All language subtitles for Xtra.1-More.Things.That.Happened.DVDRip.XviD-KamuiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,738 --> 00:00:50,571 Sales demasiado tarde. 2 00:00:54,499 --> 00:00:56,522 Calentaré la cena. 3 00:01:01,597 --> 00:01:03,591 ¿Hubo alguna llamada? 4 00:01:04,487 --> 00:01:05,552 No. 5 00:02:09,411 --> 00:02:11,203 ¿Dónde están mis zapatos? 6 00:02:14,254 --> 00:02:16,046 ¿Dónde están mis zapatos? 7 00:02:17,266 --> 00:02:19,066 No tengo idea. 8 00:02:19,649 --> 00:02:21,183 Los tenía aquí. 9 00:02:23,267 --> 00:02:25,543 Yo no los he movido a ningún lado. 10 00:02:30,245 --> 00:02:32,443 ¿En algún lado en este desorden? 11 00:02:34,914 --> 00:02:37,232 No he tenido tiempo de limpiar aún. 12 00:02:40,418 --> 00:02:42,683 ¿Trabajando muy duro en otro lado? 13 00:02:44,467 --> 00:02:47,491 Oye, intenta tú estar encinta y hacer todas estas cosas... 14 00:02:47,592 --> 00:02:50,392 y encima mantener un empleo. Y... 15 00:02:52,597 --> 00:02:53,802 ¿Y qué? 16 00:02:58,673 --> 00:03:00,676 Y ponerte más encinta. 17 00:03:03,106 --> 00:03:04,781 No te pones más encinta. 18 00:03:05,544 --> 00:03:07,630 - Subes de peso. - Eso es lo que dije. 19 00:03:08,475 --> 00:03:10,722 - Ahí están tus zapatos. - No es así. 20 00:03:12,408 --> 00:03:14,286 - Tú dijiste... - Sé lo que dije. 21 00:03:14,387 --> 00:03:16,687 Lo que importa es lo que quise decir. 22 00:03:24,979 --> 00:03:26,495 ¿Cómo llegaron aquí? 23 00:03:26,882 --> 00:03:28,927 Tal vez fueron caminando. 24 00:03:31,969 --> 00:03:32,993 Muy gracioso. 25 00:03:41,662 --> 00:03:43,407 ¿Cómo llegaron allí? 26 00:03:43,626 --> 00:03:45,547 Ese es otro misterio. 27 00:03:50,800 --> 00:03:52,309 ¿Qué quisiste decir... 28 00:03:52,699 --> 00:03:54,629 con lo que dijiste antes? 29 00:04:05,849 --> 00:04:08,721 Quiero decir... que tengo que dejar mi empleo. 30 00:04:12,358 --> 00:04:13,436 ¿Qué? 31 00:04:14,334 --> 00:04:16,140 El médico dijo. 32 00:04:37,901 --> 00:04:40,810 ¿A dónde vas? Son las 11 y 30. 33 00:04:53,237 --> 00:04:55,332 Es hora de ir a dormir. 34 00:05:03,301 --> 00:05:04,986 Me pregunto... 35 00:05:05,244 --> 00:05:07,247 en qué estaba pensando. 36 00:08:05,005 --> 00:08:06,995 . 37 00:08:08,399 --> 00:08:09,436 ¿Qué? 38 00:08:12,683 --> 00:08:14,795 . 39 00:08:19,815 --> 00:08:21,699 Está hablando polaco. 40 00:08:23,576 --> 00:08:25,032 . 41 00:08:30,019 --> 00:08:31,762 No entiendo. 42 00:08:34,421 --> 00:08:36,247 . 43 00:08:42,670 --> 00:08:45,103 Yo no... lo hablo. 44 00:08:50,291 --> 00:08:52,331 ¿Quieres comprar un reloj pulsera? 45 00:09:13,482 --> 00:09:15,911 Oí sobre ellos. 46 00:09:17,481 --> 00:09:19,228 ¿Qué oíste? 47 00:09:25,287 --> 00:09:27,868 Que son mágicos. 48 00:09:29,384 --> 00:09:30,448 ¿Mágicos? 49 00:09:33,725 --> 00:09:34,683 Sí. 50 00:09:35,848 --> 00:09:37,387 Que... 51 00:09:38,257 --> 00:09:39,985 te traen... 52 00:09:40,294 --> 00:09:42,173 buena suerte,... 53 00:09:45,379 --> 00:09:46,892 ¿no es así? 54 00:09:52,606 --> 00:09:54,538 Dan la hora. 55 00:10:00,554 --> 00:10:02,089 ¿Qué más? 56 00:10:03,422 --> 00:10:06,438 ¿Qué más quieres de un reloj pulsera? 57 00:10:14,872 --> 00:10:17,663 Yo ya tengo un reloj pulsera que... 58 00:10:18,461 --> 00:10:20,071 nos da la hora. 59 00:10:22,779 --> 00:10:24,844 Entonces, ¿qué más quieres? 60 00:10:30,526 --> 00:10:32,363 Yo quiero... 61 00:10:34,696 --> 00:10:35,673 ¿Sí? 62 00:10:39,525 --> 00:10:41,605 Yo oí... 63 00:10:41,983 --> 00:10:44,346 que traen buena suerte. 64 00:10:55,502 --> 00:10:57,905 Solo si das algo. 65 00:11:04,432 --> 00:11:05,490 ¿Qué? 66 00:11:08,223 --> 00:11:09,374 ¿Dinero? 67 00:11:10,902 --> 00:11:11,912 Sí. 68 00:11:15,003 --> 00:11:17,659 Cuestan 25 dólares. 69 00:11:30,021 --> 00:11:32,654 Y... ¿eso es todo? 70 00:11:35,505 --> 00:11:36,490 No. 71 00:11:39,250 --> 00:11:41,279 Me sostienes la mano. 72 00:11:46,449 --> 00:11:48,346 No entiendo. 73 00:11:52,498 --> 00:11:54,578 Lo dije en inglés. 74 00:12:00,160 --> 00:12:03,015 Sostenerte la mano, quiero decir. 75 00:12:09,070 --> 00:12:11,504 Me das 25 dólares,... 76 00:12:16,739 --> 00:12:20,270 me sostienes la mano... 77 00:12:21,695 --> 00:12:23,136 por... 78 00:12:23,437 --> 00:12:25,437 doce segundos. 79 00:12:29,696 --> 00:12:31,468 ¿Y entonces? 