All language subtitles for [HuangSubs]Since the Red Moon_07 [1080p HEVC AAC WEBDL].id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,440 --> 00:00:32,170 [Substyle Huangsubs] 2 00:00:35,940 --> 00:00:39,660 Since the Red Moon 3 00:00:39,660 --> 00:00:41,980 ♪ Dunia terbalik yang kutemui setiap hari ♪ 4 00:00:41,980 --> 00:00:43,980 ♪ Apa yang nyata, apa yang palsu ♪ 5 00:00:44,260 --> 00:00:48,180 ♪ Dunia ini memiliki banyak aturan yang harus diingat orang ♪ 6 00:00:48,820 --> 00:00:51,060 ♪ Pertama, adalah dinding-dinding tinggi yang perkasa ♪ 7 00:00:51,100 --> 00:00:53,300 ♪ Tak ada yang ingin meninggalkannya ♪ 8 00:00:53,300 --> 00:00:57,340 ♪ Hanya bulan merah di langit, yang bebas ♪ 9 00:00:57,900 --> 00:01:00,130 ♪ Kedua, jika seseorang memberimu kopi ♪ 10 00:01:00,140 --> 00:01:02,290 ♪ Jangan minum itu ♪ 11 00:01:02,290 --> 00:01:04,690 ♪ Penyihir mahir dalam hipnosis ♪ 12 00:01:04,690 --> 00:01:06,610 ♪ Jangan menatap tanpa izin ♪ 13 00:01:06,930 --> 00:01:09,170 ♪ Ketiga, jika pekerjaan tidak memberikan liburan ♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:11,170 ♪ Maka buatlah itu terjadi ♪ 15 00:01:11,490 --> 00:01:15,410 ♪ Jangan menunggu sampai kau terputar menjadi bunga ♪ 16 00:01:16,010 --> 00:01:20,330 ♪ Jangan mengungkap keanggunan sihir ♪ 17 00:01:20,330 --> 00:01:24,650 ♪ Ular tak membuatmu menelan buah ♪ 18 00:01:25,050 --> 00:01:29,490 ♪ Jangan bernafsu pada mawar merah ♪ 19 00:01:29,570 --> 00:01:33,810 ♪ Dan mencintai orang yang salah ♪ 20 00:01:36,210 --> 00:01:40,800 ♪ Jangan mengungkap keanggunan sihir ♪ 21 00:01:40,880 --> 00:01:45,000 ♪ Ular tak membuatmu menelan buah ♪ 22 00:01:45,400 --> 00:01:49,960 ♪ Jangan bernafsu pada mawar merah ♪ 23 00:01:49,960 --> 00:01:54,160 ♪ Dan mencintai orang yang salah ♪ 24 00:01:54,440 --> 00:01:59,440 ♪ Jawablah dengan benar ♪ 25 00:02:02,920 --> 00:02:10,160 Since the Red Moon 26 00:02:12,120 --> 00:02:14,130 Episode 7 27 00:02:15,160 --> 00:02:17,960 Di episode sebelumnya, pekerja paruh waktu Lu Xin bermimpi 28 00:02:17,960 --> 00:02:21,080 Dia bermimpi tentang adik perempuan yang memiliki mata besar seperti karakter kartun 29 00:02:21,160 --> 00:02:26,080 Ketika dia bangun, dia langsung disambut oleh Kak Han Bing yang memiliki kemampuan untuk menerangi seluruh gambar 30 00:02:26,250 --> 00:02:29,380 Han Bing memberikan layanan membangunkan dari tidur 31 00:02:29,390 --> 00:02:29,740 Jangan tidur lagi 32 00:02:30,250 --> 00:02:30,990 Bangun cepat 33 00:02:31,070 --> 00:02:33,260 Dan dalam jumlah koin yang diberikan kepada Lu Xin sebagai pembayaran 34 00:02:33,480 --> 00:02:36,800 Dia diingatkan oleh penggemar di layar bagaimana dia hanya mendapatkan 30.000 koin 35 00:02:36,880 --> 00:02:40,680 Apakah 70.000 koin lainnya juga digelapkan oleh kak Han Bing? 36 00:02:40,680 --> 00:02:42,680 Ini benar-benar kejam 37 00:02:42,680 --> 00:02:45,520 Han Bing, yang terlibat dalam insiden tersebut, telah mengeluarkan pengumuman 38 00:02:45,520 --> 00:02:48,960 Kami meminta kepada para penggemar untuk tidak mempercayai atau menyebarkan rumor 39 00:02:48,960 --> 