All language subtitles for 1951 The Lavender Hill Mob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,292 --> 00:02:25,292 Ah! 2 00:02:45,917 --> 00:02:48,075 - Is this your first visit to South America? - Yes. 3 00:02:48,175 --> 00:02:50,513 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 4 00:02:50,613 --> 00:02:52,409 Senhor, congratulations. 5 00:02:52,509 --> 00:02:54,992 - A wonderful party. - Thank you, senhora. 6 00:02:55,092 --> 00:02:59,459 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 7 00:03:00,542 --> 00:03:02,242 Oh, senhora. 8 00:03:02,342 --> 00:03:05,542 I was going to send you this for your subscription list. 9 00:03:05,709 --> 00:03:07,492 The, uh, victims of the revolution. 10 00:03:07,592 --> 00:03:10,084 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 11 00:03:10,251 --> 00:03:14,251 Thank you, senhor. Always so generous. 12 00:03:16,584 --> 00:03:19,084 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 13 00:03:19,584 --> 00:03:21,159 Very decent couple. 14 00:03:21,259 --> 00:03:23,417 Oh, excuse me. Manuel? 15 00:03:25,792 --> 00:03:27,492 Pity you can't stay till Sunday. 16 00:03:27,592 --> 00:03:29,626 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 17 00:03:30,251 --> 00:03:33,792 You... rode... a very good race. 18 00:03:35,542 --> 00:03:37,334 A very good race. 19 00:03:38,917 --> 00:03:41,180 Racing's not quite straight out here. 20 00:03:41,280 --> 00:03:43,836 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 21 00:03:43,936 --> 00:03:45,751 Ah, Chiquita! Chiquita! 22 00:03:47,917 --> 00:03:49,834 I hoped I'd see you. Mm. 23 00:03:50,417 --> 00:03:53,334 You run along and get yourself that little birthday present. 24 00:03:53,667 --> 00:03:57,292 Oh, but how sweet of you. Thank you! 25 00:04:01,167 --> 00:04:04,167 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 26 00:04:05,417 --> 00:04:07,001 One superb year. 27 00:04:08,084 --> 00:04:11,055 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 28 00:04:11,155 --> 00:04:13,159 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 29 00:04:13,259 --> 00:04:15,950 For 19 of those years, fate denied me the one contact 30 00:04:16,050 --> 00:04:18,584 essential to the success of all my plans. 31 00:04:19,834 --> 00:04:21,631 Still, I never quite lost sight of the goal. 32 00:04:21,731 --> 00:04:24,409 Inaccessible as it often seemed to me... 33 00:04:24,509 --> 00:04:26,876 When I was merely a... 34 00:04:28,626 --> 00:04:30,542 Merely a nonentity... 35 00:04:31,751 --> 00:04:35,542 Among all those thousands who flock every morning into the City. 36 00:04:36,251 --> 00:04:38,992 Most men who long to be rich know inwardly 37 00:04:39,092 --> 00:04:41,846 that they will never achieve their ambition. 38 00:04:41,946 --> 00:04:43,846 But I was in the unique position of having 39 00:04:43,946 --> 00:04:46,742 a fortune literally within my grasp. 40 00:04:46,842 --> 00:04:49,950 For it was my job to supervise the deliveries of bullion, 41 00:04:50,050 --> 00:04:52,084 from the gold refinery to the bank. 42 00:05:19,167 --> 00:05:21,888 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 43 00:05:21,988 --> 00:05:24,492 Mr Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 44 00:05:24,592 --> 00:05:28,659 that particle, estimating its value at, uh, .025, 45 00:05:28,759 --> 00:05:30,846 would entail a loss of approximately six shillings. 46 00:05:30,946 --> 00:05:33,063 Well, I've got a bit more out here for you to check. 47 00:05:33,163 --> 00:05:34,388 One hundred gold bars, 48 00:05:34,488 --> 00:05:38,792 weighed to the value of £495,987! 49 00:05:42,709 --> 00:05:45,846 Well, Mr Richards, your deposit 50 00:05:45,946 --> 00:05:48,822 will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 51 00:05:48,922 --> 00:05:50,542 You are both armed? 52 00:05:51,251 --> 00:05:53,180 I was well aware they all ridiculed me 53 00:05:53,280 --> 00:05:56,013 for the way I fussed and worried. 54 00:05:56,113 --> 00:06:00,084 That was precisely what I had striven for years to achieve. 55 00:06:30,042 --> 00:06:31,667 Here we go again. 56 00:06:41,417 --> 00:06:43,409 There's a car been following us. 57 00:06:43,509 --> 00:06:45,027 - That one, sir? - No, of course not. 58 00:06:45,127 --> 00:06:47,888 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 59 00:06:47,988 --> 00:06:49,284 No sign of it now, sir. 60 00:06:49,384 --> 00:06:51,501 It's probably waiting for us around the next corner. 61 00:06:51,601 --> 00:06:53,876 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 62 00:06:58,251 --> 00:07:01,917 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 63 00:07:02,334 --> 00:07:05,555 Many a rascal would have risked his all for half a million, 64 00:07:05,655 --> 00:07:08,180 not realizing that gold, in the form of bullion, 65 00:07:08,280 --> 00:07:11,917 is useless without a method of smuggling it abroad. 66 00:07:13,334 --> 00:07:15,721 To find that method was my last remaining problem. 67 00:07:15,821 --> 00:07:17,042 Come in. 68 00:07:17,584 --> 00:07:19,959 Meanwhile, I gave the bank their gold. 69 00:07:21,876 --> 00:07:23,950 Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? 70 00:07:24,050 --> 00:07:25,292 Yes, sir. 71 00:07:25,417 --> 00:07:29,042 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 72 00:07:30,917 --> 00:07:32,917 Er, that will do, Holland. 73 00:07:37,334 --> 00:07:39,992 Why don't you give that poor old devil a chance? 74 00:07:40,092 --> 00:07:42,659 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 75 00:07:42,759 --> 00:07:44,659 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 76 00:07:44,759 --> 00:07:46,742 His one and only virtue is honesty. 77 00:07:46,842 --> 00:07:49,167 He has no imagination, no initiative, sir. 78 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 I was a potential millionaire. 79 00:07:52,167 --> 00:07:57,167 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 80 00:07:57,542 --> 00:08:00,742 A weekly reminder that the years were passing, 81 00:08:00,842 --> 00:08:03,084 and my problem still unsolved. 82 00:08:04,834 --> 00:08:08,251 Until my ship came home, I was obliged to live 83 00:08:08,376 --> 00:08:11,584 at the Balmoral private hotel in Lavender Hill. 84 00:08:18,251 --> 00:08:21,450 Ah, Holland! The man of millions. 85 00:08:21,550 --> 00:08:22,868 What did you get away with today? 86 00:08:22,968 --> 00:08:25,180 Got any spare ingots for an old pal? 87 00:08:25,280 --> 00:08:27,346 You'll be the death of me, Holland! 88 00:08:27,446 --> 00:08:29,334 I sincerely trust so. 89 00:08:33,792 --> 00:08:37,084 Ah, Mr Holland. Always punctual. 90 00:08:37,584 --> 00:08:40,501 - I smell oxtail soup again. - Oh, dear. 91 00:08:44,626 --> 00:08:45,944 Now, let's see. Where did we get? 92 00:08:46,044 --> 00:08:49,492 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 93 00:08:49,592 --> 00:08:51,334 Oh, yes. Now, here we are. 94 00:08:53,584 --> 00:08:55,388 "I handed my fedora to a hat-check girl 95 00:08:55,488 --> 00:08:57,604 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 96 00:08:57,704 --> 00:09:00,242 "and I was admiring the more when I glimpsed something 97 00:09:00,342 --> 00:09:02,299 "in the back of this frail that set my underwear 98 00:09:02,399 --> 00:09:04,450 "creeping up on me like it had legs." 99 00:09:04,550 --> 00:09:05,992 I know that feeling well. 100 00:09:06,092 --> 00:09:08,448 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room 101 00:09:08,548 --> 00:09:10,242 "as quiet as a snake on tip-belly. 102 00:09:10,342 --> 00:09:12,992 "and I didn't need my case history of smiling Ed Montana 103 00:09:13,092 --> 00:09:16,867 "to know that Sonny Boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 104 00:09:16,967 --> 00:09:18,575 I thought it was Little Boy Schultz 105 00:09:18,675 --> 00:09:20,513 who carried the rod for Mr Montana. 106 00:09:20,613 --> 00:09:23,492 It was, Mrs Chalk. But surely you remember? 107 00:09:23,592 --> 00:09:25,950 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 108 00:09:26,050 --> 00:09:28,784 Yes, yes. They took him for a ride. 109 00:09:28,884 --> 00:09:30,013 Only last night, wasn't it? 110 00:09:30,113 --> 00:09:34,013 Oh, I must be getting old. Read on, Mr Holland. 111 00:09:34,113 --> 00:09:36,990 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 112 00:09:37,090 --> 00:09:38,459 "This was the time. 113 00:09:39,042 --> 00:09:41,751 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 114 00:09:42,917 --> 00:09:43,917 Yes? 115 00:09:48,376 --> 00:09:51,001 Mr Holland, you're not concentrating. 116 00:09:52,459 --> 00:09:53,459 So sorry. 117 00:09:59,459 --> 00:10:00,751 Evesham must be upstairs. 118 00:10:19,667 --> 00:10:21,917 - Good evening. - Good evening. 119 00:10:25,042 --> 00:10:27,284 Tricky business, this moving, isn't it? 120 00:10:27,384 --> 00:10:29,061 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 121 00:10:29,161 --> 00:10:30,161 Can I give you a hand? 122 00:10:30,260 --> 00:10:31,418 Oh, that's very civil of you. 123 00:10:31,518 --> 00:10:33,584 - My name's Pendlebury. Yeah. - Holland. 124 00:10:34,917 --> 00:10:36,677 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 125 00:10:38,751 --> 00:10:42,751 Good evening, Mr Pendlebury. Welcome to Balmoral. 