All language subtitles for Adamas.S01E11.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,972 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:01,061 --> 00:01:02,228 Kim Seohee. 4 00:01:03,104 --> 00:01:06,524 You know that reporter, right? The witness. 5 00:01:09,569 --> 00:01:10,612 What on earth... 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,908 is this about? 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,037 Why don't we use her? 8 00:01:20,830 --> 00:01:22,874 - Use? - She could claim 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,043 to have seen the chairman at the crime scene 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,128 22 years ago. 11 00:01:27,962 --> 00:01:29,422 You want her to bear false witness? 12 00:01:29,506 --> 00:01:30,673 Correct. 13 00:01:31,299 --> 00:01:32,550 That's absurd. 14 00:01:32,634 --> 00:01:33,718 Excuse me. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,678 Thank you. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 Do you think we can catch him 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 without any solid evidence? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,775 At least they'll start investigating that case. 19 00:01:49,359 --> 00:01:50,610 I can't do that. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 Maybe not you. 21 00:01:54,531 --> 00:01:56,533 But the SIH might. 22 00:02:04,833 --> 00:02:06,334 If you fail this time, 23 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 I won't wait around for your method anymore. 24 00:02:23,810 --> 00:02:25,562 MY PATH 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,176 Testing. 26 00:02:58,261 --> 00:02:59,261 Everyone. 27 00:03:00,054 --> 00:03:04,767 Please welcome Chairman Kwon Jaekyu of Haesong Group. 28 00:03:19,532 --> 00:03:22,869 Hello, I'm Kwon Jaekyu. 29 00:03:22,952 --> 00:03:27,373 If you don't know me, please remain standing. 30 00:03:29,792 --> 00:03:34,255 I'd like to sincerely thank you all 31 00:03:34,339 --> 00:03:38,343 for attending our 80th-anniversary ceremony. 32 00:03:38,927 --> 00:03:42,180 Please continue to watch us grow 33 00:03:42,305 --> 00:03:46,309 and stay with us throughout this journey. 34 00:03:47,644 --> 00:03:48,937 I should keep it short, right? 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,689 All right. I'll do that. 36 00:03:53,149 --> 00:03:56,653 I've decided to step down. 37 00:03:56,736 --> 00:04:00,114 This event is also my retirement ceremony. 38 00:04:00,198 --> 00:04:03,076 Right. I have something to give you before you all leave. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 I'm embarrassed to say this. 40 00:04:06,329 --> 00:04:08,915 But I have published my own memoir. 41 00:04:09,874 --> 00:04:13,294 I will gift it to you all, so please take one. 42 00:04:13,378 --> 00:04:15,213 Of course, it'll be free of charge. 43 00:04:17,757 --> 00:04:19,676 I have no regrets. 44 00:04:20,760 --> 00:04:22,011 I did my best. 45 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 I hope the new leader of Haesong 46 00:04:25,682 --> 00:04:29,602 won't have any regrets either when he retires in the future. 47 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Let me introduce my son. 48 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 President Kwon. 49 00:05:03,469 --> 00:05:05,888 Hello, I'm Kwon Hyunjo. 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 Today marks the beginning 51 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 for me. 52 00:05:17,275 --> 00:05:19,235 Sir, we've got trouble. 53 00:05:23,364 --> 00:05:24,991 Emergency at the first-floor lobby. 54 00:05:25,074 --> 00:05:28,453 I repeat, emergency at the first-floor lobby. 55 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 Security is currently restricting the area. 56 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 Requesting immediate action. 57 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 58 00:05:52,268 --> 00:05:54,604 Evacuate all workers and control the media. 59 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 Yes, sir. 60 00:06:19,045 --> 00:06:20,365 We need to close up the building. 61 00:06:42,193 --> 00:06:43,694 It's a detonator. 62 00:06:43,778 --> 00:06:46,489 I already pressed the button. It'll explode once I let go. 63 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 They were going to send someone else if I didn't go. 64 00:06:55,581 --> 00:06:57,750 They could be watching us. 65 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 Hang in there. We'll get this sorted out soon. 66 00:07:02,880 --> 00:07:05,049 - Call the EOD. - Yes, sir. 67 00:07:24,986 --> 00:07:27,113 Target located at the first-floor lobby of SIH. 68 00:07:27,196 --> 00:07:29,675 Unable to identify whether the target is a suspect or a victim. 69 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 Possible suicide bomber. 70 00:07:37,874 --> 00:07:40,460 You risked your life to be righteous. 71 00:07:41,169 --> 00:07:43,254 How tiring. 72 00:07:43,838 --> 00:07:44,838 Jeez. 73 00:07:48,801 --> 00:07:51,012 You're going to carry the bomb. 74 00:07:51,804 --> 00:07:52,889 I won't do it. 75 00:08:06,777 --> 00:08:08,029 Then pick one. 76 00:08:08,654 --> 00:08:11,282 Uh... 77 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 PERSONNEL CARD 78 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 I like this woman. 