All language subtitles for Xtra.1-More.Things.That.Happened.DVDRip.XviD-KamuiX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,738 --> 00:00:50,571
Sales demasiado tarde.
2
00:00:54,499 --> 00:00:56,522
Calentaré la cena.
3
00:01:01,597 --> 00:01:03,591
¿Hubo alguna llamada?
4
00:01:04,487 --> 00:01:05,552
No.
5
00:02:09,411 --> 00:02:11,203
¿Dónde están mis zapatos?
6
00:02:14,254 --> 00:02:16,046
¿Dónde están mis zapatos?
7
00:02:17,266 --> 00:02:19,066
No tengo idea.
8
00:02:19,649 --> 00:02:21,183
Los tenía aquí.
9
00:02:23,267 --> 00:02:25,543
Yo no los he movido
a ningún lado.
10
00:02:30,245 --> 00:02:32,443
¿En algún lado en
este desorden?
11
00:02:34,914 --> 00:02:37,232
No he tenido tiempo
de limpiar aún.
12
00:02:40,418 --> 00:02:42,683
¿Trabajando muy
duro en otro lado?
13
00:02:44,467 --> 00:02:47,491
Oye, intenta tú estar encinta
y hacer todas estas cosas...
14
00:02:47,592 --> 00:02:50,392
y encima mantener
un empleo. Y...
15
00:02:52,597 --> 00:02:53,802
¿Y qué?
16
00:02:58,673 --> 00:03:00,676
Y ponerte más encinta.
17
00:03:03,106 --> 00:03:04,781
No te pones más encinta.
18
00:03:05,544 --> 00:03:07,630
- Subes de peso.
- Eso es lo que dije.
19
00:03:08,475 --> 00:03:10,722
- Ahí están tus zapatos.
- No es así.
20
00:03:12,408 --> 00:03:14,286
- Tú dijiste...
- Sé lo que dije.
21
00:03:14,387 --> 00:03:16,687
Lo que importa es
lo que quise decir.
22
00:03:24,979 --> 00:03:26,495
¿Cómo llegaron aquí?
23
00:03:26,882 --> 00:03:28,927
Tal vez fueron caminando.
24
00:03:31,969 --> 00:03:32,993
Muy gracioso.
25
00:03:41,662 --> 00:03:43,407
¿Cómo llegaron allí?
26
00:03:43,626 --> 00:03:45,547
Ese es otro misterio.
27
00:03:50,800 --> 00:03:52,309
¿Qué quisiste decir...
28
00:03:52,699 --> 00:03:54,629
con lo que dijiste antes?
29
00:04:05,849 --> 00:04:08,721
Quiero decir... que tengo
que dejar mi empleo.
30
00:04:12,358 --> 00:04:13,436
¿Qué?
31
00:04:14,334 --> 00:04:16,140
El médico dijo.
32
00:04:37,901 --> 00:04:40,810
¿A dónde vas?
Son las 11 y 30.
33
00:04:53,237 --> 00:04:55,332
Es hora de ir a dormir.
34
00:05:03,301 --> 00:05:04,986
Me pregunto...
35
00:05:05,244 --> 00:05:07,247
en qué estaba
pensando.
36
00:08:05,005 --> 00:08:06,995
.
37
00:08:08,399 --> 00:08:09,436
¿Qué?
38
00:08:12,683 --> 00:08:14,795
.
39
00:08:19,815 --> 00:08:21,699
Está hablando polaco.
40
00:08:23,576 --> 00:08:25,032
.
41
00:08:30,019 --> 00:08:31,762
No entiendo.
42
00:08:34,421 --> 00:08:36,247
.
43
00:08:42,670 --> 00:08:45,103
Yo no... lo hablo.
44
00:08:50,291 --> 00:08:52,331
¿Quieres comprar
un reloj pulsera?
45
00:09:13,482 --> 00:09:15,911
Oí sobre ellos.
46
00:09:17,481 --> 00:09:19,228
¿Qué oíste?
47
00:09:25,287 --> 00:09:27,868
Que son mágicos.
48
00:09:29,384 --> 00:09:30,448
¿Mágicos?
49
00:09:33,725 --> 00:09:34,683
Sí.
50
00:09:35,848 --> 00:09:37,387
Que...
51
00:09:38,257 --> 00:09:39,985
te traen...
52
00:09:40,294 --> 00:09:42,173
buena suerte,...
53
00:09:45,379 --> 00:09:46,892
¿no es así?
54
00:09:52,606 --> 00:09:54,538
Dan la hora.
55
00:10:00,554 --> 00:10:02,089
¿Qué más?
56
00:10:03,422 --> 00:10:06,438
¿Qué más quieres
de un reloj pulsera?
57
00:10:14,872 --> 00:10:17,663
Yo ya tengo un
reloj pulsera que...
58
00:10:18,461 --> 00:10:20,071
nos da la hora.
59
00:10:22,779 --> 00:10:24,844
Entonces,
¿qué más quieres?
60
00:10:30,526 --> 00:10:32,363
Yo quiero...
61
00:10:34,696 --> 00:10:35,673
¿Sí?
62
00:10:39,525 --> 00:10:41,605
Yo oí...
63
00:10:41,983 --> 00:10:44,346
que traen
buena suerte.
64
00:10:55,502 --> 00:10:57,905
Solo si das algo.
65
00:11:04,432 --> 00:11:05,490
¿Qué?
66
00:11:08,223 --> 00:11:09,374
¿Dinero?
67
00:11:10,902 --> 00:11:11,912
Sí.
68
00:11:15,003 --> 00:11:17,659
Cuestan 25 dólares.
69
00:11:30,021 --> 00:11:32,654
Y... ¿eso es todo?
70
00:11:35,505 --> 00:11:36,490
No.
71
00:11:39,250 --> 00:11:41,279
Me sostienes la mano.
72
00:11:46,449 --> 00:11:48,346
No entiendo.
73
00:11:52,498 --> 00:11:54,578
Lo dije en inglés.
74
00:12:00,160 --> 00:12:03,015
Sostenerte la mano,
quiero decir.
