All language subtitles for Adamas.S01E10.720p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,367 Hello, sir. 4 00:01:17,452 --> 00:01:19,204 Congratulations on your release. 5 00:01:19,788 --> 00:01:20,788 Right. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,708 I'm Lee Junkyung. 7 00:01:26,753 --> 00:01:27,753 Sir? 8 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 My name is Lee Junkyung. 9 00:01:31,591 --> 00:01:32,591 Leave. 10 00:01:33,551 --> 00:01:34,427 Sorry? 11 00:01:34,511 --> 00:01:36,554 KANGCHUN PENITENTIARY BUS STOP 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,638 Sir. 13 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 There's something I need to tell... 14 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 Go tell the chairman 15 00:01:49,776 --> 00:01:52,821 that I'll stay dead quiet as promised. 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 I kept the promise for 15 years 17 00:01:56,324 --> 00:02:00,537 so it's his turn to do the same. 18 00:02:10,046 --> 00:02:12,090 I'm not here because the chairman sent me. 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,844 I would like to save you. 20 00:02:29,399 --> 00:02:31,734 WORLD'S MOST VALUABLE DIAMOND ARROW SOON TO BE UNVEILED 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,196 Diamond arrow? 22 00:02:38,992 --> 00:02:42,036 I'm sure the notorious Lee Changwoo will be able to pull this off. 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 Let me help you. 24 00:02:54,674 --> 00:02:57,427 All right. Now, tell me. 25 00:02:58,761 --> 00:03:00,180 Where did you hide it? 26 00:03:01,431 --> 00:03:02,432 The Adamas. 27 00:03:02,515 --> 00:03:04,309 You took it. 28 00:03:05,268 --> 00:03:07,896 What's wrong? Did you lose it? 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,356 Enough with this act, god damn it. 30 00:03:10,440 --> 00:03:11,858 Where did you hide it? 31 00:03:12,525 --> 00:03:14,068 The real Adamas. 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Not the fake one. 33 00:03:16,654 --> 00:03:20,450 I thought I was still alive because I'm the only one 34 00:03:20,533 --> 00:03:22,744 who knows where it is. 35 00:03:23,328 --> 00:03:26,581 And now you want me to tell you? 36 00:03:26,664 --> 00:03:30,168 You'd better stop playing around and come clean. 37 00:03:31,294 --> 00:03:33,671 If you don't want to sacrifice your other son too. 38 00:03:33,755 --> 00:03:36,841 Go ahead and see how I'll react. 39 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 All right, show me. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Show me what you can do from here. 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Junkyung. 42 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 Chairman Kwon… 43 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 What? 44 00:03:57,779 --> 00:04:01,032 You shouldn't have come here to meet me today. 45 00:04:01,115 --> 00:04:02,242 What is this about? 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,579 What about the chairman? 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Do you think Chairman Kwon 48 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 has forgotten about me? 49 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 So you killed Song Suhyeon? 50 00:04:30,019 --> 00:04:31,854 Did you check the body? 51 00:04:34,440 --> 00:04:36,526 Then you should've brought a photo. 52 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 Not this mere sheet of paper. 53 00:04:56,754 --> 00:04:58,923 Bastard. 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,307 Mr. Jeong. 55 00:05:09,183 --> 00:05:10,518 I'm changing orders. 56 00:05:27,035 --> 00:05:28,036 Ms. Lee. 57 00:05:29,537 --> 00:05:30,955 Ms. Kim… 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Move. 59 00:05:42,175 --> 00:05:43,217 Ms. Kim. 60 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 Damn it. 61 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 What on earth? 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,911 Let me use your car. 63 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 Why does he suddenly want her alive? How annoying. 64 00:08:04,442 --> 00:08:05,526 Hi. 65 00:08:07,570 --> 00:08:08,571 You are… 66 00:08:13,034 --> 00:08:14,619 I'm what? 67 00:08:16,537 --> 00:08:17,538 Sun? 68 00:08:21,250 --> 00:08:22,460 You know my name? 69 00:08:24,921 --> 00:08:27,840 Where are you? Where? 70 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 Where are you? 71 00:08:30,468 --> 00:08:31,677 Who told you? 72 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 Song Suhyeon's alive, isn't he? 73 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 Damn it. 74 00:08:46,067 --> 00:08:47,652 I'm going to mess you up. 75 00:09:29,110 --> 00:09:30,110 Ms. Kim. 76 00:09:45,418 --> 00:09:47,169 Ms. Kim was kidnapped. 77 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 We must go rescue her immediately. 78 00:09:50,006 --> 00:09:51,549 Go where? 79 00:09:52,216 --> 00:09:53,216 Ares. 80 00:09:53,676 --> 00:09:54,760 Come back for now. 81 00:09:54,844 --> 00:09:56,178 I won't do that! 82 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 If we take longer, we'll only find her body later. 83 00:10:01,809 --> 00:10:04,395 What's gotten into you people anyway? 84 00:10:04,604 --> 00:10:06,689 Are you just going to watch everyone die? 85 00:10:07,732 --> 00:10:10,318 When will you stop tolerating these meaningless sacrifices? 86 00:10:11,152 --> 00:10:13,863 You must be attacking them. Why can't you stick to the basics? 87 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 Sir. 88 00:10:21,829 --> 00:10:22,829 Go on. 89 00:10:23,664 --> 00:10:24,707 Yes, sir. 90 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Wait there. I'm on my way now. 91 00:10:51,442 --> 00:10:52,526 I'm sorry, 92 00:10:54,278 --> 00:10:55,571 Lieutenant Lee Hyunjung. 93 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 We have a breach at the main gate! 94 00:11:16,967 --> 00:11:18,469 We have a breach! 95 00:11:19,053 --> 00:11:20,053 Stop those cars! 96 00:11:21,972 --> 00:11:23,182 Security! 97 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Don't let them through. 98 00:11:43,369 --> 00:11:44,689 We're done cleaning up the place. 99 00:11:44,912 --> 00:11:47,707 Even if Team A knows, they won't be able to find any trace of us. 100 00:11:48,457 --> 00:11:50,000 - Good job. - No problem, sir. 101 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 - Hey. - Yes, sir? 102 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 It's a trap. 103 00:11:59,760 --> 00:12:00,886 MR. KANG 104 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Sir, we're breaking through at the moment. 