79 00:08:14,911 --> 00:08:18,122 Her son and daughter-in-law died in a car accident, 80 00:08:18,206 --> 00:08:20,833 so she's taking care of her young granddaughter. 81 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 She's lived a long life already. 82 00:08:24,921 --> 00:08:26,255 I don't care. 83 00:08:29,217 --> 00:08:32,929 They're not the ones who'll carry the bombs. 84 00:08:33,971 --> 00:08:35,765 The ones who'll do that... 85 00:08:39,685 --> 00:08:40,728 are them. 86 00:08:52,990 --> 00:08:54,367 Why isn't it working? 87 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 What do you say? 88 00:09:00,039 --> 00:09:02,833 Did you have a change of heart? 89 00:09:06,754 --> 00:09:07,880 Kim Seohee. 90 00:09:13,427 --> 00:09:14,595 Fancy seeing you again. 91 00:09:21,769 --> 00:09:25,147 We have such a long history between us, don't you agree? 92 00:09:26,649 --> 00:09:29,318 It all started 22 years ago. 93 00:09:31,779 --> 00:09:33,281 It's like a movie. 94 00:09:34,657 --> 00:09:36,409 Why are you doing this to me? 95 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 Me? To you? 96 00:09:40,496 --> 00:09:42,164 What did I do? 97 00:09:42,915 --> 00:09:45,793 That's a misunderstanding. How unfair. 98 00:09:46,294 --> 00:09:48,087 This is all your doing. 99 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 You're the one who saw me 22 years ago. 100 00:09:52,216 --> 00:09:55,261 You're the one who claimed to be a witness to a case, 101 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 which I bashed in your mom's head to keep buried. 102 00:10:00,016 --> 00:10:01,350 You're the one 103 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 who killed her. 104 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 And you're the one 105 00:10:08,566 --> 00:10:09,984 who killed... 106 00:10:11,944 --> 00:10:13,029 your dad as well. 107 00:10:17,950 --> 00:10:19,702 If you wanted to bomb the SIH, 108 00:10:20,620 --> 00:10:22,079 then you could've just done so. 109 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Ooh. 110 00:10:24,540 --> 00:10:26,000 So why did you have to 111 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 pick me of all people? 112 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 You should atone for your sins 113 00:10:32,506 --> 00:10:35,551 by wearing an explosive belt and sacrificing yourself. 114 00:10:36,552 --> 00:10:37,637 Who knows? 115 00:10:38,554 --> 00:10:39,930 Maybe if you disarm it, 116 00:10:40,556 --> 00:10:42,892 you'll kill everyone else but yourself 117 00:10:42,975 --> 00:10:44,310 once again. 118 00:10:46,437 --> 00:10:49,398 It'd be good for us if that happened. 119 00:10:55,946 --> 00:10:57,365 The EOD will arrive soon. 120 00:10:58,407 --> 00:11:00,951 Don't be scared. You must remain calm. 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,832 Team A didn't send me simply to take revenge. 122 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 I have the detonator. 123 00:11:10,252 --> 00:11:12,129 If this explodes, I'll be taking the blame. 124 00:12:06,183 --> 00:12:08,978 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 125 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 Hey. 126 00:12:21,323 --> 00:12:23,159 Your son looks elated. 127 00:12:23,409 --> 00:12:24,618 He's probably on cloud nine. 128 00:12:25,703 --> 00:12:29,165 It was his dream to lead Haesong ever since he could talk. 129 00:12:33,169 --> 00:12:35,337 They've all surrounded the new sun. 130 00:12:36,213 --> 00:12:37,256 Don't you feel hurt? 131 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 That's life. 132 00:12:41,802 --> 00:12:44,180 There's sunset and sunrise. 133 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 Mr. Ha. 134 00:12:49,185 --> 00:12:53,522 Do you know why I used a diamond to create the Adamas? 135 00:12:55,065 --> 00:12:56,525 No, but I'm curious. 136 00:12:56,609 --> 00:12:58,486 Is there a special reason for that? 137 00:12:59,069 --> 00:13:02,364 I wanted to become someone who'd never break 138 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 or be conquered. 139 00:13:05,451 --> 00:13:08,579 Only fools challenge me. 140 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 And they end up getting crushed. 141 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 I'm sure. 142 00:13:17,087 --> 00:13:18,087 Mm. 143 00:13:19,715 --> 00:13:22,259 Ah. When will you reveal the Adamas... 144 00:13:22,343 --> 00:13:23,385 Wait... 145 00:13:37,775 --> 00:13:39,735 The revealing time wasn't announced. 146 00:13:39,819 --> 00:13:41,362 We need to come up with a sign. 147 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 Let's make a move when the fireworks are lit. 148 00:13:46,492 --> 00:13:48,536 We must neutralize the surveillance system. 149 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 It has begun. 150 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 Let's be patient. 151 00:14:11,976 --> 00:14:14,103 Ms. Kwon said she prepared a surprise. 152 00:14:33,956 --> 00:14:35,624 The system is down? 153 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 I don't know what's going on, sir. 154 00:14:37,793 --> 00:14:39,503 Damn it. We have guests here. 155 00:14:44,133 --> 00:14:46,302 God damn it. Our security system is down. 156 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 - What should we do? - Call the police. 157 00:14:50,681 --> 00:14:52,266 Let them do their money's worth. 158 00:14:53,183 --> 00:14:55,060 We can't call a repairman at this hour. 159 00:14:55,644 --> 00:14:57,187 Those are all VIP guests. 