75
00:12:09,070 --> 00:12:11,504
Me das 25 dólares,...
76
00:12:16,739 --> 00:12:20,270
me sostienes la mano...
77
00:12:21,695 --> 00:12:23,136
por...
78
00:12:23,437 --> 00:12:25,437
doce segundos.
79
00:12:29,696 --> 00:12:31,468
¿Y entonces?
80
00:12:36,697 --> 00:12:39,097
Entonces, tendrás
buena suerte.
81
00:12:41,706 --> 00:12:43,801
¿Buena suerte de verdad?
82
00:12:46,807 --> 00:12:47,858
Sí.
83
00:12:49,883 --> 00:12:52,025
Yo te echaré una ojeada.
84
00:12:57,970 --> 00:12:58,986
¿Qué?
85
00:13:02,714 --> 00:13:04,794
¿No entiendes?
86
00:13:08,881 --> 00:13:10,989
Yo quiero...
87
00:13:11,478 --> 00:13:13,564
tener algo de
buena suerte.
88
00:13:14,110 --> 00:13:16,825
Las cosas no
van muy bien.
89
00:13:18,696 --> 00:13:20,951
No, es simplemente...
90
00:13:21,704 --> 00:13:24,107
descabellado
pensar que...
91
00:13:25,149 --> 00:13:27,614
un reloj pulsera puede
traer buena suerte.
92
00:13:28,768 --> 00:13:31,627
Y tú dices que me
echarás una ojeada.
93
00:13:32,138 --> 00:13:34,020
Simplemente...
94
00:13:35,760 --> 00:13:37,444
me alucina.
95
00:13:43,474 --> 00:13:45,935
¿De qué se trata
esto en verdad?
96
00:13:48,746 --> 00:13:50,882
Has oído algo.
97
00:13:54,493 --> 00:13:57,504
Lo que oíste,
¿te dio...
98
00:13:58,741 --> 00:14:00,048
curiosidad?
99
00:14:06,945 --> 00:14:08,818
Ahora has
venido aquí.
100
00:14:10,677 --> 00:14:12,652
Has venido a mí.
101
00:14:14,023 --> 00:14:16,782
Otros han venido
aquí a mí.
102
00:14:18,371 --> 00:14:20,715
Muchos otros.
103
00:14:27,894 --> 00:14:29,839
Te vendo un reloj...
104
00:14:34,232 --> 00:14:36,731
y tú tendrás
un cambio...
105
00:14:38,088 --> 00:14:40,193
en lo que tú llamas...
106
00:14:40,980 --> 00:14:42,262
suerte.
107
00:14:47,798 --> 00:14:49,731
¿Para mejor?
108
00:14:50,883 --> 00:14:51,888
¡Sí!
109
00:14:52,666 --> 00:14:54,517
Buena suerte.
110
00:14:54,652 --> 00:14:56,694
Sí, será buena suerte.
111
00:14:57,611 --> 00:15:00,131
¿Quién quiere
una mala suerte?
112
00:15:05,537 --> 00:15:07,459
Yo quiero...
113
00:15:08,769 --> 00:15:10,751
buena suerte.
114
00:15:16,191 --> 00:15:17,452
Entonces...
115
00:15:20,043 --> 00:15:22,420
cómprame un reloj.
116
00:15:31,553 --> 00:15:33,572
Me asustas.
117
00:15:39,562 --> 00:15:41,650
Yo creo...
118
00:15:48,051 --> 00:15:50,139
Yo creo que...
119
00:15:54,762 --> 00:15:58,764
quiero comprar el reloj.
120
00:16:05,587 --> 00:16:07,572
La decisión es tuya.
121
00:16:19,838 --> 00:16:23,088
Los otros quienes...
compraron los relojes...
122
00:16:27,036 --> 00:16:28,730
¿qué hay sobre ellos?
123
00:16:29,970 --> 00:16:31,669
¡Qué hay sobre ellos!
124
00:16:40,653 --> 00:16:42,799
Tienen lo que querían.
125
00:16:44,734 --> 00:16:46,633
¿Qué hay sobre ellos?
126
00:16:50,312 --> 00:16:51,878
¿Qué...?
127
00:16:52,480 --> 00:16:54,522
¿Qué quieres de mí?
128
00:17:04,175 --> 00:17:06,681
Quiero sostener tu mano.
129
00:17:18,012 --> 00:17:19,466
Y...
130
00:17:20,531 --> 00:17:22,259
25 dólares.
131
00:17:26,484 --> 00:17:28,470
Nada puede suceder...
132
00:17:30,784 --> 00:17:33,021
a menos que
lo vistas.
133
00:17:37,892 --> 00:17:39,281
Yo...
134
00:17:41,458 --> 00:17:43,341
¡al diablo!
135
00:17:48,799 --> 00:17:50,812
Véndeme un reloj.
136
00:17:53,469 --> 00:17:54,969
Sólo...
137
00:17:56,936 --> 00:17:59,981
véndeme...
uno de tus...
138
00:18:02,088 --> 00:18:04,114
relojes de la suerte.
139
00:20:07,704 --> 00:20:10,992
Le digo, era una noche
como cualquier otra.
140
00:20:15,646 --> 00:20:18,342
Él estaba buscando algo
del cajón del escritorio.
141
00:20:20,466 --> 00:20:22,112
Algo oculto.
142
00:20:25,250 --> 00:20:27,348
En retrospectiva...
143
00:20:29,010 --> 00:20:33,293
me doy cuenta que lo escondía,
lo que fuera que sacó de ese cajón.
144
00:20:37,888 --> 00:20:39,728
Se metió en la cama,...
145
00:20:45,153 --> 00:20:47,301
como que me miró...
146
00:20:47,497 --> 00:20:49,588
y apagó la luz.
147
00:20:51,268 --> 00:20:53,372
La luz al lado de la cama.
148
00:20:55,597 --> 00:20:57,607
Me dio este raro sentimiento.
149
00:21:01,456 --> 00:21:02,908
Yo...
150
00:21:03,630 --> 00:21:06,148
no sé por qué
lo dije, pero dije:...
151
00:21:07,760 --> 00:21:09,653
"¿Algo anda mal?"
