Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:15,223
[theme music playing]
2
00:01:33,635 --> 00:01:37,847
DELICIOUS IN DUNGEON
3
00:01:44,687 --> 00:01:46,940
[foreboding music playing]
4
00:01:48,483 --> 00:01:50,109
[yelps, pants]
5
00:01:50,193 --> 00:01:52,028
I slept too long! [gasps]
6
00:01:58,451 --> 00:02:00,745
[gasps] I don't hear anything.
7
00:02:00,829 --> 00:02:01,955
There's no heartbeat.
8
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
It's because you're listening
through his armor.
9
00:02:06,042 --> 00:02:08,336
[Chilchuck] Looks like
he finally managed to fall asleep.
10
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
I suppose that means
his food poisoning settled down.
11
00:02:13,716 --> 00:02:16,469
Oh, Laios. What a troublemaker.
12
00:02:16,553 --> 00:02:18,513
Let's let him sleep a bit longer.
13
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
He was tossing and turning
all through the night.
14
00:02:21,891 --> 00:02:24,144
{\an8}I wonder about this dungeon,
15
00:02:24,227 --> 00:02:27,981
{\an8}does it already know how many monsters
need to be defeated on each floor?
16
00:02:28,815 --> 00:02:32,402
Killing monsters in here
just stabilizes the ecosystem.
17
00:02:32,485 --> 00:02:34,112
But if we don't do it,
18
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
the village will get
completely overrun by them.
19
00:02:37,031 --> 00:02:40,702
And when the village does get overwhelmed,
it recruits adventurers to help.
20
00:02:41,452 --> 00:02:43,997
Hmm. Pretty clever system.
21
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
What are you talking about?
22
00:02:46,124 --> 00:02:48,751
About how dungeons are made,
isn't it obvious?
23
00:02:49,335 --> 00:02:50,712
It was a while ago,
24
00:02:50,795 --> 00:02:52,839
but I studied it
back when I was in school.
25
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
It's a lot more complex than you'd think.
26
00:02:55,717 --> 00:02:57,260
[indistinct chatter]
27
00:02:57,343 --> 00:02:59,721
[student 1] Hey, isn't that Marcille?
28
00:02:59,804 --> 00:03:02,015
You know, from the graduate course.
29
00:03:02,098 --> 00:03:04,601
She was the school's very first genius!
30
00:03:04,684 --> 00:03:08,646
[student 2] Yeah. I heard she was
the teacher's assistant the first day.
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
[student 3] And I heard that
they've decided
32
00:03:10,481 --> 00:03:12,108
she's going to be a court magician.
33
00:03:12,191 --> 00:03:13,860
[girl 2] Really? That's amazing!
34
00:03:13,943 --> 00:03:14,903
[soft chuckle]
35
00:03:15,486 --> 00:03:18,907
{\an8}Actually, I wasn't assisting the teacher
until the fifth day of school,
36
00:03:18,990 --> 00:03:22,160
and the court magician thing,
it's 'cause my mom was one too.
37
00:03:24,537 --> 00:03:28,291
By the way, I kind of pestered the teacher
to let me join class today.
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,877
So, hi. Glad to be here.
39
00:03:31,961 --> 00:03:34,047
[all] Uh, hey.
40
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
[teacher] Today, we're going to experiment
with spirit cultivation.
41
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
I want each of you to grab a jar
and head outside.
42
00:03:42,764 --> 00:03:43,765
[birds chirping]
43
00:03:43,848 --> 00:03:46,184
[Marcille] Using wooden disks
with a hole in them,
44
00:03:46,267 --> 00:03:49,646
place the disk,
and then a layer of soil on top,
45
00:03:49,729 --> 00:03:51,064
and begin alternating.
46
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Create a barrier over it,
47
00:03:54,651 --> 00:03:57,403
and then, fill the jar with mana,
48
00:03:58,279 --> 00:04:00,281
release some spirits inside.
49
00:04:00,365 --> 00:04:01,699
[spirits squeal]
50
00:04:02,784 --> 00:04:05,995
The microscopic spirits will live off
the mana in the vessel.
51
00:04:06,788 --> 00:04:10,208
They'll die if the mana
is too dense or too thin.
52
00:04:10,291 --> 00:04:13,920
Raising spirits is the foundation
for summoning magic.
