Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,170
[Substyle Huangsubs]
2
00:00:35,940 --> 00:00:39,660
Since the Red Moon
3
00:00:39,660 --> 00:00:41,980
♪ Dunia terbalik yang kutemui setiap hari ♪
4
00:00:41,980 --> 00:00:43,980
♪ Apa yang nyata, apa yang palsu ♪
5
00:00:44,260 --> 00:00:48,180
♪ Dunia ini memiliki banyak aturan yang harus diingat orang ♪
6
00:00:48,820 --> 00:00:51,060
♪ Pertama, adalah dinding-dinding tinggi yang perkasa ♪
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
♪ Tak ada yang ingin meninggalkannya ♪
8
00:00:53,300 --> 00:00:57,340
♪ Hanya bulan merah di langit, yang bebas ♪
9
00:00:57,900 --> 00:01:00,130
♪ Kedua, jika seseorang memberimu kopi ♪
10
00:01:00,140 --> 00:01:02,290
♪ Jangan minum itu ♪
11
00:01:02,290 --> 00:01:04,690
♪ Penyihir mahir dalam hipnosis ♪
12
00:01:04,690 --> 00:01:06,610
♪ Jangan menatap tanpa izin ♪
13
00:01:06,930 --> 00:01:09,170
♪ Ketiga, jika pekerjaan tidak memberikan liburan ♪
14
00:01:09,210 --> 00:01:11,170
♪ Maka buatlah itu terjadi ♪
15
00:01:11,490 --> 00:01:15,410
♪ Jangan menunggu sampai kau terputar menjadi bunga ♪
16
00:01:16,010 --> 00:01:20,330
♪ Jangan mengungkap keanggunan sihir ♪
17
00:01:20,330 --> 00:01:24,650
♪ Ular tak membuatmu menelan buah ♪
18
00:01:25,050 --> 00:01:29,490
♪ Jangan bernafsu pada mawar merah ♪
19
00:01:29,570 --> 00:01:33,810
♪ Dan mencintai orang yang salah ♪
20
00:01:36,210 --> 00:01:40,800
♪ Jangan mengungkap keanggunan sihir ♪
21
00:01:40,880 --> 00:01:45,000
♪ Ular tak membuatmu menelan buah ♪
22
00:01:45,400 --> 00:01:49,960
♪ Jangan bernafsu pada mawar merah ♪
23
00:01:49,960 --> 00:01:54,160
♪ Dan mencintai orang yang salah ♪
24
00:01:54,440 --> 00:01:59,440
♪ Jawablah dengan benar ♪
25
00:02:02,920 --> 00:02:10,160
Since the Red Moon
26
00:02:12,120 --> 00:02:14,130
Episode 7
27
00:02:15,160 --> 00:02:17,960
Di episode sebelumnya,
pekerja paruh waktu Lu Xin bermimpi
28
00:02:17,960 --> 00:02:21,080
Dia bermimpi tentang adik perempuan yang
memiliki mata besar seperti karakter kartun
29
00:02:21,160 --> 00:02:26,080
Ketika dia bangun, dia langsung disambut oleh Kak Han Bing
yang memiliki kemampuan untuk menerangi seluruh gambar
30
00:02:26,250 --> 00:02:29,380
Han Bing memberikan layanan
membangunkan dari tidur
31
00:02:29,390 --> 00:02:29,740
Jangan tidur lagi
32
00:02:30,250 --> 00:02:30,990
Bangun cepat
33
00:02:31,070 --> 00:02:33,260
Dan dalam jumlah koin yang diberikan
kepada Lu Xin sebagai pembayaran
34
00:02:33,480 --> 00:02:36,800
Dia diingatkan oleh penggemar di layar
bagaimana dia hanya mendapatkan 30.000 koin
35
00:02:36,880 --> 00:02:40,680
Apakah 70.000 koin lainnya juga
digelapkan oleh kak Han Bing?