152
00:21:12,236 --> 00:21:13,836
No hubo respuesta.
153
00:21:18,462 --> 00:21:20,744
Como que me quedé
paralizada, sabe.
154
00:21:30,238 --> 00:21:32,444
Me esforcé por oír algo...
155
00:21:32,898 --> 00:21:35,090
y no pude oír
nada de nada.
156
00:21:38,470 --> 00:21:39,909
Dije...
157
00:21:41,827 --> 00:21:43,776
Dije su nombre.
158
00:21:48,021 --> 00:21:49,945
No hubo respuesta.
159
00:21:55,069 --> 00:21:57,158
Dije "¿qué sucede?"
160
00:21:57,815 --> 00:22:00,079
"¿Qué demonios
está sucediendo?"
161
00:22:05,777 --> 00:22:07,734
No pude oír nada.
162
00:23:49,304 --> 00:23:51,523
Atravesé el césped...
163
00:23:57,651 --> 00:24:00,192
y no reconocí
la calle.
164
00:24:22,343 --> 00:24:24,881
No estoy bromeando:
no estaba en mi casa.
165
00:24:28,909 --> 00:24:31,181
Estaba en algún
otro lugar.
166
00:29:33,896 --> 00:29:35,903
.
167
00:29:36,085 --> 00:29:37,366
Nikki.
168
00:29:37,467 --> 00:29:38,967
¿Dónde estás?
169
00:29:39,068 --> 00:29:40,868
Nikki, apenas te oigo.
170
00:29:40,969 --> 00:29:42,169
¿Por qué?
171
00:29:44,366 --> 00:29:45,383
Nikki.
172
00:29:46,650 --> 00:29:48,745
Casi no te oigo.
173
00:29:49,563 --> 00:29:51,597
Una mejor pregunta
es dónde estás tú.
174
00:29:51,698 --> 00:29:52,698
No lo sé.
175
00:29:52,799 --> 00:29:54,599
No sé dónde estoy.
176
00:29:56,896 --> 00:29:58,503
.
177
00:29:58,622 --> 00:30:00,678
Habla al teléfono.
178
00:30:02,914 --> 00:30:05,800
Nikki, no puedo hablar
en este momento.
179
00:30:07,225 --> 00:30:08,195
¿Qué?
180
00:30:09,484 --> 00:30:12,622
¿Estás chiflada?
¿De qué hablas?
181
00:30:12,916 --> 00:30:16,486
Porque... yo nunca estuve allí.
No sé dónde queda.
182
00:30:19,409 --> 00:30:21,556
Ni siquiera sé
dónde queda.
183
00:30:21,757 --> 00:30:22,757
Nikki.
184
00:30:28,563 --> 00:30:30,528
¡Hay algo aquí!
185
00:30:33,232 --> 00:30:34,967
Debo irme, Nikki.
186
00:30:35,068 --> 00:30:36,068
Escucha...
187
00:30:39,096 --> 00:30:41,096
- Debo irme ya.
- Algo... aquí.
188
00:30:48,748 --> 00:30:50,046
¿Lo oyes?
189
00:30:50,147 --> 00:30:52,347
.
190
00:30:55,018 --> 00:30:56,801
Hay algo aquí.
191
00:30:57,822 --> 00:30:59,644
Yo no oigo nada.
192
00:31:03,865 --> 00:31:05,536
Hay algo aquí.
193
00:31:06,016 --> 00:31:07,646
Vete a dormir, Nikki.
194
00:31:10,614 --> 00:31:11,979
Anoche...
195
00:31:13,013 --> 00:31:14,867
- ¿Qué?
- ¿Qué hay con eso?
196
00:31:15,068 --> 00:31:16,868
.
197
00:31:19,407 --> 00:31:21,404
Tu voz me está
asustando.
198
00:31:21,546 --> 00:31:23,375
Nikki, me voy ahora.
199
00:31:26,044 --> 00:31:26,861
No.
200
00:31:27,080 --> 00:31:29,123
Nikki, ya me tengo que ir.
201
00:31:33,151 --> 00:31:34,104
No.
202
00:31:35,732 --> 00:31:37,894
No, no haré caso.
203
00:31:38,799 --> 00:31:41,596
No, no haré caso hasta que
me digas dónde estás.
204
00:31:42,472 --> 00:31:44,945
- Nikki.
- Muéstrame.
205
00:31:45,525 --> 00:31:47,028
¿Por favor?
206
00:31:50,734 --> 00:31:52,888
Por favor, quiero verte.
207
00:31:54,079 --> 00:31:55,552
Por favor.
208
00:31:56,124 --> 00:31:58,675
Simplemente digo
que es tarde.
209
00:32:03,133 --> 00:32:05,492
- ¿Por qué?
- Simplemente es tarde.
210
00:32:05,907 --> 00:32:07,380
- No lo sé.
- No.
211
00:32:08,889 --> 00:32:10,927
Es sólo que no
quiero estar sola.
212
00:32:11,746 --> 00:32:13,513
Lo lamento, Nikki.
213
00:32:16,903 --> 00:32:18,925
No lo sé...
Tal vez...
214
00:32:19,835 --> 00:32:21,846
no nos conocimos en
el momento adecuado.
215
00:32:22,899 --> 00:32:25,737
- ¿De acuerdo?
- Yo no quería conocerte.
216
00:32:39,036 --> 00:32:41,884
Nunca quise conocer
a alguien como tú.
217
00:32:46,169 --> 00:32:47,668
¿Aún estás ahí?
218
00:32:48,295 --> 00:32:50,090
Quiero que vengas.
219
00:32:50,498 --> 00:32:53,955
¿Por qué no vienes?
Ya no puedo dormir.
220
00:32:54,554 --> 00:32:56,897
- Ya ni dormir puedo.
- Nikki.
221
00:32:57,151 --> 00:32:59,478
- Ni siquiera puedo dormir.
- Nikki.
222
00:33:02,028 --> 00:33:04,564
Sólo quiero dormir.
223
00:33:05,515 --> 00:33:07,061
Lo lamento, Nikki.
