All language subtitles for The.K2.2016.E10.720p.NF.WEB-DL.x264-KangMus_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,958 --> 00:02:07,252 This is Anna. Come in, K2. Over. 2 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 This is K2. Go ahead. Over. 3 00:02:24,644 --> 00:02:27,856 I forgot to tell you to sleep tight. Over. 4 00:02:33,778 --> 00:02:34,696 Yeah. You did. 5 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Good night. Over. 6 00:02:48,084 --> 00:02:48,918 Geez. 7 00:02:54,257 --> 00:02:55,258 Kim Je Ha. 8 00:02:57,427 --> 00:02:58,261 Good night. 9 00:03:09,522 --> 00:03:10,356 Goh Anna. 10 00:03:12,150 --> 00:03:12,984 Good night. 11 00:03:25,163 --> 00:03:28,541 EPISODE 10 12 00:03:46,351 --> 00:03:48,561 You've never experienced skills like mine, I bet! 13 00:03:48,770 --> 00:03:51,439 Because I definitely would've become a makeup artist 14 00:03:51,522 --> 00:03:53,233 if I hadn't become a bodyguard. 15 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 It's my first time putting on makeup. 16 00:03:56,527 --> 00:03:58,446 I'm sure there are lots of other firsts for you. 17 00:03:58,529 --> 00:03:59,906 What else should I try? 18 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 Getting your first kiss! 19 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 First kiss? 20 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Yep, first kiss. 21 00:04:17,298 --> 00:04:18,883 I've had my first kiss, though. 22 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 What? 23 00:04:59,716 --> 00:05:05,096 No, that was just mouth-to-mouth! That's not a kiss! 24 00:05:06,347 --> 00:05:07,932 My gosh. I can't believe this. 25 00:05:08,349 --> 00:05:12,353 It's not a kiss just because you lock lips, okay? 26 00:05:12,645 --> 00:05:17,108 -A kiss is like... -I know what a kiss is, okay? 27 00:05:17,233 --> 00:05:19,527 Have you ever kissed someone then? 28 00:05:19,610 --> 00:05:22,822 Of course! So many times! 29 00:05:22,905 --> 00:05:23,823 Even yesterday, I-- 30 00:05:24,240 --> 00:05:25,074 Yesterday? 31 00:05:25,700 --> 00:05:26,868 When? With whom? 32 00:05:28,036 --> 00:05:30,079 Yesterday... 33 00:05:31,039 --> 00:05:33,583 Anyway! There was... 34 00:05:34,042 --> 00:05:35,209 Young miss. 35 00:05:35,335 --> 00:05:36,627 K2, you know... 36 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 -I actually let you have him. -Let me have K2? 37 00:05:41,507 --> 00:05:42,508 Exactly. 38 00:05:42,842 --> 00:05:48,389 If I hadn't, I would've seduced the hell out of Kim Je Ha! 39 00:05:49,057 --> 00:05:50,892 And devoured him whole! 40 00:05:52,685 --> 00:05:54,729 All right. Stop smirking. 41 00:05:57,815 --> 00:06:03,905 And toss away your innocent thought of mistaking mouth-to-mouth as a kiss. 42 00:06:04,655 --> 00:06:10,745 I'll use magic lipstick to make your lips super kissable. 43 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 Ta-da! 44 00:06:20,588 --> 00:06:21,506 Where's K2? 45 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 Why are you doing things you've never done before, young miss? 46 00:06:26,219 --> 00:06:27,095 You haven't seen him? 47 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 He left early this morning. 48 00:06:29,931 --> 00:06:30,932 He went out? 49 00:06:32,809 --> 00:06:33,810 Gee. 50 00:06:35,353 --> 00:06:36,187 All right. 51 00:06:38,272 --> 00:06:42,193 I'll go and meet Madam Choi so she stops pursuing Anna. 52 00:06:42,610 --> 00:06:43,694 Would that be possible? 53 00:06:45,822 --> 00:06:47,448 Be careful, Mr. Je Ha. 54 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 What is this? 55 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 Hello? 56 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 -Kim Je Ha, did you see the photo? -Yeah, I did. 57 00:07:27,238 --> 00:07:29,365 Mi Ran put makeup on me. 58 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 How does it look? 59 00:07:32,201 --> 00:07:33,911 Well, you look pretty. 60 00:07:35,371 --> 00:07:36,873 He said I look pretty! 61 00:07:36,998 --> 00:07:38,749 See? I told you! 62 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Kim Je Ha? 63 00:07:43,004 --> 00:07:44,213 Yeah, I'm listening. 64 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 You're mine now. 65 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 What? 66 00:07:49,093 --> 00:07:51,804 Mi Ran told me that she let me have you, so you're mine now. 67 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 You know what I mean? 68 00:07:53,264 --> 00:07:54,557 What are you saying? 69 00:07:58,978 --> 00:08:00,229 Fine. Do whatever you want. 70 00:08:02,732 --> 00:08:05,943 So you have to be careful today and not get hurt, okay? 71 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 All right. 72 00:08:35,014 --> 00:08:37,808 What about Anna? Does she like that place? 73 00:08:40,728 --> 00:08:41,562 Yes. 74 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 That's a relief. 75 00:08:46,984 --> 00:08:48,277 When are you coming back? 76 00:08:57,662 --> 00:09:00,373 There are many people watching. Mind your expression, madam. 77 00:09:01,332 --> 00:09:02,250 Son of a bitch. 78 00:09:02,750 --> 00:09:04,585 He's basically holding her hostage. 79 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 You're going on a live TV show today, madam. 80 00:09:06,420 --> 00:09:07,588 You must calm down. 81 00:09:07,922 --> 00:09:09,924 This is the last interview I'm doing regarding Anna. 82 00:09:10,007 --> 00:09:13,261 Do whatever you can to stop Anna's identity from being exposed. 83 00:09:13,386 --> 00:09:14,345 Already on it, madam. 84 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 She'll be forgotten soon. 85 00:09:18,391 --> 00:09:22,144 Anna is completely in Chairman Choi's hands now, right? 