53
00:04:14,003 --> 00:04:16,214
The vessel we keep them in
is called a "dungeonium",
54
00:04:16,297 --> 00:04:19,550
because it looks similar to the structure
of a monster-ridden dungeon.
55
00:04:20,885 --> 00:04:23,346
[teacher] When you're finished,
place it in the darkroom.
56
00:04:23,429 --> 00:04:25,932
We'll see how they're doing
in a week's time.
57
00:04:27,225 --> 00:04:30,812
[student 1] Wow, Marcille,
your barrier is so pretty!
58
00:04:30,895 --> 00:04:32,981
[student 2] I can't believe
this was your first time.
59
00:04:33,064 --> 00:04:35,984
Although, why the interest
in summoning magic?
60
00:04:36,067 --> 00:04:38,987
-[Marcille] Huh?
-It's not like it's your specialty.
61
00:04:39,570 --> 00:04:42,699
I've been researching things
to learn how to build a safe dungeon.
62
00:04:43,408 --> 00:04:45,368
I'm on magic ingredients now.
63
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
For example,
64
00:04:47,578 --> 00:04:51,040
ingredients like Mandrakes
are pretty dangerous to harvest.
65
00:04:52,083 --> 00:04:55,295
However, if we could create a safe dungeon
66
00:04:55,378 --> 00:04:57,755
that's inhabited
by monsters that are useful,
67
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
then it would greatly contribute
to society.
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,427
Uh, wow.
69
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
That sounds amazing.
70
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
[student 3] Look at Marcille's barrier!
71
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
[student 4] It's so enchanting!
72
00:05:07,432 --> 00:05:08,725
[student 5] Hey, can I see too?
73
00:05:08,808 --> 00:05:10,518
-[student 6] Make some room for me!
-[gasps]
74
00:05:10,601 --> 00:05:12,562
-[Marcille] Careful!
-Huh?
75
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
[gasps]
76
00:05:14,981 --> 00:05:16,149
Are you hurt?
77
00:05:16,232 --> 00:05:18,026
{\an8}Oh. No, I'm okay.
78
00:05:21,738 --> 00:05:24,282
[Marcille] There are some impurities
mixed in the soil,
79
00:05:24,365 --> 00:05:27,660
and the mana's thin
'cause the barrier is full of holes.
80
00:05:28,411 --> 00:05:31,622
In that state,
the spirits inside won't live long.
81
00:05:31,706 --> 00:05:33,875
[student 1] You didn't get dirt
on your clothes, did you?
82
00:05:33,958 --> 00:05:34,792
Huh?
83
00:05:34,876 --> 00:05:37,378
That girl, she's always covered in dirt
84
00:05:37,462 --> 00:05:40,214
and ditches class,
so people think she's weird.
85
00:05:41,549 --> 00:05:42,508
Huh.
86
00:05:44,552 --> 00:05:45,636
[door opens]
87
00:05:45,720 --> 00:05:48,973
[teacher] Now then, when everyone
has their jars in front of them,
88
00:05:49,057 --> 00:05:52,435
we'll see how your spirits have developed
over the past week.
89
00:05:52,518 --> 00:05:55,229
[student 7] Are you kidding?
Mine are all dead!
90
00:05:55,313 --> 00:05:57,065
[student 8] Wow, mine somehow survived!
91
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
[student 9] Is this a new type of spirit?
92
00:05:58,816 --> 00:05:59,942
[student 10] You mean the mold?
93
00:06:00,985 --> 00:06:03,196
[Marcille]
If a good number of them survived,
94
00:06:03,279 --> 00:06:04,947
the fire will be large.
95
00:06:05,573 --> 00:06:06,699
[flame whooshes]
96
00:06:07,450 --> 00:06:10,203
It looks like your spirits
are being maintained nicely.
97
00:06:10,286 --> 00:06:12,038
[teacher] Excellent work, Marcille.
98
00:06:13,414 --> 00:06:16,334
-[loud explosion]
-[spirits scream]
99
00:06:17,210 --> 00:06:18,211
Uh-oh.
100
00:06:18,920 --> 00:06:21,339
Uh, what's happening to my jar?
101
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
That's quite a lot of spirits there.
102
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
[Falin] What do I do?
103
00:06:26,052 --> 00:06:28,596
[teacher] Don't worry, I'll handle it.