80 00:12:36,697 --> 00:12:39,097 Entonces, tendrás buena suerte. 81 00:12:41,706 --> 00:12:43,801 ¿Buena suerte de verdad? 82 00:12:46,807 --> 00:12:47,858 Sí. 83 00:12:49,883 --> 00:12:52,025 Yo te echaré una ojeada. 84 00:12:57,970 --> 00:12:58,986 ¿Qué? 85 00:13:02,714 --> 00:13:04,794 ¿No entiendes? 86 00:13:08,881 --> 00:13:10,989 Yo quiero... 87 00:13:11,478 --> 00:13:13,564 tener algo de buena suerte. 88 00:13:14,110 --> 00:13:16,825 Las cosas no van muy bien. 89 00:13:18,696 --> 00:13:20,951 No, es simplemente... 90 00:13:21,704 --> 00:13:24,107 descabellado pensar que... 91 00:13:25,149 --> 00:13:27,614 un reloj pulsera puede traer buena suerte. 92 00:13:28,768 --> 00:13:31,627 Y tú dices que me echarás una ojeada. 93 00:13:32,138 --> 00:13:34,020 Simplemente... 94 00:13:35,760 --> 00:13:37,444 me alucina. 95 00:13:43,474 --> 00:13:45,935 ¿De qué se trata esto en verdad? 96 00:13:48,746 --> 00:13:50,882 Has oído algo. 97 00:13:54,493 --> 00:13:57,504 Lo que oíste, ¿te dio... 98 00:13:58,741 --> 00:14:00,048 curiosidad? 99 00:14:06,945 --> 00:14:08,818 Ahora has venido aquí. 100 00:14:10,677 --> 00:14:12,652 Has venido a mí. 101 00:14:14,023 --> 00:14:16,782 Otros han venido aquí a mí. 102 00:14:18,371 --> 00:14:20,715 Muchos otros. 103 00:14:27,894 --> 00:14:29,839 Te vendo un reloj... 104 00:14:34,232 --> 00:14:36,731 y tú tendrás un cambio... 105 00:14:38,088 --> 00:14:40,193 en lo que tú llamas... 106 00:14:40,980 --> 00:14:42,262 suerte. 107 00:14:47,798 --> 00:14:49,731 ¿Para mejor? 108 00:14:50,883 --> 00:14:51,888 ¡Sí! 109 00:14:52,666 --> 00:14:54,517 Buena suerte. 110 00:14:54,652 --> 00:14:56,694 Sí, será buena suerte. 111 00:14:57,611 --> 00:15:00,131 ¿Quién quiere una mala suerte? 112 00:15:05,537 --> 00:15:07,459 Yo quiero... 113 00:15:08,769 --> 00:15:10,751 buena suerte. 114 00:15:16,191 --> 00:15:17,452 Entonces... 115 00:15:20,043 --> 00:15:22,420 cómprame un reloj. 116 00:15:31,553 --> 00:15:33,572 Me asustas. 117 00:15:39,562 --> 00:15:41,650 Yo creo... 118 00:15:48,051 --> 00:15:50,139 Yo creo que... 119 00:15:54,762 --> 00:15:58,764 quiero comprar el reloj. 120 00:16:05,587 --> 00:16:07,572 La decisión es tuya. 121 00:16:19,838 --> 00:16:23,088 Los otros quienes... compraron los relojes... 122 00:16:27,036 --> 00:16:28,730 ¿qué hay sobre ellos? 123 00:16:29,970 --> 00:16:31,669 ¡Qué hay sobre ellos! 124 00:16:40,653 --> 00:16:42,799 Tienen lo que querían. 125 00:16:44,734 --> 00:16:46,633 ¿Qué hay sobre ellos? 126 00:16:50,312 --> 00:16:51,878 ¿Qué...? 127 00:16:52,480 --> 00:16:54,522 ¿Qué quieres de mí? 128 00:17:04,175 --> 00:17:06,681 Quiero sostener tu mano. 129 00:17:18,012 --> 00:17:19,466 Y... 130 00:17:20,531 --> 00:17:22,259 25 dólares. 131 00:17:26,484 --> 00:17:28,470 Nada puede suceder... 132 00:17:30,784 --> 00:17:33,021 a menos que lo vistas. 133 00:17:37,892 --> 00:17:39,281 Yo... 134 00:17:41,458 --> 00:17:43,341 ¡al diablo! 135 00:17:48,799 --> 00:17:50,812 Véndeme un reloj. 136 00:17:53,469 --> 00:17:54,969 Sólo... 137 00:17:56,936 --> 00:17:59,981 véndeme... uno de tus... 138 00:18:02,088 --> 00:18:04,114 relojes de la suerte. 139 00:20:07,704 --> 00:20:10,992 Le digo, era una noche como cualquier otra. 140 00:20:15,646 --> 00:20:18,342 Él estaba buscando algo del cajón del escritorio. 141 00:20:20,466 --> 00:20:22,112 Algo oculto. 142 00:20:25,250 --> 00:20:27,348 En retrospectiva... 143 00:20:29,010 --> 00:20:33,293 me doy cuenta que lo escondía, lo que fuera que sacó de ese cajón. 144 00:20:37,888 --> 00:20:39,728 Se metió en la cama,... 145 00:20:45,153 --> 00:20:47,301 como que me miró... 146 00:20:47,497 --> 00:20:49,588 y apagó la luz. 147 00:20:51,268 --> 00:20:53,372 La luz al lado de la cama. 148 00:20:55,597 --> 00:20:57,607 Me dio este raro sentimiento. 149 00:21:01,456 --> 00:21:02,908 Yo... 150 00:21:03,630 --> 00:21:06,148 no sé por qué lo dije, pero dije:... 151 00:21:07,760 --> 00:21:09,653 "¿Algo anda mal?" 152 00:21:12,236 --> 00:21:13,836 No hubo respuesta. 153 00:21:18,462 --> 00:21:20,744 Como que me quedé paralizada, sabe. 154 00:21:30,238 --> 00:21:32,444 Me esforcé por oír algo... 155 00:21:32,898 --> 00:21:35,090 y no pude oír nada de nada. 156 00:21:38,470 --> 00:21:39,909 Dije... 157 00:21:41,827 --> 00:21:43,776 Dije su nombre. 