Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,292 --> 00:02:25,292
Ah!
2
00:02:45,917 --> 00:02:48,075
- Is this your first visit to South
America?
- Yes.
3
00:02:48,175 --> 00:02:50,513
I wish I could stay longer.
It's a pleasant place.
4
00:02:50,613 --> 00:02:52,409
Senhor, congratulations.
5
00:02:52,509 --> 00:02:54,992
- A wonderful party.
- Thank you, senhora.
6
00:02:55,092 --> 00:02:59,459
The president himself told my husband
it was the occasion of the year.
7
00:03:00,542 --> 00:03:02,242
Oh, senhora.
8
00:03:02,342 --> 00:03:05,542
I was going to send you this
for your subscription list.
9
00:03:05,709 --> 00:03:07,492
The, uh, victims of the revolution.
10
00:03:07,592 --> 00:03:10,084
Perhaps I may be allowed
to give it to you now.
11
00:03:10,251 --> 00:03:14,251
Thank you, senhor. Always so generous.
12
00:03:16,584 --> 00:03:19,084
The wife of Martin Gallardo,
the frozen meat king.
13
00:03:19,584 --> 00:03:21,159
Very decent couple.
14
00:03:21,259 --> 00:03:23,417
Oh, excuse me. Manuel?
15
00:03:25,792 --> 00:03:27,492
Pity you can't stay till Sunday.
16
00:03:27,592 --> 00:03:29,626
I've got a horse in the Jockey Club
stakes.
17
00:03:30,251 --> 00:03:33,792
You... rode... a very good race.
18
00:03:35,542 --> 00:03:37,334
A very good race.
19
00:03:38,917 --> 00:03:41,180
Racing's not quite straight out here.
20
00:03:41,280 --> 00:03:43,836
Still, I do believe I've helped
to raise the standard a little.
21
00:03:43,936 --> 00:03:45,751
Ah, Chiquita! Chiquita!
22
00:03:47,917 --> 00:03:49,834
I hoped I'd see you. Mm.
23
00:03:50,417 --> 00:03:53,334
You run along and get
yourself that little birthday present.
24
00:03:53,667 --> 00:03:57,292
Oh, but how sweet of you. Thank you!
25
00:04:01,167 --> 00:04:04,167
You seem to have accomplished
quite a lot in one year.
26
00:04:05,417 --> 00:04:07,001
One superb year.
27
00:04:08,084 --> 00:04:11,055
Just when I was beginning
to believe I'd never achieve it.
28
00:04:11,155 --> 00:04:13,159
For 20 years, I've dreamed of a life
like this.
29
00:04:13,259 --> 00:04:15,950
For 19 of those years,
fate denied me the one contact
30
00:04:16,050 --> 00:04:18,584
essential to the success of all my
plans.
31
00:04:19,834 --> 00:04:21,631
Still, I never quite lost sight of the
goal.
32
00:04:21,731 --> 00:04:24,409
Inaccessible as it often seemed to me...
33
00:04:24,509 --> 00:04:26,876
When I was merely a...
34
00:04:28,626 --> 00:04:30,542
Merely a nonentity...
35
00:04:31,751 --> 00:04:35,542
Among all those thousands
who flock every morning into the City.
36
00:04:36,251 --> 00:04:38,992
Most men who long to be rich know
inwardly
37
00:04:39,092 --> 00:04:41,846
that they will never achieve their
ambition.
38
00:04:41,946 --> 00:04:43,846
But I was in the unique position of
having
39
00:04:43,946 --> 00:04:46,742
a fortune literally within my grasp.
40
00:04:46,842 --> 00:04:49,950
For it was my job
to supervise the deliveries of bullion,
41
00:04:50,050 --> 00:04:52,084
from the gold refinery to the bank.
42
00:05:19,167 --> 00:05:21,888
- Lucky I saw that.
- Yes, very lucky.
43
00:05:21,988 --> 00:05:24,492
Mr Richards, with gold
at 240 shillings per fine ounce,
44
00:05:24,592 --> 00:05:28,659
that particle, estimating its value at,
uh, .025,
45
00:05:28,759 --> 00:05:30,846
would entail a loss
of approximately six shillings.
46
00:05:30,946 --> 00:05:33,063
Well, I've got a bit
more out here for you to check.
47
00:05:33,163 --> 00:05:34,388
One hundred gold bars,
48
00:05:34,488 --> 00:05:38,792
weighed to the value of £495,987!
49
00:05:42,709 --> 00:05:45,846
Well, Mr Richards, your deposit
50
00:05:45,946 --> 00:05:48,822
will be returned in the usual way,
as soon as the gold enters the bank.
51
00:05:48,922 --> 00:05:50,542
You are both armed?
52
00:05:51,251 --> 00:05:53,180
I was well aware they all ridiculed me
53
00:05:53,280 --> 00:05:56,013
for the way I fussed and worried.
54
00:05:56,113 --> 00:06:00,084
That was precisely what I
had striven for years to achieve.
55
00:06:30,042 --> 00:06:31,667
Here we go again.
56
00:06:41,417 --> 00:06:43,409
There's a car been following us.
57
00:06:43,509 --> 00:06:45,027
- That one, sir?
- No, of course not.
58
00:06:45,127 --> 00:06:47,888
A black Chrysler, THX-375. It's gone on
ahead.
59
00:06:47,988 --> 00:06:49,284
No sign of it now, sir.
60
00:06:49,384 --> 00:06:51,501
It's probably waiting for us
around the next corner.
61
00:06:51,601 --> 00:06:53,876
Go and have a look...
and leave me your gun, meanwhile.
62
00:06:58,251 --> 00:07:01,917
Nobody could say that my precautions
were not fully justified.
63
00:07:02,334 --> 00:07:05,555
Many a rascal would have
risked his all for half a million,
64
00:07:05,655 --> 00:07:08,180
not realizing that gold, in the form
of bullion,
65
00:07:08,280 --> 00:07:11,917
is useless without a method
of smuggling it abroad.
66
00:07:13,334 --> 00:07:15,721
To find that method was my last
remaining problem.
67
00:07:15,821 --> 00:07:17,042
Come in.
68
00:07:17,584 --> 00:07:19,959
Meanwhile, I gave the bank their gold.
69
00:07:21,876 --> 00:07:23,950
Oh, thanks, Holland.
Everything quite in order?
70
00:07:24,050 --> 00:07:25,292
Yes, sir.
71
00:07:25,417 --> 00:07:29,042
Silly question. Twenty years,
and
nothing's ever been out of order yet.
72
00:07:30,917 --> 00:07:32,917
Er, that will do, Holland.
73
00:07:37,334 --> 00:07:39,992
Why don't you give
that poor old devil a chance?
74
00:07:40,092 --> 00:07:42,659
Surely, after all this time,
he deserves a leg up.
75
00:07:42,759 --> 00:07:44,659
Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir.
76
00:07:44,759 --> 00:07:46,742
His one and only virtue is honesty.
77
00:07:46,842 --> 00:07:49,167
He has no imagination, no initiative,
sir.
78
00:07:49,667 --> 00:07:51,917
I was a potential millionaire.
79
00:07:52,167 --> 00:07:57,167
Yet I had to be satisfied with eight
pounds,
fifteen shillings, less
deductions.
80
00:07:57,542 --> 00:08:00,742
A weekly reminder
that the years were passing,
81
00:08:00,842 --> 00:08:03,084
and my problem still unsolved.
82
00:08:04,834 --> 00:08:08,251
Until my ship came home,
I was obliged to live
83
00:08:08,376 --> 00:08:11,584
at the Balmoral private hotel in
Lavender Hill.
84
00:08:18,251 --> 00:08:21,450
Ah, Holland! The man of millions.
85
00:08:21,550 --> 00:08:22,868
What did you get away with today?
86
00:08:22,968 --> 00:08:25,180
Got any spare ingots for an old pal?
87
00:08:25,280 --> 00:08:27,346
You'll be the death of me, Holland!
88
00:08:27,446 --> 00:08:29,334
I sincerely trust so.
89
00:08:33,792 --> 00:08:37,084
Ah, Mr Holland. Always punctual.
90
00:08:37,584 --> 00:08:40,501
- I smell oxtail soup again.
- Oh, dear.
91
00:08:44,626 --> 00:08:45,944
Now, let's see. Where did we get?
92
00:08:46,044 --> 00:08:49,492
Duke Milligan was about to take a gander
at Nicky the Greek's hideout.
93
00:08:49,592 --> 00:08:51,334
Oh, yes. Now, here we are.
94
00:08:53,584 --> 00:08:55,388
"I handed my fedora to a hat-check girl
95
00:08:55,488 --> 00:08:57,604
"with all that Venus de Milo had got,
and then more,
96
00:08:57,704 --> 00:09:00,242
"and I was admiring the more
when I glimpsed something
97
00:09:00,342 --> 00:09:02,299
"in the back of this frail that set my
underwear
98
00:09:02,399 --> 00:09:04,450
"creeping up on me like it had legs."
99
00:09:04,550 --> 00:09:05,992
I know that feeling well.
100
00:09:06,092 --> 00:09:08,448
"A guy had soft-shoed out of the door
from the gaming room
101
00:09:08,548 --> 00:09:10,242
"as quiet as a snake on tip-belly.
102
00:09:10,342 --> 00:09:12,992
"and I didn't need my case history
of smiling Ed Montana
103
00:09:13,092 --> 00:09:16,867
"to know that Sonny Boy was
his
number-one triggerman, Ricci the
Filipino."
104
00:09:16,967 --> 00:09:18,575
I thought it was Little Boy Schultz
105
00:09:18,675 --> 00:09:20,513
who carried the rod for Mr Montana.
106
00:09:20,613 --> 00:09:23,492
It was, Mrs Chalk. But surely you
remember?
107
00:09:23,592 --> 00:09:25,950
Montana found Schultz
taking liberties with that redhead.
108
00:09:26,050 --> 00:09:28,784
Yes, yes. They took him for a ride.
109
00:09:28,884 --> 00:09:30,013
Only last night, wasn't it?
110
00:09:30,113 --> 00:09:34,013
Oh, I must be getting old.
Read on, Mr Holland.
111
00:09:34,113 --> 00:09:36,990
"If ever I felt like putting up
a new high for the mile of the century,
112
00:09:37,090 --> 00:09:38,459
"This was the time.
113
00:09:39,042 --> 00:09:41,751
"And then I thought again
of those 10,000 smackeroos..."
114
00:09:42,917 --> 00:09:43,917
Yes?
115
00:09:48,376 --> 00:09:51,001
Mr Holland, you're not concentrating.
116
00:09:52,459 --> 00:09:53,459
So sorry.
117
00:09:59,459 --> 00:10:00,751
Evesham must be upstairs.
118
00:10:19,667 --> 00:10:21,917
- Good evening.
- Good evening.
119
00:10:25,042 --> 00:10:27,284
Tricky business, this moving, isn't it?
120
00:10:27,384 --> 00:10:29,061
- You've got a lot of stuff here.
- Yeah.
121
00:10:29,161 --> 00:10:30,161
Can I give you a hand?
122
00:10:30,260 --> 00:10:31,418
Oh, that's very civil of you.
123
00:10:31,518 --> 00:10:33,584
- My name's Pendlebury. Yeah.
- Holland.
124
00:10:34,917 --> 00:10:36,677
If you wouldn't mind taking
"motherhood"...
125
00:10:38,751 --> 00:10:42,751
Good evening, Mr Pendlebury.
Welcome to Balmoral.
126
00:10:43,334 --> 00:10:45,334
How very nice to see you.
127
00:10:47,084 --> 00:10:50,126
Oh! Mr Pendlebury!