105 00:12:03,597 --> 00:12:05,641 This wasn't their target. If they meant to raid us, 106 00:12:05,725 --> 00:12:07,577 - they would've brought a whole squad. - Pardon? 107 00:12:07,601 --> 00:12:09,645 They brought us in on purpose. Get out of there now! 108 00:12:16,610 --> 00:12:18,112 Prosecutor Song, stop! 109 00:12:39,425 --> 00:12:40,425 Did you sleep well? 110 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 Get up, will you? 111 00:13:04,450 --> 00:13:05,659 Do you want to run away? 112 00:13:09,163 --> 00:13:11,248 I let you see my face 113 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 because I was going to kill you. 114 00:13:17,296 --> 00:13:19,256 Why do you think I brought you here alive instead? 115 00:13:21,300 --> 00:13:22,510 What do you want from me? 116 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 We want a way into the SIH. 117 00:13:25,638 --> 00:13:26,764 The infiltration team. 118 00:13:29,058 --> 00:13:30,643 Show us the way. 119 00:13:30,726 --> 00:13:31,977 You're wasting your time. 120 00:13:32,937 --> 00:13:34,271 I'll never do that. 121 00:13:34,355 --> 00:13:37,066 Thank goodness. 122 00:13:39,360 --> 00:13:42,363 I was worried you might say okay. 123 00:13:46,784 --> 00:13:48,619 I won't kill you, 124 00:13:48,702 --> 00:13:50,704 even if you beg me 125 00:13:51,038 --> 00:13:52,081 to kill you. 126 00:14:09,306 --> 00:14:11,851 - Here is the list of guests. - Mm. 127 00:14:13,227 --> 00:14:17,022 They are VIPs from the publishing, broadcasting, and political circles. 128 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 I wonder what you'd think of it. 129 00:14:18,566 --> 00:14:22,945 You've selected 80 people to go with the 80th anniversary? 130 00:14:23,028 --> 00:14:25,030 You always emphasize 131 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 that everything should be limited in number. 132 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Only then would it hold meaning. 133 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Good job. 134 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 Those who get invited will be so proud 135 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 while those who are left out 136 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 will try their best to be included next time. 137 00:14:41,839 --> 00:14:42,965 IM JINCHUL, ATTORNEY GENERAL 138 00:14:43,048 --> 00:14:44,300 Take the Attorney General out. 139 00:14:44,884 --> 00:14:46,886 We don't need him once the administration changes. 140 00:14:47,386 --> 00:14:49,805 Invite Mr. Ha instead. 141 00:14:51,765 --> 00:14:53,225 You mean the writer? 142 00:14:53,309 --> 00:14:55,936 My memoir will be presented during the ceremony. 143 00:14:56,395 --> 00:14:57,897 I should treat him at least once. 144 00:14:59,356 --> 00:15:02,276 By the way, the tree in the garden. 145 00:15:02,359 --> 00:15:03,694 Yes, master. 146 00:15:03,777 --> 00:15:05,154 Why did you suddenly cut it? 147 00:15:05,654 --> 00:15:08,824 I kind of grew attached to it since it was there for a long time. 148 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 You know Chungwoon, right? The famous topography fortune teller. 149 00:15:13,203 --> 00:15:14,914 -Yes, -According to him, 150 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 that tree was standing in the way of great fortune. 151 00:15:18,208 --> 00:15:20,044 It wasn't doing any good for you, master. 152 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 So I… 153 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 Good job. 154 00:15:24,548 --> 00:15:27,051 Anything with a bad energy must be eliminated, 155 00:15:27,134 --> 00:15:28,886 no matter how long it has kept your side 156 00:15:30,012 --> 00:15:31,292 or how much you've cherished it. 157 00:15:34,934 --> 00:15:37,728 Yes, of course. 158 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 This is incredible. 159 00:15:44,443 --> 00:15:45,653 You were invited after all. 160 00:15:45,736 --> 00:15:48,572 Right, it was worth writing the memoir all night. 161 00:15:49,156 --> 00:15:50,240 By the way, 162 00:15:50,950 --> 00:15:53,410 stealing the Adamas is one thing, 163 00:15:53,744 --> 00:15:57,247 but will we be able to run away with it safely from this house? 164 00:15:57,748 --> 00:15:59,625 Hmm… Run away? 165 00:15:59,875 --> 00:16:01,585 If we get caught, we'll be doomed. 166 00:16:01,669 --> 00:16:02,669 That is 167 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 up to the heavens. 168 00:16:39,331 --> 00:16:40,624 Hello, this is Security. 169 00:16:42,167 --> 00:16:43,252 Today? 170 00:16:46,005 --> 00:16:47,297 I see. 171 00:16:48,799 --> 00:16:50,009 Okay. 172 00:16:52,177 --> 00:16:53,177 What is it? 173 00:16:54,221 --> 00:16:55,472 The head office called. 174 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 Do you know where Mr. Choi is? 175 00:16:57,349 --> 00:17:00,185 Well, he went downstairs a while ago. 176 00:17:04,815 --> 00:17:06,442 What did the head office want? 177 00:17:09,153 --> 00:17:14,033 SECURITY CONTROL ROOM 178 00:17:14,658 --> 00:17:16,160 Oh, Mr. Choi. 179 00:17:17,244 --> 00:17:19,705 You can sit back down and keep doing your work. 180 00:17:20,789 --> 00:17:21,949 Is there anything particular? 181 00:17:21,999 --> 00:17:23,333 No, nothing. 182 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 You look tired. 183 00:17:28,464 --> 00:17:29,673 Go outside for a cigarette. 184 00:17:30,299 --> 00:17:31,675 I'm okay, sir. It's working hours. 185 00:17:33,260 --> 00:17:35,512 Smoking is best during working hours. 186 00:17:35,763 --> 00:17:38,140 Step outside for a moment. I'll stay. 187 00:17:39,475 --> 00:17:41,018 Okay, then. 188 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 SECURITY CONTROL ROOM 189 00:17:57,868 --> 00:17:59,078 Section Seven. 190 00:18:00,913 --> 00:18:02,393 Nothing seemed off when I went there. 191 00:18:19,389 --> 00:18:20,808 This is me. 192 00:18:21,892 --> 00:18:23,685 It's someone who came afterward. 193 00:18:52,548 --> 00:18:53,548 Mr. Choi? 194 00:18:54,299 --> 00:18:55,299 What? 195 00:18:56,760 --> 00:18:59,263 Oh, Mr. Lee isn't loafing around. 196 00:18:59,596 --> 00:19:00,916 I let him step outside for a bit. 197 00:19:01,682 --> 00:19:02,682 To smoke. 198 00:19:03,308 --> 00:19:04,893 Don't keep him on a tight leash. 199 00:19:17,281 --> 00:19:18,991 Mr. Lee killed her. 200 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 I'll go to headquarters. No, the safe house. 