All language subtitles for [MkvDrama.Org]7.Days.Before.Valentine.S01E09.x264.720p_track3_[eng]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,322 --> 00:01:19,621 Je souhaite que quiconque se trouve sur le chemin de Rain ne revienne pas vers moi disparaisse de cet univers. 2 00:01:20,038 --> 00:01:22,791 cette personne est alors… Rain 3 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 Je l'ai effacé. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 C'est si vide, 5 00:01:27,921 --> 00:01:29,714 pas même un souvenir 6 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 À quoi d’autre devra-t-il faire face ? 7 00:01:32,675 --> 00:01:34,260 À quoi vais-je faire face ? 8 00:01:34,511 --> 00:01:36,763 Vous ne voulez pas qu'il vive ce que vous avez fait, n'est-ce pas ? 9 00:01:37,013 --> 00:01:38,014 Alors aide-le, 10 00:01:38,556 --> 00:01:39,682 mais... 11 00:01:39,891 --> 00:01:41,601 n'oubliez pas les règles. 12 00:01:52,695 --> 00:01:53,279 Q 13 00:01:55,365 --> 00:01:57,200 Pensez-vous que c'est la bonne façon ? 14 00:01:58,743 --> 00:02:00,203 C'est inévitable. 15 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 Pourquoi faut-il que ce soit la pluie ? 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,083 Parce que… 17 00:02:06,209 --> 00:02:10,004 Vous souhaitiez effacer quiconque empêcherait Rain de revenir vers vous. 18 00:02:11,506 --> 00:02:13,133 Et c'est Rain lui-même 19 00:02:14,259 --> 00:02:15,009 Correct. 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,222 Il ne m'aime plus 21 00:02:21,766 --> 00:02:26,229 ou peut-être qu'il ne m'a jamais aimé de cette façon depuis le début. 22 00:02:27,605 --> 00:02:29,357 Les gens changent tout le temps. 23 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 Il doit y avoir une raison à ces changements 24 00:02:34,112 --> 00:02:38,408 Et cette raison est quelque chose que je n'ai jamais vu, 25 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 quelque chose que j'ai négligé tout ce temps 26 00:02:43,872 --> 00:02:48,084 et cette raison, c'est moi. 27 00:02:49,794 --> 00:02:52,672 Enfin… Vous avez appris votre leçon. 28 00:02:53,631 --> 00:02:56,801 J'ai effacé tous ces gens qui n'avaient rien à voir avec ça 29 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 mais je ne voyais pas le vrai problème. 30 00:03:00,805 --> 00:03:04,350 Parfois, la vérité est difficile à accepter. 31 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Mais ce n'est pas juste. 32 00:03:06,561 --> 00:03:07,478 Comment ça? 33 00:03:08,354 --> 00:03:10,273 Si je suis la raison de tout ça 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,860 alors pourquoi Rain doit-il disparaître. Pourquoi n'est-ce pas moi ? 35 00:03:14,736 --> 00:03:17,697 Je suis la raison pour laquelle Rain ne revient pas vers moi. 36 00:03:20,116 --> 00:03:22,118 Je ne peux vraiment pas répondre à votre question. 37 00:03:29,250 --> 00:03:31,252 La règle de l’incertitude ? 38 00:03:32,962 --> 00:03:34,172 Ce n'est pas juste. 39 00:03:34,923 --> 00:03:38,176 N'oubliez pas qu'il nous reste encore deux jours. 40 00:03:38,760 --> 00:03:41,721 Vous avez encore une chance avec deux autres vœux. 41 00:03:43,264 --> 00:03:47,143 Chance… J'ai déjà fait une erreur. 42 00:03:48,436 --> 00:03:53,233 J'ai tout gâché en pensant que j'avais le pouvoir de faire tomber les gens amoureux de moi, 43 00:03:55,068 --> 00:03:59,322 mais en réalité, je fais juste disparaître les gens. 44 00:04:03,868 --> 00:04:05,662 Plus vous effacez, plus vous créez de problèmes. 45 00:04:07,413 --> 00:04:09,707 Je suis heureux que vous soyez au courant. 46 00:04:10,083 --> 00:04:10,917 Et vous ? 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 Moi? quoi ? 48 00:04:13,336 --> 00:04:19,008 Quand j'aurai appris ma leçon, votre mission sera-t-elle terminée ? 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 Ce n'est pas aussi simple que ça. 50 00:04:22,136 --> 00:04:22,971 Alors comment ? 51 00:04:23,846 --> 00:04:25,682 Quel est votre véritable objectif ici ? 52 00:04:27,725 --> 00:04:29,644 Quand je vivais ici sur cette terre comme toi, 53 00:04:30,770 --> 00:04:34,190 Je ne me suis jamais demandé quel était mon véritable but dans la vie 54 00:04:35,984 --> 00:04:41,239 mais maintenant, il est inutile de se demander quel est ce but. 55 00:04:43,491 --> 00:04:49,664 Tout ce que je sais, c'est que le cycle continuera encore et encore… sans fin. 56 00:04:49,998 --> 00:04:51,082 Comme Sisyphe. 