00:02:52,560 Segera unduh APP dari Pusat Anti-Penipuan Nasional 40 00:02:52,560 --> 00:02:55,760 Setelah melihat ini, Lu Xin pulang ke rumah 41 00:02:55,760 --> 00:02:59,480 Dia melihat orang tuanya sedang berkomunikasi dengan ramah 42 00:02:59,480 --> 00:03:02,360 Namun, adik perempuannya tidak muncul dalam animasi tersebut 43 00:03:02,360 --> 00:03:05,080 Rambut yang terbiasa dengan gravitasi terbalik 44 00:03:05,140 --> 00:03:10,930 Dan akhirnya, berani memukul keras kepala Lu Xin di depan mata ibu. Keringat mengalir di punggungnya. 45 00:03:10,970 --> 00:03:11,760 Bihu 46 00:03:11,840 --> 00:03:13,440 Ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya 47 00:03:13,480 --> 00:03:15,690 Mari kita lihat kelanjutan episode ini. 48 00:03:13,600 --> 00:03:15,630 Since the Red Moon 49 00:03:15,730 --> 00:03:22,540 - 50 00:03:15,730 --> 00:03:22,540 Kawat Gulungan/ 51 00:03:15,730 --> 00:03:22,540 Salah satu peralatan khusus untuk Bihu, dapat melepaskan beberapa magnet kuat dari lubangnya, digunakan untuk menarik, menarik atau melilit target. 52 00:03:23,790 --> 00:03:29,600 - 53 00:03:23,790 --> 00:03:29,600 Helm Khusus / 54 00:03:23,790 --> 00:03:29,600 Salah satu perlengkapan standar anggota tim tindakan khusus, dilapisi dengan lapisan kaca khusus,mampu melawan serangan radiasi mental secara efektif. 55 00:03:30,840 --> 00:03:36,680 - 56 00:03:30,840 --> 00:03:36,680 Pabrik Yuanxiong/ 57 00:03:30,840 --> 00:03:36,680 Kekurangan tenaga kerja dan sumber daya menyebabkan kekurangan dalam industri manufaktur, Zheng Yuanxiong berusaha memanfaatkan peluang ni untuk mengubah nasibnya, hingga pada suatu hari, tragedi datang dengan mengenaskan. 58 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 Aku mendengar dari Kolonel Chen. 59 00:03:44,680 --> 00:03:46,120 Kamu juga seorang pemilik kekuatan Laba-laba. 60 00:03:46,560 --> 00:03:47,720 Kamu memiliki keterampilan yang bagus. 61 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Tapi aku belum puas. 62 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 Kebetulan Kolonel Chen meminta aku untuk membawamu ke markas. 63 00:03:56,080 --> 00:03:58,480 Bagaimana jika kita berlomba lagi? 64 00:03:59,000 --> 00:04:00,840 Lihat siapa yang bisa sampai ke markas terlebih dahulu. 65 00:04:08,120 --> 00:04:09,040 Bisa. 66 00:04:09,280 --> 00:04:10,280 Baiklah, kita berlomba. 67 00:04:10,480 --> 00:04:12,200 Aku akan menunjukkan kepadamu betapa hebatnya kakak. 68 00:04:13,600 --> 00:04:14,240 Kakak. 69 00:04:14,440 --> 00:04:14,960 Xiao Shiqi 70 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 Kita bisa naik kereta bawah tanah, kan? 71 00:04:30,880 --> 00:04:31,720 Hehe 72 00:04:32,280 --> 00:04:34,000 Memang aku lebih hebat 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,680 Bagus sekali, anak muda 74 00:04:37,240 --> 00:04:39,440 Kecepatanmu hampir sebanding dengan aku 75 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Sepertinya aku meremehkanmu sebelumnya 76 00:04:42,190 --> 00:04:43,850 hehehe aoklah 77 00:04:44,000 --> 00:04:44,680 Bodoh 78 00:04:45,080 --> 00:04:45,440 Baiklah 79 