160 00:14:57,271 --> 00:14:58,939 If something happens to them, 161 00:15:00,566 --> 00:15:01,942 we'll all get sacked. 162 00:15:05,070 --> 00:15:07,615 What are you doing? Call them and say we'll pay them handsomely! 163 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Yes, sir. 164 00:15:23,464 --> 00:15:25,174 That's our cue. Let's go. 165 00:15:25,257 --> 00:15:26,425 - Yes, sir. - Yes, sir. 166 00:15:47,780 --> 00:15:51,075 We'll remove the bomb from the suspect and disarm it somewhere safe. 167 00:16:16,517 --> 00:16:18,143 We can't remove it. 168 00:16:18,227 --> 00:16:21,730 We need an oxygen cutting machine, but it may create sparks. 169 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 We'll disarm it here. 170 00:16:27,277 --> 00:16:29,488 Set up a situation room. We'll evacuate 60m from here. 171 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Yes, sir. 172 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 Evacuate 60m from here. 173 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Given the size, the explosive power will be immense. 174 00:17:04,106 --> 00:17:07,568 The fragments will fly and injure everyone. 175 00:17:07,818 --> 00:17:08,818 They're probably... 176 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 get the snipers ready. 177 00:17:13,824 --> 00:17:16,410 - Snipers? - For the worst-case scenario. 178 00:17:16,994 --> 00:17:18,245 They can't trust the suspect. 179 00:17:19,496 --> 00:17:21,707 That's what they need to do to prevent the worst. 180 00:17:22,750 --> 00:17:24,001 By suspect, do you mean... 181 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 Ms. Kim. She has her hand on the detonator. 182 00:17:28,464 --> 00:17:30,924 In their eyes, she's a suicide bomber. 183 00:17:31,508 --> 00:17:33,260 Is that why you duct taped her? 184 00:17:33,343 --> 00:17:36,638 So she'd still be pressing it even if she got shot? 185 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 We will take over from here. 186 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 She isn't a suicide bomber. There's someone else. 187 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 That's a bigger problem then. 188 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 That means someone could control the explosive remotely. 189 00:18:03,040 --> 00:18:04,708 Anyone within a three-kilometer radius 190 00:18:04,792 --> 00:18:06,877 is capable of doing that. 191 00:18:08,545 --> 00:18:10,547 You should just hope that she's a suicide bomber. 192 00:18:10,672 --> 00:18:12,883 That means we'll be safe as long as she's pressing it. 193 00:18:13,801 --> 00:18:15,803 We will control this crime scene. 194 00:18:42,412 --> 00:18:44,248 Team Level Two has arrived. 195 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 Current location, the SIH's first-floor lobby. 196 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 Keep an eye on the target. 197 00:18:48,794 --> 00:18:52,047 If she acts suspiciously, move onto level two immediately. 198 00:18:53,298 --> 00:18:54,550 Target on. 199 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 Be on standby. Shoot on command. 200 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 We don't know which cable is connected to the detonator. 201 00:19:14,361 --> 00:19:15,779 One explosion is all that's needed. 202 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 It's best to do it one by one though it'll take some time. 203 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 We've disarmed one. 204 00:19:41,388 --> 00:19:42,806 They got one. 205 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Where is Mr. Choi? 206 00:20:06,538 --> 00:20:08,957 He's away due to a security issue. 207 00:20:09,041 --> 00:20:10,083 I see. 208 00:20:11,126 --> 00:20:12,211 Oh, well. 209 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 One minute. 210 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 Mr. Ha, should I escort you to him? 211 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 Sure. Thank you. 212 00:20:24,097 --> 00:20:25,933 This way. The cart is ready. 213 00:20:31,688 --> 00:20:33,023 Draw attention 214 00:20:34,024 --> 00:20:35,567 so they won't know that I'm gone. 215 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 I can do this. 216 00:20:43,200 --> 00:20:44,368 I can. 217 00:21:13,438 --> 00:21:14,438 Congratulations. 218 00:21:15,482 --> 00:21:16,817 Thank you, Father. 219 00:21:17,484 --> 00:21:19,903 Do your best no matter the outcome. 220 00:21:20,487 --> 00:21:22,864 I still lack in many ways. I need your help. 221 00:21:22,948 --> 00:21:26,702 Don't be ridiculous. I won't get involved whatsoever. 222 00:21:27,828 --> 00:21:29,162 Once I finish... 223 00:21:30,914 --> 00:21:32,124 my last task. 224 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 Pardon? 225 00:22:07,993 --> 00:22:09,578 What are you doing? Leave. 226 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 I just wanted to take a look. 227 00:22:15,459 --> 00:22:16,793 Gosh, that hurts. 228 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 That hurts. 229 00:22:19,880 --> 00:22:22,257 Have you gone insane? Get up! 230 00:22:22,841 --> 00:22:23,717 Okay. 231 00:22:23,800 --> 00:22:25,594 Oh, God. 232 00:22:25,677 --> 00:22:26,970 - My knee. - Get up! 233 00:22:28,847 --> 00:22:30,515 Are you drunk? Get up! 234 00:22:30,599 --> 00:22:31,683 Okay. 235 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 What do I do? 236 00:22:33,310 --> 00:22:35,228 Just leave. Don't touch anything. 