,984 --> 01:20:24,225
Evet hadi!
712
01:20:24,694 --> 01:20:26,151
Hadi, evet!
713
01:20:26,321 --> 01:20:28,529
- Evet!
- Vay, bu iyiydi!
714
01:20:28,698 --> 01:20:30,109
Şimdi başardı.
715
01:20:32,744 --> 01:20:34,030
Küçükleri sever.
716
01:20:40,543 --> 01:20:41,632
Eğer istersen...
717
01:20:42,036 --> 01:20:44,900
...onu doğal ortamına...
718
01:20:45,839 --> 01:20:47,434
...götürmene yardım edebilirim.
719
01:20:47,634 --> 01:20:49,466
- Tilkin.
- Ne düşünüyorsun?
720
01:20:50,553 --> 01:20:51,919
Tilki. Tilkin.
721
01:20:52,096 --> 01:20:53,462
- Benim tilkim mi?
- Evet.
722
01:20:53,973 --> 01:20:55,509
Yiyecek verme.
723
01:20:55,683 --> 01:20:56,764
Hayır.
724
01:20:57,894 --> 01:21:00,932
Onu doğaya alıştırmak.
Orman.
725
01:21:02,148 --> 01:21:04,606
- Ne?
- Tilki.
726
01:21:05,860 --> 01:21:08,193
Ev, yok.
727
01:21:08,363 --> 01:21:10,696
Tilki, orman.
728
01:21:11,199 --> 01:21:12,440
Doğa.
729
01:21:14,661 --> 01:21:16,368
Ne dediğimi
anlıyor musun?
730
01:21:18,331 --> 01:21:19,572
Anlıyor musun?
731
01:21:22,460 --> 01:21:23,701
Tilkin.
732
01:21:24,420 --> 01:21:26,537
Seninle yaşayamaz.
733
01:21:33,471 --> 01:21:35,178
Anlamıyorum. Hayır.
734
01:21:36,182 --> 01:21:38,571
Sonra anlatırım. Sorun değil.
735
01:21:54,492 --> 01:21:58,406
"Şu anda izindeyiz
ve Normandiya'dayız.
736
01:21:58,955 --> 01:22:00,696
Paris çoktan alındı.
737
01:22:03,042 --> 01:22:05,500
Her şeyi farklı hayal ettim.
738
01:22:06,921 --> 01:22:10,039
Çiftçi Seiwald'da
yeterince yemek vardı...
739
01:22:10,216 --> 01:22:11,457
...ama başka hiç bir şey yoktu.
740
01:22:13,219 --> 01:22:14,460
Baba...
741
01:22:14,888 --> 01:22:18,052
...her gün gelip beni
eve götürmeni bekledim.
742
01:22:19,517 --> 01:22:20,758
Franz."
743
01:23:24,540 --> 01:23:26,122
Franz?
744
01:23:29,796 --> 01:23:31,037
Franz?
745
01:24:23,474 --> 01:24:31,143
♪ Güneş
dağın arkasına battı, ♪
746
01:24:33,443 --> 01:24:38,859
♪ Vadide hava giderek kararıyor. ♪
747
01:24:42,326 --> 01:24:49,950
♪ Uzaklarda, ışıklar
güzel ve sessiz, ♪
748
01:24:53,755 --> 01:24:59,547
♪ Battığında son ışın. ♪
749
01:25:49,060 --> 01:25:50,767
- Günaydın.
- Günaydın.
750
01:25:58,653 --> 01:26:01,862
Mektubunu alayım.
751
01:26:02,281 --> 01:26:04,864
Postaneye gideceğim.
Postaneye.
752
01:26:08,371 --> 01:26:09,612
Afedersin.
753
01:26:09,997 --> 01:26:12,614
Mektup gönderilmeyecek.
754
01:26:32,937 --> 01:26:34,974
Josef Streitberger kimdir?
755
01:26:36,190 --> 01:26:37,431
Kim?
756
01:26:40,236 --> 01:26:41,477
Franz.
757
01:26:43,531 --> 01:26:44,863
Aç kapıyı!
758
01:26:47,326 --> 01:26:48,442
Streitberger.
