Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:01:14,541 --> 00:01:16,000
Greetings to you.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,541
I greet you warmly.
4
00:01:21,083 --> 00:01:23,583
Thank you all for coming.
5
00:01:24,708 --> 00:01:28,000
I look forward to our breaking
of the fast together.
6
00:01:28,916 --> 00:01:30,208
Thanks.
7
00:01:41,250 --> 00:01:43,416
The time has already come.
8
00:01:44,791 --> 00:01:47,791
O Allah, I have fasted for You
and with Your provision...
9
00:01:47,958 --> 00:01:49,458
...I break my fast.
10
00:01:55,416 --> 00:01:58,125
A film by
11
00:02:01,375 --> 00:02:02,916
The dates are good, aren't they?
12
00:02:03,291 --> 00:02:06,458
From my allotment.
I have my palm tree there.
13
00:02:08,458 --> 00:02:10,916
Berlin Biotope.
Palm garden.
14
00:02:12,083 --> 00:02:13,791
A small paradise.
15
00:02:15,125 --> 00:02:18,250
I have now opened my bike store.
Really good.
16
00:02:18,416 --> 00:02:21,208
So if you need a bike,
you can get a good one from me.
17
00:02:21,375 --> 00:02:23,583
I just buy old parts...
18
00:02:23,750 --> 00:02:28,208
She always has great ideas.
Is totally motivated.
19
00:02:28,375 --> 00:02:31,333
And it's super fun to work with her.
20
00:02:31,750 --> 00:02:35,416
It is also a shisha store.
It is both together.
21
00:02:35,583 --> 00:02:37,250
While you screw...?
22
00:02:37,416 --> 00:02:39,222
You can sit in the corner,
23
00:02:39,292 --> 00:02:41,208
smoke a hookah
and I'll get you some tea.
24
00:02:41,375 --> 00:02:43,208
- That's cool, isn't it?
- Jackpot, dude.
25
00:02:43,375 --> 00:02:44,875
That's cool.
26
00:02:46,958 --> 00:02:48,625
This is something new.
27
00:02:49,541 --> 00:02:52,250
Nothing like this
has ever happened in Berlin.
28
00:02:53,916 --> 00:02:58,708
A bike store with a shisha bar.
Stable. Very strong.
29
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
I'll invite you to a rehearsal.
Then you can see what it's like.
30
00:03:08,625 --> 00:03:11,666
My father wants to start
a business now.
31
00:03:11,958 --> 00:03:14,166
He is a little uncertain.
32
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
It's not easy to start a business.
33
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
It takes time.
34
00:03:18,666 --> 00:03:21,750
Like he said.
Lawyer. Tax consultant.
35
00:03:21,916 --> 00:03:24,250
It's all bureaucracy, you know.
36
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
Playing games again?
37
00:03:32,166 --> 00:03:35,583
Give it a rest with Insta.
It's addictive. Its not good.
38
00:03:37,166 --> 00:03:38,500
Needless.
39
00:03:38,791 --> 00:03:41,791
Believe me,
I have already lost good friends...
40
00:03:42,833 --> 00:03:43,958
Joke.
41
00:03:48,125 --> 00:03:51,250
I will definitely invite you guys.
It will be really cool.
42
00:03:51,416 --> 00:03:53,416
Have you seen how Ines looks at you?
43
00:03:55,916 --> 00:03:58,166
I invited her especially for you.
44
00:03:59,166 --> 00:04:02,166
- I can't think about that right now.
- For real?
45
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
What is it?
46
00:04:03,833 --> 00:04:05,500
You need to clear your head.
47
00:04:05,666 --> 00:04:07,708
That's not how it works.
You get sick.
48
00:04:07,875 --> 00:04:10,000
You get brain hemorrhages.
That is not good.
49
00:04:10,166 --> 00:04:12,000
You need to free
yourself a little bit.
50
00:04:12,166 --> 00:04:14,416
Come on,
I invited her especially for you.
51
00:04:17,416 --> 00:04:18,416
Thanks.