201 00:19:21,451 --> 00:19:22,452 Okay. 202 00:19:26,498 --> 00:19:28,208 What do you think? Do you like it? 203 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 What? 204 00:19:31,837 --> 00:19:34,173 Yes, it's nice. 205 00:19:34,798 --> 00:19:35,924 Then will you choose this... 206 00:19:36,008 --> 00:19:38,719 No, I prefer the one from the other day. 207 00:19:39,511 --> 00:19:43,432 Oh, you rejected that one so we showed it to someone else. 208 00:19:44,391 --> 00:19:46,476 She's trying it on now. 209 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 Really? I guess it can't be helped then. 210 00:19:50,355 --> 00:19:51,481 The truth is… 211 00:19:53,901 --> 00:19:55,402 You look beautiful. 212 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 How pretty. It looks good on you. 213 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 But it's a little too long for you, Ms. Yoon. 214 00:20:14,213 --> 00:20:16,006 - Ms. Cho. - Yes, ma'am? 215 00:20:16,089 --> 00:20:17,329 Cut off about two hems' length. 216 00:20:18,050 --> 00:20:19,718 Well… Sure thing. 217 00:20:24,223 --> 00:20:27,851 Forget it. I should be thanking you instead. 218 00:20:27,935 --> 00:20:31,313 I'm so grateful that my husband has you by his side. 219 00:20:33,065 --> 00:20:34,585 You're not showing any reaction again. 220 00:20:36,693 --> 00:20:39,321 Others might think I'm looking down on you. 221 00:20:43,533 --> 00:20:45,133 When it's actually the other way around. 222 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 You are getting a call. I think it's urgent. 223 00:20:50,916 --> 00:20:52,626 A person named Mr. Jeong keeps calling you. 224 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 MR. JEONG 225 00:21:04,221 --> 00:21:05,347 See you around. 226 00:21:18,777 --> 00:21:19,945 MR. JEONG 227 00:21:23,365 --> 00:21:25,492 Your call cannot be connected… 228 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Darn it. 229 00:21:28,704 --> 00:21:29,830 Goodness. 230 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 This was taken in the parking lot of the Ares building. 231 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 And this is the dashcam footage near the atelier yesterday… 232 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 I apologize, sir. 233 00:21:44,386 --> 00:21:46,847 Do a better job, Mr. Cha. 234 00:21:48,348 --> 00:21:49,558 Do you hear me? 235 00:21:49,641 --> 00:21:50,642 Yes, sir. 236 00:21:53,061 --> 00:21:55,188 Stand by at your houses for the time being. 237 00:21:55,355 --> 00:21:57,733 And send in the elites. Now get out. 238 00:21:58,317 --> 00:21:59,317 I'm not done analyzing... 239 00:21:59,359 --> 00:22:01,028 I said get out. I'll take care of it. 240 00:22:02,404 --> 00:22:04,323 Just wrap up Ms. Jang's incident smoothly. 241 00:22:04,906 --> 00:22:05,907 Yes, sir. 242 00:22:26,803 --> 00:22:29,097 Did you lose them or let them go? 243 00:22:30,057 --> 00:22:31,767 Cut the crap. 244 00:22:35,937 --> 00:22:37,356 Let me see. 245 00:22:38,398 --> 00:22:41,276 Look. Song Suhyeon is limping. 246 00:22:41,360 --> 00:22:43,612 Kim Seohee is barely supporting him as they run away. 247 00:22:44,613 --> 00:22:45,697 And you couldn't get them? 248 00:22:46,990 --> 00:22:48,075 Jeez. 249 00:22:48,658 --> 00:22:50,744 Where did they disappear to? 250 00:22:50,827 --> 00:22:52,621 To the sky? Or underground? 251 00:22:53,622 --> 00:22:55,040 Jeez. 252 00:22:56,833 --> 00:23:00,003 I wouldn't have to go through this mess if you'd taken care of him properly. 253 00:23:03,423 --> 00:23:04,716 You're right about that. 254 00:23:10,389 --> 00:23:11,640 That witch. 255 00:23:15,644 --> 00:23:16,478 DELETE 256 00:23:16,561 --> 00:23:18,897 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE? 257 00:23:19,481 --> 00:23:21,108 Things aren't looking good. 258 00:23:21,691 --> 00:23:24,069 Shouldn't you let me know what's going on? 259 00:23:24,653 --> 00:23:28,281 I already told you everything yesterday. Do you need another explanation? 260 00:23:28,365 --> 00:23:30,826 Someone suddenly jumped in front of my car… 261 00:23:34,830 --> 00:23:37,416 and they seemed injured, so I ended up giving them a ride. 262 00:23:37,499 --> 00:23:39,793 But they asked me to let them off on the way so I did. 263 00:23:39,876 --> 00:23:41,128 Report it to the higher-ups. 264 00:23:41,211 --> 00:23:43,672 How can I report something like that? 265 00:23:43,755 --> 00:23:45,966 I would have to explain why you were there 266 00:23:46,049 --> 00:23:47,467 and who leaked the information. 267 00:23:47,551 --> 00:23:50,595 I went to get jewelry done and I needed Ms. Jang. 268 00:23:51,096 --> 00:23:52,764 That's why you looked into it for me. 269 00:23:52,848 --> 00:23:54,141 Is that so difficult? 270 00:23:55,642 --> 00:23:56,642 It's a trivial matter 271 00:23:56,685 --> 00:23:59,580 but I'm suggesting we cover it up because you seem uncomfortable about it. 272 00:23:59,604 --> 00:24:01,773 It's not as simple as it sounds. 273 00:24:02,357 --> 00:24:04,526 I may have been able to take care of the footage, 274 00:24:04,609 --> 00:24:07,070 but this isn't as simple as asking me to find 275 00:24:07,154 --> 00:24:08,989 the person who suggested the ghostwriter. 276 00:24:09,698 --> 00:24:11,908 Team A is deeply involved in this case. 277 00:24:13,618 --> 00:24:15,287 That has nothing to do with me. 278 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Since when were you doing me a favor? 279 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 It was all for your benefit. 280 00:24:19,958 --> 00:24:24,045 I'm telling you to cover this up for your benefit as well. And… 281 00:24:24,921 --> 00:24:26,965 make this the last time you call me first. 282 00:24:28,925 --> 00:24:30,302 I understand. 283 00:24:30,385 --> 00:24:32,345 I just can't wrap my head around it. 284 00:24:33,638 --> 00:24:36,850 Just what exactly is happening that you're making all this fuss? 285 00:24:37,642 --> 00:24:38,642 Ms. Hyesoo. 286 00:24:39,186 --> 00:24:40,520 The helicopter is here. 287 00:24:43,607 --> 00:24:44,608 I won't be needing it. 288 00:24:46,193 --> 00:24:47,861 I'm staying here for the time being. 289 00:24:54,493 --> 00:24:55,660 What? 290 00:24:56,286 --> 00:24:57,566 The satellite phone disappeared? 291 00:24:57,621 --> 00:24:58,872 It was Mr. Kim's doing. 292 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 - Mr. Kim? - I'm sure of it. 293 00:25:01,583 --> 00:25:03,043 He was suspicious from the start, 294 00:25:03,126 --> 00:25:05,326 saying he was a fan and trying to get friendly with you. 295 00:25:05,378 --> 00:25:07,464 Are you sure? Why would he do that? 296 00:25:08,048 --> 00:25:09,799 I checked the serial number. 297 00:25:09,883 --> 00:25:11,468 The SIH sent me here undercover. 298 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 They can do exactly the same. 299 00:25:13,720 --> 00:25:15,222 Calm down, Mr. Choi. 300 00:25:15,514 --> 00:25:16,890 I'll try to talk to him. 301 00:25:17,641 --> 00:25:19,184 What will you do? 302 00:25:19,267 --> 00:25:21,853 Give him your autograph and ask if he's undercover? 