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 Tidak boleh membuat Kolonel Chen menunggu terlalu lama 80 00:04:47,640 --> 00:04:49,320 Dia paling membenci orang yang telat 81 00:04:52,840 --> 00:04:53,240 Kolonel 82 00:04:54,200 --> 00:04:55,680 Kalian semua memiliki kekuatan Laba-laba 83 00:04:56,280 --> 00:04:58,080 Bihu menguasai kekuatannya dengan lebih baik 84 00:04:58,640 --> 00:05:01,040 Jadi mulai hari ini dia akan menjadi mentormu 85 00:05:01,560 --> 00:05:02,520 Mentor? 86 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 Perlukah kamu senang seperti itu? 87 00:05:06,560 --> 00:05:08,480 Aku masuk Tim Aksi Khusus sebelummu 88 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 Aku juga bisa dianggap sebagai seniormu 89 00:05:10,520 --> 00:05:11,760 Kamu mengakui aku sebagai kakakmu? 90 00:05:11,840 --> 00:05:12,840 Aku akan melindungimu di masa depan 91 00:05:13,320 --> 00:05:13,760 Ayo 92 00:05:14,240 --> 00:05:16,000 Cepat panggil "Kakak" dan dengarkan 93 00:05:17,980 --> 00:05:19,180 Hati-hati kalau dalam bicara 94 00:05:20,040 --> 00:05:21,410 Nanti bisa dalam bahaya 95 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 Saat ini ada tugas yang perlu kalian selesaikan bersama. 96 00:05:37,400 --> 00:05:39,600 Bergegaslah ke Pabrik Tekstil Yuanxiong di Wilayah Industri Utara. 97 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 Detail misi akan diinformasikan oleh tim komunikasi. 98 00:05:46,480 --> 00:05:48,640 Mengapa kode saya adalah "Prajurit Tunggal"? 99 00:05:50,200 --> 00:05:50,840 Kalian bisa berangkat sekarang. 100 00:06:03,160 --> 00:06:04,320 Linda sayang, 101 00:06:04,680 --> 00:06:06,680 "Kesunyian adalah Cambridge malam ini" (puisi Xu Zhimo) 102 00:06:07,200 --> 00:06:09,160 Aku masih menunggu informasimu. 103 00:06:11,160 --> 00:06:13,840 Kamu tidak marah karena aku bertindak sendiri, kan? 104 00:06:14,680 --> 00:06:15,480 Jangan. 105 00:06:15,760 --> 00:06:17,720 Aku hanya bercanda dengan Prajurit Tunggal. 106 00:06:17,960 --> 00:06:18,680 Kamu lihat kan... 107 00:06:19,040 --> 00:06:20,880 Bukankah kamu mengarahkan ke timur tapi aku tidak berani pergi ke barat? 108 00:06:21,080 --> 00:06:22,720 Kamu pukul anjing, aku tidak berani melawan ayam. 109 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 Jika ingin menyatakan kesetiaan kepada Kakak Tie Cui, 110 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Tuan Bihu sebaiknya berbicara langsung dengan dia. 111 00:06:29,560 --> 00:06:31,160 Aku adalah koordinator kontak untuk Tuan Prajurit Tunggal, Han Bing. 112 00:06:31,400 --> 00:06:32,520 Bertanggung jawab atas pekerjaan komunikasi malam ini. 113 00:06:33,360 --> 00:06:34,320 Dimana Linda? 