57 00:04:51,374 --> 00:04:52,458 Qui est Sisyphe ? 58 00:04:53,001 --> 00:04:56,170 Un homme qui était maudit pour pousser un rocher géant sur une montagne. 59 00:04:57,297 --> 00:05:00,967 Jour après jour, il poussait le rocher jusqu'au sommet 60 00:05:01,301 --> 00:05:03,344 mais ensuite il est retombé et l'a écrasé. 61 00:05:04,012 --> 00:05:06,973 Ça a continué comme ça tous les jours, sans fin, 62 00:05:09,350 --> 00:05:13,354 jusqu'à ce que son visage devienne froid et sans émotion, 63 00:05:14,647 --> 00:05:16,649 il ne faisait presque qu'un avec le rocher 64 00:05:17,567 --> 00:05:21,779 mais à l'intérieur, on ne pouvait pas dire ce qu'il ressentait. 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,574 Comment se fait-il que je n'aie jamais entendu cette histoire ? 66 00:05:25,241 --> 00:05:27,577 C'est comme si je n'avais jamais entendu parler de ton tragique conte de rivière, 67 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 même si ces histoires viennent du même endroit. 68 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 Nous ne pouvons pas tout savoir. 69 00:05:37,128 --> 00:05:40,006 Faust a vendu son âme à Méphistophilis 70 00:05:59,484 --> 00:06:02,362 Comme si je t'avais vendu mon âme. 71 00:06:06,491 --> 00:06:10,370 Et maintenant vous avez acquis la connaissance. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Vous avez enfin appris… 73 00:06:19,754 --> 00:06:20,588 Et toi? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 Combien de temps vas-tu devoir supporter ça ? 75 00:06:28,930 --> 00:06:30,848 Cette absurdité. 76 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Oui 77 00:06:41,442 --> 00:06:43,027 c'est tellement absurde. 78 00:06:44,904 --> 00:06:52,829 La vie, la mort, notre existence définie par la puissance supérieure 79 00:06:54,414 --> 00:07:00,545 Peut-être que c'est Dieu ou quoi que ce soit d'en haut. 80 00:07:01,921 --> 00:07:03,589 Quand tout sera passé, 81 00:07:04,799 --> 00:07:06,426 quand tout est trop tard, 82 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 alors nous réalisons, 83 00:07:13,099 --> 00:07:16,060 chaque minute est l'opportunité 84 00:07:18,020 --> 00:07:20,189 cela peut être tellement et que nous ne pouvons pas le récupérer. 85 00:07:27,321 --> 00:07:28,948 Nous ne pouvons pas le récupérer si nous le laissons passer. 86 00:07:41,836 --> 00:07:43,629 Puis-je être seul pendant un moment ? 87 00:07:46,924 --> 00:07:48,634 Va prendre du temps pour toi, 88 00:07:50,094 --> 00:07:51,387 Je vais bien seul. 89 00:07:53,097 --> 00:07:54,765 J'ai toujours été seul. 90 00:09:23,187 --> 00:09:23,938 Énervé? 91 00:09:24,730 --> 00:09:27,608 Être en colère contre moi ne servira à rien. 92 00:09:28,568 --> 00:09:29,694 Nous suivons simplement les ordres. 93 00:09:29,735 --> 00:09:31,112 Et qui est aux commandes ? 94 00:09:31,362 --> 00:09:33,531 Dis-moi, je n'ai pas peur de lui, où est-il, 95 00:09:33,781 --> 00:09:34,156 dites-moi - 96 00:09:34,156 --> 00:09:35,783 Personne ne l'a vu ! 97 00:09:37,743 --> 00:09:40,371 Personne ne sait à quoi ressemble cet « ordre ». 98 00:09:41,038 --> 00:09:45,251 L'ordre vient de bien au-dessus de moi, qui sait jusqu'où il monte, 99 00:09:48,588 --> 00:09:49,171 notre devoir est de - 100 00:09:49,171 --> 00:09:50,256 Devoir? 101 00:09:54,969 --> 00:09:56,429 Et pouvez-vous le nier ? 102 00:09:59,056 --> 00:10:00,099 Vous l'avez accepté. 103 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 Je n’ai jamais accepté. 104 00:10:03,144 --> 00:10:05,229 Tu ne le savais pas, 105 00:10:05,980 --> 00:10:08,065 tu n'as jamais vu ta première erreur, 106 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 faire de chaque pas le mauvais. 107 00:10:11,319 --> 00:10:13,696 Alors pourquoi l'avons-nous trompé pour qu'il fasse la même erreur que la nôtre ? 108 00:10:17,199 --> 00:10:20,328 Ce sont les règles que vous pensez pouvoir gagner aussi facilement sans obéir aux règles ? 109 00:10:20,494 --> 00:10:23,039 Mais tes règles sont inhumaines, je n'ai jamais eu l'occasion - 110 00:10:23,039 --> 00:10:26,834 Ce ne sont pas mes règles et arrête de dire que tu n'as pas eu la chance. 