All language subtitles for Toto e Carolina (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,931 This version of Tot� e Carolina contains in the present copy, 2 00:00:05,001 --> 00:00:07,921 Mario Monicelli's original edit before being censored. 3 00:00:07,991 --> 00:00:10,496 It was reconstructed by Aurelio de Laurentiis 4 00:00:10,566 --> 00:00:14,000 in collaboration with Cineteca Nazionale and Cineteca di Bologna. 5 00:00:41,535 --> 00:00:46,728 TOT� AND CAROLINA 6 00:02:26,337 --> 00:02:28,206 Good evening. - Hi. 7 00:02:28,276 --> 00:02:31,000 Gotta light? - Help yourself. 8 00:02:34,000 --> 00:02:35,826 Well.. - Well, what? 9 00:02:35,896 --> 00:02:37,602 Want to come with me? 10 00:02:39,336 --> 00:02:42,170 You got any money? - Do I look I got no money? 11 00:02:42,571 --> 00:02:45,618 Let me see it first. - Oh! Don't you trust me? 12 00:02:46,001 --> 00:02:49,002 To trust is good, but to not trust, is better. 13 00:02:49,158 --> 00:02:51,517 But you look like a good guy. Let's go. 14 00:02:51,587 --> 00:02:52,817 Yeah.. 15 00:02:52,887 --> 00:02:54,764 But to the police station! 16 00:02:55,105 --> 00:02:56,507 See, I shouldn't trust! 17 00:02:56,577 --> 00:02:59,654 Come on, get moving! - Get off of me! 18 00:03:07,524 --> 00:03:08,555 The patrol! 19 00:03:08,625 --> 00:03:10,476 Wait, give me my money! 20 00:03:10,546 --> 00:03:11,934 Get outta here! 21 00:03:12,004 --> 00:03:14,897 Look at this bastard! Wait! Wait! 22 00:03:17,537 --> 00:03:20,928 Stop, stop! Look how he runs! 23 00:03:27,304 --> 00:03:29,874 Crook! Criminal! Thief! 24 00:03:30,144 --> 00:03:32,690 If I catch you, I'll send you to jail! 25 00:03:33,015 --> 00:03:35,431 Criminal, jailbird! 26 00:03:35,600 --> 00:03:38,594 Sergeant, I was robbed. I want to file a complaint! 27 00:03:38,664 --> 00:03:42,445 Let go, don't touch me! - To the station. - Why not? - Come and tell me all about it. 28 00:03:42,515 --> 00:03:45,651 Really, it'd better if certain people went instead! 29 00:03:47,285 --> 00:03:48,733 Bravo! Well done! 30 00:03:48,803 --> 00:03:51,931 A scandal! An indecency! Those sluts! 31 00:03:52,001 --> 00:03:53,920 Come on, move it! 32 00:03:53,990 --> 00:03:56,204 How dare you, Sergeant? This is my husband! 33 00:03:56,274 --> 00:03:59,212 What husband? Elvira, don't bust my chops! 34 00:03:59,282 --> 00:04:02,128 Ah, it's you, Sergeant. No mustache, eh? 35 00:04:02,198 --> 00:04:03,464 Yeah, I pawned it! 36 00:04:03,534 --> 00:04:06,593 You were so much more handsome before.. - Three years in jail! 37 00:04:10,809 --> 00:04:12,409 Excuse me, Excellency. 38 00:04:16,412 --> 00:04:20,440 Come on, get down. - Sergeant, we agree then, right? 39 00:04:20,510 --> 00:04:23,401 If you won't let us work.. - You call that work! 40 00:04:23,471 --> 00:04:26,807 They should give these guys a medal! 41 00:04:27,282 --> 00:04:28,579 Did you hear me? 42 00:04:28,649 --> 00:04:31,149 Make sure the baby doesn't get cold 43 00:04:31,219 --> 00:04:35,849 and give him his bottle in a half hour and again at six tomorrow morning! 44 00:04:37,432 --> 00:04:39,509 Get off! Get on the truck! Move it! 45 00:04:39,579 --> 00:04:42,552 Mama mia, how embarrassing! If they find out at my house! 46 00:04:43,399 --> 00:04:45,219 Are we all here? 47 00:04:45,289 --> 00:04:48,260 Were missing the driver? - Caccavallo? And where is he? 48 00:04:48,685 --> 00:04:50,223 Look, he's coming. 49 00:04:50,831 --> 00:04:51,982 Hey! 50 00:04:54,637 --> 00:04:55,931 Where have you been? 51 00:04:56,001 --> 00:04:59,830 Don't you know regulation says that a driver can't leave his post? 52 00:04:59,900 --> 00:05:03,542 I know, Sergeant, but I can't stay behind while my brothers fight. 53 00:05:03,612 --> 00:05:05,738 We're officers, not stones. Come! 54 00:05:05,914 --> 00:05:08,159 Criminal, get up there! - Get on! - Let's go! 55 00:05:08,229 --> 00:05:09,888 Hurry up! On board! 56 00:05:16,000 --> 00:05:18,600 Wait, here's another one! - We're all full. 57 00:05:18,670 --> 00:05:21,285 Let her sit up front then! - Regulations prohibit it. 58 00:05:21,355 --> 00:05:23,526 What prohibitions? - What? Sergeant! 59 00:05:23,678 --> 00:05:26,736 Nobody outside of the force is allowed to sit up with the driver, 60 00:05:26,806 --> 00:05:29,835 unless a superior orders it! - Fine, I'll go by taxi. 61 00:05:29,905 --> 00:05:32,318 Eh, well.. - Get her on fast! - But the rules.. 62 00:05:32,388 --> 00:05:34,208 You and your rules! 63 00:05:47,314 --> 00:05:49,973 Damn! Just now that we got the money. 64 00:05:52,909 --> 00:05:53,960 Here. 65 00:06:10,000 --> 00:06:12,001 Get down, come on. Come on, let's go! 66 00:06:13,055 --> 00:06:15,707 Sergeant, these tires had it. 67 00:06:15,777 --> 00:06:19,737 It's the same with the other jeeps. Try and apply for new tires. 68 00:06:20,068 --> 00:06:21,800 Where are you going? Watch it! 69 00:06:28,348 --> 00:06:31,131 Hey, who's on duty tonight? - Marzachi. 70 00:06:31,201 --> 00:06:34,002 What a drag! Have Giovaninni question us! 71 00:06:34,072 --> 00:06:37,401 It's a drag, is it? You think I give the orders? 72 00:06:40,671 --> 00:06:43,402 Hey, Fernanda! - Marco, what didja do? Where ya going? 73 00:06:43,472 --> 00:06:46,697 To Regina Coeli. - Then say hi to Beppe, he's on the 4th floor. - OK. 74 00:06:46,767 --> 00:06:49,531 Tell'em I talked to the lawyer and not to worry! - OK. 75 00:06:49,601 --> 00:06:52,300 What didja do? - Nothing really. 76 00:06:53,468 --> 00:06:56,365 What did he do? - Skilled theft. - Oh, well! 77 00:06:56,435 --> 00:06:59,427 What skill? Poor bastard! He's always caught! 78 00:07:06,635 --> 00:07:08,454 Always the same ones, eh? 79 00:07:08,961 --> 00:07:11,082 Nothing new, Marshal. The same old faces. 80 00:07:11,152 --> 00:07:13,658 Good. We'll get this over with. 81 00:07:13,949 --> 00:07:15,199 Check the file. 82 00:07:16,001 --> 00:07:17,782 Zautini, Marcella! 83 00:07:20,001 --> 00:07:21,800 Baiocchi, Fernanda! 84 00:07:22,053 --> 00:07:25,257 Marshal, I want to file a complaint because I was robbed. 85 00:07:25,327 --> 00:07:29,321 You need to put more police near Villa Borghese. 86 00:07:29,391 --> 00:07:31,254 The worst of Rome's there! 87 00:07:31,324 --> 00:07:34,560 And what were you doing at Villa Borghese? - I was passing by. 88 00:07:34,630 --> 00:07:37,272 Then don't pass by Villa Borghese again! 89 00:07:37,760 --> 00:07:41,577 All of you, don't put a foot in there for any reason! 90 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 How should I tell you? 91 00:07:44,406 --> 00:07:47,852 Marshal, can I be home tomorrow morning by 7? 92 00:07:50,392 --> 00:07:52,192 Proietti, Anna Maria! 93 00:07:52,262 --> 00:07:55,100 My God, how shameful! Me in a police station! 94 00:07:55,170 --> 00:07:57,880 If my mom finds out! The shame! 95 00:07:58,549 --> 00:08:02,176 De Angelis, Giovanna, aka "The Ashamed". 96 00:08:02,246 --> 00:08:04,590 Can I smoke a cigarette, Marshal? - No. 97 00:08:06,001 --> 00:08:08,339 De Angelis, Giovanna isn't on file. 98 00:08:08,489 --> 00:08:11,582 Of course, I'm an honest person. I've only been here four times! 99 00:08:11,652 --> 00:08:15,409 See? She knows it better than you! Look again. 100 00:08:17,147 --> 00:08:18,647 Who do we have here? 101 00:08:19,534 --> 00:08:20,900 Never seen before. 102 00:08:20,970 --> 00:08:23,695 Well, occasionally we renew the ranks, right? 103 00:08:23,765 --> 00:08:26,876 And hopefully some will retire. 104 00:08:26,946 --> 00:08:28,096 You're right. 105 00:08:28,766 --> 00:08:30,366 Hey, what's your name? 106 00:08:30,519 --> 00:08:32,219 Hey, I'm talking to you! 107 00:08:35,146 --> 00:08:36,164 Carolina. 108 00:08:36,800 --> 00:08:37,909 What else? 109 00:08:38,692 --> 00:08:41,100 Any papers? An I.D.? 110 00:08:49,391 --> 00:08:54,215 De Vico, Carolina, daughter of Eustachio. and Casimini, Lucia. Domestic. 111 00:08:54,377 --> 00:08:56,002 Are you on file? 112 00:08:57,954 --> 00:09:01,372 How should I know? - What do you mean? Let's check. 113 00:09:01,985 --> 00:09:03,509 De Vico, Carolina! 114 00:09:04,353 --> 00:09:07,023 You walk the streets but don't know if you're on file? 115 00:09:07,530 --> 00:09:08,870 Who took her in? 116 00:09:09,212 --> 00:09:11,412 Who? - This one. Who took her in? 117 00:09:11,832 --> 00:09:15,523 This one was taken in by Caccavallo. - Ah! That's great! 118 00:09:16,074 --> 00:09:17,524 Where are you from? 119 00:09:19,553 --> 00:09:21,964 From Poggio Falcone. - She's not on file. 120 00:09:22,982 --> 00:09:24,982 You must work under the radar! 121 00:09:25,212 --> 00:09:26,800 And not registered! 122 00:09:27,642 --> 00:09:31,395 Register? - Don't you know you need a membership card for this job? 123 00:09:31,465 --> 00:09:32,815 Put a sock in it! 124 00:09:33,998 --> 00:09:38,351 Listen, it's better you bring this one to the commissioner. Let him deal with it. 125 00:09:38,421 --> 00:09:42,511 I think she came from the country to prostitute herself in Rome. - Let's go. 126 00:09:42,581 --> 00:09:46,031 Great! As if there weren't enough competition around here! 127 00:10:05,054 --> 00:10:08,864 Where are you taking this one? - To the commissioner. He'll deal with it. 128 00:10:09,699 --> 00:10:13,439 It was my nose! I realized I had a big fish! 129 00:10:13,509 --> 00:10:15,322 My friend, it's all about smell. 130 00:10:15,392 --> 00:10:18,164 What you need in life is a nose! 131 00:10:19,000 --> 00:10:21,464 You won't talk, eh? What did you do? 132 00:10:21,534 --> 00:10:24,800 Caccavallo, leave it, he's waiting for her. Come on. 133 00:10:28,780 --> 00:10:30,623 Here we are, eh? 134 00:10:31,002 --> 00:10:32,971 Who's that? - That one? 135 00:10:33,041 --> 00:10:36,022 A big deal! Big as the atomic bomb! 136 00:10:36,564 --> 00:10:37,846 Who would've thought! 137 00:10:37,916 --> 00:10:41,331 By the way, I've a test on Thursday, on the regulations. Help me study. 138 00:10:41,401 --> 00:10:44,731 Ah! You're testing! Then let me test you. 139 00:10:45,813 --> 00:10:47,064 Let's see.. 140 00:10:47,865 --> 00:10:48,922 Here's one. 141 00:10:49,002 --> 00:10:52,933 So.. "Public meetings and assemblies in public places". 142 00:10:53,003 --> 00:10:56,034 I know it. I know it completely. - Yeah? Then, tell me.. 143 00:10:56,201 --> 00:11:00,239 What if the order to evacuate doesn't take effect? 144 00:11:00,309 --> 00:11:01,701 Article 23. 145 00:11:01,771 --> 00:11:03,924 You jump to 23! Begin at the beginning, OK? 146 00:11:03,994 --> 00:11:07,619 You said you knew it by heart. - You caught me off guard! 147 00:11:07,855 --> 00:11:10,132 Give me just the first word. - Which? 148 00:11:10,202 --> 00:11:12,890 The first! - Just the first word? 149 00:11:13,626 --> 00:11:15,593 I'm not telling. - You're a big jerk! 150 00:11:15,663 --> 00:11:18,812 Oh, I'm a jerk? Nobody calls me a jerk! 151 00:11:18,882 --> 00:11:20,933 Really? - No. - No one? - No! 152 00:11:21,003 --> 00:11:23,252 And yet, I would've sworn.. - Very funny. 153 00:11:23,421 --> 00:11:27,062 Excuse me, the Commissioner? - Second floor, up the steps. 154 00:11:27,132 --> 00:11:31,735 The errand boy should have warned me! - He did. - No, he didn't! 155 00:11:32,063 --> 00:11:33,613 He did! - He didn't! 156 00:11:33,768 --> 00:11:37,208 The order.. - "If the order to evacuate takes no effect.." 157 00:11:37,278 --> 00:11:39,400 If the order to leave.. - To evacuate. 158 00:11:39,470 --> 00:11:41,600 To evacuate.. - Takes no.. - I know, I know! 159 00:11:41,670 --> 00:11:45,731 One gives.. - One gives the order.. the order.. - Evacuate.. - Evacuate.. 160 00:11:45,801 --> 00:11:47,632 The assembly.. - The assembly! I know! 161 00:11:47,702 --> 00:11:50,869 Using the means of.. - the means.. - Three.. 