114 00:06:34,760 --> 00:06:36,160 Dia memiliki tugas lain malam ini. 115 00:06:38,320 --> 00:06:40,360 Dia meminta saya untuk memberikan pesan kepada Tuan Bihu. 116 00:06:40,640 --> 00:06:41,680 Dia dipanggil Tie Cui. 117 00:06:42,040 --> 00:06:45,600 Jika kamu masih memanggilnya Linda, aku akan melaporkan pelecehan tempat kerja kepada Kolonel Chen. 118 00:06:48,120 --> 00:06:48,960 Beberapa hari yang lalu 119 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 Kondisi aneh di pabrik tekstil dilaporkan ke Departemen Inspeksi 120 00:06:52,800 --> 00:06:53,960 Ketika tim investigasi tiba 121 00:06:54,400 --> 00:06:57,000 Semua orang di pabrik telah terkontaminasi dalam tingkat yang berbeda 122 00:06:57,920 --> 00:07:00,760 Bagi siapa pun yang masuk ke pabrik atau mencoba menghentikan mereka bekerja 123 00:07:01,200 --> 00:07:02,400 Mereka akan menyerang tanpa pandang bulu 124 00:07:03,120 --> 00:07:05,040 Atau mengkontaminasi orang lain untuk bergabung dengan mereka 125 00:07:10,000 --> 00:07:12,800 Orang-orang di sini telah bekerja terus menerus selama dua setengah hari 126 00:07:14,040 --> 00:07:14,880 Jika tidak dihentikan 127 00:07:15,640 --> 00:07:17,120 Mereka mungkin akan terus bekerja 128 00:07:18,360 --> 00:07:19,200 Hingga mati 129 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 Ini tidak biasa. 130 00:07:27,680 --> 00:07:28,560 Apakah kamu menemukan sumber polusi? 131 00:07:29,600 --> 00:07:30,200 Seorang pria. 132 00:07:31,280 --> 00:07:33,720 Sepertinya dia sedang memerintah para pekerja pabrik ini. 133 00:07:34,960 --> 00:07:35,600 Zheng Yuanxiong 134 00:07:36,200 --> 00:07:37,280 Pemimpin pabrik tekstil Yuanxiong. 135 00:07:37,720 --> 00:07:38,200 Berusia 40 tahun. 136 00:07:39,240 --> 00:07:40,680 Dia datang ke Kota Satelit saat masih muda. 137 00:07:41,000 --> 00:07:42,080 Dia mendirikan pabrik tekstil dengan tangannya sendiri. 138 00:07:42,760 --> 00:07:43,520 Namun, bisnisnya tidak berjalan baik. 139 00:07:43,840 --> 00:07:44,720 Beberapa kali hampir bangkrut. 140 00:07:44,960 --> 00:07:45,680 Itulah dia. 141 00:07:46,400 --> 00:07:47,040 Dia tidak bisa melarikan diri. 142 00:07:54,160 --> 00:07:55,200 Apa yang dia katakan? 143 00:07:55,880 --> 00:07:57,640 Bagi pemilik kekuatan Laba-laba, 144 00:07:57,960 --> 00:07:59,760 Menguping adalah hal yang mudah. 145 00:08:00,240 --> 00:08:01,280 Dengarkan dengan serius. 146 00:08:02,600 --> 00:08:03,160 Bekerja. 147 00:08:03,560 --> 00:08:04,640 Kita harus bekerja. 148 00:08:04,920 --> 00:08:07,480 Orang yang tidak bekerja tidak berbeda dengan orang gila di luar kota. 149 00:08:08,630 --> 00:08:10,970 Kerja!! 150 00:08:11,050 --> 00:08:11,890 Mari bergerak 151 00:08:12,630 --> 00:08:15,760 Orang yang bekerja keras dapat memasuki kehidupan kota utama 152 00:08:16,960 --> 00:08:18,480 Jika kita tidak bekerja 153 00:08:18,480 --> 00:08:23,280 Kita hanya akan mati kelaparan seperti orang-orang di luar kota 154 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 Solusi terbaik untuk memutus rantai penyebaran 155 00:08:26,240 --> 00:08:27,720 Kita harus menangani sumber kontaminasi terlebih dahulu 156 00:08:28,280 --> 00:08:29,480 Kita harus mengeliminasi Zheng Yuanxiong 157 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 Sekarang tidak bisa membunuhnya 158 00:08:32,120 --> 00:08:33,760 Ketika sumber kontaminasi terancam 159 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 Ada kemungkinan besar akan melepaskan wabah kanker mental 160 00:08:37,560 --> 00:08:40,120 Kondisi para yang terinfeksi akan semakin parah 161 00:08:42,480 --> 00:08:45,640 Cara terbaik adalah menghentikan Zheng Yuanxiong dengan bius terlebih dahulu 162 00:08:50,400 --> 00:08:51,240 Lihatlah dengan baik 163 00:08:51,840 --> 00:08:52,840 Belajarlah dengan baik 164 00:09:00,040 --> 00:09:02,760 Semua harus bekerja dengan baik untukku 165 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 Jangan berhenti.. 