86 00:09:23,062 --> 00:09:25,690 I'm curious about what Choi Sung Won's next step will be. 87 00:09:25,773 --> 00:09:30,236 He said that he's trying to use Anna as a shield against his sister's attacks. 88 00:09:31,237 --> 00:09:33,030 That's possible. Until the election, that is. 89 00:09:33,531 --> 00:09:37,743 But what if Assemblyman Jang emerges as the winner of this election? 90 00:09:38,828 --> 00:09:43,416 Will the President and his wife let Anna remain in Chairman Choi's hands? 91 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 And do you think that Chairman Choi is unaware of that? 92 00:09:49,797 --> 00:09:52,508 Anna is not Chairman Choi's shield. 93 00:09:53,926 --> 00:09:58,139 She's a powerful sword that can be used to attack madam. 94 00:10:07,982 --> 00:10:08,816 Good morning! 95 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 -Did you have a nice sleep? -Yes. 96 00:10:16,365 --> 00:10:18,242 What is it? Did something bad happen? 97 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Not exactly, but… 98 00:10:21,829 --> 00:10:23,873 I am worried about something. 99 00:10:24,206 --> 00:10:28,002 And I'm not sure if I should show this to you or not. 100 00:10:29,253 --> 00:10:30,087 What is it? 101 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 I may as well show it to you. 102 00:10:38,721 --> 00:10:39,764 It's the police file… 103 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 on your mother's case. 104 00:10:42,183 --> 00:10:43,934 CASE REPORT ON UME HYE RIN'S UNNATURAL DEATH 105 00:10:48,648 --> 00:10:51,651 This is what we're more curious about than anything else. 106 00:10:51,859 --> 00:10:54,528 How did you become Ms. Goh Anna's guardian? 107 00:10:55,571 --> 00:11:00,618 I was quite close to Anna's mother, Ume Hye Rin. 108 00:11:01,243 --> 00:11:04,288 I first met her 109 00:11:04,372 --> 00:11:07,500 before I was married and was working at JB Ad, 110 00:11:07,792 --> 00:11:11,003 while she was working as an advertisement model for JB. 111 00:11:11,545 --> 00:11:12,672 So that's how it was! 112 00:11:12,880 --> 00:11:17,301 After all, it's true that Ms. Ume was also a top model for ads. 113 00:11:17,802 --> 00:11:21,180 Yes. The relationship led us to become close friends. 114 00:11:21,597 --> 00:11:24,600 Later, she ended up meeting Director Go Joon Ho, 115 00:11:25,017 --> 00:11:28,312 who worked on a film that our company produced. 116 00:11:28,729 --> 00:11:29,855 And got married too, right? 117 00:11:31,857 --> 00:11:35,820 Then you were kind of a matchmaker for the couple. 118 00:11:36,529 --> 00:11:38,197 Not exactly, but... 119 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 it's true that those two met because of me. 120 00:11:44,995 --> 00:11:48,332 You just said "because". 121 00:11:48,499 --> 00:11:52,378 Did you use that word since they ended up separating? 122 00:11:54,004 --> 00:11:54,839 Yes. 123 00:11:56,382 --> 00:12:00,344 To be honest, that made me so painful at the time, 124 00:12:00,803 --> 00:12:02,221 and I was quite miserable. 125 00:12:04,640 --> 00:12:08,477 I felt like it was my fault to have introduced them to each other. 126 00:12:09,186 --> 00:12:13,899 So that's why you ended up taking Ms. Goh Anna under your wing. 127 00:12:16,026 --> 00:12:16,861 Yes. 128 00:12:19,947 --> 00:12:20,781 That's so sad. 129 00:12:21,073 --> 00:12:23,242 You're tearing up. 130 00:12:25,202 --> 00:12:27,288 We'll be back after these messages. 131 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 Time for commercial break! 132 00:12:40,301 --> 00:12:41,135 Ji Yeon. 133 00:12:43,596 --> 00:12:48,684 Wouldn't it have been better to continue since I was getting emotional? 134 00:12:50,686 --> 00:12:51,520 You think so? 135 00:12:55,191 --> 00:12:56,317 I'm sorry, Yoo Jin. 136 00:12:57,109 --> 00:12:59,361 I'm sure you really had to squeeze your tears out. 137 00:13:09,663 --> 00:13:10,664 Yoo Jin. 138 00:13:11,373 --> 00:13:14,835 Were you really working at JB Ad at that time, though? 139 00:13:16,796 --> 00:13:17,630 What? 140 00:13:17,963 --> 00:13:21,091 Weren't you studying abroad then? 141 00:13:23,511 --> 00:13:25,262 I went back and forth a lot. 142 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Really? 143 00:13:29,725 --> 00:13:32,728 My brother-in-law was working at JB Ad at that time… 144 00:13:33,395 --> 00:13:34,730 but it seems he doesn't know. 145 00:13:36,941 --> 00:13:39,443 What would mere employees know? 146 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 He was the president, though. 147 00:13:50,162 --> 00:13:50,996 Ji Yeon. 148 00:13:52,289 --> 00:13:56,210 We just need to follow the script. You know that, right? 149 00:13:58,712 --> 00:13:59,547 Why? 150 00:14:03,676 --> 00:14:04,927 Because of my son? 151 00:14:07,346 --> 00:14:09,098 All right, we'll resume now! 152 00:14:12,560 --> 00:14:14,186 My son's abroad now. 153 00:14:16,146 --> 00:14:18,566 Will my kid end up being separated from his mother… 154 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 and be forced to wander around alone for 10 years, too? 155 00:14:24,905 --> 00:14:25,739 Cue! 156 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 We have Madam Choi Yoo Jin here with us today. 157 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 So you two must have kept in touch 158 00:14:37,126 --> 00:14:41,672 even after Ms. Ume came back from America, after her marriage ended. 159 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 -Madam? -Yes? 160 00:14:54,143 --> 00:14:56,353 Yes... yes, I did. 161 00:14:57,396 --> 00:15:02,151 I saw her fall apart more and more… 162 00:15:03,652 --> 00:15:04,904 and it truly hurt me. 163 00:15:05,279 --> 00:15:09,950 And then, Ms. Ume sadly ended her own life, correct? 