128
00:10:50,251 --> 00:10:54,180
I knew you were
an artistic gentleman, but really!
129
00:10:54,280 --> 00:10:56,617
- Take all this.
- Oh! Thank you.
130
00:10:56,717 --> 00:10:59,909
I thought I'd made myself quite plain
when I phoned, miss Evesham.
131
00:11:00,009 --> 00:11:03,013
I'd... I'd no idea it would mean...
132
00:11:03,113 --> 00:11:05,284
But there's no place to put it all!
133
00:11:05,384 --> 00:11:08,709
- What about the stable?
- I suppose it could go there.
134
00:11:09,251 --> 00:11:11,417
Mind your toes, miss Evesham.
135
00:11:16,584 --> 00:11:18,584
Back shortly, Mrs. Chalk.
136
00:11:23,084 --> 00:11:25,159
Oh, this is capital. Capital!
137
00:11:25,259 --> 00:11:27,334
A ready-made studio!
138
00:11:27,459 --> 00:11:29,667
A thing I wanted all my life.
139
00:11:30,084 --> 00:11:31,742
Why, it's even got a north light, too.
140
00:11:31,842 --> 00:11:35,346
Mr Pendlebury, just one moment.
The terms of my lease...
141
00:11:35,446 --> 00:11:37,346
Oh, I say! Steady, steady, steady.
142
00:11:37,446 --> 00:11:38,742
So sorry. Oh, it's all right.
143
00:11:38,842 --> 00:11:41,284
I had to g... Had to cast her in gilding
metal.
144
00:11:41,384 --> 00:11:43,581
- It's a little delicate, you know?
- Mr Pendlebury...
145
00:11:43,681 --> 00:11:44,681
I did it in my factory.
146
00:11:44,780 --> 00:11:47,017
Interesting process. You must see it one
of these days.
147
00:11:47,117 --> 00:11:49,284
- Mr Pendlebury!
- Ooh, these walls!
148
00:11:49,384 --> 00:11:51,825
Oh, an admirable background
for my canvases.
149
00:11:51,925 --> 00:11:55,388
Mr Pendlebury!
Let me inform you here and now
150
00:11:55,488 --> 00:11:58,846
that no business occupation may be
performed on these premises.
151
00:11:58,946 --> 00:12:00,325
Oh-ho, my dear lady.
152
00:12:00,425 --> 00:12:02,846
This is not my business occupation.
I wish it were.
153
00:12:02,946 --> 00:12:05,792
No, these are my wings.
154
00:12:05,917 --> 00:12:08,959
My escape after the cares of the day are
over.
155
00:12:09,084 --> 00:12:12,334
My business occupation
is something unspeakably hideous.
156
00:12:13,292 --> 00:12:15,117
I'm in the "Presents from" trade.
157
00:12:15,217 --> 00:12:18,492
You know, "Presents from Brighton,"
"Souvenir of Tunbridge Wells."
158
00:12:18,592 --> 00:12:20,013
Yes, if tourists only realized,
159
00:12:20,113 --> 00:12:22,110
they could save themselves
a lot of luggage space
160
00:12:22,210 --> 00:12:24,792
by applying to us direct
for their holiday memories.
161
00:12:25,584 --> 00:12:28,388
And the irony of it, Holland, the irony
is...
162
00:12:28,488 --> 00:12:30,909
I must design them all myself.
163
00:12:31,009 --> 00:12:33,751
I propagate British cultural depravity.
164
00:12:34,667 --> 00:12:35,917
Look at this.
165
00:12:36,417 --> 00:12:39,251
Anne Hathaway's cottage
for keeping string in.
166
00:12:39,917 --> 00:12:44,292
Wouldn't you infinitely prefer
the
comparative purity of an old biscuit
tin?
167
00:12:44,792 --> 00:12:46,501
Southend Pier!
168
00:12:47,084 --> 00:12:50,376
Oh, I... I've thought for years
to cut loose from it all,
169
00:12:50,959 --> 00:12:52,950
but I never had the courage.
170
00:12:53,050 --> 00:12:55,959
"Of all sad words of tongue or pen,
171
00:12:56,917 --> 00:12:58,834
"the saddest are these:
172
00:13:00,417 --> 00:13:01,751
"'It might have been"'.
173
00:13:05,417 --> 00:13:06,825
Forgive me.
174
00:13:06,925 --> 00:13:08,180
Come and see the casting room.
175
00:13:08,280 --> 00:13:11,492
We're busy at present on one
of our export lines. Paperweights.
176
00:13:11,592 --> 00:13:13,584
We ship a thousand a week over to
France.
177
00:13:14,876 --> 00:13:17,084
Here's a little...speciality.
178
00:13:38,917 --> 00:13:41,221
Quite a simple process, really.
179
00:13:41,321 --> 00:13:44,242
Pour the molten lead into
the mould, allow it to harden.
180
00:13:44,342 --> 00:13:46,555
As soon as it's cool,
it's sprayed with gold paint...
181
00:13:46,655 --> 00:13:48,626
And then it's ready to be shipped to
France.
182
00:14:12,584 --> 00:14:15,417
"Slave, I have set my life upon a cast."
183
00:14:16,917 --> 00:14:18,292
Richard Ill.
184
00:14:19,167 --> 00:14:21,126
I believe it's turning into a
self-portrait.
185
00:14:22,334 --> 00:14:24,542
I shall call him "The Slave."
186
00:14:25,376 --> 00:14:27,813
Oh, my dear Holland, I'm so sorry.
You're still feeling bad.
187
00:14:27,913 --> 00:14:29,510
The heat of that place. I always forget.
188
00:14:29,610 --> 00:14:32,751
No, it wasn't the heat.
I'm used to that in my job.
189
00:14:32,876 --> 00:14:33,992
Oh, really?
190
00:14:34,092 --> 00:14:36,876
Your place is very similar to the
refinery.
191
00:14:37,042 --> 00:14:38,575
Really? I had no idea.
192
00:14:38,675 --> 00:14:41,492
We turn gold into bars,
you turn lead into Eiffel Towers.
193
00:14:41,592 --> 00:14:46,251
- That's the only difference.
- Only! If I had gold to deal with...
194
00:14:47,626 --> 00:14:50,709
- Yes?
- Ah, an idle dream.
195
00:14:52,084 --> 00:14:54,584
- Must be a big responsibility.
- No, not really.
196
00:14:59,376 --> 00:15:01,417
If anyone did rob our van,
197
00:15:01,751 --> 00:15:04,267
well, it's virtually impossible to
dispose
of stolen bullion,
198
00:15:04,367 --> 00:15:06,055
in this country, at any rate.
199
00:15:06,155 --> 00:15:07,617
Yes. Oh, yes, I imagine so.
200
00:15:07,717 --> 00:15:10,292
But if it could be smuggled abroad...
201
00:15:11,084 --> 00:15:13,992
- What a hope.
- Well, I wouldn't say
it's out of the question.
202
00:15:14,092 --> 00:15:16,721
Saying one had the means
of melting the stuff down.
203
00:15:16,821 --> 00:15:19,180
In the kitchen stove? What a job.
204
00:15:19,280 --> 00:15:20,542
Oh, of course not.
205
00:15:22,209 --> 00:15:24,626
It would mean taking on a partner.
206
00:15:24,792 --> 00:15:27,575
Ah, Risky. Bringing other people in.
207
00:15:27,675 --> 00:15:29,680
That would be essential, in any case.
208
00:15:29,780 --> 00:15:32,292
No one person could rob our van unaided.
209
00:15:32,917 --> 00:15:35,751
- You mean, he'd need accomplices?
- Precisely.
210
00:15:42,917 --> 00:15:44,126
A gang.
211
00:15:44,876 --> 00:15:46,617
A gang? Not so easy to come by.
212
00:15:46,717 --> 00:15:48,680
Oh, I don't know.
213
00:15:48,780 --> 00:15:50,777
With gold selling on
the continental black market
214
00:15:50,877 --> 00:15:53,180
at two and a half times its standard
price?
215
00:15:53,280 --> 00:15:54,318
I mean, quite a few people
216
00:15:54,418 --> 00:15:57,209
would be willing to chance
an arm for half a million.
217
00:15:59,959 --> 00:16:01,846
Yes, but how...
218
00:16:01,946 --> 00:16:04,584
How would you get your
gold across to the continent?
219
00:16:05,542 --> 00:16:06,542
Well.
220
00:16:09,417 --> 00:16:11,792
Supposing one had the right sort of
partner,
221
00:16:13,584 --> 00:16:16,709
in the form of, uh, shall we say...
222
00:16:18,334 --> 00:16:20,626
Eiffel Tower paperweights?
223
00:16:25,584 --> 00:16:28,792
By Jove, Holland, it's a good job
we are both honest men.
224
00:16:30,459 --> 00:16:32,709
It is indeed, Pendlebury.
225
00:17:02,917 --> 00:17:04,167
Come in.
226
00:17:07,417 --> 00:17:10,084
Oh, there you are, Holland.
Come in and sit down.
227
00:17:13,917 --> 00:17:17,709
Well, Holland, you've been quite
the subject of discussion lately.
228
00:17:19,126 --> 00:17:20,680
Don't look so worried, man.
229
00:17:20,780 --> 00:17:23,751
I've managed to persuade
the chief cashier to give you a leg up.
230
00:17:23,876 --> 00:17:25,742
- A leg up, sir?
- Promotion.
231
00:17:25,842 --> 00:17:27,784
You're going up to foreign exchange.
232
00:17:27,884 --> 00:17:30,325
No more uncomfortable journeys
in that dreary van.
233
00:17:30,425 --> 00:17:33,084
- But, sir...
- Now, now, nonsense,
nonsense, nonsense.
234
00:17:33,209 --> 00:17:34,407
Don't bother to thank me, man.
235
00:17:34,507 --> 00:17:37,159
I told Abercrombie that you can start
with him next Monday.
236
00:17:37,259 --> 00:17:39,221
- But I can't, sir!
- Why not?
237
00:17:39,321 --> 00:17:42,917
Because, um... Because...
238
00:17:44,626 --> 00:17:46,950
I'm too old to change my views now, sir.
239
00:17:47,050 --> 00:17:49,742
Ah, one's never too old to better
oneself.
240
00:17:49,842 --> 00:17:52,909
Think what you can do
with an extra 15 shillings a week!
241
00:17:53,009 --> 00:17:56,459
But sir, I like the bullion office.
It holds all I ever wished for.
242
00:17:56,584 --> 00:17:57,825
The trouble with you, Holland,
243
00:17:57,925 --> 00:18:00,721
if I may speak frankly,
is that you haven't enough ambition.
244
00:18:00,821 --> 00:18:04,846
When a good opportunity comes along,
grab it with both hands!
245
00:18:04,946 --> 00:18:06,834
It may not occur again.
246
00:18:09,542 --> 00:18:12,959
Very good, sir. I'll follow your advice.
247
00:18:22,042 --> 00:18:25,221
- So it's now or never.
- This week. Friday's delivery.
248
00:18:25,321 --> 00:18:28,042
- Three days to go.
- Two desperadoes to find.
249
00:18:35,001 --> 00:18:36,584
- Bait.
- Bait?
250
00:18:38,709 --> 00:18:42,334
I said, bait. Trap 'em!
251
00:18:48,751 --> 00:18:50,126
Mr Pendlebury?
252
00:18:52,584 --> 00:18:54,751
- Hello, Mr Pendlebury!
- Hello!
253
00:18:54,876 --> 00:18:56,159
Why, good evening. Ha!
254
00:18:56,259 --> 00:18:59,492
By Jove, what a bit of luck!