166 00:09:11,720 --> 00:09:12,320 Sekarang 167 00:09:12,680 --> 00:09:14,000 Kita harus masuk ke pabrik tekstil 168 00:09:21,880 --> 00:09:23,600 Meskipun obat bius sangat efektif bagi orang biasa 169 00:09:24,360 --> 00:09:26,560 Tapi Zheng Yuanxiong sudah mengalami perubahan mental yang jelas 170 00:09:27,160 --> 00:09:27,840 Untuk berjaga-jaga 171 00:09:28,240 --> 00:09:29,760 Lebih baik memasang perangkat penguncian padanya 172 00:09:30,680 --> 00:09:31,200 Bagaimana? 173 00:09:31,680 --> 00:09:34,040 Kita berdua bisa menyelesaikannya dalam sekejap 174 00:09:34,280 --> 00:09:37,600 Sekarang para pekerja akan segera berhenti bekerja 175 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Sekarang kamu sudah belajar, kan? 176 00:09:38,720 --> 00:09:39,600 Kakak akan melindungimu 177 00:09:39,840 --> 00:09:40,280 Tidak takut 178 00:09:41,080 --> 00:09:42,160 Ini apa? 179 00:09:47,400 --> 00:09:48,200 Ada pergerakan! 180 00:09:48,520 --> 00:09:49,240 Mari kita turun dan melihat 181 00:09:50,240 --> 00:09:50,720 Hati-hati 182 00:09:51,750 --> 00:09:53,920 Katanya risiko kehilangan kendali anak ini cukup tinggi 183 00:09:54,520 --> 00:09:55,680 Aku juga akan berhati-hati 184 00:10:22,560 --> 00:10:24,480 Kenapa ada anak kecil di sini? 185 00:10:25,160 --> 00:10:25,920 Anak kecil. 186 00:10:26,800 --> 00:10:27,760 Kalian bertemu dengan anak kecil. 187 00:10:28,040 --> 00:10:28,480 Ya. 188 00:10:29,240 --> 00:10:30,680 Bertemu dengan seorang anak perempuan berusia tujuh atau delapan tahun. 189 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Memakai gaun merah. 190 00:10:32,840 --> 00:10:34,160 Rambutnya diikat dua kecil. 191 00:10:34,440 --> 00:10:35,240 Ada tahi lalat di tengah alisnya. 192 00:10:36,560 --> 00:10:36,880 Ada. 193 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Zheng Yuanxiong sebelumnya memiliki seorang anak perempuan. 194 00:10:40,040 --> 00:10:40,800 Beberapa tahun yang lalu. 195 00:10:41,120 --> 00:10:42,280 Zheng Yuanxiong kurang memperhatikannya. 196 00:10:42,560 --> 00:10:44,120 Akibatnya, anak perempuannya meninggal dalam kecelakaan mesin. 197 00:10:45,800 --> 00:10:49,080 Yang kalian lihat mungkin adalah sumber polusi kekuatan sekunder dengan energi mental yang sangat kuat. 198 00:10:49,800 --> 00:10:52,800 Sumber polusi sekunder adalah bagian yang terpisah dari sumber polusi itu sendiri. 199 00:10:52,960 --> 00:10:54,240 Memiliki otonomi tertentu. 200 00:10:54,800 --> 00:10:56,800 Kemungkinan besar, Zheng Yuanxiong menggunakan kekuatan mentalnya sendiri. 201 00:10:57,040 --> 00:10:58,400 Membuat kembali seorang anak perempuan. 