36
00:02:40,680 --> 00:02:42,680
Ini benar-benar kejam
37
00:02:42,680 --> 00:02:45,520
Han Bing, yang terlibat dalam insiden
tersebut, telah mengeluarkan pengumuman
38
00:02:45,520 --> 00:02:48,960
Kami meminta kepada para penggemar untuk
tidak mempercayai atau menyebarkan rumor
39
00:02:48,960 --> 00:02:52,560
Segera unduh APP dari
Pusat Anti-Penipuan Nasional
40
00:02:52,560 --> 00:02:55,760
Setelah melihat ini, Lu Xin pulang ke rumah
41
00:02:55,760 --> 00:02:59,480
Dia melihat orang tuanya sedang
berkomunikasi dengan ramah
42
00:02:59,480 --> 00:03:02,360
Namun, adik perempuannya
tidak muncul dalam animasi tersebut
43
00:03:02,360 --> 00:03:05,080
Rambut yang terbiasa
dengan gravitasi terbalik
44
00:03:05,140 --> 00:03:10,930
Dan akhirnya, berani memukul keras kepala Lu Xin
di depan mata ibu. Keringat mengalir di punggungnya.
45
00:03:10,970 --> 00:03:11,760
Bihu
46
00:03:11,840 --> 00:03:13,440
Ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya
47
00:03:13,480 --> 00:03:15,690
Mari kita lihat kelanjutan episode ini.
48
00:03:13,600 --> 00:03:15,630
Since the Red Moon
49
00:03:15,730 --> 00:03:22,540
-
50
00:03:15,730 --> 00:03:22,540
Kawat Gulungan/
51
00:03:15,730 --> 00:03:22,540
Salah satu peralatan khusus
untuk Bihu, dapat melepaskan
beberapa magnet kuat dari
lubangnya, digunakan untuk
menarik, menarik atau
melilit target.
52
00:03:23,790 --> 00:03:29,600
-
53
00:03:23,790 --> 00:03:29,600
Helm Khusus /
54
00:03:23,790 --> 00:03:29,600
Salah satu perlengkapan
standar anggota tim tindakan
khusus, dilapisi dengan lapisan
kaca khusus,mampu melawan
serangan radiasi mental
secara efektif.
55
00:03:30,840 --> 00:03:36,680
-
56
00:03:30,840 --> 00:03:36,680
Pabrik Yuanxiong/
57
00:03:30,840 --> 00:03:36,680
Kekurangan tenaga kerja
dan sumber daya menyebabkan
kekurangan dalam industri
manufaktur, Zheng Yuanxiong
berusaha memanfaatkan
peluang ni untuk mengubah
nasibnya, hingga pada suatu
hari, tragedi datang dengan
mengenaskan.
58
00:03:43,120 --> 00:03:44,400
Aku mendengar dari Kolonel Chen.
59
00:03:44,680 --> 00:03:46,120
Kamu juga seorang pemilik
kekuatan Laba-laba.
60
00:03:46,560 --> 00:03:47,720
Kamu memiliki keterampilan yang bagus.
61
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
Tapi aku belum puas.
62
00:03:51,720 --> 00:03:53,680
Kebetulan Kolonel Chen meminta
aku untuk membawamu ke markas.
63
00:03:56,080 --> 00:03:58,480
Bagaimana jika kita berlomba lagi?
64
00:03:59,000 --> 00:04:00,840
Lihat siapa yang bisa sampai
ke markas terlebih dahulu.
65
00:04:08,120 --> 00:04:09,040
Bisa.
66
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
Baiklah, kita berlomba.
67
00:04:10,480 --> 00:04:12,200
Aku akan menunjukkan
kepadamu betapa hebatnya kakak.
68
00:04:13,600 --> 00:04:14,240
Kakak.
69
00:04:14,440 --> 00:04:14,960
Xiao Shiqi
70
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
Kita bisa naik kereta bawah tanah, kan?
71
00:04:30,880 --> 00:04:31,720
Hehe
72
00:04:32,280 --> 00:04:34,000
Memang aku lebih hebat
73
00:04:35,360 --> 00:04:36,680
Bagus sekali, anak muda
74
00:04:37,240 --> 00:04:39,440
Kecepatanmu hampir sebanding dengan aku
75
00:04:39,880 --> 00:04:41,480
Sepertinya aku meremehkanmu sebelumnya
76
00:04:42,190 --> 00:04:43,850
hehehe aoklah
77
00:04:44,000 --> 00:04:44,680
Bodoh
78
00:04:45,080 --> 00:04:45,440
Baiklah
79
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Tidak boleh membuat Kolonel
Chen menunggu terlalu lama
80
00:04:47,640 --> 00:04:49,320
Dia paling membenci orang yang telat
81
00:04:52,840 --> 00:04:53,240
Kolonel
82
00:04:54,200 --> 00:04:55,680
Kalian semua memiliki kekuatan Laba-laba
83
00:04:56,280 --> 00:04:58,080
Bihu menguasai kekuatannya dengan lebih baik
84
00:04:58,640 --> 00:05:01,040
Jadi mulai hari ini dia akan menjadi mentormu
85
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
Mentor?