224
00:33:15,363 --> 00:33:17,170
Nikki, ¿aún estás allí?
225
00:33:20,283 --> 00:33:21,997
Dime la verdad.
226
00:33:23,044 --> 00:33:25,227
¿Qué... qué quieres decir?
227
00:33:29,339 --> 00:33:31,335
¿Qué quieres decir, Nikki?
228
00:33:40,283 --> 00:33:42,986
- ¿Te dejas ya de joder?
- Nikki, tengo que...
229
00:33:43,087 --> 00:33:43,987
¡Termínala!
230
00:33:52,529 --> 00:33:54,425
Ese sujeto...
231
00:33:57,048 --> 00:33:59,335
ha estado viniendo...
232
00:34:01,977 --> 00:34:03,988
como si estuviera...
233
00:34:04,291 --> 00:34:07,341
Ud. ya sabe, vendiendo
relojes pulsera otra vez.
234
00:34:31,581 --> 00:34:33,182
¿Dónde has estado?
235
00:34:37,699 --> 00:34:40,200
Tuve la experiencia
más increíble.
236
00:34:42,322 --> 00:34:44,758
Todo empezó
en la casa.
237
00:34:44,954 --> 00:34:47,045
Yo estaba sentada en el bar,
tú sabés, en la parte de atrás...
238
00:34:47,133 --> 00:34:48,723
donde están los baños.
239
00:34:50,686 --> 00:34:52,290
Y estaba este sujeto,...
240
00:34:53,521 --> 00:34:55,840
volteó y me miró y...
241
00:34:58,438 --> 00:35:00,640
simplemente me
encendí por dentro.
242
00:35:02,175 --> 00:35:03,233
Tú sabes.
243
00:35:11,103 --> 00:35:13,726
Me preguntó si quería
una cerveza y yo dije...
244
00:35:14,735 --> 00:35:16,958
dije: sí, de acuerdo,
gracias.
245
00:35:19,429 --> 00:35:22,675
Y noté que él era...
tenía un anillo.
246
00:35:23,852 --> 00:35:25,742
Era casado, pero...
247
00:35:27,126 --> 00:35:28,767
no me importó.
248
00:35:30,948 --> 00:35:32,222
Y luego...
249
00:35:33,142 --> 00:35:35,249
dijo que sólo
estaba de paso.
250
00:35:38,907 --> 00:35:41,449
Me preguntó mi nombre
y se lo dije y...
251
00:35:42,424 --> 00:35:44,386
dijo que se
llamaba Billy.
252
00:35:47,881 --> 00:35:51,102
Y él dijo: "Encantado de conocerte", y
yo dije: "Encantada de conocerte, Billy".
253
00:35:53,119 --> 00:35:55,253
Y Pete estaba
en el bar...
254
00:35:56,227 --> 00:35:58,658
sirviéndole una
cerveza a Sondra.
255
00:36:00,589 --> 00:36:01,680
Y...
256
00:36:07,494 --> 00:36:09,485
no lo sé,
era como...
257
00:36:12,364 --> 00:36:14,243
De pronto, él...
258
00:36:15,306 --> 00:36:18,481
dijo "Creo que te
conocí antes".
259
00:36:20,051 --> 00:36:22,882
Y yo no me dejo llevar
por esa línea, sabes.
260
00:36:24,487 --> 00:36:27,637
Pero esta vez dije:
"Creo que te conocí antes".
261
00:36:33,003 --> 00:36:34,651
Y yo no...
262
00:36:36,216 --> 00:36:39,870
Creí haberlo conocido antes,
pero ni siquiera recuerdo dónde.
263
00:36:44,437 --> 00:36:46,652
Y luego de pronto,
él dijo...
264
00:36:49,370 --> 00:36:52,447
Lo deseaba tanto,
no lo sé, era como...
265
00:36:52,630 --> 00:36:55,845
Y sentí que él sentía
lo mismo, ¿sabes?
266
00:36:58,562 --> 00:37:00,837
Y entonces él dijo:
"Te deseo".
267
00:37:06,488 --> 00:37:07,590
Y yo...
268
00:37:10,238 --> 00:37:12,308
dije: "¿Adónde quieres ir?"
269
00:37:13,508 --> 00:37:15,924
Y él dijo que estaba parando
en un hotel y yo dije:
270
00:37:16,025 --> 00:37:18,225
"¿En el Ariston?" y
él dijo que sí.
271
00:37:20,607 --> 00:37:22,128
Entonces, nosotros...
272
00:37:23,176 --> 00:37:25,249
simplemente nos fuimos.
273
00:37:25,373 --> 00:37:27,407
Y Pete estaba...
274
00:37:29,404 --> 00:37:31,664
mirándome,
tú sabes...
275
00:37:35,616 --> 00:37:39,168
y Sondra estaba echando una ojeada
a este hombre con quien yo me iba.
276
00:37:44,828 --> 00:37:46,910
Y luego llegamos al hotel.
277
00:37:47,976 --> 00:37:50,515
Y yo estaba...
como vacilando...
278
00:37:52,430 --> 00:37:55,318
en el oscuro pasillo mientras
él buscaba su llave.
279
00:37:58,283 --> 00:38:00,911
Todo era... era
diferente.
280
00:38:04,404 --> 00:38:06,616
Pasamos por el vestíbulo y...
281
00:38:08,186 --> 00:38:10,285
yo no sabía dónde estaba.
282
00:38:12,100 --> 00:38:15,021
Deben haber cambiado
la decoración o algo así.
283
00:38:18,916 --> 00:38:21,759
Todo era diferente,
yo no reconocía...
284
00:38:21,951 --> 00:38:23,555
nada.
285
00:38:33,483 --> 00:38:35,674
No sabía dónde estaba.
286
00:38:39,352 --> 00:38:41,627
Era como si
estuviera soñando.
287
00:42:31,006 --> 00:42:32,808
Hay algo aquí.
288
00:43:19,890 --> 00:43:21,631
Voy a salir.
289
00:47:31,259 --> 00:47:32,908
Mi hermana...
290
00:47:34,083 --> 00:47:36,461
tiene un estante
en su refrigerador...