104
00:06:28,679 --> 00:06:31,849
Please tell me, how did you do that?
I need to know!
105
00:06:31,933 --> 00:06:34,352
Uh, well, you see, I...
106
00:06:34,435 --> 00:06:37,563
{\an8}I know a place pretty close by
that has a lot of spirits,
107
00:06:37,647 --> 00:06:40,858
{\an8}I thought my dungeonium would work better
if I used soil from there.
108
00:06:40,942 --> 00:06:43,361
{\an8}Huh? There's a place like that nearby?
109
00:06:43,444 --> 00:06:44,612
{\an8}Can you tell me where?
110
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
{\an8}Uh, it's, uh...
111
00:06:47,073 --> 00:06:49,700
{\an8}[teacher] This is the same amount
as in a real dungeon.
112
00:06:49,784 --> 00:06:52,203
This will be a fine sample indeed.
113
00:06:55,957 --> 00:06:58,126
I got it from a real dungeon.
114
00:06:58,209 --> 00:07:01,254
[lively music playing]
115
00:07:01,337 --> 00:07:03,089
[Falin] We can get outside from here.
116
00:07:04,632 --> 00:07:07,510
This was here the whole time? [sighs]
117
00:07:08,427 --> 00:07:09,679
[groans]
118
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
[lively music continues playing]
119
00:07:21,649 --> 00:07:22,775
Huh?
120
00:07:22,859 --> 00:07:24,694
[panting]
121
00:07:24,777 --> 00:07:26,279
{\an8}-[Falin grunts]
-[grass rustles]
122
00:07:29,365 --> 00:07:32,201
So, are you always doing stuff like this?
123
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
Yup!
124
00:07:35,997 --> 00:07:38,040
That's why people think she's weird.
125
00:07:39,750 --> 00:07:42,420
[grunting]
126
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
[birds chirping]
127
00:07:46,757 --> 00:07:47,633
[Falin gasps]
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,510
It's a bug!
129
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
Delicious fruits!
130
00:07:52,096 --> 00:07:53,389
[Marcille screams]
131
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
{\an8}You can't just pick up
and eat random crap you find!
132
00:07:56,225 --> 00:07:59,145
{\an8}You've got to be careful!
What if those things poisoned you?
133
00:07:59,228 --> 00:08:02,148
Oh, but I actually know
what these things are.
134
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
Grasshoppers and raspberries
aren't poisonous.
135
00:08:06,235 --> 00:08:08,237
[eerie hollow whooshing]
136
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
So it really is a dungeon.
137
00:08:13,242 --> 00:08:14,869
This is amazing.
138
00:08:15,870 --> 00:08:17,079
[gasps]
139
00:08:17,163 --> 00:08:20,249
[Marcille] The mana here is stagnant,
and the air is stale.
140
00:08:20,333 --> 00:08:22,585
It seems like it's a natural cave.
141
00:08:23,377 --> 00:08:25,546
[gasps] Wait, don't go in there!
142
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
Huh?
143
00:08:31,260 --> 00:08:32,303
[Falin] Oh, don't worry.
144
00:08:32,887 --> 00:08:34,347
I come here often.
145
00:08:34,430 --> 00:08:36,766
Stay on dry ground
and it's perfectly safe.
146
00:08:37,892 --> 00:08:39,477
Uh, hmm.
147
00:08:40,186 --> 00:08:41,437
Hmm.
148
00:08:42,480 --> 00:08:43,606
Mm.
149
00:08:52,073 --> 00:08:55,076
[whimsical music playing]
150
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
Huh?
151
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
[Marcille] Incredible.
152
00:08:58,955 --> 00:09:02,583
The inside of the dungeon
really is swarming with spirits, huh...
153
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
I took some dirt and water from here
and added it to my jar.
154
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
That explains it.
155
00:09:11,968 --> 00:09:14,095
So what do you come to this place to do?
156
00:09:14,178 --> 00:09:15,263
Hmm...
157
00:09:15,888 --> 00:09:18,599
{\an8}I usually write letters
or do some reading.
158
00:09:19,225 --> 00:09:22,270
[Marcille] Well, they weren't wrong
about her ditching class.
159
00:09:25,439 --> 00:09:28,317
Anyway, there's nothing dangerous yet.