126 00:10:43,334 --> 00:10:45,334 How very nice to see you. 127 00:10:47,084 --> 00:10:50,126 Oh! Mr Pendlebury! 128 00:10:50,251 --> 00:10:54,180 I knew you were an artistic gentleman, but really! 129 00:10:54,280 --> 00:10:56,617 - Take all this. - Oh! Thank you. 130 00:10:56,717 --> 00:10:59,909 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 131 00:11:00,009 --> 00:11:03,013 I'd... I'd no idea it would mean... 132 00:11:03,113 --> 00:11:05,284 But there's no place to put it all! 133 00:11:05,384 --> 00:11:08,709 - What about the stable? - I suppose it could go there. 134 00:11:09,251 --> 00:11:11,417 Mind your toes, miss Evesham. 135 00:11:16,584 --> 00:11:18,584 Back shortly, Mrs. Chalk. 136 00:11:23,084 --> 00:11:25,159 Oh, this is capital. Capital! 137 00:11:25,259 --> 00:11:27,334 A ready-made studio! 138 00:11:27,459 --> 00:11:29,667 A thing I wanted all my life. 139 00:11:30,084 --> 00:11:31,742 Why, it's even got a north light, too. 140 00:11:31,842 --> 00:11:35,346 Mr Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 141 00:11:35,446 --> 00:11:37,346 Oh, I say! Steady, steady, steady. 142 00:11:37,446 --> 00:11:38,742 So sorry. Oh, it's all right. 143 00:11:38,842 --> 00:11:41,284 I had to g... Had to cast her in gilding metal. 144 00:11:41,384 --> 00:11:43,581 - It's a little delicate, you know? - Mr Pendlebury... 145 00:11:43,681 --> 00:11:44,681 I did it in my factory. 146 00:11:44,780 --> 00:11:47,017 Interesting process. You must see it one of these days. 147 00:11:47,117 --> 00:11:49,284 - Mr Pendlebury! - Ooh, these walls! 148 00:11:49,384 --> 00:11:51,825 Oh, an admirable background for my canvases. 149 00:11:51,925 --> 00:11:55,388 Mr Pendlebury! Let me inform you here and now 150 00:11:55,488 --> 00:11:58,846 that no business occupation may be performed on these premises. 151 00:11:58,946 --> 00:12:00,325 Oh-ho, my dear lady. 152 00:12:00,425 --> 00:12:02,846 This is not my business occupation. I wish it were. 153 00:12:02,946 --> 00:12:05,792 No, these are my wings. 154 00:12:05,917 --> 00:12:08,959 My escape after the cares of the day are over. 155 00:12:09,084 --> 00:12:12,334 My business occupation is something unspeakably hideous. 156 00:12:13,292 --> 00:12:15,117 I'm in the "Presents from" trade. 157 00:12:15,217 --> 00:12:18,492 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 158 00:12:18,592 --> 00:12:20,013 Yes, if tourists only realized, 159 00:12:20,113 --> 00:12:22,110 they could save themselves a lot of luggage space 160 00:12:22,210 --> 00:12:24,792 by applying to us direct for their holiday memories. 161 00:12:25,584 --> 00:12:28,388 And the irony of it, Holland, the irony is... 162 00:12:28,488 --> 00:12:30,909 I must design them all myself. 163 00:12:31,009 --> 00:12:33,751 I propagate British cultural depravity. 164 00:12:34,667 --> 00:12:35,917 Look at this. 165 00:12:36,417 --> 00:12:39,251 Anne Hathaway's cottage for keeping string in. 166 00:12:39,917 --> 00:12:44,292 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 167 00:12:44,792 --> 00:12:46,501 Southend Pier! 168 00:12:47,084 --> 00:12:50,376 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 169 00:12:50,959 --> 00:12:52,950 but I never had the courage. 170 00:12:53,050 --> 00:12:55,959 "Of all sad words of tongue or pen, 171 00:12:56,917 --> 00:12:58,834 "the saddest are these: 172 00:13:00,417 --> 00:13:01,751 "'It might have been"'. 173 00:13:05,417 --> 00:13:06,825 Forgive me. 174 00:13:06,925 --> 00:13:08,180 Come and see the casting room. 175 00:13:08,280 --> 00:13:11,492 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 176 00:13:11,592 --> 00:13:13,584 We ship a thousand a week over to France. 177 00:13:14,876 --> 00:13:17,084 Here's a little...speciality. 178 00:13:38,917 --> 00:13:41,221 Quite a simple process, really. 179 00:13:41,321 --> 00:13:44,242 Pour the molten lead into the mould, allow it to harden. 180 00:13:44,342 --> 00:13:46,555 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 181 00:13:46,655 --> 00:13:48,626 And then it's ready to be shipped to France. 182 00:14:12,584 --> 00:14:15,417 "Slave, I have set my life upon a cast." 183 00:14:16,917 --> 00:14:18,292 Richard Ill. 184 00:14:19,167 --> 00:14:21,126 I believe it's turning into a self-portrait. 185 00:14:22,334 --> 00:14:24,542 I shall call him "The Slave." 186 00:14:25,376 --> 00:14:27,813 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 187 00:14:27,913 --> 00:14:29,510 The heat of that place. I always forget. 188 00:14:29,610 --> 00:14:32,751 No, it wasn't the heat. I'm used to that in my job. 189 00:14:32,876 --> 00:14:33,992 Oh, really? 190 00:14:34,092 --> 00:14:36,876 Your place is very similar to the refinery. 191 00:14:37,042 --> 00:14:38,575 Really? I had no idea. 192 00:14:38,675 --> 00:14:41,492 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 193 00:14:41,592 --> 00:14:46,251 - That's the only difference. - Only! If I had gold to deal with... 194 00:14:47,626 --> 00:14:50,709 - Yes? - Ah, an idle dream. 195 00:14:52,084 --> 00:14:54,584 - Must be a big responsibility. - No, not really. 196 00:14:59,376 --> 00:15:01,417 If anyone did rob our van, 197 00:15:01,751 --> 00:15:04,267 well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 198 00:15:04,367 --> 00:15:06,055 in this country, at any rate. 199 00:15:06,155 --> 00:15:07,617 Yes. Oh, yes, I imagine so. 200 00:15:07,717 --> 00:15:10,292 But if it could be smuggled abroad... 201 00:15:11,084 --> 00:15:13,992 - What a hope. - Well, I wouldn't say it's out of the question. 202 00:15:14,092 --> 00:15:16,721 Saying one had the means of melting the stuff down. 203 00:15:16,821 --> 00:15:19,180 In the kitchen stove? What a job. 204 00:15:19,280 --> 00:15:20,542 Oh, of course not. 205 00:15:22,209 --> 00:15:24,626 It would mean taking on a partner. 206 00:15:24,792 --> 00:15:27,575 Ah, Risky. Bringing other people in. 207 00:15:27,675 --> 00:15:29,680 That would be essential, in any case. 208 00:15:29,780 --> 00:15:32,292 No one person could rob our van unaided. 209 00:15:32,917 --> 00:15:35,751 - You mean, he'd need accomplices? - Precisely. 210 00:15:42,917 --> 00:15:44,126 A gang. 211 00:15:44,876 --> 00:15:46,617 A gang? Not so easy to come by. 212 00:15:46,717 --> 00:15:48,680 Oh, I don't know. 213 00:15:48,780 --> 00:15:50,777 With gold selling on the continental black market 214 00:15:50,877 --> 00:15:53,180 at two and a half times its standard price? 215 00:15:53,280 --> 00:15:54,318 I mean, quite a few people 216 00:15:54,418 --> 00:15:57,209 would be willing to chance an arm for half a million. 217 00:15:59,959 --> 00:16:01,846 Yes, but how... 218 00:16:01,946 --> 00:16:04,584 How would you get your gold across to the continent? 219 00:16:05,542 --> 00:16:06,542 Well. 220 00:16:09,417 --> 00:16:11,792 Supposing one had the right sort of partner, 221 00:16:13,584 --> 00:16:16,709 in the form of, uh, shall we say... 222 00:16:18,334 --> 00:16:20,626 Eiffel Tower paperweights? 223 00:16:25,584 --> 00:16:28,792 By Jove, Holland, it's a good job we are both honest men. 224 00:16:30,459 --> 00:16:32,709 It is indeed, Pendlebury. 225 00:17:02,917 --> 00:17:04,167 Come in. 226 00:17:07,417 --> 00:17:10,084 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 227 00:17:13,917 --> 00:17:17,709 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 228 00:17:19,126 --> 00:17:20,680 Don't look so worried, man. 229 00:17:20,780 --> 00:17:23,751 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 230 00:17:23,876 --> 00:17:25,742 - A leg up, sir? - Promotion. 231 00:17:25,842 --> 00:17:27,784 You're going up to foreign exchange. 232 00:17:27,884 --> 00:17:30,325 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 233 00:17:30,425 --> 00:17:33,084 - But, sir... - Now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 234 00:17:33,209 --> 00:17:34,407 Don't bother to thank me, man. 235 00:17:34,507 --> 00:17:37,159 I told Abercrombie that you can start with him next Monday. 236 00:17:37,259 --> 00:17:39,221 - But I can't, sir! - Why not? 237 00:17:39,321 --> 00:17:42,917 Because, um... Because... 238 00:17:44,626 --> 00:17:46,950 I'm too old to change my views now, sir. 239 00:17:47,050 --> 00:17:49,742 Ah, one's never too old to better oneself. 240 00:17:49,842 --> 00:17:52,909 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 241 00:17:53,009 --> 00:17:56,459 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 242 00:17:56,584 --> 00:17:57,825 The trouble with you, Holland, 243 00:17:57,925 --> 00:18:00,721 if I may speak frankly, is that you haven't enough ambition. 244 00:18:00,821 --> 00:18:04,846 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 245 00:18:04,946 --> 00:18:06,834 It may not occur again. 246 00:18:09,542 --> 00:18:12,959 Very good, sir. I'll follow your advice. 247 00:18:22,042 --> 00:18:25,221 - So it's now or never. - This week. Friday's delivery. 248 00:18:25,321 --> 00:18:28,042 - Three days to go. - Two desperadoes to find. 249 00:18:35,001 --> 00:18:36,584 - Bait. - Bait? 250 00:18:38,709 --> 00:18:42,334 I said, bait. Trap 'em! 251 00:18:48,751 --> 00:18:50,126 Mr Pendlebury? 252 00:18:52,584 --> 00:18:54,751 - Hello, Mr Pendlebury! - Hello! 