Just the man I wanted to see.
255
00:18:59,592 --> 00:19:02,284
- What's the trouble?
- That safe in my office.
256
00:19:02,384 --> 00:19:05,001
Something's gone wrong with the lock.
257
00:19:05,417 --> 00:19:08,575
- I'll send a man round tomorrow.
- I wish you would.
258
00:19:08,675 --> 00:19:11,751
It worries me a little, leaving the
staff wages
there overnight.
259
00:19:14,626 --> 00:19:17,126
You know the address,
"Gewgaws, Limited."
260
00:19:18,084 --> 00:19:21,617
"Gewgaws, limited."
You know, the back
of Rathbing Place, there.
261
00:19:21,717 --> 00:19:23,388
Fancy leaving all that money there.
262
00:19:23,488 --> 00:19:26,283
Why, anybody could break into the place
tonight, and help themselves!
263
00:19:26,383 --> 00:19:28,242
Come on, number five! You've done it.
264
00:19:28,342 --> 00:19:30,667
Stay there, me beauty, stay there!
265
00:19:54,084 --> 00:19:57,284
One never knows.
Somebody may have been listening.
266
00:19:57,384 --> 00:19:59,251
I suggest we give them till midnight.
267
00:19:59,751 --> 00:20:02,417
- Where are those guns?
- Guns?
268
00:20:02,584 --> 00:20:04,784
Yes. It's essential that we're armed.
269
00:20:04,884 --> 00:20:08,792
- Here they are. Here's yours.
- Is it loaded?
270
00:20:08,917 --> 00:20:13,084
Yes. It's a present from Margate.
It fires a stick of rock.
271
00:20:20,584 --> 00:20:22,917
The safe's in the office, over there.
272
00:20:25,876 --> 00:20:30,084
You squeeze behind that bench,
and surprise anyone making for the safe.
273
00:20:30,251 --> 00:20:33,876
I'm going over here, to prevent
an escape through the packing room.
274
00:20:47,292 --> 00:20:48,459
Ready?
275
00:21:24,834 --> 00:21:27,876
- What's that?
- Cramp.
276
00:21:28,459 --> 00:21:30,959
- What?
- Pins and needles.
277
00:22:35,417 --> 00:22:36,917
Reach for it.
278
00:22:40,667 --> 00:22:43,242
Don't shoot, Guv. Don't shoot.
I won't give no trouble.
279
00:22:43,342 --> 00:22:44,492
Please don't be 'ard on me.
280
00:22:44,592 --> 00:22:45,888
I got a wife and six kids.
281
00:22:45,988 --> 00:22:48,584
I never done nothing like this before.
282
00:22:51,417 --> 00:22:53,867
- Is that true?
- Yes, Guv. I'm on the level.
283
00:22:53,967 --> 00:22:55,346
May I drop dead if I lie.
284
00:22:55,446 --> 00:22:57,388
I been honest all me life.
285
00:22:57,488 --> 00:22:59,075
It was just the temptation.
286
00:22:59,175 --> 00:23:01,617
- This is your first crime?
- Yes, Guv. I swear it.
287
00:23:01,717 --> 00:23:03,575
And I'll never go wrong no more.
288
00:23:03,675 --> 00:23:05,617
Suppose we asked you to do a job for us.
289
00:23:05,717 --> 00:23:06,875
I'd do it. That's all I want.
290
00:23:06,975 --> 00:23:08,721
A chance to turn an honest penny.
291
00:23:08,821 --> 00:23:10,858
Well, supposing it wasn't
exactly an honest penny.
292
00:23:10,958 --> 00:23:11,958
Careful now, careful.
293
00:23:12,057 --> 00:23:13,774
We don't want anyone who's going
straight.
294
00:23:13,874 --> 00:23:15,492
In any case, we need someone far bigger.
295
00:23:15,592 --> 00:23:16,592
Such as me?
296
00:23:21,251 --> 00:23:22,449
- Who are you?
- Who are you?
297
00:23:22,549 --> 00:23:24,492
Oh, take those things away. I'm not
hungry.
298
00:23:24,592 --> 00:23:25,659
Name of Lackery Wood.
299
00:23:25,759 --> 00:23:28,492
Otherwise known as Sawdust Steve,
the Wandsworth boy.
300
00:23:28,592 --> 00:23:31,228
Two convictions for 'ousebreaking,
one for larceny of the person.
301
00:23:31,328 --> 00:23:32,925
Total 18 months only, in 10 years' work.
302
00:23:33,025 --> 00:23:35,261
Here you are...some cuttings,
if you'd like to see 'em.
303
00:23:35,361 --> 00:23:36,479
How long have you been here?
304
00:23:36,579 --> 00:23:38,696
Just long enough to hide
when I heard you comin' in.
305
00:23:38,796 --> 00:23:40,952
Thought I'd been taken for a mug!
Me! What's the job?
306
00:23:41,052 --> 00:23:42,052
Useful.
307
00:23:42,417 --> 00:23:45,013
Never worked nothing else but
single-handed.
308
00:23:45,113 --> 00:23:47,013
Sensible. Very sensible.
309
00:23:47,113 --> 00:23:49,159
Just the same meself.
310
00:23:49,259 --> 00:23:51,576
Kept on me Jack Jones
ever since Nobby Curtis got me done
311
00:23:51,676 --> 00:23:54,325
- for that job at Bellamy's.
- Bellamy's in Bromley?
312
00:23:54,425 --> 00:23:56,013
That's right. Last June, twelve month.
313
00:23:56,113 --> 00:23:58,150
I was casing that joint
the night you got pinched!
314
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
Well, what do you know?
315
00:23:59,349 --> 00:24:01,266
- I'm Shorty Fisher.
- Ah, nice to have met ya.
316
00:24:01,366 --> 00:24:03,555
Excuse me, I... I may be slow,
but do I understand
317
00:24:03,655 --> 00:24:06,709
that you two are, in fact,
both professional criminals?
318
00:24:07,459 --> 00:24:09,297
What else do you take us for?
Ruddy snoopers?
319
00:24:09,397 --> 00:24:11,834
- What's the setup?
- Just a moment, Pendlebury.
320
00:24:11,959 --> 00:24:13,180
We require a team,
321
00:24:13,280 --> 00:24:15,436
and if these two gentlemen
insist on working alone...
322
00:24:15,536 --> 00:24:16,575
Wait a minute.
323
00:24:16,675 --> 00:24:18,033
You make it worth our while, cock,
324
00:24:18,133 --> 00:24:20,091
we'll work in with
the band of hope. Eh, Shorty?
325
00:24:20,191 --> 00:24:21,669
- You said it.
- Well, in that case,
326
00:24:21,769 --> 00:24:23,367
if you would both join us in the office,
327
00:24:23,467 --> 00:24:26,251
my friend Mr Holland
will outline what we have in mind.
328
00:24:30,376 --> 00:24:33,221
I must apologize, gentlemen,
for the somewhat informal manner
329
00:24:33,321 --> 00:24:35,409
in which we effected our introduction.
330
00:24:35,509 --> 00:24:36,784
But my colleague and I
331
00:24:36,884 --> 00:24:40,042
have a certain proposition
which we'd like to put to you.
332
00:24:40,917 --> 00:24:43,334
I might almost call it
a "gilt-edged proposition."
333
00:24:44,417 --> 00:24:48,042
Although, paradoxically,
it does entail a measure of risk.
334
00:24:48,542 --> 00:24:52,513
However, when I quote
the anticipated dividend,
335
00:24:52,613 --> 00:24:54,773
I'm sure that you will
both agree with me that the...
336
00:24:56,001 --> 00:24:57,959
Not another one, surely.
337
00:24:59,667 --> 00:25:01,417
Tell him we're suited.
338
00:25:01,751 --> 00:25:04,575
- Everything all right here, sir?
- Yes, thank you, officer.
339
00:25:04,675 --> 00:25:07,034
My, uh, my partner
and I are busy stock-taking.
340
00:25:07,134 --> 00:25:09,388
- Only I saw the window open, you see?
- Oh, yes, yes.
341
00:25:09,488 --> 00:25:10,992
I'll close it. Thank you very much.
342
00:25:11,092 --> 00:25:12,834
- Good night, officer.
- Good night, sir.
343
00:25:30,251 --> 00:25:33,492
And, um, here's the order
for tomorrow's consignment.
344
00:25:33,592 --> 00:25:36,075
Somewhat larger than I expected, 212
bars.
345
00:25:36,175 --> 00:25:38,721
- That won't worry me, sir.
- Dependable to the last.
346
00:25:38,821 --> 00:25:41,284
- I'm going to miss you, Holland.
- You're very kind, sir.
347
00:25:41,384 --> 00:25:44,380
I shall always have the happiest
memories
of the dear old bullion office.
348
00:25:44,480 --> 00:25:46,597
Has Mr Abercrombie spoken
to you about your holiday?
349
00:25:46,697 --> 00:25:48,494
- Yes, sir. I'm going to Paris.
- Paris, eh?
350
00:25:48,594 --> 00:25:49,846
You're stepping out, Holland.
351
00:25:49,946 --> 00:25:52,183
Wonderful, isn't it,
what a little extra money will do.
352
00:25:52,283 --> 00:25:54,667
Yes. It's going to make a big difference
to me.
353
00:26:08,334 --> 00:26:09,334
Oh!
354
00:26:11,376 --> 00:26:13,680
- Have a go out on your own now.
- Thank you, mate.
355
00:26:13,780 --> 00:26:16,459
That's it. And how are you getting on?
356
00:26:20,792 --> 00:26:23,388
No, you must show some sense of
proportion.
357
00:26:23,488 --> 00:26:26,084
Look at that seagull.
It's bigger than the funnel.
358
00:26:27,084 --> 00:26:30,742
Can't I do something else, Guv?
Sell matches, or boot laces?
359
00:26:30,842 --> 00:26:33,180
No, no. Mr Holland specified
a pavement artist,
360
00:26:33,280 --> 00:26:35,459
and a pavement artist it's got to be.
361
00:26:35,834 --> 00:26:37,959
Come on, try again. It's coming slowly.
362
00:26:54,959 --> 00:26:56,450
You're teaching the wrong man.
363
00:26:56,550 --> 00:26:59,584
Well, I had to change them over.
Shorty can't ride a bicycle.
364
00:27:03,709 --> 00:27:07,084
- Doesn't look as if he can, either.
- We're learnin' him.
365
00:27:07,626 --> 00:27:11,251
- Why couldn't you learn Shorty?
- Because Lackery's color-blind.
366
00:27:11,751 --> 00:27:13,987
- What's that got to do with it?
- Oh, my dear Holland,
367
00:27:14,087 --> 00:27:16,484
do use your intelligence,
if a policeman were to come along
368
00:27:16,584 --> 00:27:18,341
and see a green sunset over a purple
sea...
369
00:27:18,441 --> 00:27:20,198
All right, all right. Spare me the
details.
370
00:27:20,298 --> 00:27:22,694
- Is everything else fixed?
- Yes, the map's in the office.
371
00:27:22,794 --> 00:27:24,251
Come along, boys, this is the setup.
372
00:27:31,667 --> 00:27:33,555
Uh, Mr Fisher will be sitting here.
373
00:27:33,655 --> 00:27:35,617
The van will stop in front of him at
4:30.
374
00:27:35,717 --> 00:27:37,994
A minute later, the guard
will appear round this corner,
375
00:27:38,094 --> 00:27:40,690
and you, Pendlebury, will detain
him for at least half a minute.
376
00:27:40,790 --> 00:27:43,147
Ask him for a light, ask him anything,
but keep him there.
377
00:27:43,247 --> 00:27:44,575
We must have those 30 seconds.