164 00:15:11,702 --> 00:15:12,703 Yes. 165 00:15:13,495 --> 00:15:15,581 If only I'd paid a bit more attention to her… 166 00:15:16,957 --> 00:15:18,584 I may have been able to stop her... 167 00:15:19,376 --> 00:15:25,049 So that's how you came to take care of the orphaned Ms. Anna? 168 00:15:27,092 --> 00:15:27,927 Yes. 169 00:15:29,219 --> 00:15:35,559 But I don't think you knew that Mr. Lafelt had been searching for Anna. 170 00:15:37,645 --> 00:15:39,271 Of course I didn't know. 171 00:15:39,563 --> 00:15:43,525 Wasn't Ms. Ume acquainted with Mr. Lafelt by any chance? 172 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Mr. Lafelt? 173 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 Of course not. 174 00:15:48,530 --> 00:15:53,202 Right. Because you'd definitely know about their friendship 175 00:15:53,285 --> 00:15:56,163 since you were friends with her for so long. 176 00:15:57,331 --> 00:15:58,248 Of course. 177 00:15:59,625 --> 00:16:03,504 It'd be so nice if Ms. Anna were with us here today, too. 178 00:16:03,671 --> 00:16:07,716 According to yesterday's news, it seems that she has some sort of disorder. 179 00:16:07,967 --> 00:16:10,260 You said, "my child is ill," right? 180 00:16:11,345 --> 00:16:12,262 Yes. 181 00:16:13,305 --> 00:16:15,933 She has a severe panic disorder. 182 00:16:16,850 --> 00:16:18,519 Since she's suffered it for so long, 183 00:16:18,727 --> 00:16:21,230 her social phobia has grown much worse as well. 184 00:16:21,897 --> 00:16:23,941 Her symptoms must be severe, then. 185 00:16:24,900 --> 00:16:26,026 Yes, a bit. 186 00:16:26,944 --> 00:16:30,990 That's why she can't even leave the house. 187 00:16:31,782 --> 00:16:33,117 I see. 188 00:16:36,370 --> 00:16:38,580 But you know, our ability is beyond imagination! 189 00:16:39,665 --> 00:16:44,962 And thanks to that, we invited Ms. Anna to the studio as our surprise guest today! 190 00:16:46,588 --> 00:16:48,465 Ms. Goh Anna? Please come out. 191 00:16:51,343 --> 00:16:52,344 You're joking, right? 192 00:16:52,886 --> 00:16:53,721 Who knows? 193 00:17:05,899 --> 00:17:07,026 Welcome, Ms. Anna. 194 00:17:40,934 --> 00:17:42,227 Nice to see you, Ms. Anna. 195 00:17:42,686 --> 00:17:43,687 Hello. 196 00:17:45,272 --> 00:17:47,733 We dimmed the lights. Is the brightness okay with you? 197 00:17:48,400 --> 00:17:50,069 Yes, thank you. 198 00:17:50,319 --> 00:17:53,530 You must be quite surprised, madam. You two should greet each other. 199 00:17:55,199 --> 00:17:56,033 Yes. 200 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 You're here, honey? 201 00:18:01,497 --> 00:18:02,498 Yes, lady. 202 00:18:06,210 --> 00:18:11,965 Ms. Anna, were you aware of the fact that Mr. Lafelt was looking for you? 203 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 No, I wasn't. 204 00:18:15,010 --> 00:18:18,180 Then you weren't aware of what kind of person Mr. Lafelt is, either. 205 00:18:18,597 --> 00:18:21,308 I was aware of what kind of person he is. 206 00:18:21,809 --> 00:18:26,396 My mother sometimes told me about him when I was little. 207 00:18:26,939 --> 00:18:27,815 Really? 208 00:18:28,315 --> 00:18:30,818 Was Ms. Ume Mr. Lafelt's fan? 209 00:18:31,151 --> 00:18:36,865 No, she said he was one of her closest friends from Paris. 210 00:18:37,282 --> 00:18:43,539 But didn't you say that Ms. Ume didn't know Mr. Lafelt at all, madam? 211 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Yes. 212 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 All right. While we're at it, 213 00:18:53,799 --> 00:18:58,804 we have a video message from an amazing person for Ms. Anna. 214 00:18:59,513 --> 00:19:02,224 You must be curious, right? Let's take a look, then. 215 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 Hello, my angel! You know who I am, right? 216 00:19:06,895 --> 00:19:08,021 It's Jean-Paul Lafelt. 217 00:19:08,438 --> 00:19:10,524 I've been searching for you for a very long time. 218 00:19:10,774 --> 00:19:12,359 I was surprised twice because of you. 219 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 The first time was when I saw you for the first time… 220 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 and thought that my friend and muse, Ume Hye Rin, had come back from the grave. 221 00:19:21,118 --> 00:19:22,703 And the second time was after I found you 222 00:19:22,786 --> 00:19:25,038 and found out that you're Ume Hye Rin's daughter. 223 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 Anna, you could become a top star. 224 00:19:29,293 --> 00:19:30,669 Won't you become my new muse? 225 00:19:31,378 --> 00:19:33,338 Your dreams and new world are waiting for you here. 226 00:19:33,505 --> 00:19:35,507 Hurry over here. I'll be waiting. 227 00:19:36,383 --> 00:19:37,217 Bye. 228 00:19:39,803 --> 00:19:43,140 I think this is the first time that it's been announced 229 00:19:43,348 --> 00:19:45,559 that Ms. Ume Hye Rin was Jean-Paul Lafelt's muse. 230 00:19:46,768 --> 00:19:47,853 How astounding! 231 00:19:49,146 --> 00:19:55,319 Many say that your career as a model is set if you become Lafelt's muse. 232 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 When are you planning to go to Paris? 233 00:20:03,243 --> 00:20:06,914 -I have no plans of going yet. -Why? 234 00:20:07,456 --> 00:20:10,167 Treating my panic disorder should be my first priority. 235 00:20:11,793 --> 00:20:14,046 But there's something that I must do here first. 236 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 So you're telling him to wait? 237 00:20:17,591 --> 00:20:21,678 What a befitting attitude for the daughter of movie star Ume Hye Rin, 238 00:20:22,179 --> 00:20:23,430 who was the pride of Korea. 239 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 How surprising. 240 00:20:26,308 --> 00:20:27,142 You're too kind. 241 00:20:27,559 --> 00:20:32,439 But you said that you had to do something besides receiving treatment. 