253 00:18:54,876 --> 00:18:56,159 Why, good evening. Ha! 254 00:18:56,259 --> 00:18:59,492 By Jove, what a bit of luck! Just the man I wanted to see. 255 00:18:59,592 --> 00:19:02,284 - What's the trouble? - That safe in my office. 256 00:19:02,384 --> 00:19:05,001 Something's gone wrong with the lock. 257 00:19:05,417 --> 00:19:08,575 - I'll send a man round tomorrow. - I wish you would. 258 00:19:08,675 --> 00:19:11,751 It worries me a little, leaving the staff wages there overnight. 259 00:19:14,626 --> 00:19:17,126 You know the address, "Gewgaws, Limited." 260 00:19:18,084 --> 00:19:21,617 "Gewgaws, limited." You know, the back of Rathbing Place, there. 261 00:19:21,717 --> 00:19:23,388 Fancy leaving all that money there. 262 00:19:23,488 --> 00:19:26,283 Why, anybody could break into the place tonight, and help themselves! 263 00:19:26,383 --> 00:19:28,242 Come on, number five! You've done it. 264 00:19:28,342 --> 00:19:30,667 Stay there, me beauty, stay there! 265 00:19:54,084 --> 00:19:57,284 One never knows. Somebody may have been listening. 266 00:19:57,384 --> 00:19:59,251 I suggest we give them till midnight. 267 00:19:59,751 --> 00:20:02,417 - Where are those guns? - Guns? 268 00:20:02,584 --> 00:20:04,784 Yes. It's essential that we're armed. 269 00:20:04,884 --> 00:20:08,792 - Here they are. Here's yours. - Is it loaded? 270 00:20:08,917 --> 00:20:13,084 Yes. It's a present from Margate. It fires a stick of rock. 271 00:20:20,584 --> 00:20:22,917 The safe's in the office, over there. 272 00:20:25,876 --> 00:20:30,084 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 273 00:20:30,251 --> 00:20:33,876 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 274 00:20:47,292 --> 00:20:48,459 Ready? 275 00:21:24,834 --> 00:21:27,876 - What's that? - Cramp. 276 00:21:28,459 --> 00:21:30,959 - What? - Pins and needles. 277 00:22:35,417 --> 00:22:36,917 Reach for it. 278 00:22:40,667 --> 00:22:43,242 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 279 00:22:43,342 --> 00:22:44,492 Please don't be 'ard on me. 280 00:22:44,592 --> 00:22:45,888 I got a wife and six kids. 281 00:22:45,988 --> 00:22:48,584 I never done nothing like this before. 282 00:22:51,417 --> 00:22:53,867 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 283 00:22:53,967 --> 00:22:55,346 May I drop dead if I lie. 284 00:22:55,446 --> 00:22:57,388 I been honest all me life. 285 00:22:57,488 --> 00:22:59,075 It was just the temptation. 286 00:22:59,175 --> 00:23:01,617 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 287 00:23:01,717 --> 00:23:03,575 And I'll never go wrong no more. 288 00:23:03,675 --> 00:23:05,617 Suppose we asked you to do a job for us. 289 00:23:05,717 --> 00:23:06,875 I'd do it. That's all I want. 290 00:23:06,975 --> 00:23:08,721 A chance to turn an honest penny. 291 00:23:08,821 --> 00:23:10,858 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 292 00:23:10,958 --> 00:23:11,958 Careful now, careful. 293 00:23:12,057 --> 00:23:13,774 We don't want anyone who's going straight. 294 00:23:13,874 --> 00:23:15,492 In any case, we need someone far bigger. 295 00:23:15,592 --> 00:23:16,592 Such as me? 296 00:23:21,251 --> 00:23:22,449 - Who are you? - Who are you? 297 00:23:22,549 --> 00:23:24,492 Oh, take those things away. I'm not hungry. 298 00:23:24,592 --> 00:23:25,659 Name of Lackery Wood. 299 00:23:25,759 --> 00:23:28,492 Otherwise known as Sawdust Steve, the Wandsworth boy. 300 00:23:28,592 --> 00:23:31,228 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 301 00:23:31,328 --> 00:23:32,925 Total 18 months only, in 10 years' work. 302 00:23:33,025 --> 00:23:35,261 Here you are...some cuttings, if you'd like to see 'em. 303 00:23:35,361 --> 00:23:36,479 How long have you been here? 304 00:23:36,579 --> 00:23:38,696 Just long enough to hide when I heard you comin' in. 305 00:23:38,796 --> 00:23:40,952 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 306 00:23:41,052 --> 00:23:42,052 Useful. 307 00:23:42,417 --> 00:23:45,013 Never worked nothing else but single-handed. 308 00:23:45,113 --> 00:23:47,013 Sensible. Very sensible. 309 00:23:47,113 --> 00:23:49,159 Just the same meself. 310 00:23:49,259 --> 00:23:51,576 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done 311 00:23:51,676 --> 00:23:54,325 - for that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 312 00:23:54,425 --> 00:23:56,013 That's right. Last June, twelve month. 313 00:23:56,113 --> 00:23:58,150 I was casing that joint the night you got pinched! 314 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Well, what do you know? 315 00:23:59,349 --> 00:24:01,266 - I'm Shorty Fisher. - Ah, nice to have met ya. 316 00:24:01,366 --> 00:24:03,555 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand 317 00:24:03,655 --> 00:24:06,709 that you two are, in fact, both professional criminals? 318 00:24:07,459 --> 00:24:09,297 What else do you take us for? Ruddy snoopers? 319 00:24:09,397 --> 00:24:11,834 - What's the setup? - Just a moment, Pendlebury. 320 00:24:11,959 --> 00:24:13,180 We require a team, 321 00:24:13,280 --> 00:24:15,436 and if these two gentlemen insist on working alone... 322 00:24:15,536 --> 00:24:16,575 Wait a minute. 323 00:24:16,675 --> 00:24:18,033 You make it worth our while, cock, 324 00:24:18,133 --> 00:24:20,091 we'll work in with the band of hope. Eh, Shorty? 325 00:24:20,191 --> 00:24:21,669 - You said it. - Well, in that case, 326 00:24:21,769 --> 00:24:23,367 if you would both join us in the office, 327 00:24:23,467 --> 00:24:26,251 my friend Mr Holland will outline what we have in mind. 328 00:24:30,376 --> 00:24:33,221 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner 329 00:24:33,321 --> 00:24:35,409 in which we effected our introduction. 330 00:24:35,509 --> 00:24:36,784 But my colleague and I 331 00:24:36,884 --> 00:24:40,042 have a certain proposition which we'd like to put to you. 332 00:24:40,917 --> 00:24:43,334 I might almost call it a "gilt-edged proposition." 333 00:24:44,417 --> 00:24:48,042 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 334 00:24:48,542 --> 00:24:52,513 However, when I quote the anticipated dividend, 335 00:24:52,613 --> 00:24:54,773 I'm sure that you will both agree with me that the... 336 00:24:56,001 --> 00:24:57,959 Not another one, surely. 337 00:24:59,667 --> 00:25:01,417 Tell him we're suited. 338 00:25:01,751 --> 00:25:04,575 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 339 00:25:04,675 --> 00:25:07,034 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 340 00:25:07,134 --> 00:25:09,388 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 341 00:25:09,488 --> 00:25:10,992 I'll close it. Thank you very much. 342 00:25:11,092 --> 00:25:12,834 - Good night, officer. - Good night, sir. 343 00:25:30,251 --> 00:25:33,492 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 344 00:25:33,592 --> 00:25:36,075 Somewhat larger than I expected, 212 bars. 345 00:25:36,175 --> 00:25:38,721 - That won't worry me, sir. - Dependable to the last. 346 00:25:38,821 --> 00:25:41,284 - I'm going to miss you, Holland. - You're very kind, sir. 347 00:25:41,384 --> 00:25:44,380 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 348 00:25:44,480 --> 00:25:46,597 Has Mr Abercrombie spoken to you about your holiday? 349 00:25:46,697 --> 00:25:48,494 - Yes, sir. I'm going to Paris. - Paris, eh? 350 00:25:48,594 --> 00:25:49,846 You're stepping out, Holland. 351 00:25:49,946 --> 00:25:52,183 Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 352 00:25:52,283 --> 00:25:54,667 Yes. It's going to make a big difference to me. 353 00:26:08,334 --> 00:26:09,334 Oh! 354 00:26:11,376 --> 00:26:13,680 - Have a go out on your own now. - Thank you, mate. 355 00:26:13,780 --> 00:26:16,459 That's it. And how are you getting on? 356 00:26:20,792 --> 00:26:23,388 No, you must show some sense of proportion. 357 00:26:23,488 --> 00:26:26,084 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 358 00:26:27,084 --> 00:26:30,742 Can't I do something else, Guv? Sell matches, or boot laces? 359 00:26:30,842 --> 00:26:33,180 No, no. Mr Holland specified a pavement artist, 360 00:26:33,280 --> 00:26:35,459 and a pavement artist it's got to be. 361 00:26:35,834 --> 00:26:37,959 Come on, try again. It's coming slowly. 362 00:26:54,959 --> 00:26:56,450 You're teaching the wrong man. 363 00:26:56,550 --> 00:26:59,584 Well, I had to change them over. Shorty can't ride a bicycle. 364 00:27:03,709 --> 00:27:07,084 - Doesn't look as if he can, either. - We're learnin' him. 365 00:27:07,626 --> 00:27:11,251 - Why couldn't you learn Shorty? - Because Lackery's color-blind. 366 00:27:11,751 --> 00:27:13,987 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 367 00:27:14,087 --> 00:27:16,484 do use your intelligence, if a policeman were to come along 368 00:27:16,584 --> 00:27:18,341 and see a green sunset over a purple sea... 369 00:27:18,441 --> 00:27:20,198 All right, all right. Spare me the details. 370 00:27:20,298 --> 00:27:22,694 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. 371 00:27:22,794 --> 00:27:24,251 Come along, boys, this is the setup. 372 00:27:31,667 --> 00:27:33,555 Uh, Mr Fisher will be sitting here. 373 00:27:33,655 --> 00:27:35,617 The van will stop in front of him at 4:30. 