162 00:11:50,939 --> 00:11:53,343 Of three.. - Don't tell me, I know it! 163 00:11:53,413 --> 00:11:56,480 By three.. - Distinct forms of intimidation.. 164 00:11:56,550 --> 00:11:59,383 Distinct forms of inti.. - ..midation. - Intima-ding.. 165 00:11:59,453 --> 00:12:01,698 Three distinct forms.. I know. Don't tell me.! 166 00:12:01,768 --> 00:12:05,049 Three distinct intima-ding... ding-ding-ding.. 167 00:12:05,119 --> 00:12:07,867 Yeah, ding-ding-ding! - These damn bells! 168 00:12:07,937 --> 00:12:10,336 What bells? Intimidations! 169 00:12:10,406 --> 00:12:12,494 Intima-ding-ding-ding-ation! 170 00:12:12,564 --> 00:12:14,819 OK, "preceded by a.." - God, I know! 171 00:12:15,056 --> 00:12:17,789 Preceded by a.. - A.. - A.. 172 00:12:19,023 --> 00:12:20,537 Preceded by a.. 173 00:12:21,093 --> 00:12:22,756 A raspberry? - A raspberry! 174 00:12:22,826 --> 00:12:25,002 But you were going like this! - It's a bugle. 175 00:12:25,072 --> 00:12:26,918 No, a bugle goes like this! 176 00:12:26,988 --> 00:12:30,530 It goes like this. - If the bugle has no effect.. 177 00:12:30,975 --> 00:12:35,118 Then, man, you're in for it! - Excuse me, whatcha eating? 178 00:12:36,749 --> 00:12:37,799 It's fresh! 179 00:12:38,358 --> 00:12:40,803 You could wash your hands. - What's the big deal? 180 00:12:40,873 --> 00:12:43,373 I just changed the tire and washed the jeep. 181 00:12:43,443 --> 00:12:47,531 By the way, how's the commissioner's bust coming along? - It's moving along. 182 00:12:47,601 --> 00:12:50,124 Thursday's his birthday. - I know, but tomorrow's Sunday. 183 00:12:50,194 --> 00:12:52,690 I'll be home all day to work on it. 184 00:12:53,011 --> 00:12:57,031 You know what I'm missing? - What? - Raw material. 185 00:12:57,101 --> 00:13:00,351 You miss what? You steal a kilo of crumb every day! 186 00:13:01,048 --> 00:13:04,431 But the commissioner's bust is life sized. - Right. 187 00:13:04,501 --> 00:13:07,999 Caccavallo! - What? The commissioner wants you. - Coming! 188 00:13:10,003 --> 00:13:12,580 It's probably that business about the girl.. 189 00:13:13,310 --> 00:13:14,718 This nose of mine! 190 00:13:21,447 --> 00:13:26,300 I tell you the seven had no pair! - You paired it with a seven! 191 00:13:26,370 --> 00:13:28,431 What..? - Shut up! 192 00:13:28,602 --> 00:13:32,159 Hey, hey, hey! Should I throw someone in jail? 193 00:13:42,305 --> 00:13:47,007 I work, I don't beg for alms. - You must work in the day, not when people sleep! 194 00:13:47,077 --> 00:13:50,480 For three nights, he stopped at my house and po-po-po-popom! 195 00:13:50,550 --> 00:13:53,481 That's when I threw the water on him. Yes, Sir. 196 00:13:53,551 --> 00:13:55,660 Water! - Water? That wasn't water! 197 00:13:55,730 --> 00:13:58,364 Smell it, Sergeant! My suit was ruined! 198 00:13:58,592 --> 00:13:59,662 Come in! 199 00:14:07,003 --> 00:14:08,900 At your orders, Commissioner! 200 00:14:14,199 --> 00:14:17,731 Come, tell me where you found this one here. 201 00:14:17,801 --> 00:14:21,731 Commissioner, I was making a "circuminspection", 202 00:14:21,801 --> 00:14:24,046 near the vicinity of Plaza de Siena, 203 00:14:24,251 --> 00:14:27,436 when I suddenly.. spotted the accused! 204 00:14:28,132 --> 00:14:29,720 Accused of what? 205 00:14:29,984 --> 00:14:32,130 The act of prostitution, Sir. 206 00:14:32,200 --> 00:14:35,463 Did you find her with anybody? Were there any signs? 207 00:14:35,533 --> 00:14:39,531 I don't need that kind of evidence. Modestly, I don't like to brag, 208 00:14:39,601 --> 00:14:44,066 I have a nose that, no disrespect to anybody else's, has a great smell! 209 00:14:44,136 --> 00:14:46,839 In other words, a nose with a golden sniff! 210 00:14:47,129 --> 00:14:49,439 Then smell this and see if it's piss. 211 00:14:49,509 --> 00:14:52,073 What's this nonsense? Get out! Who let you in? 212 00:14:52,143 --> 00:14:55,023 Excuse me.. - You must wait outside until I tell you! 213 00:14:55,093 --> 00:14:58,531 I thought.. - You mustn't think! I forbid it! - Leave! 214 00:14:58,601 --> 00:15:00,110 Just obey, understand? 215 00:15:00,180 --> 00:15:03,700 I need to give permission for you to enter, is that clear? 216 00:15:05,536 --> 00:15:07,044 What? Is my face dirty? - No. 217 00:15:07,114 --> 00:15:08,576 A bug? - Not at all! 218 00:15:08,646 --> 00:15:12,031 Why do you stare then? - It's nothing. Just a little surprise for your birthday. 219 00:15:12,101 --> 00:15:15,535 Caccavallo, I've more than enough surprises. I'm telling you again, 220 00:15:15,605 --> 00:15:17,500 you need to worry about the vehicles. 221 00:15:17,570 --> 00:15:21,831 What got in your head to grab this girl when there's already a squad for that? 222 00:15:21,901 --> 00:15:25,160 I wanted to help. Lend my support, my experience, my sense of smell.. 223 00:15:25,230 --> 00:15:26,569 Caccavallo! - Yes, Sir? 224 00:15:26,639 --> 00:15:29,492 When you're on duty, you mustn't smell! - Yes, Sir! 225 00:15:29,701 --> 00:15:33,100 You must cover your nose! - Yes, Sir! - Like this! - Yes, Sir! 226 00:15:34,200 --> 00:15:36,500 What happened? - Oh, faking it! 227 00:15:37,419 --> 00:15:40,041 The same old act! Get up, girl, up! 228 00:15:42,500 --> 00:15:45,151 Damn, she took a bottle of sleeping pills! - No! 229 00:15:45,301 --> 00:15:48,410 Come, quick. Take her to the hospital! - Shall I call an ambulance? 230 00:15:48,480 --> 00:15:51,248 Hello, Holy Spirit Hospital? - Ambulance! Drivers! 231 00:15:51,318 --> 00:15:54,220 Could things get any worse? A suicide is all we need! 232 00:15:55,231 --> 00:15:57,200 Holy Spirit Hospital. Hurry. 233 00:15:58,004 --> 00:16:01,031 Idiot! Look at the mess we're in! 234 00:16:01,193 --> 00:16:03,531 I'd like to know where you found her? Where? 235 00:16:03,601 --> 00:16:05,497 At Villa.. - Shut up! - Villa.. - Shut up! 236 00:16:05,567 --> 00:16:10,551 If she dies, the newspapers and press will say we tortured her! 237 00:16:10,621 --> 00:16:12,980 After the Egidi case, we can't even hit anybody! 238 00:16:13,050 --> 00:16:15,600 Clear out! Clear out! - The doctor on duty, please. 239 00:16:15,670 --> 00:16:18,411 Go with her and make sure they attend to her right away! 240 00:16:18,481 --> 00:16:21,276 And bring me word. Go! Don't wait! - Yes, Sir, I fly! 241 00:16:21,346 --> 00:16:23,816 Hello.. This is Commissioner Ascella, Doctor. 242 00:16:32,161 --> 00:16:35,031 Excuse me, Sister. How is she? - No need to worry. 243 00:16:35,101 --> 00:16:38,431 It's just that I've orders to make sure the victim is well attended. 244 00:16:38,501 --> 00:16:41,731 Who is the doctor on duty? - Dr. Rinaldi, a talented young man. 245 00:16:41,801 --> 00:16:45,092 When he has more experience, he'll go far. - More? He doesn't have any? 246 00:16:45,162 --> 00:16:49,106 Well, he just graduated. But he's the son of Dr. Rinaldi, our director. 247 00:16:49,176 --> 00:16:50,521 Let's hope! 248 00:17:05,394 --> 00:17:07,432 I put on my signal! 249 00:17:07,502 --> 00:17:11,099 But you gotta do it 100 meters ahead. Not at the last moment! - Silence! 250 00:17:34,398 --> 00:17:37,800 Article 455.. "If an offender.." 251 00:17:43,000 --> 00:17:45,100 Courage, my son. Courage. 252 00:17:54,888 --> 00:17:58,147 This one is finished too. - And now? Good heavens! 253 00:17:58,217 --> 00:18:00,381 Now I'm going home to take a nice nap. 254 00:18:00,451 --> 00:18:03,531 A nap? - Thank God, I'm done with this annoyance! 255 00:18:03,601 --> 00:18:07,662 Doctor, fine, I get it. A criminal, a refractory wanderer.. 256 00:18:07,732 --> 00:18:10,088 but a little respect! It's a human cadaver! 257 00:18:10,158 --> 00:18:12,169 What cadaver? - Which one? That one there. 258 00:18:12,239 --> 00:18:14,781 What cadaver? That one's out of danger. 259 00:18:14,851 --> 00:18:18,031 She had her stomach pumped. - Pumped? Is she really out of danger? 260 00:18:18,101 --> 00:18:20,500 And wasn't she on the danger list? 261 00:18:20,740 --> 00:18:22,732 Poisons are poisonous. 262 00:18:22,802 --> 00:18:26,783 Calm down, it was nothing. - What nothing? If she dies, it falls on me! 263 00:18:26,853 --> 00:18:31,431 Don't worry, it's not serious. She's out of danger, take it from me. - From you? 264 00:18:31,501 --> 00:18:34,400 Yes. - What does dad think? - What says dad? - Which dad? 265 00:18:34,470 --> 00:18:38,070 Your dad, the director, the doctor, the good one, who heals.. 266 00:18:38,140 --> 00:18:42,500 What do I know? - What do you mean? A peripatetic case, "what do I know"? 267 00:18:42,570 --> 00:18:44,818 Doctor, I say we should call dad. 268 00:18:44,888 --> 00:18:47,431 You're joking! You want to call my dad for such nonsense! 269 00:18:47,501 --> 00:18:50,500 Nonsense! Somebody on the danger list and you call that a nonsense? 270 00:18:50,570 --> 00:18:54,277 Come on, call dad, please. - Listen, that girl can be released tomorrow. 271 00:18:54,347 --> 00:18:58,240 She will but I won't! Let's call dad. Let's hear what daddy says! 272 00:18:58,310 --> 00:18:59,316 Daddy! 273 00:19:01,500 --> 00:19:03,547 They're kids! What can you do? 274 00:19:03,882 --> 00:19:08,317 What will happen? If this goes bad.. Let me take a peek. 275 00:19:24,637 --> 00:19:28,387 She's better, but must sleep until tomorrow. Evening. - Evening. 276 00:19:43,151 --> 00:19:45,392 Who are you? What a scare! What's the matter? 277 00:19:45,462 --> 00:19:49,036 She's the one who took poison? - Yes. - Why? - How do I know? 278 00:19:49,106 --> 00:19:51,778 Ah, maybe there's a win at lotto here! 279 00:19:52,091 --> 00:19:56,607 Poison, 18. Anything else about her? - Yeah, imagine if I should spread info! 280 00:19:56,677 --> 00:20:02,524 Yet, I always guess the right numbers. Last month, I won 12,000 lire. 281 00:20:02,900 --> 00:20:05,005 12,000 lire! By Jove! And how? 282 00:20:05,282 --> 00:20:06,456 Who is she? 283 00:20:06,851 --> 00:20:10,731 A slut. - 78! Did you arrest her? - With all due modesty. 284 00:20:10,801 --> 00:20:14,936 The arrest gives 40.. No, we must put 24 for a guard. 285 00:20:15,098 --> 00:20:17,629 The guard, 24? - 24.. I'm 24? - Yes. 286 00:20:17,699 --> 00:20:20,495 And I'm worth just 24? - What's wrong with 24? 287 00:20:20,565 --> 00:20:24,314 Officer Caccavallo doesn't get played for lotto! Got it? Go away. 288 00:20:24,741 --> 00:20:27,031 Then the police.. is 4. - Play 4. 289 00:20:27,101 --> 00:20:35,005 Then we have 4, 18, 40 and 78, eh? - What did you say? Come back here! 290 00:20:35,075 --> 00:20:38,089 4, 18, 291 00:20:39,524 --> 00:20:42,878 18...40... - 40 and 78.. 292 00:20:43,476 --> 00:20:46,845 No, but I'll play 24. I like it. - 24? 293 00:20:47,716 --> 00:20:49,619 I play that too. - That's it, nice. 294 00:20:49,689 --> 00:20:51,189 One more, one less.. 295 00:20:52,521 --> 00:20:53,667 Here we go.. 296 00:21:34,042 --> 00:21:37,642 Professor Rinaldi, please. - In the back, after the elevator. 297 00:21:49,622 --> 00:21:50,731 Here he is. 298 00:21:52,719 --> 00:21:56,395 Hey, you! Hey, you! 299 00:21:56,599 --> 00:22:00,223 Leave me be.. - HEY! - Who's that? 300 00:22:00,583 --> 00:22:03,905 Police! - Fine, but we need to remove the sheets to disinfect them. 301 00:22:03,975 --> 00:22:05,964 Disinfect? Am I infected? 302 00:22:06,095 --> 00:22:08,849 Not you, that old lady died yesterday! 303 00:22:09,655 --> 00:22:13,445 Tha.. tha.. that old lady died? Why didn't you put up a sign? 304 00:22:13,515 --> 00:22:17,306 Why should we? - What a world we live in! No peace, no God, no hygiene! 305 00:22:17,506 --> 00:22:18,836 Infection! 306 00:22:20,137 --> 00:22:21,158 Doctor! 307 00:22:22,251 --> 00:22:24,310 Doctor! Listen, Doctor! 