202 00:10:59,160 --> 00:10:59,560 Kakak 203 00:10:59,240 --> 00:10:59,920 Kalian harus berhati-hati. 204 00:10:59,950 --> 00:11:01,520 Kenapa kalian tidak bekerja, ya? 205 00:11:00,470 --> 00:11:01,970 Jika dia bisa langsung terlihat oleh kalian 206 00:11:02,310 --> 00:11:03,680 Itu pasti tingkat spiritual yang sangat tinggi. 207 00:11:02,400 --> 00:11:04,870 Jika tidak bekerja, akan kena marah oleh ayah. 208 00:11:05,960 --> 00:11:06,760 Kakak-kakak 209 00:11:07,280 --> 00:11:07,960 Mari bekerja 210 00:11:07,960 --> 00:11:08,840 ya.. 211 00:11:09,520 --> 00:11:10,320 Tidak bekerja 212 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 Ayah akan marah 213 00:11:13,040 --> 00:11:14,520 Semua orang sedang bekerja 214 00:11:15,040 --> 00:11:16,600 Ini adalah hal yang paling penting 215 00:11:17,520 --> 00:11:20,480 Hanya dengan bekerja dengan baik kita bisa hidup di kota utama 216 00:11:21,200 --> 00:11:23,080 Ini yang dikatakan ayah 217 00:11:24,170 --> 00:11:25,010 Kerja! 218 00:11:25,320 --> 00:11:28,320 Kenapa kalian tidak bekerja? 219 00:11:33,120 --> 00:11:35,790 Bekerja! 220 00:11:36,000 --> 00:11:38,200 Hanya dengan bekerja kita tidak akan kelaparan 221 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 Hanya dengan bekerja kita bisa mencapai kebahagiaan 222 00:11:48,370 --> 00:11:49,250 Diamlah kamu! 223 00:11:52,850 --> 00:11:53,690 Melewati penghalang 224 00:11:54,730 --> 00:11:55,810 Serangan ini tidak efektif 225 00:12:23,210 --> 00:12:24,330 Padahal tepat sasaran 226 00:12:24,730 --> 00:12:26,010 Kenapa jadi lebih sulit? 227 00:12:36,290 --> 00:12:36,650 Hati-hati. 228 00:12:36,770 --> 00:12:37,170 Prajurit Tunggal. 229 00:13:02,370 --> 00:13:03,450 Pekerja-pekerja ini masih bisa diselamatkan. 230 00:13:03,730 --> 00:13:04,930 Kita jangan terlalu cepat menyerah. 231 00:13:09,840 --> 00:13:11,770 Coba serang langsung inti polusi ini. 232 00:13:28,090 --> 00:13:29,490 Apa yang dia lakukan? 233 00:13:39,450 --> 00:13:40,370 Siapkan dirimu 234 00:13:41,170 --> 00:13:41,890 Mereka 235 00:13:42,690 --> 00:13:43,570 Semuanya datang 236 00:13:47,090 --> 00:13:47,570 Kakak 237 00:13:47,890 --> 00:13:49,370 Ayo kita selesaikan dia, bagaimana? 238 00:13:49,970 --> 00:13:51,530 Aku bisa mengalahkannya dengan cepat 239 00:13:52,210 --> 00:13:52,770 Tidak baik 240 00:13:53,450 --> 00:13:54,210 Kakak benar-benar bodoh 241 00:13:54,570 --> 00:13:55,530 Itu hanya ilusi 242 00:13:55,970 --> 00:13:57,410 Tampak seperti nyata 243 00:13:59,330 --> 00:14:01,810 Situasinya sudah jauh melampaui kemampuan pengguna kekuatan laba-laba 244 00:14:02,290 --> 00:14:03,050 Kalian segera mundur 245 00:14:03,410 --> 00:14:04,610 Aku akan meminta bantuan dari markas 246 00:14:05,100 --> 00:14:07,140 Sebaiknya masalah ini diselesaikan oleh seorang pemilik kemampuan ala putri seperti Wawa. 247 00:14:09,890 --> 00:14:11,090 Apakah membiarkan Wawa yang menangani? 248 00:14:12,450 --> 00:14:12,850 Prajurit Tunggal 249 00:14:13,170 --> 00:14:14,370 Kita kembali melalui jendela atap 250 00:14:14,650 --> 00:14:15,250 Wawa akan datang 251 00:14:16,050 --> 00:14:16,570 Siapa Wawa itu? 252 00:14:17,890 --> 00:14:19,050 Dia adalah orang yang kuat 253 00:14:19,450 --> 00:14:20,010 Kamu jangan ikut campur 254 00:14:20,490 --> 00:14:21,050 Kita pergi dulu 255 00:14:21,210 --> 00:14:21,970 Biarkan dia yang mengurus di sini 256 00:14:24,850 --> 00:14:25,810 Bisakah? 