158 00:21:48,021 --> 00:21:49,945 No hubo respuesta. 159 00:21:55,069 --> 00:21:57,158 Dije "¿qué sucede?" 160 00:21:57,815 --> 00:22:00,079 "¿Qué demonios está sucediendo?" 161 00:22:05,777 --> 00:22:07,734 No pude oír nada. 162 00:23:49,304 --> 00:23:51,523 Atravesé el césped... 163 00:23:57,651 --> 00:24:00,192 y no reconocí la calle. 164 00:24:22,343 --> 00:24:24,881 No estoy bromeando: no estaba en mi casa. 165 00:24:28,909 --> 00:24:31,181 Estaba en algún otro lugar. 166 00:29:33,896 --> 00:29:35,903 . 167 00:29:36,085 --> 00:29:37,366 Nikki. 168 00:29:37,467 --> 00:29:38,967 ¿Dónde estás? 169 00:29:39,068 --> 00:29:40,868 Nikki, apenas te oigo. 170 00:29:40,969 --> 00:29:42,169 ¿Por qué? 171 00:29:44,366 --> 00:29:45,383 Nikki. 172 00:29:46,650 --> 00:29:48,745 Casi no te oigo. 173 00:29:49,563 --> 00:29:51,597 Una mejor pregunta es dónde estás tú. 174 00:29:51,698 --> 00:29:52,698 No lo sé. 175 00:29:52,799 --> 00:29:54,599 No sé dónde estoy. 176 00:29:56,896 --> 00:29:58,503 . 177 00:29:58,622 --> 00:30:00,678 Habla al teléfono. 178 00:30:02,914 --> 00:30:05,800 Nikki, no puedo hablar en este momento. 179 00:30:07,225 --> 00:30:08,195 ¿Qué? 180 00:30:09,484 --> 00:30:12,622 ¿Estás chiflada? ¿De qué hablas? 181 00:30:12,916 --> 00:30:16,486 Porque... yo nunca estuve allí. No sé dónde queda. 182 00:30:19,409 --> 00:30:21,556 Ni siquiera sé dónde queda. 183 00:30:21,757 --> 00:30:22,757 Nikki. 184 00:30:28,563 --> 00:30:30,528 ¡Hay algo aquí! 185 00:30:33,232 --> 00:30:34,967 Debo irme, Nikki. 186 00:30:35,068 --> 00:30:36,068 Escucha... 187 00:30:39,096 --> 00:30:41,096 - Debo irme ya. - Algo... aquí. 188 00:30:48,748 --> 00:30:50,046 ¿Lo oyes? 189 00:30:50,147 --> 00:30:52,347 . 190 00:30:55,018 --> 00:30:56,801 Hay algo aquí. 191 00:30:57,822 --> 00:30:59,644 Yo no oigo nada. 192 00:31:03,865 --> 00:31:05,536 Hay algo aquí. 193 00:31:06,016 --> 00:31:07,646 Vete a dormir, Nikki. 194 00:31:10,614 --> 00:31:11,979 Anoche... 195 00:31:13,013 --> 00:31:14,867 - ¿Qué? - ¿Qué hay con eso? 196 00:31:15,068 --> 00:31:16,868 . 197 00:31:19,407 --> 00:31:21,404 Tu voz me está asustando. 198 00:31:21,546 --> 00:31:23,375 Nikki, me voy ahora. 199 00:31:26,044 --> 00:31:26,861 No. 200 00:31:27,080 --> 00:31:29,123 Nikki, ya me tengo que ir. 201 00:31:33,151 --> 00:31:34,104 No. 202 00:31:35,732 --> 00:31:37,894 No, no haré caso. 203 00:31:38,799 --> 00:31:41,596 No, no haré caso hasta que me digas dónde estás. 204 00:31:42,472 --> 00:31:44,945 - Nikki. - Muéstrame. 205 00:31:45,525 --> 00:31:47,028 ¿Por favor? 206 00:31:50,734 --> 00:31:52,888 Por favor, quiero verte. 207 00:31:54,079 --> 00:31:55,552 Por favor. 208 00:31:56,124 --> 00:31:58,675 Simplemente digo que es tarde. 209 00:32:03,133 --> 00:32:05,492 - ¿Por qué? - Simplemente es tarde. 210 00:32:05,907 --> 00:32:07,380 - No lo sé. - No. 211 00:32:08,889 --> 00:32:10,927 Es sólo que no quiero estar sola. 212 00:32:11,746 --> 00:32:13,513 Lo lamento, Nikki. 213 00:32:16,903 --> 00:32:18,925 No lo sé... Tal vez... 214 00:32:19,835 --> 00:32:21,846 no nos conocimos en el momento adecuado. 215 00:32:22,899 --> 00:32:25,737 - ¿De acuerdo? - Yo no quería conocerte. 216 00:32:39,036 --> 00:32:41,884 Nunca quise conocer a alguien como tú. 217 00:32:46,169 --> 00:32:47,668 ¿Aún estás ahí? 218 00:32:48,295 --> 00:32:50,090 Quiero que vengas. 219 00:32:50,498 --> 00:32:53,955 ¿Por qué no vienes? Ya no puedo dormir. 220 00:32:54,554 --> 00:32:56,897 - Ya ni dormir puedo. - Nikki. 221 00:32:57,151 --> 00:32:59,478 - Ni siquiera puedo dormir. - Nikki. 222 00:33:02,028 --> 00:33:04,564 Sólo quiero dormir. 223 00:33:05,515 --> 00:33:07,061 Lo lamento, Nikki. 224 00:33:15,363 --> 00:33:17,170 Nikki, ¿aún estás allí? 225 00:33:20,283 --> 00:33:21,997 Dime la verdad. 226 00:33:23,044 --> 00:33:25,227 ¿Qué... qué quieres decir? 227 00:33:29,339 --> 00:33:31,335 ¿Qué quieres decir, Nikki? 228 00:33:40,283 --> 00:33:42,986 - ¿Te dejas ya de joder? - Nikki, tengo que... 229 00:33:43,087 --> 00:33:43,987 ¡Termínala! 230 00:33:52,529 --> 00:33:54,425 Ese sujeto... 231 00:33:57,048 --> 00:33:59,335 ha estado viniendo... 232 00:34:01,977 --> 00:34:03,988 como si estuviera... 233 00:34:04,291 --> 00:34:07,341 Ud. ya sabe, vendiendo relojes pulsera otra vez. 234 00:34:31,581 --> 00:34:33,182 ¿Dónde has estado? 