52
00:04:22,541 --> 00:04:24,375
I have to go out for a minute.
53
00:05:26,125 --> 00:05:28,041
Bye, take care.
Ciao.
54
00:05:29,541 --> 00:05:32,041
Do you know where Basil went?
55
00:05:32,208 --> 00:05:33,291
Basil? No.
56
00:05:34,458 --> 00:05:37,291
Can you send him my best regards?
Sure, I'll do.
57
00:05:37,458 --> 00:05:40,666
- Bye, nice to meet you.
- Yes, me too. Bye.
58
00:07:19,166 --> 00:07:21,541
The night is quiet so far.
59
00:07:22,250 --> 00:07:24,125
Nothing happening.
60
00:07:25,875 --> 00:07:28,708
The only thing that worries me
is my stomach.
61
00:07:30,041 --> 00:07:32,166
No, it's not an ulcer.
62
00:07:34,041 --> 00:07:36,625
Just a little stress.
Little sleep.
63
00:07:40,125 --> 00:07:42,333
My shift goes till 6 a.m.
but I stop earlier.
64
00:07:42,500 --> 00:07:43,833
Not worth it today.
65
00:07:47,541 --> 00:07:50,541
We need to meet.
Unscheduled.
66
00:07:52,916 --> 00:07:54,333
It's important.
67
00:08:11,958 --> 00:08:17,791
MORNING PRAYER
68
00:11:38,583 --> 00:11:40,000
Would you like a drink?
69
00:11:40,166 --> 00:11:41,208
No, thanks.
70
00:11:41,833 --> 00:11:43,458
Very authentic.
71
00:11:45,000 --> 00:11:47,250
- Did you get my message?
- Yes.
72
00:11:48,625 --> 00:11:50,625
I hope for your sake
that you are right.
73
00:11:50,791 --> 00:11:53,166
Otherwise,
I can no longer justify your effort.
74
00:11:53,875 --> 00:11:56,958
That's something concrete.
You can do something with it.
75
00:11:57,125 --> 00:11:58,583
That is not the problem.
76
00:11:58,750 --> 00:12:01,791
I'm more concerned about
your communication and activities.
77
00:12:02,041 --> 00:12:03,875
These are no longer enough for me.
78
00:12:04,208 --> 00:12:06,500
And this current information...
79
00:12:07,833 --> 00:12:10,041
...it kind of comes out
of nowhere for me.
80
00:12:10,666 --> 00:12:12,208
I'm here now.
81
00:12:13,291 --> 00:12:15,458
You know that this takes time.
82
00:12:18,458 --> 00:12:19,500
However.
83
00:12:20,041 --> 00:12:21,750
How did you figure that out?
84
00:12:22,500 --> 00:12:24,083
I could overhear.
85
00:12:24,750 --> 00:12:26,583
So this is not a blind guess?
86
00:12:26,791 --> 00:12:29,250
No, it was specific...
87
00:12:29,416 --> 00:12:32,208
...and I am sure that it is today.
88
00:12:32,666 --> 00:12:34,625
In what language did they talk?
89
00:12:38,833 --> 00:12:39,833
Arab.
90
00:12:40,166 --> 00:12:42,958
Your Arabic is not very good.
Perhaps you have misheard.
91
00:12:48,375 --> 00:12:51,083
But you still feel able to continue?
92
00:12:52,958 --> 00:12:53,958
Sure.
93
00:12:55,708 --> 00:12:58,916
It's important that you
make separation between them and you.
94
00:12:59,458 --> 00:13:02,583
So, keep listening.
And throw your head on.
95
00:13:02,750 --> 00:13:05,500
And if you are right,
everything must happen quickly...
96
00:13:05,666 --> 00:13:07,306
That means,
if you can get anything out.
97
00:13:07,376 --> 00:13:09,208
A place. A name.
98
00:13:09,375 --> 00:13:12,541
Then I want you to report
to me immediately.
99
00:13:14,500 --> 00:13:18,833
That's enough. Play your part.
And play it well.
100
00:13:36,708 --> 00:13:39,125
Peace be with you.