378
00:27:44,675 --> 00:27:46,417
- Edgar!
- I beg your pardon?
379
00:27:48,126 --> 00:27:50,403
Isn't one supposed to say
that when one's being briefed?
380
00:27:50,503 --> 00:27:52,903
- On my rare visits to the kinema...
- The word is "Roger."
381
00:27:53,251 --> 00:27:56,346
- Oh, Roger! How silly of me.
- To continue.
382
00:27:56,446 --> 00:27:57,804
As soon as we've captured the van,
383
00:27:57,904 --> 00:28:00,539
Mr Wood and Mr Pendlebury
will proceed straight to the warehouse.
384
00:28:00,639 --> 00:28:01,992
Bit risky, isn't it?
385
00:28:02,092 --> 00:28:04,575
Making Mr Pendlebury go there,
after the guard's seen him?
386
00:28:04,675 --> 00:28:06,167
It's a risk we must take.
387
00:28:06,501 --> 00:28:08,742
We need everyone.
We've more than 200 bars to move,
388
00:28:08,842 --> 00:28:10,721
and I must have my alibi.
389
00:28:10,821 --> 00:28:14,346
You've got to gag me,
bind me, tear my
clothes, roll me in the dust.
390
00:28:14,446 --> 00:28:16,346
We can't afford to waste one second.
391
00:28:16,446 --> 00:28:17,784
Okay. You're the boss.
392
00:28:17,884 --> 00:28:18,884
Yes.
393
00:28:22,709 --> 00:28:25,501
Yes, that's right. I am.
394
00:28:28,126 --> 00:28:33,001
Two hundred and eleven,
two hundred and twelve.
395
00:28:34,167 --> 00:28:37,626
Ah, Mr Richards. Your deposit
will be returned in the usual way
396
00:28:39,917 --> 00:28:42,292
as soon as the gold enters the bank.
397
00:28:42,459 --> 00:28:44,334
Uh, you're both, uh...
398
00:30:19,417 --> 00:30:20,817
Oi! Oi!
399
00:30:25,542 --> 00:30:27,180
- Here, no you don't.
- Don't what?
400
00:30:27,280 --> 00:30:28,555
I saw you pinch it.
401
00:30:28,655 --> 00:30:30,617
Good gracious,
whatever must you think of me.
402
00:30:30,717 --> 00:30:32,195
I think you're the bloke what pinched
403
00:30:32,295 --> 00:30:33,693
my "Monarch of the Glen" last week.
404
00:30:33,793 --> 00:30:35,867
Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer,
me?
405
00:30:35,967 --> 00:30:37,388
Well, you better come quiet.
406
00:30:37,488 --> 00:30:39,605
If you'll have five minutes'
patience, I'll explain.
407
00:30:39,705 --> 00:30:41,888
Five minutes?
Oi, Charlie, get on the blower. 999.
408
00:30:41,988 --> 00:30:43,075
No, no, no.
409
00:30:43,175 --> 00:30:44,834
Come on, come along with me.
410
00:31:05,917 --> 00:31:07,959
He's picked a wrong 'un this time.
411
00:31:08,084 --> 00:31:11,409
No, no, no! It's all a ghastly mistake,
officer.
412
00:31:11,509 --> 00:31:12,876
I'm completely innocent.
413
00:31:17,542 --> 00:31:19,825
- Did you see that car?
- Yes, sir. Police car.
414
00:31:19,925 --> 00:31:22,784
What? Nothing to be afraid of there,
sir.
Bloke was a copper.
415
00:31:22,884 --> 00:31:24,013
I... It's some trick.
416
00:31:24,113 --> 00:31:26,470
I'm sure it's the same
car that followed us the other day.
417
00:31:26,570 --> 00:31:29,376
You want me to go
and look round the corner, sir?
418
00:31:52,376 --> 00:31:54,501
It's all a mistake, officer.
419
00:32:01,251 --> 00:32:03,251
You got a flat tire there, mate!
420
00:32:14,751 --> 00:32:16,209
Help! Help!
421
00:32:22,917 --> 00:32:25,221
- Help! Help! Police!
- What's happened?
422
00:32:25,321 --> 00:32:27,199
The van! They've pinched the van!
What's this?
423
00:32:27,299 --> 00:32:29,751
Our van. Stolen. Load of bullion.
Kidnapped the boss.
424
00:32:31,709 --> 00:32:34,584
Oi! Stop, thief!
425
00:32:35,126 --> 00:32:38,251
Oi! Stop, thief!
426
00:32:43,792 --> 00:32:46,909
Hello, M2GW, from one-four. Urgent me...
427
00:32:47,009 --> 00:32:49,825
Urgent message begins. Maroon-colored
van,
428
00:32:49,925 --> 00:32:53,680
LKL638, containing bull...
429
00:32:53,780 --> 00:32:56,117
Containing bullion, value one million
pounds,
430
00:32:56,217 --> 00:32:59,084
believed stolen in the vicinity
of Queen Victoria Street.
431
00:33:04,667 --> 00:33:06,667
Hello, all cars from M2GW.
432
00:33:07,042 --> 00:33:08,917
Message number 48 begins.
433
00:33:09,251 --> 00:33:11,846
Maroon-colored van, LKL638,
434
00:33:11,946 --> 00:33:14,667
containing bullion, value one million
pounds,
435
00:33:15,209 --> 00:33:17,584
stolen from the vicinity
of Queen Victoria Street.
436
00:33:39,542 --> 00:33:41,792
- Cor, what a weight!
- The others will be here soon.
437
00:33:51,626 --> 00:33:54,209
Hoi! Hoi, Shorty.
438
00:33:56,209 --> 00:33:57,346
They got Mr Pendlebury.
439
00:33:57,446 --> 00:33:59,167
- Who has?
- The cops, of course!
440
00:33:59,459 --> 00:34:01,736
I saw a crowd down there.
The driver of the van's there.
441
00:34:01,836 --> 00:34:03,553
There's two cops, and they're holding
him.
442
00:34:03,653 --> 00:34:04,784
Will he grass?
443
00:34:04,884 --> 00:34:06,751
Will he squeal? Will he split?
444
00:34:07,959 --> 00:34:09,721
- No.
- Then it don't matter.
445
00:34:09,821 --> 00:34:11,388
We can deliver the stuff as arranged.
446
00:34:11,488 --> 00:34:13,126
We don't need him. Come on.
447
00:34:26,251 --> 00:34:27,768
Sergeant Wilson, you take your men and
448
00:34:27,868 --> 00:34:30,544
search the east end of the street,
moving down towards the centre.
449
00:34:30,644 --> 00:34:32,161
Sergeant Cripps, you take the west end
450
00:34:32,261 --> 00:34:34,018
and move down here to meet Sergeant
Wilson.
451
00:34:34,118 --> 00:34:35,325
Rose, come with me.
452
00:34:35,425 --> 00:34:37,225
We'd better have a look at those
warehouses.
453
00:34:39,459 --> 00:34:41,825
That's all right. Leave the rest.
454
00:34:41,925 --> 00:34:44,055
- Blimey, guv'nor, why?
- Help my alibi.
455
00:34:44,155 --> 00:34:46,417
Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in
there.
456
00:34:46,959 --> 00:34:50,959
- I said, leave it.
- A ruddy waste.
457
00:34:53,292 --> 00:34:55,408
There's many a starving bloke'd
be glad of that lot.
458
00:34:55,508 --> 00:34:56,751
Come on, now.
459
00:34:58,084 --> 00:35:00,251
- Fix me up.
- No, behind you.
460
00:35:01,876 --> 00:35:03,417
Left-hand pocket.
461
00:35:04,251 --> 00:35:05,917
Well, stand still.
462
00:35:07,209 --> 00:35:08,209
What's that?
463
00:35:17,042 --> 00:35:18,917
You turn. It's easier.
464
00:35:20,834 --> 00:35:23,126
Other way. Okay.
465
00:35:31,792 --> 00:35:33,584
Hey! Look!
466
00:35:36,251 --> 00:35:37,751
Hey. Hey!
467
00:35:40,584 --> 00:35:43,325
- Come on! Scram!
- Wait! Wait!
468
00:35:43,425 --> 00:35:45,751
Mess me up! Mr Fisher!
469
00:35:46,084 --> 00:35:47,292
Mr Wood!
470
00:35:48,292 --> 00:35:50,709
Mess me up! It's essential!
471
00:35:54,251 --> 00:35:56,555
Wait! Wait! Wait! Stop!
472
00:35:56,655 --> 00:35:58,751
Wait! You can't leave me like this.
473
00:36:01,959 --> 00:36:04,167
Wait. Wait, stop.
474
00:37:04,334 --> 00:37:05,334
Help!
475
00:37:11,417 --> 00:37:13,617
Help! Help!
476
00:37:20,751 --> 00:37:23,126
Can you see from down there?
477
00:37:26,376 --> 00:37:27,376
Help!
478
00:37:29,584 --> 00:37:33,167
- Sir! Inspector Talbot! Sir!
- I'll get you!
479
00:37:33,292 --> 00:37:35,084
Fight going on over there.
480
00:37:54,959 --> 00:37:57,680
Purely an oversight, officer.
I had something on my mind.
481
00:37:57,780 --> 00:37:59,825
Three pictures in a week I missed from
there.
482
00:37:59,925 --> 00:38:01,922
You can't accuse him of
taking those others, too.
483
00:38:02,022 --> 00:38:03,284
I should think not.
484
00:38:03,384 --> 00:38:07,167
I'm no thief, officer.
My character's an open book.
485
00:38:29,751 --> 00:38:30,751
Well?
486
00:38:37,334 --> 00:38:38,575
Well, you might as well know.
487
00:38:38,675 --> 00:38:40,917
I was lying. I am a thief.
488
00:38:42,459 --> 00:38:44,575
It was madness to attempt it.
489
00:38:44,675 --> 00:38:47,013
We weren't cut out for crime, either of
us.
490
00:38:47,113 --> 00:38:49,075
- We?
- My partner and I.
491
00:38:49,175 --> 00:38:50,175
Your partner?
492
00:38:50,274 --> 00:38:52,830
If you're working with a fence
who's got them other pictures...
493
00:38:52,930 --> 00:38:53,930
Shh. Carry on.
494
00:38:54,029 --> 00:38:55,575
Oh, I make no excuses.
495
00:38:55,675 --> 00:39:00,417
All my life it's been my ambition to
surround
myself with rare and beautiful
things.
496
00:39:01,251 --> 00:39:03,721
Suddenly faced with
this golden opportunity...
497
00:39:03,821 --> 00:39:07,042
Here. You call that picture of mine
rare and beautiful?
498
00:39:08,584 --> 00:39:11,242
Since you will keep on
interrupting me, you ought to know...
499
00:39:11,342 --> 00:39:13,959
It's a charming example of an early
Rochet,
500
00:39:14,417 --> 00:39:17,284
while he was still
under the influence of Corot.
501
00:39:17,384 --> 00:39:18,617
Oh, yeah.
502
00:39:18,717 --> 00:39:21,376
- How much is it worth?
- Ten pounds,
503
00:39:22,126 --> 00:39:24,251
to those who can afford it.
504
00:39:24,417 --> 00:39:27,917
Oh, blimey. I've got it marked up at
five bob.
505
00:39:28,042 --> 00:39:30,180
- Here, what about this charge?
- Let him go.
506
00:39:30,280 --> 00:39:32,917
I've got to get back
before they sell that picture!
507
00:39:34,334 --> 00:39:36,334
Your lucky day, it seems.
508
00:39:36,917 --> 00:39:40,417
All right. Case dismissed. Off you go.