759
01:26:49,203 --> 01:26:51,695
Bu ev dolu,
daha önce de söyledim.
760
01:26:51,873 --> 01:26:55,332
Hemen batarya komutanına
rapor vermelisin.
761
01:26:56,586 --> 01:26:59,329
- Hayır, rapor yarın.
- Hayır, şimdi.
762
01:26:59,714 --> 01:27:01,421
Emir anında geldi.
763
01:27:02,717 --> 01:27:04,674
Ne yaptın sen?
764
01:27:14,770 --> 01:27:16,136
Sen... Tilki.
765
01:27:17,720 --> 01:27:18,931
Evet.
766
01:27:20,693 --> 01:27:22,525
Hemen döneceğim.
767
01:27:41,964 --> 01:27:43,000
Yüzbaşım.
768
01:27:43,174 --> 01:27:45,608
Onbaşı Streitberger
emrinizdeyim.
769
01:27:45,965 --> 01:27:47,918
Neden burda olduğunu
biliyor musun?
770
01:27:48,145 --> 01:27:49,878
Hayır yüzbaşım.
771
01:27:50,056 --> 01:27:51,297
Başçavuş.
772
01:27:53,502 --> 01:27:54,803
Streitberger.
773
01:27:54,977 --> 01:27:58,809
10 Mayıs'ta Onbaşı
Dillinger ile birlikte...
774
01:27:59,179 --> 01:28:02,024
...önemli mesajları
ön cepheye iletmek için...
775
01:28:02,224 --> 01:28:03,777
...kesin bir emir aldılar.
776
01:28:05,323 --> 01:28:08,197
- Doğru mu?
- Evet Başçavuşum.
777
01:28:12,119 --> 01:28:15,237
Yine de saldırı başlamadan
hemen önce batı kampındaki...
778
01:28:15,414 --> 01:28:18,373
...motosikletlerin toplanma
alanını terkedip...
779
01:28:18,542 --> 01:28:20,400
...bitişikteki ormana gittin.
780
01:28:21,949 --> 01:28:24,747
10 Mayıs'ta sabah
5:20'de sizinle konuştuğumda...
781
01:28:24,924 --> 01:28:26,789
...ve görevinizi belirtmeme rağmen...
782
01:28:27,154 --> 01:28:29,755
...sen emirlerime itaatsizlik ettin.
783
01:28:30,638 --> 01:28:32,751
Kasıtlı olarak
birlikten uzaklaştın.
784
01:28:33,636 --> 01:28:35,216
Bu doğru mu?
785
01:28:37,206 --> 01:28:39,081
Amacım bu değildi Başçavuş.
786
01:28:39,283 --> 01:28:41,559
Gittin mi? Evet ya da hayır.
787
01:28:43,651 --> 01:28:44,892
Evet efendim.
788
01:28:45,444 --> 01:28:47,060
Onbaşı dillinger...
789
01:28:47,780 --> 01:28:50,023
Streitberger ne zaman
tekrar sana katıldı?
790
01:28:50,470 --> 01:28:53,238
Birkaç gün sonra. Sahilde.
791
01:28:53,828 --> 01:28:56,741
Tam olarak ne zaman bilmiyorum,
Başçavuş.
792
01:28:57,456 --> 01:28:58,697
Bir kaç gün sonra.
793
01:29:01,210 --> 01:29:05,705
Streitberger,
kamptan neden ayrıldın?
794
01:29:09,218 --> 01:29:12,131
Yüzbaşım, asla firar etmem.
795
01:29:13,139 --> 01:29:16,473
O zaman davranışını
nasıl açıklayacaksın?
796
01:29:20,980 --> 01:29:22,162
Konuş!
797
01:29:22,439 --> 01:29:24,520
Susmak bir cevap değildir.
798
01:29:25,985 --> 01:29:29,399
Yüzbaşı, Onbaşı Dillinger ve benim...
799
01:29:29,572 --> 01:29:32,761
...Onbaşı Maier'den aldığımız
mucize haplardan birini aldım.
800
01:29:33,534 --> 01:29:34,700
Görüşüm karardı...