This is Basil's mailbox.
101
00:13:39,291 --> 00:13:43,250
Just leave a message
and I'll get back to you.
102
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
Maybe.
103
00:17:00,083 --> 00:17:01,916
Why do you look like this?
104
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
Night shift.
105
00:17:06,375 --> 00:17:07,833
I'm a little tired.
106
00:17:09,083 --> 00:17:10,958
You can't just drop by here!
107
00:17:12,458 --> 00:17:14,083
I've still got your key.
108
00:17:16,625 --> 00:17:17,958
So?
109
00:17:20,125 --> 00:17:22,708
Do you still want me
to give it back to you?
110
00:17:37,375 --> 00:17:39,375
Samir, what are you doing here?
111
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Where is Paul?
112
00:17:45,041 --> 00:17:46,666
He's in kindergarten.
Where else?
113
00:17:46,833 --> 00:17:47,708
So early?
114
00:17:47,875 --> 00:17:50,250
Yes. I just brought him there.
115
00:17:58,666 --> 00:18:00,041
That's all?
116
00:18:04,166 --> 00:18:05,708
I'd like to have a prospect...
117
00:18:07,041 --> 00:18:08,333
...with us.
118
00:18:11,708 --> 00:18:13,125
Samir, that's not possible.
119
00:18:15,625 --> 00:18:17,291
It will be over soon.
120
00:18:19,625 --> 00:18:21,333
Maybe tomorrow already...
121
00:18:21,875 --> 00:18:23,833
I could come back then.
122
00:18:24,291 --> 00:18:26,500
I'll make it all up then.
123
00:18:26,750 --> 00:18:28,583
You can't just snap your fingers.
124
00:18:29,083 --> 00:18:31,125
Time has certainly not stood still.
125
00:18:34,916 --> 00:18:38,166
You declared our family life over then.
126
00:20:18,125 --> 00:20:20,375
Sorry, you got a cigarette?
127
00:20:28,166 --> 00:20:29,458
Got a light?
128
00:20:36,583 --> 00:20:37,958
Thanks.
129
00:20:39,375 --> 00:20:41,041
What are you listening to?
130
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
Hip Hop?
131
00:20:44,958 --> 00:20:46,750
No Hip Hop.
132
00:20:48,166 --> 00:20:49,583
Classical music.
Chopin.
133
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
Ouh, Chopin!
134
00:20:51,666 --> 00:20:54,541
And you think it inspires you
when you listen to Chopin?
135
00:20:55,208 --> 00:20:57,875
And that this helps you
with your mission?
136
00:21:04,000 --> 00:21:06,041
You're under pressure.
137
00:21:06,208 --> 00:21:08,791
I can tell.
But just wait like this?
138
00:21:09,750 --> 00:21:11,125
Who are you?
139
00:21:11,291 --> 00:21:12,916
You come from Basil?
140
00:21:13,625 --> 00:21:14,833
I come from no one.
141
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
I go my own way.
142
00:21:22,000 --> 00:21:23,750
What do you want?
143
00:21:24,416 --> 00:21:27,416
I just think you're better off
listening to me.
144
00:21:28,708 --> 00:21:31,416
Things aren't going too well
for you right now.
145
00:21:32,000 --> 00:21:33,916
You can't see your child anymore.
146
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
What is this supposed to be?
147
00:21:40,583 --> 00:21:42,208
You are not violent.
148
00:21:43,125 --> 00:21:45,625
- What do you want?
- To help you.
149
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
Why?
150
00:21:51,916 --> 00:21:53,958
I know what trauma is.
151
00:21:54,500 --> 00:21:55,875
You go around in circles.
152
00:21:56,041 --> 00:21:59,833
Making crappy decisions
that only make things worse.
153
00:22:03,125 --> 00:22:04,291
I know you're thinking:
154
00:22:04,458 --> 00:22:07,541
Doing nothing is better
than doing anything.
155
00:22:10,500 --> 00:22:13,041
That's not going
to get you there today.
156
00:22:15,750 --> 00:22:17,304
I know the milieu
in which you have been...