235 00:34:37,699 --> 00:34:40,200 Tuve la experiencia más increíble. 236 00:34:42,322 --> 00:34:44,758 Todo empezó en la casa. 237 00:34:44,954 --> 00:34:47,045 Yo estaba sentada en el bar, tú sabés, en la parte de atrás... 238 00:34:47,133 --> 00:34:48,723 donde están los baños. 239 00:34:50,686 --> 00:34:52,290 Y estaba este sujeto,... 240 00:34:53,521 --> 00:34:55,840 volteó y me miró y... 241 00:34:58,438 --> 00:35:00,640 simplemente me encendí por dentro. 242 00:35:02,175 --> 00:35:03,233 Tú sabes. 243 00:35:11,103 --> 00:35:13,726 Me preguntó si quería una cerveza y yo dije... 244 00:35:14,735 --> 00:35:16,958 dije: sí, de acuerdo, gracias. 245 00:35:19,429 --> 00:35:22,675 Y noté que él era... tenía un anillo. 246 00:35:23,852 --> 00:35:25,742 Era casado, pero... 247 00:35:27,126 --> 00:35:28,767 no me importó. 248 00:35:30,948 --> 00:35:32,222 Y luego... 249 00:35:33,142 --> 00:35:35,249 dijo que sólo estaba de paso. 250 00:35:38,907 --> 00:35:41,449 Me preguntó mi nombre y se lo dije y... 251 00:35:42,424 --> 00:35:44,386 dijo que se llamaba Billy. 252 00:35:47,881 --> 00:35:51,102 Y él dijo: "Encantado de conocerte", y yo dije: "Encantada de conocerte, Billy". 253 00:35:53,119 --> 00:35:55,253 Y Pete estaba en el bar... 254 00:35:56,227 --> 00:35:58,658 sirviéndole una cerveza a Sondra. 255 00:36:00,589 --> 00:36:01,680 Y... 256 00:36:07,494 --> 00:36:09,485 no lo sé, era como... 257 00:36:12,364 --> 00:36:14,243 De pronto, él... 258 00:36:15,306 --> 00:36:18,481 dijo "Creo que te conocí antes". 259 00:36:20,051 --> 00:36:22,882 Y yo no me dejo llevar por esa línea, sabes. 260 00:36:24,487 --> 00:36:27,637 Pero esta vez dije: "Creo que te conocí antes". 261 00:36:33,003 --> 00:36:34,651 Y yo no... 262 00:36:36,216 --> 00:36:39,870 Creí haberlo conocido antes, pero ni siquiera recuerdo dónde. 263 00:36:44,437 --> 00:36:46,652 Y luego de pronto, él dijo... 264 00:36:49,370 --> 00:36:52,447 Lo deseaba tanto, no lo sé, era como... 265 00:36:52,630 --> 00:36:55,845 Y sentí que él sentía lo mismo, ¿sabes? 266 00:36:58,562 --> 00:37:00,837 Y entonces él dijo: "Te deseo". 267 00:37:06,488 --> 00:37:07,590 Y yo... 268 00:37:10,238 --> 00:37:12,308 dije: "¿Adónde quieres ir?" 269 00:37:13,508 --> 00:37:15,924 Y él dijo que estaba parando en un hotel y yo dije: 270 00:37:16,025 --> 00:37:18,225 "¿En el Ariston?" y él dijo que sí. 271 00:37:20,607 --> 00:37:22,128 Entonces, nosotros... 272 00:37:23,176 --> 00:37:25,249 simplemente nos fuimos. 273 00:37:25,373 --> 00:37:27,407 Y Pete estaba... 274 00:37:29,404 --> 00:37:31,664 mirándome, tú sabes... 275 00:37:35,616 --> 00:37:39,168 y Sondra estaba echando una ojeada a este hombre con quien yo me iba. 276 00:37:44,828 --> 00:37:46,910 Y luego llegamos al hotel. 277 00:37:47,976 --> 00:37:50,515 Y yo estaba... como vacilando... 278 00:37:52,430 --> 00:37:55,318 en el oscuro pasillo mientras él buscaba su llave. 279 00:37:58,283 --> 00:38:00,911 Todo era... era diferente. 280 00:38:04,404 --> 00:38:06,616 Pasamos por el vestíbulo y... 281 00:38:08,186 --> 00:38:10,285 yo no sabía dónde estaba. 282 00:38:12,100 --> 00:38:15,021 Deben haber cambiado la decoración o algo así. 283 00:38:18,916 --> 00:38:21,759 Todo era diferente, yo no reconocía... 284 00:38:21,951 --> 00:38:23,555 nada. 285 00:38:33,483 --> 00:38:35,674 No sabía dónde estaba. 286 00:38:39,352 --> 00:38:41,627 Era como si estuviera soñando. 287 00:42:31,006 --> 00:42:32,808 Hay algo aquí. 288 00:43:19,890 --> 00:43:21,631 Voy a salir. 289 00:47:31,259 --> 00:47:32,908 Mi hermana... 290 00:47:34,083 --> 00:47:36,461 tiene un estante en su refrigerador... 291 00:47:37,027 --> 00:47:38,830 con mi nombre pegado a él. 292 00:47:45,360 --> 00:47:48,030 En ese estante yo guardo mi comida. 293 00:47:48,728 --> 00:47:50,260 Tengo leche... 294 00:47:50,797 --> 00:47:53,628 y queso, y tengo algo de aderezo para ensalada. 295 00:47:57,436 --> 00:47:59,792 Sobre el tablero es donde guardo mi pan. 296 00:48:11,685 --> 00:48:13,652 Yo duermo en la habitación de atrás. 297 00:48:14,002 --> 00:48:16,572 Al lado de una terraza cerrada con mosquiteras. 298 00:48:20,570 --> 00:48:22,189 Tienen paredes... 