374 00:27:35,717 --> 00:27:37,994 A minute later, the guard will appear round this corner, 375 00:27:38,094 --> 00:27:40,690 and you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 376 00:27:40,790 --> 00:27:43,147 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 377 00:27:43,247 --> 00:27:44,575 We must have those 30 seconds. 378 00:27:44,675 --> 00:27:46,417 - Edgar! - I beg your pardon? 379 00:27:48,126 --> 00:27:50,403 Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 380 00:27:50,503 --> 00:27:52,903 - On my rare visits to the kinema... - The word is "Roger." 381 00:27:53,251 --> 00:27:56,346 - Oh, Roger! How silly of me. - To continue. 382 00:27:56,446 --> 00:27:57,804 As soon as we've captured the van, 383 00:27:57,904 --> 00:28:00,539 Mr Wood and Mr Pendlebury will proceed straight to the warehouse. 384 00:28:00,639 --> 00:28:01,992 Bit risky, isn't it? 385 00:28:02,092 --> 00:28:04,575 Making Mr Pendlebury go there, after the guard's seen him? 386 00:28:04,675 --> 00:28:06,167 It's a risk we must take. 387 00:28:06,501 --> 00:28:08,742 We need everyone. We've more than 200 bars to move, 388 00:28:08,842 --> 00:28:10,721 and I must have my alibi. 389 00:28:10,821 --> 00:28:14,346 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 390 00:28:14,446 --> 00:28:16,346 We can't afford to waste one second. 391 00:28:16,446 --> 00:28:17,784 Okay. You're the boss. 392 00:28:17,884 --> 00:28:18,884 Yes. 393 00:28:22,709 --> 00:28:25,501 Yes, that's right. I am. 394 00:28:28,126 --> 00:28:33,001 Two hundred and eleven, two hundred and twelve. 395 00:28:34,167 --> 00:28:37,626 Ah, Mr Richards. Your deposit will be returned in the usual way 396 00:28:39,917 --> 00:28:42,292 as soon as the gold enters the bank. 397 00:28:42,459 --> 00:28:44,334 Uh, you're both, uh... 398 00:30:19,417 --> 00:30:20,817 Oi! Oi! 399 00:30:25,542 --> 00:30:27,180 - Here, no you don't. - Don't what? 400 00:30:27,280 --> 00:30:28,555 I saw you pinch it. 401 00:30:28,655 --> 00:30:30,617 Good gracious, whatever must you think of me. 402 00:30:30,717 --> 00:30:32,195 I think you're the bloke what pinched 403 00:30:32,295 --> 00:30:33,693 my "Monarch of the Glen" last week. 404 00:30:33,793 --> 00:30:35,867 Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me? 405 00:30:35,967 --> 00:30:37,388 Well, you better come quiet. 406 00:30:37,488 --> 00:30:39,605 If you'll have five minutes' patience, I'll explain. 407 00:30:39,705 --> 00:30:41,888 Five minutes? Oi, Charlie, get on the blower. 999. 408 00:30:41,988 --> 00:30:43,075 No, no, no. 409 00:30:43,175 --> 00:30:44,834 Come on, come along with me. 410 00:31:05,917 --> 00:31:07,959 He's picked a wrong 'un this time. 411 00:31:08,084 --> 00:31:11,409 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. 412 00:31:11,509 --> 00:31:12,876 I'm completely innocent. 413 00:31:17,542 --> 00:31:19,825 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 414 00:31:19,925 --> 00:31:22,784 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 415 00:31:22,884 --> 00:31:24,013 I... It's some trick. 416 00:31:24,113 --> 00:31:26,470 I'm sure it's the same car that followed us the other day. 417 00:31:26,570 --> 00:31:29,376 You want me to go and look round the corner, sir? 418 00:31:52,376 --> 00:31:54,501 It's all a mistake, officer. 419 00:32:01,251 --> 00:32:03,251 You got a flat tire there, mate! 420 00:32:14,751 --> 00:32:16,209 Help! Help! 421 00:32:22,917 --> 00:32:25,221 - Help! Help! Police! - What's happened? 422 00:32:25,321 --> 00:32:27,199 The van! They've pinched the van! What's this? 423 00:32:27,299 --> 00:32:29,751 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 424 00:32:31,709 --> 00:32:34,584 Oi! Stop, thief! 425 00:32:35,126 --> 00:32:38,251 Oi! Stop, thief! 426 00:32:43,792 --> 00:32:46,909 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 427 00:32:47,009 --> 00:32:49,825 Urgent message begins. Maroon-colored van, 428 00:32:49,925 --> 00:32:53,680 LKL638, containing bull... 429 00:32:53,780 --> 00:32:56,117 Containing bullion, value one million pounds, 430 00:32:56,217 --> 00:32:59,084 believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 431 00:33:04,667 --> 00:33:06,667 Hello, all cars from M2GW. 432 00:33:07,042 --> 00:33:08,917 Message number 48 begins. 433 00:33:09,251 --> 00:33:11,846 Maroon-colored van, LKL638, 434 00:33:11,946 --> 00:33:14,667 containing bullion, value one million pounds, 435 00:33:15,209 --> 00:33:17,584 stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 436 00:33:39,542 --> 00:33:41,792 - Cor, what a weight! - The others will be here soon. 437 00:33:51,626 --> 00:33:54,209 Hoi! Hoi, Shorty. 438 00:33:56,209 --> 00:33:57,346 They got Mr Pendlebury. 439 00:33:57,446 --> 00:33:59,167 - Who has? - The cops, of course! 440 00:33:59,459 --> 00:34:01,736 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 441 00:34:01,836 --> 00:34:03,553 There's two cops, and they're holding him. 442 00:34:03,653 --> 00:34:04,784 Will he grass? 443 00:34:04,884 --> 00:34:06,751 Will he squeal? Will he split? 444 00:34:07,959 --> 00:34:09,721 - No. - Then it don't matter. 445 00:34:09,821 --> 00:34:11,388 We can deliver the stuff as arranged. 446 00:34:11,488 --> 00:34:13,126 We don't need him. Come on. 447 00:34:26,251 --> 00:34:27,768 Sergeant Wilson, you take your men and 448 00:34:27,868 --> 00:34:30,544 search the east end of the street, moving down towards the centre. 449 00:34:30,644 --> 00:34:32,161 Sergeant Cripps, you take the west end 450 00:34:32,261 --> 00:34:34,018 and move down here to meet Sergeant Wilson. 451 00:34:34,118 --> 00:34:35,325 Rose, come with me. 452 00:34:35,425 --> 00:34:37,225 We'd better have a look at those warehouses. 453 00:34:39,459 --> 00:34:41,825 That's all right. Leave the rest. 454 00:34:41,925 --> 00:34:44,055 - Blimey, guv'nor, why? - Help my alibi. 455 00:34:44,155 --> 00:34:46,417 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 456 00:34:46,959 --> 00:34:50,959 - I said, leave it. - A ruddy waste. 457 00:34:53,292 --> 00:34:55,408 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 458 00:34:55,508 --> 00:34:56,751 Come on, now. 459 00:34:58,084 --> 00:35:00,251 - Fix me up. - No, behind you. 460 00:35:01,876 --> 00:35:03,417 Left-hand pocket. 461 00:35:04,251 --> 00:35:05,917 Well, stand still. 462 00:35:07,209 --> 00:35:08,209 What's that? 463 00:35:17,042 --> 00:35:18,917 You turn. It's easier. 464 00:35:20,834 --> 00:35:23,126 Other way. Okay. 465 00:35:31,792 --> 00:35:33,584 Hey! Look! 466 00:35:36,251 --> 00:35:37,751 Hey. Hey! 467 00:35:40,584 --> 00:35:43,325 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 468 00:35:43,425 --> 00:35:45,751 Mess me up! Mr Fisher! 469 00:35:46,084 --> 00:35:47,292 Mr Wood! 470 00:35:48,292 --> 00:35:50,709 Mess me up! It's essential! 471 00:35:54,251 --> 00:35:56,555 Wait! Wait! Wait! Stop! 472 00:35:56,655 --> 00:35:58,751 Wait! You can't leave me like this. 473 00:36:01,959 --> 00:36:04,167 Wait. Wait, stop. 474 00:37:04,334 --> 00:37:05,334 Help! 475 00:37:11,417 --> 00:37:13,617 Help! Help! 476 00:37:20,751 --> 00:37:23,126 Can you see from down there? 477 00:37:26,376 --> 00:37:27,376 Help! 478 00:37:29,584 --> 00:37:33,167 - Sir! Inspector Talbot! Sir! - I'll get you! 479 00:37:33,292 --> 00:37:35,084 Fight going on over there. 480 00:37:54,959 --> 00:37:57,680 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 481 00:37:57,780 --> 00:37:59,825 Three pictures in a week I missed from there. 482 00:37:59,925 --> 00:38:01,922 You can't accuse him of taking those others, too. 483 00:38:02,022 --> 00:38:03,284 I should think not. 484 00:38:03,384 --> 00:38:07,167 I'm no thief, officer. My character's an open book. 485 00:38:29,751 --> 00:38:30,751 Well? 486 00:38:37,334 --> 00:38:38,575 Well, you might as well know. 487 00:38:38,675 --> 00:38:40,917 I was lying. I am a thief. 488 00:38:42,459 --> 00:38:44,575 It was madness to attempt it. 489 00:38:44,675 --> 00:38:47,013 We weren't cut out for crime, either of us. 490 00:38:47,113 --> 00:38:49,075 - We? - My partner and I. 491 00:38:49,175 --> 00:38:50,175 Your partner? 492 00:38:50,274 --> 00:38:52,830 If you're working with a fence who's got them other pictures... 493 00:38:52,930 --> 00:38:53,930 Shh. Carry on. 494 00:38:54,029 --> 00:38:55,575 Oh, I make no excuses. 495 00:38:55,675 --> 00:39:00,417 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 496 00:39:01,251 --> 00:39:03,721 Suddenly faced with this golden opportunity... 497 00:39:03,821 --> 00:39:07,042 Here. You call that picture of mine rare and beautiful? 498 00:39:08,584 --> 00:39:11,242 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 499 00:39:11,342 --> 00:39:13,959 It's a charming example of an early Rochet, 500 00:39:14,417 --> 00:39:17,284 while he was still under the influence of Corot. 501 00:39:17,384 --> 00:39:18,617 Oh, yeah. 502 00:39:18,717 --> 00:39:21,376 - How much is it worth? - Ten pounds, 503 00:39:22,126 --> 00:39:24,251 to those who can afford it. 504 00:39:24,417 --> 00:39:27,917 Oh, blimey. I've got it marked up at five bob. 505 00:39:28,042 --> 00:39:30,180 - Here, what about this charge? - Let him go. 506 00:39:30,280 --> 00:39:32,917 I've got to get back before they sell that picture! 507 00:39:34,334 --> 00:39:36,334 Your lucky day, it seems. 