303 00:25:23,355 --> 00:25:26,107 The briefcase is locked with the infiltration team's PIN code, 304 00:25:26,191 --> 00:25:28,527 so he won't know what's in it for now. 305 00:25:28,610 --> 00:25:30,445 But he will find the satellite phone soon. 306 00:25:30,529 --> 00:25:32,769 And he will figure out whom I've been communicating with. 307 00:25:33,281 --> 00:25:34,407 We have to be careful. 308 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 If it wasn't Mr. Kim, the situation will worsen. 309 00:25:38,662 --> 00:25:41,206 Mr. Choi, someone from the head office is here. 310 00:25:41,289 --> 00:25:42,791 He's entering the parking lot. 311 00:25:46,878 --> 00:25:49,965 Why would someone suddenly come from the head office? 312 00:25:50,048 --> 00:25:52,676 Mr. Kim received a call earlier. 313 00:25:52,759 --> 00:25:54,135 Did he not report it to you? 314 00:26:12,529 --> 00:26:13,529 Okay. 315 00:26:14,364 --> 00:26:15,865 You still don't think it's him? 316 00:26:16,449 --> 00:26:18,076 How exactly do you want to be careful? 317 00:26:18,660 --> 00:26:19,661 What will you do? 318 00:26:20,579 --> 00:26:23,123 I'll risk bloodshed if I must. There's no time to waste! 319 00:26:23,707 --> 00:26:24,707 Mr. Choi. 320 00:26:26,876 --> 00:26:28,420 Meet the visitor first. 321 00:26:28,837 --> 00:26:30,505 I'll look for Mr. Kim. 322 00:26:30,880 --> 00:26:33,425 We must stop the two from meeting each other. 323 00:26:46,980 --> 00:26:48,356 Go to the west section. 324 00:26:48,898 --> 00:26:50,609 He must be patrolling the area. 325 00:27:48,583 --> 00:27:49,583 HAESONG 326 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 VISITORS LOG 327 00:27:51,711 --> 00:27:54,005 You must sign the log before entering the building. 328 00:27:55,715 --> 00:27:58,843 Mr. Choi, everything seems fine. 329 00:27:58,927 --> 00:28:00,845 What exactly is broken? 330 00:28:01,513 --> 00:28:02,513 Where is the briefcase? 331 00:28:03,390 --> 00:28:04,766 Excuse me? 332 00:28:11,523 --> 00:28:12,607 Section Seven. 333 00:28:15,318 --> 00:28:17,404 Oh, the thing is… 334 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Mr. Choi, why are you doing this? 335 00:28:27,789 --> 00:28:29,082 Where is the briefcase? 336 00:28:37,716 --> 00:28:38,967 Tell me the truth. 337 00:28:39,718 --> 00:28:41,219 Well… 338 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 I know you were there. 339 00:28:42,929 --> 00:28:44,639 You took it! 340 00:28:45,223 --> 00:28:48,184 - No, I... - I checked it all, you bastard. 341 00:29:00,822 --> 00:29:02,365 Where is the briefcase? 342 00:29:04,868 --> 00:29:06,035 Say it, you punk. 343 00:29:44,532 --> 00:29:46,242 Come clean if you want to spare yourself. 344 00:29:46,993 --> 00:29:48,495 I… 345 00:29:48,745 --> 00:29:50,705 I really didn't take it. 346 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 I just saw it there. 347 00:29:54,292 --> 00:29:55,502 What? 348 00:29:56,252 --> 00:29:57,972 I got curious about why you went there often 349 00:29:58,505 --> 00:29:59,839 and tried to check the place out. 350 00:30:00,465 --> 00:30:02,258 But I left it there. 351 00:30:02,342 --> 00:30:04,344 I didn't even touch it. 352 00:30:09,724 --> 00:30:10,724 Wait a second. 353 00:30:11,893 --> 00:30:13,269 If it wasn't you… 354 00:30:39,879 --> 00:30:40,880 Mr. Choi! 355 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 Mr. Kim? 356 00:30:48,346 --> 00:30:50,765 Don't make a fuss. He just passed out. 357 00:30:50,849 --> 00:30:52,475 Did he admit it? 358 00:30:52,559 --> 00:30:54,102 He wouldn't admit it this easily. 359 00:30:54,811 --> 00:30:56,062 What if it wasn't him? 360 00:30:56,145 --> 00:30:58,815 Then who did the guy from the head office come to visit? 361 00:31:02,151 --> 00:31:04,112 Okay. Please come this way. 362 00:31:07,657 --> 00:31:09,742 JANG EUIDON 363 00:31:09,826 --> 00:31:12,328 MEETING WITH MS. KWON 364 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 You came on time. 365 00:31:23,548 --> 00:31:25,592 How have you been, Ms. Kwon? 366 00:31:25,884 --> 00:31:27,302 I've been all right. 367 00:31:27,844 --> 00:31:29,095 Is the work bearable? 368 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 Yes, thanks to you. 369 00:31:35,226 --> 00:31:37,103 About the invitations for the ceremony, 370 00:31:37,186 --> 00:31:39,746 I think they should be delivered in person to meet the formality. 371 00:31:39,814 --> 00:31:42,108 I called you in to help out. 372 00:31:42,692 --> 00:31:45,028 Oh, did you do what I instructed? 373 00:31:45,111 --> 00:31:46,821 Yes, I have it ready. 374 00:32:06,549 --> 00:32:08,760 So you need to figure out why that man is here. 375 00:32:08,843 --> 00:32:10,053 Let me make this clear. 376 00:32:10,970 --> 00:32:13,010 My team has put years of effort into this operation. 377 00:32:13,056 --> 00:32:14,933 I can't let it go to waste because of this rat. 378 00:32:15,016 --> 00:32:16,935 If your guess turns out to be right, 379 00:32:17,060 --> 00:32:19,062 it will ruin more than just the SIH's plan. 380 00:32:21,314 --> 00:32:23,775 Hurry and meet the guy from the head office first. 381 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 Mr. Kim? 382 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 Are you looking for this? 383 00:32:44,379 --> 00:32:45,380 Mr. Park. 384 00:32:47,423 --> 00:32:48,758 What are you doing here, Mr. Ha? 385 00:32:51,177 --> 00:32:52,537 Are you in league with each other? 386 00:33:04,941 --> 00:33:07,443 What is going on, Mr. Choi? 387 00:33:07,527 --> 00:33:08,736 What about you? 388 00:33:10,238 --> 00:33:11,864 Why do you have that briefcase? 389 00:33:11,948 --> 00:33:14,701 Oh, I wondered whose this was. 390 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 Give it to me. 391 00:33:16,285 --> 00:33:17,965 You need to tell me what's going on first. 392 00:33:17,996 --> 00:33:20,248 - You little… - Mr. Choi. 393 00:33:21,249 --> 00:33:22,249 Opium. 394 00:33:23,167 --> 00:33:24,544 Opium? 395 00:33:24,961 --> 00:33:26,421 That's what's in it. 396 00:33:33,594 --> 00:33:36,556 We're trying to sneak away those poppies in the garden. 397 00:33:39,100 --> 00:33:40,351 Do you want to join us? 398 00:33:41,269 --> 00:33:42,395 In exchange for my silence? 399 00:33:42,979 --> 00:33:44,439 It won't be a losing deal for you. 400 00:33:45,148 --> 00:33:46,428 It's quite tempting, I must say. 401 00:33:46,482 --> 00:33:49,485 So, you two are like business partners. 402 00:33:52,321 --> 00:33:55,283 What about him though? Why did you beat him up? 403 00:33:55,366 --> 00:33:56,366 It was my mistake. 404 00:33:56,868 --> 00:33:58,068 The briefcase had disappeared, 405 00:33:58,119 --> 00:34:00,679 and I thought Mr. Kim took it so he could have it all to himself. 406 00:34:01,330 --> 00:34:02,707 I gave him a beating. 