509
00:39:44,542 --> 00:39:47,825
Yes, about five minutes ago. Who, sir?
510
00:39:47,925 --> 00:39:49,555
Oh, yes, we've got him, all right.
511
00:39:49,655 --> 00:39:51,542
He's here now, giving us a statement.
512
00:39:52,417 --> 00:39:54,042
Yes, he's told us quite a lot already.
513
00:39:55,001 --> 00:39:56,501
Go on. Hop it.
514
00:40:08,042 --> 00:40:09,042
Yes.
515
00:40:10,584 --> 00:40:11,902
Yes, you can depend on that, sir.
516
00:40:12,002 --> 00:40:13,459
We'll get all we can out of him.
517
00:40:14,292 --> 00:40:15,459
I see.
518
00:40:17,251 --> 00:40:19,459
Yes, he stood it pretty well.
519
00:40:20,292 --> 00:40:22,388
Yes, we'll look after him all right,
sir.
520
00:40:22,488 --> 00:40:24,834
We're fixing him up
with some dry clothes now.
521
00:40:25,417 --> 00:40:28,667
Yes, I agree, sir. We're up
against some very tough customers.
522
00:40:36,959 --> 00:40:39,599
- Here, what are you doin'?
- They'll have to put a new floor in.
523
00:40:39,917 --> 00:40:41,159
He'll be able to afford it.
524
00:40:41,259 --> 00:40:42,492
Get on with the job.
525
00:40:42,592 --> 00:40:44,209
You make me sick.
526
00:40:48,001 --> 00:40:49,001
What's happened?
527
00:40:49,100 --> 00:40:52,667
- She only just made it.
- Here! I thought you was pinched.
528
00:40:52,792 --> 00:40:55,126
- No, it's Holland they've got.
- Holland?
529
00:40:55,334 --> 00:40:58,049
I was in the police station when they
brought him in, under arrest.
530
00:40:58,149 --> 00:41:00,167
- You sure of that?
- Of course I'm sure!
531
00:41:00,917 --> 00:41:03,432
He was all dripping wet.
There were two policemen holding him.
532
00:41:03,532 --> 00:41:04,770
They must have seen everything.
533
00:41:04,870 --> 00:41:06,428
- We gotta blow.
- Nah, wait a minute.
534
00:41:06,528 --> 00:41:08,417
Can they connect you with him? I don't
know.
535
00:41:08,667 --> 00:41:10,284
We both live at the same house, but...
536
00:41:10,384 --> 00:41:11,876
- What?
- The map!
537
00:41:12,334 --> 00:41:14,491
The map showing the route
from here to the warehouse.
538
00:41:14,591 --> 00:41:16,828
- Holland took it home with him.
- Now we are done for.
539
00:41:16,928 --> 00:41:18,751
No, we're not. You finish the job.
540
00:41:18,876 --> 00:41:20,334
- Come on.
- Where to?
541
00:41:21,584 --> 00:41:24,334
Your place.
If they ain't searched his room yet.
542
00:41:37,876 --> 00:41:39,075
Too late.
543
00:41:39,175 --> 00:41:41,584
- Helmet's in the hall.
- You'll have to go in alone, Guv.
544
00:41:41,709 --> 00:41:43,555
Might be somebody I know.
545
00:41:43,655 --> 00:41:44,950
But they're there already.
546
00:41:45,050 --> 00:41:47,047
There's still a chance
they haven't found it yet.
547
00:41:47,147 --> 00:41:48,147
Go on, get weaving.
548
00:41:51,751 --> 00:41:54,501
But surely you must have some suspicion.
549
00:41:54,709 --> 00:41:57,584
Who work the hoist rackets in this
territory?
550
00:41:57,876 --> 00:41:58,876
Beg pardon, lady?
551
00:41:58,975 --> 00:42:01,409
Oh, really, I can't make myself much
plainer.
552
00:42:01,509 --> 00:42:04,959
Which hoodlums around here
specialize in toby jobs?
553
00:42:21,709 --> 00:42:23,917
- Holland!
- Pendlebury!
554
00:42:58,584 --> 00:43:02,242
Determination, pluck and fortitude
worthy of the highest praise.
555
00:43:02,342 --> 00:43:04,209
Come along, now.
We mustn't keep him waiting.
556
00:44:01,709 --> 00:44:05,251
Star, News or Standard!
Star, News or Standard!
557
00:44:06,417 --> 00:44:08,292
Star, News or Standard!
558
00:44:33,126 --> 00:44:34,126
Now!
559
00:44:44,084 --> 00:44:46,846
- Pretty, isn't it?
- I could watch it all night.
560
00:44:46,946 --> 00:44:48,888
Three pence an ounce up again today.
561
00:44:48,988 --> 00:44:53,084
"Gold is the sovereign of all
sovereigns."
Proverb.
562
00:44:55,209 --> 00:44:58,209
Holland... Holland!
563
00:45:00,834 --> 00:45:04,270
These plain-sided crates are filled with
the
lead towers made by the daytime
staff.
564
00:45:04,370 --> 00:45:06,334
They must never be touched.
565
00:45:07,459 --> 00:45:11,867
This "R" stands for "reserve stock."
566
00:45:11,967 --> 00:45:13,924
These crates will remain in
our Paris warehouse.
567
00:45:14,024 --> 00:45:16,141
I've sent instructions
to our young lady over there,
568
00:45:16,241 --> 00:45:17,325
she's never to use anything
569
00:45:17,425 --> 00:45:19,462
from a crate marked "R"
till I give the authority.
570
00:45:19,562 --> 00:45:21,439
- So, these are the ones I work on.
- Exactly.
571
00:45:21,539 --> 00:45:24,459
Get rid of the contents and refill with,
um...
572
00:45:24,584 --> 00:45:26,409
How long do you think it'll all take?
573
00:45:26,509 --> 00:45:28,888
Oh, I estimate about two weeks here.
574
00:45:28,988 --> 00:45:31,013
And then a week in Paris, to find our
market,
575
00:45:31,113 --> 00:45:34,950
then three months
back here till it all blows over...
576
00:45:35,050 --> 00:45:36,647
That'll bring us to the end of the year,
577
00:45:36,747 --> 00:45:38,159
an excellent time to retire.
578
00:45:38,259 --> 00:45:39,697
Blimey, you're not going to the bank
579
00:45:39,797 --> 00:45:41,594
after the stuff's left the country, are
you?
580
00:45:41,694 --> 00:45:43,292
Certainly. It would look most suspicious
581
00:45:43,392 --> 00:45:45,346
if I gave up my job immediately.
582
00:45:45,446 --> 00:45:49,292
Ah-ha. "Patience is a virtue."
Shakespeare.
583
00:45:59,792 --> 00:46:01,417
Our firstborn.
584
00:46:08,251 --> 00:46:11,388
Oh, yes. That's the man
you describe in your statement
585
00:46:11,488 --> 00:46:14,013
as having a snake tattooed on his wrist.
586
00:46:14,113 --> 00:46:16,117
Uh, yes. Oh, and I should mention that,
587
00:46:16,217 --> 00:46:19,001
uh, one of them had a distinct foreign
accent.
588
00:46:19,334 --> 00:46:21,417
Come on, China! Get weaving!
589
00:46:32,417 --> 00:46:36,492
Scotland Yard are searching
the
Rogues' Gallery in the hunt for the
criminals,
590
00:46:36,592 --> 00:46:40,888
and helping them is the bank clerk hero,
plucky little Holland.
591
00:46:40,988 --> 00:46:43,751
There is no doubt that this robbery
is the work of a mastermind.
592
00:46:50,667 --> 00:46:52,575
The police of every county have
instructions
593
00:46:52,675 --> 00:46:55,846
to leave no stone unturned
in their nationwide search.
594
00:46:55,946 --> 00:46:58,221
Every possible clue is being
investigated,
595
00:46:58,321 --> 00:47:01,492
however small and unimportant
it may appear on the surface.
596
00:47:01,592 --> 00:47:04,013
The yard are confident of ultimate
success,
597
00:47:04,113 --> 00:47:08,542
because anyone who traffics in stolen
gold
will find it's too hot to
handle.
598
00:47:16,167 --> 00:47:18,721
Scientific research reinforces
the man on the beat.
599
00:47:18,821 --> 00:47:21,117
All the big guns are on the side of
the law.
600
00:47:21,217 --> 00:47:24,959
Link by link,
a chain of cast iron evidence is forged.
601
00:47:32,917 --> 00:47:35,721
Men who might be able to assist
the police in their inquiries
602
00:47:35,821 --> 00:47:37,950
are being sought in all likely hideouts.
603
00:47:38,050 --> 00:47:41,667
It is expected that a charge
will be made within 24 hours.
604
00:47:42,376 --> 00:47:44,284
Meanwhile, the yard chiefs
605
00:47:44,384 --> 00:47:47,584
continue to work in calm
and imperturbable harmony.
606
00:47:47,959 --> 00:47:51,159
A spirit of complete confidence
prevails.
607
00:47:51,259 --> 00:47:52,888
The gold has not left the country.
608
00:47:52,988 --> 00:47:54,950
Ach! I hope you're right.
609
00:47:55,050 --> 00:47:57,055
If it has, we'll never see one grain of
it again.
610
00:47:57,155 --> 00:47:59,631
Ports are being watched
as they've never been watched before.
611
00:47:59,731 --> 00:48:01,584
We're counting the matchsticks.
612
00:48:02,501 --> 00:48:05,909
Gewgaws, limited. Souvenir models,
Eiffel Tower in lead...
613
00:48:06,009 --> 00:48:07,846
Okay. As usual.
614
00:48:07,946 --> 00:48:10,721
And in view of rising public anxiety,
615
00:48:10,821 --> 00:48:13,284
can he assure the house
that this very large sum of money
616
00:48:13,384 --> 00:48:15,751
is not irretrievably lost to the nation?
617
00:48:16,292 --> 00:48:18,751
Yes, sir, I think I may give that
assurance.
618
00:48:18,876 --> 00:48:21,909
Measures have been taken
which render it virtually impossible
619
00:48:22,009 --> 00:48:25,167
for any substantial quantity of gold
to be removed from this country.
620
00:48:35,167 --> 00:48:38,721
# This time tomorrow where shall I be
621
00:48:38,821 --> 00:48:42,251
# Not in this old found-a-ry #
622
00:48:44,917 --> 00:48:47,159
Now that it's all over, I suppose I may
dare say
623
00:48:47,259 --> 00:48:49,325
it's been a most remarkable coup.
624
00:48:49,425 --> 00:48:52,721
The biggest job since One-Eyed Dobson
got away with the GI's pay packets.
625
00:48:52,821 --> 00:48:55,075
Two million dollars, Grosvenor Square,
'45.
626
00:48:55,175 --> 00:48:58,542
That was before devaluation,
and this is one million pounds.
627
00:48:59,042 --> 00:49:01,209
Well, that's right. Blimey.
628
00:49:01,501 --> 00:49:02,751
We got the record!
629
00:49:06,417 --> 00:49:07,626
Is that you, Lackery?
630
00:49:15,542 --> 00:49:17,584
- What's the matter?
- Trouble.
631
00:49:18,417 --> 00:49:20,825
- Nothing serious, I hope.
- I can't go.
632
00:49:20,925 --> 00:49:23,792
- Why not?
- The missus won't let me.
633
00:49:26,459 --> 00:49:29,659
Can't-can't you say it's in connection
with an important business deal?
634
00:49:29,759 --> 00:49:31,492
I told her. She won't wear it.
635
00:49:31,592 --> 00:49:34,069
Birmingham, Glasgow, Manchester...
Bob's your bloomin' uncle.