308 00:22:24,655 --> 00:22:26,300 I'm infected, Doctor! 309 00:22:26,466 --> 00:22:28,265 Oh, damn it, Doctor! 310 00:22:29,309 --> 00:22:33,009 Doctor! Doctor! Where is he? Doctor! 311 00:22:33,079 --> 00:22:35,396 Doctor, please.. Ah, it's you again? - Yes. 312 00:22:35,466 --> 00:22:38,815 Did you rest well? - What rest? You must do something. 313 00:22:38,885 --> 00:22:41,111 I'm infected. - Infected? - Yes. 314 00:22:41,181 --> 00:22:43,715 I slept in the old lady's bed who died last night. 315 00:22:43,785 --> 00:22:47,396 Ah, no. She was an old street beggar. She died of consumption. 316 00:22:47,466 --> 00:22:51,512 Consumption? -Yes. - What's that? - In short, has died of weakness. 317 00:22:51,582 --> 00:22:54,112 I already feel a little weak! - Dead from hunger. 318 00:22:54,182 --> 00:22:57,360 Hunger? That changes things, it's a trifle. 319 00:22:57,430 --> 00:23:00,046 Instead I thought.. - No, died from hunger. 320 00:23:00,116 --> 00:23:02,091 Thank you, Doctor. My respects, Doctor. 321 00:23:02,161 --> 00:23:04,831 Doctor! My respects! At your service! 322 00:23:05,311 --> 00:23:06,559 At times... 323 00:23:06,694 --> 00:23:09,800 Your superior is looking for you. - My superior? The commissioner? 324 00:23:09,870 --> 00:23:12,470 In the doctor's office.. - Down there? Thanks. 325 00:23:12,540 --> 00:23:17,307 Please, Sister, may I have this crumb? - Go right ahead. - Thank you, Sister. 326 00:23:32,924 --> 00:23:35,614 At your service, Commissioner. - You've been lucky. 327 00:23:35,684 --> 00:23:38,831 If that girl went.. - How could she? I was here all night! 328 00:23:39,034 --> 00:23:41,827 I meant if she died. - How could she when I'm here? 329 00:23:41,897 --> 00:23:44,631 You see, Sir? - The Daddy! Are you daddy? 330 00:23:44,956 --> 00:23:48,297 I've had the pleasure of meeting your son, Doctor. Very nice guy. 331 00:23:48,367 --> 00:23:50,272 He's quite competent! - Yeah. 332 00:23:50,473 --> 00:23:54,276 Sir.. - I must attend to my patients. I'm leaving. 333 00:23:54,441 --> 00:23:58,093 Remember what I said. The girl is the impulsive type.. 334 00:23:58,375 --> 00:24:01,631 A hypochondriac, psychologically weak. - Yes.. 335 00:24:01,701 --> 00:24:04,444 She could try to kill herself in the near future. 336 00:24:04,514 --> 00:24:07,745 You must keep an eye on her. - Thank you for taking your time. 337 00:24:07,815 --> 00:24:11,011 Excuse me, do you mind if I have a few words with my subordinate? 338 00:24:11,081 --> 00:24:12,818 As you wish. - Very nice of you. 339 00:24:17,008 --> 00:24:20,100 Look at this! They're already saying that we're torturers, 340 00:24:20,170 --> 00:24:24,557 we mistreat poor defenseless girls; our methods are unworthy of a civilization! 341 00:24:24,627 --> 00:24:26,312 With names, dates and all! 342 00:24:26,382 --> 00:24:29,520 Names? Did they mention me? - Of course, read it. 343 00:24:29,590 --> 00:24:32,325 I can? - Yes! - May I, Sir? - Be my guest! 344 00:24:32,887 --> 00:24:36,117 It makes one proud. - Naturally! 345 00:24:40,200 --> 00:24:44,409 "An officer of bad judgment.. inhuman.. who doesn't deserve.." 346 00:24:44,479 --> 00:24:46,584 Look at the mess you've gotten us into! 347 00:24:46,654 --> 00:24:49,282 Is it my fault? - No, mine! It was you who took her in. 348 00:24:49,352 --> 00:24:52,713 She was fine at Villa Borghese, not bothering anyone.. 349 00:24:52,783 --> 00:24:56,231 But no! You arrive with your nose and bring her here to kill herself. 350 00:24:56,301 --> 00:24:59,183 But she's not dead, right? - Fine, but now she's our problem! 351 00:24:59,723 --> 00:25:03,973 We can't arrest her, since she did nothing wrong. She was there by chance. 352 00:25:04,200 --> 00:25:07,064 Nor can we let her go because you heard the doctor. 353 00:25:07,134 --> 00:25:10,935 She might kill herself and then we'll get scandal, the press.. 354 00:25:11,005 --> 00:25:13,010 I wonder why she wants to do it. 355 00:25:13,080 --> 00:25:16,131 Ah, dear friend, today there's a lot of reasons to kill oneself. 356 00:25:16,201 --> 00:25:19,901 So, we're obliged to find accommodations for her anyway we can. 357 00:25:19,971 --> 00:25:21,841 And you must take care of this. - Me? 358 00:25:21,911 --> 00:25:25,038 What can I do? - She's not Roman, she came here to work. 359 00:25:25,108 --> 00:25:28,713 So you bring her back to her town. You'll find some relative, friend.. 360 00:25:28,783 --> 00:25:32,710 Some idiot who'll take care of her! If not, leave her with the town police. 361 00:25:33,326 --> 00:25:36,015 You're acting on behalf of order. - Yes, sir. 362 00:25:36,238 --> 00:25:37,847 In the name of the law! - Yessir! 363 00:25:38,002 --> 00:25:41,479 Hurry up, so you can be back tonight. - But Sir.. - Caccavallo.. 364 00:25:41,899 --> 00:25:44,430 You've asked for a promotion. - Yes, sir! 365 00:25:44,678 --> 00:25:48,278 If you don't find a place for this girl, I won't sign your request. 366 00:25:48,348 --> 00:25:50,202 Do whatever you want. 367 00:25:50,426 --> 00:25:53,358 But if you come back with her, no more promotion! 368 00:25:53,428 --> 00:25:55,992 Understand? And make sure that 369 00:25:56,062 --> 00:26:00,986 she doesn't try to escape or kill herself under your custody, 370 00:26:01,056 --> 00:26:04,400 I swear to God, I'll throw you out! Clear? - Yes, Sir! 371 00:26:04,882 --> 00:26:09,131 Who do I give her to? I guess any old fool would do. 372 00:26:09,201 --> 00:26:11,550 I have things to do. Beat it. - Yes, sir. 373 00:26:11,965 --> 00:26:13,758 Look what one's gotta do! 374 00:26:24,685 --> 00:26:27,668 Where are we going? - To Poggio Falcone, your town. 375 00:26:27,738 --> 00:26:31,600 I don't want to go there! - Oh, no? Well, I'm bringing you. 376 00:26:32,731 --> 00:26:36,900 Better to have died. - Better, yes. But not at the station. 377 00:26:36,970 --> 00:26:39,612 Did I go there? It was you who brought me! 378 00:26:39,682 --> 00:26:43,700 Can you tell me why you wanted to do it? - That's my business, why should you care? 379 00:26:52,205 --> 00:26:54,570 Come on, get out! Move it! 380 00:26:54,640 --> 00:26:57,014 Where are we going? - None of your business. 381 00:26:57,238 --> 00:27:02,741 I've a family! A position! If I'm absent, I have to let them know. 382 00:27:03,600 --> 00:27:07,340 I'm not trash like you! Wretch, keep moving! 383 00:27:11,610 --> 00:27:13,831 Good day. - Good day, Ma'am. 384 00:27:13,901 --> 00:27:16,265 Ah, Mr. Antonio! - What is it? 385 00:27:16,410 --> 00:27:18,515 This is becoming a habit. 386 00:27:18,800 --> 00:27:23,265 Ten days ago, my father-in-law's underwear went missing. - By Jove! 387 00:27:23,401 --> 00:27:25,720 And this morning a pair of socks! 388 00:27:25,790 --> 00:27:28,531 Not to complain, but it must be a thief. - Of course. 389 00:27:28,601 --> 00:27:30,799 No doubt about it. - It must be a thief. 390 00:27:30,869 --> 00:27:34,802 OK, Ma'am. Don't you worry. I'll take care of it. - OK, thanks. 391 00:27:35,348 --> 00:27:38,731 Don't forget, don't forget! - Leave it to me! 392 00:27:38,801 --> 00:27:41,200 Ah, Mrs. Agatha.. - Yeah? 393 00:27:41,499 --> 00:27:43,620 Give me the features of the stolen goods. 394 00:27:43,690 --> 00:27:48,031 A pair of gray socks with red stripes, brand new, bought this morning. 395 00:27:48,101 --> 00:27:51,055 Grey with red stripes, bought this morning? - Yes. 396 00:27:51,125 --> 00:27:55,934 I'm on it. - Thanks a lot. - You should skulk in the terrace to guard the laundry. 397 00:27:56,197 --> 00:28:00,100 Right. Looks like I'll have to send some neighbor to jail! 398 00:28:01,000 --> 00:28:02,738 Hi, Dad. - Hi. 399 00:28:03,730 --> 00:28:04,975 You wait here. 400 00:28:05,336 --> 00:28:07,731 Hi, Dad. How come you didn't come home last night? 401 00:28:07,801 --> 00:28:10,938 Give me those socks of Mrs. Agatha's! - You come in and start! 402 00:28:11,008 --> 00:28:14,631 Give me those socks! - What socks? - You know! 403 00:28:14,701 --> 00:28:17,620 I should shoot you! I'll kill you! Give them here! 404 00:28:17,690 --> 00:28:20,682 Don't you dare lay a finger on him! - Very nice! 405 00:28:20,752 --> 00:28:25,272 Threats! Dad.. dad, don't obstruct the course of justice! 406 00:28:25,342 --> 00:28:28,494 It wasn't him! - Oh, no? Then, what's that? 407 00:28:29,344 --> 00:28:30,799 What's this stuff? 408 00:28:31,074 --> 00:28:34,230 What is this? Bravo! Now we're perjurers. 409 00:28:34,482 --> 00:28:38,298 Eh? I've a son who is a thief. Yes, Sir, a child thief! 410 00:28:38,430 --> 00:28:40,731 He stole eggs from the hen on the sixth floor. 411 00:28:40,801 --> 00:28:43,443 And grandpa gives false testimony! 412 00:28:43,723 --> 00:28:47,956 Dad! Dad, in my position.. I wear a uniform! 413 00:28:48,026 --> 00:28:49,295 Your position! 414 00:28:49,365 --> 00:28:53,330 Then, buy some socks for your son! So he wouldn't have to steal! 415 00:28:53,400 --> 00:28:56,881 Buy socks for my son? I bought him some when he was 7! 416 00:28:57,101 --> 00:28:59,506 But, I'm 10 now! - Bad thief! 417 00:28:59,576 --> 00:29:01,818 I'll kill you! Get out of here! Get out! 418 00:29:01,888 --> 00:29:04,978 Shame on you! Shame on you! 419 00:29:05,110 --> 00:29:10,314 They want to kill me in this house! Kill me! I can't take it anymore! 420 00:29:10,501 --> 00:29:15,371 You, come here. Sit there and don't move! Eh? 421 00:29:16,001 --> 00:29:20,167 Oh, I see! I see! You thought it was going to be easy, didn't you? 422 00:29:22,682 --> 00:29:26,232 I'm not that stupid! Not at all. 423 00:29:26,445 --> 00:29:30,783 I'm not eating home today. I'm on duty. - Oh, thank goodness! 424 00:29:34,331 --> 00:29:37,314 Oh, God, there's a crack! Look at the mouth. 425 00:29:37,755 --> 00:29:40,260 It's your fault! Yes, your fault! 426 00:29:40,747 --> 00:29:45,085 I told you to keep it wet. You must sprinkle it every two hours! 427 00:29:45,355 --> 00:29:47,459 This isn't marble, it's crumb! 428 00:29:48,041 --> 00:29:51,858 Look at this, look at this: all the front profile, disappeared! 429 00:29:52,187 --> 00:29:56,137 You know what you are, Dad? - Eh? - You know what you are? Reckless! 430 00:29:56,464 --> 00:30:00,830 I have so much to do all day, and I should also look after that big head! 431 00:30:00,996 --> 00:30:05,131 I already do the cleaning, the cooking, the shopping! 432 00:30:05,283 --> 00:30:09,813 Really? That's unimportant stuff. All of secondary importance. 433 00:30:10,014 --> 00:30:12,271 This is the bust of an important person. 434 00:30:12,341 --> 00:30:15,381 Don't you understand that this means a promotion? 435 00:30:15,451 --> 00:30:19,381 Should I say it in Japanese? - Not even a resemblance! - You, shut up! 436 00:30:19,451 --> 00:30:24,136 He's right! - He is? What do you two know? Peasants! 437 00:30:24,502 --> 00:30:27,052 It's rage that makes you talks so, envy! 438 00:30:27,809 --> 00:30:30,859 You who look like an intelligent person, tell me.. 439 00:30:31,432 --> 00:30:33,410 Who is this, eh? 440 00:30:35,411 --> 00:30:39,256 Dunno! - "Dunno"? Look closer, it's someone you know. 441 00:30:39,326 --> 00:30:41,500 A very important person! 442 00:30:43,474 --> 00:30:46,867 Mussolini? - How stupid! Mussolini! 443 00:30:47,403 --> 00:30:49,495 The commissioner's portrait, right? 444 00:30:49,565 --> 00:30:51,865 He has no nose. - What do you mean? 445 00:30:52,031 --> 00:30:54,784 Well, with a few touches, it'll be perfect. 446 00:30:54,854 --> 00:30:56,572 Look who I'm asking! 447 00:30:59,572 --> 00:31:01,931 Who took the crumb I left here? - Not me. 448 00:31:02,001 --> 00:31:06,017 Not you? The first chicken who sings is the one who laid the egg. It was you! 449 00:31:06,087 --> 00:31:10,120 Is it possible that you should keep all the crumb for yourself? 