86
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
Perlukah kamu senang seperti itu?
87
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
Aku masuk Tim Aksi Khusus sebelummu
88
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
Aku juga bisa dianggap sebagai seniormu
89
00:05:10,520 --> 00:05:11,760
Kamu mengakui aku sebagai kakakmu?
90
00:05:11,840 --> 00:05:12,840
Aku akan melindungimu di masa depan
91
00:05:13,320 --> 00:05:13,760
Ayo
92
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
Cepat panggil "Kakak" dan dengarkan
93
00:05:17,980 --> 00:05:19,180
Hati-hati kalau dalam bicara
94
00:05:20,040 --> 00:05:21,410
Nanti bisa dalam bahaya
95
00:05:34,600 --> 00:05:36,440
Saat ini ada tugas yang perlu
kalian selesaikan bersama.
96
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
Bergegaslah ke Pabrik Tekstil
Yuanxiong di Wilayah Industri Utara.
97
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
Detail misi akan diinformasikan
oleh tim komunikasi.
98
00:05:46,480 --> 00:05:48,640
Mengapa kode saya adalah "Prajurit Tunggal"?
99
00:05:50,200 --> 00:05:50,840
Kalian bisa berangkat sekarang.
100
00:06:03,160 --> 00:06:04,320
Linda sayang,
101
00:06:04,680 --> 00:06:06,680
"Kesunyian adalah Cambridge malam ini"
(puisi Xu Zhimo)
102
00:06:07,200 --> 00:06:09,160
Aku masih menunggu informasimu.
103
00:06:11,160 --> 00:06:13,840
Kamu tidak marah karena
aku bertindak sendiri, kan?
104
00:06:14,680 --> 00:06:15,480
Jangan.
105
00:06:15,760 --> 00:06:17,720
Aku hanya bercanda dengan Prajurit Tunggal.
106
00:06:17,960 --> 00:06:18,680
Kamu lihat kan...
107
00:06:19,040 --> 00:06:20,880
Bukankah kamu mengarahkan ke timur
tapi aku tidak berani pergi ke barat?
108
00:06:21,080 --> 00:06:22,720
Kamu pukul anjing,
aku tidak berani melawan ayam.
109
00:06:23,080 --> 00:06:25,080
Jika ingin menyatakan
kesetiaan kepada Kakak Tie Cui,
110
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Tuan Bihu sebaiknya
berbicara langsung dengan dia.
111
00:06:29,560 --> 00:06:31,160
Aku adalah koordinator kontak
untuk Tuan Prajurit Tunggal, Han Bing.
112
00:06:31,400 --> 00:06:32,520
Bertanggung jawab atas
pekerjaan komunikasi malam ini.
113
00:06:33,360 --> 00:06:34,320
Dimana Linda?
114
00:06:34,760 --> 00:06:36,160
Dia memiliki tugas lain malam ini.
115
00:06:38,320 --> 00:06:40,360
Dia meminta saya untuk
memberikan pesan kepada Tuan Bihu.
116
00:06:40,640 --> 00:06:41,680
Dia dipanggil Tie Cui.
117
00:06:42,040 --> 00:06:45,600
Jika kamu masih memanggilnya Linda, aku akan
melaporkan pelecehan tempat kerja kepada Kolonel Chen.