291
00:47:37,027 --> 00:47:38,830
con mi nombre
pegado a él.
292
00:47:45,360 --> 00:47:48,030
En ese estante yo
guardo mi comida.
293
00:47:48,728 --> 00:47:50,260
Tengo leche...
294
00:47:50,797 --> 00:47:53,628
y queso, y tengo algo de
aderezo para ensalada.
295
00:47:57,436 --> 00:47:59,792
Sobre el tablero es
donde guardo mi pan.
296
00:48:11,685 --> 00:48:13,652
Yo duermo en la
habitación de atrás.
297
00:48:14,002 --> 00:48:16,572
Al lado de una terraza
cerrada con mosquiteras.
298
00:48:20,570 --> 00:48:22,189
Tienen paredes...
299
00:48:24,074 --> 00:48:25,089
que...
300
00:48:26,076 --> 00:48:28,545
se ponían girando
unas horquillas.
301
00:48:29,955 --> 00:48:32,803
Apilé las paredes
en el guardachoches...
302
00:48:37,735 --> 00:48:41,628
Una vez giré algunas horquillas
y saqué una parte de la pared.
303
00:48:43,456 --> 00:48:46,024
Vi como un millón
de viudas negras...
304
00:48:46,937 --> 00:48:49,824
trepando rápidamente
cargando sus huevos.
305
00:48:55,331 --> 00:48:57,170
Tengo una lámpara.
306
00:48:58,496 --> 00:49:00,428
La conservo al lado
de mi cama...
307
00:49:00,529 --> 00:49:03,129
la cama de mi hermana,
pero la lámpara es mía.
308
00:49:10,341 --> 00:49:13,723
Es la misma maldita lámpara
que siempre ha estado conmigo.
309
00:49:19,326 --> 00:49:22,370
La cama es de mi hermana
pero la lámpara es mía.
310
00:49:25,430 --> 00:49:27,938
No voy a ningún lado
sin esa lámpara.
311
00:49:30,245 --> 00:49:32,772
Era una lámpara
de mi familia...
312
00:49:33,651 --> 00:49:35,701
del lado de
mi mamá.
313
00:49:38,666 --> 00:49:42,262
Ella fue quien le puso la
pantalla roja que tiene ahora.
314
00:49:46,668 --> 00:49:49,605
Antes tenía una con
un diseño floral.
315
00:49:56,016 --> 00:49:58,343
He visto una fotografía
de la lámpara...
316
00:49:58,810 --> 00:50:01,641
cuando tenía esa pantalla
con diseño floral.
317
00:50:02,590 --> 00:50:05,352
Aunque la fotografía era en
blanco y negro, de manera que...
318
00:50:06,231 --> 00:50:08,796
no podía ver
de qué color era.
319
00:50:12,069 --> 00:50:14,587
La fotografía era
rara en verdad.
320
00:50:16,201 --> 00:50:19,491
Tenía el brazo peludo
de un hombre...
321
00:50:21,242 --> 00:50:23,455
en el borde del
cuadro...
322
00:50:23,760 --> 00:50:26,915
como viniendo
del costado.
323
00:50:30,695 --> 00:50:32,862
Le pregunté a mi mamá...
324
00:50:33,646 --> 00:50:36,613
si era el brazo de papá
en la fotografía.
325
00:50:39,918 --> 00:50:42,755
Ella dijo: "No, querida,
ese no es tu papá."
326
00:50:44,154 --> 00:50:46,332
Yo dije:
"¿entonces quién es?
327
00:50:51,850 --> 00:50:54,293
Ella dijo:
"No es asunto tuyo."
328
00:50:57,714 --> 00:51:01,281
¿Por qué no me podía decir
simplemente que era mi papá?
329
00:51:06,133 --> 00:51:08,860
Lo hubiera olvidado
totalmente.
330
00:51:11,238 --> 00:51:13,652
De esa manera, quedé
preguntándome quién...
331
00:51:13,753 --> 00:51:16,753
carajos estaba
andando por nuestra casa.
332
00:51:18,357 --> 00:51:20,716
Podía ser cualquiera.
333
00:51:25,677 --> 00:51:28,762
Es como que te hace
preguntarte, sabe.
334
00:51:39,065 --> 00:51:40,707
Mi madre...
335
00:51:42,286 --> 00:51:44,165
era todo un caso.
336
00:51:51,095 --> 00:51:53,414
Ella no podía
dormir de noche.
337
00:51:56,154 --> 00:51:58,126
Se quedaba despierta
bebiendo,...
338
00:51:58,194 --> 00:52:00,949
leyendo revistas,
a veces toda la noche.
339
00:52:02,227 --> 00:52:05,086
Tenía que trabajar
al día siguiente.
340
00:52:08,482 --> 00:52:11,568
Se hizo mucho daño
tomando pastillas...
341
00:52:11,953 --> 00:52:15,016
para no quedarse
dormida en el trabajo.
342
00:52:22,263 --> 00:52:25,287
Una vez estaba trabajando
en su máquina...
343
00:52:31,262 --> 00:52:34,075
Fabricaban esas
cosas pequeñas...
344
00:52:34,269 --> 00:52:36,644
que se clavan
en los extremos...
345
00:52:37,978 --> 00:52:41,464
del choclo... sostenes
para mazorca de maíz.
346
00:52:43,682 --> 00:52:47,237
Sabe, esos que se usan
para no quemarse la manos...
347
00:52:47,494 --> 00:52:49,650
con la mazorca de maíz.
348
00:52:56,805 --> 00:52:58,965
Tenían estas
máquinas que...
349
00:53:00,353 --> 00:53:02,444
restriegan
el plástico...
350
00:53:04,968 --> 00:53:07,555
y luego la parte de arriba
desciende con una...
351
00:53:07,946 --> 00:53:10,384
fuerza de los mil
malditos demonios.
352
00:53:10,527 --> 00:53:13,127
Tienes que meter
primero unas agujas...
353
00:53:14,101 --> 00:53:16,172
y apartar la mano...
354
00:53:16,752 --> 00:53:20,372
porque esa parte de arriba desciende
como un maldito martinete.