636
00:49:34,169 --> 00:49:35,169
- Paris?
- No.
637
00:49:36,001 --> 00:49:38,459
You know we can't pay
you till we get to Paris?
638
00:49:39,084 --> 00:49:41,560
I'll settle for a half a dozen of these.
I know a safe fence.
639
00:49:41,660 --> 00:49:43,950
- Out of the question!
- Are you mad?
640
00:49:44,050 --> 00:49:46,180
Leave vital evidence
on this side of the channel?
641
00:49:46,280 --> 00:49:47,398
Why, if anything went wrong,
642
00:49:47,498 --> 00:49:49,284
the police would be on to us in no time.
643
00:49:49,384 --> 00:49:51,751
Ah, you can't ask a thing like that,
mate.
644
00:49:52,459 --> 00:49:54,575
I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't
thinking.
645
00:49:54,675 --> 00:49:56,501
I'm a little upset.
646
00:49:57,459 --> 00:49:58,959
Here! I'll tell you what!
647
00:49:59,542 --> 00:50:03,084
I didn't like to say so, but I don't
really fancy goin' to Paris meself.
648
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
Why?
649
00:50:04,516 --> 00:50:07,909
A friend of mine, he pinched a couple
of tickets for the test match, see?
650
00:50:08,009 --> 00:50:09,992
I wouldn't half like to see that. Right!
651
00:50:10,092 --> 00:50:13,751
Now, you're both coming straight
back here once you've flogged the stuff.
652
00:50:13,917 --> 00:50:16,575
Okay, just smuggle our money
over inside your socks.
653
00:50:16,675 --> 00:50:18,659
I'll lend you a false-bottom bag!
654
00:50:18,759 --> 00:50:20,709
You mean, you both trust us?
655
00:50:20,876 --> 00:50:22,450
Oh, come off it, Guv.
656
00:50:22,550 --> 00:50:24,227
You're as straight a pair of
gentlemen...
657
00:50:24,327 --> 00:50:25,845
- As I ever worked for.
- Hear, hear!
658
00:50:26,751 --> 00:50:28,917
Well, that seems an excellent solution.
659
00:50:30,126 --> 00:50:31,709
Thank you, boys.
660
00:50:33,459 --> 00:50:37,334
Just let me nail this down
I've got a little surprise for you all.
661
00:50:41,917 --> 00:50:45,409
# For days of Auld Lang Syne
662
00:50:45,509 --> 00:50:49,617
# For Auld Lang Syne, my dears
663
00:50:49,717 --> 00:50:53,659
# For Auld Lang Syne
664
00:50:53,759 --> 00:50:57,846
# We'll take a cup of kindness yet
665
00:50:57,946 --> 00:51:01,751
# For days of Auld Lang Syne #
666
00:51:08,501 --> 00:51:10,251
Work it up to me. Here.
667
00:51:12,751 --> 00:51:14,501
Good. Come on. Shh!
668
00:51:18,917 --> 00:51:22,242
You naughty men.
Waking us all up at this hour.
669
00:51:22,342 --> 00:51:24,376
A thousand pardons.
670
00:51:25,792 --> 00:51:26,792
Wipe your feet.
671
00:51:30,667 --> 00:51:33,042
- A little celebration.
- Already?
672
00:51:34,001 --> 00:51:36,459
Your holidays don't start until
tomorrow.
673
00:51:36,584 --> 00:51:38,221
Today is tomorrow.
674
00:51:38,321 --> 00:51:41,013
"Oh, polished perturbation! Golden care!
675
00:51:41,113 --> 00:51:45,388
"That keep'st the ports
of slumber open wide!"
676
00:51:45,488 --> 00:51:47,409
Henry IV, part two.
677
00:51:47,509 --> 00:51:49,626
Good night, you naughty men.
678
00:51:50,417 --> 00:51:53,751
- Don't forget to switch off!
- Night, miss Evesham.
679
00:52:01,626 --> 00:52:03,459
- Pendlebury?
- Yeah.
680
00:52:09,209 --> 00:52:10,834
- Pendlebury?
- What?
681
00:52:11,959 --> 00:52:16,834
- May I call you Alfred?
- Alfred? Call me Al.
682
00:52:18,042 --> 00:52:21,001
And I'll call you... Henry, isn't it?
683
00:52:21,584 --> 00:52:23,709
A name I never cared for.
684
00:52:23,959 --> 00:52:25,626
No. Mm...
685
00:52:27,292 --> 00:52:28,917
Call me "Dutch."
686
00:52:29,251 --> 00:52:31,451
Dutch. Yes!
687
00:52:33,542 --> 00:52:35,542
Good night, Dutch.
688
00:52:36,334 --> 00:52:38,126
Night night... Al. Mm.
689
00:52:53,959 --> 00:52:58,917
"Ah, gay, sprightly land
of mirth and social ease."
690
00:53:43,917 --> 00:53:46,917
Holland, the world is ours.
691
00:53:55,167 --> 00:53:57,376
Look, you'll lose your hat if you're not
careful.
692
00:53:58,084 --> 00:53:59,376
Our train leaves in 20 minutes!
693
00:54:05,917 --> 00:54:08,159
Thank you. My friend, Mr Holland.
694
00:54:08,259 --> 00:54:11,376
- Ah, monsieur! Enchante.
- How do you do?
695
00:54:15,876 --> 00:54:17,751
How did that get here?
696
00:54:20,126 --> 00:54:22,792
I told you never to use a crate marked
"R".
697
00:54:23,292 --> 00:54:24,825
But that is not an "ah", monsieur,
698
00:54:24,925 --> 00:54:26,683
- it is an "air".
- It's an "R" in English!
699
00:54:26,783 --> 00:54:28,301
How many have you sold from that case?
700
00:54:28,401 --> 00:54:31,292
Six, monsieur. To the little English
girls.
701
00:54:32,251 --> 00:54:34,251
Don't sell any more! I'll be back.
702
00:54:37,542 --> 00:54:41,417
Wait! Stop! Stop! Wait!
703
00:54:43,084 --> 00:54:44,084
Come on!
704
00:55:05,126 --> 00:55:06,667
Stop! Wait!
705
00:55:07,792 --> 00:55:10,834
Wait! Wait, Dutch, wait!
706
00:55:11,417 --> 00:55:12,492
What do we care?
707
00:55:12,592 --> 00:55:14,409
We've still got all the others.
708
00:55:14,509 --> 00:55:16,846
We mustn't let them
get back to England! We'll be traced!
709
00:55:16,946 --> 00:55:18,513
Who's to know they're gold?
710
00:55:18,613 --> 00:55:20,709
We can't afford to take any chances!
711
00:55:23,876 --> 00:55:25,792
Dutch! Wait!
712
00:55:28,876 --> 00:55:32,251
Dutch! Wait for me!
713
00:56:11,709 --> 00:56:13,834
There's nothing to laugh at.
714
00:56:45,251 --> 00:56:47,451
Stop! Wait!
715
00:56:50,251 --> 00:56:53,251
Taxi! Hey! Hey!
716
00:57:16,084 --> 00:57:19,742
No. Come on. It's no good.
The train has gone.
717
00:57:19,842 --> 00:57:22,199
Get the rest out of
the warehouse and disappear with them.
718
00:57:22,299 --> 00:57:24,296
With half the police in the world
looking for us?
719
00:57:24,396 --> 00:57:25,913
- To Calais.
- The warehouse. Calais!
720
00:57:26,042 --> 00:57:29,617
Oh, face the facts, man!
You'll have to change your plan.
721
00:57:29,717 --> 00:57:31,959
Rubbish. It's a perfect plan.
722
00:57:32,876 --> 00:57:35,721
- What's the French for "faster"?
- I'm not gonna tell you.
723
00:57:35,821 --> 00:57:36,888
For heaven's sake.
724
00:57:36,988 --> 00:57:39,209
Do you want to be a hunted man all your
life?
725
00:57:56,751 --> 00:57:59,084
- Yes. Yes.
- Did you all enjoy yourselves?
726
00:58:00,501 --> 00:58:02,251
There they are!
727
00:58:10,834 --> 00:58:11,834
See some friends.
728
00:58:16,417 --> 00:58:18,017
Tickets.
729
00:58:30,001 --> 00:58:31,876
- We'll never do it.
- We must.
730
00:58:32,292 --> 00:58:33,846
- Which way?
- Here. In here.
731
00:58:33,946 --> 00:58:36,709
Dover! Dover! Deux, deux.
732
00:58:51,251 --> 00:58:52,659
- What?
- Passports.
733
00:58:52,759 --> 00:58:54,584
- What?
- Passports!
734
00:59:03,084 --> 00:59:04,751
Thank you. Merci.
735
00:59:08,084 --> 00:59:10,709
- Al. Al!
- I thought I had it.
736
00:59:18,917 --> 00:59:19,917
Got it!
737
00:59:47,584 --> 00:59:48,584
Got it!
738
00:59:49,042 --> 00:59:51,409
- Oh, Pendlebury!
- I'm sorry. I couldn't find it.
739
00:59:51,509 --> 00:59:53,042
Pardon, messieurs.
740
00:59:54,251 --> 00:59:57,417
- Oh! Customs!
- Hey! Hey, hey!
741
00:59:58,251 --> 01:00:00,491
Hey. We've bought nothing.
Absolutely nothing. Nothing.
742
01:00:12,501 --> 01:00:14,459
- Oh! Open.
- Open.
743
01:00:16,834 --> 01:00:18,042
Pyjamas.
744
01:00:21,792 --> 01:00:22,792
Oh!
745
01:00:22,917 --> 01:00:24,459
Eh, eh, eh, eh!
746
01:00:33,001 --> 01:00:36,409
Oh! Sadists! Torturers! Money.
747
01:00:36,509 --> 01:00:38,742
No foreign currency? How much do you
have?
748
01:00:38,842 --> 01:00:40,542
There! Count it!
749
01:00:46,251 --> 01:00:47,917
Bye! Goodbye!
750
01:01:28,917 --> 01:01:31,126
- Yes?
- I'd like to see Mr Holland.
751
01:01:31,251 --> 01:01:33,459
- Mr Holland's in Paris.
- In Paris?
752
01:01:33,584 --> 01:01:35,501
Yes. He's gone there for a fortnight's
holiday.
753
01:01:35,601 --> 01:01:37,284
Oh. He never told me.
754
01:01:37,384 --> 01:01:40,284
- Have you his address?
- I haven't. I'm sorry.
755
01:01:40,384 --> 01:01:41,862
He didn't know where he'd be staying.
756
01:01:41,962 --> 01:01:43,513
I see. All right. Thank you.
757
01:01:43,613 --> 01:01:45,459
Pleased to be of help.
758
01:01:51,751 --> 01:01:53,251
Why, Mr Holland?
759
01:01:54,042 --> 01:01:55,492
What is the meaning of this?
760
01:01:55,592 --> 01:01:58,555
Transport strike in Paris
made things too difficult.
761
01:01:58,655 --> 01:02:00,221
And Mr Pendlebury, is he with you?
762
01:02:00,321 --> 01:02:03,242
He's flying back tomorrow.
He had some
important business to see to.
763
01:02:03,342 --> 01:02:05,846
- You have dined, I hope.
- I'm afraid not.
764
01:02:05,946 --> 01:02:06,946
Oh!
765
01:02:08,001 --> 01:02:09,001
Good evening.
766
01:02:10,584 --> 01:02:12,555
Oh. Good evening, Inspector.
767
01:02:12,655 --> 01:02:15,492
- It's bad luck about your holiday.
- It is, isn't it?
768
01:02:15,592 --> 01:02:17,469
Should have informed us
you were going abroad.