118
00:06:48,120 --> 00:06:48,960
Beberapa hari yang lalu
119
00:06:49,400 --> 00:06:51,880
Kondisi aneh di pabrik tekstil
dilaporkan ke Departemen Inspeksi
120
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Ketika tim investigasi tiba
121
00:06:54,400 --> 00:06:57,000
Semua orang di pabrik telah
terkontaminasi dalam tingkat yang berbeda
122
00:06:57,920 --> 00:07:00,760
Bagi siapa pun yang masuk ke pabrik
atau mencoba menghentikan mereka bekerja
123
00:07:01,200 --> 00:07:02,400
Mereka akan menyerang tanpa pandang bulu
124
00:07:03,120 --> 00:07:05,040
Atau mengkontaminasi orang lain
untuk bergabung dengan mereka
125
00:07:10,000 --> 00:07:12,800
Orang-orang di sini telah bekerja
terus menerus selama dua setengah hari
126
00:07:14,040 --> 00:07:14,880
Jika tidak dihentikan
127
00:07:15,640 --> 00:07:17,120
Mereka mungkin akan terus bekerja
128
00:07:18,360 --> 00:07:19,200
Hingga mati
129
00:07:25,360 --> 00:07:26,840
Ini tidak biasa.
130
00:07:27,680 --> 00:07:28,560
Apakah kamu menemukan sumber polusi?
131
00:07:29,600 --> 00:07:30,200
Seorang pria.
132
00:07:31,280 --> 00:07:33,720
Sepertinya dia sedang
memerintah para pekerja pabrik ini.
133
00:07:34,960 --> 00:07:35,600
Zheng Yuanxiong
134
00:07:36,200 --> 00:07:37,280
Pemimpin pabrik tekstil Yuanxiong.
135
00:07:37,720 --> 00:07:38,200
Berusia 40 tahun.
136
00:07:39,240 --> 00:07:40,680
Dia datang ke Kota Satelit saat masih muda.
137
00:07:41,000 --> 00:07:42,080
Dia mendirikan pabrik tekstil
dengan tangannya sendiri.
138
00:07:42,760 --> 00:07:43,520
Namun, bisnisnya tidak berjalan baik.
139
00:07:43,840 --> 00:07:44,720
Beberapa kali hampir bangkrut.
140
00:07:44,960 --> 00:07:45,680
Itulah dia.
141
00:07:46,400 --> 00:07:47,040
Dia tidak bisa melarikan diri.
142
00:07:54,160 --> 00:07:55,200
Apa yang dia katakan?
143
00:07:55,880 --> 00:07:57,640
Bagi pemilik kekuatan Laba-laba,
144
00:07:57,960 --> 00:07:59,760
Menguping adalah hal yang mudah.
145
00:08:00,240 --> 00:08:01,280
Dengarkan dengan serius.
146
00:08:02,600 --> 00:08:03,160
Bekerja.
147
00:08:03,560 --> 00:08:04,640
Kita harus bekerja.
148
00:08:04,920 --> 00:08:07,480
Orang yang tidak bekerja tidak
berbeda dengan orang gila di luar kota.
149
00:08:08,630 --> 00:08:10,970
Kerja!!
150
00:08:11,050 --> 00:08:11,890
Mari bergerak
151
00:08:12,630 --> 00:08:15,760
Orang yang bekerja keras dapat
memasuki kehidupan kota utama
152
00:08:16,960 --> 00:08:18,480
Jika kita tidak bekerja
153
00:08:18,480 --> 00:08:23,280
Kita hanya akan mati kelaparan
seperti orang-orang di luar kota
154
00:08:24,200 --> 00:08:25,640
Solusi terbaik untuk
memutus rantai penyebaran
155
00:08:26,240 --> 00:08:27,720
Kita harus menangani sumber
kontaminasi terlebih dahulu
156
00:08:28,280 --> 00:08:29,480
Kita harus mengeliminasi Zheng Yuanxiong
157
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Sekarang tidak bisa membunuhnya
158
00:08:32,120 --> 00:08:33,760
Ketika sumber kontaminasi terancam
159
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
Ada kemungkinan besar akan
melepaskan wabah kanker mental
160
00:08:37,560 --> 00:08:40,120
Kondisi para yang
terinfeksi akan semakin parah
161
00:08:42,480 --> 00:08:45,640
Cara terbaik adalah menghentikan Zheng
Yuanxiong dengan bius terlebih dahulu
162
00:08:50,400 --> 00:08:51,240
Lihatlah dengan baik
163
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
Belajarlah dengan baik
164
00:09:00,040 --> 00:09:02,760
Semua harus bekerja dengan baik untukku
165
00:09:03,440 --> 00:09:04,480
Jangan berhenti..