450 00:31:10,513 --> 00:31:14,031 I can't eat the crust, I don't have teeth! 451 00:31:14,291 --> 00:31:19,028 And one of these days, I'll eat that whole head!- Oh, great! 452 00:31:19,826 --> 00:31:24,293 We now know who ate the horse of Commander Diaz! Here it is. 453 00:31:24,824 --> 00:31:28,931 Commander Diaz is off the horse. It was you. Confess! 454 00:31:29,143 --> 00:31:30,939 I confess: I did it. 455 00:31:31,257 --> 00:31:34,865 And as soon as you go, I'll eat that big head too! 456 00:31:34,935 --> 00:31:38,485 Oh, yeah? As true as I'm in this uniform, I'll arrest you! 457 00:31:38,596 --> 00:31:41,958 In the name of the law, I'll handcuff you, throw you in jail! 458 00:31:42,304 --> 00:31:46,612 The Commissioner's head must not be touched! Got it? 459 00:31:46,863 --> 00:31:50,017 Don't touch the head! Don't touch it! 460 00:31:57,485 --> 00:31:59,278 And you, don't move! 461 00:31:59,794 --> 00:32:03,389 Keep an eye on her! She's a suicidal maniac! 462 00:32:04,227 --> 00:32:05,384 She's right! 463 00:32:13,931 --> 00:32:16,975 Why do you want to kill yourself? - Because I'm miserable. 464 00:32:17,045 --> 00:32:21,621 Big deal! What about me then? Yet I got to be 70 years old. 465 00:32:21,968 --> 00:32:25,110 So? You're not a woman. - You're right about that. 466 00:32:26,298 --> 00:32:28,900 What's your job? - I was a servant. 467 00:32:29,146 --> 00:32:30,601 Why did you quit? 468 00:32:32,032 --> 00:32:33,682 Where you gonna go now? 469 00:32:33,799 --> 00:32:37,699 I'm being taken to my hometown, Poggio Falcone. - Good wine, there! 470 00:32:42,899 --> 00:32:44,325 Go hang them. 471 00:32:51,000 --> 00:32:54,842 Kid, what are you doing? Go study and leave it to me! Go. 472 00:33:00,595 --> 00:33:02,600 No, no, not that! 473 00:33:03,959 --> 00:33:05,973 Good, you can lend me a hand. 474 00:33:18,196 --> 00:33:21,357 Here's today's sandwich. - Dad.. 475 00:33:21,937 --> 00:33:24,471 The button, you haven't sewn it yet. 476 00:33:24,541 --> 00:33:28,599 I can't sew, my hands shake! - All the better. 477 00:33:29,457 --> 00:33:32,212 This way, you'll stop smoking those "Tuscans". 478 00:33:32,282 --> 00:33:35,657 What does that have to do with it? - It does! It does! 479 00:33:35,938 --> 00:33:40,598 Every months, there are dozens and dozens of lire going up in smoke! 480 00:33:40,976 --> 00:33:44,736 Ever since my poor Matilde died, there's been no peace in this house. 481 00:33:45,248 --> 00:33:48,437 Am I to blame? I do what I can! 482 00:33:48,649 --> 00:33:52,483 I'm old! Don't you understand that I'm old? - Yeah, I know, Dad. 483 00:33:52,876 --> 00:33:56,428 But what can we do? We can't get a maid, she costs money. 484 00:33:56,727 --> 00:33:59,339 And at my age, I can't remarry. 485 00:33:59,868 --> 00:34:04,681 And you can't sew one button, right? - But that's women's work. 486 00:34:05,220 --> 00:34:09,803 Ask her, who's hanging the laundry. Have her sew it. 487 00:34:09,995 --> 00:34:11,916 Right! That's all I need! 488 00:34:12,090 --> 00:34:15,965 Asking someone under watch to sew a button! A suicide maniac! 489 00:34:16,035 --> 00:34:21,680 Dad, in my position.. I wear a uniform! Is there anything in your head? - Yeah.. 490 00:34:22,400 --> 00:34:25,038 Oh, God! Oh, by Jove! 491 00:34:29,499 --> 00:34:32,034 She's flinging herself! Flinging! 492 00:34:33,307 --> 00:34:34,343 Quietly.. 493 00:34:42,668 --> 00:34:46,199 Get away from there! Jerk! - Let go of me! 494 00:34:47,939 --> 00:34:51,100 Who's putting... Go away! This thing on my head? 495 00:34:51,309 --> 00:34:55,294 Don't you dare! Don't you dare, you filthy coward! 496 00:34:55,745 --> 00:35:00,919 Silence! At your.. places! At your places! 497 00:35:01,111 --> 00:35:04,082 You wanted to fool me, eh? Thinking of jumping out, eh? 498 00:35:04,152 --> 00:35:06,381 It didn't even cross my mind! - Oh, yeah? 499 00:35:06,451 --> 00:35:10,931 Why were you pushing then? - Dad, it was me! I thought she had to be thrown out. 500 00:35:11,001 --> 00:35:14,597 Oh, yeah? Study and be quiet! Or I'll slap you silly! 501 00:35:16,324 --> 00:35:19,674 I told you not to move from the chair. Why did you move? Oh yeah? 502 00:35:19,798 --> 00:35:23,523 You sit there and don't move, or I'll chain you up! 503 00:35:23,890 --> 00:35:25,859 And now, sew this button. 504 00:35:28,442 --> 00:35:32,450 Dad, who was the Hero of the Two Worlds? - The Hero of the Two Worlds? 505 00:35:32,520 --> 00:35:34,786 Who was the Hero of the Two Worlds.. 506 00:35:34,856 --> 00:35:38,200 The Hero of the Two Worlds.. What was his name again? 507 00:35:41,028 --> 00:35:43,098 I have it on the tip of my tongue. 508 00:35:43,168 --> 00:35:48,031 I know it but I won't tell you! I won't tell you! That'd be too easy. 509 00:35:48,199 --> 00:35:53,453 "I have a cultured father, I'll get him to do my homework!" Nice stuff! 510 00:35:53,709 --> 00:35:57,431 You have to do as I did! I did everything without anybody's help! 511 00:35:57,501 --> 00:36:01,235 Got it? And today, with all due modesty, thanks to God, I have a position 512 00:36:01,305 --> 00:36:03,500 despite having an ignorant father! 513 00:36:03,641 --> 00:36:07,858 Respect your father in front of your child! You're shameless! 514 00:36:07,928 --> 00:36:11,430 Oh, yeah? And you respect your son in front of your grandson. Understand? 515 00:36:11,580 --> 00:36:15,029 Don't forget to keep the commissioner's head moist. Use the sprinkler. 516 00:36:15,099 --> 00:36:17,049 And you, look me in the eye.. 517 00:36:17,735 --> 00:36:21,069 I forbid you to climb to the terrace, eh? Understand? 518 00:36:21,301 --> 00:36:23,351 "A word is enough to the wise." 519 00:36:23,673 --> 00:36:27,037 OK. Bye, Dad. - Bye, eh.. let's go. 520 00:36:29,804 --> 00:36:34,482 One moment. - What? - They have good wine in Monte Falcone. 521 00:36:35,843 --> 00:36:40,331 What? It's already gone? Already? It didn't even last a week! 522 00:36:40,401 --> 00:36:43,103 Dad, is there anything in your head! I won't buy it. 523 00:36:43,173 --> 00:36:47,759 In this house, money goes pouring out! Torrents! Oceans! Floods! 524 00:36:47,919 --> 00:36:48,950 Come on. 525 00:36:49,271 --> 00:36:51,833 And the pay "volatilizes". I'm fed up! 526 00:37:03,423 --> 00:37:04,717 Hey, tell me. 527 00:37:05,057 --> 00:37:09,573 To get to your town, do you turn right or left? - Left. - Left? Hmm.. 528 00:37:10,636 --> 00:37:13,231 Excuse me, to go to Monte Falcone, right or left? 529 00:37:13,301 --> 00:37:16,580 To the right, keep going straight. - Thanks. - You're welcome. 530 00:37:20,300 --> 00:37:25,303 Remember, that Officer Antonio Caccavallo can never be made a fool of! 531 00:37:25,680 --> 00:37:28,376 Right or left, I'm not going to my town. 532 00:37:28,446 --> 00:37:31,832 Oh, yeah? We'll see about that! 533 00:37:43,196 --> 00:37:47,918 There's plenty of room.. - Yeah, like I'm going to pick up a spy! 534 00:37:49,431 --> 00:37:51,598 You need a nose to recognize them. 535 00:37:51,668 --> 00:37:56,145 Remember, Officer Antonio Caccavallo will always be Officer Antonio Caccavallo! 536 00:38:00,580 --> 00:38:02,931 Hey, pretty brunette! - Hey, hey! 537 00:38:03,001 --> 00:38:05,673 Sit down! Knock it off! Behave! 538 00:38:05,843 --> 00:38:09,381 Or else I'll put the handcuffs on, got it? In the name of the Law! 539 00:38:21,363 --> 00:38:26,551 Stop, I've dropped my comb! - Right! I know that old trick! 540 00:38:26,621 --> 00:38:29,181 Oh, Lord, it did fall, won't you stop? 541 00:38:29,251 --> 00:38:32,673 If it fell, it fell! Knock it off! Behave! Shut up! 542 00:38:32,841 --> 00:38:35,691 Got it? That's an order! By Jove! 543 00:38:35,916 --> 00:38:40,252 This is very serious, no joking matter! Where are we? - Miss! - Where are we? 544 00:38:40,322 --> 00:38:44,981 Oh, thanks. It was very nice of you. - Please, it was nothing. 545 00:38:45,051 --> 00:38:48,415 I don't know how to thank you. - Beat it! Hey, boy, beat it! 546 00:38:48,485 --> 00:38:51,025 Shoo! Shoo! Let's go! Got it? 547 00:38:51,873 --> 00:38:55,699 By Jove! Today I'll have to arrest everybody! 548 00:38:59,155 --> 00:39:02,661 And don't be provoking. Stay where you are and don't provoke! 549 00:39:02,731 --> 00:39:04,703 This is an honest jeep! 550 00:39:06,416 --> 00:39:11,033 It was a keepsake. - A fine keepsake, Villa Borghese.. Bah! 551 00:39:11,615 --> 00:39:16,221 Men of all colors, ages and nations.. Bah! 552 00:39:16,674 --> 00:39:18,800 Throw it away! Throw it away! 553 00:39:19,713 --> 00:39:22,736 It was a memory of my mother. - Some mother! 554 00:39:22,989 --> 00:39:26,000 If it was up to me, I'd throw her in prison! 555 00:39:29,480 --> 00:39:31,495 You can't, she's dead. 556 00:39:36,115 --> 00:39:39,303 # The red flag, the red flag. 557 00:39:39,373 --> 00:39:43,137 # Forward, people, comrades to arms. 558 00:39:43,207 --> 00:39:46,636 # The red flag will triumph. 559 00:39:46,799 --> 00:39:49,716 # The red flag will triumph.. 560 00:39:49,786 --> 00:39:52,500 They hog the road as if they owned it! 561 00:39:54,179 --> 00:39:59,297 # The red flag will triumph. Long live socialism and freedom! 562 00:39:59,367 --> 00:40:05,000 Freedom, freedom? Lean to the right! Lean to the right! 563 00:40:11,000 --> 00:40:14,400 Risking to break both our necks. - I wish! 564 00:40:23,300 --> 00:40:24,432 Let's see.. 565 00:40:26,415 --> 00:40:32,146 Damn it! Damn those jerks! I'll put them in their place! 566 00:40:32,216 --> 00:40:34,830 You like to disturb traffic, eh? 567 00:40:34,900 --> 00:40:38,286 Oh, excuse me, Reverend. Sorry. - Did we hit you hard, my son? 568 00:40:38,356 --> 00:40:41,334 Heavens, just a tap! Please, it was just an accident. 569 00:40:41,404 --> 00:40:44,537 I'm very sorry. - I'm the one who should be sorry. 570 00:40:44,607 --> 00:40:47,833 Don't worry, please forgive me. I kiss your hands, Reverend. 571 00:40:49,582 --> 00:40:55,670 # We worship God, the Virgin Mary, benignly listening.. 572 00:40:55,740 --> 00:40:58,847 What happened? - He hit his head against the bar. 573 00:40:59,833 --> 00:41:03,727 I wish it had been us! - Shoo, shoo, what a jinx! 574 00:41:13,282 --> 00:41:14,863 Let's see if we can.. 575 00:41:16,000 --> 00:41:19,553 I'm so hungry, I can't see. - We'll be there in an hour and you'll eat. 576 00:41:19,623 --> 00:41:23,000 I've no one in that town. Neither friends, home or relatives! 577 00:41:23,200 --> 00:41:24,970 You can't say you have no home. 578 00:41:25,040 --> 00:41:28,431 Why not? - Why not? Don't you know that it's against the law? 579 00:41:28,501 --> 00:41:30,442 With no home, you go to jail! 580 00:41:30,512 --> 00:41:35,114 Don't you think I'd like to have a house, garden, husband and children? 581 00:41:35,184 --> 00:41:36,576 Stop kidding! 582 00:41:48,253 --> 00:41:51,684 How I would like to travel! - And aren't we traveling? 583 00:41:52,590 --> 00:41:53,620 Let's go. 584 00:41:54,064 --> 00:42:03,000 # Oh, white flowers, symbol of love. With you the glory of victory. 585 00:42:11,353 --> 00:42:12,800 Here, help me eat. 586 00:42:19,867 --> 00:42:21,439 Can I have a bite? 587 00:42:23,480 --> 00:42:25,985 Now you want to take the bread from my mouth? 588 00:42:26,478 --> 00:42:30,150 Don't you understand that this piece has got to last me until tonight? 589 00:42:38,654 --> 00:42:41,026 Hey, stop, I feel like throwing up! 590 00:42:42,079 --> 00:42:45,200 Hold on, we're almost there. 591 00:42:48,112 --> 00:42:52,784 No, stop, I'm feeling sick! Stop, please! - Don't make a mess in the car! 592 00:42:53,084 --> 00:42:54,434 Outside! Outside! 