508 00:39:36,917 --> 00:39:40,417 All right. Case dismissed. Off you go. 509 00:39:44,542 --> 00:39:47,825 Yes, about five minutes ago. Who, sir? 510 00:39:47,925 --> 00:39:49,555 Oh, yes, we've got him, all right. 511 00:39:49,655 --> 00:39:51,542 He's here now, giving us a statement. 512 00:39:52,417 --> 00:39:54,042 Yes, he's told us quite a lot already. 513 00:39:55,001 --> 00:39:56,501 Go on. Hop it. 514 00:40:08,042 --> 00:40:09,042 Yes. 515 00:40:10,584 --> 00:40:11,902 Yes, you can depend on that, sir. 516 00:40:12,002 --> 00:40:13,459 We'll get all we can out of him. 517 00:40:14,292 --> 00:40:15,459 I see. 518 00:40:17,251 --> 00:40:19,459 Yes, he stood it pretty well. 519 00:40:20,292 --> 00:40:22,388 Yes, we'll look after him all right, sir. 520 00:40:22,488 --> 00:40:24,834 We're fixing him up with some dry clothes now. 521 00:40:25,417 --> 00:40:28,667 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 522 00:40:36,959 --> 00:40:39,599 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 523 00:40:39,917 --> 00:40:41,159 He'll be able to afford it. 524 00:40:41,259 --> 00:40:42,492 Get on with the job. 525 00:40:42,592 --> 00:40:44,209 You make me sick. 526 00:40:48,001 --> 00:40:49,001 What's happened? 527 00:40:49,100 --> 00:40:52,667 - She only just made it. - Here! I thought you was pinched. 528 00:40:52,792 --> 00:40:55,126 - No, it's Holland they've got. - Holland? 529 00:40:55,334 --> 00:40:58,049 I was in the police station when they brought him in, under arrest. 530 00:40:58,149 --> 00:41:00,167 - You sure of that? - Of course I'm sure! 531 00:41:00,917 --> 00:41:03,432 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 532 00:41:03,532 --> 00:41:04,770 They must have seen everything. 533 00:41:04,870 --> 00:41:06,428 - We gotta blow. - Nah, wait a minute. 534 00:41:06,528 --> 00:41:08,417 Can they connect you with him? I don't know. 535 00:41:08,667 --> 00:41:10,284 We both live at the same house, but... 536 00:41:10,384 --> 00:41:11,876 - What? - The map! 537 00:41:12,334 --> 00:41:14,491 The map showing the route from here to the warehouse. 538 00:41:14,591 --> 00:41:16,828 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 539 00:41:16,928 --> 00:41:18,751 No, we're not. You finish the job. 540 00:41:18,876 --> 00:41:20,334 - Come on. - Where to? 541 00:41:21,584 --> 00:41:24,334 Your place. If they ain't searched his room yet. 542 00:41:37,876 --> 00:41:39,075 Too late. 543 00:41:39,175 --> 00:41:41,584 - Helmet's in the hall. - You'll have to go in alone, Guv. 544 00:41:41,709 --> 00:41:43,555 Might be somebody I know. 545 00:41:43,655 --> 00:41:44,950 But they're there already. 546 00:41:45,050 --> 00:41:47,047 There's still a chance they haven't found it yet. 547 00:41:47,147 --> 00:41:48,147 Go on, get weaving. 548 00:41:51,751 --> 00:41:54,501 But surely you must have some suspicion. 549 00:41:54,709 --> 00:41:57,584 Who work the hoist rackets in this territory? 550 00:41:57,876 --> 00:41:58,876 Beg pardon, lady? 551 00:41:58,975 --> 00:42:01,409 Oh, really, I can't make myself much plainer. 552 00:42:01,509 --> 00:42:04,959 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 553 00:42:21,709 --> 00:42:23,917 - Holland! - Pendlebury! 554 00:42:58,584 --> 00:43:02,242 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 555 00:43:02,342 --> 00:43:04,209 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 556 00:44:01,709 --> 00:44:05,251 Star, News or Standard! Star, News or Standard! 557 00:44:06,417 --> 00:44:08,292 Star, News or Standard! 558 00:44:33,126 --> 00:44:34,126 Now! 559 00:44:44,084 --> 00:44:46,846 - Pretty, isn't it? - I could watch it all night. 560 00:44:46,946 --> 00:44:48,888 Three pence an ounce up again today. 561 00:44:48,988 --> 00:44:53,084 "Gold is the sovereign of all sovereigns." Proverb. 562 00:44:55,209 --> 00:44:58,209 Holland... Holland! 563 00:45:00,834 --> 00:45:04,270 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 564 00:45:04,370 --> 00:45:06,334 They must never be touched. 565 00:45:07,459 --> 00:45:11,867 This "R" stands for "reserve stock." 566 00:45:11,967 --> 00:45:13,924 These crates will remain in our Paris warehouse. 567 00:45:14,024 --> 00:45:16,141 I've sent instructions to our young lady over there, 568 00:45:16,241 --> 00:45:17,325 she's never to use anything 569 00:45:17,425 --> 00:45:19,462 from a crate marked "R" till I give the authority. 570 00:45:19,562 --> 00:45:21,439 - So, these are the ones I work on. - Exactly. 571 00:45:21,539 --> 00:45:24,459 Get rid of the contents and refill with, um... 572 00:45:24,584 --> 00:45:26,409 How long do you think it'll all take? 573 00:45:26,509 --> 00:45:28,888 Oh, I estimate about two weeks here. 574 00:45:28,988 --> 00:45:31,013 And then a week in Paris, to find our market, 575 00:45:31,113 --> 00:45:34,950 then three months back here till it all blows over... 576 00:45:35,050 --> 00:45:36,647 That'll bring us to the end of the year, 577 00:45:36,747 --> 00:45:38,159 an excellent time to retire. 578 00:45:38,259 --> 00:45:39,697 Blimey, you're not going to the bank 579 00:45:39,797 --> 00:45:41,594 after the stuff's left the country, are you? 580 00:45:41,694 --> 00:45:43,292 Certainly. It would look most suspicious 581 00:45:43,392 --> 00:45:45,346 if I gave up my job immediately. 582 00:45:45,446 --> 00:45:49,292 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 583 00:45:59,792 --> 00:46:01,417 Our firstborn. 584 00:46:08,251 --> 00:46:11,388 Oh, yes. That's the man you describe in your statement 585 00:46:11,488 --> 00:46:14,013 as having a snake tattooed on his wrist. 586 00:46:14,113 --> 00:46:16,117 Uh, yes. Oh, and I should mention that, 587 00:46:16,217 --> 00:46:19,001 uh, one of them had a distinct foreign accent. 588 00:46:19,334 --> 00:46:21,417 Come on, China! Get weaving! 589 00:46:32,417 --> 00:46:36,492 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery in the hunt for the criminals, 590 00:46:36,592 --> 00:46:40,888 and helping them is the bank clerk hero, plucky little Holland. 591 00:46:40,988 --> 00:46:43,751 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 592 00:46:50,667 --> 00:46:52,575 The police of every county have instructions 593 00:46:52,675 --> 00:46:55,846 to leave no stone unturned in their nationwide search. 594 00:46:55,946 --> 00:46:58,221 Every possible clue is being investigated, 595 00:46:58,321 --> 00:47:01,492 however small and unimportant it may appear on the surface. 596 00:47:01,592 --> 00:47:04,013 The yard are confident of ultimate success, 597 00:47:04,113 --> 00:47:08,542 because anyone who traffics in stolen gold will find it's too hot to handle. 598 00:47:16,167 --> 00:47:18,721 Scientific research reinforces the man on the beat. 599 00:47:18,821 --> 00:47:21,117 All the big guns are on the side of the law. 600 00:47:21,217 --> 00:47:24,959 Link by link, a chain of cast iron evidence is forged. 601 00:47:32,917 --> 00:47:35,721 Men who might be able to assist the police in their inquiries 602 00:47:35,821 --> 00:47:37,950 are being sought in all likely hideouts. 603 00:47:38,050 --> 00:47:41,667 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 604 00:47:42,376 --> 00:47:44,284 Meanwhile, the yard chiefs 605 00:47:44,384 --> 00:47:47,584 continue to work in calm and imperturbable harmony. 606 00:47:47,959 --> 00:47:51,159 A spirit of complete confidence prevails. 607 00:47:51,259 --> 00:47:52,888 The gold has not left the country. 608 00:47:52,988 --> 00:47:54,950 Ach! I hope you're right. 609 00:47:55,050 --> 00:47:57,055 If it has, we'll never see one grain of it again. 610 00:47:57,155 --> 00:47:59,631 Ports are being watched as they've never been watched before. 611 00:47:59,731 --> 00:48:01,584 We're counting the matchsticks. 612 00:48:02,501 --> 00:48:05,909 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 613 00:48:06,009 --> 00:48:07,846 Okay. As usual. 614 00:48:07,946 --> 00:48:10,721 And in view of rising public anxiety, 615 00:48:10,821 --> 00:48:13,284 can he assure the house that this very large sum of money 616 00:48:13,384 --> 00:48:15,751 is not irretrievably lost to the nation? 617 00:48:16,292 --> 00:48:18,751 Yes, sir, I think I may give that assurance. 618 00:48:18,876 --> 00:48:21,909 Measures have been taken which render it virtually impossible 619 00:48:22,009 --> 00:48:25,167 for any substantial quantity of gold to be removed from this country. 620 00:48:35,167 --> 00:48:38,721 # This time tomorrow where shall I be 621 00:48:38,821 --> 00:48:42,251 # Not in this old found-a-ry # 622 00:48:44,917 --> 00:48:47,159 Now that it's all over, I suppose I may dare say 623 00:48:47,259 --> 00:48:49,325 it's been a most remarkable coup. 624 00:48:49,425 --> 00:48:52,721 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the GI's pay packets. 625 00:48:52,821 --> 00:48:55,075 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 626 00:48:55,175 --> 00:48:58,542 That was before devaluation, and this is one million pounds. 627 00:48:59,042 --> 00:49:01,209 Well, that's right. Blimey. 628 00:49:01,501 --> 00:49:02,751 We got the record! 629 00:49:06,417 --> 00:49:07,626 Is that you, Lackery? 630 00:49:15,542 --> 00:49:17,584 - What's the matter? - Trouble. 