237 00:22:35,312 --> 00:22:38,148 The chairman is quite photogenic. 238 00:22:38,231 --> 00:22:40,233 - Okay. - Don't touch anything. 239 00:22:40,317 --> 00:22:41,735 Leave that there. 240 00:22:41,818 --> 00:22:43,236 Just leave! 241 00:23:09,262 --> 00:23:10,262 Ms. Yoon. 242 00:23:11,431 --> 00:23:12,724 Give me a glass of champagne. 243 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Right now. 244 00:23:38,625 --> 00:23:41,545 I'll take your phones. You may not bring them inside. 245 00:23:50,929 --> 00:23:53,014 Let me tell you which areas you'll patrol. 246 00:23:54,391 --> 00:23:56,268 - Okay. - Don't touch anything. 247 00:23:56,351 --> 00:23:57,561 Leave that there. 248 00:23:57,644 --> 00:23:58,871 - He's very photogenic. - Just leave! 249 00:23:58,895 --> 00:24:02,441 - Please leave. - I think I should help you clean up. 250 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 I'll leave now. 251 00:24:05,944 --> 00:24:09,739 Don't worry about me. Please enjoy your time. 252 00:24:23,170 --> 00:24:24,504 That was nerve-racking. 253 00:24:24,838 --> 00:24:27,924 I did what he told me to, so I probably did well, right? 254 00:24:28,758 --> 00:24:30,135 I saw him leave. 255 00:24:30,886 --> 00:24:33,472 He has a knack for worrying me. 256 00:24:34,014 --> 00:24:36,600 My God! Mr. Ha. 257 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 What? 258 00:24:38,977 --> 00:24:39,977 Long time no see. 259 00:24:40,562 --> 00:24:41,897 Where's Woosin? 260 00:24:45,275 --> 00:24:46,651 Prosecutor Song, wait! 261 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Hey. 262 00:25:25,273 --> 00:25:27,651 I suddenly craved cognac more. 263 00:25:29,819 --> 00:25:31,739 Why are you here when the event is still ongoing? 264 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 You sure weren't looking for me. 265 00:26:18,868 --> 00:26:20,161 What are you doing there? 266 00:26:55,405 --> 00:26:58,158 Are you sure that the light only flicked once? 267 00:26:58,825 --> 00:27:01,411 Yes, sir. He was supposed to give us two flicks. 268 00:27:15,258 --> 00:27:17,594 Prosecutor Song. 269 00:27:22,932 --> 00:27:24,309 Chairman Kwon? 270 00:27:25,769 --> 00:27:26,811 Hello. 271 00:27:29,939 --> 00:27:31,232 Who is this? 272 00:27:34,194 --> 00:27:35,904 I don't think you're Mr. Ha. 273 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 Sir, you see- 274 00:27:37,489 --> 00:27:40,450 No, I'm not. I'm Song Suhyeon. 275 00:27:42,869 --> 00:27:43,995 Song Suhyeon? 276 00:27:45,622 --> 00:27:47,082 - What are you? - You little... 277 00:27:48,875 --> 00:27:51,878 Can't you see? We're twins. 278 00:28:43,346 --> 00:28:46,224 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 279 00:28:56,651 --> 00:28:59,821 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 280 00:29:06,202 --> 00:29:07,202 Don't tell me... 281 00:29:09,038 --> 00:29:10,290 Do you know me? 282 00:29:13,835 --> 00:29:15,879 So you do. 283 00:29:15,962 --> 00:29:17,255 - You little... - Hyunjo. 284 00:29:17,922 --> 00:29:20,759 Father, I'll take care of this outside since there are guests here. 285 00:29:20,842 --> 00:29:22,093 That's okay. 286 00:29:24,137 --> 00:29:26,473 So you're Mr. Ha's twin brother? 287 00:29:30,268 --> 00:29:31,478 What brings you here? 288 00:29:33,188 --> 00:29:34,522 I received a tip-off. 289 00:29:35,440 --> 00:29:38,193 - A tip-off. - I heard you're revealing the Adamas, 290 00:29:38,318 --> 00:29:40,320 and someone's out to steal it. 291 00:29:40,945 --> 00:29:44,199 I came all the way here to prevent that from happening. 292 00:29:45,450 --> 00:29:47,827 Someone is going to steal the Adamas? 293 00:29:49,788 --> 00:29:50,789 Who? 294 00:30:02,884 --> 00:30:06,346 MY PATH 295 00:30:12,143 --> 00:30:14,395 Don't worry. I can call the police. 296 00:30:15,104 --> 00:30:17,524 Will you just stand still? Drag him out of here. 297 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 Don't worry. 298 00:30:19,400 --> 00:30:22,320 We'll search the entire premises once the police arrive. 299 00:30:22,403 --> 00:30:24,697 You bastard. Enough with this nonsense! 300 00:30:26,324 --> 00:30:29,953 Damn it. You're really pushing my buttons. 301 00:30:30,954 --> 00:30:32,580 People are watching. 302 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 I received the tip-off from a credible source. 303 00:30:41,381 --> 00:30:42,674 This invite. 304 00:30:46,928 --> 00:30:48,388 My source 305 00:30:49,264 --> 00:30:52,809 sent me this invite. 306 00:30:54,936 --> 00:30:56,456 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 307 00:31:01,359 --> 00:31:02,359 Testing. 308 00:31:04,153 --> 00:31:07,615 May I have your attention, please? 309 00:31:30,388 --> 00:31:33,558 This is the most important part of this ceremony, 310 00:31:33,641 --> 00:31:35,852 so please be quiet. 311 00:31:42,984 --> 00:31:44,527 Finally, everyone is here. 312 00:32:02,003 --> 00:32:03,003 Now, 313 00:32:04,088 --> 00:32:08,217 we will reveal the Adamas. 314 00:32:33,159 --> 00:32:34,243 Everyone. 315 00:32:35,870 --> 00:32:37,288 The Adamas 316 00:32:38,623 --> 00:32:40,416 is a murder weapon. 317 00:32:47,590 --> 00:32:51,302 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 318 00:32:54,472 --> 00:32:57,100 But he wasn't the killer. 319 00:32:57,684 --> 00:32:58,935 That lunatic. 