242 00:20:32,606 --> 00:20:35,442 What's the other reason you're making Mr. Lafelt wait? 243 00:20:50,457 --> 00:20:55,295 I want to solve the mystery surrounding the death of my mother, Ms. Ume Hye Rin. 244 00:20:58,674 --> 00:21:02,344 The mystery surrounding Ms. Ume Hye Rin's death? 245 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 Does that mean you can't acknowledge that she committed suicide? 246 00:21:11,228 --> 00:21:12,062 Anna. 247 00:21:15,857 --> 00:21:18,402 No, it's not like that. 248 00:21:20,404 --> 00:21:21,863 Then, what is... 249 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 If she really did commit suicide, I want to know why she did it. 250 00:21:32,708 --> 00:21:35,377 She wasn't obsessed with her popularity at the time 251 00:21:36,003 --> 00:21:37,671 and faced no financial difficulties. 252 00:21:38,839 --> 00:21:42,634 She'd even gotten a passport made for me right before she died. 253 00:21:44,136 --> 00:21:49,725 And on that day, Mom and I even booked plane tickets to America. 254 00:21:51,810 --> 00:21:52,644 But... 255 00:21:58,191 --> 00:21:59,401 But on that night... 256 00:22:04,489 --> 00:22:05,615 Mom died. 257 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 Without leaving a will behind. 258 00:22:19,212 --> 00:22:20,213 That's why I... 259 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 want to know why... 260 00:22:27,346 --> 00:22:28,263 my mother died. 261 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 I see. 262 00:22:40,275 --> 00:22:44,446 That's a question that you may well have. 263 00:22:45,739 --> 00:22:48,867 Madam Choi, you were close to Ms. Ume then. 264 00:22:49,451 --> 00:22:54,039 Do you have anything you can tell Anna about that time? 265 00:22:54,581 --> 00:22:57,667 Maybe a conversation that you two had? 266 00:23:02,964 --> 00:23:03,924 I don't think I can. 267 00:23:11,014 --> 00:23:12,015 First and foremost... 268 00:23:14,309 --> 00:23:16,520 I want to know what my mother had been doing… 269 00:23:17,604 --> 00:23:19,564 on the day she died or the days before that. 270 00:23:20,482 --> 00:23:24,611 If there's anyone who knew my mother or ever spoke to her, 271 00:23:24,694 --> 00:23:26,822 please don't hesitate to contact me. 272 00:23:27,989 --> 00:23:28,990 I'll be waiting. 273 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 This is a bit weird. 274 00:23:44,548 --> 00:23:46,550 Did someone kill her? 275 00:23:55,434 --> 00:23:57,686 Anna, what were you thinking? 276 00:23:58,228 --> 00:24:01,648 How could you appear in front of the very people desperate to catch you? 277 00:24:06,653 --> 00:24:07,487 Did you do this? 278 00:24:08,280 --> 00:24:09,990 Did you make her go on the show? 279 00:24:11,158 --> 00:24:12,576 I said that I wanted to do it. 280 00:24:14,703 --> 00:24:17,164 I wanted to rip Choi Yoo Jin's mask clean off. 281 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 If only uncle hadn't held me back. 282 00:24:22,961 --> 00:24:23,962 I'll be right back. 283 00:24:29,384 --> 00:24:30,218 Anna. 284 00:24:31,720 --> 00:24:33,388 Why are you doing this? Huh? 285 00:24:34,014 --> 00:24:35,515 I want to get revenge on Choi Yoo Jin. 286 00:24:36,141 --> 00:24:37,517 Uncle will help us. 287 00:24:38,435 --> 00:24:39,269 And... 288 00:24:41,688 --> 00:24:43,148 you'll protect me. 289 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 Are you all right, madam? 290 00:25:15,096 --> 00:25:20,185 I must have misunderstood something until now. 291 00:25:21,186 --> 00:25:22,521 You should've killed her. 292 00:25:23,063 --> 00:25:23,980 Yeah. 293 00:25:26,775 --> 00:25:28,485 I should've listened to you. 294 00:25:54,678 --> 00:25:57,264 My mom didn't just die peacefully after taking sleeping pills. 295 00:25:58,598 --> 00:26:02,394 She writhed in pain so much that her nails broke before she died. 296 00:26:07,857 --> 00:26:12,487 Stop snickering like that and just be straight with me! 297 00:26:13,655 --> 00:26:14,656 Something's up, isn't it? 298 00:26:15,907 --> 00:26:21,288 This isn't something to discuss in my office over mere coffee. 299 00:26:22,497 --> 00:26:23,373 All right, punk. 300 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 I'll buy you a 40-year-old whiskey with plenty of fine dishes. 301 00:26:27,669 --> 00:26:32,299 Oh, Senior. Consider yourself lucky that you have someone like me. 302 00:26:32,382 --> 00:26:33,592 I know. 303 00:26:34,384 --> 00:26:35,760 So go ahead now, okay? 304 00:26:35,844 --> 00:26:37,345 Oh, Senior. 305 00:26:38,054 --> 00:26:41,016 Why don't you take out an insurance policy with me this time? 306 00:26:42,267 --> 00:26:44,352 Jang Se Joon is done for. 307 00:26:45,103 --> 00:26:45,937 All right. 308 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Let's get to the point. 309 00:26:48,398 --> 00:26:50,567 Why? Why is he done for? 310 00:26:59,909 --> 00:27:00,744 Really? 311 00:27:12,631 --> 00:27:17,135 Our Team Leaders here will give our Angel of Barcelona her wings. 312 00:27:17,761 --> 00:27:20,805 Team Leader Shin Jung Eun, in charge of fashion, hair, and makeup. 313 00:27:21,765 --> 00:27:23,475 And Team Leader Kim Yu Ri, in charge of PR. 314 00:27:24,684 --> 00:27:26,186 And Chief Baek, in charge of security. 315 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Madam. 316 00:28:15,652 --> 00:28:17,404 Mr. Jang will be released this afternoon. 317 00:28:17,529 --> 00:28:19,698 Congratulations, madam. 318 00:28:20,532 --> 00:28:22,367 So you're putting on makeup to go and see him? 319 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Yes. 320 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 The assemblyman must be so happy! 321 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 To have such a beautiful wife like you. 322 00:28:30,917 --> 00:28:32,502 The issue I reported this morning 323 00:28:32,585 --> 00:28:35,588 will be taken care of before the assemblyman's release. 