257 00:14:28,260 --> 00:14:37,830 Kenapa kalian tidak bekerja? 258 00:14:38,050 --> 00:14:39,850 Tingkat kekuatan mental prajurit tiba-tiba tidak normal. 259 00:14:39,970 --> 00:14:40,730 Ada apa? 260 00:14:41,050 --> 00:14:41,370 Bihu 261 00:14:41,690 --> 00:14:42,250 Cepat hentikan dia! 262 00:14:42,890 --> 00:14:44,490 Kalau begitu, aku juga bisa menghentikannya. 263 00:14:44,810 --> 00:14:45,530 Lagi pula, 264 00:14:45,930 --> 00:14:47,970 Bukankah dia memiliki kemampuan untuk melukai entitas spiritual secara langsung? 265 00:14:48,530 --> 00:14:49,410 Kenapa aku tidak melihatnya? 266 00:14:50,250 --> 00:14:51,570 Meskipun tingkat kekuatan mental prajurit tinggi, 267 00:14:51,970 --> 00:14:53,050 Risiko kehilangan kendali lebih tinggi. 268 00:14:53,890 --> 00:14:55,570 Entitas spiritual kali ini berwujud seorang gadis kecil. 269 00:14:55,850 --> 00:14:58,730 Atasan melarangnya menangani kejadian yang dapat memberikan tekanan psikologis kepada orang lain. 270 00:14:59,130 --> 00:14:59,930 Kita tidak boleh lengah. 271 00:15:01,010 --> 00:15:01,570 Tenanglah. 272 00:15:01,830 --> 00:15:02,230 Bocah 273 00:15:02,780 --> 00:15:03,810 Baiklah, siapkan dirimu. 274 00:15:04,350 --> 00:15:05,530 Aku selalu siap 275 00:15:10,210 --> 00:15:11,290 Jika terjadi kehilangan kendali, 276 00:15:11,690 --> 00:15:12,770 Segera beri tahu Wawa untuk membersihkannya. 277 00:15:12,970 --> 00:15:14,620 Bekerja! 278 00:15:15,210 --> 00:15:15,930 Sampah. 279 00:15:16,270 --> 00:15:17,100 Sampah 280 00:15:21,050 --> 00:15:22,010 Sialan. 281 00:15:22,650 --> 00:15:24,010 Aku sudah tidak peduli dengan anak itu. 282 00:15:57,010 --> 00:15:58,930 Melihat kalian berdua 283 00:15:59,740 --> 00:16:03,000 Sebenarnya tidak cocok untuk menangani hal-hal ini. 284 00:16:17,530 --> 00:16:18,930 Anak yang sangat malang 285 00:16:19,450 --> 00:16:21,690 Menemui ayah yang tidak bertanggung jawab seperti ini 286 00:16:21,730 --> 00:16:23,090 Ayah mencintaiku 287 00:16:23,290 --> 00:16:24,530 Hanya dengan bekerja 288 00:16:25,010 --> 00:16:27,130 Aku bisa memiliki kehidupan yang bahagia 289 00:16:27,610 --> 00:16:28,330 Ayah 290 00:16:28,450 --> 00:16:28,770 Dia 291 00:16:29,090 --> 00:16:30,570 Bekerja benar-benar untuk anak-anak 292 00:16:31,210 --> 00:16:33,050 Atau untuk mendapatkan uang dan status? 293 00:16:33,810 --> 00:16:35,250 Apakah kamu tidak tahu di dalam hatimu? 294 00:16:36,010 --> 00:16:37,450 Kamu berbicara sembarangan 295 00:16:38,450 --> 00:16:40,450 Ayah bekerja sangat keras 296 00:16:40,930 --> 00:16:42,690 Kamu harus memahami ayah 297 00:16:43,890 --> 00:16:46,130 Ayah melakukannya untuk kebaikanku 298 00:16:47,130 --> 00:16:51,050 Apa yang kulakukan semua untuk memberikanmu kehidupan yang lebih baik 299 00:16:51,970 --> 00:16:54,210 Ketidakbertanggungjawaban sendiri menyebabkan kematian putri 300 00:16:54,590 --> 00:16:57,590 Masih berharap putri memahaminya untuk menghindari rasa bersalah 301 00:16:58,190 --> 00:16:59,950 Bagaimana mungkin ada ayah seperti kamu di dunia ini? 302 00:17:00,330 --> 00:17:02,650 Bagaimana mungkin ada ayah seperti kamu di dunia ini 303 00:17:01,300 --> 00:17:02,980 Dia akan menghargai ku. 304 00:17:05,570 --> 00:17:06,850 Apa yang kamu bicarakan 305 00:17:07,170 --> 00:17:08,170 Zheng Yuanxiong 306 00:17:08,570 --> 00:17:10,210 Tidak! 