160
00:09:29,485 --> 00:09:30,736
Wait.
161
00:09:30,820 --> 00:09:34,323
If we tilled this dirt
and planted some Mandrakes,
162
00:09:34,407 --> 00:09:37,243
I think we could safely utilize
the dungeon's mana.
163
00:09:38,286 --> 00:09:42,081
There's even a water source close by,
so it's definitely possible.
164
00:09:43,916 --> 00:09:44,750
Huh?
165
00:09:44,834 --> 00:09:45,960
-[loud splash]
-[yelps]
166
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
Oh, crap! This is bad!
167
00:09:48,254 --> 00:09:50,798
Just stand back!
I'll get rid of this Slime monster!
168
00:09:50,881 --> 00:09:52,592
-Wait! No!
-[yelps]
169
00:09:53,759 --> 00:09:55,219
[groans]
170
00:09:55,720 --> 00:09:57,471
What do you think you're doing?
171
00:09:57,555 --> 00:09:59,515
[both grunt]
172
00:09:59,599 --> 00:10:01,142
It won't come into the sunlight.
173
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
You don't have to worry, I promise.
174
00:10:07,106 --> 00:10:09,525
[Falin] Slimes are actually able
to break down bat droppings
175
00:10:09,609 --> 00:10:11,902
-and then turn them into mana.
-Oh.
176
00:10:12,987 --> 00:10:14,947
[Falin]
If the Slimes weren't here to do that,
177
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
the dungeon would die.
178
00:10:19,368 --> 00:10:20,536
Bats, huh?
179
00:10:21,746 --> 00:10:23,164
-Take this.
-Huh?
180
00:10:23,247 --> 00:10:25,916
[light music playing]
181
00:10:35,468 --> 00:10:36,677
[Marcille] It's good.
182
00:10:37,511 --> 00:10:38,888
If they're this good,
183
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
I bet the animals around here
probably eat them.
184
00:10:43,225 --> 00:10:46,270
I wonder what kinds of things
the bats up there eat.
185
00:10:47,355 --> 00:10:49,982
And what season
do these raspberries grow in?
186
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
What kind of animals eat them?
187
00:10:53,402 --> 00:10:56,280
I can't make a dungeon
without knowing things like that.
188
00:11:01,077 --> 00:11:03,371
I still have so much left to learn.
189
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
Thanks so much for bringing me here.
190
00:11:11,253 --> 00:11:12,380
The truth is,
191
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
I thought if I just studied
spells and magic,
192
00:11:14,382 --> 00:11:15,925
that was all I need to know.
193
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
But that's not true.
194
00:11:19,053 --> 00:11:20,304
[grunts]
195
00:11:20,930 --> 00:11:23,682
Oh, I haven't introduced myself.
196
00:11:23,766 --> 00:11:25,309
My name's Falin.
197
00:11:25,393 --> 00:11:27,436
Would you mind telling me your name?
198
00:11:29,814 --> 00:11:30,940
[chuckles softly]
199
00:11:35,236 --> 00:11:36,737
My name is Marcille.
200
00:11:37,405 --> 00:11:40,658
Falin, what do you say
to becoming friends?
201
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
{\an8}The part about you
being the school's first genius
202
00:11:45,079 --> 00:11:46,580
{\an8}has to be a lie, right?
203
00:11:46,664 --> 00:11:48,082
Why would you think it's a lie?
204
00:11:48,165 --> 00:11:50,709
I'll have you know
that I was an honor student!
205
00:11:51,377 --> 00:11:52,211
[groans]
206
00:11:52,294 --> 00:11:55,840
Anyway, this whole dungeon
is pretty unbelievable.
207
00:11:56,632 --> 00:11:58,926
[Marcille] There are layers
of calculations going on,
208
00:11:59,009 --> 00:12:01,303
and tons of mana being circulated.
209
00:12:01,971 --> 00:12:04,765
If the mad mage is really
out there somewhere,
210
00:12:04,849 --> 00:12:07,226
they're not just your average magic user.
211
00:12:08,436 --> 00:12:11,856
With that said, it's probably best
if you stopped living here, Senshi.
212
00:12:12,523 --> 00:12:13,983
Mind your own business.
213
00:12:14,567 --> 00:12:16,735
Seriously, you hate magic, right?