631 00:49:18,417 --> 00:49:20,825 - Nothing serious, I hope. - I can't go. 632 00:49:20,925 --> 00:49:23,792 - Why not? - The missus won't let me. 633 00:49:26,459 --> 00:49:29,659 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 634 00:49:29,759 --> 00:49:31,492 I told her. She won't wear it. 635 00:49:31,592 --> 00:49:34,069 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 636 00:49:34,169 --> 00:49:35,169 - Paris? - No. 637 00:49:36,001 --> 00:49:38,459 You know we can't pay you till we get to Paris? 638 00:49:39,084 --> 00:49:41,560 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 639 00:49:41,660 --> 00:49:43,950 - Out of the question! - Are you mad? 640 00:49:44,050 --> 00:49:46,180 Leave vital evidence on this side of the channel? 641 00:49:46,280 --> 00:49:47,398 Why, if anything went wrong, 642 00:49:47,498 --> 00:49:49,284 the police would be on to us in no time. 643 00:49:49,384 --> 00:49:51,751 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 644 00:49:52,459 --> 00:49:54,575 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 645 00:49:54,675 --> 00:49:56,501 I'm a little upset. 646 00:49:57,459 --> 00:49:58,959 Here! I'll tell you what! 647 00:49:59,542 --> 00:50:03,084 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 648 00:50:03,417 --> 00:50:04,417 Why? 649 00:50:04,516 --> 00:50:07,909 A friend of mine, he pinched a couple of tickets for the test match, see? 650 00:50:08,009 --> 00:50:09,992 I wouldn't half like to see that. Right! 651 00:50:10,092 --> 00:50:13,751 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 652 00:50:13,917 --> 00:50:16,575 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 653 00:50:16,675 --> 00:50:18,659 I'll lend you a false-bottom bag! 654 00:50:18,759 --> 00:50:20,709 You mean, you both trust us? 655 00:50:20,876 --> 00:50:22,450 Oh, come off it, Guv. 656 00:50:22,550 --> 00:50:24,227 You're as straight a pair of gentlemen... 657 00:50:24,327 --> 00:50:25,845 - As I ever worked for. - Hear, hear! 658 00:50:26,751 --> 00:50:28,917 Well, that seems an excellent solution. 659 00:50:30,126 --> 00:50:31,709 Thank you, boys. 660 00:50:33,459 --> 00:50:37,334 Just let me nail this down I've got a little surprise for you all. 661 00:50:41,917 --> 00:50:45,409 # For days of Auld Lang Syne 662 00:50:45,509 --> 00:50:49,617 # For Auld Lang Syne, my dears 663 00:50:49,717 --> 00:50:53,659 # For Auld Lang Syne 664 00:50:53,759 --> 00:50:57,846 # We'll take a cup of kindness yet 665 00:50:57,946 --> 00:51:01,751 # For days of Auld Lang Syne # 666 00:51:08,501 --> 00:51:10,251 Work it up to me. Here. 667 00:51:12,751 --> 00:51:14,501 Good. Come on. Shh! 668 00:51:18,917 --> 00:51:22,242 You naughty men. Waking us all up at this hour. 669 00:51:22,342 --> 00:51:24,376 A thousand pardons. 670 00:51:25,792 --> 00:51:26,792 Wipe your feet. 671 00:51:30,667 --> 00:51:33,042 - A little celebration. - Already? 672 00:51:34,001 --> 00:51:36,459 Your holidays don't start until tomorrow. 673 00:51:36,584 --> 00:51:38,221 Today is tomorrow. 674 00:51:38,321 --> 00:51:41,013 "Oh, polished perturbation! Golden care! 675 00:51:41,113 --> 00:51:45,388 "That keep'st the ports of slumber open wide!" 676 00:51:45,488 --> 00:51:47,409 Henry IV, part two. 677 00:51:47,509 --> 00:51:49,626 Good night, you naughty men. 678 00:51:50,417 --> 00:51:53,751 - Don't forget to switch off! - Night, miss Evesham. 679 00:52:01,626 --> 00:52:03,459 - Pendlebury? - Yeah. 680 00:52:09,209 --> 00:52:10,834 - Pendlebury? - What? 681 00:52:11,959 --> 00:52:16,834 - May I call you Alfred? - Alfred? Call me Al. 682 00:52:18,042 --> 00:52:21,001 And I'll call you... Henry, isn't it? 683 00:52:21,584 --> 00:52:23,709 A name I never cared for. 684 00:52:23,959 --> 00:52:25,626 No. Mm... 685 00:52:27,292 --> 00:52:28,917 Call me "Dutch." 686 00:52:29,251 --> 00:52:31,451 Dutch. Yes! 687 00:52:33,542 --> 00:52:35,542 Good night, Dutch. 688 00:52:36,334 --> 00:52:38,126 Night night... Al. Mm. 689 00:52:53,959 --> 00:52:58,917 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 690 00:53:43,917 --> 00:53:46,917 Holland, the world is ours. 691 00:53:55,167 --> 00:53:57,376 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 692 00:53:58,084 --> 00:53:59,376 Our train leaves in 20 minutes! 693 00:54:05,917 --> 00:54:08,159 Thank you. My friend, Mr Holland. 694 00:54:08,259 --> 00:54:11,376 - Ah, monsieur! Enchante. - How do you do? 695 00:54:15,876 --> 00:54:17,751 How did that get here? 696 00:54:20,126 --> 00:54:22,792 I told you never to use a crate marked "R". 697 00:54:23,292 --> 00:54:24,825 But that is not an "ah", monsieur, 698 00:54:24,925 --> 00:54:26,683 - it is an "air". - It's an "R" in English! 699 00:54:26,783 --> 00:54:28,301 How many have you sold from that case? 700 00:54:28,401 --> 00:54:31,292 Six, monsieur. To the little English girls. 701 00:54:32,251 --> 00:54:34,251 Don't sell any more! I'll be back. 702 00:54:37,542 --> 00:54:41,417 Wait! Stop! Stop! Wait! 703 00:54:43,084 --> 00:54:44,084 Come on! 704 00:55:05,126 --> 00:55:06,667 Stop! Wait! 705 00:55:07,792 --> 00:55:10,834 Wait! Wait, Dutch, wait! 706 00:55:11,417 --> 00:55:12,492 What do we care? 707 00:55:12,592 --> 00:55:14,409 We've still got all the others. 708 00:55:14,509 --> 00:55:16,846 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 709 00:55:16,946 --> 00:55:18,513 Who's to know they're gold? 710 00:55:18,613 --> 00:55:20,709 We can't afford to take any chances! 711 00:55:23,876 --> 00:55:25,792 Dutch! Wait! 712 00:55:28,876 --> 00:55:32,251 Dutch! Wait for me! 713 00:56:11,709 --> 00:56:13,834 There's nothing to laugh at. 714 00:56:45,251 --> 00:56:47,451 Stop! Wait! 715 00:56:50,251 --> 00:56:53,251 Taxi! Hey! Hey! 716 00:57:16,084 --> 00:57:19,742 No. Come on. It's no good. The train has gone. 717 00:57:19,842 --> 00:57:22,199 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 718 00:57:22,299 --> 00:57:24,296 With half the police in the world looking for us? 719 00:57:24,396 --> 00:57:25,913 - To Calais. - The warehouse. Calais! 720 00:57:26,042 --> 00:57:29,617 Oh, face the facts, man! You'll have to change your plan. 721 00:57:29,717 --> 00:57:31,959 Rubbish. It's a perfect plan. 722 00:57:32,876 --> 00:57:35,721 - What's the French for "faster"? - I'm not gonna tell you. 723 00:57:35,821 --> 00:57:36,888 For heaven's sake. 724 00:57:36,988 --> 00:57:39,209 Do you want to be a hunted man all your life? 725 00:57:56,751 --> 00:57:59,084 - Yes. Yes. - Did you all enjoy yourselves? 726 00:58:00,501 --> 00:58:02,251 There they are! 727 00:58:10,834 --> 00:58:11,834 See some friends. 728 00:58:16,417 --> 00:58:18,017 Tickets. 729 00:58:30,001 --> 00:58:31,876 - We'll never do it. - We must. 730 00:58:32,292 --> 00:58:33,846 - Which way? - Here. In here. 731 00:58:33,946 --> 00:58:36,709 Dover! Dover! Deux, deux. 732 00:58:51,251 --> 00:58:52,659 - What? - Passports. 733 00:58:52,759 --> 00:58:54,584 - What? - Passports! 734 00:59:03,084 --> 00:59:04,751 Thank you. Merci. 735 00:59:08,084 --> 00:59:10,709 - Al. Al! - I thought I had it. 736 00:59:18,917 --> 00:59:19,917 Got it! 737 00:59:47,584 --> 00:59:48,584 Got it! 738 00:59:49,042 --> 00:59:51,409 - Oh, Pendlebury! - I'm sorry. I couldn't find it. 739 00:59:51,509 --> 00:59:53,042 Pardon, messieurs. 740 00:59:54,251 --> 00:59:57,417 - Oh! Customs! - Hey! Hey, hey! 741 00:59:58,251 --> 01:00:00,491 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 742 01:00:12,501 --> 01:00:14,459 - Oh! Open. - Open. 743 01:00:16,834 --> 01:00:18,042 Pyjamas. 744 01:00:21,792 --> 01:00:22,792 Oh! 745 01:00:22,917 --> 01:00:24,459 Eh, eh, eh, eh! 746 01:00:33,001 --> 01:00:36,409 Oh! Sadists! Torturers! Money. 747 01:00:36,509 --> 01:00:38,742 No foreign currency? How much do you have? 748 01:00:38,842 --> 01:00:40,542 There! Count it! 749 01:00:46,251 --> 01:00:47,917 Bye! Goodbye! 750 01:01:28,917 --> 01:01:31,126 - Yes? - I'd like to see Mr Holland. 751 01:01:31,251 --> 01:01:33,459 - Mr Holland's in Paris. - In Paris? 752 01:01:33,584 --> 01:01:35,501 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 753 01:01:35,601 --> 01:01:37,284 Oh. He never told me. 754 01:01:37,384 --> 01:01:40,284 - Have you his address? - I haven't. I'm sorry. 755 01:01:40,384 --> 01:01:41,862 He didn't know where he'd be staying. 756 01:01:41,962 --> 01:01:43,513 I see. All right. Thank you. 757 01:01:43,613 --> 01:01:45,459 Pleased to be of help. 758 01:01:51,751 --> 01:01:53,251 Why, Mr Holland? 759 01:01:54,042 --> 01:01:55,492 What is the meaning of this? 760 01:01:55,592 --> 01:01:58,555 Transport strike in Paris made things too difficult. 761 01:01:58,655 --> 01:02:00,221 And Mr Pendlebury, is he with you? 762 01:02:00,321 --> 01:02:03,242 He's flying back tomorrow. He had some important business to see to. 763 01:02:03,342 --> 01:02:05,846 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 764 01:02:05,946 --> 01:02:06,946 Oh! 765 01:02:08,001 --> 01:02:09,001 Good evening. 766 01:02:10,584 --> 01:02:12,555 Oh. Good evening, Inspector. 767 01:02:12,655 --> 01:02:15,492 - It's bad luck about your holiday. - It is, isn't it? 768 01:02:15,592 --> 01:02:17,469 Should have informed us you were going abroad. 769 01:02:17,569 --> 01:02:19,180 You're our most important witness. 770 01:02:19,280 --> 01:02:21,626 Oh. So sorry. Anything I can do? 771 01:02:21,751 --> 01:02:22,888 We've traced four vans 772 01:02:22,988 --> 01:02:25,065 seen near the warehouse at the time of the robbery. 