769
01:02:17,569 --> 01:02:19,180
You're our most important witness.
770
01:02:19,280 --> 01:02:21,626
Oh. So sorry. Anything I can do?
771
01:02:21,751 --> 01:02:22,888
We've traced four vans
772
01:02:22,988 --> 01:02:25,065
seen near the warehouse
at the time of the robbery.
773
01:02:25,165 --> 01:02:27,742
It's just possible you may
have got a glimpse of one.
774
01:02:27,842 --> 01:02:32,867
Um, a blue van with the name
"Loveday and Bone" on the side.
775
01:02:32,967 --> 01:02:35,403
No. It all happened so quickly.
They never gave me a chance.
776
01:02:35,503 --> 01:02:36,876
Well, you never know.
777
01:02:37,376 --> 01:02:39,325
A white van. "The Blackheath
Spotless Laundry."
778
01:02:39,425 --> 01:02:42,126
- No, I'm afraid not.
- Another blue one.
779
01:02:42,251 --> 01:02:44,680
"The Spring Song Mattress Company".
No. Uh, as I told you.
780
01:02:44,780 --> 01:02:50,084
A green van.
"Gewgaws, Limited". Does
that ring a bell?
781
01:02:51,751 --> 01:02:53,388
No. It was definitely none of them.
782
01:02:53,488 --> 01:02:56,180
You can't say that for certain
if you didn't see it, can you?
783
01:02:56,280 --> 01:02:58,888
- Ha. Silly of me.
- Thank you very much.
784
01:02:58,988 --> 01:03:00,950
You'll be available now if we want you
again?
785
01:03:01,050 --> 01:03:03,417
- Good night, Mr Holland.
- Good night, Inspector.
786
01:03:21,084 --> 01:03:22,959
John, how lovely to see you.
787
01:03:27,417 --> 01:03:30,555
Dutch! Hello there.
Nice of you to come and meet me.
788
01:03:30,655 --> 01:03:32,253
I took the crates back to the warehouse.
789
01:03:32,353 --> 01:03:33,353
How well you're looking.
790
01:03:33,452 --> 01:03:35,742
- Say nothing. Just smile.
- What did you say?
791
01:03:35,842 --> 01:03:37,240
Nothing like a change I always say.
792
01:03:37,340 --> 01:03:39,909
Smile now. The police may be watching.
793
01:03:40,009 --> 01:03:43,667
- The police?
- They suspect your van was involved.
794
01:03:43,876 --> 01:03:46,617
Oh! I told you it was madness to come
back.
795
01:03:46,717 --> 01:03:47,846
Good thing we did.
796
01:03:47,946 --> 01:03:50,303
This makes it
more important we get hold
of those towers.
797
01:03:50,403 --> 01:03:52,284
Oh, I was a fool to let you persuade me.
798
01:03:52,384 --> 01:03:53,617
You're acting like a fool now.
799
01:03:53,717 --> 01:03:56,194
Suspicions aren't evidence.
Once we get those out of reach...
800
01:03:56,294 --> 01:03:58,680
We've got to get ourselves out of their
reach.
801
01:03:58,780 --> 01:04:00,159
I'm going after those towers.
802
01:04:00,259 --> 01:04:02,492
Are you? Well, I'm going back to Paris.
803
01:04:02,592 --> 01:04:06,584
Very well. But remember,
if I fail, you're for it too.
804
01:04:13,251 --> 01:04:14,992
Did you trace those girls?
805
01:04:15,092 --> 01:04:16,610
Yes. St. Christopher's School, Hendon.
806
01:04:16,710 --> 01:04:19,042
Come on. Don't waste any more time.
807
01:04:19,251 --> 01:04:22,242
# Harrow may be more clever
808
01:04:22,342 --> 01:04:25,334
# Rugby may make more row
809
01:04:25,459 --> 01:04:28,534
# But we'll row, row forever
810
01:04:28,634 --> 01:04:31,659
# Steady from stroke to bow
811
01:04:31,759 --> 01:04:35,034
# And nothing in life shall sever
812
01:04:35,134 --> 01:04:38,346
# The chain that is round us now
813
01:04:38,446 --> 01:04:41,251
# And nothing in life shall sever
814
01:04:41,834 --> 01:04:45,180
# The chain that is round us now
815
01:04:45,280 --> 01:04:48,055
# Twenty years hence this weather
816
01:04:48,155 --> 01:04:51,292
# Will tempt us from office stools
817
01:04:51,417 --> 01:04:54,126
# We may be slow on the feather... #
818
01:04:54,792 --> 01:04:56,292
Shh. Sit down girls.
819
01:04:58,917 --> 01:05:00,513
These gentlemen are from the firm
820
01:05:00,613 --> 01:05:02,555
that makes the Eiffel Tower models
821
01:05:02,655 --> 01:05:05,013
that some of you bought in Paris.
822
01:05:05,113 --> 01:05:07,242
It appears that, by a mistake,
823
01:05:07,342 --> 01:05:09,846
you were sold a new experimental type
824
01:05:09,946 --> 01:05:11,513
which they're anxious to have back.
825
01:05:11,613 --> 01:05:13,888
They'll exchange them for others
equally good.
826
01:05:13,988 --> 01:05:18,450
Also and I consider this most
generous...
827
01:05:18,550 --> 01:05:20,180
They will give ten shillings
828
01:05:20,280 --> 01:05:23,334
to each girl who helps them in this way.
829
01:05:39,209 --> 01:05:41,388
Here you are. And for you.
830
01:05:41,488 --> 01:05:46,013
There's yours. And that's for you. Thank
you.
831
01:05:46,113 --> 01:05:49,450
One, two, three, four, five.
832
01:05:49,550 --> 01:05:53,167
Only five. Who bought the sixth one?
833
01:05:55,292 --> 01:05:57,126
Who bought the sixth?
834
01:05:58,417 --> 01:06:00,417
June Edwards bought one.
835
01:06:01,084 --> 01:06:02,950
You have one, too, have you dear?
836
01:06:03,050 --> 01:06:04,751
Where is it, June? In here?
837
01:06:04,917 --> 01:06:06,492
Now, don't be silly, June, dear.
838
01:06:06,592 --> 01:06:08,310
Wouldn't you like to have ten
shillings...
839
01:06:08,410 --> 01:06:11,825
- Another one just as nice?
- Oh, come, come.
840
01:06:11,925 --> 01:06:14,013
Think of all
the sweeties you could buy with this.
841
01:06:14,113 --> 01:06:15,792
There we are.
842
01:06:17,376 --> 01:06:18,950
Just as pretty, isn't it?
843
01:06:19,050 --> 01:06:22,501
Really, June. Look at them
together and you'll see.
844
01:06:24,584 --> 01:06:26,251
There's no difference, is there?
845
01:06:27,042 --> 01:06:29,751
Now, come on. Tell us. What's the
difference?
846
01:06:29,876 --> 01:06:31,501
That one is mine.
847
01:06:33,167 --> 01:06:36,075
Well, I'm sorry.
I can't force the child to give it up.
848
01:06:36,175 --> 01:06:38,742
- Does the odd one really matter?
- Indeed, it does, madam.
849
01:06:38,842 --> 01:06:41,575
- Were it to fall into the hands of...
- A business rival.
850
01:06:41,675 --> 01:06:43,825
- Yes.
- But that won't happen.
851
01:06:43,925 --> 01:06:46,450
We've kept you too long as it is.
Thank you very much.
852
01:06:46,550 --> 01:06:49,251
But, but I...but...what?
853
01:06:56,709 --> 01:06:58,388
Oh. That's interesting.
854
01:06:58,488 --> 01:07:01,909
I bought a pyramid stud box
in Cairo during the war.
855
01:07:02,009 --> 01:07:04,284
- I suppose that was made here too.
- I expect so.
856
01:07:04,384 --> 01:07:05,909
We send stuff all over the world.
857
01:07:06,009 --> 01:07:08,013
- Just finished, sir.
- Good.
858
01:07:08,113 --> 01:07:09,992
You don't keep a record
of where the van goes?
859
01:07:10,092 --> 01:07:12,492
Anyone takes the blooming thing
when they feel like it.
860
01:07:12,592 --> 01:07:14,292
Away for a week, just recently, it was.
861
01:07:14,417 --> 01:07:17,159
No recollection of who
had it that particular afternoon?
862
01:07:17,259 --> 01:07:18,259
Well...
863
01:07:19,667 --> 01:07:21,180
I've an idea it was the boss.
864
01:07:21,280 --> 01:07:23,450
- Mr Pendlebury.
- Mr Pendlebury.
865
01:07:23,550 --> 01:07:27,200
But I'm not really sure, and I can't ask
him
'cause he's away in Paris.
866
01:07:27,300 --> 01:07:29,584
In Paris? Oh, well. Thanks.
867
01:07:30,084 --> 01:07:32,001
All right. Hendon.
868
01:07:36,251 --> 01:07:38,388
But, Dutch, robbing a child...
869
01:07:38,488 --> 01:07:40,917
It won't be robbing her. It'll simply be
a swap.
870
01:07:41,751 --> 01:07:43,468
If only you had let me talk to that
woman.
871
01:07:43,568 --> 01:07:46,501
I couldn't, Al.
She was getting suspicious as it was.
872
01:07:47,417 --> 01:07:48,417
Look.
873
01:08:12,792 --> 01:08:15,721
- Isn't George here today?
- No. I'm taking his place today.
874
01:08:15,821 --> 01:08:18,251
Your boyfriend's on duty in there.
875
01:08:48,126 --> 01:08:49,917
Exhibition's straight ahead, sir.
876
01:09:08,751 --> 01:09:10,792
Straight ahead for the exhibition, sir.
877
01:09:19,876 --> 01:09:24,284
...on the steering wheel
of a car
stolen last night in Piccadilly...
878
01:09:24,384 --> 01:09:27,376
And abandoned two hours later near
Croydon.
879
01:09:28,751 --> 01:09:33,084
In the west gallery, you will find a
display
from the criminal records
office
880
01:09:33,209 --> 01:09:34,992
containing, for example,
881
01:09:35,092 --> 01:09:39,450
the actual dossier of a man now
serving a sentence for housebreaking.
882
01:09:39,550 --> 01:09:43,075
It contains all his known
aliases and nicknames...
883
01:09:43,175 --> 01:09:45,876
And those of his relatives and friends.
884
01:09:47,417 --> 01:09:50,992
Next door, a fingerprint expert
is ready to take...
885
01:09:51,092 --> 01:09:52,959
- Hello.
- Hello.
886
01:09:53,209 --> 01:09:54,567
Where have you been all this time?
887
01:09:54,667 --> 01:09:57,388
I've been to Paris,
and I brought this back for you.
888
01:09:57,488 --> 01:10:00,617
I say, that is nice of you.
What a beautiful present.
889
01:10:00,717 --> 01:10:03,417
It's a paperweight. Put it on those
papers.
890
01:10:04,292 --> 01:10:05,825
Thank you very much indeed.
891
01:10:05,925 --> 01:10:07,659
- Cheerio.
- Bye-bye.
892
01:10:07,759 --> 01:10:10,251
- Now what do we do?
- Tell him the same story.
893
01:10:11,626 --> 01:10:13,555
- Excuse me.
- One moment, sir.
894
01:10:13,655 --> 01:10:16,284
...a demonstration of police scientists
895
01:10:16,384 --> 01:10:17,950
that work on an actual case...
896
01:10:18,050 --> 01:10:20,575
The recent big gold robbery.
897
01:10:20,675 --> 01:10:24,888
CID officers have taken samples
of dust from four different vans...