801
01:29:34,959 --> 01:29:37,154
Almanca konuş, anlaşılmıyorsun!
802
01:29:37,483 --> 01:29:39,432
Başım döndü, gözlerim karardı.
803
01:29:41,144 --> 01:29:42,723
Sonra kampa geri döndüm...
804
01:29:42,881 --> 01:29:45,376
...ama askerler çoktan gitmişti.
805
01:29:48,215 --> 01:29:49,941
Bu, Streitberger'in sana...
806
01:29:50,186 --> 01:29:52,215
...söylediğiyle
örtüşüyor mu Dillinger?
807
01:29:55,306 --> 01:29:57,263
Evet, Başçavuşum.
808
01:29:59,230 --> 01:30:01,444
Ekleyeceğin başka
bir şey var mı Dillinger?
809
01:30:01,705 --> 01:30:02,982
Hayır.
810
01:30:06,871 --> 01:30:08,706
Ben de küçük
bir şey için oradaydım.
811
01:30:08,906 --> 01:30:10,323
Sarhoşluktan.
812
01:30:11,481 --> 01:30:13,234
Zaman çok çabuk
geçiyor, göreceksin.
813
01:30:14,283 --> 01:30:15,819
Günde üç öğün.
814
01:30:18,662 --> 01:30:20,073
Kemer.
815
01:30:21,040 --> 01:30:24,078
Birkaç kitap okursun
ve 10 gün uçup gider.
816
01:30:25,294 --> 01:30:26,535
Gel.
817
01:30:29,382 --> 01:30:30,623
Neşelen.
818
01:30:31,801 --> 01:30:33,087
Klein!
819
01:30:34,220 --> 01:30:36,633
Ev sahibime
haber ver, lütfen.
820
01:30:36,931 --> 01:30:38,763
Elini çek!
821
01:30:39,225 --> 01:30:41,592
O zaman Glück'u ara.
822
01:32:57,905 --> 01:33:00,147
Franz kalk!
823
01:33:00,866 --> 01:33:02,448
Streitberger!
824
01:33:02,868 --> 01:33:05,531
Her zaman cesaretin
ve iradenin örneği oldun.
825
01:33:05,704 --> 01:33:09,184
Zor işler ve görevler için
gönüllü oldun.
826
01:33:09,455 --> 01:33:11,499
Şimdi ormanda uyuyorsun...
827
01:33:11,669 --> 01:33:13,501
...ve bir ceset gibi
görünüyorsun.
828
01:33:14,171 --> 01:33:16,288
Neden beni arayıp duruyorsun?
829
01:33:16,465 --> 01:33:19,378
- Cevap ver!
- Yüzbaşı, düşündüm ki...
830
01:33:19,552 --> 01:33:21,009
Ah, Saçmalama!
831
01:33:22,638 --> 01:33:24,470
- Yüzbaşı!
- Ne?
832
01:33:24,682 --> 01:33:26,799
Köyde bir evde bir kadın var.
833
01:33:28,060 --> 01:33:30,302
Oraya birini
gönderebilir misin?
834
01:33:30,688 --> 01:33:32,771
Siz ve Fransız kadınlarınız.
835
01:33:32,940 --> 01:33:35,523
Gerçekten başınızı döndürdüler.
836
01:33:35,943 --> 01:33:37,605
Kim bu hanım?
837
01:33:37,987 --> 01:33:39,398
Adı Marie.
838
01:33:39,572 --> 01:33:42,485
Burada olduğumu
bilmiyor ve beş gün sonra...
839
01:33:42,658 --> 01:33:44,650
...döneceğimi
bilmesi çok önemli.
840
01:33:44,810 --> 01:33:46,546
Bu neden önemli?
841
01:33:50,791 --> 01:33:52,282
Tilkim onunla birlikte.
842
01:33:54,456 --> 01:33:55,944
Üzgünüm, ne?
843
01:33:57,131 --> 01:33:58,667
Tilkim onunla birlikte.
844
01:34:00,662 --> 01:34:02,170
Tilkinin mi?
845
01:34:02,845 --> 01:34:04,882
- Hayvan mı demek istiyorsun?