355
00:53:30,081 --> 00:53:32,911
Ella estaba trabajando
medio dormida...
356
00:53:36,511 --> 00:53:39,723
olvidó apartar su mano
lo suficientemente rápido.
357
00:53:43,973 --> 00:53:47,375
La máquina le rebanó
toda la maldita mano.
358
00:53:49,952 --> 00:53:52,374
No hubo mucha sangre
al principio...
359
00:53:53,809 --> 00:53:55,451
porque la máquina...
360
00:53:55,642 --> 00:53:58,457
selló el mazazo como
con pegamento.
361
00:53:58,612 --> 00:54:00,681
Luego de pronto
explotó...
362
00:54:01,500 --> 00:54:03,578
lanzando sangre
por todo el lugar.
363
00:54:03,779 --> 00:54:05,979
Las mujeres gritaban
y corrían.
364
00:54:06,104 --> 00:54:08,315
Mi mamá casi
muere ese día.
365
00:54:11,682 --> 00:54:13,772
Olvidaron llamar
a emergencias,...
366
00:54:13,971 --> 00:54:15,815
a la ambulancia.
367
00:54:17,181 --> 00:54:19,957
Las mujeres estaban ocupadas
corriendo alrededor y gritando...
368
00:54:20,010 --> 00:54:23,315
mientras mi madre yacía en un
charco de su propia sangre...
369
00:54:23,487 --> 00:54:25,737
con su mano atrapada en
un molde de sostén de choclo...
370
00:54:25,781 --> 00:54:28,309
aplastada como un
maldito panqueque.
371
00:54:30,435 --> 00:54:32,524
A mí me gustan
los panqueques.
372
00:55:08,567 --> 00:55:11,622
Últimamente he estado
pensando en ese estante...
373
00:55:12,537 --> 00:55:15,879
en el refrigerador de mi hermana
que tiene mi nombre...
374
00:55:18,580 --> 00:55:20,320
etiquetado.
375
00:55:43,490 --> 00:55:47,542
Vea, está en el fondo del
maldito refrigerador.
376
00:55:50,444 --> 00:55:54,134
Hay una especie de
espacio ahí abajo...
377
00:55:55,498 --> 00:55:57,573
y es un estante pequeño.
378
00:56:11,305 --> 00:56:13,651
Mi hermana y su esposo...
379
00:56:14,572 --> 00:56:16,124
"Chiquito"...
380
00:56:16,966 --> 00:56:18,942
así lo llama ella,...
381
00:56:20,323 --> 00:56:22,368
su esposo
número tres.
382
00:56:25,436 --> 00:56:27,310
Él no hace un carajo.
383
00:56:31,736 --> 00:56:33,548
Se sienta...
384
00:56:33,683 --> 00:56:35,941
a leer el períodico
por la mañana,...
385
00:56:36,236 --> 00:56:39,331
almuerza a eso de las dos
todas las tardes...
386
00:56:40,265 --> 00:56:42,909
mirando televisión
hasta cualquier hora.
387
00:56:47,127 --> 00:56:48,998
Comienza a beber...
388
00:56:49,142 --> 00:56:52,180
cuando ella llega a casa,
ella es la que trabaja.
389
00:56:53,754 --> 00:56:55,992
Ella es camarera
en un comedero.
390
00:56:58,726 --> 00:57:01,601
Ha estado allí por años,
sirviendo el desayuno,...
391
00:57:01,754 --> 00:57:03,100
el almuerzo...
392
00:57:03,201 --> 00:57:04,901
Tiene que quedarse
hasta las cuatro...
393
00:57:04,902 --> 00:57:07,002
cuando llega el
personal de cena.
394
00:57:07,265 --> 00:57:09,304
Viaja en autobús,...
395
00:57:15,712 --> 00:57:19,720
por lo general hace las compras
en el almacén y luego camina a casa.
396
00:57:22,085 --> 00:57:24,706
Ella es quien mantiene
a ese sitio unido.
397
00:57:29,135 --> 00:57:33,220
Ha estado bebiendo más y más por
las noches con el pasar de los años.
398
00:57:36,561 --> 00:57:38,875
Se sirve un quinto
de Roses...
399
00:57:39,181 --> 00:57:42,680
y se lo empina antes de
las noticias de las siete.
400
00:57:44,402 --> 00:57:47,624
Lo mezcla con agua.
Ambos lo hacen.
401
00:57:51,399 --> 00:57:54,026
Supongo que les agrada
beber juntos.
402
00:57:54,143 --> 00:57:56,728
Los acerca más, sabe.
403
00:58:06,519 --> 00:58:09,168
Se desnuda y se pone
una bata y pantuflas...
404
00:58:09,269 --> 00:58:11,769
y se instala junto a
Chiquito en el sofá.
405
00:58:16,631 --> 00:58:19,222
Yo tengo que prepararme
mi propia comida.
406
00:58:20,327 --> 00:58:22,350
Ella se la prepara
a Chiquito...
407
00:58:22,515 --> 00:58:24,543
pero a nadie más.
408
00:58:27,103 --> 00:58:29,943
Supongo que luego de
un día en ese comedero...
409
00:58:30,109 --> 00:58:33,196
no le quedan ganas de
hacer nada por nadie.
410
00:58:53,311 --> 00:58:55,926
El maldito Chiquito
no levanta un dedo.
411
00:58:56,569 --> 00:58:58,972
Ni siquiera el pequeñín.
412
00:59:02,695 --> 00:59:06,395
Simplemente se sienta y crece
cerca del reino vegetal...
413
00:59:08,910 --> 00:59:13,917
Los oigo reírse de las cosas más estúpidas,
mirando esa porquería noche tras noche.
414
00:59:21,947 --> 00:59:25,998
Fue idea del maldito Chiquito que
yo tuviera mi propio estante...
415
00:59:26,099 --> 00:59:29,499
así no se confunden
sus cosas con las mías.
416
00:59:29,621 --> 00:59:33,305
Lo único que yo confundo es
Chiquito con un montón de mierda.
417
00:59:33,673 --> 00:59:36,448
Los dos me parecen
lo mismo.