324 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 I think... 325 00:28:58,611 --> 00:29:00,613 it'd be best to leave Je Ha alone. 326 00:29:01,531 --> 00:29:02,782 We can use him later. 327 00:29:07,203 --> 00:29:09,038 And there's the issue with the email, too. 328 00:29:11,332 --> 00:29:12,250 Yes, ma'am 329 00:29:12,625 --> 00:29:14,502 Let me get you a fresh cup of hot coffee. 330 00:29:34,022 --> 00:29:36,524 I thought that chairmen would be busy making money… 331 00:29:37,400 --> 00:29:38,985 but I guess you have lots of time. 332 00:29:39,277 --> 00:29:40,737 Working is for the farmhands. 333 00:29:41,696 --> 00:29:44,407 What about chairmen, though? What do they do? 334 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 Us? 335 00:29:46,534 --> 00:29:47,452 We wage war. 336 00:29:48,119 --> 00:29:51,122 We build castles and steal them, expanding our territory. 337 00:29:51,873 --> 00:29:54,751 And after that, our farmhands till the soil some more. 338 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 Then we wage war again. Endlessly. 339 00:29:57,545 --> 00:29:58,838 I guess this is true. 340 00:29:59,506 --> 00:30:02,342 "Anna isn't a shield to protect the Chairman from Choi Yoo Jin, 341 00:30:02,425 --> 00:30:04,886 but a sword he's using to attack her." 342 00:30:06,304 --> 00:30:08,264 That's brilliant. Where did you hear that? 343 00:30:09,349 --> 00:30:10,266 Yes, it's true. 344 00:30:10,767 --> 00:30:13,561 I want Anna to succeed in avenging her mother's death. 345 00:30:14,312 --> 00:30:17,732 Then I'll be able to protect JB Group. Is that so terrible? 346 00:30:18,316 --> 00:30:21,319 Justice will be served, and I'll protect my castle. 347 00:30:22,612 --> 00:30:25,198 So that's why you showed a girl suffering from panic disorders 348 00:30:25,281 --> 00:30:28,785 a case file containing traumatizing photos of her dead mother on purpose? 349 00:30:31,120 --> 00:30:31,955 A girl? 350 00:30:33,206 --> 00:30:35,166 I think you've been misinformed. 351 00:30:36,042 --> 00:30:40,296 Take a look for yourself. The woman you love isn't a girl anymore. 352 00:30:42,382 --> 00:30:43,967 Look. Take a good look. 353 00:30:55,061 --> 00:30:56,396 It's so pretty. 354 00:30:57,564 --> 00:31:00,567 She needs someone who will give her wings. 355 00:31:00,900 --> 00:31:02,819 I guess you don't know much about your sister, 356 00:31:02,902 --> 00:31:05,113 even though you've watched her your whole life. 357 00:31:05,780 --> 00:31:07,156 Because if you really knew her, 358 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 you never would've done a risky thing as bringing Anna to the studio today. 359 00:31:17,333 --> 00:31:20,044 All right, look here, Ms. Anna. Yes. Relax. 360 00:31:20,336 --> 00:31:22,338 Okay. A bit more! Relax, relax. 361 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 That's pretty. Not bad. 362 00:31:26,050 --> 00:31:29,846 Okay, relax just a bit more. Yes, just like that. 363 00:31:30,513 --> 00:31:32,307 That's great. Yes! 364 00:31:32,432 --> 00:31:34,642 You've gotten much better. 365 00:31:36,769 --> 00:31:37,770 That's great. 366 00:31:38,313 --> 00:31:41,858 I like that smile. Do it naturally. Don't be nervous. 367 00:31:42,233 --> 00:31:44,235 Okay, sit there just like that. 368 00:31:48,740 --> 00:31:52,827 Chairman, I have to say... I did my best, 369 00:31:53,494 --> 00:31:56,414 but it'll be hard to get worthy photos without using the flash. 370 00:31:56,789 --> 00:31:58,833 How about taking only profile shots today? 371 00:31:59,500 --> 00:32:00,501 -Mr. Han. -Yes, sir? 372 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Give me just an hour. I'll try to persuade her. 373 00:32:03,421 --> 00:32:04,255 Yes, sir. 374 00:32:04,964 --> 00:32:08,217 All right, let's eat before we continue. I reserved a restaurant nearby. 375 00:32:08,718 --> 00:32:09,844 A restaurant! 376 00:32:10,011 --> 00:32:12,013 -I'm hungry! -Let's go! 377 00:32:13,765 --> 00:32:14,599 Anna. 378 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 You go and eat too, Ms. Mi Ran. 379 00:32:20,521 --> 00:32:21,481 Yes, sir. 380 00:32:30,156 --> 00:32:32,617 These are pills from Dr. Lee at the hospital. 381 00:32:32,992 --> 00:32:34,285 It's anti-anxiety medication. 382 00:32:34,494 --> 00:32:38,081 She said they'll be effective an hour after you take them. 383 00:32:38,539 --> 00:32:40,416 Is there such a medicine? 384 00:32:40,541 --> 00:32:42,543 Of course! We live in such a modern world now! 385 00:32:43,795 --> 00:32:46,464 Let's resume the photoshoot after you take these. 386 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 And let's see if we can use the flash. 387 00:32:50,093 --> 00:32:51,344 -All right. -Okay, then. 388 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 What is this? 389 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 Anti-anxiety medication from the hospital. 390 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 But why is he giving you something like this? 391 00:33:11,406 --> 00:33:13,241 You should pick up these yourself. 392 00:33:13,324 --> 00:33:15,702 Well, I'm sure that he wouldn't give me any weird medication. 393 00:33:16,953 --> 00:33:18,287 And you'd do something if so. 394 00:33:18,621 --> 00:33:20,456 -Yeah, but-- -Let's go to the dressing room. 395 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 The medicine takes an hour to take effect. 396 00:33:24,043 --> 00:33:26,170 It'd be great if these actually worked, right? 397 00:34:02,749 --> 00:34:06,002 -Hi. What brings you here? -It's a flower delivery for Ms. Goh Anna. 398 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 You can give it to me. 399 00:34:07,879 --> 00:34:08,963 I can't do that. 400 00:35:43,599 --> 00:35:45,017 J4! 