157
00:22:17,374 --> 00:22:19,708
...trying to gain a foothold for years.
158
00:22:19,958 --> 00:22:22,083
The cops won't help you.
159
00:22:29,000 --> 00:22:30,166
Take this.
160
00:22:30,666 --> 00:22:33,875
I will send you more information
when the time comes.
161
00:22:34,958 --> 00:22:37,250
How do I know I can trust you?
162
00:22:38,083 --> 00:22:39,666
I give no guarantees.
163
00:22:40,583 --> 00:22:43,125
But I promise you that...
if you go along with it,
164
00:22:43,291 --> 00:22:46,750
if you stop someone today,
you'll save the whole world.
165
00:22:46,916 --> 00:22:48,250
And yourself with it.
166
00:22:48,916 --> 00:22:50,291
And who knows?
167
00:22:50,458 --> 00:22:52,666
Maybe you can see your family
again someday.
168
00:23:09,500 --> 00:23:11,750
- What is your name?
- Henry.
169
00:23:11,916 --> 00:23:13,375
Your real name.
170
00:23:14,458 --> 00:23:16,666
Today I am Henry to you.
171
00:23:16,833 --> 00:23:19,458
You don't tell me
your real name either, Samir.
172
00:23:23,375 --> 00:23:25,125
Thanks for the cigarette.
173
00:24:12,625 --> 00:24:15,500
Peace be with you.
This is Basil's mailbox.
174
00:24:15,666 --> 00:24:19,125
So just leave a message
and I'll get back to you.
175
00:24:19,666 --> 00:24:20,833
Maybe.
176
00:24:40,166 --> 00:24:42,208
Hi, it's me, Levent.
177
00:25:06,250 --> 00:25:08,208
How was the night shift?
178
00:25:10,958 --> 00:25:12,500
Long and dark.
179
00:25:13,166 --> 00:25:15,041
You can't be serious.
180
00:25:16,708 --> 00:25:18,708
You look tired.
181
00:25:28,291 --> 00:25:30,250
And you've gone gray, too.
182
00:25:32,625 --> 00:25:34,833
Since I can no longer sleep.
183
00:25:35,750 --> 00:25:37,875
It was the same with my father.
184
00:25:39,750 --> 00:25:44,291
He woke up one morning.
Pow, he was gray.
185
00:25:47,791 --> 00:25:48,875
Weird.
186
00:25:50,166 --> 00:25:52,833
I haven't noticed it
in the last few weeks.
187
00:25:55,166 --> 00:25:58,041
So the Salah family has a gray gene.
188
00:26:06,833 --> 00:26:08,666
What did you do today?
189
00:26:08,833 --> 00:26:10,583
My duties.
190
00:26:11,291 --> 00:26:13,166
Cooking, cleaning.
191
00:26:18,125 --> 00:26:20,000
And what else do you do?
192
00:26:20,625 --> 00:26:22,708
I'm writing a term paper.
193
00:26:24,291 --> 00:26:25,541
You?
194
00:26:27,833 --> 00:26:29,958
I hope to meet Basil.
195
00:26:31,583 --> 00:26:34,333
I don't like it when you meet the guy.
196
00:26:35,916 --> 00:26:37,625
Or his kin.
197
00:26:38,375 --> 00:26:40,541
Aren't you part of it?
198
00:26:41,333 --> 00:26:43,458
Just second cousin.
199
00:26:47,833 --> 00:26:49,791
Have you seen him lately?
200
00:26:54,666 --> 00:26:56,333
He's not so bad.
201
00:26:56,833 --> 00:26:59,166
Well, maybe a bit extreme.
202
00:26:59,708 --> 00:27:02,291
He may be dyslexic.
203
00:27:21,125 --> 00:27:24,625
"That is why we ordained
for the Children of Israel that
204
00:27:24,791 --> 00:27:27,208
whoever takes a life,
unless as a punishment
205
00:27:27,375 --> 00:27:29,708
for murder or mischief in the land,
206
00:27:29,875 --> 00:27:32,750
it is as if he had slain
mankind entirely.