111 00:10:31,756 --> 00:10:32,673 La voici, votre chance, 112 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 ici 113 00:10:36,218 --> 00:10:37,219 et maintenant, 114 00:10:38,638 --> 00:10:40,681 n'est-ce pas ce que tu veux ? 115 00:10:48,898 --> 00:10:49,857 Oui, 116 00:10:51,275 --> 00:10:52,777 J'ai supplié pour avoir la chance, 117 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 mais ça va… 118 00:10:57,239 --> 00:10:58,949 ça se passe comme avant 119 00:11:01,160 --> 00:11:03,579 Avez-vous fait de votre mieux ? 120 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 Avez-vous tiré le meilleur parti de la chance qui vous a été offerte ? 121 00:11:09,919 --> 00:11:10,795 Écouter, 122 00:11:15,675 --> 00:11:16,717 cette nuit... 123 00:11:17,927 --> 00:11:19,845 J'aurais pu t'envoyer n'importe où 124 00:11:21,597 --> 00:11:24,100 ce n'était pas la maison de cet enfant comme tu l'avais demandé. 125 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 Ça aurait pu être quelqu'un que tu ne connaissais pas, 126 00:11:31,982 --> 00:11:35,403 je m'en fichais comme le reste de toutes ces vies 127 00:11:37,655 --> 00:11:42,034 ça ne voulait rien dire pour toi, 128 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 alors j'ai utilisé mes pouvoirs, 129 00:11:53,254 --> 00:11:55,089 les pouvoirs que j'ai 130 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 pour te donner ce que tu veux 131 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 et maintenant, de quoi te plains-tu ? 132 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 Tu es venu du passé vers le futur 133 00:12:10,980 --> 00:12:12,773 juste pour tout jeter ? 134 00:12:15,943 --> 00:12:17,027 Allez, lève-toi, mon garçon, 135 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 allez faire ce que vous devez pour faire le travail, 136 00:12:23,367 --> 00:12:24,994 Tu ne veux pas gagner ? 137 00:13:22,593 --> 00:13:23,552 Soleil, ne le fais pas ! 138 00:13:28,140 --> 00:13:28,599 Q 139 00:13:28,933 --> 00:13:30,976 Ne reste pas assis là, c'est dangereux. 140 00:13:47,952 --> 00:13:51,705 Mon souvenir… de Rain, 141 00:13:54,124 --> 00:13:57,336 disparaît chaque seconde. 142 00:14:03,717 --> 00:14:08,556 Je ne veux pas qu'il disparaisse, tu comprends ? 143 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 Je ne veux pas l'oublier. 144 00:14:27,575 --> 00:14:28,659 Descendons. 145 00:14:36,500 --> 00:14:39,461 Tu avais peur que je saute ? 146 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 Eh bien, ça avait l'air inquiétant. 147 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Si je devais le faire, je ne le ferais pas de cette façon. 148 00:14:47,136 --> 00:14:49,305 Quoi qu'il en soit, vous ne devriez pas le faire. 149 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Mais je ne veux pas continuer à vivre sans un morceau de pluie auquel m'accrocher, 150 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 pas même un souvenir. 151 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 Disons, 152 00:15:05,070 --> 00:15:06,447 Si je mourais, 153 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 que deviendrait votre mission ? 154 00:15:10,034 --> 00:15:11,201 Serez-vous puni ? 155 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 Ne dis pas ça. 156 00:15:13,412 --> 00:15:14,288 Réponds-moi. 157 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 Je suis puni maintenant. 158 00:15:34,767 --> 00:15:36,352 L'ordre qu'ils t'ont donné, 159 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 que se passe-t-il lorsque je fais les sept vœux ? 160 00:15:42,149 --> 00:15:46,195 Et que se passe-t-il si je ne fais pas les sept vœux ? 161 00:15:47,363 --> 00:15:48,864 Il y a plus de conditions. 162 00:15:49,198 --> 00:15:50,074 Quels sont-ils? 163 00:15:50,866 --> 00:15:51,492 Bien… 164 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 Si tu es devenu sage dès ton premier souhait 165 00:15:55,329 --> 00:15:59,750 ou choisir de tout recommencer à partir du point où tu as effacé Mek 166 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 et Rain n'a jamais su qui tu étais… 167 00:16:03,045 --> 00:16:03,754 Ce qui se passerait? 168 00:16:03,754 --> 00:16:05,214 Je gagnerais. 169 00:16:11,845 --> 00:16:13,389 Mais je n'apprends jamais... 