307 00:17:10,330 --> 00:17:11,010 Qing Qing 308 00:17:11,410 --> 00:17:13,170 Qing Qing, jangan pergi 309 00:17:13,450 --> 00:17:14,250 Tidak! 310 00:17:14,250 --> 00:17:15,690 Dia sudah mati 311 00:17:16,810 --> 00:17:17,610 Yang kita lihat 312 00:17:18,610 --> 00:17:20,130 Hanya obsesimu 313 00:17:21,690 --> 00:17:23,010 Sudah waktunya berakhir 314 00:17:26,370 --> 00:17:27,730 Maaf 315 00:17:27,970 --> 00:17:28,410 Bihu 316 00:17:28,610 --> 00:17:29,930 Bagaimana situasi di lapangan? 317 00:17:29,930 --> 00:17:31,010 Tidak perlu membiarkan Wawa datang ke sini 318 00:17:32,010 --> 00:17:32,850 Sudah ditangani dengan baik 319 00:17:33,570 --> 00:17:34,690 Oleh Prajurit Tunggal. 320 00:17:35,960 --> 00:17:36,360 Saudara 321 00:17:37,010 --> 00:17:37,610 Kamu baik-baik saja? 322 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 Adik kecil mengantuk 323 00:17:42,050 --> 00:17:42,930 Sudah waktunya tidur 324 00:17:44,360 --> 00:17:47,880 Since the Red Moon 325 00:18:09,090 --> 00:18:11,330 ♪ Mesin yang bergemuruh meredakan panasnya ♪ 326 00:18:11,330 --> 00:18:12,930 ♪ Hati yang terbakar tak berhenti ♪ 327 00:18:13,210 --> 00:18:16,610 ♪ Kata-kata yang bergulir akhirnya mencapai akhir cerita ♪ 328 00:18:16,890 --> 00:18:19,050 ♪ Harapan yang lahir dari pembinaan ♪ 329 00:18:19,050 --> 00:18:20,650 ♪ Bersinar terang saat mekar ♪ 330 00:18:20,930 --> 00:18:21,730 ♪ Di tahun-tahun awal ♪ 331 00:18:21,970 --> 00:18:24,530 ♪ Benar-benar dalam kenangan ♪ 332 00:18:24,810 --> 00:18:26,570 ♪ Menari dengan penuh semangat ♪ 333 00:18:26,570 --> 00:18:28,370 ♪ Ritme hidup yang santai ♪ 334 00:18:28,370 --> 00:18:32,090 ♪ Hanyalah rintihan dunia yang kacau ini ♪ 335 00:18:32,610 --> 00:18:34,290 ♪ Terlalu banyak gula ♪ 336 00:18:34,530 --> 00:18:36,130 ♪ Menaklukkan setiap hati ♪ 337 00:18:36,130 --> 00:18:39,890 ♪ Dalam manisnya istirahat singkat yang tak terduga ♪ 338 00:18:40,810 --> 00:18:42,530 ♪ Bahaya baru mengintai dalam kegelapan ♪ 339 00:18:42,770 --> 00:18:43,850 ♪ Ke mana rel akan membawa ♪ 340 00:18:44,130 --> 00:18:47,810 ♪ Menghapus kedamaian ♪ 341 00:18:47,810 --> 00:18:51,650 ♪ Tertumpah di angin adalah kapris berharga seseorang ♪ 342 00:18:51,730 --> 00:18:55,810 ♪ Mimpi yang terbuang, apa yang ada di balik aspirasi ini ♪ 343 00:18:56,010 --> 00:18:59,650 ♪ Akankah kita dengan berani menghadapi masa depan yang tak dikenal ♪ 344 00:18:59,690 --> 00:19:01,730 ♪ Bagaimana jika kita tersesat ♪ 345 00:19:01,730 --> 00:19:03,770 ♪ Bagaimana jika kita kehilangan harapan ♪ 346 00:19:03,770 --> 00:19:06,650 ♪ Kita akan membahas ini nanti ♪ 25951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.