166
00:09:11,720 --> 00:09:12,320
Sekarang
167
00:09:12,680 --> 00:09:14,000
Kita harus masuk ke pabrik tekstil
168
00:09:21,880 --> 00:09:23,600
Meskipun obat bius sangat
efektif bagi orang biasa
169
00:09:24,360 --> 00:09:26,560
Tapi Zheng Yuanxiong sudah
mengalami perubahan mental yang jelas
170
00:09:27,160 --> 00:09:27,840
Untuk berjaga-jaga
171
00:09:28,240 --> 00:09:29,760
Lebih baik memasang
perangkat penguncian padanya
172
00:09:30,680 --> 00:09:31,200
Bagaimana?
173
00:09:31,680 --> 00:09:34,040
Kita berdua bisa
menyelesaikannya dalam sekejap
174
00:09:34,280 --> 00:09:37,600
Sekarang para pekerja
akan segera berhenti bekerja
175
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Sekarang kamu sudah belajar, kan?
176
00:09:38,720 --> 00:09:39,600
Kakak akan melindungimu
177
00:09:39,840 --> 00:09:40,280
Tidak takut
178
00:09:41,080 --> 00:09:42,160
Ini apa?
179
00:09:47,400 --> 00:09:48,200
Ada pergerakan!
180
00:09:48,520 --> 00:09:49,240
Mari kita turun dan melihat
181
00:09:50,240 --> 00:09:50,720
Hati-hati
182
00:09:51,750 --> 00:09:53,920
Katanya risiko kehilangan
kendali anak ini cukup tinggi
183
00:09:54,520 --> 00:09:55,680
Aku juga akan berhati-hati
184
00:10:22,560 --> 00:10:24,480
Kenapa ada anak kecil di sini?
185
00:10:25,160 --> 00:10:25,920
Anak kecil.
186
00:10:26,800 --> 00:10:27,760
Kalian bertemu dengan anak kecil.
187
00:10:28,040 --> 00:10:28,480
Ya.
188
00:10:29,240 --> 00:10:30,680
Bertemu dengan seorang anak
perempuan berusia tujuh atau delapan tahun.
189
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Memakai gaun merah.
190
00:10:32,840 --> 00:10:34,160
Rambutnya diikat dua kecil.
191
00:10:34,440 --> 00:10:35,240
Ada tahi lalat di tengah alisnya.
192
00:10:36,560 --> 00:10:36,880
Ada.
193
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
Zheng Yuanxiong sebelumnya
memiliki seorang anak perempuan.
194
00:10:40,040 --> 00:10:40,800
Beberapa tahun yang lalu.
195
00:10:41,120 --> 00:10:42,280
Zheng Yuanxiong kurang memperhatikannya.
196
00:10:42,560 --> 00:10:44,120
Akibatnya, anak perempuannya
meninggal dalam kecelakaan mesin.
197
00:10:45,800 --> 00:10:49,080
Yang kalian lihat mungkin adalah sumber polusi kekuatan
sekunder dengan energi mental yang sangat kuat.
198
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
Sumber polusi sekunder adalah bagian
yang terpisah dari sumber polusi itu sendiri.
199
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
Memiliki otonomi tertentu.
200
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Kemungkinan besar, Zheng Yuanxiong
menggunakan kekuatan mentalnya sendiri.
201
00:10:57,040 --> 00:10:58,400
Membuat kembali seorang anak perempuan.
202
00:10:59,160 --> 00:10:59,560
Kakak
203
00:10:59,240 --> 00:10:59,920
Kalian harus berhati-hati.
204
00:10:59,950 --> 00:11:01,520
Kenapa kalian tidak bekerja, ya?
205
00:11:00,470 --> 00:11:01,970
Jika dia bisa langsung terlihat oleh kalian
206
00:11:02,310 --> 00:11:03,680
Itu pasti tingkat spiritual yang sangat tinggi.
207
00:11:02,400 --> 00:11:04,870
Jika tidak bekerja, akan kena marah oleh ayah.
208
00:11:05,960 --> 00:11:06,760
Kakak-kakak
209
00:11:07,280 --> 00:11:07,960
Mari bekerja
210
00:11:07,960 --> 00:11:08,840
ya..