- Bir yavru.
846
01:34:05,588 --> 01:34:07,947
Yüzbaşım, o
hâlâ çok küçük...
847
01:34:08,423 --> 01:34:10,092
...burada olduğumu bilmiyor.
848
01:34:10,603 --> 01:34:11,906
Ve ona söz verdim...
849
01:34:12,105 --> 01:34:13,520
Yeter artık!
850
01:34:13,981 --> 01:34:16,143
Sanki deli gibi konuşuyorsun.
851
01:34:16,567 --> 01:34:18,900
Bir Tilki. Ne hayal ama!
852
01:34:19,612 --> 01:34:21,854
Cezanı bir asker gibi kabul et.
853
01:35:36,803 --> 01:35:38,471
Neler oldu?
854
01:35:39,650 --> 01:35:41,061
Beni tutukladılar.
855
01:35:43,237 --> 01:35:44,523
Hapishane.
856
01:35:48,325 --> 01:35:49,861
Tilkim nerede?
857
01:35:51,286 --> 01:35:53,699
- Tilki, tilki.
- Bahçede.
858
01:35:54,373 --> 01:35:55,509
Evet.
859
01:36:02,589 --> 01:36:04,046
Merhaba.
860
01:36:09,346 --> 01:36:10,632
Merhaba!
861
01:36:20,649 --> 01:36:23,062
Bu bir
daha asla olmayacak.
862
01:36:29,533 --> 01:36:30,774
Bir daha asla.
863
01:36:54,266 --> 01:36:57,475
Nasılsın... sen...?
864
01:36:59,271 --> 01:37:00,557
Ne?
865
01:37:02,775 --> 01:37:06,519
Benim adım Marie.
866
01:37:13,869 --> 01:37:14,905
Teşekkür ederim.
867
01:37:26,799 --> 01:37:28,256
Neler oluyor?
868
01:37:33,972 --> 01:37:35,634
Mektubu ben gönderdim.
869
01:37:38,477 --> 01:37:39,718
Ne?
870
01:37:40,187 --> 01:37:42,645
Geri dönecek misin, bilemedim.
871
01:37:58,872 --> 01:38:01,159
Franz, sana yardım etmek
için gönderdim.
872
01:38:03,168 --> 01:38:04,534
Mektup nerede?
873
01:38:06,505 --> 01:38:07,746
Mektup.
874
01:38:07,923 --> 01:38:09,084
Ah?
875
01:38:09,383 --> 01:38:10,624
Gitti.
876
01:38:13,011 --> 01:38:14,252
Gönderildi.
877
01:38:16,348 --> 01:38:17,634
Postaneye.
878
01:38:23,772 --> 01:38:24,637
Franz.
879
01:38:44,501 --> 01:38:45,787
Üzgünüm.
880
01:38:48,171 --> 01:38:49,412
Git başımdan!
881
01:38:49,590 --> 01:38:52,048
Eşyalarını topla ve git!
882
01:39:54,613 --> 01:39:55,820
Hadi, Tilki.
883
01:39:58,700 --> 01:39:59,816
Gel.
884
01:41:02,848 --> 01:41:04,089
Sen de ister misin?
885
01:41:24,661 --> 01:41:26,903
İkimizi de nereye götürüyorlar?
886
01:41:28,832 --> 01:41:30,744
Belki eve gideriz.
887
01:41:33,920 --> 01:41:35,832
Pinzgau'yu seveceksin.
888
01:41:45,640 --> 01:41:47,176
İşte, içeri gir.
889
01:41:47,976 --> 01:41:49,217
Biliyorum.
890
01:41:49,895 --> 01:41:51,102
Faydası yok, değil mi?
891
01:42:08,705 --> 01:42:10,367
Toni?
892
01:42:10,540 --> 01:42:11,673
Kız arkadaşını tekrar görüyor musun?
893
01:42:11,883 --> 01:42:12,851
Tabii!
894
01:42:13,193 --> 01:42:16,085
Birbirimize düzenli olarak
yazacağımıza ve birkaç ay sonra...