207
00:27:32,916 --> 00:27:35,208
And whoever saves a life,
208
00:27:35,375 --> 00:27:38,875
it is as if he had saved
mankind entirely". (5/32)
209
00:27:41,166 --> 00:27:42,625
Do you understand?
210
00:27:44,875 --> 00:27:47,208
You would tell that to your cousin?
211
00:27:47,458 --> 00:27:48,458
No.
212
00:27:48,958 --> 00:27:51,208
What if you had to tell him something?
213
00:27:51,791 --> 00:27:54,000
That he has a distorted image.
214
00:27:54,916 --> 00:27:57,458
Of what?
Of the world.
215
00:28:16,208 --> 00:28:18,000
You know where he is?
216
00:28:38,250 --> 00:28:40,083
Shall we pray?
217
00:28:45,125 --> 00:28:46,458
Good.
218
00:28:54,458 --> 00:28:57,708
MIDDAY PRAYER
219
00:30:20,125 --> 00:30:21,250
Yes?
220
00:30:22,208 --> 00:30:24,958
...There's a phone booth.
Ackerstrasse...
221
00:30:26,041 --> 00:30:29,458
...and a blonde woman.
She's up to something. Hurry up...
222
00:30:29,875 --> 00:30:31,166
Trust me.
223
00:30:44,416 --> 00:30:45,666
One more thing:
224
00:30:46,166 --> 00:30:47,916
The notes you get from me...
225
00:30:48,083 --> 00:30:51,125
are intercepted messages
from the client to the performer.
226
00:30:51,916 --> 00:30:54,833
If they are encrypted,
you have to find out yourself.
227
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
Z
228
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
O
229
00:36:49,458 --> 00:36:52,708
Keep calm.
Don't move, understood?
230
00:36:53,208 --> 00:36:55,291
You'll get in the passenger seat now!
231
00:36:55,458 --> 00:36:56,875
You do nothing, get it?
232
00:36:57,041 --> 00:36:58,625
Be quiet!
Don't move!
233
00:36:59,000 --> 00:37:00,125
Give me the keys!
234
00:37:16,125 --> 00:37:17,791
Show me your ID, please.
235
00:37:19,041 --> 00:37:21,125
You can't keep me here.
236
00:37:21,375 --> 00:37:22,625
Show me your ID.
237
00:37:22,791 --> 00:37:24,083
Be quiet.
238
00:37:46,666 --> 00:37:47,708
Damn.
239
00:38:25,458 --> 00:38:27,625
Someone will take care of it
in a moment.
240
00:38:27,958 --> 00:38:30,166
Follow me in three minutes!
241
00:38:30,333 --> 00:38:33,875
In front on the right. Two blocks.
And then there's a parking lot.
242
00:38:49,583 --> 00:38:51,375
What are the further measures?
243
00:38:51,541 --> 00:38:54,208
The car will be secured.
The woman is interrogated.
244
00:38:54,625 --> 00:38:56,125
She is German.
245
00:38:56,291 --> 00:38:57,500
Do they know who she is?
246
00:38:57,666 --> 00:38:58,916
Some poor bastard.
247
00:38:59,083 --> 00:39:01,458
I mean, does she have info?
Does she know anyone?
248
00:39:01,625 --> 00:39:03,666
- Criminal background?
- Oh, come on.
249
00:39:03,958 --> 00:39:06,333
She had no perspective,
let herself be seduced.
250
00:39:06,500 --> 00:39:09,291
It's all done over the Internet.
Empty promises.
251
00:39:09,541 --> 00:39:11,041
Instrumentalized.
252
00:39:11,333 --> 00:39:13,041
It's as simple as that.
253
00:39:13,375 --> 00:39:14,625
What happens next?
254
00:39:14,791 --> 00:39:16,416
For the woman or for you?
255
00:39:16,833 --> 00:39:18,958
For you, it goes no further.
256
00:39:19,125 --> 00:39:21,541
What were you thinking
when you went it alone?