407 00:34:03,458 --> 00:34:06,044 - I see. - So, are you in? 408 00:34:07,295 --> 00:34:08,713 This will get you a hefty sum. 409 00:34:11,340 --> 00:34:12,717 Fine. 410 00:34:13,968 --> 00:34:16,679 Now let's open it and check. 411 00:34:19,974 --> 00:34:22,268 What's with this mood? I knew it. 412 00:34:23,186 --> 00:34:25,521 Opium was a lie, wasn't it? 413 00:34:31,152 --> 00:34:34,322 Just what is in this briefcase? 414 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 - Give it to me. - Oh. 415 00:34:38,993 --> 00:34:40,953 You might even kill me if I don't. 416 00:34:49,796 --> 00:34:51,130 Mr. Choi. 417 00:34:52,882 --> 00:34:53,882 Mr. Choi. 418 00:34:53,925 --> 00:34:55,134 You people are 419 00:34:57,595 --> 00:34:58,763 with the SIH, aren't you? 420 00:35:18,908 --> 00:35:20,034 What a life he has. 421 00:35:30,753 --> 00:35:32,004 Did you ask for me? 422 00:35:32,839 --> 00:35:36,134 What happened to Ms. Jang. Was it your doing? 423 00:35:36,717 --> 00:35:37,760 Yes, sir. 424 00:35:38,219 --> 00:35:41,556 It seemed she spread word about the Adamas, so for security… 425 00:35:43,182 --> 00:35:44,267 I see. 426 00:35:45,476 --> 00:35:47,395 I understand, 427 00:35:48,479 --> 00:35:50,898 but you should've at least reported it to me afterward. 428 00:35:50,982 --> 00:35:53,025 Did you have to make me summon you? 429 00:35:53,776 --> 00:35:55,987 I apologize, sir. It's my mistake. 430 00:35:56,070 --> 00:35:57,280 What else is there? 431 00:35:58,573 --> 00:35:59,448 Pardon? 432 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Is there anything else you didn't let me know? 433 00:36:02,743 --> 00:36:04,412 There's nothing else. 434 00:36:05,830 --> 00:36:06,830 Junkyung. 435 00:36:06,873 --> 00:36:08,124 Yes, sir. 436 00:36:09,333 --> 00:36:11,586 We've known each other for a long time. 437 00:36:12,253 --> 00:36:15,673 I wasn't always so fond of you. 438 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 At times, I thought of casting you away, 439 00:36:19,135 --> 00:36:21,804 but when the Adamas was stolen, 440 00:36:22,555 --> 00:36:23,973 you managed to retrieve it. 441 00:36:24,056 --> 00:36:27,018 I've been easy on you for that. 442 00:36:27,101 --> 00:36:28,644 But how long 443 00:36:29,854 --> 00:36:31,355 do you think that'll last? 444 00:36:33,232 --> 00:36:36,611 Sir, I'm not quite following you... 445 00:36:36,694 --> 00:36:38,070 I know you met Lee Changwoo. 446 00:36:45,620 --> 00:36:48,998 You shouldn't have come here to meet me today. 447 00:36:51,918 --> 00:36:53,294 Do you think 448 00:36:54,754 --> 00:36:56,422 Chairman Kwon has forgotten about me? 449 00:36:58,758 --> 00:37:00,593 Yes, I met him. 450 00:37:00,676 --> 00:37:03,471 I wanted to figure out how the SIH ended up getting involved 451 00:37:03,721 --> 00:37:04,721 with Song Suhyeon. 452 00:37:05,765 --> 00:37:08,768 I met him to check if the SIH 453 00:37:08,851 --> 00:37:09,936 had made contact with him. 454 00:37:10,019 --> 00:37:12,730 I didn't report it to you because I didn't find any trace. 455 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 That's all, sir. 456 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 If I dodge, I'll be dead. 457 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 This is bait. 458 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Mr. Choi. 459 00:37:39,840 --> 00:37:41,592 Who are you? What's your identity? 460 00:37:41,676 --> 00:37:43,302 The SIH. 461 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 What? 462 00:37:46,222 --> 00:37:47,682 I'm with the SIH too! 463 00:38:21,215 --> 00:38:24,969 I got some nice dried persimmons. You can have a taste of them. 464 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 Thank you, sir. 465 00:38:28,264 --> 00:38:30,016 Maybe I got the wrong fishing spot. 466 00:38:30,683 --> 00:38:32,560 It's not going so well. 467 00:38:37,440 --> 00:38:38,774 Nothing's biting here. 468 00:38:46,824 --> 00:38:48,367 Don't try to pull a trick. 469 00:38:48,451 --> 00:38:50,536 The infiltration teams don't know each other. 470 00:38:50,619 --> 00:38:52,219 Did you think you were undercover alone? 471 00:38:52,246 --> 00:38:54,790 I also thought this was a solo mission. 472 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 Prove it then. Open this briefcase. 473 00:38:58,419 --> 00:39:00,739 You'd know the PIN code if you're on the infiltration team. 474 00:39:27,406 --> 00:39:30,368 Nice job fooling me all this time, you bastard. 475 00:39:30,993 --> 00:39:33,037 You should've told me. I almost killed you for real. 476 00:39:33,662 --> 00:39:35,706 Whatever. Just tell me what you'll do now. 477 00:39:36,415 --> 00:39:38,000 - What? - Him. 478 00:39:39,043 --> 00:39:40,669 What will you do about Mr. Kim? 479 00:39:40,753 --> 00:39:44,507 You know the infiltration team's protocol for when your cover is blown. 480 00:39:49,595 --> 00:39:50,805 There's no need to kill him. 481 00:39:51,806 --> 00:39:53,265 What are you saying? 482 00:39:53,349 --> 00:39:55,101 He doesn't even know what's in here. 483 00:39:55,184 --> 00:39:56,602 We'll just say 484 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 that it's opium. 485 00:39:58,813 --> 00:39:59,980 What if he doesn't buy it? 486 00:40:00,439 --> 00:40:03,526 Are you suggesting we gamble with our lives? How generous. 487 00:40:03,651 --> 00:40:05,861 If things go south, it won't be just us. 488 00:40:05,945 --> 00:40:07,589 The organization itself could be in danger! 489 00:40:07,613 --> 00:40:10,282 Then what? Are you saying we should kill him for real? 490 00:40:10,991 --> 00:40:13,536 Of course. We must. 491 00:40:14,036 --> 00:40:16,956 Are you really from the SIH? 492 00:40:17,164 --> 00:40:18,416 You little… 493 00:40:19,667 --> 00:40:20,667 Should I do it? 494 00:40:22,128 --> 00:40:23,754 I'll do it. 495 00:40:26,715 --> 00:40:28,475 Once he wakes up, he won't remember anything. 496 00:40:28,551 --> 00:40:30,010 There's no need to kill him. 497 00:40:30,094 --> 00:40:32,221 Maybe the SIH kills off the innocent 498 00:40:32,346 --> 00:40:34,056 as if it's no big deal, 499 00:40:34,640 --> 00:40:35,808 but I'm not one of you. 500 00:40:36,976 --> 00:40:39,437 I won't just sit back and watch it happen. 501 00:40:39,520 --> 00:40:41,063 What is this now? 502 00:40:42,231 --> 00:40:43,774 You're not from the SIH? 503 00:40:45,276 --> 00:40:46,735 It's a long story. 504 00:40:47,403 --> 00:40:48,863 He's cooperating with our operation. 505 00:40:51,157 --> 00:40:52,908 Jeez, I can't get used to this. 506 00:40:52,992 --> 00:40:55,202 A civilian is involved in the SIH's operation, 507 00:40:55,286 --> 00:40:57,288 and you people are all talk. What a mess! 508 00:40:58,789 --> 00:41:01,709 Whatever. Leave this place, both of you. 509 00:41:01,792 --> 00:41:03,294 I'll take care of the situation. 