320 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 The real killer 321 00:33:03,398 --> 00:33:05,233 is in this room with us. 322 00:33:13,491 --> 00:33:15,785 What's going on? 323 00:33:15,868 --> 00:33:17,412 I don't know. Be quiet. 324 00:33:19,872 --> 00:33:21,082 The killer is... 325 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Chairman Kwon Jaekyu! 326 00:33:52,822 --> 00:33:54,198 You murderer. 327 00:33:56,993 --> 00:33:58,870 Have you gone insane? That's absurd! 328 00:33:58,953 --> 00:34:00,788 You were aware of it as well. 329 00:34:00,872 --> 00:34:02,248 From the very beginning! 330 00:34:05,293 --> 00:34:06,836 What do you say, master? 331 00:34:08,046 --> 00:34:10,548 Do you like my little surprise? 332 00:34:13,718 --> 00:34:16,345 I'm going to reveal everything. 333 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 Everything! 334 00:34:18,306 --> 00:34:22,351 I'll expose your true, demonic face. 335 00:34:23,227 --> 00:34:25,688 I will name 336 00:34:25,772 --> 00:34:28,941 every single person you've killed! 337 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Call the police! 338 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Mr. Choi. 339 00:34:48,169 --> 00:34:49,295 Yes, sir. 340 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 Call the police. 341 00:34:58,930 --> 00:35:00,765 Tell them that we caught the thief... 342 00:35:02,809 --> 00:35:04,352 who stole the Adamas. 343 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 What was that? 344 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 I'm not sure. 345 00:35:37,635 --> 00:35:39,178 The sound came from somewhere. 346 00:35:39,262 --> 00:35:40,888 I think it's the front side. 347 00:36:00,616 --> 00:36:01,659 A timer? 348 00:36:19,385 --> 00:36:21,179 - Did you hand in everything? - I did. 349 00:36:33,566 --> 00:36:35,818 Carry out a simple interrogation and return this. 350 00:36:36,402 --> 00:36:38,112 Theft isn't anything serious. 351 00:36:38,946 --> 00:36:41,324 Right. It's only a formality. 352 00:36:52,168 --> 00:36:54,921 TERRORIST BOMBING SUSPECTED IN THE SIH BUILDING 353 00:37:18,778 --> 00:37:20,947 We need to get out of here too. 354 00:37:25,451 --> 00:37:28,704 Ms. Kwon must know something about our father's case. 355 00:37:29,163 --> 00:37:32,416 You idiot. Why did you barge in here recklessly? 356 00:37:33,584 --> 00:37:35,544 I received this invite. 357 00:37:35,878 --> 00:37:38,381 I naturally thought Team A had sent it to me. 358 00:37:38,714 --> 00:37:40,424 They were probably trying to lure me. 359 00:37:40,800 --> 00:37:43,261 Or they must've known that the SIH was coming. 360 00:37:43,344 --> 00:37:46,180 Elaborate. Why would Team A send you that invite? 361 00:37:49,058 --> 00:37:50,559 Ms. Kim Seohee was kidnapped. 362 00:37:54,647 --> 00:37:55,940 In front of my eyes. 363 00:37:58,818 --> 00:38:01,696 It was Team A's doing, and it happened three days ago. 364 00:38:02,363 --> 00:38:05,449 I thought I'd find a clue here. 365 00:38:07,368 --> 00:38:08,703 You see, 366 00:38:09,912 --> 00:38:12,498 she lost her parents while trying to reveal the truth 367 00:38:13,332 --> 00:38:14,917 about our father's case. 368 00:38:20,548 --> 00:38:22,216 I can't let her die. 369 00:38:25,845 --> 00:38:27,096 Prosecutor Song. 370 00:38:30,933 --> 00:38:33,019 You stepped over the line today. 371 00:38:33,394 --> 00:38:34,954 Don't meddle in our affairs ever again. 372 00:38:37,606 --> 00:38:38,858 I couldn't care less. 373 00:38:39,608 --> 00:38:41,610 I won't let the SIH fool me ever again. 374 00:38:44,405 --> 00:38:45,865 We found Ms. Kim. 375 00:38:48,826 --> 00:38:50,202 They made a move. 376 00:38:54,582 --> 00:38:55,666 Where is she? 377 00:39:08,262 --> 00:39:09,680 We've removed it. 378 00:39:09,764 --> 00:39:12,099 There was a timer hidden inside. 379 00:39:12,183 --> 00:39:13,351 It was a time bomb. 380 00:39:14,018 --> 00:39:16,103 What do you mean? What about that detonator? 381 00:39:16,187 --> 00:39:18,939 It's either fake or a dual controller. 382 00:39:19,565 --> 00:39:21,192 If it's neither of them, 383 00:39:22,068 --> 00:39:23,319 then maybe... 384 00:39:24,737 --> 00:39:26,989 It may not even be connected to this bomb. 385 00:39:53,182 --> 00:39:55,851 We're still not completely safe, but we deactivated the timer. 386 00:39:55,935 --> 00:39:58,015 - We just need to remove the remaining... - Mr. Kang. 387 00:39:59,522 --> 00:40:02,650 If this is a time bomb, then what's in my hand? 388 00:40:03,818 --> 00:40:04,902 Probably a dual controller. 389 00:40:05,694 --> 00:40:07,279 Our enemies want the snipers 390 00:40:07,363 --> 00:40:09,365 to kill you for being a suicide bomber. 391 00:40:09,865 --> 00:40:11,409 All this fuss just to kill me? 392 00:40:11,909 --> 00:40:13,160 That can't be. 393 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 Hey! 394 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 Do you think this is a joke? 395 00:40:32,138 --> 00:40:33,938 Couldn't have kept your mouth shut, could you? 396 00:40:34,223 --> 00:40:35,224 I'm sorry. 397 00:40:35,433 --> 00:40:37,059 Give me the remote control. 398 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 I don't have it. 399 00:40:41,147 --> 00:40:42,231 You don't? 400 00:40:43,149 --> 00:40:44,191 You don't? 401 00:40:46,485 --> 00:40:47,862 - You crazy, little... - Sir! 402 00:40:50,865 --> 00:40:51,866 Let me go. 403 00:40:52,450 --> 00:40:53,742 - Let go. - Sir. 404 00:40:53,826 --> 00:40:56,162 Let him go. Let's see what he'll do. 405 00:41:03,169 --> 00:41:04,169 00:48:19.02 406 00:41:04,503 --> 00:41:08,007 You little bastard. You're her dog, aren't you? 407 00:41:08,591 --> 00:41:09,800 Damn it. 408 00:41:14,388 --> 00:41:15,639 Mr. Jeong. 