257
00:39:21,708 --> 00:39:23,791
I wasn't able to give you
a specific location
258
00:39:23,958 --> 00:39:26,208
It was just a vague suspicion.
I only wanted to observe.
259
00:39:26,375 --> 00:39:28,335
I couldn't have known it
would escalate like this.
260
00:39:28,458 --> 00:39:30,625
And how did you come up with the woman?
261
00:39:35,250 --> 00:39:36,708
A man contacted me.
262
00:39:36,875 --> 00:39:38,000
He calls himself Henry.
263
00:39:38,166 --> 00:39:40,750
I don't think he's part
of the police force.
264
00:39:40,916 --> 00:39:42,666
I don't know about that.
265
00:39:43,250 --> 00:39:46,208
- Did he talk to you, in person?
- No.
266
00:39:46,541 --> 00:39:49,416
No, he gave me information.
Text messages.
267
00:39:51,833 --> 00:39:55,125
Give me the phone and everything else
will fall into place.
268
00:40:08,541 --> 00:40:10,125
What do I do now?
269
00:40:10,291 --> 00:40:11,791
You report to the central office.
270
00:40:11,958 --> 00:40:14,166
And we will think about
your further use tomorrow.
271
00:40:19,125 --> 00:40:21,000
I can't get off yet!
272
00:40:21,208 --> 00:40:22,000
Not now.
273
00:40:22,166 --> 00:40:24,333
I need time.
There is more to come.
274
00:40:24,500 --> 00:40:26,291
This is no discussion panel.
275
00:40:26,666 --> 00:40:31,041
You will not contact me
or anyone else today.
276
00:40:31,500 --> 00:40:34,875
You go to the central office
and become invisible.
277
00:40:36,416 --> 00:40:39,750
Do not go to places you usually go to.
278
00:40:41,625 --> 00:40:44,041
Does that mean it's over?
279
00:41:41,333 --> 00:41:43,250
Peace be with you, brother.
280
00:41:44,208 --> 00:41:46,208
I've made up my mind.
281
00:41:47,875 --> 00:41:49,666
We have to meet.
282
00:41:52,666 --> 00:41:54,041
In private.
283
00:42:00,708 --> 00:42:03,208
We have often talked about my role,
haven't we?
284
00:42:04,208 --> 00:42:06,041
I've been thinking.
285
00:42:07,958 --> 00:42:09,666
Now is the time...
286
00:42:09,833 --> 00:42:11,125
...to do something,
287
00:42:11,291 --> 00:42:12,583
to act.
288
00:43:30,458 --> 00:43:32,166
Hey, you ghost.
289
00:43:49,083 --> 00:43:50,375
Come with me.
290
00:44:02,083 --> 00:44:03,291
Check this out.
291
00:44:05,916 --> 00:44:08,666
I've been trying to spit
on someone's head all day.
292
00:44:08,833 --> 00:44:09,916
It just doesn't work.
293
00:44:19,500 --> 00:44:21,625
I thought you had work to do.
294
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
That's what I mean.
295
00:44:29,250 --> 00:44:30,625
Fear of heights?
296
00:44:31,583 --> 00:44:33,083
It gets worse.
297
00:44:38,250 --> 00:44:40,958
But you've overcome
all your other fears, huh?
298
00:44:50,708 --> 00:44:51,916
So?
299
00:44:53,416 --> 00:44:55,916
Can you remember
our first conversation?
300
00:44:58,083 --> 00:44:59,500
Yes, I can.
301
00:45:02,125 --> 00:45:04,875
You told me you killed
an innocent child.
302
00:45:05,041 --> 00:45:07,500
Wasn't intentional, was an accident.
You're sorry.
303
00:45:07,958 --> 00:45:09,333
I believed you.
304
00:45:10,916 --> 00:45:14,250
You were looking for a new life.
You have found one.
305
00:45:17,375 --> 00:45:18,958
I thought about it...
306
00:45:19,541 --> 00:45:24,375
Things used to happen to me
because I didn't have faith.
307
00:45:24,541 --> 00:45:27,541
You helped me.