299 00:48:24,074 --> 00:48:25,089 que... 300 00:48:26,076 --> 00:48:28,545 se ponían girando unas horquillas. 301 00:48:29,955 --> 00:48:32,803 Apilé las paredes en el guardachoches... 302 00:48:37,735 --> 00:48:41,628 Una vez giré algunas horquillas y saqué una parte de la pared. 303 00:48:43,456 --> 00:48:46,024 Vi como un millón de viudas negras... 304 00:48:46,937 --> 00:48:49,824 trepando rápidamente cargando sus huevos. 305 00:48:55,331 --> 00:48:57,170 Tengo una lámpara. 306 00:48:58,496 --> 00:49:00,428 La conservo al lado de mi cama... 307 00:49:00,529 --> 00:49:03,129 la cama de mi hermana, pero la lámpara es mía. 308 00:49:10,341 --> 00:49:13,723 Es la misma maldita lámpara que siempre ha estado conmigo. 309 00:49:19,326 --> 00:49:22,370 La cama es de mi hermana pero la lámpara es mía. 310 00:49:25,430 --> 00:49:27,938 No voy a ningún lado sin esa lámpara. 311 00:49:30,245 --> 00:49:32,772 Era una lámpara de mi familia... 312 00:49:33,651 --> 00:49:35,701 del lado de mi mamá. 313 00:49:38,666 --> 00:49:42,262 Ella fue quien le puso la pantalla roja que tiene ahora. 314 00:49:46,668 --> 00:49:49,605 Antes tenía una con un diseño floral. 315 00:49:56,016 --> 00:49:58,343 He visto una fotografía de la lámpara... 316 00:49:58,810 --> 00:50:01,641 cuando tenía esa pantalla con diseño floral. 317 00:50:02,590 --> 00:50:05,352 Aunque la fotografía era en blanco y negro, de manera que... 318 00:50:06,231 --> 00:50:08,796 no podía ver de qué color era. 319 00:50:12,069 --> 00:50:14,587 La fotografía era rara en verdad. 320 00:50:16,201 --> 00:50:19,491 Tenía el brazo peludo de un hombre... 321 00:50:21,242 --> 00:50:23,455 en el borde del cuadro... 322 00:50:23,760 --> 00:50:26,915 como viniendo del costado. 323 00:50:30,695 --> 00:50:32,862 Le pregunté a mi mamá... 324 00:50:33,646 --> 00:50:36,613 si era el brazo de papá en la fotografía. 325 00:50:39,918 --> 00:50:42,755 Ella dijo: "No, querida, ese no es tu papá." 326 00:50:44,154 --> 00:50:46,332 Yo dije: "¿entonces quién es? 327 00:50:51,850 --> 00:50:54,293 Ella dijo: "No es asunto tuyo." 328 00:50:57,714 --> 00:51:01,281 ¿Por qué no me podía decir simplemente que era mi papá? 329 00:51:06,133 --> 00:51:08,860 Lo hubiera olvidado totalmente. 330 00:51:11,238 --> 00:51:13,652 De esa manera, quedé preguntándome quién... 331 00:51:13,753 --> 00:51:16,753 carajos estaba andando por nuestra casa. 332 00:51:18,357 --> 00:51:20,716 Podía ser cualquiera. 333 00:51:25,677 --> 00:51:28,762 Es como que te hace preguntarte, sabe. 334 00:51:39,065 --> 00:51:40,707 Mi madre... 335 00:51:42,286 --> 00:51:44,165 era todo un caso. 336 00:51:51,095 --> 00:51:53,414 Ella no podía dormir de noche. 337 00:51:56,154 --> 00:51:58,126 Se quedaba despierta bebiendo,... 338 00:51:58,194 --> 00:52:00,949 leyendo revistas, a veces toda la noche. 339 00:52:02,227 --> 00:52:05,086 Tenía que trabajar al día siguiente. 340 00:52:08,482 --> 00:52:11,568 Se hizo mucho daño tomando pastillas... 341 00:52:11,953 --> 00:52:15,016 para no quedarse dormida en el trabajo. 342 00:52:22,263 --> 00:52:25,287 Una vez estaba trabajando en su máquina... 343 00:52:31,262 --> 00:52:34,075 Fabricaban esas cosas pequeñas... 344 00:52:34,269 --> 00:52:36,644 que se clavan en los extremos... 345 00:52:37,978 --> 00:52:41,464 del choclo... sostenes para mazorca de maíz. 346 00:52:43,682 --> 00:52:47,237 Sabe, esos que se usan para no quemarse la manos... 347 00:52:47,494 --> 00:52:49,650 con la mazorca de maíz. 348 00:52:56,805 --> 00:52:58,965 Tenían estas máquinas que... 349 00:53:00,353 --> 00:53:02,444 restriegan el plástico... 350 00:53:04,968 --> 00:53:07,555 y luego la parte de arriba desciende con una... 351 00:53:07,946 --> 00:53:10,384 fuerza de los mil malditos demonios. 352 00:53:10,527 --> 00:53:13,127 Tienes que meter primero unas agujas... 353 00:53:14,101 --> 00:53:16,172 y apartar la mano... 354 00:53:16,752 --> 00:53:20,372 porque esa parte de arriba desciende como un maldito martinete. 355 00:53:30,081 --> 00:53:32,911 Ella estaba trabajando medio dormida... 356 00:53:36,511 --> 00:53:39,723 olvidó apartar su mano lo suficientemente rápido. 357 00:53:43,973 --> 00:53:47,375 La máquina le rebanó toda la maldita mano. 358 00:53:49,952 --> 00:53:52,374 No hubo mucha sangre al principio... 