773 01:02:25,165 --> 01:02:27,742 It's just possible you may have got a glimpse of one. 774 01:02:27,842 --> 01:02:32,867 Um, a blue van with the name "Loveday and Bone" on the side. 775 01:02:32,967 --> 01:02:35,403 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. 776 01:02:35,503 --> 01:02:36,876 Well, you never know. 777 01:02:37,376 --> 01:02:39,325 A white van. "The Blackheath Spotless Laundry." 778 01:02:39,425 --> 01:02:42,126 - No, I'm afraid not. - Another blue one. 779 01:02:42,251 --> 01:02:44,680 "The Spring Song Mattress Company". No. Uh, as I told you. 780 01:02:44,780 --> 01:02:50,084 A green van. "Gewgaws, Limited". Does that ring a bell? 781 01:02:51,751 --> 01:02:53,388 No. It was definitely none of them. 782 01:02:53,488 --> 01:02:56,180 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? 783 01:02:56,280 --> 01:02:58,888 - Ha. Silly of me. - Thank you very much. 784 01:02:58,988 --> 01:03:00,950 You'll be available now if we want you again? 785 01:03:01,050 --> 01:03:03,417 - Good night, Mr Holland. - Good night, Inspector. 786 01:03:21,084 --> 01:03:22,959 John, how lovely to see you. 787 01:03:27,417 --> 01:03:30,555 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 788 01:03:30,655 --> 01:03:32,253 I took the crates back to the warehouse. 789 01:03:32,353 --> 01:03:33,353 How well you're looking. 790 01:03:33,452 --> 01:03:35,742 - Say nothing. Just smile. - What did you say? 791 01:03:35,842 --> 01:03:37,240 Nothing like a change I always say. 792 01:03:37,340 --> 01:03:39,909 Smile now. The police may be watching. 793 01:03:40,009 --> 01:03:43,667 - The police? - They suspect your van was involved. 794 01:03:43,876 --> 01:03:46,617 Oh! I told you it was madness to come back. 795 01:03:46,717 --> 01:03:47,846 Good thing we did. 796 01:03:47,946 --> 01:03:50,303 This makes it more important we get hold of those towers. 797 01:03:50,403 --> 01:03:52,284 Oh, I was a fool to let you persuade me. 798 01:03:52,384 --> 01:03:53,617 You're acting like a fool now. 799 01:03:53,717 --> 01:03:56,194 Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 800 01:03:56,294 --> 01:03:58,680 We've got to get ourselves out of their reach. 801 01:03:58,780 --> 01:04:00,159 I'm going after those towers. 802 01:04:00,259 --> 01:04:02,492 Are you? Well, I'm going back to Paris. 803 01:04:02,592 --> 01:04:06,584 Very well. But remember, if I fail, you're for it too. 804 01:04:13,251 --> 01:04:14,992 Did you trace those girls? 805 01:04:15,092 --> 01:04:16,610 Yes. St. Christopher's School, Hendon. 806 01:04:16,710 --> 01:04:19,042 Come on. Don't waste any more time. 807 01:04:19,251 --> 01:04:22,242 # Harrow may be more clever 808 01:04:22,342 --> 01:04:25,334 # Rugby may make more row 809 01:04:25,459 --> 01:04:28,534 # But we'll row, row forever 810 01:04:28,634 --> 01:04:31,659 # Steady from stroke to bow 811 01:04:31,759 --> 01:04:35,034 # And nothing in life shall sever 812 01:04:35,134 --> 01:04:38,346 # The chain that is round us now 813 01:04:38,446 --> 01:04:41,251 # And nothing in life shall sever 814 01:04:41,834 --> 01:04:45,180 # The chain that is round us now 815 01:04:45,280 --> 01:04:48,055 # Twenty years hence this weather 816 01:04:48,155 --> 01:04:51,292 # Will tempt us from office stools 817 01:04:51,417 --> 01:04:54,126 # We may be slow on the feather... # 818 01:04:54,792 --> 01:04:56,292 Shh. Sit down girls. 819 01:04:58,917 --> 01:05:00,513 These gentlemen are from the firm 820 01:05:00,613 --> 01:05:02,555 that makes the Eiffel Tower models 821 01:05:02,655 --> 01:05:05,013 that some of you bought in Paris. 822 01:05:05,113 --> 01:05:07,242 It appears that, by a mistake, 823 01:05:07,342 --> 01:05:09,846 you were sold a new experimental type 824 01:05:09,946 --> 01:05:11,513 which they're anxious to have back. 825 01:05:11,613 --> 01:05:13,888 They'll exchange them for others equally good. 826 01:05:13,988 --> 01:05:18,450 Also and I consider this most generous... 827 01:05:18,550 --> 01:05:20,180 They will give ten shillings 828 01:05:20,280 --> 01:05:23,334 to each girl who helps them in this way. 829 01:05:39,209 --> 01:05:41,388 Here you are. And for you. 830 01:05:41,488 --> 01:05:46,013 There's yours. And that's for you. Thank you. 831 01:05:46,113 --> 01:05:49,450 One, two, three, four, five. 832 01:05:49,550 --> 01:05:53,167 Only five. Who bought the sixth one? 833 01:05:55,292 --> 01:05:57,126 Who bought the sixth? 834 01:05:58,417 --> 01:06:00,417 June Edwards bought one. 835 01:06:01,084 --> 01:06:02,950 You have one, too, have you dear? 836 01:06:03,050 --> 01:06:04,751 Where is it, June? In here? 837 01:06:04,917 --> 01:06:06,492 Now, don't be silly, June, dear. 838 01:06:06,592 --> 01:06:08,310 Wouldn't you like to have ten shillings... 839 01:06:08,410 --> 01:06:11,825 - Another one just as nice? - Oh, come, come. 840 01:06:11,925 --> 01:06:14,013 Think of all the sweeties you could buy with this. 841 01:06:14,113 --> 01:06:15,792 There we are. 842 01:06:17,376 --> 01:06:18,950 Just as pretty, isn't it? 843 01:06:19,050 --> 01:06:22,501 Really, June. Look at them together and you'll see. 844 01:06:24,584 --> 01:06:26,251 There's no difference, is there? 845 01:06:27,042 --> 01:06:29,751 Now, come on. Tell us. What's the difference? 846 01:06:29,876 --> 01:06:31,501 That one is mine. 847 01:06:33,167 --> 01:06:36,075 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 848 01:06:36,175 --> 01:06:38,742 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 849 01:06:38,842 --> 01:06:41,575 - Were it to fall into the hands of... - A business rival. 850 01:06:41,675 --> 01:06:43,825 - Yes. - But that won't happen. 851 01:06:43,925 --> 01:06:46,450 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 852 01:06:46,550 --> 01:06:49,251 But, but I...but...what? 853 01:06:56,709 --> 01:06:58,388 Oh. That's interesting. 854 01:06:58,488 --> 01:07:01,909 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 855 01:07:02,009 --> 01:07:04,284 - I suppose that was made here too. - I expect so. 856 01:07:04,384 --> 01:07:05,909 We send stuff all over the world. 857 01:07:06,009 --> 01:07:08,013 - Just finished, sir. - Good. 858 01:07:08,113 --> 01:07:09,992 You don't keep a record of where the van goes? 859 01:07:10,092 --> 01:07:12,492 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 860 01:07:12,592 --> 01:07:14,292 Away for a week, just recently, it was. 861 01:07:14,417 --> 01:07:17,159 No recollection of who had it that particular afternoon? 862 01:07:17,259 --> 01:07:18,259 Well... 863 01:07:19,667 --> 01:07:21,180 I've an idea it was the boss. 864 01:07:21,280 --> 01:07:23,450 - Mr Pendlebury. - Mr Pendlebury. 865 01:07:23,550 --> 01:07:27,200 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 866 01:07:27,300 --> 01:07:29,584 In Paris? Oh, well. Thanks. 867 01:07:30,084 --> 01:07:32,001 All right. Hendon. 868 01:07:36,251 --> 01:07:38,388 But, Dutch, robbing a child... 869 01:07:38,488 --> 01:07:40,917 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 870 01:07:41,751 --> 01:07:43,468 If only you had let me talk to that woman. 871 01:07:43,568 --> 01:07:46,501 I couldn't, Al. She was getting suspicious as it was. 872 01:07:47,417 --> 01:07:48,417 Look. 873 01:08:12,792 --> 01:08:15,721 - Isn't George here today? - No. I'm taking his place today. 874 01:08:15,821 --> 01:08:18,251 Your boyfriend's on duty in there. 875 01:08:48,126 --> 01:08:49,917 Exhibition's straight ahead, sir. 876 01:09:08,751 --> 01:09:10,792 Straight ahead for the exhibition, sir. 877 01:09:19,876 --> 01:09:24,284 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Piccadilly... 878 01:09:24,384 --> 01:09:27,376 And abandoned two hours later near Croydon. 879 01:09:28,751 --> 01:09:33,084 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office 880 01:09:33,209 --> 01:09:34,992 containing, for example, 881 01:09:35,092 --> 01:09:39,450 the actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 882 01:09:39,550 --> 01:09:43,075 It contains all his known aliases and nicknames... 883 01:09:43,175 --> 01:09:45,876 And those of his relatives and friends. 884 01:09:47,417 --> 01:09:50,992 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 885 01:09:51,092 --> 01:09:52,959 - Hello. - Hello. 886 01:09:53,209 --> 01:09:54,567 Where have you been all this time? 887 01:09:54,667 --> 01:09:57,388 I've been to Paris, and I brought this back for you. 888 01:09:57,488 --> 01:10:00,617 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 889 01:10:00,717 --> 01:10:03,417 It's a paperweight. Put it on those papers. 890 01:10:04,292 --> 01:10:05,825 Thank you very much indeed. 891 01:10:05,925 --> 01:10:07,659 - Cheerio. - Bye-bye. 892 01:10:07,759 --> 01:10:10,251 - Now what do we do? - Tell him the same story. 893 01:10:11,626 --> 01:10:13,555 - Excuse me. - One moment, sir. 894 01:10:13,655 --> 01:10:16,284 ...a demonstration of police scientists 895 01:10:16,384 --> 01:10:17,950 that work on an actual case... 896 01:10:18,050 --> 01:10:20,575 The recent big gold robbery. 897 01:10:20,675 --> 01:10:24,888 CID officers have taken samples of dust from four different vans... 898 01:10:24,988 --> 01:10:27,117 - Take your fingerprints, sir? - No. 899 01:10:27,217 --> 01:10:29,950 We are testing those samples for gold content. 