401 00:35:47,937 --> 00:35:48,980 Damn it! 402 00:35:49,897 --> 00:35:51,357 NO RECEPTION 403 00:35:59,699 --> 00:36:00,533 Get up, Anna. 404 00:36:01,576 --> 00:36:02,410 Why? 405 00:36:04,370 --> 00:36:05,329 What's going on? 406 00:36:05,788 --> 00:36:09,542 There are people after you. Flee outside ahead of me. 407 00:36:10,334 --> 00:36:12,753 -What? -Some weird people forced their way in. 408 00:36:12,837 --> 00:36:14,714 You'll be in danger if you stay here. 409 00:36:14,797 --> 00:36:15,840 Here, go out. 410 00:36:17,466 --> 00:36:20,094 -How am I supposed to get out? -It's okay. You can get out. 411 00:36:20,178 --> 00:36:21,554 I go alone? What about you? 412 00:36:22,096 --> 00:36:24,807 Don't worry about me. I'll find my own way out. 413 00:36:25,474 --> 00:36:27,351 I'm not going either, then. I'm coming with you. 414 00:36:27,685 --> 00:36:28,811 Anna, listen to me. 415 00:36:29,061 --> 00:36:32,356 Those suspicious people are spraying nerve gas in here. 416 00:36:32,607 --> 00:36:33,441 Do you get it? 417 00:36:33,941 --> 00:36:36,652 -Gas? Poisonous gas? -You know I'm a good fighter. 418 00:36:37,528 --> 00:36:39,739 I'll take care of things here and leave, so you go first. 419 00:36:39,947 --> 00:36:42,408 -Let's get you out first. -No! I'm coming with you! 420 00:36:42,491 --> 00:36:44,911 I'll be in trouble if we're together. I have to protect you! 421 00:36:44,994 --> 00:36:47,413 Stop lying! How are you going to fight in the gas? 422 00:36:47,788 --> 00:36:49,040 Don't try to get me out. 423 00:36:49,332 --> 00:36:51,584 -Je Ha, let's go together-- -There's no time! 424 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 -I'm not going alone! -Anna! Please! 425 00:36:54,462 --> 00:36:55,463 Listen to me. 426 00:36:55,838 --> 00:36:59,759 I'm begging you. If we stay together, we'll both die. 427 00:37:14,607 --> 00:37:16,025 Hurry. Go up. 428 00:38:00,903 --> 00:38:01,737 Yes? 429 00:38:02,530 --> 00:38:03,364 Put madam on. 430 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 She's busy now. Tell me instead. 431 00:38:08,995 --> 00:38:09,912 So it was you. 432 00:38:11,831 --> 00:38:15,084 Stop the guys who broke in here. Right now. 433 00:38:15,167 --> 00:38:16,002 Why should I? 434 00:38:16,085 --> 00:38:20,423 Unlike you-know-who, I'm not fond of you and I don't care about Anna's dad either. 435 00:38:20,756 --> 00:38:24,135 The fact that madam's become indecisive is all your fault. 436 00:38:24,218 --> 00:38:29,307 Everything was in order and peace before you showed up. 437 00:38:32,059 --> 00:38:36,731 It's time to put madam and Anna back to their proper places now. 438 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 One to the place to live and the other to die. 439 00:38:40,026 --> 00:38:41,319 Just you wait. 440 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 Just wait till I get there. 441 00:39:00,713 --> 00:39:01,547 What is this? 442 00:40:46,652 --> 00:40:47,486 Je Ha. 443 00:40:56,954 --> 00:40:57,955 Je Ha! 444 00:41:32,615 --> 00:41:35,451 Je Ha! Wake up, Je Ha! 445 00:41:37,661 --> 00:41:38,496 Je Ha! 446 00:41:39,038 --> 00:41:42,458 Je Ha! Wake up! 447 00:41:42,750 --> 00:41:45,920 Je Ha! 448 00:41:46,629 --> 00:41:48,380 Je Ha! Wake up! 449 00:41:49,340 --> 00:41:50,424 Je Ha! 450 00:42:15,241 --> 00:42:16,325 Please, Je Ha. 451 00:42:24,416 --> 00:42:25,417 Please, Je Ha. 452 00:42:26,377 --> 00:42:27,378 Please, Je Ha. 453 00:42:37,137 --> 00:42:39,348 Je Ha! 454 00:42:45,521 --> 00:42:46,438 Je Ha! 455 00:42:47,690 --> 00:42:48,524 Je Ha! 456 00:42:49,858 --> 00:42:51,360 Wake up, Je Ha! 457 00:42:51,527 --> 00:42:52,361 Je Ha! 458 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 Damn it! 459 00:43:13,299 --> 00:43:14,216 Young miss! 460 00:43:16,760 --> 00:43:18,512 -Release him! -Release him! 461 00:43:19,013 --> 00:43:22,433 -We trust Assemblyman Jang! -We trust Assemblyman Jang! 462 00:43:22,516 --> 00:43:26,228 -There's no reason for investigation. -There's no reason for investigation. 463 00:43:26,687 --> 00:43:30,149 -We trust Assemblyman Jang! -We trust Assemblyman Jang! 464 00:43:35,946 --> 00:43:38,741 Should I head out now? 465 00:43:38,824 --> 00:43:39,950 Sure, Senior. 466 00:43:43,412 --> 00:43:45,748 -I'll handle the procedure. -All right. 467 00:43:56,425 --> 00:44:00,137 -We trust Assemblyman Jang! -We trust Assemblyman Jang! 468 00:44:00,220 --> 00:44:03,515 -The assemblyman is innocent! -The assemblyman is innocent! 469 00:44:05,184 --> 00:44:06,935 What about Anna? What happened to her? 470 00:44:09,021 --> 00:44:09,938 We've yet to... 471 00:44:26,705 --> 00:44:30,668 Man. What's taking so long? 472 00:44:34,797 --> 00:44:37,966 Yes, there will soon be an announcement from the prosecution 473 00:44:38,050 --> 00:44:39,301 regarding Assemblyman Jang. 474 00:44:39,385 --> 00:44:42,012 The coverage of this story will continue after the announcement. 475 00:44:42,304 --> 00:44:44,306 -Oh, here he comes! -He's coming! 476 00:44:46,225 --> 00:44:47,601 -He's coming out! -Let's go! 477 00:44:57,319 --> 00:45:00,072 Assemblyman Jang, who was scheduled to be released today, 478 00:45:00,239 --> 00:45:03,742 is suspected of a crime after our review of materials from the search and seizure. 479 00:45:04,326 --> 00:45:08,163 Therefore his release has been canceled for further investigation. 480 00:45:11,792 --> 00:45:12,751 That's all. 481 00:45:21,427 --> 00:45:23,929 -Is it a severe crime? -Tell us! 482 00:45:40,195 --> 00:45:42,197 -Tell us! -What kind of crime is it? 483 00:45:42,281 --> 00:45:43,407 Will he be arrested? 484 00:45:43,490 --> 00:45:45,367 How is Assemblyman Jang's condition as of now? 485 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 Well, I'm sure we'll request an arrest warrant 486 00:45:48,287 --> 00:45:49,663 once our suspicions are confirmed. 