359 00:53:53,809 --> 00:53:55,451 porque la máquina... 360 00:53:55,642 --> 00:53:58,457 selló el mazazo como con pegamento. 361 00:53:58,612 --> 00:54:00,681 Luego de pronto explotó... 362 00:54:01,500 --> 00:54:03,578 lanzando sangre por todo el lugar. 363 00:54:03,779 --> 00:54:05,979 Las mujeres gritaban y corrían. 364 00:54:06,104 --> 00:54:08,315 Mi mamá casi muere ese día. 365 00:54:11,682 --> 00:54:13,772 Olvidaron llamar a emergencias,... 366 00:54:13,971 --> 00:54:15,815 a la ambulancia. 367 00:54:17,181 --> 00:54:19,957 Las mujeres estaban ocupadas corriendo alrededor y gritando... 368 00:54:20,010 --> 00:54:23,315 mientras mi madre yacía en un charco de su propia sangre... 369 00:54:23,487 --> 00:54:25,737 con su mano atrapada en un molde de sostén de choclo... 370 00:54:25,781 --> 00:54:28,309 aplastada como un maldito panqueque. 371 00:54:30,435 --> 00:54:32,524 A mí me gustan los panqueques. 372 00:55:08,567 --> 00:55:11,622 Últimamente he estado pensando en ese estante... 373 00:55:12,537 --> 00:55:15,879 en el refrigerador de mi hermana que tiene mi nombre... 374 00:55:18,580 --> 00:55:20,320 etiquetado. 375 00:55:43,490 --> 00:55:47,542 Vea, está en el fondo del maldito refrigerador. 376 00:55:50,444 --> 00:55:54,134 Hay una especie de espacio ahí abajo... 377 00:55:55,498 --> 00:55:57,573 y es un estante pequeño. 378 00:56:11,305 --> 00:56:13,651 Mi hermana y su esposo... 379 00:56:14,572 --> 00:56:16,124 "Chiquito"... 380 00:56:16,966 --> 00:56:18,942 así lo llama ella,... 381 00:56:20,323 --> 00:56:22,368 su esposo número tres. 382 00:56:25,436 --> 00:56:27,310 Él no hace un carajo. 383 00:56:31,736 --> 00:56:33,548 Se sienta... 384 00:56:33,683 --> 00:56:35,941 a leer el períodico por la mañana,... 385 00:56:36,236 --> 00:56:39,331 almuerza a eso de las dos todas las tardes... 386 00:56:40,265 --> 00:56:42,909 mirando televisión hasta cualquier hora. 387 00:56:47,127 --> 00:56:48,998 Comienza a beber... 388 00:56:49,142 --> 00:56:52,180 cuando ella llega a casa, ella es la que trabaja. 389 00:56:53,754 --> 00:56:55,992 Ella es camarera en un comedero. 390 00:56:58,726 --> 00:57:01,601 Ha estado allí por años, sirviendo el desayuno,... 391 00:57:01,754 --> 00:57:03,100 el almuerzo... 392 00:57:03,201 --> 00:57:04,901 Tiene que quedarse hasta las cuatro... 393 00:57:04,902 --> 00:57:07,002 cuando llega el personal de cena. 394 00:57:07,265 --> 00:57:09,304 Viaja en autobús,... 395 00:57:15,712 --> 00:57:19,720 por lo general hace las compras en el almacén y luego camina a casa. 396 00:57:22,085 --> 00:57:24,706 Ella es quien mantiene a ese sitio unido. 397 00:57:29,135 --> 00:57:33,220 Ha estado bebiendo más y más por las noches con el pasar de los años. 398 00:57:36,561 --> 00:57:38,875 Se sirve un quinto de Roses... 399 00:57:39,181 --> 00:57:42,680 y se lo empina antes de las noticias de las siete. 400 00:57:44,402 --> 00:57:47,624 Lo mezcla con agua. Ambos lo hacen. 401 00:57:51,399 --> 00:57:54,026 Supongo que les agrada beber juntos. 402 00:57:54,143 --> 00:57:56,728 Los acerca más, sabe. 403 00:58:06,519 --> 00:58:09,168 Se desnuda y se pone una bata y pantuflas... 404 00:58:09,269 --> 00:58:11,769 y se instala junto a Chiquito en el sofá. 405 00:58:16,631 --> 00:58:19,222 Yo tengo que prepararme mi propia comida. 406 00:58:20,327 --> 00:58:22,350 Ella se la prepara a Chiquito... 407 00:58:22,515 --> 00:58:24,543 pero a nadie más. 408 00:58:27,103 --> 00:58:29,943 Supongo que luego de un día en ese comedero... 409 00:58:30,109 --> 00:58:33,196 no le quedan ganas de hacer nada por nadie. 410 00:58:53,311 --> 00:58:55,926 El maldito Chiquito no levanta un dedo. 411 00:58:56,569 --> 00:58:58,972 Ni siquiera el pequeñín. 412 00:59:02,695 --> 00:59:06,395 Simplemente se sienta y crece cerca del reino vegetal... 413 00:59:08,910 --> 00:59:13,917 Los oigo reírse de las cosas más estúpidas, mirando esa porquería noche tras noche. 414 00:59:21,947 --> 00:59:25,998 Fue idea del maldito Chiquito que yo tuviera mi propio estante... 415 00:59:26,099 --> 00:59:29,499 así no se confunden sus cosas con las mías. 416 00:59:29,621 --> 00:59:33,305 Lo único que yo confundo es Chiquito con un montón de mierda. 417 00:59:33,673 --> 00:59:36,448 Los dos me parecen lo mismo. 