898
01:10:24,988 --> 01:10:27,117
- Take your fingerprints, sir?
- No.
899
01:10:27,217 --> 01:10:29,950
We are testing those samples
for gold content.
900
01:10:30,050 --> 01:10:33,388
- Had the van repaired?
- Yes. Completely new floor.
901
01:10:33,488 --> 01:10:36,200
The dust is being placed in nitric acid,
902
01:10:36,300 --> 01:10:39,721
which will dissolve any metal
with the exception of gold.
903
01:10:39,821 --> 01:10:43,292
That's funny. I've just come from the
place
where they make these things.
904
01:10:43,417 --> 01:10:44,417
Pretty, isn't it?
905
01:10:44,516 --> 01:10:46,867
My little girlfriend brought it back
from Paris.
906
01:10:46,967 --> 01:10:48,126
Paris.
907
01:10:50,126 --> 01:10:52,409
- Try this.
- Come on. Let's get out here.
908
01:10:52,509 --> 01:10:54,667
No! The evidence!
909
01:11:04,959 --> 01:11:06,751
- Run, Dutch! Run!
- Stop those men!
910
01:11:14,584 --> 01:11:17,292
- Stop those two!
- Break it up!
911
01:11:21,709 --> 01:11:23,409
- Stop those men!
- Stop that woman!
912
01:11:23,509 --> 01:11:26,242
- Where'd they go?
- There they are!
913
01:11:26,342 --> 01:11:27,959
Stop that woman!
914
01:11:29,042 --> 01:11:30,042
Stop them, Charlie!
915
01:11:34,667 --> 01:11:37,001
Stop him, Charlie! Stop them!
916
01:11:39,834 --> 01:11:43,888
Stop the men! Stop them!
Which way did they go?
917
01:11:43,988 --> 01:11:48,251
Attention, everyone, please.
Attention, everyone, please.
918
01:11:52,792 --> 01:11:55,417
Two dangerous men
are at large in this building.
919
01:11:56,584 --> 01:11:58,075
There he is!
920
01:11:58,175 --> 01:12:02,013
You can assist the police
by keeping the gangways clear.
921
01:12:02,113 --> 01:12:04,888
Now keep calm and avoid crowding.
922
01:12:04,988 --> 01:12:05,988
Do not panic.
923
01:12:14,542 --> 01:12:16,876
Attention, everyone, please.
924
01:12:17,126 --> 01:12:19,584
The men are now believed to be
in the east gallery.
925
01:12:20,084 --> 01:12:21,751
Cut them off that way!
926
01:12:23,501 --> 01:12:24,501
Psst!
927
01:12:25,376 --> 01:12:28,417
Help the police by leaving
the gangways clear.
928
01:12:28,917 --> 01:12:32,626
Keep calm. Avoid crowding. Don't panic.
929
01:12:36,251 --> 01:12:39,751
The public can assist the police
by keeping the gangways clear.
930
01:12:40,167 --> 01:12:43,917
Now keep calm, do not panic
and avoid crowding.
931
01:12:55,584 --> 01:12:57,917
Keep calm. Avoid crowding.
932
01:12:58,417 --> 01:13:00,876
Don't panic. Don't panic!
933
01:13:14,167 --> 01:13:15,751
I-I can't drive.
934
01:13:28,542 --> 01:13:33,075
Hello. M2GW from HPC.
Urgent message begins.
935
01:13:33,175 --> 01:13:35,075
Vicinity of police college.
936
01:13:35,175 --> 01:13:39,376
Two men wanted for questioning
in connection with theft of bullion.
937
01:13:54,584 --> 01:13:56,492
Hello. All cars from M2GW.
938
01:13:56,592 --> 01:13:59,013
Two men wanted in connection
with bullion theft.
939
01:13:59,113 --> 01:14:00,113
Last seen...
940
01:14:04,292 --> 01:14:09,034
Last seen escaping from police college
on foot, but may have stolen car. Over.
941
01:14:09,134 --> 01:14:11,325
Better call them up. Put them on a false
scent.
942
01:14:11,425 --> 01:14:13,459
- What's our number?
- This must be it. "U3".
943
01:14:16,334 --> 01:14:19,626
- Put them on to that one.
- Hello. M2GW from U3.
944
01:14:19,751 --> 01:14:21,508
Men answering your description are
reported
945
01:14:21,608 --> 01:14:24,417
to have stolen gray Vauxhall, DLH436.
Over.
946
01:14:27,917 --> 01:14:31,617
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
947
01:14:31,717 --> 01:14:33,834
Hello. All cars from M2GW.
948
01:14:39,709 --> 01:14:42,709
- Must be somewhere ahead.
- Yes. But why isn't U3 chasing them?
949
01:14:43,167 --> 01:14:44,709
There they are.
950
01:14:47,792 --> 01:14:50,251
Yes, it was a police car all right.
951
01:14:50,709 --> 01:14:52,751
But the driver was wearing a top hat.
952
01:15:08,792 --> 01:15:10,876
No. It was a top hat.
953
01:15:11,792 --> 01:15:15,180
Point duty constable reports peculiar
individual wearing top hat
954
01:15:15,280 --> 01:15:18,084
seen driving wireless car JYN888, sir.
955
01:15:19,834 --> 01:15:23,159
That's U4's number. They must've stolen
that.
956
01:15:23,259 --> 01:15:28,513
Hello. M2GW from U4.
Have apprehended
two men in clerical attire.
957
01:15:28,613 --> 01:15:32,117
Switch it off. That proves it.
They're giving us false description.
958
01:15:32,217 --> 01:15:34,459
Urgent call to all cars. U4's been
stolen.
959
01:15:34,584 --> 01:15:37,513
Hello. All cars from M2GW. Urgent call
begins.
960
01:15:37,613 --> 01:15:39,221
Men wanted in connection with gold theft
961
01:15:39,321 --> 01:15:41,575
have stolen police wireless car U4.
962
01:15:41,675 --> 01:15:45,251
The number of this car is JYN888. Over.
963
01:15:45,376 --> 01:15:46,992
You said this car was U3.
964
01:15:47,092 --> 01:15:49,334
That's right. They've got it all mixed
up.
965
01:15:50,042 --> 01:15:51,542
They haven't. They're onto us.
966
01:15:55,667 --> 01:15:56,667
Step on it.
967
01:16:01,584 --> 01:16:04,417
Oh. That's not the one then.
968
01:16:09,292 --> 01:16:11,126
They've turned off.
969
01:16:11,751 --> 01:16:14,846
Hello. M2GW from U3.
Am in pursuit of stolen police car.
970
01:16:14,946 --> 01:16:17,584
Proceeding west along Portobello Road.
Over.
971
01:16:20,126 --> 01:16:21,742
Let them sort that one out.
972
01:16:21,842 --> 01:16:25,584
Hello. U3 from M2GW.
Your message received. Over.
973
01:16:26,084 --> 01:16:28,159
Both U5 and U6 are in that area.
974
01:16:28,259 --> 01:16:30,251
Tell them to cut them off at Junction
Road.
975
01:16:30,376 --> 01:16:32,013
Hello. U5 from M2GW.
976
01:16:32,113 --> 01:16:34,834
Stolen police car proceeding
west along Portobello Road.
977
01:16:34,959 --> 01:16:37,167
Intercept at Junction Road. Over.
978
01:16:39,584 --> 01:16:41,346
Hello. U6 from M2GW.
979
01:16:41,446 --> 01:16:43,834
Stolen police car proceeding west
along Portobello Road.
980
01:16:43,959 --> 01:16:46,376
Intercept at Junction Road. Over.
981
01:16:50,042 --> 01:16:53,388
Am proceeding east
towards Junction Road. Over.
982
01:16:53,488 --> 01:16:56,334
Am proceeding west
towards Junction Road. Over.
983
01:16:56,667 --> 01:16:57,917
Bring in everything we've got.
984
01:17:02,501 --> 01:17:04,909
Am now proceeding north
towards Junction Road. Over.
985
01:17:05,009 --> 01:17:07,792
Am proceeding south
towards Junction Road. Over.
986
01:17:16,209 --> 01:17:19,792
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
987
01:17:19,917 --> 01:17:23,542
# And on his farm
he had some turkeys E-I-E-I-O
988
01:17:23,959 --> 01:17:26,584
# With quack quack here
989
01:17:28,501 --> 01:17:30,013
# And a quack quack there
990
01:17:30,113 --> 01:17:32,751
# Here a quack, there a quack
everywhere a quack quack
991
01:17:33,626 --> 01:17:37,242
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
992
01:17:37,342 --> 01:17:41,055
# And on this farm
he had some sheep E-I-E-I-O
993
01:17:41,155 --> 01:17:43,126
# With baa-baa here and a baa-baa there
994
01:17:43,251 --> 01:17:46,075
# Here a baa, there a baa
everywhere a baa-baa
995
01:17:46,175 --> 01:17:49,784
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
996
01:17:49,884 --> 01:17:52,659
# And on his farm
He had some turkeys E-I-E-I-O #
997
01:17:52,759 --> 01:17:54,796
Would you mind giving me a lift
to the police box?
998
01:17:54,896 --> 01:17:55,896
They're flashing for me.
999
01:17:56,001 --> 01:17:58,388
# Everywhere a gobble gobble
1000
01:17:58,488 --> 01:18:02,075
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O
1001
01:18:02,175 --> 01:18:04,221
# And on that farm he had some pigs
1002
01:18:04,321 --> 01:18:06,318
Nice to have music when
you're driving, isn't it?
1003
01:18:06,418 --> 01:18:09,992
# With a here
There here a there a everywhere a
1004
01:18:10,092 --> 01:18:14,013
# Old McDonald had a farm E-I-E-I-O #
1005
01:18:14,113 --> 01:18:16,159
We sing that in our choir down at the
station.
1006
01:18:16,259 --> 01:18:17,751
Well, thank you very much, sir.
1007
01:18:17,917 --> 01:18:20,992
Hello. All cars from M2GW.
1008
01:18:21,092 --> 01:18:23,584
- Stolen police car...
- Drive on!
1009
01:18:28,084 --> 01:18:29,709
Quick, Al! Out!
1010
01:18:31,501 --> 01:18:34,325
Dutch! Dutch! Run!
1011
01:18:34,425 --> 01:18:36,292
Run, Dutch! Run!
1012
01:18:39,709 --> 01:18:41,417
Stop! Oi! Stop him!
1013
01:19:10,751 --> 01:19:12,669
Instead of changing
as usual at Charring Cross,
1014
01:19:12,769 --> 01:19:14,876
I came straight on to Rio de Janeiro,
1015
01:19:15,001 --> 01:19:18,784
"Gay spritely land of mirth and social
ease."
1016
01:19:18,884 --> 01:19:22,209
Pendlebury. Plus six Eiffel Towers.
1017
01:19:22,792 --> 01:19:26,325
- How much did they fetch?
- 25,000 pounds.
1018
01:19:26,425 --> 01:19:27,784
Enough to keep me for one year
1019
01:19:27,884 --> 01:19:30,417
in the style to which I was,
um, unaccustomed.
1020
01:19:30,542 --> 01:19:33,575
Hello there. By Jove, that was a party
you gave the other evening.
1021
01:19:33,675 --> 01:19:35,712
We should give a few like it
at the embassy, what?
1022
01:19:35,812 --> 01:19:37,159
Your Excellency is very kind.
1023
01:19:37,259 --> 01:19:39,584
Done a lot for our prestige out here.
1024
01:19:39,834 --> 01:19:42,709
Worth a battleship. Jolly good
show. Well done.
1025
01:19:48,667 --> 01:19:51,709
- Ready?
- Ready.
76500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.