593 00:43:06,998 --> 00:43:10,398 Young lady, well? - Nothing's coming up. 594 00:43:10,640 --> 00:43:13,803 You'll have to force it, purge yourself. - Purge what? 595 00:43:13,997 --> 00:43:17,866 In two days, I've only had coffee. - Fine, vomit up coffee. What can you do? 596 00:43:18,082 --> 00:43:21,581 Now that we've stopped, I don't feel sick. - What do you want to do? 597 00:43:21,651 --> 00:43:23,803 Let's stay here. - Yeah, stay here! 598 00:43:34,000 --> 00:43:36,700 Now, to the right or to the left? - Left. 599 00:43:37,500 --> 00:43:39,885 The left? - Yes. - Then we'll go right. 600 00:43:42,697 --> 00:43:48,452 Remember: Officer Antonio Caccavallo can never be hoodwinked! 601 00:43:52,534 --> 00:43:57,000 This one again? Where do they come from? Nein, nein, nein! 602 00:44:11,129 --> 00:44:15,783 Hey, where did you take me? - Me? You're the smart one. 603 00:44:25,668 --> 00:44:28,250 Listen, dear, look out your side. 604 00:44:31,388 --> 00:44:32,890 Can I? Huh? 605 00:44:34,771 --> 00:44:35,789 Go on. 606 00:44:36,300 --> 00:44:37,450 I really can? 607 00:44:38,281 --> 00:44:39,431 Sure, sure... 608 00:44:43,323 --> 00:44:44,374 What now? 609 00:44:45,241 --> 00:44:46,355 Go on. 610 00:44:57,023 --> 00:45:01,467 Oh, God! Oh, God! We're suspended between life and death! 611 00:45:02,140 --> 00:45:03,760 Better to die than to go back. 612 00:45:03,830 --> 00:45:06,939 So it's OK to kill me! So it's OK to kill me! 613 00:45:07,009 --> 00:45:10,931 I'm a father, I have a position! - Then let me go! - Be still! 614 00:45:11,001 --> 00:45:13,950 Delinquent! Killer! Stop, you'll kill us both! - I wish! 615 00:45:14,020 --> 00:45:15,617 Are you crazy? Stop! 616 00:45:15,780 --> 00:45:19,283 You wish? I'll kill you myself with a knock on the head! 617 00:45:19,353 --> 00:45:21,512 I'll kill you myself! 618 00:45:24,857 --> 00:45:27,739 Then let me leave. - You want to ruin me? 619 00:45:28,561 --> 00:45:33,086 Stay still, I'll let you! I'll let you go! I'll let you, stay still! 620 00:45:33,297 --> 00:45:35,668 I'll let you go, just stay still. 621 00:45:36,329 --> 00:45:40,600 Oh, my God! My God, what a Sunday I'm spending with this nut! 622 00:45:41,129 --> 00:45:46,611 My Jesus! Holy Virgin! Help me. Somebody get us out of here. 623 00:45:49,226 --> 00:45:53,141 Thank you! Thank you! Do not move! 624 00:45:53,211 --> 00:45:59,647 # Forward, people, comrades to arms. - See, see. 625 00:45:59,893 --> 00:46:07,000 # The red flag will triumph. 626 00:46:07,395 --> 00:46:08,695 Help! 627 00:46:10,525 --> 00:46:13,802 Help! Hey, comrades! 628 00:46:19,021 --> 00:46:21,203 Come on, guys, a rope. 629 00:46:21,818 --> 00:46:24,517 Easy, easy, we're hanging by a thread! 630 00:46:24,587 --> 00:46:27,013 Don't worry, Sergeant, we'll just be a jiff. 631 00:46:27,083 --> 00:46:30,239 Thanks, we're in your hands! Look what hands you put me in! 632 00:46:30,309 --> 00:46:32,812 Everybody ready? - We're ready here. 633 00:46:32,882 --> 00:46:35,558 See what a work, Sarge? You can get down now. 634 00:46:35,628 --> 00:46:38,231 Thanks, but are we sure? - You can rest easy now. 635 00:46:38,301 --> 00:46:43,315 Careful not to make it shake. Don't run! Come here! Come here! 636 00:46:43,385 --> 00:46:45,774 You told me that I'd be free. - Come here! 637 00:46:45,993 --> 00:46:50,621 Don't be insubordinate. No kidding! Let's go. Let's go! 638 00:46:57,138 --> 00:47:02,200 You, do me a favor. Make sure this girl doesn't escape, OK? - Yes, Sergeant. 639 00:47:04,111 --> 00:47:06,345 Easy! Easy! 640 00:47:22,406 --> 00:47:23,500 Let me go. 641 00:47:24,928 --> 00:47:28,400 A fine communist you are! Can't you see I'm poor like you? 642 00:47:38,273 --> 00:47:41,500 Want some candy? - I can't be bought. 643 00:47:46,182 --> 00:47:49,989 Sergeant, you're out of time! - A little patience. Come on! 644 00:47:51,797 --> 00:47:53,821 Tell me, what did you do? 645 00:47:55,977 --> 00:47:57,127 I hit a boss. 646 00:47:57,197 --> 00:48:02,180 Bravo! You hit a boss? Escape! Go! 647 00:48:02,250 --> 00:48:05,900 Long live freedom! Down with bosses forever! 648 00:48:11,142 --> 00:48:13,931 Where's the girl? - She fled, fled, fled! 649 00:48:14,001 --> 00:48:17,228 What "fled, fled, fled"? I'll throw you in jail! 650 00:48:17,298 --> 00:48:20,251 Help me to find the girl. - Sergeant, we have a party. 651 00:48:20,321 --> 00:48:23,922 Yeah? You can party while that poor girl goes and kills herself? 652 00:48:23,992 --> 00:48:26,231 Who? - The girl who was with me! 653 00:48:26,301 --> 00:48:28,931 One, two, three: Look in the meadows. You by the hill. 654 00:48:29,001 --> 00:48:30,601 You stay by the truck. 655 00:48:30,996 --> 00:48:33,748 You get in the car. We'll take to the road. - Yes, sir. 656 00:48:33,818 --> 00:48:37,991 At your service.. Damn it! Is the way clear? 657 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 END OF PART ONE 658 00:48:54,500 --> 00:48:57,500 PART TWO 659 00:49:32,454 --> 00:49:33,684 Miss! - Stop! 660 00:49:33,808 --> 00:49:36,108 So it's you who's stealing my tools! 661 00:49:37,142 --> 00:49:38,168 Stop! 662 00:49:41,082 --> 00:49:44,320 Stop! 663 00:50:22,188 --> 00:50:23,449 Stop! 664 00:50:41,851 --> 00:50:44,646 Stop! You can't escape! 665 00:50:54,620 --> 00:50:57,979 Well? Are you sick? - I can't stand anymore. 666 00:50:58,967 --> 00:51:00,767 I haven't eaten in 3 days. 667 00:51:00,877 --> 00:51:03,918 Sergeant, this one is hungry. Her stomach is empty. 668 00:51:04,203 --> 00:51:10,005 Her head is empty! Her head is empty! Up! Up! 669 00:51:10,560 --> 00:51:14,608 Sergeant, there's a tavern. Let her eat something or she'll fall down. - Alright. 670 00:51:14,819 --> 00:51:18,732 Take it. Alright, let's go. Come. - Don't worry, go. 671 00:51:24,187 --> 00:51:25,239 Let's go. 672 00:51:30,261 --> 00:51:31,312 Come here! 673 00:51:35,729 --> 00:51:37,917 Hey, unhandcuff me. 674 00:51:38,871 --> 00:51:41,146 I won't do it again. I promise. 675 00:51:42,561 --> 00:51:47,765 I swear. Take them off. Don't make me look bad in front of these people. 676 00:51:52,182 --> 00:51:53,204 Thank you. 677 00:52:00,007 --> 00:52:04,679 May I, Miss? - What "May I"? Please! Let's go. 678 00:52:08,348 --> 00:52:09,928 That's all we needed! 679 00:52:18,837 --> 00:52:19,907 Host! 680 00:52:20,835 --> 00:52:24,286 I'll give you a feast like you never had in your life! 681 00:52:25,336 --> 00:52:28,236 Some wine? - A bottle of water and two glasses. 682 00:52:28,886 --> 00:52:35,315 Let's look at the cold cuts. Salami Milanese: 180, prosciutto: 220! 683 00:52:37,429 --> 00:52:42,460 Ham: 190, pork: 110. - Very fresh, just sliced this morning. 684 00:52:42,905 --> 00:52:46,130 I don't like pork. - Fifty grams of pork, and water! 685 00:52:46,700 --> 00:52:48,533 Gee, that's a lot! - Yeah! 686 00:52:48,603 --> 00:52:51,778 You're used to those who splurge millions for you! 687 00:52:51,848 --> 00:52:54,869 I'm used to eating the bosses' leftovers, actually. 688 00:52:54,939 --> 00:52:57,417 Respect your boss and he'll treat you well. 689 00:52:57,925 --> 00:52:58,966 Come on! 690 00:53:01,932 --> 00:53:04,082 Yeah, you think it'd be easy, eh? 691 00:53:06,330 --> 00:53:07,541 Fill up! 692 00:53:15,446 --> 00:53:17,796 Remember to buy wine for your father. 693 00:53:20,891 --> 00:53:24,743 Did you hear me? Hey! - Shh! Don't distract me. 694 00:53:25,533 --> 00:53:28,425 Now I have it between my fingers. - What? 695 00:53:28,684 --> 00:53:30,340 The commissioner's nose. 696 00:53:30,410 --> 00:53:34,268 Where did you learn to sculpt? - In the old days. Prison. 697 00:53:34,642 --> 00:53:40,108 You were in prison? - Yes, but don't make a mistake. In prison, I was a guard. 698 00:53:41,340 --> 00:53:45,360 And in my free time, I'd go to Professor Ciccariello's cell. 699 00:53:45,559 --> 00:53:49,149 The famous sculptor Ciccariello! You've never heard of him? 700 00:53:50,236 --> 00:53:53,523 He was my teacher! A great sculptor! 701 00:53:53,907 --> 00:53:57,400 A poet of the crumb! He was the only one who could mold it. 702 00:53:58,037 --> 00:54:02,452 You know what Ciccariello said? The crumb in his hands became music! 703 00:54:03,349 --> 00:54:08,400 What a man! So sensitive! So kind! What a heart! What an artist! 704 00:54:08,611 --> 00:54:11,395 Why was he in prison? - He stabbed his mother. 705 00:54:11,587 --> 00:54:14,859 Twenty-seven stab wounds, all mortal! 706 00:54:15,386 --> 00:54:19,632 He was a moody man! Full of ingenuity! They don't make them like that anymore. 707 00:54:23,304 --> 00:54:27,150 Excuse me, are you going to eat the crumb? - Yes! - Never mind. 708 00:54:27,875 --> 00:54:29,899 Get off of me, I'll kill him! 709 00:54:31,201 --> 00:54:32,501 What's going on? 710 00:54:35,764 --> 00:54:36,824 Yes! 711 00:54:39,254 --> 00:54:42,449 What have I done, Sergeant? - Silence! Stay here! 712 00:54:43,092 --> 00:54:46,526 Everybody freeze in the name of the law! Freeze! 713 00:54:49,714 --> 00:54:51,062 Silence! 714 00:54:51,800 --> 00:54:54,894 Enough! - Right on time! Repeat what you said! 715 00:54:54,964 --> 00:54:57,974 Yeah, yeah. I'm a humble Venetian farmer. 716 00:54:58,044 --> 00:55:01,259 I was in the Great War, alright? Check my papers, look.. 717 00:55:01,329 --> 00:55:04,342 I'm not checking a thing! Just the facts! 718 00:55:04,502 --> 00:55:08,327 Well.. I'm a humble Venetian.. - You already said that. - OK. 719 00:55:08,397 --> 00:55:11,026 I earn what I earn and don't complain.. - Yes, Sir.. 720 00:55:11,096 --> 00:55:13,328 I respect the law, hats off.. 721 00:55:13,566 --> 00:55:18,614 But I say, I too have the right to ask for pork! 722 00:55:18,684 --> 00:55:22,102 Just cut fresh this morning! - What fresh? My cat is dead! 723 00:55:22,172 --> 00:55:23,461 I'll kill you! 724 00:55:27,430 --> 00:55:31,673 Silence, nobody move! Silence or I'll throw you all in jail! 725 00:55:32,251 --> 00:55:36,386 I'll lock you up on a new charge! You'll never get out! 726 00:55:42,605 --> 00:55:44,700 Someone died, got it? 727 00:55:45,587 --> 00:55:47,287 No joking with the dead! 728 00:55:47,931 --> 00:55:49,505 Who died? - The cat. 729 00:55:50,499 --> 00:55:52,328 What's the cat got to do with it? 730 00:55:52,398 --> 00:55:55,341 The cat ate the pork and the pork roasted the cat. 731 00:55:55,527 --> 00:55:59,325 I don't understand. The cat ate the fork and the fo..fo..fo.. 732 00:55:59,690 --> 00:56:01,390 Speak Italian, be clear! 733 00:56:01,460 --> 00:56:04,083 In short, I humbly.. - The cat ate the pork? 734 00:56:04,153 --> 00:56:06,654 That I humbly had left on my plate. 735 00:56:06,847 --> 00:56:09,197 And when I came home, the cat was dead. 736 00:56:09,267 --> 00:56:12,451 By Jove! The cat ate the pork, the pork is poisoned! 737 00:56:12,521 --> 00:56:16,165 Oh, God! Oh, God! Carolina! Carolina! 738 00:56:22,260 --> 00:56:27,321 Excuse me. Where is she? Where? Come here. Come. How are you feeling? 739 00:56:27,793 --> 00:56:31,951 Fine, why? - Fine? Don't you know you've eaten poisoned pork? 740 00:56:32,190 --> 00:56:33,471 Ah, poisoned pork! 741 00:56:33,541 --> 00:56:37,030 Sergeant, I cut it fresh this morning! - Criminal! Assassin! 742 00:56:37,100 --> 00:56:39,988 Get away from me! I'll throw you in jail! 743 00:56:40,293 --> 00:56:43,827 Thoughtless, put down that candy. You have one foot in the grave! 744 00:56:43,897 --> 00:56:46,988 What shall I do? Tell me! - I'll take you to the hospital on my Vespa. 745 00:56:47,058 --> 00:56:49,880 And if she dies on the road? - A doctor!A doctor! 746 00:56:49,950 --> 00:56:52,547 The doctor went hunting. - And the pharmacist? 