487 00:45:50,289 --> 00:45:53,333 -The assemblymen of the ruling party! -Assemblymen! 488 00:46:01,759 --> 00:46:04,428 Sir, we'll have to move you to the general investigation room. 489 00:46:10,642 --> 00:46:11,477 Damn it. 490 00:46:18,650 --> 00:46:20,068 -Sung Gyu. -Yeah? 491 00:46:20,235 --> 00:46:21,278 Let's go to the safe house. 492 00:46:22,112 --> 00:46:24,865 -What? -I think that'd be the safest place. 493 00:46:25,407 --> 00:46:27,409 Chief Kim can't attack JSS, after all. 494 00:46:27,951 --> 00:46:30,329 All right. Let's do that. I'll send my security team. 495 00:46:31,538 --> 00:46:32,372 Go. 496 00:46:45,552 --> 00:46:46,553 Yes, Chief. 497 00:46:47,346 --> 00:46:48,180 It's me. 498 00:46:50,265 --> 00:46:51,099 What? 499 00:47:04,071 --> 00:47:05,072 Please continue. 500 00:47:05,197 --> 00:47:07,574 We'll ask for the review of the legality for confinement  501 00:47:07,658 --> 00:47:08,784 as soon as they issue a warrant, 502 00:47:09,326 --> 00:47:11,745 but we're not sure what the charges are at the moment 503 00:47:11,870 --> 00:47:14,456 so it'll be tough for us to block their first offensive strike. 504 00:47:14,540 --> 00:47:16,250 What the hell are you saying? 505 00:47:16,959 --> 00:47:18,836 If you can't even handle an attack like this 506 00:47:18,919 --> 00:47:21,672 why the hell did I even bother helping you damn attorneys? 507 00:47:22,631 --> 00:47:23,799 I apologize, madam. 508 00:47:24,800 --> 00:47:28,512 Rather than relying on legal methods, it'd be best to go a political route-- 509 00:47:28,595 --> 00:47:29,555 Shut your mouth! 510 00:47:30,597 --> 00:47:32,683 Bribe a judge, or threaten them! 511 00:47:33,308 --> 00:47:34,685 Just prevent an arrest! 512 00:47:35,435 --> 00:47:37,271 -Accounting team? -Yes, madam. 513 00:47:38,355 --> 00:47:41,358 Are you sure that there were no errors in the documents we submitted? 514 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Definitely not, madam. They were 100 percent perfect. 515 00:47:46,738 --> 00:47:48,282 All right. Bye. 516 00:47:52,452 --> 00:47:53,745 The Chief Presidential Secretary? 517 00:47:54,496 --> 00:47:55,581 His phone line's busy. 518 00:48:02,337 --> 00:48:06,216 Please think of this as a preventative measure we're taking 519 00:48:06,300 --> 00:48:10,345 to prevent scum like Jang Se Joon from entering our party. 520 00:48:10,429 --> 00:48:11,722 THE BLUE HOUSE REPUBLIC OF KOREA 521 00:48:11,805 --> 00:48:12,764 CHIEF SECRETARY 522 00:48:14,308 --> 00:48:17,477 Are you threatening the president right now, Assemblyman Park? 523 00:48:17,603 --> 00:48:18,437 What? 524 00:48:19,688 --> 00:48:22,482 Gee. How can this be threatening? 525 00:48:22,941 --> 00:48:26,361 I'm just saying if the president keeps persecuting me like this, 526 00:48:26,528 --> 00:48:29,823 he would have to pay the price for it. 527 00:48:30,240 --> 00:48:36,330 So I just wanted to meet him and discuss what we should do about this. 528 00:48:36,914 --> 00:48:37,831 Assemblyman Park. 529 00:48:38,916 --> 00:48:41,543 Are you that scared of Assemblyman Jang entering the party? 530 00:48:41,793 --> 00:48:43,712 Of course I am. 531 00:48:44,296 --> 00:48:45,339 I'm absolutely scared. 532 00:48:46,298 --> 00:48:49,551 This peasant looks like he's gearing up to do some hand-to-hand combat 533 00:48:49,635 --> 00:48:51,178 with a nobleman such as myself, 534 00:48:51,595 --> 00:48:53,388 so how could I not be scared? 535 00:48:58,185 --> 00:48:59,061 Fine. 536 00:49:00,062 --> 00:49:02,940 So what do you want me to do now? 537 00:49:03,607 --> 00:49:04,441 Well... 538 00:49:05,233 --> 00:49:12,074 I heard that there are tons of huge carp near the Uiam Dam these days. 539 00:49:12,658 --> 00:49:15,118 So get yourself a seat where there's fine view 540 00:49:15,285 --> 00:49:17,329 and take your time fishing there. 541 00:49:17,704 --> 00:49:21,583 When the election is over, I'll be sure to secure you a nice little spot 542 00:49:22,125 --> 00:49:24,586 at a prime location, okay? 543 00:49:26,964 --> 00:49:30,008 Well, I'm busy. I have to hang up now. 544 00:49:31,718 --> 00:49:32,552 Welcome. 545 00:49:33,720 --> 00:49:34,554 Welcome. 546 00:49:36,515 --> 00:49:37,516 Sir! 547 00:49:37,641 --> 00:49:41,520 Oh man, I almost died back there! 548 00:49:42,521 --> 00:49:45,023 Yes, welcome back, my children. 549 00:49:45,440 --> 00:49:46,775 You all worked hard. 550 00:49:46,858 --> 00:49:50,612 Daddy! They hit me and stuff! 551 00:49:52,572 --> 00:49:54,449 They did, honey? Where? 552 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 -Good work. -Sir! 553 00:50:00,497 --> 00:50:03,041 Excuse me, can we get some uncooked tofu? 554 00:50:03,417 --> 00:50:05,544 Take a seat and have a drink. Go. 555 00:50:05,877 --> 00:50:07,462 Take a seat. 556 00:50:08,797 --> 00:50:10,882 A round of applause, everyone! 557 00:50:11,633 --> 00:50:12,634 -Sir. -Yeah? 558 00:50:14,511 --> 00:50:16,763 Some younger assemblymen from another faction… 559 00:50:17,764 --> 00:50:19,182 are peeking in at the entrance. 560 00:50:22,853 --> 00:50:24,396 They have a good grasp of the situation. 561 00:50:26,314 --> 00:50:29,568 Offer them some seats in the guest room so as not to embarrass them 562 00:50:30,569 --> 00:50:33,572 and have a few good-tempered assemblymen sit near them. 563 00:50:33,739 --> 00:50:34,573 Yes, sir. 564 00:50:34,948 --> 00:50:36,616 And make sure not to embarrass them. 565 00:50:37,242 --> 00:50:39,786 -I'll get over there later. -Yes, sir. 566 00:50:44,332 --> 00:50:48,628 What could Park Kwan Soo's secret trump card be? 567 00:50:48,795 --> 00:50:50,839 I'm not sure about the inside story, 568 00:50:51,131 --> 00:50:55,093 but I do know that he's not putting pressure on the Chief Secretary. 569 00:50:55,177 --> 00:50:58,597 Instead, he's definitely putting pressure on the President. 