418 00:59:41,635 --> 00:59:44,929 A mi hermana le importaría un bledo si yo le comiera una galleta... 419 00:59:46,584 --> 00:59:49,724 pero Chiquito tiene fijación... 420 00:59:49,825 --> 00:59:52,625 en que no se le acaben sus cosas favoritas. 421 00:59:54,842 --> 00:59:56,895 ¡El maldito quiere sus cosas! 422 00:59:59,057 --> 01:00:02,550 Siempre está revisando el estante de ellos, mi estantecito de mierda... 423 01:00:05,033 --> 01:00:08,044 asegurándose que sus cosas favoritas sigan allí. 424 01:00:14,716 --> 01:00:16,607 Me gusta el helado... 425 01:00:18,054 --> 01:00:20,541 a eso de las diez y media, once en punto. 426 01:00:20,797 --> 01:00:23,691 Siempre consigo suficiente como para compartir. 427 01:00:24,895 --> 01:00:27,070 Ellos están tan metidos en sus asuntos... 428 01:00:27,171 --> 01:00:29,571 que no pueden decir helado si no lo comen. 429 01:00:35,571 --> 01:00:37,854 La cuestión es que, lo comas o no... 430 01:00:37,955 --> 01:00:40,555 el helado dura una noche... 431 01:00:41,106 --> 01:00:43,591 porque ese pequeño espacio en mi estante... 432 01:00:43,725 --> 01:00:46,575 hace que se derrita luego de unas seis horas. 433 01:00:47,260 --> 01:00:49,332 De modo que yo tengo que comer mi helado... 434 01:00:49,433 --> 01:00:51,833 tan tarde en el día como me sea posible. 435 01:01:06,287 --> 01:01:08,949 Chiquito vino a mi habitación una mañana... 436 01:01:10,424 --> 01:01:12,824 trató de meterse en la cama conmigo... 437 01:01:14,330 --> 01:01:18,074 pero se aseguró antes de comer un buen desayuno. 438 01:01:21,430 --> 01:01:25,678 Entró todo sonriente y se sentó al final de mi cama de mierda. 439 01:01:28,255 --> 01:01:30,509 Comienza a frotar mi pie,... 440 01:01:34,012 --> 01:01:36,638 dice: "Apuesto que estás toda suave y..." 441 01:01:36,739 --> 01:01:38,139 "cálida..." 442 01:01:38,240 --> 01:01:40,440 "dentro de esa pequeña cama..." 443 01:01:42,007 --> 01:01:44,815 "pero tal vez sintiéndote un poco sola." 444 01:01:46,976 --> 01:01:50,255 "¿Quieres un poco de compañía en esa cama tuya?" 445 01:01:53,310 --> 01:01:55,209 Yo dije: "Chiquito,..." 446 01:01:55,416 --> 01:01:57,554 "lo diré esta vez..." 447 01:01:58,148 --> 01:02:00,196 "y sólo una vez lo diré:" 448 01:02:01,572 --> 01:02:04,251 "Si alguna vez, siquiera pienses..." 449 01:02:04,352 --> 01:02:07,852 "lo que estás pensando, otra vez, sólo pensarlo,... 450 01:02:09,121 --> 01:02:10,867 "te cortaré la verga..." 451 01:02:11,060 --> 01:02:15,404 "y antes de irme, la pondré en mi estantecito de mierda del refrigerador..." 452 01:02:15,505 --> 01:02:18,505 "con una nota para mi hermana." 453 01:02:19,507 --> 01:02:21,414 "Estarás muerto para entonces." 454 01:02:23,912 --> 01:02:26,077 "Te cortaré la verga..." 455 01:02:28,420 --> 01:02:31,757 "y tu maldita enferma cabeza de tu escuálido cuello." 456 01:02:50,666 --> 01:02:53,118 Tiene que entender... 457 01:03:01,573 --> 01:03:05,400 yo tenía 41 años de edad en 1960. 458 01:03:06,114 --> 01:03:10,114 Estoy aterrada al respecto, porque perdí un montón de años. 459 01:03:16,637 --> 01:03:19,122 Estimo que podría ser más vieja... 460 01:03:19,299 --> 01:03:22,559 pero eso es lo más cerca que puedo estimar. 461 01:03:24,974 --> 01:03:27,419 Algunos dicen que soy demasiado alta. 462 01:04:23,084 --> 01:04:27,635 - Dile que quiero tirármelo. - Te amaremos, te amaremos bien. 463 01:04:27,736 --> 01:04:29,636 Te amaremos como la última vez, ¿recuerdas? 464 01:04:30,754 --> 01:04:33,856 - Sí, somos yo y las chicas. Vamos a... - Nada de cosas raras. 465 01:04:33,957 --> 01:04:36,057 No, hombre, nada de esas cosas raras. 466 01:04:37,527 --> 01:04:38,722 ¡Lanni! 467 01:04:41,540 --> 01:04:43,243 - ¡Lanni! - ¿Qué? 468 01:04:43,344 --> 01:04:44,844 Dame eso. 469 01:04:45,504 --> 01:04:47,067 ¿Sabes qué? 470 01:04:54,717 --> 01:04:57,170 - Sí, ella lo está consiguiendo. - ¡Maldita sea, lo necesito! 471 01:04:57,271 --> 01:04:59,471 - ¡Estoy al teléfono! - Vamos, Lanni. 472 01:05:04,548 --> 01:05:06,770 Tam, llama... llama a Jay. Llama a Jay. 473 01:05:07,033 --> 01:05:09,756 Voy a... Gino, si no vienes aquí ahora, llamaré a Jay. 474 01:05:09,865 --> 01:05:10,920 ¿Hola? 475 01:05:12,224 --> 01:05:14,707 Sí, sabes, tienes que conseguirnos droga. 476 01:05:14,972 --> 01:05:17,427 - ¿Qué demonios hace ella? - Si no vienes aquí ahora... 