747 00:56:52,617 --> 00:56:56,561 He went hunting with the doctor. - Make her drink soap water, no? 748 00:56:56,631 --> 00:57:00,359 Make way, make way, here's the midwife! - Make way, make way! 749 00:57:02,083 --> 00:57:05,081 Did it smell bad? - Don't know, it seemed fresh. 750 00:57:05,151 --> 00:57:08,831 I cut it this morning, Sergeant! - Go away, murderer! Go away! 751 00:57:08,901 --> 00:57:12,365 She needs milk. - Milk! - You're right! 752 00:57:12,528 --> 00:57:16,322 You're right! She needs.. she needs.. mi.. mil.. excuse me. 753 00:57:16,548 --> 00:57:21,727 Sarge, I have wine, but where can I get milk? - Go away, I'll put you in jail! 754 00:57:21,797 --> 00:57:25,039 Milk, but it must be raw. And two or three liters. 755 00:57:25,109 --> 00:57:28,750 Two or three liters! Cow milk! Sheep! Goat! - Hey, Sergeant! - What? 756 00:57:28,820 --> 00:57:37,053 Near here, there's a farm with two cows. Tell them that I sent you: Tony Capron. 757 00:57:37,123 --> 00:57:41,340 Tony Capron, yes. Let's go! - We're friends, like brothers.. 758 00:57:41,410 --> 00:57:43,590 This had to happen to me! 759 00:57:57,581 --> 00:57:59,445 Daddy, Daddy! 760 00:59:26,223 --> 00:59:27,300 Here it is. 761 00:59:29,261 --> 00:59:32,861 Is it boiled? - Boiled? Didn't you hear the midwife? 762 00:59:32,931 --> 00:59:36,831 It must be raw. - I don't like that. I want it boiled with a drop of coffee. 763 00:59:36,901 --> 00:59:39,211 Coffee? You crazy? Coffee is poison! 764 00:59:39,378 --> 00:59:42,665 Come on, baby. Do you really want to die? 765 00:59:43,500 --> 00:59:45,100 I don't care if I die. 766 00:59:45,549 --> 00:59:49,500 Just look at this: It's magnificent, pure milk. 767 00:59:49,798 --> 00:59:53,565 This is first rate stuff! Look, I'll drink some first. See? 768 00:59:58,586 --> 01:00:01,362 Is it good? - First rate! 769 01:00:01,700 --> 01:00:05,135 Then you drink it. - I'll pour it on your head, I swear! 770 01:00:05,374 --> 01:00:07,733 You just want to die to get me in trouble! 771 01:00:09,563 --> 01:00:12,017 Not true, I'm not doing it to spite you. 772 01:00:14,341 --> 01:00:18,558 But, really, what am I in this world for? - What do you mean? 773 01:00:18,701 --> 01:00:20,551 And being alive is nothing? 774 01:00:20,630 --> 01:00:24,033 Excuse me, but do the trees ask why they're in the world? - No. 775 01:00:24,103 --> 01:00:28,530 And yet, they're here: pretty, leafy.. Look how leafy they are. 776 01:00:28,767 --> 01:00:32,464 Do the daisies ask why they're in this world? No! 777 01:00:32,751 --> 01:00:36,650 The animals: chickens, hens, goats, cows, horses! 778 01:00:36,720 --> 01:00:42,698 And the mosquitoes! They spread malaria. Do they ask why they're here? 779 01:00:42,768 --> 01:00:45,891 Who knows? - "Who knows"? 780 01:00:46,230 --> 01:00:49,431 Look at me. Do you think I ask why I'm in this world? 781 01:00:49,501 --> 01:00:51,000 Well, you should. 782 01:00:52,536 --> 01:00:55,598 Nobody asks that! 783 01:00:56,055 --> 01:00:58,960 Nor does the commissioner. So why should you? 784 01:00:59,030 --> 01:01:00,390 Damn it! 785 01:01:01,041 --> 01:01:05,021 At least when you're dead, you won't suffer anymore. - C'mon, c'mon, c'mon! 786 01:01:05,146 --> 01:01:08,477 My child, look around you. Look how beautiful nature is. 787 01:01:08,547 --> 01:01:13,840 Of course: the air, sun, flowers, water.. Yes, yes! 788 01:01:13,910 --> 01:01:19,844 Look, sweetie, see those birds above with their wings, flying, chirping.. 789 01:01:20,382 --> 01:01:22,030 They don't have it easy. 790 01:01:22,100 --> 01:01:26,013 They must feed on bugs and worms. And if they don't catch them, they're unhappy. 791 01:01:26,083 --> 01:01:29,983 But when they do, life is beautiful and they want to live forever.. 792 01:01:31,906 --> 01:01:33,847 Poor little creature! 793 01:01:34,096 --> 01:01:37,016 Jerk! What have you done? - What do you mean? 794 01:01:37,086 --> 01:01:41,031 To run around the countryside killing defenseless animals! 795 01:01:41,101 --> 01:01:45,996 Excuse me, but what do you want from me? - What do you mean, can't you see? Police! 796 01:01:46,066 --> 01:01:50,085 Police? Fine, here's my permit. - What do I care about a permit! 797 01:01:50,155 --> 01:01:51,850 Give it here. - It's in regulations! 798 01:01:52,074 --> 01:01:53,200 Damn it! 799 01:01:54,290 --> 01:01:58,460 Drink! Drink or I'll shoot! - Shoot. 800 01:01:59,111 --> 01:02:02,659 Oh, yeah? You'd like that, eh? - Can you tell me what's going on? 801 01:02:02,729 --> 01:02:05,651 The young lady is poisoned and won't drink her milk! 802 01:02:05,918 --> 01:02:10,494 Milk! The girl must vomit and right away! 803 01:02:10,564 --> 01:02:15,000 He's right, that's true! Come with me, eh! Come with me, eh! 804 01:02:29,807 --> 01:02:30,832 Get in! 805 01:02:33,049 --> 01:02:34,299 Come on, hurry! 806 01:02:37,687 --> 01:02:40,415 Throw away that animal! - Why? - Just because! 807 01:02:40,563 --> 01:02:44,310 Hold on and close your eyes. - Where are we going? - I know where. 808 01:03:35,049 --> 01:03:37,200 Stop! - Stop, Sergeant! 809 01:03:52,600 --> 01:03:55,800 Let it out, Sergeant. Soon you'll feel better, right? 810 01:03:56,229 --> 01:03:58,100 Stop a sec, Sergeant! 811 01:03:58,170 --> 01:04:02,681 The pork wasn't bad! It was very fresh! 812 01:04:02,751 --> 01:04:06,599 The cat died because it swallowed a bumblebee! 813 01:04:07,955 --> 01:04:09,599 Thank the Lord! 814 01:04:12,680 --> 01:04:14,380 I've got something here! 815 01:04:14,817 --> 01:04:17,891 I'm sorry, Sergeant, to get you involved in this mess. 816 01:04:18,105 --> 01:04:19,955 Why don't you let me leave? 817 01:04:21,863 --> 01:04:26,100 I can't.. I must deliver you.. - To whom? 818 01:04:26,500 --> 01:04:30,500 How do I know? Someone we'll find in your town. 819 01:04:31,396 --> 01:04:33,509 Who would ever care about me? 820 01:04:34,510 --> 01:04:37,459 Don't worry, we'll find some fool. 821 01:04:38,001 --> 01:04:41,149 Why do you act so? Why do you give me such headaches? 822 01:04:41,271 --> 01:04:46,363 I'm really going to all this trouble for your future, aren't I? 823 01:04:47,156 --> 01:04:51,493 You're right, Sergeant. I promise that I'll be good. 824 01:04:54,244 --> 01:04:56,875 You promise? - Yes, I swear. 825 01:04:57,254 --> 01:05:00,558 You sure? - Yes. But you'll see that no one wants me. 826 01:05:00,628 --> 01:05:03,485 Forget it, don't worry. Let me take care of it. 827 01:05:03,929 --> 01:05:05,934 You'll see. Let's go now. 828 01:05:08,400 --> 01:05:10,820 So this is your town. 829 01:05:12,589 --> 01:05:14,653 We've finally arrived. 830 01:05:16,352 --> 01:05:17,502 I'm thrilled. 831 01:05:18,239 --> 01:05:21,073 And you, aren't you? Come! 832 01:05:23,889 --> 01:05:26,279 Be thrilled too, now that we're here. 833 01:05:38,089 --> 01:05:40,400 Come, get down. - Where are we going? 834 01:05:41,634 --> 01:05:44,904 To see the monsignor, the priest or whatever he's called here. 835 01:05:45,096 --> 01:05:46,605 Let's see what he says. 836 01:05:46,675 --> 01:05:50,761 The ecclesiastical, pontifical, parochial authority knows everything. 837 01:05:51,420 --> 01:05:53,170 Then we'll see. Let's go. 838 01:06:15,900 --> 01:06:17,095 Oh, heaven! 839 01:06:18,710 --> 01:06:19,742 Here.. 840 01:06:34,569 --> 01:06:35,664 Reverend! 841 01:06:38,039 --> 01:06:40,084 Oh, look who's here! 842 01:06:40,836 --> 01:06:45,915 Ah, Carolina, Carolina, you've given me so much trouble! 843 01:06:46,518 --> 01:06:51,578 With your permission, Father. - Please, stand up. Dear child.. 844 01:06:55,837 --> 01:07:00,789 My dears.. are you already married or is that why you came? 845 01:07:00,859 --> 01:07:03,279 Monsignor, allow me to clear up a mistake. 846 01:07:03,349 --> 01:07:06,051 I am Officer Antonio Caccavallo from the city. 847 01:07:06,121 --> 01:07:08,504 I'm here to escort the person present. 848 01:07:08,574 --> 01:07:10,588 But what has she done now? 849 01:07:11,221 --> 01:07:14,350 Streetwalking with aggravated suicide. 850 01:07:14,420 --> 01:07:15,604 No! - Yes. 851 01:07:15,674 --> 01:07:18,117 Allow me to be shocked. - Permission granted. 852 01:07:18,187 --> 01:07:21,693 How is it possible, my dear? Why? 853 01:07:22,863 --> 01:07:25,601 What pushed you to this madness? 854 01:07:26,810 --> 01:07:30,289 We've tried to understand it, but it was impossible. 855 01:07:30,441 --> 01:07:31,498 The girl.. 856 01:07:32,641 --> 01:07:34,150 is pertinacious! 857 01:07:35,081 --> 01:07:38,100 No, no. It's not possible, dear. 858 01:07:38,485 --> 01:07:40,779 Look at me, Carolina, look at me. 859 01:07:41,349 --> 01:07:45,500 What happened? Tell me, what happened? 860 01:07:46,810 --> 01:07:48,560 Are you expecting a baby? 861 01:07:52,024 --> 01:07:54,382 Bravo, Bishop! You guessed it first! 862 01:07:54,601 --> 01:07:59,040 The commissioner was unable to get one word out of her mouth. 863 01:07:59,275 --> 01:08:02,402 And you hussy, how dare you discuss naughty things 864 01:08:02,472 --> 01:08:05,430 with a prince of the ecclesiastical court? Excuse me, Your Eminence. 865 01:08:05,500 --> 01:08:08,013 Carolina! Oh, Carolina! 866 01:08:10,200 --> 01:08:14,234 Just think, I've known her since she was this high. - Really? - Yes. 867 01:08:14,304 --> 01:08:16,180 That makes things easy then. 868 01:08:16,359 --> 01:08:18,659 Do you have a pen, pencil or stylus? 869 01:08:20,379 --> 01:08:23,850 It is done. - What is that? - A receipt. 870 01:08:24,260 --> 01:08:27,600 I hand the girl over to you, you sign and I go. 871 01:08:27,894 --> 01:08:31,692 But look.. that's not possible. - How come? 872 01:08:31,762 --> 01:08:36,550 It's a very serious thing. Of high responsibility. - I know. 873 01:08:36,731 --> 01:08:39,431 We need to talk this over.. - All right, let's talk. 874 01:08:39,501 --> 01:08:41,919 But what's to talk about, monsignor? 875 01:08:41,989 --> 01:08:45,078 What a nice day! The grapes are fine! The flood! 876 01:08:45,148 --> 01:08:47,891 But what counts is the signature. One minute. 877 01:08:47,961 --> 01:08:50,753 No, you see I'm not authorized. I can't. 878 01:08:50,823 --> 01:08:55,136 I authorize you. I'm an officer and in the name of law, you may sign. Got it? 879 01:08:57,079 --> 01:08:58,679 Well, to be honest.. 880 01:08:59,220 --> 01:09:02,756 I must confess that young man.. - Ah, first things first. 881 01:09:03,014 --> 01:09:06,027 You go confess that young man and I'll wait for you. 882 01:09:06,097 --> 01:09:08,812 Good, dear, wait here. - I await your return. 883 01:09:08,882 --> 01:09:12,805 Yes. And later we'll talk this over more calmly. - Yes, Sir. 884 01:09:13,051 --> 01:09:16,658 With great calm. - Yes, Sir. - And you'll see, we'll work it all out. 885 01:09:16,728 --> 01:09:18,718 Wait, my dear. - At your orders. 886 01:09:20,422 --> 01:09:21,672 Come, let's go. 887 01:09:45,089 --> 01:09:46,111 No! 888 01:10:04,053 --> 01:10:05,100 Go, go. 889 01:10:19,900 --> 01:10:23,410 Shall I arrest him? - What do you mean? Let's go to the sacristy. 890 01:10:23,610 --> 01:10:27,430 Mr..? - Antonio Caccavallo, city officer. 891 01:10:27,500 --> 01:10:31,974 What times! What times! I'm shocked, deeply shocked. 892 01:10:32,207 --> 01:10:33,907 I would've arrested him. 893 01:10:42,370 --> 01:10:45,791 Come, dear. You have to tell me everything. 894 01:10:46,039 --> 01:10:48,500 Come, but sit down in your state. 895 01:10:52,758 --> 01:10:56,348 Tell me, who was it? Who's the father? 896 01:10:56,722 --> 01:10:59,590 We'll find him. - I don't wanna see him! - Go on! 897 01:10:59,660 --> 01:11:01,960 Respond to his Eminence. Who was it? 898 01:11:04,291 --> 01:11:08,368 No matter, my dear, no matter. You'll see, we'll find him 899 01:11:08,438 --> 01:11:10,731 and in the end everything will work out. 900 01:11:10,801 --> 01:11:13,601 Sure, everything'll be OK. This, for example. 