170 00:16:16,141 --> 00:16:17,267 C'est marrant, 171 00:16:18,268 --> 00:16:21,230 ma vie n'est qu'un jeu avec lequel les dieux négocient. 172 00:16:22,690 --> 00:16:24,733 Alors, qu’obtenez-vous si vous gagnez ? 173 00:16:29,530 --> 00:16:30,489 Je ne sais pas. 174 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 Vous ne savez pas ? 175 00:16:36,036 --> 00:16:37,079 Pathétique. 176 00:16:38,288 --> 00:16:40,582 Vous êtes dans la même situation que moi. 177 00:16:43,419 --> 00:16:48,882 Tu essaies tellement de gagner et quand tu y parviens, tu n'obtiens rien 178 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 mais la même souffrance qui continue. 179 00:16:53,929 --> 00:16:55,014 Sans fin. 180 00:17:00,144 --> 00:17:02,479 Donc alors, 181 00:17:03,605 --> 00:17:06,358 maintenant je sais que je suis la raison pour laquelle Rain ne revient pas vers moi, 182 00:17:06,859 --> 00:17:10,070 J'ai appris, alors maintenant tu gagnes. 183 00:17:13,741 --> 00:17:14,908 Non, 184 00:17:16,535 --> 00:17:18,746 parce que nous avons rempli ces deux conditions. 185 00:17:20,956 --> 00:17:26,086 Ce qui veut dire qu'il y a plus de conditions 186 00:17:29,381 --> 00:17:30,549 Quels sont-ils? 187 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Je ne peux pas dire, 188 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 C'est contraire aux règles. 189 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Signification... 190 00:17:41,393 --> 00:17:43,687 Vous devez réaliser les sept souhaits. 191 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 Cela tue… 192 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 ça me tue. 193 00:18:08,420 --> 00:18:09,254 Bien... 194 00:18:13,092 --> 00:18:14,301 Allons dehors. 195 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 Peut-être que nous pouvons vous rafraîchir la mémoire. 196 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Où allons-nous? 197 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Promenez-vous simplement. 198 00:18:39,910 --> 00:18:43,705 Au cas où tu te rappellerais d'un endroit où tu allais avec Rain. 199 00:20:13,795 --> 00:20:15,005 Rien? 200 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 Je me souviens juste de son nom, 201 00:20:27,351 --> 00:20:33,398 Mais tous ses souvenirs s'estompent. 202 00:20:38,695 --> 00:20:40,656 Même s'il apparaissait parmi ces gens, 203 00:20:41,490 --> 00:20:43,992 Je ne saurais pas si c'était lui. 204 00:20:47,996 --> 00:20:49,581 Et le plus triste, 205 00:20:52,042 --> 00:20:55,963 Je me souviens que je l'aimais tellement... 206 00:20:59,383 --> 00:21:00,175 Q 207 00:21:02,135 --> 00:21:05,305 Mon amour pour lui, va-t-il disparaître aussi ? 208 00:21:07,432 --> 00:21:08,642 Je ne peux pas le dire. 209 00:21:18,026 --> 00:21:19,194 Tu sais… 210 00:21:20,821 --> 00:21:23,782 Cela fait encore plus mal qu'un amour non partagé. 211 00:21:25,867 --> 00:21:30,831 Comme dans la vie – valeurs et significations 212 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 que tu essaies de comprendre et penses que tu comprends enfin 213 00:21:38,130 --> 00:21:40,090 mais ensuite il est effacé, 214 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 tous partis, 215 00:21:42,968 --> 00:21:44,261 il ne restait rien, 216 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 comme si la vie d’avant n’était que vide. 217 00:21:50,642 --> 00:21:51,893 Je comprends. 218 00:21:57,691 --> 00:21:59,026 Je pense que je comprends 219 00:22:02,529 --> 00:22:03,780 mais je ne le fais pas. 220 00:22:11,163 --> 00:22:12,956 Dans quel univers suis-je ? 221 00:22:14,082 --> 00:22:18,170 Je me sens si vide, confus 222 00:22:20,130 --> 00:22:21,631 comment en est-on arrivé là ? 223 00:22:23,884 --> 00:22:25,677 Je suis vraiment là, n'est-ce pas ? 224 00:22:26,636 --> 00:22:28,597 Est-ce que j'existe vraiment en ce moment ? 225 00:22:30,599 --> 00:22:32,517 Et à quoi devrai-je faire face demain ? 226 00:22:39,941 --> 00:22:43,862 Allons là-bas et voyons ce que font ces gens. 227 00:22:50,160 --> 00:22:54,081 Les gens ne le sauront jamais. 228 00:22:55,457 --> 00:22:59,127 nous pensions que nous savions mieux. 229 00:23:00,712 --> 00:23:04,716 Question avec tout dans le ciel 230 00:23:06,009 --> 00:23:09,930 Attribuer un sens au destin 231 00:23:11,223 --> 00:23:15,310 Cette personne est si grande. 