211
00:11:09,520 --> 00:11:10,320
Tidak bekerja
212
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
Ayah akan marah
213
00:11:13,040 --> 00:11:14,520
Semua orang sedang bekerja
214
00:11:15,040 --> 00:11:16,600
Ini adalah hal yang paling penting
215
00:11:17,520 --> 00:11:20,480
Hanya dengan bekerja dengan
baik kita bisa hidup di kota utama
216
00:11:21,200 --> 00:11:23,080
Ini yang dikatakan ayah
217
00:11:24,170 --> 00:11:25,010
Kerja!
218
00:11:25,320 --> 00:11:28,320
Kenapa kalian tidak bekerja?
219
00:11:33,120 --> 00:11:35,790
Bekerja!
220
00:11:36,000 --> 00:11:38,200
Hanya dengan bekerja
kita tidak akan kelaparan
221
00:11:44,960 --> 00:11:46,480
Hanya dengan bekerja kita
bisa mencapai kebahagiaan
222
00:11:48,370 --> 00:11:49,250
Diamlah kamu!
223
00:11:52,850 --> 00:11:53,690
Melewati penghalang
224
00:11:54,730 --> 00:11:55,810
Serangan ini tidak efektif
225
00:12:23,210 --> 00:12:24,330
Padahal tepat sasaran
226
00:12:24,730 --> 00:12:26,010
Kenapa jadi lebih sulit?
227
00:12:36,290 --> 00:12:36,650
Hati-hati.
228
00:12:36,770 --> 00:12:37,170
Prajurit Tunggal.
229
00:13:02,370 --> 00:13:03,450
Pekerja-pekerja ini masih bisa diselamatkan.
230
00:13:03,730 --> 00:13:04,930
Kita jangan terlalu cepat menyerah.
231
00:13:09,840 --> 00:13:11,770
Coba serang langsung inti polusi ini.
232
00:13:28,090 --> 00:13:29,490
Apa yang dia lakukan?
233
00:13:39,450 --> 00:13:40,370
Siapkan dirimu
234
00:13:41,170 --> 00:13:41,890
Mereka
235
00:13:42,690 --> 00:13:43,570
Semuanya datang
236
00:13:47,090 --> 00:13:47,570
Kakak
237
00:13:47,890 --> 00:13:49,370
Ayo kita selesaikan dia, bagaimana?
238
00:13:49,970 --> 00:13:51,530
Aku bisa mengalahkannya dengan cepat
239
00:13:52,210 --> 00:13:52,770
Tidak baik
240
00:13:53,450 --> 00:13:54,210
Kakak benar-benar bodoh
241
00:13:54,570 --> 00:13:55,530
Itu hanya ilusi
242
00:13:55,970 --> 00:13:57,410
Tampak seperti nyata
243
00:13:59,330 --> 00:14:01,810
Situasinya sudah jauh melampaui
kemampuan pengguna kekuatan laba-laba
244
00:14:02,290 --> 00:14:03,050
Kalian segera mundur
245
00:14:03,410 --> 00:14:04,610
Aku akan meminta bantuan dari markas
246
00:14:05,100 --> 00:14:07,140
Sebaiknya masalah ini diselesaikan oleh seorang
pemilik kemampuan ala putri seperti Wawa.
247
00:14:09,890 --> 00:14:11,090
Apakah membiarkan Wawa yang menangani?
248
00:14:12,450 --> 00:14:12,850
Prajurit Tunggal
249
00:14:13,170 --> 00:14:14,370
Kita kembali melalui jendela atap
250
00:14:14,650 --> 00:14:15,250
Wawa akan datang
251
00:14:16,050 --> 00:14:16,570
Siapa Wawa itu?
252
00:14:17,890 --> 00:14:19,050
Dia adalah orang yang kuat
253
00:14:19,450 --> 00:14:20,010
Kamu jangan ikut campur
254
00:14:20,490 --> 00:14:21,050
Kita pergi dulu
255
00:14:21,210 --> 00:14:21,970
Biarkan dia yang mengurus di sini
256
00:14:24,850 --> 00:14:25,810
Bisakah?
257
00:14:28,260 --> 00:14:37,830
Kenapa kalian tidak bekerja?
258
00:14:38,050 --> 00:14:39,850
Tingkat kekuatan mental
prajurit tiba-tiba tidak normal.