901 01:11:13,785 --> 01:11:17,685 You give me a little signature, I leave the girl and go. All fixed! 902 01:11:17,755 --> 01:11:21,468 No, my son, I told you that in my position, I couldn't. 903 01:11:21,695 --> 01:11:24,581 But I have an idea and you'll see that it's right. 904 01:11:24,651 --> 01:11:30,298 Matteo, come here! Listen well to what I'm going to say. You know the Barozzoli? 905 01:11:30,368 --> 01:11:32,263 Broccoli? - The Barozzoli! 906 01:11:32,333 --> 01:11:36,133 I don't want to see them. - Is there anyone you want to see? Heh? 907 01:11:36,337 --> 01:11:39,344 Excuse me. - Easy, dear, easy. Let me do this. 908 01:11:39,670 --> 01:11:42,491 Don't you know the Barozzoli? - The Barozzoli.. 909 01:11:42,561 --> 01:11:46,191 Barozzoli! Oh, sweet Jesus! 910 01:11:46,557 --> 01:11:51,028 Come here, come here with me. Let's see where they are. 911 01:11:51,201 --> 01:11:54,000 Today is the game and they don't go to that. 912 01:11:55,000 --> 01:11:57,254 There they are in the fourth row. 913 01:11:57,324 --> 01:12:00,233 In the row, yes. - Row? - Yes, the row. 914 01:12:00,409 --> 01:12:06,000 The fourth row, wait, next to the altar of St Anna.. - Row? - Understand? 915 01:12:06,258 --> 01:12:08,312 Go call them. Go. - Row.. 916 01:12:14,430 --> 01:12:17,458 Monsignor, that kid move likes lightning, eh? 917 01:12:17,623 --> 01:12:21,556 Tell me, tell me, excuse me.. these Broccoli.. - No, Barozzoli. 918 01:12:21,707 --> 01:12:24,931 These Barozzoli are the girl's relatives? - Not exactly. 919 01:12:25,001 --> 01:12:29,130 I won't see them! - Ah, hah! Oh yes, we will! We will! 920 01:12:29,648 --> 01:12:34,472 They're not really relatives. Sort of distant relatives. - Of course. 921 01:12:34,711 --> 01:12:39,135 They took her in for many years after she became orphaned. 922 01:12:39,301 --> 01:12:43,086 I sent her to them. Then she went crazy and ran away. 923 01:12:43,156 --> 01:12:46,498 Let me go! - Don't be a nut! Don't be a nut! 924 01:12:46,568 --> 01:12:49,008 The Fartarozzis are good people! 925 01:12:49,195 --> 01:12:51,457 Behave. Leave it to me. 926 01:12:51,527 --> 01:12:56,620 You'll see how the Barozzoli, as good Christians, will welcome you back again. 927 01:12:57,650 --> 01:12:58,721 Barozzoli! 928 01:13:00,128 --> 01:13:02,464 Good day, Father. - Salutations. 929 01:13:02,534 --> 01:13:07,034 My good dears, I've prepared for you a nice surprise! 930 01:13:07,218 --> 01:13:08,506 Thank you, Father! 931 01:13:08,576 --> 01:13:12,083 A surprise that will fill your hearts with joy. 932 01:13:12,696 --> 01:13:13,910 Here she is. 933 01:13:15,405 --> 01:13:17,619 Some nice surprise! There's nothing to say. 934 01:13:17,689 --> 01:13:21,197 I'm surprised, Father, you let her in a holy place! 935 01:13:21,348 --> 01:13:25,931 We've been too good. But that slut deserves neither pity nor mercy! 936 01:13:26,001 --> 01:13:27,619 Right! - Oh, yeah? - No! 937 01:13:27,689 --> 01:13:30,490 I'm the slut because I ran away with a boy! 938 01:13:30,650 --> 01:13:31,900 Some tramp! 939 01:13:32,001 --> 01:13:35,500 Yes, because her husband wanted to get in my room at night! 940 01:13:35,570 --> 01:13:37,420 The insolence! - It's unheard of! 941 01:13:37,490 --> 01:13:41,428 He's the dirty one, not me! That's why I ran away with the driver! 942 01:13:42,039 --> 01:13:44,891 One night, he wanted to come into my room in his underwear. 943 01:13:44,961 --> 01:13:46,581 How absurd! 944 01:13:46,873 --> 01:13:49,800 Allow me to express my dismay.. - You may. 945 01:13:49,967 --> 01:13:52,719 Just a moment! What is this story of the underwear? Eh? 946 01:13:52,789 --> 01:13:55,431 She's a viper! She wants to besmirch my husband! 947 01:13:55,501 --> 01:13:58,871 Goffredo, tell them! - Defamation! Defamation, pure and simple! 948 01:13:58,941 --> 01:14:01,466 Mr.. - How dare you? - Mr. Goffredo! 949 01:14:01,722 --> 01:14:05,144 Sir! First you compromise yourself and then protest! 950 01:14:08,595 --> 01:14:10,981 My children.. - CHILDREN! 951 01:14:11,051 --> 01:14:15,682 What "children"? We took in that wretch! - Treated her like one of us! 952 01:14:15,752 --> 01:14:18,761 We even gave her a meal on Sundays, understand? 953 01:14:19,170 --> 01:14:21,123 Enough! Enough! 954 01:14:21,272 --> 01:14:23,539 We're in a sacristy. Shame on you! 955 01:14:24,085 --> 01:14:25,980 May I be shocked? 956 01:14:26,050 --> 01:14:28,931 Father! You get shocked every 5 minutes! 957 01:14:29,001 --> 01:14:33,189 Stop being shocked and impose your ecclesiastical authority on these people! 958 01:14:33,259 --> 01:14:36,970 And make them do their duty and bring the girl home! - Yes, you're right. 959 01:14:37,142 --> 01:14:42,981 Regarding Carolina's accusations, we'll settle accounts in confession. 960 01:14:43,051 --> 01:14:48,378 But now Christian charity requires that you bring this poor girl home. 961 01:14:48,448 --> 01:14:52,557 Especially now that she's pregnant. - How shameful! 962 01:14:56,718 --> 01:14:58,097 Everybody, halt! 963 01:14:58,641 --> 01:15:03,181 Police! Article 212 requires you to take the girl home. 964 01:15:03,251 --> 01:15:07,000 That article doesn't exist! I'm a lawyer. - Oh, yeah? Then it's article 213! 965 01:15:07,070 --> 01:15:10,190 Neither does that one! - Never mind. - Let's go! 966 01:15:11,977 --> 01:15:14,870 Lawyer! - What? - What about 217? 967 01:15:14,940 --> 01:15:18,583 Go to hell! - Drop dead! Oh, sorry, Father. 968 01:15:18,653 --> 01:15:21,167 The alms.. - So annoying! Get it away! 969 01:15:21,687 --> 01:15:23,187 Apologies, Monsignor. 970 01:15:25,230 --> 01:15:29,929 How shameful, how shameful! Before a foreigner! 971 01:15:30,101 --> 01:15:34,415 Who knows what he'll think of us! - He only thinks of drinking and eating. 972 01:15:35,391 --> 01:15:40,046 No, dear, we have nothing. We don't even have Christian charity. Go on. 973 01:15:44,072 --> 01:15:46,731 What now? - Now we look for the driver. 974 01:15:46,801 --> 01:15:49,708 The driver you escaped with, it was him, wasn't it? 975 01:15:51,129 --> 01:15:53,150 Yeah, but forget it, it's no use. 976 01:15:53,220 --> 01:15:56,250 No use? Let me talk to him, we'll see then if it's any use. 977 01:15:56,320 --> 01:15:57,867 You were a minor when you left. 978 01:15:57,937 --> 01:16:01,351 I didn't know he was a liar. - What do you mean, my child? 979 01:16:01,584 --> 01:16:06,037 I thought he was good but he's married and has 3 kids. - Oh, Jesus, Jesus! 980 01:16:17,567 --> 01:16:19,469 Monsignor, what are we gonna do? 981 01:16:19,539 --> 01:16:23,478 You know what I say? - Let me say it: You're shocked. - No.- I would've bet on it. 982 01:16:23,548 --> 01:16:27,031 Maybe it's better this way. The Lord has decided otherwise. 983 01:16:27,358 --> 01:16:32,131 Ah, yes? And, exceptionally, couldn't we know what the Lord decided? 984 01:16:32,201 --> 01:16:36,508 Uncle Francesco! - Uncle Francesco? You said she had no relatives.. 985 01:16:36,674 --> 01:16:42,101 He's not really a relative, distantly related. - Fine, a relative is a relative. 986 01:16:42,171 --> 01:16:44,361 He doesn't want me either. - Don't talk so. 987 01:16:44,431 --> 01:16:49,481 It's been a while since you've seen him. To Uncle Francesco! - To Uncle Francesco! 988 01:16:49,692 --> 01:16:52,642 Let's go. - Let's go. Come. 989 01:16:53,070 --> 01:16:54,563 Just as well. 990 01:16:54,633 --> 01:16:58,072 Carolina needs a place to stay. You know what I say? 991 01:16:58,142 --> 01:17:00,802 No, what do you say? - I'm shocked, Mr. Antonio. 992 01:17:00,981 --> 01:17:06,690 Uncle Francesco had adopted Robertino, the son of his dead brother in Australia. 993 01:17:07,345 --> 01:17:09,493 You've been disappointed, eh? 994 01:17:14,500 --> 01:17:18,802 What is it? - New sins. -Tomorrow, tomorrow. I've got work to do. 995 01:17:19,179 --> 01:17:24,322 You'll see with your own eyes, the great love that uncle has for the poor orphan. 996 01:17:42,261 --> 01:17:45,527 # Back and forth, back and forth, that's all there is in life. 997 01:17:45,597 --> 01:17:49,431 # Back and forth, back and forth, what great fun it is! 998 01:17:49,501 --> 01:17:52,283 # Back and forth, back and forth, that's all there is in life. 999 01:17:52,353 --> 01:17:55,431 Will you shut up? - Don't you like it, Sergeant? 1000 01:17:55,501 --> 01:17:59,121 It's an old song, called "Back and forth". - Don't be a smartass. 1001 01:17:59,993 --> 01:18:04,000 Don't be angry, Sergeant. You can't go against fate, I say. 1002 01:18:04,200 --> 01:18:08,300 If you had arrived at Villa Borghese ten minutes later, we'd both be all set. 1003 01:18:08,743 --> 01:18:09,797 I wish! 1004 01:18:11,209 --> 01:18:14,861 You shouldn't say that, Sergeant. - You're right. 1005 01:18:15,760 --> 01:18:18,250 But I've had such bad luck. 1006 01:18:18,980 --> 01:18:22,056 I had to stumble on just you, not a thief. 1007 01:18:22,970 --> 01:18:24,270 Did I say thief? 1008 01:18:25,400 --> 01:18:30,230 In a 15 year career, I haven't seen any. Never. At the movies, I see many. 1009 01:18:30,780 --> 01:18:35,772 But a real thief, a criminal, an atomic spy.. nothing! 1010 01:18:36,192 --> 01:18:39,277 And now you come and goodbye promotion. 1011 01:18:40,579 --> 01:18:45,030 Do you know, girl, how much you cost me? 9,000 lire a month! 1012 01:18:45,770 --> 01:18:48,907 Over a 100,000 lire per year! - Is that my fault? 1013 01:18:49,852 --> 01:18:52,817 It's Fate that causes encounters. - A fine encounter! 1014 01:18:52,998 --> 01:18:54,200 A stinker! 1015 01:19:07,782 --> 01:19:09,834 I'm amazed at you, Sarge! 1016 01:19:09,904 --> 01:19:13,704 Me? There's a jerk in the back who signaled! - Who's in the back? 1017 01:19:13,800 --> 01:19:16,800 Let's go get him, he must be a thief. - Sergeant! 1018 01:19:19,700 --> 01:19:21,400 Damn you! Don't move.. 1019 01:19:22,370 --> 01:19:24,871 Everybody freeze! Hands up! Hold it! 1020 01:19:25,011 --> 01:19:28,631 What did you steal? Eh? - I'm not the thief, I'm the owner! 1021 01:19:28,701 --> 01:19:31,858 Boys, don't play around. Who's the thief? - He is! 1022 01:19:31,928 --> 01:19:36,203 No, Sergeant. The box was falling down and I was picking it up. - Come with me! 1023 01:19:36,273 --> 01:19:39,795 You're making a blunder, Sergeant. - At last a thief! Come with me! 1024 01:19:39,865 --> 01:19:41,465 I never make blunders. 1025 01:19:51,702 --> 01:19:55,193 Why did he arrest you? - Because I wanted to kill myself. 1026 01:19:55,364 --> 01:19:59,031 What? One can't even kill oneself! - They say it's illegal. 1027 01:19:59,233 --> 01:20:01,958 Some republic! Very nice! 1028 01:20:02,790 --> 01:20:06,700 Allow me to introduce myself. I'm Mario Tanzi, but call me Marietto Cellar. 1029 01:20:06,770 --> 01:20:08,730 Nice to meet you. Carolina De Vico. 1030 01:20:08,800 --> 01:20:12,800 Why "Cellar"? - Because for a month, I've been hiding in a basement. 1031 01:20:15,727 --> 01:20:19,373 Does he have a gun? - Yes, but he's very nice, poor thing. 1032 01:20:20,861 --> 01:20:23,293 I feel bad because they might fire him. 1033 01:20:23,363 --> 01:20:25,652 Is that true, Sergeant? - Shut up! 1034 01:20:25,944 --> 01:20:29,191 If he can't leave me with anyone they might fire him. 1035 01:20:29,321 --> 01:20:32,950 Oh yeah? He hasn't found anyone? - No one wants me. 1036 01:20:34,211 --> 01:20:36,868 Sarge! I'll take her if you let me go. 1037 01:20:36,938 --> 01:20:39,888 To my house, there's Mom. It's an honest family. 