232 00:23:16,520 --> 00:23:19,815 Pour voir ce qu'il y a autour 233 00:23:20,107 --> 00:23:24,444 Je veux qu'Air disparaisse de ce monde ! 234 00:23:24,736 --> 00:23:28,281 Si quelqu’un voulait vraiment que Mek disparaisse, cette personne doit être sans cœur. 235 00:23:28,281 --> 00:23:32,702 Vous allez faire oublier au monde qu'il a jamais existé, vous êtes encore plus méchant. 236 00:23:32,953 --> 00:23:37,499 D'après le schéma relationnel, nous avons commencé à avoir des problèmes à cause de lui 237 00:23:37,541 --> 00:23:39,960 Voulez-vous vraiment que j'efface Pathai Pitakseri ? 238 00:23:40,085 --> 00:23:42,129 On dirait que tu es prêt à exaucer mon souhait 239 00:23:43,255 --> 00:23:43,839 Signifier. 240 00:23:44,297 --> 00:23:45,090 Vous êtes tellement sans cœur. 241 00:23:45,215 --> 00:23:48,176 Eh bien, je ne peux pas revenir l'autre soir et corriger mon erreur 242 00:23:48,385 --> 00:23:50,637 Ce n'est pas seulement cette nuit-là, tu as fait une erreur depuis le début. 243 00:23:50,720 --> 00:23:52,722 Tais-toi et fais ce qu'on te dit ! 244 00:23:52,806 --> 00:23:57,060 Je veux qui que ce soit, c'est ainsi que Rain reviendra vers moi 245 00:23:57,269 --> 00:23:59,563 Disparaître de cet univers 246 00:23:59,771 --> 00:24:02,357 Et cette personne est… Rain. 247 00:24:06,611 --> 00:24:10,866 Oubliez de regarder la diversité de la vie. 248 00:24:11,241 --> 00:24:13,034 Combien voyez-vous ? 249 00:24:13,952 --> 00:24:16,079 Qu'est-ce que tu sais? 250 00:24:16,580 --> 00:24:18,206 Merde. 251 00:24:27,799 --> 00:24:31,178 Autrement dit, je me suis lancé un jour dans un voyage pour trouver le sens de la vie, 252 00:24:31,344 --> 00:24:33,722 l'univers entier et la mort 253 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Qu'obtiendrez-vous ? Je suis Damrong, pas Einstein. 254 00:24:36,516 --> 00:24:38,935 Mais je n’ai jamais cherché la signification du nom Damrong. 255 00:24:39,102 --> 00:24:41,563 Mais je me demanderai quelle est la cause de la confusion. 256 00:24:41,646 --> 00:24:44,232 Pourquoi faut-il qu'il y ait du noir puis du blanc ? Il doit y avoir des hauts et des bas. 257 00:24:44,399 --> 00:24:46,943 Plus j’y pensais, plus je posais des questions, plus je réalisais que plus je n’en savais pas, plus je devenais confus. 258 00:24:47,068 --> 00:24:52,699 Vivez simplement avec fierté jusqu'au dernier jour. 259 00:25:05,837 --> 00:25:08,965 Je veux t'offrir un bon repas, que veux-tu manger ? 260 00:25:09,508 --> 00:25:11,176 Quoi qu'il en soit, c'est bon. 261 00:25:12,052 --> 00:25:13,595 Et cet endroit ? 262 00:25:14,471 --> 00:25:18,016 Je suis d'accord avec la cuisine de rue, ce n'est pas nécessairement un restaurant. 263 00:25:18,183 --> 00:25:20,060 Allez, un repas spécial. 264 00:25:36,076 --> 00:25:37,244 Comment sont tes côtelettes d'agneau ? 265 00:25:38,703 --> 00:25:40,914 Tendres, ils le font bien ici. 266 00:25:44,376 --> 00:25:46,795 Et toi? Ne pas manger? 267 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Pas faim. 268 00:25:49,339 --> 00:25:50,882 Vous vous enivrerez en buvant l'estomac vide. 269 00:25:54,302 --> 00:25:55,595 Prends du pain, 270 00:25:57,180 --> 00:25:58,306 ici. 271 00:26:08,316 --> 00:26:09,568 Vous venez souvent ici? 272 00:26:12,779 --> 00:26:14,239 Je ne suis pas un gros dépensier, 273 00:26:15,240 --> 00:26:16,658 juste pour des occasions spéciales. 274 00:26:17,450 --> 00:26:18,910 Avez-vous amené Rain ici ? 275 00:26:28,211 --> 00:26:29,796 je pourrais avoir 276 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 mais je ne me souviens de rien. 277 00:26:43,518 --> 00:26:44,811 Je suis désolé. 278 00:26:47,689 --> 00:26:48,982 C'est bon. 279 00:26:54,321 --> 00:26:56,448 Dois-je vraiment faire deux vœux supplémentaires ? 280 00:26:57,741 --> 00:27:00,368 Oui. Deux de plus. 281 00:27:02,078 --> 00:27:02,912 Pourquoi? 282 00:27:04,331 --> 00:27:07,083 Est-ce que tu t'habitues à ne plus te souvenir de lui ? 283 00:27:07,250 --> 00:27:07,959 Qui dit? 284 00:27:11,171 --> 00:27:12,464 Je te l'ai dit 285 00:27:14,341 --> 00:27:17,969 que ne pas pouvoir se souvenir de lui fait encore plus mal. 286 00:27:19,012 --> 00:27:22,307 Vous avez encore deux chances. Deux nuits. 287 00:27:27,562 --> 00:27:29,731 Encore deux nuits… 288 00:27:32,859 --> 00:27:34,569 ce sera la Saint-Valentin. 