510 00:41:03,502 --> 00:41:04,545 Mr. Ha. 511 00:41:07,882 --> 00:41:10,134 What is going on? 512 00:41:31,989 --> 00:41:33,866 - Move. - I won't. 513 00:41:36,368 --> 00:41:37,536 Move. 514 00:41:39,079 --> 00:41:40,164 No. 515 00:42:04,563 --> 00:42:06,232 What are you up to now? 516 00:42:08,776 --> 00:42:11,237 You never stay at my house for no reason. 517 00:42:14,406 --> 00:42:15,741 It's because of the chairman. 518 00:42:16,367 --> 00:42:17,826 He's looking forward to a grandchild 519 00:42:17,910 --> 00:42:20,746 so I have to at least make him think that we're trying. 520 00:42:20,829 --> 00:42:22,389 Put up with me just until the ceremony. 521 00:42:23,040 --> 00:42:24,600 It's not like I like being here either. 522 00:42:28,379 --> 00:42:29,379 As expected. 523 00:42:30,339 --> 00:42:32,007 You really are the lady of the house. 524 00:42:33,092 --> 00:42:35,803 The more I look at you, 525 00:42:36,887 --> 00:42:38,806 the more you resemble my father. 526 00:42:39,640 --> 00:42:44,645 You're both cold, cruel, and impossible to read. 527 00:42:44,728 --> 00:42:45,980 Right. 528 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 And you both dearly loved Minjo. 529 00:42:50,776 --> 00:42:52,861 Dearly loved Minjo? 530 00:42:53,988 --> 00:42:55,322 The chairman did? 531 00:42:57,366 --> 00:42:59,243 Then I wonder why he did that. 532 00:42:59,910 --> 00:43:00,990 What are you talking about? 533 00:43:01,036 --> 00:43:02,246 The helicopter accident. 534 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 What about that? 535 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 I wonder why he spared 536 00:43:14,758 --> 00:43:16,635 the people who were involved in the accident. 537 00:43:18,596 --> 00:43:21,599 When they were responsible for the death of his dearly beloved son. 538 00:43:24,727 --> 00:43:25,769 So? 539 00:43:27,479 --> 00:43:29,315 What are you getting at? 540 00:43:29,398 --> 00:43:30,524 What am I getting at? 541 00:43:35,321 --> 00:43:36,864 What I'm saying is that… 542 00:43:41,076 --> 00:43:42,202 the chairman… 543 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 never really loved Minjo. 544 00:43:55,507 --> 00:43:56,634 You're right. 545 00:43:56,925 --> 00:43:59,762 Gosh, I like what you're getting at. 546 00:44:15,819 --> 00:44:17,321 Thank you, Mr. Jeong. 547 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 No problem. I can do this much of an errand for you. 548 00:44:21,200 --> 00:44:22,701 It took me quite a lot of effort 549 00:44:22,785 --> 00:44:24,370 because there weren't many materials. 550 00:44:25,120 --> 00:44:27,206 Haesong took control of the situation, 551 00:44:27,289 --> 00:44:30,626 so a lot of people still don't know about his death. 552 00:44:30,709 --> 00:44:32,127 ARES HELICOPTER CRASH 553 00:44:32,211 --> 00:44:33,796 APRIL 1, 2017 554 00:44:33,879 --> 00:44:35,381 How did this happen? 555 00:44:36,090 --> 00:44:37,925 Everyone related to the accident… 556 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Yes, they were only briefly investigated 557 00:44:41,178 --> 00:44:43,514 and there was no real punishment. 558 00:44:44,765 --> 00:44:46,183 If it really was an accident, 559 00:44:48,143 --> 00:44:49,463 he wouldn't have kept them alive. 560 00:44:59,988 --> 00:45:01,990 Hello, this is Haesongwon. 561 00:45:10,290 --> 00:45:12,918 7 P.M., APRIL 23, 2022 LOCATION: BANQUET HALL IN HAESONGWON 562 00:45:13,752 --> 00:45:16,472 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 563 00:45:19,967 --> 00:45:22,052 SONG 564 00:45:22,136 --> 00:45:25,514 Right, the writer's real surname is Song. 565 00:45:27,182 --> 00:45:28,016 Ms. Kwon. 566 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 What's with that face? Did someone die or something? 567 00:45:31,937 --> 00:45:33,313 Did you know? 568 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 What are you talking about? 569 00:45:35,315 --> 00:45:36,525 Mr. Kim 570 00:45:37,401 --> 00:45:38,569 is dead. 571 00:45:39,403 --> 00:45:40,487 What? 572 00:45:41,196 --> 00:45:42,197 Unbelievable! 573 00:45:42,281 --> 00:45:43,949 It was acute drug intoxication. 574 00:45:46,076 --> 00:45:48,120 It seems he stole some poppies from the garden. 575 00:45:48,203 --> 00:45:51,248 Right before the ceremony? How dare he! 576 00:45:52,499 --> 00:45:55,461 How do you want me to handle this? 577 00:45:55,544 --> 00:45:57,838 Isn't it obvious? Cover it up! 578 00:46:01,091 --> 00:46:04,136 DEATH CERTIFICATE 579 00:46:06,013 --> 00:46:07,013 Thank you. 580 00:46:16,273 --> 00:46:18,275 As expected, Ms. Kwon wants it buried. 581 00:46:18,692 --> 00:46:20,694 Since the poppies were from the Haesongwon garden. 582 00:46:35,083 --> 00:46:36,084 Mr. Choi. 583 00:46:36,585 --> 00:46:40,088 What happened to Mr. Kim will remain a secret between us. 584 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Stop it, you crazy bastard. 585 00:47:16,041 --> 00:47:17,921 Are you really going to kill an innocent person? 586 00:47:17,960 --> 00:47:19,545 Stop messing around. Let go of me. 587 00:47:19,962 --> 00:47:21,713 I said let go of me, damn it! 588 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Are you going to ignore protocol? 589 00:47:24,258 --> 00:47:26,176 We have to kill him! 590 00:48:25,527 --> 00:48:28,697 The external cause of the accident is the poor safety management of bombs. 591 00:48:28,780 --> 00:48:30,657 But it's still under police investigation. 592 00:48:30,741 --> 00:48:32,993 No evidence remains. 593 00:48:33,076 --> 00:48:35,305 I ordered our men to analyze the CCTV camera footage nearby, 594 00:48:35,329 --> 00:48:36,705 but we got nothing from it. 595 00:48:37,331 --> 00:48:39,541 Team A probably utilized the clear-out team. 596 00:48:39,625 --> 00:48:42,625 Close the underpass to the safe house, and have the vigilance team stand by. 597 00:48:42,669 --> 00:48:43,921 - Yes, sir. - Yes, sir. 598 00:48:45,339 --> 00:48:48,383 Do you think Ms. Kim is okay? 599 00:48:49,343 --> 00:48:51,762 If they'd killed her, they would've sent her body to us. 600 00:48:52,554 --> 00:48:54,222 We've done all we can. 601 00:48:54,723 --> 00:48:55,933 Right. 602 00:48:56,141 --> 00:48:59,269 Now let's wait for their move. 603 00:49:12,741 --> 00:49:14,409 The trial run was successful. 604 00:49:14,743 --> 00:49:18,121 It will have enough power to kill in actual warfare. 605 00:49:18,956 --> 00:49:21,124 What do you think of it? 606 00:49:21,917 --> 00:49:24,920 Now you're trying to interview me? 607 00:49:25,754 --> 00:49:29,132 Hey, did you make me come over just so I could watch some show? 608 00:49:29,800 --> 00:49:30,884 Did the heat get to you? 609 00:49:33,011 --> 00:49:34,011 Sir. 610 00:49:34,054 --> 00:49:36,181 It better be something serious, or I'll be pissed. 