895
01:42:16,254 --> 01:42:19,588
...beni Bischofshofen'a görmeye
geleceğine karar verdik!
896
01:42:19,758 --> 01:42:22,250
Dillinger, üzgünüm ama...
897
01:42:22,427 --> 01:42:23,884
...Bischofshofen bile
Tessa'yı hak etmiyor.
898
01:42:24,054 --> 01:42:27,092
Ama bir kez seninle
olunca her şey biter.
899
01:42:27,265 --> 01:42:28,801
Sen, kapa çeneni.
900
01:42:28,975 --> 01:42:32,434
En azından gönüllü olarak
benimle olacak birini buldum.
901
01:42:32,604 --> 01:42:35,688
- Ne demek "gönüllü"?
- Çünkü sen genelev müşterisisin.
902
01:42:35,857 --> 01:42:38,586
Hey, bu dünyanın en eski işi.
Birazcık saygı.
903
01:42:39,163 --> 01:42:40,487
Zavallı Fransız'lar...
904
01:42:40,930 --> 01:42:43,025
...sırf sen burada
değilsin diye kutlama yapıyorlar.
905
01:42:45,007 --> 01:42:46,070
Şimdi zavallı mı oldular?
906
01:42:46,243 --> 01:42:48,201
- Yaşasın Hitler.
- Yaşasın Hitler.
907
01:42:48,662 --> 01:42:50,728
Yüzbaşım, biraz ilaç ister misiniz?
908
01:42:51,498 --> 01:42:53,119
Fransızlara veda etmek için...
909
01:42:53,348 --> 01:42:54,856
...dünyanın en güzel
şehrinden bir iksir.
910
01:42:55,121 --> 01:42:57,308
Teşekkür ederim,
bunu hak ettiniz beyler.
911
01:42:57,486 --> 01:42:59,014
Ama lütfen ölçülü davranın.
912
01:42:59,615 --> 01:43:00,940
Dünyevi arzulara...
913
01:43:01,163 --> 01:43:04,009
...teslim olmadığımız için
galip geliyoruz.
914
01:43:04,386 --> 01:43:07,095
- Hayır Yüzbaşım, teslim olmayız!
- Arzu mu, nedir o?
915
01:43:07,371 --> 01:43:09,705
- Şerefe Beyler.
- Şerefe!
916
01:43:15,759 --> 01:43:18,305
Yüzbaşım, nereye
gittiğimizi söyler misiniz?
917
01:43:18,803 --> 01:43:20,964
Yukarıda hava biraz soğuk mu?
918
01:43:21,413 --> 01:43:23,487
Ben de bu "sırığa" aynı şeyi
söylüyorum Yüzbaşım.
919
01:43:23,865 --> 01:43:25,855
Sadece şaka yapıyorum.
920
01:43:26,210 --> 01:43:28,414
Nereye olacak,
eve tabii ki.
921
01:43:28,549 --> 01:43:32,043
Hey bir daha bana sırık deme.
922
01:43:35,375 --> 01:43:36,832
Decker?
923
01:43:37,544 --> 01:43:40,002
Eve gittiğinde yapacağın ilk şey ne?
924
01:43:40,738 --> 01:43:42,359
Kardeşlerimle bir şey yaparız.
925
01:43:42,628 --> 01:43:44,059
Dağa tırmanmaya falan gideriz.
926
01:43:44,259 --> 01:43:46,797
Annem beni çok
özlediklerini söyledi.
927
01:43:48,877 --> 01:43:51,533
Viyana'ya döndüğümde
ne yapacağımı söyleyeyim.
928
01:45:08,696 --> 01:45:10,071
Yüzbaşım.
929
01:45:10,309 --> 01:45:11,586
Streitberger.
930
01:45:12,211 --> 01:45:15,177
- Bir soru sorabilir miyim?
- Lütfen kısa olun.
931
01:45:18,040 --> 01:45:19,885
Eve gitmiyoruz, değil mi?
932
01:45:24,526 --> 01:45:27,189
Yüzbaşım, nereye gidiyoruz?
933
01:45:28,209 --> 01:45:29,521
Doğuya.
934
01:45:32,659 --> 01:45:34,150
Polonya'ya mı?