409 00:41:16,223 --> 00:41:20,102 Seohee is holding the remote control. 410 00:41:28,569 --> 00:41:29,653 What are you doing? 411 00:41:29,737 --> 00:41:31,947 Team A sent a bomb to the SIH. 412 00:41:32,031 --> 00:41:33,657 A group that worked under the radar 413 00:41:33,741 --> 00:41:35,221 wouldn't go this far just to kill me. 414 00:41:35,284 --> 00:41:37,161 There are snipers out there. You'll get killed. 415 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 This is a trap. 416 00:41:41,832 --> 00:41:43,626 The target is removing the duct tape. 417 00:41:44,210 --> 00:41:45,210 Kill her. 418 00:41:53,928 --> 00:41:55,346 Block the view. 419 00:42:12,863 --> 00:42:14,323 I can't see the target. 420 00:42:14,406 --> 00:42:16,742 Send them into the building. We're going in. 421 00:42:28,712 --> 00:42:30,339 Ms. Kim! Stop that! 422 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 - Step back. - Stop! 423 00:42:32,174 --> 00:42:34,343 - Step back! - Are you going to kill everyone here? 424 00:42:34,426 --> 00:42:37,096 Give me a minute. If this isn't a detonator then... 425 00:42:37,179 --> 00:42:39,014 - We'll fire. - Put down your weapons! 426 00:42:42,309 --> 00:42:44,728 Look. Look at this! 427 00:42:46,105 --> 00:42:47,231 Ms. Kim. 428 00:42:47,314 --> 00:42:48,774 I'll slowly open my hand. 429 00:43:10,546 --> 00:43:11,797 It's a remote control. 430 00:43:13,549 --> 00:43:15,092 This means there's a bomb elsewhere. 431 00:43:21,932 --> 00:43:25,144 The moment she thinks it's been disarmed and lets go... 432 00:43:27,896 --> 00:43:29,523 Boom. 433 00:43:35,654 --> 00:43:37,781 What a lunatic. 434 00:43:39,700 --> 00:43:41,118 Search the building. 435 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 - Go. - Yes, sir. 436 00:43:54,006 --> 00:43:57,718 The police confiscated the Adamas as evidence of theft. 437 00:43:59,178 --> 00:44:00,429 And you just watched? 438 00:44:01,263 --> 00:44:02,181 I'm sorry, sir. 439 00:44:02,264 --> 00:44:04,725 The police were officially dispatched here. 440 00:44:05,476 --> 00:44:07,811 Are you serious, you bastard? 441 00:44:10,522 --> 00:44:12,191 He's reporting 442 00:44:13,150 --> 00:44:14,360 to me. 443 00:44:16,236 --> 00:44:17,321 I'm sorry. 444 00:44:18,697 --> 00:44:21,742 Sir, you don't need to worry. 445 00:44:22,117 --> 00:44:23,994 Since it was related to theft 446 00:44:24,078 --> 00:44:25,829 and not what Ms. Kwon had mentioned, 447 00:44:26,413 --> 00:44:27,790 they'll return it soon. 448 00:44:27,873 --> 00:44:30,668 I'll go to the station and see what's going on. 449 00:44:31,251 --> 00:44:33,671 Okay. You may go. 450 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Father, we must hurry. 451 00:44:47,351 --> 00:44:48,991 Song Suhyeon and that writer were a team. 452 00:44:49,019 --> 00:44:50,646 They're Song Soonho's sons. 453 00:44:51,105 --> 00:44:52,106 Hyesoo. 454 00:44:52,690 --> 00:44:53,691 Yes, sir. 455 00:44:54,400 --> 00:44:55,734 Give me a cup of tea. 456 00:44:57,111 --> 00:44:58,153 Sure. 457 00:45:16,588 --> 00:45:20,342 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 458 00:45:21,135 --> 00:45:22,302 The killer is... 459 00:45:24,054 --> 00:45:26,890 Chairman Kwon Jaekyu! 460 00:45:38,777 --> 00:45:40,028 What'll you do? 461 00:45:40,112 --> 00:45:43,073 Those bastards must've won Ms. Kwon over too. 462 00:45:43,657 --> 00:45:47,578 Father, there's a reason why that writer came to our house. 463 00:45:47,661 --> 00:45:48,704 Probably. 464 00:45:49,747 --> 00:45:51,457 He's Song Soonho's son, after all. 465 00:45:53,208 --> 00:45:55,294 He must be aware of Lee Changwoo's case. 466 00:45:55,377 --> 00:45:57,379 He's looking for his father's murderer. 467 00:45:57,463 --> 00:45:58,505 Damn it! 468 00:45:59,548 --> 00:46:01,550 Things went awry since there were people watching. 469 00:46:02,134 --> 00:46:05,179 It's going to be impossible to keep this on the down-low. 470 00:46:05,262 --> 00:46:07,890 Once they start talking about you... 471 00:46:07,973 --> 00:46:11,810 What do the rumors say about me? 472 00:46:13,103 --> 00:46:15,981 - Pardon? - Do you also think I committed murder? 473 00:46:16,690 --> 00:46:18,233 No, of course not. 474 00:46:18,317 --> 00:46:19,317 If that's the case, 475 00:46:20,444 --> 00:46:23,530 why did Ms. Kwon say such a thing? 476 00:46:26,200 --> 00:46:27,868 She said you had known all along. 477 00:46:30,287 --> 00:46:31,538 That was because... 478 00:46:33,165 --> 00:46:34,666 Do I have to go in there? 479 00:46:35,709 --> 00:46:37,002 It's hide-and-seek. 480 00:46:37,336 --> 00:46:39,922 You win if you stay there until tomorrow morning. 481 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 But I'm scared. 482 00:46:41,924 --> 00:46:44,968 Are you a coward? I said I'd grant you your wish if you won. 483 00:46:45,677 --> 00:46:48,847 Really? So I'll be able to treat you like a brother if I win? 484 00:46:51,058 --> 00:46:52,309 Sure. 485 00:46:53,936 --> 00:46:55,437 Okay, I'll do it. 486 00:47:15,916 --> 00:47:18,794 Well done. You're pretty good at your job. 487 00:47:29,513 --> 00:47:32,474 I was in a pickle since we'd be revealing it tomorrow afternoon. 488 00:47:33,183 --> 00:47:35,727 Sir, here's the Adamas. 489 00:47:37,145 --> 00:47:38,230 I got it back. 490 00:47:49,074 --> 00:47:50,617 You got rid of him, right? 491 00:47:52,077 --> 00:47:53,829 Lee Changwoo. 