611 00:49:38,392 --> 00:49:40,185 Song Suhyeon is alive. 612 00:49:44,982 --> 00:49:46,233 What do you think you're doing? 613 00:49:48,026 --> 00:49:49,903 I ordered you to take care of Song Suhyeon, 614 00:49:49,987 --> 00:49:51,863 and you said he was taken care of. 615 00:49:51,947 --> 00:49:54,116 So he shouldn't be alive, should he? 616 00:49:55,659 --> 00:49:56,659 No. 617 00:49:58,161 --> 00:49:59,161 And? 618 00:49:59,204 --> 00:50:03,333 Getting rid of Song Suhyeon won't solve the situation. 619 00:50:03,917 --> 00:50:05,293 We must stack the deck 620 00:50:05,377 --> 00:50:07,129 and eliminate everyone including the SIH. 621 00:50:08,755 --> 00:50:11,550 Please take a look at the scenario first. 622 00:50:18,056 --> 00:50:19,307 "H-File?" 623 00:50:20,392 --> 00:50:22,644 H-FILE 624 00:50:24,896 --> 00:50:26,773 If it's not good, I'll smash your head first. 625 00:50:35,949 --> 00:50:37,242 A terrorist bombing? 626 00:50:38,827 --> 00:50:41,413 D-day is that day. 627 00:50:44,291 --> 00:50:47,002 Wow, you are a lunatic. 628 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Will you be able to smooth it over? 629 00:50:49,087 --> 00:50:52,716 After the upcoming presidential election, Haesong will take full control anyway. 630 00:50:52,799 --> 00:50:54,468 We'll manipulate the media a little 631 00:50:54,551 --> 00:50:56,111 and investigate it after seizing power. 632 00:50:56,178 --> 00:50:59,306 And to eliminate the opponents at the same time, 633 00:50:59,473 --> 00:51:03,185 you will accuse them of pulling the strings? 634 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 A thorough housecleaning. 635 00:51:05,854 --> 00:51:08,690 That's right. We'll say they are a radical terrorist group 636 00:51:09,024 --> 00:51:12,611 who is unhappy with the regime change and plans to take over the new government. 637 00:51:13,278 --> 00:51:15,155 That will create a scare. 638 00:51:15,947 --> 00:51:20,327 If we take this mood all the way to legalizing firearms… 639 00:51:22,245 --> 00:51:23,538 That'd be a blockbuster. 640 00:51:28,919 --> 00:51:30,087 Look at you. 641 00:51:30,587 --> 00:51:32,547 - Mr. Lee. - Yes, sir. 642 00:51:32,631 --> 00:51:36,134 You brought it to me because my father wouldn't allow it, no? 643 00:51:37,260 --> 00:51:39,638 - I apologize. - You fool. 644 00:51:42,682 --> 00:51:45,477 So who's going to take the bullet? 645 00:51:48,396 --> 00:51:49,481 Kim Seohee. 646 00:52:23,723 --> 00:52:24,723 Hey. 647 00:52:25,642 --> 00:52:26,642 Hey! 648 00:52:28,895 --> 00:52:31,439 Take it easy, or at least gag her. 649 00:52:31,523 --> 00:52:33,316 Why? I like hearing it. 650 00:52:34,151 --> 00:52:35,610 You crazy witch. 651 00:52:36,486 --> 00:52:37,821 Hey, Jeong. 652 00:52:40,115 --> 00:52:41,324 "Hey, Jeong"? 653 00:52:48,999 --> 00:52:52,002 Show some respect, or you'll be taught a lesson. 654 00:52:57,716 --> 00:53:01,303 Mr. Lee went to meet Mr. Kwon. 655 00:53:02,429 --> 00:53:03,763 With Mr. Cha. 656 00:53:06,808 --> 00:53:08,894 Between me and you, 657 00:53:08,977 --> 00:53:11,021 who will be taught a lesson first? 658 00:53:13,773 --> 00:53:16,359 That trap of yours will end up ruining your life. 659 00:53:16,943 --> 00:53:19,362 I guarantee it. 660 00:53:40,634 --> 00:53:41,634 Stop it. 661 00:53:42,177 --> 00:53:44,346 I don't know anything about the SIH. 662 00:53:45,096 --> 00:53:47,307 You don't? 663 00:53:47,933 --> 00:53:48,934 No. 664 00:53:49,976 --> 00:53:52,479 Listen carefully. This is important. 665 00:53:53,104 --> 00:53:56,316 We're going to blow up the SIH with bombs. 666 00:53:59,027 --> 00:54:00,278 You can do it, right? 667 00:54:01,821 --> 00:54:02,989 What? 668 00:54:03,073 --> 00:54:04,950 You're going to carry the bombs. 669 00:54:08,828 --> 00:54:09,829 I won't do it. 670 00:54:12,916 --> 00:54:14,125 Want to make a bet? 671 00:54:16,836 --> 00:54:18,713 Reporter Kim Seohee… 672 00:54:20,090 --> 00:54:22,175 They must've taken her alive for a reason. 673 00:54:22,259 --> 00:54:23,718 They're up to something. 674 00:54:24,302 --> 00:54:25,553 Should we set up a task force? 675 00:54:26,137 --> 00:54:28,848 No, let's stick to our plan. 676 00:54:29,599 --> 00:54:30,839 The ceremony is coming up soon. 677 00:54:31,518 --> 00:54:32,518 Yes, sir. 678 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 Our objective is as follows. 679 00:54:45,615 --> 00:54:49,327 Before the Adamas is moved to the ceremony hall… 680 00:56:12,202 --> 00:56:14,242 You took three days just to come to that conclusion? 681 00:56:14,496 --> 00:56:16,748 That you can't find Kim Seohee unless they make a move? 682 00:56:18,124 --> 00:56:19,959 Is that why you're sitting back and waiting? 683 00:56:20,585 --> 00:56:22,212 You should locate Mr. Lee. 684 00:56:22,379 --> 00:56:24,964 You should've raided Haesong's main office! 685 00:56:25,673 --> 00:56:28,468 Our operation takes place today. We must secure the Adamas. 686 00:56:29,844 --> 00:56:31,888 Mr. Ha will be arrested red-handed. 687 00:56:31,971 --> 00:56:34,933 While everyone's watching, so that Chairman Kwon can't do anything. 688 00:56:35,600 --> 00:56:37,435 The Adamas will become evidence. 689 00:56:37,519 --> 00:56:39,359 Once we reveal that it was used for the murder, 690 00:56:39,854 --> 00:56:41,189 an arrest warrant will be issued. 691 00:56:42,482 --> 00:56:43,650 Mr. Ha agreed to this. 692 00:56:43,733 --> 00:56:46,194 What about Kim Seohee? Did she agree? 693 00:56:46,778 --> 00:56:50,031 That you should catch Chairman Kwon whether she ends up dying or not? 694 00:56:50,532 --> 00:56:52,909 What about Ms. Lee? What about Mr. Baek? 695 00:56:56,204 --> 00:56:57,205 Hey, Song. 696 00:56:58,790 --> 00:57:01,584 I'm not asking for your approval here. 697 00:57:02,335 --> 00:57:06,172 I'm warning you not to cause a mess by meddling in our operation, you bastard. 698 00:57:07,465 --> 00:57:09,217 The sense of justice you seek. 699 00:57:09,843 --> 00:57:10,927 The sense of revenge. 700 00:57:11,845 --> 00:57:13,638 That's not enough to catch Kwon Jaekyu. 701 00:57:13,721 --> 00:57:14,722 Okay. 702 00:57:15,890 --> 00:57:16,890 Fine. 703 00:57:17,809 --> 00:57:19,352 Let's go our separate ways. 704 00:57:20,228 --> 00:57:22,147 You don't care about saving people. 705 00:57:22,230 --> 00:57:26,151 And I refuse to risk my life for your ridiculous plan. 706 00:57:27,026 --> 00:57:29,404 You have no more reason to keep me anyway. 707 00:57:38,663 --> 00:57:40,290 Damn it. 708 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 Hello, sir. 709 00:57:44,502 --> 00:57:45,628 Who? 710 00:57:46,629 --> 00:57:48,089 Designer Patti Jang? 711 00:57:50,008 --> 00:57:53,261 Her suicide case and the other cases I mentioned just now. 712 00:57:53,344 --> 00:57:54,762 Gather all the materials for me. 713 00:57:55,555 --> 00:57:57,807 I'm on my way to work. Bye. 714 00:58:19,787 --> 00:58:20,997 DEAR MR. SONG SUHYEON 715 00:58:23,583 --> 00:58:26,303 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 716 00:58:39,265 --> 00:58:40,683 Thank you. You may enter. 