935
01:45:37,956 --> 01:45:41,199
Noel Arifesini
Moskova'da kutlayacağız.
936
01:45:43,253 --> 01:45:44,224
Moskova mı?
937
01:45:44,497 --> 01:45:45,688
Arabalara.
938
01:45:45,967 --> 01:45:48,144
Bu önden,
diğerleri arkadan.
939
01:47:13,743 --> 01:47:15,821
Şimdi biraz dışarı çıkabilirsin.
940
01:48:10,608 --> 01:48:12,691
Kamyonlara!
941
01:48:25,748 --> 01:48:27,034
Git buradan!
942
01:48:37,093 --> 01:48:39,506
Git! Git, dedim!
943
01:48:43,475 --> 01:48:44,761
Git buradan!
944
01:48:59,908 --> 01:49:01,319
Kamyonlara!
945
01:49:04,621 --> 01:49:07,534
Gel, gel! Hadi!
Franz, ne oldu?
946
01:49:07,707 --> 01:49:08,868
Çabuk!
947
01:49:10,079 --> 01:49:11,137
Hadi!
948
01:49:12,269 --> 01:49:13,835
Atla.
949
01:49:14,838 --> 01:49:16,122
Nerelerdeydin?
950
01:49:35,813 --> 01:49:37,772
- Ne yapıyorsun?
- Bırak beni!
951
01:49:39,906 --> 01:49:41,522
Bırak beni!
952
01:49:43,451 --> 01:49:44,612
Bırak beni!
953
01:49:44,714 --> 01:49:48,200
Üzgünüm! Üzgünüm!
954
01:49:49,540 --> 01:49:51,684
Üzgünüm!
955
01:49:53,628 --> 01:49:54,869
Üzgünüm.
956
01:49:57,590 --> 01:49:58,956
Çok üzgünüm.
957
01:49:59,926 --> 01:50:01,167
Çok üzgünüm.
958
01:50:12,730 --> 01:50:14,312
Üzgün...
959
01:51:23,810 --> 01:51:24,983
Toni.
960
01:51:26,346 --> 01:51:27,628
Toni.
961
01:51:33,311 --> 01:51:35,928
Beni durdurduğun için teşekkürler.
962
01:51:53,456 --> 01:51:54,913
Eve gitmek istiyorum.
963
01:54:45,102 --> 01:54:46,452
"Baba...
964
01:54:46,762 --> 01:54:48,247
...yaşıyor musun bilmiyorum.
965
01:54:48,629 --> 01:54:50,421
Fransa'ya saldırı birkaç
saat içinde başlayacak..."
966
01:54:50,909 --> 01:54:52,903
"Çiftçi Seiwald'da yeterince
yemek vardı...
967
01:54:53,236 --> 01:54:54,437
...ama başka bir şey yoktu.
968
01:54:54,637 --> 01:54:55,798
Franz."
969
01:57:23,823 --> 01:57:25,843
Tilki, tilki.
970
01:57:26,388 --> 01:57:28,616
Küçük bir tilki geliyor.
971
01:57:30,464 --> 01:57:33,084
İlk başta genç bir köpek sandım.
972
01:57:34,060 --> 01:57:35,162
Evet ve...
973
01:57:35,991 --> 01:57:38,353
...sonra yanıma geldi.
974
01:57:38,895 --> 01:57:43,387
Hep pençesini sürüyordu.
Düşündüm: Neler oluyor?
975
01:57:43,639 --> 01:57:46,131
Daha sonra personel
doktoruna gittim.
976
01:57:46,392 --> 01:57:49,556
Pençesinin kırıldığını söyledi.
977
01:57:49,812 --> 01:57:52,896
Peki tilki ne kadar
süre sende kaldı?
978
01:57:53,065 --> 01:57:54,522
Muhtemelen bir yıl.
979
01:57:54,692 --> 01:57:57,560
Hep yanında mıydı?
İsteyerek mi
980
01:57:57,737 --> 01:58:01,071
Benimleyken
bir evi vardı.
981
01:58:02,241 --> 01:58:04,449
O sadece benimdi.
66646