214
00:12:16,819 --> 00:12:19,447
While the dungeon itself
is entirely made out of it!
215
00:12:20,489 --> 00:12:21,699
Can't hear ya.
216
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
I see.
217
00:12:24,785 --> 00:12:26,996
So Falin was talking about you.
218
00:12:28,038 --> 00:12:31,917
When she enrolled into magic school,
she would send me update letters,
219
00:12:32,001 --> 00:12:34,753
I could tell that
she was anxious there at first, but...
220
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
one day, she wrote about
how she made a new friend,
221
00:12:38,466 --> 00:12:40,384
and she sounded a lot happier.
222
00:12:41,093 --> 00:12:42,470
Huh.
223
00:12:42,553 --> 00:12:45,264
[Laios sighs]
She always praised you, Marcille.
224
00:12:46,307 --> 00:12:47,766
She thought you were awesome.
225
00:12:47,850 --> 00:12:48,976
Huh?
226
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Hm.
227
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
[gasps]
228
00:12:53,606 --> 00:12:55,524
Falin praised you too, Laios.
229
00:12:55,608 --> 00:12:57,109
She really looked up to you.
230
00:12:58,152 --> 00:12:59,904
Hm, is that so?
231
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
What's so great about him?
232
00:13:03,199 --> 00:13:05,993
He's got the best dog impression
I've ever heard.
233
00:13:07,036 --> 00:13:11,123
[Marcille] Maybe that's something I should
keep between me and Falin for now.
234
00:13:11,207 --> 00:13:12,166
Well...
235
00:13:12,249 --> 00:13:15,127
let's get our butts in gear
and go save Falin!
236
00:13:16,670 --> 00:13:18,297
Come on, you tin can!
237
00:13:18,380 --> 00:13:20,799
You're awake,
so get up so we can get going!
238
00:13:22,885 --> 00:13:24,386
[Chilchuck] We're currently here.
239
00:13:24,970 --> 00:13:28,641
{\an8}The orcs we talked to mentioned
the Red Dragon had appeared right here.
240
00:13:28,724 --> 00:13:30,392
It'll take two days to get there.
241
00:13:31,060 --> 00:13:33,354
It's probably not where we left it,
242
00:13:33,437 --> 00:13:36,315
but dragons also aren't really
the type to wander far.
243
00:13:37,066 --> 00:13:39,026
We should only make camp two more times.
244
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
First, at the halfway mark,
245
00:13:41,487 --> 00:13:43,906
and lastly, right before the dragon.
246
00:13:43,989 --> 00:13:46,575
We'll wake up Laios
when the candle burns out.
247
00:13:47,243 --> 00:13:48,994
Do what you need now.
248
00:13:49,078 --> 00:13:50,704
We won't rest again for a while.
249
00:13:53,582 --> 00:13:55,084
I'd like to wash up.
250
00:13:56,460 --> 00:13:57,711
Seriously?
251
00:13:57,795 --> 00:13:59,338
[Marcille] I can do it in the corner.
252
00:14:00,798 --> 00:14:02,341
Just be quick about it.
253
00:14:05,177 --> 00:14:06,512
[sighs]
254
00:14:06,595 --> 00:14:08,305
[Chilchuck]
We'll be outside if you need us.
255
00:14:08,389 --> 00:14:10,975
Huh? Oh, it's fine if you stay.
256
00:14:11,058 --> 00:14:12,601
I'm not getting naked.
257
00:14:13,477 --> 00:14:14,979
Uh, okay.
258
00:14:16,897 --> 00:14:19,608
[Marcille] Man, I sure do make them worry.
259
00:14:20,568 --> 00:14:23,529
Wonder if I should've studied
illusion magic too.
260
00:14:24,363 --> 00:14:26,615
No, that's not the problem.
261
00:14:26,699 --> 00:14:29,118
It's 'cause I'm the only girl
in the party now.
262
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
[party member] We'll be parting ways here.
263
00:14:33,080 --> 00:14:35,916
[Marcille] Are you serious?
Does it really have to be now?
264
00:14:36,000 --> 00:14:39,169
I mean, we still don't know
where Falin is after all.
265
00:14:40,754 --> 00:14:44,174
[party member] Sorry, but we have
our own livelihoods to worry about.
266
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
[Marcille] Just remembering that moment
makes me mad.