717 00:58:57,116 --> 00:58:59,369 Welcome, Candidate Noh. 718 00:58:59,744 --> 00:59:01,329 Long time no see, Ms. Kwon. 719 00:59:01,913 --> 00:59:04,249 You didn't come to my presidential candidacy ceremony. 720 00:59:04,332 --> 00:59:06,251 Right, it's been a while. 721 00:59:06,334 --> 00:59:08,461 But I'm always acquainted with your news. 722 00:59:08,545 --> 00:59:10,713 You've been receiving the highest approvals rating. 723 00:59:11,297 --> 00:59:13,967 Thanks to you. 724 00:59:14,717 --> 00:59:17,679 But Candidate Hwang is chasing right behind me. 725 00:59:18,263 --> 00:59:19,264 That makes me feel bad. 726 00:59:19,764 --> 00:59:23,893 I wonder if he's got the chairman's support. 727 00:59:24,561 --> 00:59:25,812 Of course not. 728 00:59:25,895 --> 00:59:28,856 If that were the case, Hwang would be here. 729 00:59:29,357 --> 00:59:31,609 Don't worry, and please come inside. 730 00:59:32,193 --> 00:59:33,193 Sure. 731 00:59:36,197 --> 00:59:37,907 You even invited the press. 732 00:59:38,491 --> 00:59:40,410 Is it going to be okay, ma'am? 733 00:59:40,493 --> 00:59:43,663 Yes, we should spread the news far and wide. 734 00:59:44,414 --> 00:59:46,207 A happy occasion like this won't come again. 735 00:59:52,422 --> 00:59:55,383 Mr. Ha, did you see? Those from broadcasting stations are here too. 736 00:59:56,009 --> 00:59:57,135 What an honor. 737 00:59:57,719 --> 01:00:00,930 The sight of me getting arrested will be broadcast nationally. 738 01:00:01,556 --> 01:00:03,808 And thanks to it, Haesong won't have a reason to oppose 739 01:00:03,891 --> 01:00:05,893 even if the Adamas gets taken as evidence. 740 01:00:06,561 --> 01:00:09,981 You're right about that, but is it really going to be okay? 741 01:00:10,565 --> 01:00:11,565 Yes, I told you so. 742 01:00:11,608 --> 01:00:13,401 I'm talking about myself. 743 01:00:13,484 --> 01:00:15,278 Will I be able to pull it off? 744 01:00:16,237 --> 01:00:17,655 Just be your normal self. 745 01:00:17,739 --> 01:00:21,034 It may seem easy, but tripping naturally isn't… 746 01:00:22,493 --> 01:00:25,788 It's not easy. Jeez, it hurts. 747 01:00:25,872 --> 01:00:28,249 Yet you pull it off every day. 748 01:00:28,333 --> 01:00:29,709 I know you can do it. 749 01:00:30,960 --> 01:00:31,960 Dongrim. 750 01:00:34,422 --> 01:00:36,215 I'm sorry I dragged you into this. 751 01:00:37,425 --> 01:00:42,305 This is why I tell you all the time that there's no pupil like me. 752 01:00:43,056 --> 01:00:44,891 We're like salt and pepper. 753 01:00:57,487 --> 01:00:59,530 - Oh, congratulations. - Congratulations. 754 01:01:22,178 --> 01:01:26,391 MY PATH 755 01:01:28,601 --> 01:01:31,187 MY PATH 756 01:01:38,236 --> 01:01:39,278 Excuse me. 757 01:01:44,409 --> 01:01:45,993 My Path. 758 01:01:49,163 --> 01:01:50,415 Isn't it old-fashioned? 759 01:01:52,333 --> 01:01:55,253 To put it nicely, it's classic. 760 01:01:56,379 --> 01:01:57,880 Are you the ghostwriter? 761 01:01:58,464 --> 01:02:00,383 Yes, I'm Ha Woosin. 762 01:02:01,384 --> 01:02:02,385 Who are you? 763 01:02:04,679 --> 01:02:05,680 Do you not know me? 764 01:02:06,681 --> 01:02:08,141 Are you someone I should know? 765 01:02:09,767 --> 01:02:11,602 Well… 766 01:02:12,437 --> 01:02:14,981 You two have met. 767 01:02:15,064 --> 01:02:16,064 Let me introduce you. 768 01:02:16,566 --> 01:02:19,110 - This is... - I'm her husband. 769 01:02:19,777 --> 01:02:22,739 Oh, you are President Kwon Hyunjo. 770 01:02:22,822 --> 01:02:24,407 I've heard a lot about you. 771 01:02:25,283 --> 01:02:26,534 Really? 772 01:02:27,535 --> 01:02:29,912 I wonder what you have heard. 773 01:02:32,373 --> 01:02:33,916 The facts. 774 01:02:34,167 --> 01:02:36,127 He interviewed me for the memoir. 775 01:02:36,711 --> 01:02:37,712 I see. 776 01:02:39,005 --> 01:02:41,549 I know we've never met before, 777 01:02:42,175 --> 01:02:43,593 but you look so familiar. 778 01:02:45,178 --> 01:02:48,347 Really? I don't have a typical face though. 779 01:02:49,515 --> 01:02:50,515 Ah. 780 01:02:51,851 --> 01:02:54,812 I didn't expect to see you here. 781 01:02:55,188 --> 01:02:57,231 Gratefully enough, the chairman invited me. 782 01:02:58,316 --> 01:02:59,984 I see, my father invited you. 783 01:03:00,401 --> 01:03:03,404 He went overboard. You must feel uneasy to join an occasion like this. 784 01:03:03,488 --> 01:03:06,783 Not at all. I was born to enjoy this kind of occasion. 785 01:03:08,618 --> 01:03:09,786 Really? 786 01:03:10,369 --> 01:03:12,914 You don't look like the type who'd snoop around a party. 787 01:03:18,377 --> 01:03:20,963 Candidate Noh has been looking for you outside the hall. 788 01:03:23,633 --> 01:03:25,384 Excuse me then. 789 01:03:30,348 --> 01:03:33,893 I guess he didn't think the chairman would invite me, considering his reaction. 790 01:03:33,976 --> 01:03:35,645 He must feel neglected. 791 01:03:36,437 --> 01:03:37,897 Or maybe he feels jealous. 792 01:03:37,980 --> 01:03:39,607 - Of me? - Oh, right. 793 01:03:41,359 --> 01:03:42,985 I found out 794 01:03:44,904 --> 01:03:46,906 whom you're working with. 795 01:03:48,866 --> 01:03:49,867 Pardon? 796 01:03:55,832 --> 01:03:58,000 The Special Investigations Headquarters. 797 01:04:41,627 --> 01:04:43,629 Get out. Now. 798 01:04:51,929 --> 01:04:54,056 - Ms. Eun. - Don't show me that face. 799 01:04:56,392 --> 01:04:57,476 I may be 800 01:04:58,394 --> 01:05:00,479 able to offer some help. 801 01:05:01,898 --> 01:05:04,066 Don't change the subject, and say what you want to say. 802 01:05:04,150 --> 01:05:05,318 Kim Seohee. 803 01:05:06,444 --> 01:05:07,695 You know 804 01:05:08,195 --> 01:05:10,114 that reporter, right? The witness. 805 01:05:13,200 --> 01:05:14,285 What on earth 806 01:05:17,371 --> 01:05:18,789 is this about? 807 01:05:28,007 --> 01:05:30,384 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 808 01:06:17,056 --> 01:06:21,644 Now, we will reveal the Adamas. 809 01:06:23,270 --> 01:06:24,981 You're going to carry the bomb. 810 01:06:26,273 --> 01:06:28,943 We have quite the history between us. 811 01:06:29,026 --> 01:06:30,236 We found Ms. Kim. 812 01:06:31,070 --> 01:06:32,697 They made a move. 813 01:06:33,155 --> 01:06:36,117 Team A didn't send me simply to take revenge. 814 01:06:36,409 --> 01:06:38,369 The detonator is in my hands. 815 01:06:38,452 --> 01:06:40,162 Call the police. 816 01:06:40,246 --> 01:06:41,664 Since when did you know 817 01:06:42,331 --> 01:06:44,083 that I was stealing the Adamas? 56668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.