418
00:59:41,635 --> 00:59:44,929
A mi hermana le importaría un bledo
si yo le comiera una galleta...
419
00:59:46,584 --> 00:59:49,724
pero Chiquito
tiene fijación...
420
00:59:49,825 --> 00:59:52,625
en que no se le acaben
sus cosas favoritas.
421
00:59:54,842 --> 00:59:56,895
¡El maldito quiere sus cosas!
422
00:59:59,057 --> 01:00:02,550
Siempre está revisando el estante
de ellos, mi estantecito de mierda...
423
01:00:05,033 --> 01:00:08,044
asegurándose que sus
cosas favoritas sigan allí.
424
01:00:14,716 --> 01:00:16,607
Me gusta el helado...
425
01:00:18,054 --> 01:00:20,541
a eso de las diez y media,
once en punto.
426
01:00:20,797 --> 01:00:23,691
Siempre consigo suficiente
como para compartir.
427
01:00:24,895 --> 01:00:27,070
Ellos están tan metidos
en sus asuntos...
428
01:00:27,171 --> 01:00:29,571
que no pueden decir
helado si no lo comen.
429
01:00:35,571 --> 01:00:37,854
La cuestión es que,
lo comas o no...
430
01:00:37,955 --> 01:00:40,555
el helado dura
una noche...
431
01:00:41,106 --> 01:00:43,591
porque ese pequeño
espacio en mi estante...
432
01:00:43,725 --> 01:00:46,575
hace que se derrita
luego de unas seis horas.
433
01:00:47,260 --> 01:00:49,332
De modo que yo tengo
que comer mi helado...
434
01:00:49,433 --> 01:00:51,833
tan tarde en el día
como me sea posible.
435
01:01:06,287 --> 01:01:08,949
Chiquito vino a mi habitación
una mañana...
436
01:01:10,424 --> 01:01:12,824
trató de meterse
en la cama conmigo...
437
01:01:14,330 --> 01:01:18,074
pero se aseguró antes de
comer un buen desayuno.
438
01:01:21,430 --> 01:01:25,678
Entró todo sonriente y se sentó
al final de mi cama de mierda.
439
01:01:28,255 --> 01:01:30,509
Comienza a frotar mi pie,...
440
01:01:34,012 --> 01:01:36,638
dice: "Apuesto que
estás toda suave y..."
441
01:01:36,739 --> 01:01:38,139
"cálida..."
442
01:01:38,240 --> 01:01:40,440
"dentro de esa
pequeña cama..."
443
01:01:42,007 --> 01:01:44,815
"pero tal vez sintiéndote
un poco sola."
444
01:01:46,976 --> 01:01:50,255
"¿Quieres un poco de compañía
en esa cama tuya?"
445
01:01:53,310 --> 01:01:55,209
Yo dije: "Chiquito,..."
446
01:01:55,416 --> 01:01:57,554
"lo diré esta vez..."
447
01:01:58,148 --> 01:02:00,196
"y sólo una vez lo diré:"
448
01:02:01,572 --> 01:02:04,251
"Si alguna vez,
siquiera pienses..."
449
01:02:04,352 --> 01:02:07,852
"lo que estás pensando,
otra vez, sólo pensarlo,...
450
01:02:09,121 --> 01:02:10,867
"te cortaré la verga..."
451
01:02:11,060 --> 01:02:15,404
"y antes de irme, la pondré en mi
estantecito de mierda del refrigerador..."
452
01:02:15,505 --> 01:02:18,505
"con una nota
para mi hermana."
453
01:02:19,507 --> 01:02:21,414
"Estarás muerto
para entonces."
454
01:02:23,912 --> 01:02:26,077
"Te cortaré la verga..."
455
01:02:28,420 --> 01:02:31,757
"y tu maldita enferma cabeza
de tu escuálido cuello."
456
01:02:50,666 --> 01:02:53,118
Tiene que entender...
457
01:03:01,573 --> 01:03:05,400
yo tenía 41 años
de edad en 1960.
458
01:03:06,114 --> 01:03:10,114
Estoy aterrada al respecto,
porque perdí un montón de años.
459
01:03:16,637 --> 01:03:19,122
Estimo que podría
ser más vieja...
460
01:03:19,299 --> 01:03:22,559
pero eso es lo más cerca
que puedo estimar.
461
01:03:24,974 --> 01:03:27,419
Algunos dicen que
soy demasiado alta.
462
01:04:23,084 --> 01:04:27,635
- Dile que quiero tirármelo.
- Te amaremos, te amaremos bien.
463
01:04:27,736 --> 01:04:29,636
Te amaremos como la
última vez, ¿recuerdas?
464
01:04:30,754 --> 01:04:33,856
- Sí, somos yo y las chicas. Vamos a...
- Nada de cosas raras.
465
01:04:33,957 --> 01:04:36,057
No, hombre, nada de
esas cosas raras.
466
01:04:37,527 --> 01:04:38,722
¡Lanni!
467
01:04:41,540 --> 01:04:43,243
- ¡Lanni!
- ¿Qué?
468
01:04:43,344 --> 01:04:44,844
Dame eso.
469
01:04:45,504 --> 01:04:47,067
¿Sabes qué?
470
01:04:54,717 --> 01:04:57,170
- Sí, ella lo está consiguiendo.
- ¡Maldita sea, lo necesito!
471
01:04:57,271 --> 01:04:59,471
- ¡Estoy al teléfono!
- Vamos, Lanni.
472
01:05:04,548 --> 01:05:06,770
Tam, llama... llama a Jay.
Llama a Jay.
473
01:05:07,033 --> 01:05:09,756
Voy a... Gino, si no vienes
aquí ahora, llamaré a Jay.
474
01:05:09,865 --> 01:05:10,920
¿Hola?
475
01:05:12,224 --> 01:05:14,707
Sí, sabes, tienes que
conseguirnos droga.
476
01:05:14,972 --> 01:05:17,427
- ¿Qué demonios hace ella?
- Si no vienes aquí ahora...
477
01:05:17,528 --> 01:05:19,890
- ¿Qué demonios hace ella?