You've shown me the way.
308
00:45:28,708 --> 00:45:31,250
Thanks to you,
I am doing my service to Allah.
309
00:45:31,416 --> 00:45:33,083
I have found myself.
310
00:45:35,750 --> 00:45:38,458
The prayers and sacrifices
are important.
311
00:45:38,625 --> 00:45:41,000
But sooner or later,
violence has to happen.
312
00:45:41,166 --> 00:45:42,750
I told you that.
313
00:45:44,250 --> 00:45:48,041
We're not well connected yet,
but it's coming soon.
314
00:45:52,625 --> 00:45:56,333
What do you want from me?
What can I do for you?
315
00:45:59,250 --> 00:46:00,541
I want a gun.
316
00:46:01,041 --> 00:46:02,458
A gun?
317
00:46:02,750 --> 00:46:04,875
What do you want with a gun?
318
00:46:08,000 --> 00:46:10,916
We are not organized.
Your words.
319
00:46:12,083 --> 00:46:15,916
We are our own masters.
Your words.
320
00:46:17,208 --> 00:46:19,250
Why don't you let me start?
321
00:46:20,583 --> 00:46:22,666
I don't think that's a good idea.
322
00:46:23,041 --> 00:46:25,750
These solo efforts lead nowhere
in the long run.
323
00:46:25,916 --> 00:46:28,791
The war must be organized and accurate.
324
00:46:29,000 --> 00:46:32,291
But if it is organized,
why don't I know about it?
325
00:46:32,833 --> 00:46:34,833
Because you don't need to know.
326
00:46:37,750 --> 00:46:41,291
The group operates in secret,
and we want to keep it that way.
327
00:46:41,458 --> 00:46:43,083
And of course there are plans.
328
00:46:43,875 --> 00:46:45,416
What kind of plans?
329
00:46:55,375 --> 00:46:57,041
What are you waiting for?
330
00:47:00,583 --> 00:47:01,875
Nothing will change here.
331
00:47:02,041 --> 00:47:05,375
The people won't change.
The country won't change. Politics...
332
00:47:05,541 --> 00:47:07,541
We will make no more mistakes.
333
00:47:11,250 --> 00:47:15,083
Nobody cares if someone crashes
into a Christmas market or not.
334
00:47:16,666 --> 00:47:19,125
We wait until the group is ready.
335
00:47:23,791 --> 00:47:26,125
What if I go without you?
336
00:47:26,958 --> 00:47:28,791
What if I act alone?
337
00:47:53,250 --> 00:47:55,291
Then I won't stop you.
338
00:47:55,916 --> 00:47:58,708
Only the one up there
is paying attention.
339
00:48:00,250 --> 00:48:02,000
What are you going to do now?
340
00:48:03,833 --> 00:48:05,916
I think I'll chill out for a bit.
341
00:48:06,083 --> 00:48:08,541
I still have a mission to fulfill.
342
00:48:10,916 --> 00:48:13,875
And you man, get some rest.
You look done in.
343
00:50:01,041 --> 00:50:03,208
I'm trying to build a house of cards.
344
00:51:50,083 --> 00:51:52,041
What were you looking for in there?
345
00:52:09,291 --> 00:52:12,708
CHILD DIES AFTER POLICE FAILURE
346
00:52:23,375 --> 00:52:24,791
Do you feel guilty?
347
00:55:05,583 --> 00:55:09,666
AFTERNOON PRAYER
348
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
Who was that on the phone?
349
00:56:28,916 --> 00:56:30,708
What's the matter with you?
350
00:56:41,750 --> 00:56:43,000
What's wrong?
351
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
Nothing.
352
00:56:45,916 --> 00:56:47,500
Something's troubling you.
353
00:56:47,666 --> 00:56:48,416
All good.
354
00:56:48,583 --> 00:56:50,166
And what was that before?
355
00:56:50,333 --> 00:56:52,422
I didn't find the key.
356
00:56:52,592 --> 00:56:54,541
And I didn't want to pray
on the street.