267
00:14:49,138 --> 00:14:50,681
I thought that we were all friends!
268
00:14:51,515 --> 00:14:52,725
[Marcille slaps, grunts]
269
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
[Chilchuck] Wake up, Laios!
270
00:14:57,187 --> 00:14:58,689
Hey, come on!
271
00:14:58,772 --> 00:15:00,232
-Time to get moving.
-[groans]
272
00:15:01,942 --> 00:15:03,736
There we go. Uh...
273
00:15:03,819 --> 00:15:05,905
Huh. Guess I boiled too much.
274
00:15:06,572 --> 00:15:08,574
[water sloshing]
275
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
[foreboding music playing]
276
00:15:33,933 --> 00:15:34,767
[gasps]
277
00:15:34,850 --> 00:15:36,310
An Undine!
278
00:15:36,393 --> 00:15:38,020
[screams]
279
00:15:38,103 --> 00:15:40,147
[groans, gasps]
280
00:15:40,230 --> 00:15:41,649
-Huh?
-What's wrong?
281
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
[grunts]
282
00:15:45,152 --> 00:15:46,612
What? [gasps]
283
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
-[loud thud]
-[screams]
284
00:15:50,616 --> 00:15:51,992
[muffled gasp]
285
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
[gasps]
286
00:15:53,786 --> 00:15:55,245
My Water-Walking...
287
00:15:55,329 --> 00:15:56,622
The water is moving.
288
00:15:57,206 --> 00:15:59,333
Weapons won't work! We need fire!
289
00:15:59,959 --> 00:16:00,876
Fire?
290
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
I'll start one.
291
00:16:04,171 --> 00:16:06,882
Hey, Marcille, hold on a bit longer!
292
00:16:06,966 --> 00:16:08,759
Easy for you to say.
293
00:16:10,135 --> 00:16:11,637
Please let this hit it.
294
00:16:11,720 --> 00:16:12,888
{\an8}[gulps]
295
00:16:13,722 --> 00:16:15,140
[grunts]
296
00:16:16,725 --> 00:16:19,395
[loud explosions]
297
00:16:22,398 --> 00:16:23,399
Uh?
298
00:16:24,149 --> 00:16:26,151
[foreboding music playing]
299
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
[gasps]
300
00:16:31,740 --> 00:16:34,451
[Chilchuck]
Marcille, what are you waiting for? Go!
301
00:16:34,994 --> 00:16:36,787
[Marcille] All of you, stay there!
302
00:16:36,870 --> 00:16:38,914
My Water-Walking spell is wearing off!
303
00:16:38,998 --> 00:16:40,165
[gasps]
304
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
[groans, pants]
305
00:16:46,505 --> 00:16:47,673
Marcille!
306
00:16:47,756 --> 00:16:49,675
[Laios] Get up! Keep moving!
307
00:16:50,759 --> 00:16:52,344
[loud explosion]
308
00:16:53,262 --> 00:16:56,098
[groans]
309
00:16:58,642 --> 00:17:00,686
[Marcille] I won't be able to run now.
310
00:17:03,063 --> 00:17:04,565
[loud splash]
311
00:17:08,652 --> 00:17:10,112
[Marcille] Where is it hiding?
312
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
[gasps, yelps]
313
00:17:19,788 --> 00:17:20,789
[groans]
314
00:17:20,873 --> 00:17:23,917
[grunts]
I can't watch! Come on, Senshi, hurry up!
315
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
{\an8}I'm going as fast as I can!
316
00:17:25,794 --> 00:17:27,463
[Laios] This is bad.
317
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
Huh?
318
00:17:28,672 --> 00:17:30,424
[Marcille panting]
319
00:17:30,507 --> 00:17:32,760
[Marcille] I don't have much mana left.
320
00:17:32,843 --> 00:17:34,928
I've got to get it in the next shot.
321
00:17:35,721 --> 00:17:38,724
{\an8}[pants]
322
00:17:40,809 --> 00:17:41,685
[Marcille] Where?
323
00:17:42,936 --> 00:17:44,104
Where is it?
324
00:17:44,938 --> 00:17:46,982
There must be some kind of clue.
325
00:17:48,275 --> 00:17:49,151
There!
326
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
It has my blood.