492 00:47:57,624 --> 00:47:59,626 Minjo told me that he saw it when he was young. 493 00:48:01,420 --> 00:48:02,713 But he never mentioned you. 494 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 He left out the part where you bullied him. 495 00:48:09,720 --> 00:48:11,096 Don't get yourself involved. 496 00:48:11,179 --> 00:48:12,890 - But Father... - Don't. 497 00:48:14,433 --> 00:48:15,559 Don't do anything. 498 00:48:33,452 --> 00:48:35,162 EOD 499 00:48:39,791 --> 00:48:41,251 We're searching for the second time. 500 00:48:41,335 --> 00:48:43,045 We couldn't find anything on our first try. 501 00:48:51,970 --> 00:48:52,888 Prosecutor Song. 502 00:48:52,971 --> 00:48:55,098 What's going on? An explosive? 503 00:48:55,682 --> 00:48:56,767 How's the situation? 504 00:48:56,850 --> 00:48:59,895 We've removed the detonator, but we're looking for another explosive. 505 00:48:59,978 --> 00:49:01,271 Another one? 506 00:49:01,355 --> 00:49:04,983 Ms. Kim was pressing on a remote control, not a detonator. 507 00:49:05,567 --> 00:49:07,361 We're still searching the building. 508 00:49:10,364 --> 00:49:12,407 - Where is she? - Hold on. 509 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 I've disarmed them all. 510 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 Thank you. 511 00:49:21,041 --> 00:49:23,377 I just need to remove the vest... 512 00:49:23,961 --> 00:49:24,795 Who knows? 513 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 Maybe if you disarm it, 514 00:49:26,964 --> 00:49:29,091 you'll kill everyone else but yourself 515 00:49:29,174 --> 00:49:30,759 once again. 516 00:49:34,596 --> 00:49:35,931 Ms. Kim. 517 00:49:37,808 --> 00:49:38,976 Ms. Kim. 518 00:49:41,395 --> 00:49:42,437 Ms. Kim. 519 00:49:43,105 --> 00:49:44,105 It's Prosecutor Song. 520 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Prosecutor Song? 521 00:49:47,901 --> 00:49:48,901 It's me. 522 00:49:51,154 --> 00:49:54,616 I'm sorry that I lost you. 523 00:49:55,742 --> 00:49:56,743 I really am. 524 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 I'm okay. 525 00:50:00,330 --> 00:50:01,498 How are you? 526 00:50:02,249 --> 00:50:04,042 I'm okay too. 527 00:50:05,711 --> 00:50:07,796 I'm truly relieved. 528 00:50:09,297 --> 00:50:11,049 Mr. Kang just briefed me. 529 00:50:11,133 --> 00:50:14,594 Don't worry. I'm on my way. Hang in there a bit longer. 530 00:50:14,678 --> 00:50:16,930 That's not a problem. 531 00:50:18,348 --> 00:50:19,641 But we need to locate the bomb. 532 00:50:20,684 --> 00:50:22,644 I can't allow any more casualties. 533 00:50:27,774 --> 00:50:29,860 Maybe if you disarm it, "you'll kill everyone else 534 00:50:29,943 --> 00:50:32,863 but yourself once again." 535 00:50:33,739 --> 00:50:36,199 - What do you mean? - That's what he said. 536 00:50:36,283 --> 00:50:38,326 He said I'd live if I disarmed this. 537 00:50:38,410 --> 00:50:40,078 - Who said that? - Mr. Lee of Team A. 538 00:50:40,746 --> 00:50:43,874 If that means I won't die 539 00:50:43,957 --> 00:50:45,751 even if I let go of this... 540 00:50:48,295 --> 00:50:50,422 You'll be unscathed from the explosion? 541 00:50:52,632 --> 00:50:53,800 This isn't it. 542 00:50:54,301 --> 00:50:56,053 The SIH isn't their target. 543 00:51:01,725 --> 00:51:04,478 If that's what it means, this is more serious than we thought. 544 00:51:04,561 --> 00:51:05,896 The search needs to be wider. 545 00:51:05,979 --> 00:51:08,499 The maximum range for remote control is five kilometers. It's too wide. 546 00:51:08,523 --> 00:51:11,902 But why? There must be a motive for this. 547 00:51:11,985 --> 00:51:14,362 Motive. 548 00:51:14,863 --> 00:51:17,866 Bombings are usually done to terrorize the public. 549 00:51:17,949 --> 00:51:20,035 They'd want to maximize the propaganda effect. 550 00:51:20,118 --> 00:51:21,912 Then it should be at a public... 551 00:51:24,247 --> 00:51:25,582 A massacre. 552 00:51:25,665 --> 00:51:28,502 It's almost 11 p.m. Search downtown. 553 00:51:28,585 --> 00:51:31,004 Search within a five-kilometer radius. 554 00:51:31,088 --> 00:51:32,839 List up all potentially crowded places. 555 00:51:32,923 --> 00:51:34,049 Yes, sir. 556 00:51:35,926 --> 00:51:38,929 Ms. Kim. I'm almost there, so wait for me. 557 00:51:39,012 --> 00:51:40,347 No, don't come. 558 00:51:40,430 --> 00:51:43,975 I'm really fine, so don't come near here until they find the bomb. 559 00:51:44,059 --> 00:51:45,727 Are you seriously worried about me? 560 00:51:51,900 --> 00:51:54,444 Prosecutor Song. 561 00:52:00,826 --> 00:52:03,203 CANDIDATE HWANG FOCUSES HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL 562 00:52:15,465 --> 00:52:16,883 He told me not to do anything. 563 00:52:16,967 --> 00:52:18,635 Nothing? 564 00:52:20,512 --> 00:52:24,141 After Minjo died, I have always been the heir. 565 00:52:24,641 --> 00:52:28,436 And today, I officially became chairman. 566 00:52:29,396 --> 00:52:31,231 But he still doesn't have trust in me. 567 00:52:32,816 --> 00:52:36,111 He doesn't want to let go of what he has. 568 00:52:43,076 --> 00:52:45,996 That just means 569 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 that you don't need to do anything. 570 00:52:50,584 --> 00:52:55,505 You know how he is. 571 00:52:56,715 --> 00:52:59,551 I know. 572 00:53:00,510 --> 00:53:03,763 I have something to tell you. 573 00:53:06,141 --> 00:53:11,396 I think your wife has been in touch 574 00:53:11,479 --> 00:53:14,816 with Mr. Jeong. 575 00:53:17,402 --> 00:53:18,528 Hyesoo? 