357
00:56:55,166 --> 00:56:56,375
Where were you?
358
00:56:57,000 --> 00:56:58,375
- Earlier?
- Yes.
359
00:56:58,541 --> 00:57:00,375
- Working.
- Working?
360
00:57:00,541 --> 00:57:02,333
- You're a cab driver.
- I know.
361
00:57:02,500 --> 00:57:04,833
A regular customer called,
so I had to go.
362
00:57:05,000 --> 00:57:06,666
What's wrong with you?
363
00:57:06,833 --> 00:57:08,666
- Do you have a wife?
- What?
364
00:57:08,833 --> 00:57:10,750
Children?
Something like that?
365
00:57:10,916 --> 00:57:13,541
- Bullshit. What makes you think that?
- Yes, tell me.
366
00:57:16,333 --> 00:57:20,250
You got me.
I got a wife and three children.
367
00:57:21,000 --> 00:57:22,416
You're lying.
368
00:57:23,916 --> 00:57:25,875
Have you ever told the truth?
369
00:57:27,458 --> 00:57:28,791
With you, yes.
370
00:57:30,708 --> 00:57:32,666
Is your father really Palestinian?
371
00:57:34,750 --> 00:57:37,333
What was his profession?
I forgot about it.
372
00:57:38,041 --> 00:57:40,375
Doctor, I told you many times.
What's the point?
373
00:57:40,541 --> 00:57:43,833
- Since when does he live in Germany?
- 1979.
374
00:57:46,750 --> 00:57:48,958
- What do you want?
- What do I want?
375
00:57:49,125 --> 00:57:50,458
Son of a bitch!
376
00:58:00,375 --> 00:58:01,791
My name is Samir.
377
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
I don't believe you.
I don't believe you at all.
378
00:58:06,166 --> 00:58:07,208
I am a policeman.
379
00:58:07,375 --> 00:58:09,666
Honestly,
I don't believe anything you say.
380
00:58:14,916 --> 00:58:17,041
Tell me who was on the phone.
381
00:58:22,250 --> 00:58:23,708
My name is Samir.
382
00:58:26,875 --> 00:58:28,291
I am a policeman.
383
00:58:32,541 --> 00:58:34,000
I have a son.
384
00:58:37,166 --> 00:58:38,166
A wife.
385
00:58:41,416 --> 00:58:43,291
I do not see either of them.
386
00:58:48,208 --> 00:58:50,291
A child died because of me.
387
00:59:01,958 --> 00:59:04,291
I am assigned to learn
about your family.
388
00:59:04,458 --> 00:59:05,458
Your cousin.
389
00:59:06,875 --> 00:59:07,875
You.
390
00:59:14,000 --> 00:59:15,500
Don't touch me.
391
01:00:08,666 --> 01:00:10,333
E-A-S-T
392
01:00:25,083 --> 01:00:27,666
S-T-A.
393
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
What are you doing here?
394
01:02:58,375 --> 01:03:00,375
I should ask you that.
395
01:03:01,875 --> 01:03:03,333
You lied to me.
396
01:03:05,291 --> 01:03:06,458
You're a cop?
397
01:03:07,750 --> 01:03:09,333
You know who I am.
398
01:03:09,875 --> 01:03:11,541
You have told me a lot...
399
01:03:14,208 --> 01:03:17,083
Maybe it was just shit,
who knows these days.
400
01:03:18,916 --> 01:03:20,708
I am not the only one.
401
01:03:21,125 --> 01:03:24,416
You'll see. Tonight,
all the news will be on this city.
402
01:03:27,750 --> 01:03:30,041
I beg you. Don't!
403
01:03:36,291 --> 01:03:38,208
Just get up and come with me.
404
01:03:42,458 --> 01:03:43,958
I have decided!
405
01:03:45,000 --> 01:03:47,416
So, will you come with me, brother?
406
01:03:51,916 --> 01:03:53,458
Good, then go!
407
01:03:55,125 --> 01:03:57,916
Live your life,
you have every right to do so.
407
01:03:58,305 --> 01:04:58,456
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
28219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.