327
00:17:52,946 --> 00:17:54,406
{\an8}It's so fast.
328
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
Hmm.
329
00:17:58,494 --> 00:18:01,747
[loud rumbling]
330
00:18:01,830 --> 00:18:04,249
Just hold on! [grunts]
331
00:18:04,333 --> 00:18:07,753
[tense music playing]
332
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
[Laios] Got... [grunts, gasps]
333
00:18:11,340 --> 00:18:14,259
[Laios groans]
334
00:18:14,343 --> 00:18:17,137
[grunts]
335
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
[groans]
336
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
-Hey, guys?
-Uh?
337
00:18:23,560 --> 00:18:24,686
[Chilchuck] What now?
338
00:18:27,606 --> 00:18:29,316
All right, here's the plan.
339
00:18:32,528 --> 00:18:34,822
Let's get out of here!
340
00:18:34,905 --> 00:18:37,407
[all groan, scream]
341
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
[Laios] How are you holding up, Marcille?
342
00:18:42,704 --> 00:18:44,957
[Marcille groans] I stopped the bleeding,
343
00:18:45,040 --> 00:18:47,126
but I'm low on blood and mana.
344
00:18:48,043 --> 00:18:49,419
So I'm spent.
345
00:18:50,254 --> 00:18:51,463
{\an8}Sorry.
346
00:18:51,547 --> 00:18:52,422
{\an8}[Laios] It's fine.
347
00:18:52,506 --> 00:18:53,966
Just take it easy.
348
00:18:54,925 --> 00:18:56,176
Mm.
349
00:18:56,260 --> 00:19:00,347
I really should've paid more attention
when Falin was teaching me healing magic.
350
00:19:01,265 --> 00:19:03,559
-Hey, Laios?
-Huh?
351
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
What are we gonna do now?
352
00:19:06,145 --> 00:19:10,107
There's no way we can take a mana-less
magic user further into the dungeon.
353
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
And we can't continue on
354
00:19:11,692 --> 00:19:13,861
without the help
of her Water-Walking spell.
355
00:19:13,944 --> 00:19:16,196
Let's wait
for other adventurers to pass by.
356
00:19:16,989 --> 00:19:19,199
If we're lucky,
one of them will be a healer.
357
00:19:19,783 --> 00:19:21,994
There's no way
that someone who's willing to help others
358
00:19:22,077 --> 00:19:24,246
would conveniently pass by here.
359
00:19:24,329 --> 00:19:26,582
Besides, we don't have anything
we can trade.
360
00:19:27,166 --> 00:19:29,877
Yeah, I think the only thing we have
is Kelpie meat.
361
00:19:29,960 --> 00:19:32,087
[Chilchuck]
Let's hope the person is starving.
362
00:19:32,171 --> 00:19:35,299
It's a rare nutrient source in a dungeon.
363
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
[Chilchuck sighs]
Who cares about nutrition right now?
364
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
[gasps] Actually...
365
00:19:40,679 --> 00:19:43,640
did you happen to grab
its liver too, Senshi?
366
00:19:43,724 --> 00:19:44,975
Of course I did.
367
00:19:45,058 --> 00:19:47,686
Livers are too rich in iron
to leave behind.
368
00:19:48,228 --> 00:19:49,146
Hm?
369
00:19:49,688 --> 00:19:50,606
Huh?
370
00:19:50,689 --> 00:19:51,982
{\an8}I knew it.
371
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
{\an8}That means...
372
00:19:55,444 --> 00:19:57,446
-It's grilling time!
-It's grilling time!
373
00:19:58,071 --> 00:20:00,365
[exciting music playing]
374
00:20:04,036 --> 00:20:07,497
[Senshi] Mane, neck, liver,
375
00:20:07,581 --> 00:20:12,502
ribs, tail, thigh, loin,
376
00:20:12,586 --> 00:20:14,129
and veggies.
377
00:20:14,213 --> 00:20:18,133
KELPIE GRILLED MEAT
378
00:20:19,009 --> 00:20:19,885
[Laios] Marcille.
379
00:20:19,968 --> 00:20:21,762
-[Marcille] Mm?
-[Laios] Marcille.
380
00:20:22,471 --> 00:20:23,722
[Marcille groaning]
381
00:20:23,805 --> 00:20:25,140
Are you good to sit up?