1038 01:20:40,026 --> 01:20:41,942 You'd really take me with you? 1039 01:20:42,012 --> 01:20:45,010 Look at my face. Marietto Cellar is a man of his word. 1040 01:20:46,736 --> 01:20:48,936 But I already made a mistake once. 1041 01:20:50,500 --> 01:20:52,350 Would you also take a baby? 1042 01:20:52,427 --> 01:20:57,120 Ah, I made a ton of mistakes. We got to look past that or we're cooked. 1043 01:20:58,398 --> 01:21:01,539 Sergeant, let her go and you'll save your job. 1044 01:21:01,609 --> 01:21:05,700 Sergeant! If you let me go I promise not to kill myself anymore. 1045 01:21:07,329 --> 01:21:09,479 We'll rebuild our lives together. 1046 01:21:10,091 --> 01:21:14,445 I'll support him, he'll support me, we'll support each other... 1047 01:21:14,515 --> 01:21:16,415 And I'm the one who'll fall! 1048 01:21:16,905 --> 01:21:19,876 How can you trust such a scoundrel? I don't get it. 1049 01:21:20,142 --> 01:21:21,235 Sergeant.. 1050 01:21:22,535 --> 01:21:24,954 I can't afford to be so picky, right? 1051 01:21:26,699 --> 01:21:29,000 Besides, I think he's a good guy. 1052 01:21:30,526 --> 01:21:33,200 Don't you think it's a sign from Fate? 1053 01:21:39,665 --> 01:21:43,006 Damn it. Why does everything happen to me? 1054 01:21:43,208 --> 01:21:44,700 Everything! 1055 01:21:44,905 --> 01:21:48,350 Check this out: the tire blew! 1056 01:21:51,000 --> 01:21:53,018 Damn it all to hell! 1057 01:21:58,030 --> 01:21:59,730 What are you looking at? 1058 01:22:04,810 --> 01:22:09,634 You're letting me go? - Quiet! Get out and change the tire. 1059 01:22:09,704 --> 01:22:13,482 Why? It's not my car. - Young man, don't you want to chip in? 1060 01:22:13,552 --> 01:22:19,431 That's why I'm a thief. - Bad! Obey! Do as I say. It's in your best interest. 1061 01:22:19,624 --> 01:22:23,510 The Sergeant is right, eh? Change the tire. Hurry up. 1062 01:22:23,580 --> 01:22:26,572 Quick! - Quick? I'm very weak. 1063 01:22:26,901 --> 01:22:29,858 Then you'll let me go? - Let you go? Let you go? 1064 01:22:30,015 --> 01:22:33,045 Don't you know policemen can't allow a thief to escape? 1065 01:22:33,115 --> 01:22:35,831 If he's smart, he'll manage. Move it, get the tools. 1066 01:22:35,901 --> 01:22:38,605 Yeah, and be shot in the back! - Nonsense! 1067 01:22:38,675 --> 01:22:41,131 Uh, kids, I'm going.. you give him a hand. 1068 01:22:41,201 --> 01:22:45,155 I'll be on that low wall. I'm going to clean my gun. 1069 01:22:46,036 --> 01:22:47,934 I'll unload it for cleaning. 1070 01:22:55,217 --> 01:22:57,647 Now, I take out the magazine. 1071 01:23:07,858 --> 01:23:10,703 Hey. Hey! Hey! 1072 01:23:11,209 --> 01:23:14,457 Come on, let's run. - Are you crazy? He'll shoot us. 1073 01:23:14,670 --> 01:23:18,826 Shoot? Didn't you hear he's taking out the bullets? - I don't trust him. 1074 01:23:19,874 --> 01:23:21,800 The gun is unloaded.. 1075 01:23:22,130 --> 01:23:26,313 Hey, look. He has no more bullets. - He's just teasing us. 1076 01:23:26,383 --> 01:23:29,670 We try to run and get a year more. I'm not an idiot. 1077 01:23:30,148 --> 01:23:34,615 Well? What are you doing? - Cranking the car up. 1078 01:23:34,817 --> 01:23:37,760 Will you be long? - 10 or 15 minutes, Sergeant. 1079 01:23:37,830 --> 01:23:40,864 Hurry up, OK? What are you waiting for? 1080 01:23:41,756 --> 01:23:42,882 Be fast. 1081 01:23:45,182 --> 01:23:50,830 Meanwhile, I'll take off my shoes. Because my feet hurt, and I can't run! 1082 01:23:53,103 --> 01:23:57,757 What are we waiting for? The gun is empty, his feet hurt and the car can't move. 1083 01:23:57,892 --> 01:24:02,100 I know policemen, they're jerks! Assholes! They want to get you! 1084 01:24:52,475 --> 01:24:55,181 Help! - Are you crazy? What have you done, wretch? 1085 01:24:55,251 --> 01:24:58,036 I'm sorry, Sergeant, it was all her fault! 1086 01:24:58,106 --> 01:25:01,031 Aren't we going to your home? - My home? You crazy? 1087 01:25:01,101 --> 01:25:04,895 But you promised me, that's why I did it! - I promised you nothing! 1088 01:25:04,965 --> 01:25:07,977 Wait for me! - Police! Arrest them! 1089 01:25:08,047 --> 01:25:10,888 Stop! Wait! - My cranium! 1090 01:25:12,643 --> 01:25:16,920 Ai, yi, my noggin! Ooh, my noggin! Ai, yi! 1091 01:25:20,040 --> 01:25:23,796 Oh, God, what a blow! I need a wet compress! 1092 01:25:24,475 --> 01:25:26,630 A wet compress for my head! 1093 01:25:27,709 --> 01:25:31,230 What..? What are you doing? Come here, no flinging! 1094 01:25:31,366 --> 01:25:32,523 Stop! 1095 01:25:33,218 --> 01:25:36,846 Stop! Wretch! 1096 01:25:39,809 --> 01:25:42,059 Watch out for the water! The water! 1097 01:25:43,184 --> 01:25:46,767 Oh, my God! - Help! Help! - Sergeant, give me your hand. 1098 01:25:46,837 --> 01:25:50,637 I'm drowning with a headache! Help! - No, Sergeant, here! - Help! 1099 01:25:50,903 --> 01:25:52,377 Grab this, Sarge! 1100 01:25:52,447 --> 01:25:55,792 Pull.. pull it! - Don't worry! - Pull harder! 1101 01:25:55,862 --> 01:25:58,383 Come on! - A lifesaver would be best. 1102 01:26:02,177 --> 01:26:03,989 We're sinking! Help! 1103 01:26:13,599 --> 01:26:15,449 What's the matter with you? 1104 01:26:17,457 --> 01:26:19,507 You've been crying for an hour. 1105 01:26:22,159 --> 01:26:27,923 I'm crying because I'm miserable. Very miserable. 1106 01:26:28,934 --> 01:26:32,501 Not even a thief wants me. Not even him. 1107 01:26:33,486 --> 01:26:36,619 Yeah.. you're a wretch, you. 1108 01:26:37,558 --> 01:26:40,900 Not me, on the other hand, I'm so lucky! 1109 01:26:43,000 --> 01:26:47,098 The vehicle broke down, a new uniform thrown away, 1110 01:26:48,540 --> 01:26:54,573 in poor health, perhaps with pulmonary bronchitis suspecting the worst, 1111 01:26:55,294 --> 01:26:56,630 a broken head... 1112 01:26:57,310 --> 01:27:00,770 Ah, how happy I am! How I rejoice! 1113 01:27:02,262 --> 01:27:03,700 What joy! 1114 01:27:04,225 --> 01:27:07,492 I swear, Sergeant.. I meant no harm. 1115 01:27:08,984 --> 01:27:11,789 When I wanted to hold back, my hand slipped! 1116 01:27:12,985 --> 01:27:15,669 I'm obviously a criminal, you were right. 1117 01:27:16,154 --> 01:27:18,612 Well, well.. let's not exaggerate. 1118 01:27:18,870 --> 01:27:21,457 Eh.. one blow more, one blow less. 1119 01:27:21,901 --> 01:27:24,430 But it was a hard one. Did you see? 1120 01:27:24,500 --> 01:27:26,692 No, I didn't see it.. 1121 01:27:27,636 --> 01:27:28,933 But I felt it. 1122 01:27:30,479 --> 01:27:33,075 And you've been so nice.. 1123 01:27:34,030 --> 01:27:35,530 Nice! Gimme a break! 1124 01:27:35,976 --> 01:27:38,588 I'm bad! Wicked! 1125 01:27:39,247 --> 01:27:40,430 I'm a plague! 1126 01:27:41,289 --> 01:27:44,593 But you tried to save me risking your own life. Like a father. 1127 01:27:44,663 --> 01:27:47,539 Oh, yeah? And why do you think I did it? 1128 01:27:49,236 --> 01:27:51,157 Because you felt sorry for me. 1129 01:27:51,227 --> 01:27:53,526 For you? Sorry? 1130 01:27:53,596 --> 01:27:57,767 In my state... eh? The only one I feel sorry for is me! 1131 01:27:58,370 --> 01:28:02,285 For me! Because if you kill yourself, I'll be fired. 1132 01:28:02,640 --> 01:28:06,231 And I'll be out of work. That's right, unemployed. 1133 01:28:06,767 --> 01:28:11,349 I'll be one of those going down the street with a sign that says: "Bread and Work". 1134 01:28:11,949 --> 01:28:13,800 And they'll whack me on the head. 1135 01:28:14,124 --> 01:28:19,136 That is what I'll become: from one who gives whacks to one who gets whacks. 1136 01:28:21,290 --> 01:28:24,179 I was hoping you had a little compassion for me. 1137 01:28:24,249 --> 01:28:28,000 You know what career I'd had if I were sorry for every criminal I met? 1138 01:28:29,686 --> 01:28:34,514 So if the world is as ugly as you say.. I was right to want to leave it. 1139 01:28:35,130 --> 01:28:37,913 Oh, God.. maybe.. you're right. 1140 01:28:38,740 --> 01:28:40,890 But in this situation, you can't. 1141 01:28:41,049 --> 01:28:42,949 You would get me in trouble.. 1142 01:28:43,377 --> 01:28:46,993 Not counting.. the baby you're carrying. 1143 01:28:47,271 --> 01:28:50,374 So? - So, you can't. It's prohibited. 1144 01:28:50,499 --> 01:28:54,226 You can't kill yourself. Even I thought about it myself. 1145 01:28:54,296 --> 01:28:58,126 But you can't. Because we're never alone in life. There's always someone else. 1146 01:28:58,196 --> 01:28:59,946 Always some "appendixes". 1147 01:29:00,253 --> 01:29:03,563 I, for example, have a father and son to take care of. 1148 01:29:04,600 --> 01:29:07,154 By the way, don't forget to buy your father's wine. 1149 01:29:07,224 --> 01:29:09,006 See? See? 1150 01:29:09,660 --> 01:29:14,074 If I kill myself, how can my father drink wine, eh? 1151 01:29:14,501 --> 01:29:17,014 Suicide isn't for us. We're poor people. 1152 01:29:17,236 --> 01:29:21,302 Suicide is a rich man's game. It's a luxury. 1153 01:29:21,372 --> 01:29:23,731 And those luxuries, we can't afford. 1154 01:29:23,801 --> 01:29:26,090 Do you understand? We are poor. 1155 01:29:31,102 --> 01:29:32,752 I understand, Sergeant. 1156 01:29:39,913 --> 01:29:42,493 From now on, you won't have to worry about me. 1157 01:29:43,773 --> 01:29:46,000 Goodbye. - What are you doing? 1158 01:29:50,518 --> 01:29:52,600 You've been good enough to me. 1159 01:29:54,115 --> 01:29:56,325 Don't trouble yourself anymore, Sarge. 1160 01:29:56,904 --> 01:29:59,130 I don't want to cause you harm again. 1161 01:30:01,412 --> 01:30:04,159 Tell the commissioner that you left me in my town. 1162 01:30:06,298 --> 01:30:09,189 And I promise not to kill myself. 1163 01:30:10,161 --> 01:30:11,711 How will you survive? 1164 01:30:13,840 --> 01:30:17,040 Don't animals survive? I will too. 1165 01:30:18,467 --> 01:30:22,581 Oh, no! You won't fool me with your promises! 1166 01:30:22,778 --> 01:30:27,330 I'm telling the truth this time, Sergeant. - I know what I'm doing, got it? 1167 01:30:27,400 --> 01:30:30,363 Now, I know what to do with you. Let's go. 1168 01:30:31,746 --> 01:30:34,705 Let's go! Move it. 1169 01:30:36,694 --> 01:30:41,017 Know that Officer Antonio Caccavallo feels pity for no one! Let's go. 1170 01:30:47,576 --> 01:30:48,709 Come in. 1171 01:30:53,760 --> 01:30:55,613 Ah, it's you? How did it go? 1172 01:30:55,683 --> 01:30:59,118 Sir, everything in order. - Thank goodness. You took a load off me. 1173 01:30:59,259 --> 01:31:01,476 Who did you give her to? - Some guy.. 1174 01:31:01,546 --> 01:31:05,364 A serious person? A good person? - Too much so. 1175 01:31:05,601 --> 01:31:07,270 What? - A widower. 1176 01:31:07,859 --> 01:31:11,450 That's really good. Why did he do it? - He doesn't even know himself. 1177 01:31:11,520 --> 01:31:15,207 Maybe out of compassion.. and maybe his home needed a woman. 1178 01:31:16,048 --> 01:31:20,345 Well, anyway, we made it! - Actually, Sir, I haven't made it yet... 1179 01:31:20,501 --> 01:31:25,215 Eh, don't look like that. This time you did a good job. 1180 01:31:25,430 --> 01:31:27,764 As to the promotion, don't worry. 1181 01:31:27,834 --> 01:31:32,091 Really? I can consider myself.. eh? - Certainly. 1182 01:31:32,485 --> 01:31:35,735 Thank you, Sir. The Caccavallos really needed that. 1183 01:31:36,648 --> 01:31:39,521 9000 lire more a month doesn't hurt anybody, eh? 1184 01:31:39,591 --> 01:31:43,971 You deserve it. Didn't I say we'd find a fool? 1185 01:31:44,041 --> 01:31:47,299 You were so right! That fool was found. 1186 01:31:47,369 --> 01:31:49,340 At your service, Sir. - Go on. 1187 01:32:37,362 --> 01:32:41,153 Did you buy everything? - Yes. - The socks? The notebook? - Yes, all. 1188 01:32:41,223 --> 01:32:44,824 Well, let's go. - Where are we going? - To a fool's house. 1189 01:33:07,070 --> 01:33:08,973 English subtitles by sineintegral@KG. 100208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.