289 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Oui. 290 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 J'espère pouvoir passer la Saint-Valentin 291 00:27:47,874 --> 00:27:49,084 « Bien sûr que vous le pouvez. 292 00:27:50,335 --> 00:27:52,212 Ce jeu devient encore plus difficile. 293 00:27:55,632 --> 00:27:58,051 Je dois effacer des gens… pour quoi faire ? 294 00:27:59,052 --> 00:28:00,720 Pour que Rain revienne vers toi. 295 00:28:06,267 --> 00:28:08,144 Mais je ne me souviens pas de lui. 296 00:28:14,234 --> 00:28:16,778 Dois-je effacer ceux qui me gênent ? 297 00:28:26,371 --> 00:28:27,831 Cela y ressemble. 298 00:28:31,334 --> 00:28:33,294 Mais vous avez déjà réalisé que les personnes que vous avez effacées… 299 00:28:36,715 --> 00:28:40,176 désolé de le dire, nous étions tous innocents. 300 00:28:42,846 --> 00:28:48,643 Ce qui veut dire que la règle est que tu peux effacer n'importe qui 301 00:28:50,228 --> 00:28:55,483 et mon devoir est de faire en sorte que cela se réalise sans aucun doute. 302 00:28:56,276 --> 00:29:01,239 Et dois-je faire le vœu chez moi ? 303 00:29:02,490 --> 00:29:03,658 Vous pouvez le faire n'importe où. 304 00:29:05,326 --> 00:29:06,661 Et ton costume, 305 00:29:08,705 --> 00:29:09,998 as-tu besoin de changer ? 306 00:29:10,331 --> 00:29:11,124 Quel déguisement ? 307 00:29:12,417 --> 00:29:16,880 Cette cape que tu as enfilée avant que je fasse mon vœu, 308 00:29:17,797 --> 00:29:20,842 est-ce votre uniforme de faucheur ? 309 00:29:22,010 --> 00:29:23,261 Je ne suis pas sûr, 310 00:29:23,845 --> 00:29:26,806 Je pourrais me transformer en faucheur dans cet uniforme pour que vous le voyiez. 311 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 C'est ta vraie forme, n'est-ce pas ? 312 00:29:31,895 --> 00:29:33,104 Je veux le voir. 313 00:29:34,439 --> 00:29:39,527 En fait, vous pourriez me voir dans ce costume à cause de la lumière. 314 00:29:43,072 --> 00:29:44,824 Vous changez selon la lumière ? 315 00:29:45,784 --> 00:29:47,911 C'est juste l'éclairage et ce que nous voyons. 316 00:29:48,453 --> 00:29:51,748 Vous avez peut-être ajouté une partie de ce que vous êtes dans ce que vous voyez. 317 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 Donc vous dites que c'est toute mon imagination. 318 00:29:56,377 --> 00:29:59,130 Allez, n'essaye pas de donner un sens à tout, 319 00:29:59,839 --> 00:30:01,883 disons simplement, 320 00:30:02,467 --> 00:30:06,221 Peu importe le costume, je suis à votre disposition. 321 00:30:13,394 --> 00:30:14,521 Alors... 322 00:30:16,314 --> 00:30:18,566 Je veux faire le vœu dans un endroit différent. 323 00:30:39,295 --> 00:30:40,380 C'est beau. 324 00:30:44,926 --> 00:30:46,010 Bangkok, 325 00:30:46,719 --> 00:30:48,137 ville du paradis 326 00:30:49,013 --> 00:30:52,767 où les gens luttent pour réussir en espérant un jour 327 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 ils seront aisés comme les anges. 328 00:31:09,659 --> 00:31:11,536 Te souviens-tu de l'histoire 329 00:31:13,121 --> 00:31:14,789 Je t'ai parlé du garçon, qui a été abandonné ? 330 00:31:16,082 --> 00:31:17,041 Je me souviens. 331 00:31:17,709 --> 00:31:18,960 Voulez-vous en savoir plus ? 332 00:31:20,086 --> 00:31:23,047 Oui, si vous souhaitez le dire. 333 00:31:35,768 --> 00:31:38,271 Ce garçon a grandi, 334 00:31:39,439 --> 00:31:42,650 il savait qu'il était différent des autres, il n'était pas parfait comme les autres, 335 00:31:43,902 --> 00:31:49,991 alors il souhaitait qu'un jour il vive dans les hauts lieux, comme tous les anges de cette ville 336 00:31:52,911 --> 00:31:57,123 mais le mieux qu'il pouvait faire était une chambre dans un immeuble délabré 337 00:31:57,957 --> 00:31:59,584 que la lumière du soleil n'atteint pas. 338 00:32:01,544 --> 00:32:03,796 Il se répétait, un jour… 339 00:32:05,006 --> 00:32:05,590 un jour 340 00:32:05,715 --> 00:32:07,216 Puis-je vous interrompre ? 341 00:32:07,634 --> 00:32:08,176 Qu'est-ce que c'est? 342 00:32:10,803 --> 00:32:13,765 Je pense que j'aime la pièce du bâtiment délabré où la lumière du soleil ne peut pas atteindre. 