259
00:14:39,970 --> 00:14:40,730
Ada apa?
260
00:14:41,050 --> 00:14:41,370
Bihu
261
00:14:41,690 --> 00:14:42,250
Cepat hentikan dia!
262
00:14:42,890 --> 00:14:44,490
Kalau begitu, aku juga bisa menghentikannya.
263
00:14:44,810 --> 00:14:45,530
Lagi pula,
264
00:14:45,930 --> 00:14:47,970
Bukankah dia memiliki kemampuan untuk
melukai entitas spiritual secara langsung?
265
00:14:48,530 --> 00:14:49,410
Kenapa aku tidak melihatnya?
266
00:14:50,250 --> 00:14:51,570
Meskipun tingkat kekuatan
mental prajurit tinggi,
267
00:14:51,970 --> 00:14:53,050
Risiko kehilangan kendali lebih tinggi.
268
00:14:53,890 --> 00:14:55,570
Entitas spiritual kali ini
berwujud seorang gadis kecil.
269
00:14:55,850 --> 00:14:58,730
Atasan melarangnya menangani kejadian yang dapat
memberikan tekanan psikologis kepada orang lain.
270
00:14:59,130 --> 00:14:59,930
Kita tidak boleh lengah.
271
00:15:01,010 --> 00:15:01,570
Tenanglah.
272
00:15:01,830 --> 00:15:02,230
Bocah
273
00:15:02,780 --> 00:15:03,810
Baiklah, siapkan dirimu.
274
00:15:04,350 --> 00:15:05,530
Aku selalu siap
275
00:15:10,210 --> 00:15:11,290
Jika terjadi kehilangan kendali,
276
00:15:11,690 --> 00:15:12,770
Segera beri tahu Wawa
untuk membersihkannya.
277
00:15:12,970 --> 00:15:14,620
Bekerja!
278
00:15:15,210 --> 00:15:15,930
Sampah.
279
00:15:16,270 --> 00:15:17,100
Sampah
280
00:15:21,050 --> 00:15:22,010
Sialan.
281
00:15:22,650 --> 00:15:24,010
Aku sudah tidak peduli dengan anak itu.
282
00:15:57,010 --> 00:15:58,930
Melihat kalian berdua
283
00:15:59,740 --> 00:16:03,000
Sebenarnya tidak cocok untuk menangani hal-hal ini.
284
00:16:17,530 --> 00:16:18,930
Anak yang sangat malang
285
00:16:19,450 --> 00:16:21,690
Menemui ayah yang tidak
bertanggung jawab seperti ini
286
00:16:21,730 --> 00:16:23,090
Ayah mencintaiku
287
00:16:23,290 --> 00:16:24,530
Hanya dengan bekerja
288
00:16:25,010 --> 00:16:27,130
Aku bisa memiliki kehidupan yang bahagia
289
00:16:27,610 --> 00:16:28,330
Ayah
290
00:16:28,450 --> 00:16:28,770
Dia
291
00:16:29,090 --> 00:16:30,570
Bekerja benar-benar untuk anak-anak
292
00:16:31,210 --> 00:16:33,050
Atau untuk mendapatkan uang dan status?
293
00:16:33,810 --> 00:16:35,250
Apakah kamu tidak tahu di dalam hatimu?
294
00:16:36,010 --> 00:16:37,450
Kamu berbicara sembarangan
295
00:16:38,450 --> 00:16:40,450
Ayah bekerja sangat keras
296
00:16:40,930 --> 00:16:42,690
Kamu harus memahami ayah
297
00:16:43,890 --> 00:16:46,130
Ayah melakukannya untuk kebaikanku
298
00:16:47,130 --> 00:16:51,050
Apa yang kulakukan semua untuk
memberikanmu kehidupan yang lebih baik
299
00:16:51,970 --> 00:16:54,210
Ketidakbertanggungjawaban
sendiri menyebabkan kematian putri
300
00:16:54,590 --> 00:16:57,590
Masih berharap putri memahaminya
untuk menghindari rasa bersalah
301
00:16:58,190 --> 00:16:59,950
Bagaimana mungkin ada
ayah seperti kamu di dunia ini?