576 00:53:25,035 --> 00:53:26,077 Here's your tea. 577 00:53:28,163 --> 00:53:29,247 Good night. 578 00:53:31,958 --> 00:53:32,959 Hyesoo. 579 00:53:36,880 --> 00:53:38,006 Yes, sir? 580 00:53:38,590 --> 00:53:40,383 Why aren't you asking about today? 581 00:53:41,301 --> 00:53:42,886 As if you already knew. 582 00:53:44,471 --> 00:53:48,350 Well, all I do is plant flowers 583 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 and paint. 584 00:53:51,353 --> 00:53:54,397 I have no say in such matters. 585 00:53:56,650 --> 00:53:58,735 Should I spare or kill her? 586 00:54:00,654 --> 00:54:02,405 - Pardon? - Ms. Kwon. 587 00:54:03,740 --> 00:54:05,283 What would you do? 588 00:54:10,330 --> 00:54:11,790 You should silence her. 589 00:54:12,999 --> 00:54:14,084 Forever. 590 00:54:17,462 --> 00:54:18,463 However, 591 00:54:19,756 --> 00:54:22,217 I think you should keep her alive for now. 592 00:54:22,842 --> 00:54:23,760 Why? 593 00:54:23,843 --> 00:54:25,762 If I were you, I'd be curious. 594 00:54:26,763 --> 00:54:28,682 About why she did that. 595 00:54:28,765 --> 00:54:31,059 Getting stabbed in the back like a sitting duck 596 00:54:32,227 --> 00:54:33,812 is too humiliating. 597 00:54:42,737 --> 00:54:46,157 I will never forgive you. Ever. 598 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 We need to leave this instant. 599 00:54:57,377 --> 00:54:59,337 What's taking him so long? 600 00:55:04,467 --> 00:55:11,474 INTERROGATION ROOM 601 00:55:13,143 --> 00:55:14,728 That room. 602 00:55:25,739 --> 00:55:26,948 Here to watch? 603 00:55:27,449 --> 00:55:29,409 Laugh all you want. 604 00:55:31,828 --> 00:55:32,871 Ms. Kwon. 605 00:55:34,456 --> 00:55:35,540 I have a question. 606 00:55:35,623 --> 00:55:39,210 What? Are you curious since I know everything about your father's case? 607 00:55:39,294 --> 00:55:40,712 You want me to tell you, don't you? 608 00:55:40,795 --> 00:55:43,214 Are you here to implore? 609 00:55:43,340 --> 00:55:44,841 - No. - No? 610 00:55:45,633 --> 00:55:47,719 Then why did you come running here? 611 00:55:48,720 --> 00:55:50,180 Since when did you know 612 00:55:50,764 --> 00:55:52,182 that I was stealing the Adamas? 613 00:55:54,225 --> 00:55:55,226 What do you mean? 614 00:55:55,310 --> 00:55:56,936 The news article. 615 00:55:58,229 --> 00:56:00,549 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 616 00:56:01,608 --> 00:56:02,608 Ms. Kwon. 617 00:56:15,246 --> 00:56:17,207 So you'd spare Ms. Kwon. 618 00:56:18,750 --> 00:56:20,001 Next? 619 00:56:20,460 --> 00:56:22,253 - Next? - Mr. Ha. 620 00:56:24,756 --> 00:56:25,840 Should I kill him? 621 00:56:28,051 --> 00:56:29,761 - I would... - Kill him? 622 00:56:34,391 --> 00:56:37,060 INTERROGATION ROOM 623 00:56:37,769 --> 00:56:39,187 It wasn't her. 624 00:56:42,399 --> 00:56:44,067 EVIDENCE ROOM 625 00:57:07,298 --> 00:57:08,883 EVIDENCE NUMBER A-2204 HANSOL PLAYGROUND 626 00:58:08,193 --> 00:58:09,736 You actually came here. 627 00:58:12,614 --> 00:58:13,656 Who... 628 00:58:15,617 --> 00:58:16,618 are you? 629 00:58:28,963 --> 00:58:30,340 But you won't kill him. 630 00:58:31,799 --> 00:58:35,094 - I won't? - The fact that he left this mansion means 631 00:58:35,178 --> 00:58:37,347 that you allowed it. 632 00:58:38,515 --> 00:58:42,810 There must be a reason why you let him go. 633 00:58:44,646 --> 00:58:46,564 I'm sure you have a plan. 634 00:58:53,488 --> 00:58:55,740 EVIDENCE TRANSFER RECORD 635 00:59:02,997 --> 00:59:07,001 This is the reason why Chairman Kwon hasn't killed you. 636 00:59:09,337 --> 00:59:11,047 Go bring the real Adamas. 637 00:59:15,134 --> 00:59:17,971 Your father knows where it is. Got that? 638 00:59:36,155 --> 00:59:38,575 I'm going to hand over my company to my son soon. 639 00:59:38,658 --> 00:59:41,327 I'll give him the Adamas as well. 640 00:59:42,161 --> 00:59:45,164 So I'd like you to recraft it into a new design. 641 00:59:46,833 --> 00:59:48,209 Sir. 642 00:59:48,793 --> 00:59:51,254 Please forgive me for saying this. 643 00:59:53,214 --> 00:59:54,424 But this is fake. 644 01:00:03,057 --> 01:00:06,603 You're wrong. When it was first crafted, 645 01:00:06,686 --> 01:00:09,606 I wanted it to have a crude design. 646 01:00:10,607 --> 01:00:13,735 So I didn't add any detailed cuts. That's why it looks dull. 647 01:00:15,695 --> 01:00:19,407 No, sir. I can bet my entire career on this. 648 01:00:20,116 --> 01:00:21,576 You were fooled. 649 01:00:27,624 --> 01:00:28,708 Fooled. 650 01:00:31,419 --> 01:00:32,879 Yes, this is definitely fake. 651 01:00:36,591 --> 01:00:37,842 I was fooled? 652 01:00:39,093 --> 01:00:42,013 Who in the world did something like this? 653 01:01:52,333 --> 01:01:53,543 The Adamas 654 01:01:54,127 --> 01:01:55,169 is already broken. 655 01:01:55,962 --> 01:01:57,839 The murder weapon doesn't exist anymore. 656 01:01:58,798 --> 01:02:00,883 He managed to silence 657 01:02:00,967 --> 01:02:02,385 all those people. 658 01:02:02,719 --> 01:02:03,970 Mr. Ha is here. 659 01:02:04,178 --> 01:02:06,931 Are you crazy? How could you meet the chairman in this situation? 660 01:02:07,014 --> 01:02:09,392 Shouldn't you be busy right now? 661 01:02:09,726 --> 01:02:12,228 Ms. Kwon seemed to know something. 662 01:02:12,812 --> 01:02:15,106 Ask me anything. I'll tell you everything. 663 01:02:15,690 --> 01:02:17,650 So you planned it all from the start. 664 01:02:18,443 --> 01:02:19,902 All to find the real Adamas. 45332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.