343 00:32:14,515 --> 00:32:15,683 Il a du caractère, 344 00:32:16,851 --> 00:32:17,769 Je ne sais pas, 345 00:32:18,937 --> 00:32:21,898 peut-être que ce garçon ne sait pas qu'il a déjà fait son coin de paradis, 346 00:32:22,941 --> 00:32:26,986 tout le monde ne peut pas vivre haut comme les autres anges de cette ville, 347 00:32:27,403 --> 00:32:30,365 Personne n’est content d’une pièce qui ne lui appartient pas. 348 00:32:32,951 --> 00:32:35,536 Jour après jour, je poursuis mes rêves, 349 00:32:37,330 --> 00:32:39,624 comme Sisyphe qui pousse ce rocher en haut de la montagne, 350 00:32:40,249 --> 00:32:42,710 mais il redescend et nous écrase, 351 00:32:43,002 --> 00:32:44,337 jusqu'à ce qu'on s'y habitue, 352 00:32:45,254 --> 00:32:49,300 et ne remarquez plus l'inégalité entre les humains et les anges. 353 00:32:50,176 --> 00:32:51,552 Pareil pour ce garçon, 354 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 il a quelqu'un qu'il aime 355 00:32:58,601 --> 00:33:01,562 mais il poursuit toujours ses rêves dans la cité des anges, 356 00:33:02,605 --> 00:33:06,526 donc il néglige la valeur 357 00:33:08,736 --> 00:33:11,322 des gens autour de lui 358 00:33:13,157 --> 00:33:14,534 jusqu'à... 359 00:33:16,661 --> 00:33:18,913 il perd ce qu'il avait. 360 00:33:20,164 --> 00:33:21,624 Mais il croit toujours aux contes de fées, 361 00:33:22,792 --> 00:33:25,753 il espère toujours que cela se terminera par une fin heureuse. 362 00:33:27,005 --> 00:33:28,798 Avec un ange qui exaucera ses vœux. 363 00:33:30,466 --> 00:33:31,217 Oui, 364 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 un ange apparaît et exauce ses vœux 365 00:33:40,268 --> 00:33:41,644 mais ce n'est pas si simple. 366 00:33:47,900 --> 00:33:52,530 Rien dans la vie n'est facile, même pas dans un conte de fées. 367 00:33:53,656 --> 00:33:55,491 Pas même dans un conte de fées. 368 00:33:59,704 --> 00:34:01,456 L'ange lui exauça les vœux, 369 00:34:02,623 --> 00:34:06,377 il pourrait effacer n'importe qui pour que son proche puisse lui revenir. 370 00:34:07,420 --> 00:34:10,506 Il a sept chances en sept nuits, avant la Saint-Valentin. 371 00:34:11,215 --> 00:34:12,383 Il était sûr 372 00:34:12,800 --> 00:34:15,511 qu'il n'avait pas besoin des sept chances, 373 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 il n’en avait besoin que d’un. 374 00:34:19,807 --> 00:34:21,809 S'il pouvait juste effacer la bonne personne… 375 00:34:25,521 --> 00:34:26,230 mais... 376 00:34:28,816 --> 00:34:30,443 une fois n'était pas suffisant, 377 00:34:34,030 --> 00:34:39,744 nuit après nuit, il effaçait les gens autour de lui, 378 00:34:43,164 --> 00:34:44,582 plus il le souhaitait, plus c'était compliqué, 379 00:34:47,668 --> 00:34:49,879 son proche est allé plus loin 380 00:34:51,672 --> 00:34:52,882 et plus loin, 381 00:34:57,845 --> 00:35:00,306 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien… 382 00:35:09,774 --> 00:35:11,109 Et puis une nuit… 383 00:35:13,486 --> 00:35:16,322 là-haut dans les cieux des anges, 384 00:35:16,739 --> 00:35:19,700 les cieux dont il ne pouvait que rêver, 385 00:35:21,202 --> 00:35:24,163 le garçon qui n'arrêtait pas de faire des erreurs 386 00:35:24,872 --> 00:35:27,834 décidé de ne plus commettre d'erreurs, 387 00:35:31,546 --> 00:35:33,464 Les deux chances qui lui restaient, 388 00:35:37,260 --> 00:35:39,470 il n'avait pas besoin d'utiliser les deux 389 00:35:40,847 --> 00:35:42,014 juste un, 390 00:35:47,854 --> 00:35:49,438 il voulait un souhait supplémentaire. 391 00:35:51,232 --> 00:35:53,234 Voulez-vous savoir ce que le garçon souhaitait ? 392 00:35:53,568 --> 00:35:54,610 Je fais. 393 00:35:55,194 --> 00:35:57,572 Et sais-tu la raison pour laquelle l'ange a choisi de le voir 394 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 Il ne veut pas qu'il fasse ce vœu. 395 00:36:01,450 --> 00:36:02,827 Mais la règle est 396 00:36:03,452 --> 00:36:05,121 tu ne peux pas nier mon souhait, n'est-ce pas, 397 00:36:05,997 --> 00:36:06,497 Q ? 398 00:36:06,747 --> 00:36:08,583 Du soleil, s'il vous plaît. 399 00:36:08,583 --> 00:36:09,750 J'ai décidé. 400 00:36:10,626 --> 00:36:12,545 C'est le seul moyen d'effacer mes péchés. 