302
00:17:00,330 --> 00:17:02,650
Bagaimana mungkin ada
ayah seperti kamu di dunia ini
303
00:17:01,300 --> 00:17:02,980
Dia akan menghargai ku.
304
00:17:05,570 --> 00:17:06,850
Apa yang kamu bicarakan
305
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
Zheng Yuanxiong
306
00:17:08,570 --> 00:17:10,210
Tidak!
307
00:17:10,330 --> 00:17:11,010
Qing Qing
308
00:17:11,410 --> 00:17:13,170
Qing Qing, jangan pergi
309
00:17:13,450 --> 00:17:14,250
Tidak!
310
00:17:14,250 --> 00:17:15,690
Dia sudah mati
311
00:17:16,810 --> 00:17:17,610
Yang kita lihat
312
00:17:18,610 --> 00:17:20,130
Hanya obsesimu
313
00:17:21,690 --> 00:17:23,010
Sudah waktunya berakhir
314
00:17:26,370 --> 00:17:27,730
Maaf
315
00:17:27,970 --> 00:17:28,410
Bihu
316
00:17:28,610 --> 00:17:29,930
Bagaimana situasi di lapangan?
317
00:17:29,930 --> 00:17:31,010
Tidak perlu membiarkan
Wawa datang ke sini
318
00:17:32,010 --> 00:17:32,850
Sudah ditangani dengan baik
319
00:17:33,570 --> 00:17:34,690
Oleh Prajurit Tunggal.
320
00:17:35,960 --> 00:17:36,360
Saudara
321
00:17:37,010 --> 00:17:37,610
Kamu baik-baik saja?
322
00:17:40,450 --> 00:17:41,450
Adik kecil mengantuk
323
00:17:42,050 --> 00:17:42,930
Sudah waktunya tidur
324
00:17:44,360 --> 00:17:47,880
Since the Red Moon
325
00:18:09,090 --> 00:18:11,330
♪ Mesin yang bergemuruh meredakan panasnya ♪
326
00:18:11,330 --> 00:18:12,930
♪ Hati yang terbakar tak berhenti ♪
327
00:18:13,210 --> 00:18:16,610
♪ Kata-kata yang bergulir akhirnya mencapai akhir cerita ♪
328
00:18:16,890 --> 00:18:19,050
♪ Harapan yang lahir dari pembinaan ♪
329
00:18:19,050 --> 00:18:20,650
♪ Bersinar terang saat mekar ♪
330
00:18:20,930 --> 00:18:21,730
♪ Di tahun-tahun awal ♪
331
00:18:21,970 --> 00:18:24,530
♪ Benar-benar dalam kenangan ♪
332
00:18:24,810 --> 00:18:26,570
♪ Menari dengan penuh semangat ♪
333
00:18:26,570 --> 00:18:28,370
♪ Ritme hidup yang santai ♪
334
00:18:28,370 --> 00:18:32,090
♪ Hanyalah rintihan dunia yang kacau ini ♪
335
00:18:32,610 --> 00:18:34,290
♪ Terlalu banyak gula ♪
336
00:18:34,530 --> 00:18:36,130
♪ Menaklukkan setiap hati ♪
337
00:18:36,130 --> 00:18:39,890
♪ Dalam manisnya istirahat singkat yang tak terduga ♪
338
00:18:40,810 --> 00:18:42,530
♪ Bahaya baru mengintai dalam kegelapan ♪
339
00:18:42,770 --> 00:18:43,850
♪ Ke mana rel akan membawa ♪
340
00:18:44,130 --> 00:18:47,810
♪ Menghapus kedamaian ♪
341
00:18:47,810 --> 00:18:51,650
♪ Tertumpah di angin adalah kapris berharga seseorang ♪
342
00:18:51,730 --> 00:18:55,810
♪ Mimpi yang terbuang, apa yang ada di balik aspirasi ini ♪
343
00:18:56,010 --> 00:18:59,650
♪ Akankah kita dengan berani menghadapi masa depan yang tak dikenal ♪
344
00:18:59,690 --> 00:19:01,730
♪ Bagaimana jika kita tersesat ♪
345
00:19:01,730 --> 00:19:03,770
♪ Bagaimana jika kita kehilangan harapan ♪
346
00:19:03,770 --> 00:19:06,650
♪ Kita akan membahas ini nanti ♪
25951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.