382
00:20:25,224 --> 00:20:27,893
-[groans]
-We made something nice for you.
383
00:20:27,976 --> 00:20:29,978
[gloomy music playing]
384
00:20:33,857 --> 00:20:36,276
[sizzling]
385
00:20:38,612 --> 00:20:40,614
[ethereal music playing]
386
00:20:44,368 --> 00:20:45,285
Thigh.
387
00:20:46,036 --> 00:20:47,287
Where's the liver?
388
00:20:47,371 --> 00:20:50,457
[Senshi] You got to make sure
organs get cooked all the way.
389
00:20:54,169 --> 00:20:57,047
{\an8}Forgive me, Marcille. But I'm digging in.
390
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
[Laios] Mm.
391
00:21:00,717 --> 00:21:02,052
It's pretty good.
392
00:21:02,135 --> 00:21:05,055
[Chilchuck]
Yeah, it's a little chewy, but I like it.
393
00:21:05,138 --> 00:21:08,850
[Laios] Does it taste more like a horse
or a marine animal?
394
00:21:09,518 --> 00:21:12,562
I haven't eaten either,
so I can't really compare it.
395
00:21:13,272 --> 00:21:14,189
Ribs.
396
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
It tastes sweet, doesn't it?
397
00:21:16,817 --> 00:21:18,568
Yeah, it's so soft.
398
00:21:18,652 --> 00:21:20,612
[Senshi] Marcille, the liver is ready now.
399
00:21:21,822 --> 00:21:22,739
Tenderloin.
400
00:21:23,699 --> 00:21:25,993
Oh, it feels like
it's melting in my mouth.
401
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
I really like this one.
402
00:21:28,036 --> 00:21:29,579
[Laios] Here's some liver, Marcille.
403
00:21:30,330 --> 00:21:31,373
[Senshi] Tail.
404
00:21:32,082 --> 00:21:33,083
Yummy.
405
00:21:33,166 --> 00:21:35,877
An interesting flavor on this one.
406
00:21:35,961 --> 00:21:37,212
[Chilchuck] Here, Marcille.
407
00:21:37,879 --> 00:21:39,965
Have more liver, Marcille.
408
00:21:40,048 --> 00:21:41,591
[Laios] How is it, Marcille?
409
00:21:41,675 --> 00:21:43,218
[Chilchuck] Eat some more, Marcille.
410
00:21:43,302 --> 00:21:44,886
[Laios] You like it, Marcille?
411
00:21:47,180 --> 00:21:48,223
[gulps]
412
00:21:49,975 --> 00:21:51,059
[Marcille, weakly] Please...
413
00:21:51,768 --> 00:21:52,728
Huh?
414
00:21:52,811 --> 00:21:55,981
Please give me the other parts, too!
415
00:21:57,774 --> 00:21:59,484
-Uh...
-[Laios] Oh.
416
00:22:00,152 --> 00:22:02,321
Well, it looks like
she's starting to recover.
417
00:22:02,404 --> 00:22:03,989
[Chilchuck] Liver is amazing.
418
00:22:04,698 --> 00:22:07,492
That aside,
what do we do about her low mana?
419
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
{\an8}Yeah, if only there was a meat
that could help restore it.
420
00:22:10,579 --> 00:22:13,248
[Chilchuck] Why did you stuff the Basilisk
with mana herbs?
421
00:22:13,332 --> 00:22:15,125
[Senshi] I still stand by my choice.
422
00:22:15,208 --> 00:22:17,210
[eerie music]
423
00:22:19,629 --> 00:22:20,881
[sniffing]
424
00:22:20,964 --> 00:22:22,466
[party member 1] Do you smell that?
425
00:22:23,300 --> 00:22:24,885
It's coming from below.
426
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
[party member 2] What is that?
427
00:22:26,636 --> 00:22:28,889
[party member 1]
I think it's grilled meat.
428
00:22:29,473 --> 00:22:31,349
Someone below must be cooking it.
429
00:22:32,142 --> 00:22:34,686
[party leader chuckles] Jeez.
430
00:22:34,770 --> 00:22:36,772
You got to be kidding me.
431
00:22:37,481 --> 00:22:40,025
What kind of moron
would be grilling meat in here?
432
00:22:40,984 --> 00:22:42,986
[closing theme music playing]
31139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.