401 00:36:12,670 --> 00:36:13,129 Soleil - 402 00:36:13,129 --> 00:36:14,380 Quel que soit le marché que vous avez conclu avec lui, 403 00:36:15,923 --> 00:36:17,633 quelle que soit cette personne, 404 00:36:18,342 --> 00:36:20,052 la personne qui est là-haut, 405 00:36:21,846 --> 00:36:26,267 Plus tôt tu m'as dit que j'avais déjà dépassé mon point crucial, 406 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 mais il y a encore d'autres conditions dont tu ne me parleras pas, 407 00:36:29,854 --> 00:36:33,733 qui sait, c'est peut-être le point clé qui débloquera ces conditions, 408 00:36:34,442 --> 00:36:36,027 pour que nous puissions tous les deux être libres, 409 00:36:37,612 --> 00:36:38,237 Non. 410 00:36:39,572 --> 00:36:40,781 Moi en tant qu'humain 411 00:36:42,200 --> 00:36:43,451 et... 412 00:36:44,368 --> 00:36:46,329 toi en tant que.. 413 00:36:47,622 --> 00:36:49,040 toi en tant que.. 414 00:36:50,082 --> 00:36:53,586 quoi que vous soyez, disons simplement que vous et moi - 415 00:36:55,755 --> 00:36:59,884 Hé, tu es sûr que tu n'as pas besoin d'enfiler ton costume de faucheuse ? 416 00:37:00,051 --> 00:37:01,385 Oh, Soleil 417 00:37:16,567 --> 00:37:19,028 Mais nous respectons les règles de l'incertitude, 418 00:37:20,988 --> 00:37:21,822 et alors 419 00:37:23,824 --> 00:37:26,953 si je parie ma vie sur cette incertitude. 420 00:37:31,457 --> 00:37:33,376 D'accord, quelle heure est-il ? 421 00:37:35,503 --> 00:37:37,213 Oh j'ai oublié, 422 00:37:37,838 --> 00:37:39,507 mon téléphone m'a déjà battu dans l'au-delà. 423 00:37:40,675 --> 00:37:41,884 Je n'ai pas de montre. 424 00:37:43,970 --> 00:37:45,763 Probablement vers minuit. 425 00:37:46,222 --> 00:37:47,598 Un autre risque que je dois prendre… 426 00:37:48,849 --> 00:37:49,809 Mais ce n'est pas grave, 427 00:37:50,518 --> 00:37:52,979 ce qu'il y a de bien dans cette ville paradisiaque, c'est 428 00:37:53,646 --> 00:37:55,731 que les anges célèbrent toujours. 429 00:37:56,440 --> 00:37:58,192 En toute occasion, 430 00:37:58,776 --> 00:38:03,739 que ce soit thaïlandais, étrangers, anniversaires, mariages, 431 00:38:05,825 --> 00:38:07,034 funérailles, 432 00:38:10,162 --> 00:38:13,124 quelqu'un va forcément célébrer quelque chose, 433 00:38:14,458 --> 00:38:17,503 comme le son d'un rire qui s'éteint 434 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 et commence ailleurs, 435 00:38:26,554 --> 00:38:28,014 pareil pour le bruit des pleurs, 436 00:38:28,848 --> 00:38:32,268 et c'est l'avantage d'être si haut 437 00:38:33,436 --> 00:38:34,895 vous pouvez tout voir. 438 00:38:42,236 --> 00:38:42,987 Q… 439 00:38:43,529 --> 00:38:44,280 Oui… 440 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Je suis vraiment... 441 00:38:50,411 --> 00:38:51,912 je suis mauvais, n'est-ce pas ? 442 00:38:54,290 --> 00:38:57,251 Vous me méprisez, n'est-ce pas ? 443 00:38:57,418 --> 00:38:59,920 Non pas du tout, 444 00:39:00,087 --> 00:39:01,505 pourquoi est-ce que je te détesterais ? 445 00:39:01,964 --> 00:39:03,341 Je suis une personne tellement horrible, 446 00:39:04,175 --> 00:39:05,301 têtu, 447 00:39:06,927 --> 00:39:08,054 centré sur soi, 448 00:39:09,972 --> 00:39:10,890 égoïste. 449 00:39:11,223 --> 00:39:12,725 Nous ne sommes que des humains. 450 00:39:13,851 --> 00:39:19,065 Je suis désolé pour tout. 451 00:39:19,440 --> 00:39:21,567 Vous n'avez rien fait de mal. 452 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Et merci aussi... 453 00:39:26,781 --> 00:39:28,157 pour tout. 454 00:39:35,247 --> 00:39:36,624 Là, ça commence, 455 00:39:37,249 --> 00:39:39,210 tu le vois? Ville de paradis, 456 00:39:40,169 --> 00:39:42,213 quelque part, quelqu'un fait la fête. 457 00:40:05,528 --> 00:40:07,238 C'est l'heure, 458 00:40:09,365 --> 00:40:09,949 Q. 459 00:40:13,536 --> 00:40:14,954 Je souhaite… 460 00:40:21,293 --> 00:40:22,420 Effacer 461 00:40:23,379 --> 00:40:26,048 moi-même de cet univers. 462 00:41:24,440 --> 00:41:26,233 Le matin du 13 février. 463 00:41:27,067 --> 00:41:28,068 J'ai vu la pluie. 464 00:41:28,861 --> 00:41:29,820 J'ai vu Air 465 00:41:30,404 --> 00:41:32,781 et les autres personnes de sa vie. 466 00:41:33,657 --> 00:41:36,911 Tout a été réinitialisé comme avant parce que j’ai été effacé de l’univers. 467 00:41:37,578 --> 00:41:40,164 Je vois la vie telle qu'elle aurait dû être. 468 00:41:40,539 --> 00:41:43,501 J'ai vu des gens profiter de la vie comme ils le devraient, 469 00:41:44,043 --> 00:41:47,004 Je peux sentir leur joie. 470 00:41:47,671 --> 00:41:48,672 J'ai réussi. 471 00:41:49,006 --> 00:41:50,925 J'ai nettoyé le gâchis que j'ai fait. 472 00:41:51,383 --> 00:41:53,636 Je les ai tous ramenés au bonheur. 35500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.