900 01:10:30,050 --> 01:10:33,388 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 901 01:10:33,488 --> 01:10:36,200 The dust is being placed in nitric acid, 902 01:10:36,300 --> 01:10:39,721 which will dissolve any metal with the exception of gold. 903 01:10:39,821 --> 01:10:43,292 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 904 01:10:43,417 --> 01:10:44,417 Pretty, isn't it? 905 01:10:44,516 --> 01:10:46,867 My little girlfriend brought it back from Paris. 906 01:10:46,967 --> 01:10:48,126 Paris. 907 01:10:50,126 --> 01:10:52,409 - Try this. - Come on. Let's get out here. 908 01:10:52,509 --> 01:10:54,667 No! The evidence! 909 01:11:04,959 --> 01:11:06,751 - Run, Dutch! Run! - Stop those men! 910 01:11:14,584 --> 01:11:17,292 - Stop those two! - Break it up! 911 01:11:21,709 --> 01:11:23,409 - Stop those men! - Stop that woman! 912 01:11:23,509 --> 01:11:26,242 - Where'd they go? - There they are! 913 01:11:26,342 --> 01:11:27,959 Stop that woman! 914 01:11:29,042 --> 01:11:30,042 Stop them, Charlie! 915 01:11:34,667 --> 01:11:37,001 Stop him, Charlie! Stop them! 916 01:11:39,834 --> 01:11:43,888 Stop the men! Stop them! Which way did they go? 917 01:11:43,988 --> 01:11:48,251 Attention, everyone, please. Attention, everyone, please. 918 01:11:52,792 --> 01:11:55,417 Two dangerous men are at large in this building. 919 01:11:56,584 --> 01:11:58,075 There he is! 920 01:11:58,175 --> 01:12:02,013 You can assist the police by keeping the gangways clear. 921 01:12:02,113 --> 01:12:04,888 Now keep calm and avoid crowding. 922 01:12:04,988 --> 01:12:05,988 Do not panic. 923 01:12:14,542 --> 01:12:16,876 Attention, everyone, please. 924 01:12:17,126 --> 01:12:19,584 The men are now believed to be in the east gallery. 925 01:12:20,084 --> 01:12:21,751 Cut them off that way! 926 01:12:23,501 --> 01:12:24,501 Psst! 927 01:12:25,376 --> 01:12:28,417 Help the police by leaving the gangways clear. 928 01:12:28,917 --> 01:12:32,626 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 929 01:12:36,251 --> 01:12:39,751 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 930 01:12:40,167 --> 01:12:43,917 Now keep calm, do not panic and avoid crowding. 931 01:12:55,584 --> 01:12:57,917 Keep calm. Avoid crowding. 932 01:12:58,417 --> 01:13:00,876 Don't panic. Don't panic! 933 01:13:14,167 --> 01:13:15,751 I-I can't drive. 934 01:13:28,542 --> 01:13:33,075 Hello. M2GW from HPC. Urgent message begins. 935 01:13:33,175 --> 01:13:35,075 Vicinity of police college. 936 01:13:35,175 --> 01:13:39,376 Two men wanted for questioning in connection with theft of bullion. 937 01:13:54,584 --> 01:13:56,492 Hello. All cars from M2GW. 938 01:13:56,592 --> 01:13:59,013 Two men wanted in connection with bullion theft. 939 01:13:59,113 --> 01:14:00,113 Last seen... 940 01:14:04,292 --> 01:14:09,034 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 941 01:14:09,134 --> 01:14:11,325 Better call them up. Put them on a false scent. 942 01:14:11,425 --> 01:14:13,459 - What's our number? - This must be it. "U3". 943 01:14:16,334 --> 01:14:19,626 - Put them on to that one. - Hello. M2GW from U3. 944 01:14:19,751 --> 01:14:21,508 Men answering your description are reported 945 01:14:21,608 --> 01:14:24,417 to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over. 946 01:14:27,917 --> 01:14:31,617 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 947 01:14:31,717 --> 01:14:33,834 Hello. All cars from M2GW. 948 01:14:39,709 --> 01:14:42,709 - Must be somewhere ahead. - Yes. But why isn't U3 chasing them? 949 01:14:43,167 --> 01:14:44,709 There they are. 950 01:14:47,792 --> 01:14:50,251 Yes, it was a police car all right. 951 01:14:50,709 --> 01:14:52,751 But the driver was wearing a top hat. 952 01:15:08,792 --> 01:15:10,876 No. It was a top hat. 953 01:15:11,792 --> 01:15:15,180 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat 954 01:15:15,280 --> 01:15:18,084 seen driving wireless car JYN888, sir. 955 01:15:19,834 --> 01:15:23,159 That's U4's number. They must've stolen that. 956 01:15:23,259 --> 01:15:28,513 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 957 01:15:28,613 --> 01:15:32,117 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 958 01:15:32,217 --> 01:15:34,459 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 959 01:15:34,584 --> 01:15:37,513 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 960 01:15:37,613 --> 01:15:39,221 Men wanted in connection with gold theft 961 01:15:39,321 --> 01:15:41,575 have stolen police wireless car U4. 962 01:15:41,675 --> 01:15:45,251 The number of this car is JYN888. Over. 963 01:15:45,376 --> 01:15:46,992 You said this car was U3. 964 01:15:47,092 --> 01:15:49,334 That's right. They've got it all mixed up. 965 01:15:50,042 --> 01:15:51,542 They haven't. They're onto us. 966 01:15:55,667 --> 01:15:56,667 Step on it. 967 01:16:01,584 --> 01:16:04,417 Oh. That's not the one then. 968 01:16:09,292 --> 01:16:11,126 They've turned off. 969 01:16:11,751 --> 01:16:14,846 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 970 01:16:14,946 --> 01:16:17,584 Proceeding west along Portobello Road. Over. 971 01:16:20,126 --> 01:16:21,742 Let them sort that one out. 972 01:16:21,842 --> 01:16:25,584 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 973 01:16:26,084 --> 01:16:28,159 Both U5 and U6 are in that area. 974 01:16:28,259 --> 01:16:30,251 Tell them to cut them off at Junction Road. 975 01:16:30,376 --> 01:16:32,013 Hello. U5 from M2GW. 976 01:16:32,113 --> 01:16:34,834 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 977 01:16:34,959 --> 01:16:37,167 Intercept at Junction Road. Over. 978 01:16:39,584 --> 01:16:41,346 Hello. U6 from M2GW. 979 01:16:41,446 --> 01:16:43,834 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 980 01:16:43,959 --> 01:16:46,376 Intercept at Junction Road. Over. 981 01:16:50,042 --> 01:16:53,388 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 982 01:16:53,488 --> 01:16:56,334 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 983 01:16:56,667 --> 01:16:57,917 Bring in everything we've got. 984 01:17:02,501 --> 01:17:04,909 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 985 01:17:05,009 --> 01:17:07,792 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 986 01:17:16,209 --> 01:17:19,792 # Old McDonald had a farm E-I-E-I-O 987 01:17:19,917 --> 01:17:23,542 # And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O 988 01:17:23,959 --> 01:17:26,584 # With quack quack here 989 01:17:28,501 --> 01:17:30,013 # And a quack quack there 990 01:17:30,113 --> 01:17:32,751 # Here a quack, there a quack everywhere a quack quack 991 01:17:33,626 --> 01:17:37,242 # Old McDonald had a farm E-I-E-I-O 992 01:17:37,342 --> 01:17:41,055 # And on this farm he had some sheep E-I-E-I-O 993 01:17:41,155 --> 01:17:43,126 # With baa-baa here and a baa-baa there 994 01:17:43,251 --> 01:17:46,075 # Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa 995 01:17:46,175 --> 01:17:49,784 # Old McDonald had a farm E-I-E-I-O 996 01:17:49,884 --> 01:17:52,659 # And on his farm He had some turkeys E-I-E-I-O # 997 01:17:52,759 --> 01:17:54,796 Would you mind giving me a lift to the police box? 998 01:17:54,896 --> 01:17:55,896 They're flashing for me. 999 01:17:56,001 --> 01:17:58,388 # Everywhere a gobble gobble 1000 01:17:58,488 --> 01:18:02,075 # Old McDonald had a farm E-I-E-I-O 1001 01:18:02,175 --> 01:18:04,221 # And on that farm he had some pigs 1002 01:18:04,321 --> 01:18:06,318 Nice to have music when you're driving, isn't it? 1003 01:18:06,418 --> 01:18:09,992 # With a here There here a there a everywhere a 1004 01:18:10,092 --> 01:18:14,013 # Old McDonald had a farm E-I-E-I-O # 1005 01:18:14,113 --> 01:18:16,159 We sing that in our choir down at the station. 1006 01:18:16,259 --> 01:18:17,751 Well, thank you very much, sir. 1007 01:18:17,917 --> 01:18:20,992 Hello. All cars from M2GW. 1008 01:18:21,092 --> 01:18:23,584 - Stolen police car... - Drive on! 1009 01:18:28,084 --> 01:18:29,709 Quick, Al! Out! 1010 01:18:31,501 --> 01:18:34,325 Dutch! Dutch! Run! 1011 01:18:34,425 --> 01:18:36,292 Run, Dutch! Run! 1012 01:18:39,709 --> 01:18:41,417 Stop! Oi! Stop him! 1013 01:19:10,751 --> 01:19:12,669 Instead of changing as usual at Charring Cross, 1014 01:19:12,769 --> 01:19:14,876 I came straight on to Rio de Janeiro, 1015 01:19:15,001 --> 01:19:18,784 "Gay spritely land of mirth and social ease." 1016 01:19:18,884 --> 01:19:22,209 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 1017 01:19:22,792 --> 01:19:26,325 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 1018 01:19:26,425 --> 01:19:27,784 Enough to keep me for one year 1019 01:19:27,884 --> 01:19:30,417 in the style to which I was, um, unaccustomed. 1020 01:19:30,542 --> 01:19:33,575 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 1021 01:19:33,675 --> 01:19:35,712 We should give a few like it at the embassy, what? 1022 01:19:35,812 --> 01:19:37,159 Your Excellency is very kind. 1023 01:19:37,259 --> 01:19:39,584 Done a lot for our prestige out here. 1024 01:19:39,834 --> 01:19:42,709 Worth a battleship. Jolly good show. Well done. 1025 01:19:48,667 --> 01:19:51,709 - Ready? - Ready. 76500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.