- Tienes que venir aquí...
478
01:05:43,762 --> 01:05:47,068
- ¡Dile que se apure, carajo!
- Tienes que apurarte, carajo.
479
01:05:47,517 --> 01:05:49,556
Tienes que... conducir...
480
01:05:51,704 --> 01:05:54,061
Dame un cuarto,
dame un cuarto.
481
01:05:54,576 --> 01:05:56,891
- Dame 50 céntimos, carajo.
- ¡No tengo 50 céntimos!
482
01:05:57,081 --> 01:05:59,098
Lanni, ¿tienes 50...?
¿Tienes 50 céntimos?
483
01:05:59,199 --> 01:06:01,199
Váyanse al carajo,
ustedes dos.
484
01:06:01,300 --> 01:06:03,800
¡Te dí 50 céntimos ayer y dijiste
que me los devolverías!
485
01:06:04,181 --> 01:06:06,377
- Quiero llamar a Jay. Dame...
- ¡No, vete al carajo!
486
01:06:06,478 --> 01:06:08,978
¡Dame tu maldita tarjeta de llamadas!
¿Tienes una tarjeta o 50 céntimos?
487
01:06:09,972 --> 01:06:11,822
¡Cállate la boca, carajo!
488
01:06:12,096 --> 01:06:13,611
¡Tú cállate la boca, perra!
489
01:06:13,712 --> 01:06:15,212
¡Cállate la boca, carajo!
490
01:06:15,413 --> 01:06:16,913
Lámeme, ¿de acuerdo?
491
01:06:16,997 --> 01:06:20,172
¡Intento cerrar un puto trato aquí
y me dices que me calle la boca!
492
01:06:20,273 --> 01:06:21,873
¡Tú cállate la puta boca!
493
01:06:21,924 --> 01:06:23,392
Tú tienes...
494
01:06:24,769 --> 01:06:26,363
...50 céntimos.
495
01:06:27,027 --> 01:06:30,187
¡Vamos, nos volvemos
locas por ti, Gino!
496
01:06:30,206 --> 01:06:32,626
- Malditos 50 céntimos.
- No los tengo. No los tengo.
497
01:06:32,827 --> 01:06:34,527
Hay 50 céntimos,
aquí mismo.
498
01:06:37,426 --> 01:06:40,080
Mira. No está ahí.
¡No está ahí!
499
01:06:41,243 --> 01:06:42,495
¡No está ahí!
500
01:07:19,427 --> 01:07:21,257
¿Qué? ¡Lanni!
501
01:07:27,832 --> 01:07:31,355
# Es extraño
502
01:07:35,126 --> 01:07:38,887
# lo que hace el amor
503
01:07:40,781 --> 01:07:42,710
¡Maldita sea,
no está aquí!
504
01:07:44,685 --> 01:07:50,075
# Tan extraño
505
01:07:52,627 --> 01:07:56,393
# lo que hace el amor
506
01:08:00,748 --> 01:08:03,246
# Tan extraño
507
01:08:03,640 --> 01:08:05,687
# lo que hace el amor
508
01:08:07,571 --> 01:08:13,611
# cuando estás
completamente sola
509
01:08:16,103 --> 01:08:18,359
# Es extraño
510
01:08:19,743 --> 01:08:21,955
¿Qué es esto?
¿Qué es esto?
511
01:08:23,321 --> 01:08:26,812
# El fantasma
512
01:08:27,439 --> 01:08:29,717
# del amor
513
01:08:31,230 --> 01:08:34,850
Llámalo y dile que
venga ahora.
514
01:08:35,112 --> 01:08:37,124
¡Ya se lo dije!
515
01:08:37,867 --> 01:08:39,434
¡Se lo dije, maldición!
516
01:08:46,945 --> 01:08:49,038
¿Esto te parece
divertido?
517
01:09:09,177 --> 01:09:12,882
# Es extraño
518
01:09:16,884 --> 01:09:22,173
# lo que hace el amor
519
01:09:24,795 --> 01:09:27,963
# Es extraño
520
01:09:28,537 --> 01:09:30,769
# Tan extraño
521
01:09:34,750 --> 01:09:38,955
# lo que hace el amor
522
01:09:41,167 --> 01:09:43,319
# Tan extraño
523
01:09:44,392 --> 01:09:47,175
# lo que hace el amor
524
01:09:49,168 --> 01:09:52,340
# cuando estás
525
01:09:53,301 --> 01:09:55,589
# completamente sola
526
01:09:56,939 --> 01:09:59,967
Dije que lo lamento.
¡Dije que lo lamento!
527
01:10:02,679 --> 01:10:04,946
¿Alguien oye algo?
Yo no oigo nada.
528
01:10:11,279 --> 01:10:15,325
# El fantasma del amor
529
01:11:16,217 --> 01:11:17,738
¡Lanni!
530
01:12:02,647 --> 01:12:05,734
¡Cincuenta euros!
¡Euros!
531
01:12:09,348 --> 01:12:12,406
¡Cincuenta euros!
¡Cincuenta euros!
532
01:12:14,344 --> 01:12:17,368
¿Por qué aceptaste euros?
¿Qué vamos a hacer con euros?
533
01:12:17,539 --> 01:12:19,754
Euros, ¿qué carajos?
534
01:12:20,386 --> 01:12:22,150
Euros, euros, euros...
535
01:12:23,605 --> 01:12:26,664
¡Cincuenta euros!
¡Cincuenta euros!
536
01:12:40,450 --> 01:12:42,079
¡Lo llamaré, carajo!
537
01:12:52,086 --> 01:12:53,971
Estamos en los malditos
Estados Unidos.
538
01:12:54,172 --> 01:12:55,472
Estamos en Estados Unidos.
539
01:12:55,573 --> 01:12:57,573
Y en Estados Unidos
aceptamos dólares.
540
01:12:57,609 --> 01:12:59,520
No aceptamos euros,
malditos dólares.
541
01:13:23,958 --> 01:13:26,996
- Vete al carajo.
- Vete al carajo.
542
01:14:56,017 --> 01:14:58,080
Subtítulos: bOndiOla
35255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.