477 01:05:17,528 --> 01:05:19,890 - ¿Qué demonios hace ella? - Tienes que venir aquí... 478 01:05:43,762 --> 01:05:47,068 - ¡Dile que se apure, carajo! - Tienes que apurarte, carajo. 479 01:05:47,517 --> 01:05:49,556 Tienes que... conducir... 480 01:05:51,704 --> 01:05:54,061 Dame un cuarto, dame un cuarto. 481 01:05:54,576 --> 01:05:56,891 - Dame 50 céntimos, carajo. - ¡No tengo 50 céntimos! 482 01:05:57,081 --> 01:05:59,098 Lanni, ¿tienes 50...? ¿Tienes 50 céntimos? 483 01:05:59,199 --> 01:06:01,199 Váyanse al carajo, ustedes dos. 484 01:06:01,300 --> 01:06:03,800 ¡Te dí 50 céntimos ayer y dijiste que me los devolverías! 485 01:06:04,181 --> 01:06:06,377 - Quiero llamar a Jay. Dame... - ¡No, vete al carajo! 486 01:06:06,478 --> 01:06:08,978 ¡Dame tu maldita tarjeta de llamadas! ¿Tienes una tarjeta o 50 céntimos? 487 01:06:09,972 --> 01:06:11,822 ¡Cállate la boca, carajo! 488 01:06:12,096 --> 01:06:13,611 ¡Tú cállate la boca, perra! 489 01:06:13,712 --> 01:06:15,212 ¡Cállate la boca, carajo! 490 01:06:15,413 --> 01:06:16,913 Lámeme, ¿de acuerdo? 491 01:06:16,997 --> 01:06:20,172 ¡Intento cerrar un puto trato aquí y me dices que me calle la boca! 492 01:06:20,273 --> 01:06:21,873 ¡Tú cállate la puta boca! 493 01:06:21,924 --> 01:06:23,392 Tú tienes... 494 01:06:24,769 --> 01:06:26,363 ...50 céntimos. 495 01:06:27,027 --> 01:06:30,187 ¡Vamos, nos volvemos locas por ti, Gino! 496 01:06:30,206 --> 01:06:32,626 - Malditos 50 céntimos. - No los tengo. No los tengo. 497 01:06:32,827 --> 01:06:34,527 Hay 50 céntimos, aquí mismo. 498 01:06:37,426 --> 01:06:40,080 Mira. No está ahí. ¡No está ahí! 499 01:06:41,243 --> 01:06:42,495 ¡No está ahí! 500 01:07:19,427 --> 01:07:21,257 ¿Qué? ¡Lanni! 501 01:07:27,832 --> 01:07:31,355 # Es extraño 502 01:07:35,126 --> 01:07:38,887 # lo que hace el amor 503 01:07:40,781 --> 01:07:42,710 ¡Maldita sea, no está aquí! 504 01:07:44,685 --> 01:07:50,075 # Tan extraño 505 01:07:52,627 --> 01:07:56,393 # lo que hace el amor 506 01:08:00,748 --> 01:08:03,246 # Tan extraño 507 01:08:03,640 --> 01:08:05,687 # lo que hace el amor 508 01:08:07,571 --> 01:08:13,611 # cuando estás completamente sola 509 01:08:16,103 --> 01:08:18,359 # Es extraño 510 01:08:19,743 --> 01:08:21,955 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 511 01:08:23,321 --> 01:08:26,812 # El fantasma 512 01:08:27,439 --> 01:08:29,717 # del amor 513 01:08:31,230 --> 01:08:34,850 Llámalo y dile que venga ahora. 514 01:08:35,112 --> 01:08:37,124 ¡Ya se lo dije! 515 01:08:37,867 --> 01:08:39,434 ¡Se lo dije, maldición! 516 01:08:46,945 --> 01:08:49,038 ¿Esto te parece divertido? 517 01:09:09,177 --> 01:09:12,882 # Es extraño 518 01:09:16,884 --> 01:09:22,173 # lo que hace el amor 519 01:09:24,795 --> 01:09:27,963 # Es extraño 520 01:09:28,537 --> 01:09:30,769 # Tan extraño 521 01:09:34,750 --> 01:09:38,955 # lo que hace el amor 522 01:09:41,167 --> 01:09:43,319 # Tan extraño 523 01:09:44,392 --> 01:09:47,175 # lo que hace el amor 524 01:09:49,168 --> 01:09:52,340 # cuando estás 525 01:09:53,301 --> 01:09:55,589 # completamente sola 526 01:09:56,939 --> 01:09:59,967 Dije que lo lamento. ¡Dije que lo lamento! 527 01:10:02,679 --> 01:10:04,946 ¿Alguien oye algo? Yo no oigo nada. 528 01:10:11,279 --> 01:10:15,325 # El fantasma del amor 529 01:11:16,217 --> 01:11:17,738 ¡Lanni! 530 01:12:02,647 --> 01:12:05,734 ¡Cincuenta euros! ¡Euros! 531 01:12:09,348 --> 01:12:12,406 ¡Cincuenta euros! ¡Cincuenta euros! 532 01:12:14,344 --> 01:12:17,368 ¿Por qué aceptaste euros? ¿Qué vamos a hacer con euros? 533 01:12:17,539 --> 01:12:19,754 Euros, ¿qué carajos? 534 01:12:20,386 --> 01:12:22,150 Euros, euros, euros... 535 01:12:23,605 --> 01:12:26,664 ¡Cincuenta euros! ¡Cincuenta euros! 536 01:12:40,450 --> 01:12:42,079 ¡Lo llamaré, carajo! 537 01:12:52,086 --> 01:12:53,971 Estamos en los malditos Estados Unidos. 538 01:12:54,172 --> 01:12:55,472 Estamos en Estados Unidos. 539 01:12:55,573 --> 01:12:57,573 Y en Estados Unidos aceptamos dólares. 540 01:12:57,609 --> 01:12:59,520 No aceptamos euros, malditos dólares. 541 01:13:23,958 --> 01:13:26,996 - Vete al carajo. - Vete al carajo. 542 01:14:56,017 --> 01:14:58,080 Subtítulos: bOndiOla 35255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.