570 00:51:01,099 --> 00:51:01,933 The President? 571 00:51:02,017 --> 00:51:04,936 Once the examination of warrant is passed and the warrant is issued, 572 00:51:05,020 --> 00:51:09,024 those guys will definitely drag this on until the election day. 573 00:51:09,316 --> 00:51:14,780 And even if we win the court battle, we'll lose the presidency. 574 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 Madam. 575 00:51:17,574 --> 00:51:21,036 We only have one method available to us now. 576 00:51:23,288 --> 00:51:26,750 We must kill Park Kwan Soo... 577 00:51:28,668 --> 00:51:29,753 tonight. 578 00:51:34,925 --> 00:51:35,759 Is that... 579 00:51:38,261 --> 00:51:39,429 even possible? 580 00:51:41,848 --> 00:51:46,353 I'm sure that they've got the best special guards with them now. 581 00:51:46,770 --> 00:51:51,566 Well, we have ourselves a special fellow too, don't we? 582 00:52:12,712 --> 00:52:13,588 Check inside! 583 00:52:27,561 --> 00:52:28,436 Let's go now, Anna. 584 00:52:29,312 --> 00:52:32,732 I don't think I can. I'm too scared. 585 00:53:13,648 --> 00:53:14,482 Let's go. 586 00:53:19,821 --> 00:53:22,949 You have to walk carefully since it's hard to see what's ahead. 587 00:53:23,825 --> 00:53:24,659 Okay. 588 00:53:27,621 --> 00:53:28,455 Is this okay? 589 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 -Yeah, I'm fine. -Good. 590 00:53:38,882 --> 00:53:39,799 Are you scared? 591 00:53:43,345 --> 00:53:44,179 Yeah. 592 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Are you hungry, though? 593 00:53:59,027 --> 00:53:59,861 Huh? 594 00:54:00,987 --> 00:54:01,821 Was that me? 595 00:54:03,657 --> 00:54:04,491 Yeah, it was. 596 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 No. 597 00:54:08,870 --> 00:54:10,914 It's just because I'm still in shock. 598 00:54:11,915 --> 00:54:12,749 Okay. 599 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 Do you want me to prepare ramen again? 600 00:54:17,295 --> 00:54:18,505 No. I'm fine. 601 00:54:20,048 --> 00:54:23,718 Why is your stomach growling if you're okay? 602 00:54:25,470 --> 00:54:27,264 I told you I'm fine. 603 00:54:28,306 --> 00:54:29,140 Okay. 604 00:54:30,350 --> 00:54:31,184 Oh, my. 605 00:54:31,935 --> 00:54:32,769 Watch your step. 606 00:54:33,019 --> 00:54:33,979 -Okay. -Stairs. 607 00:54:45,407 --> 00:54:48,118 How are you feeling? Better now? 608 00:54:52,497 --> 00:54:55,375 I... I'm a little scared. 609 00:55:05,010 --> 00:55:05,844 Yeah. Well... 610 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 First of all... 611 00:55:12,809 --> 00:55:14,019 I think we're at the door. 612 00:55:14,144 --> 00:55:15,228 -Oh. -Yeah. 613 00:55:15,770 --> 00:55:17,063 -I'm opening the door. -Okay. 614 00:55:22,777 --> 00:55:23,695 We're going in. 615 00:55:24,612 --> 00:55:25,447 Okay. 616 00:55:30,910 --> 00:55:33,747 So, what do you want to eat the most right now? 617 00:55:35,999 --> 00:55:37,459 What do I want to eat? 618 00:55:39,002 --> 00:55:40,211 I... I don't know. 619 00:55:52,390 --> 00:55:53,850 But, um... I think we're here. 620 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 Already? 621 00:55:58,646 --> 00:55:59,564 Yeah, already. 622 00:56:05,695 --> 00:56:08,073 How do you feel? Still scared? 623 00:56:15,246 --> 00:56:16,081 Yeah. 624 00:56:20,502 --> 00:56:21,378 I'm scared. 625 00:56:54,786 --> 00:56:55,870 Are they, by any chance... 626 00:56:56,746 --> 00:56:58,623 Oh, man. That's mad. 627 00:57:05,630 --> 00:57:09,968 It's best to plan a blitz attack when the enemy least suspects it, 628 00:57:10,301 --> 00:57:11,928 but Mr. Park's cronies aren't dumb, 629 00:57:12,554 --> 00:57:15,265 and they'll be expecting us tonight with a trap set. 630 00:57:16,975 --> 00:57:18,977 Even a skilled guy like Je Ha will... 631 00:57:19,310 --> 00:57:20,437 Is there really… 632 00:57:22,355 --> 00:57:23,398 a chance for us? 633 00:57:23,481 --> 00:57:26,901 We do have a chance at disposing of Park Kwan Soo, but... 634 00:57:28,611 --> 00:57:29,737 But? 635 00:57:31,156 --> 00:57:34,826 But the chances of Je Ha coming back to us alive are very slim. 636 00:57:35,452 --> 00:57:37,203 What are you saying? 637 00:57:37,287 --> 00:57:41,416 If there is a chance we have to go for it regardless of the percentage! 638 00:57:41,708 --> 00:57:44,836 If we don't make a move tonight, 639 00:57:45,795 --> 00:57:48,381 JSS is done for anyway. 640 00:57:55,430 --> 00:57:56,431 Kim Je Ha... 641 00:57:58,808 --> 00:57:59,767 Where is he now? 642 00:58:05,732 --> 00:58:06,858 He's back at the safe house. 643 00:58:21,039 --> 00:58:21,873 All right. 644 00:58:23,208 --> 00:58:24,042 I'll go. 645 00:58:29,714 --> 00:58:33,301 But in exchange, you must guarantee the safety of this house. 646 00:58:35,094 --> 00:58:38,181 When that's been confirmed, I'll head out right away. 647 00:58:45,230 --> 00:58:46,773 Wait, where are you going? 648 00:58:47,607 --> 00:58:48,858 I'll be back really soon. 649 00:58:50,944 --> 00:58:51,778 Don't go. 650 00:58:52,403 --> 00:58:55,114 -Don't worry. I'll be back soon. -No, don't go! 651 00:58:57,450 --> 00:58:58,826 You're going because of me. 652 00:59:04,999 --> 00:59:05,833 Don't go. 653 00:59:22,684 --> 00:59:25,103 So you're saying that it's possible to kill Park Kwan Soo… 654 00:59:26,187 --> 00:59:30,149 but it'll be hard for me to come back alive. 655 00:59:37,073 --> 00:59:38,908 Yes, I'll do it. 656 00:59:44,622 --> 00:59:46,666 I'll kill Park Kwan Soo for you, nut... 657 00:59:47,584 --> 00:59:48,585 there are conditions. 658 00:59:49,669 --> 00:59:50,503 Conditions? 659 00:59:52,839 --> 00:59:55,258 Go ahead. Anything's fine. 660 00:59:55,550 --> 00:59:56,426 Firstly... 661 00:59:57,802 --> 00:59:58,720 give me a head. 662 00:59:59,637 --> 01:00:00,471 What? 663 01:00:02,140 --> 01:00:03,224 This woman's head. 664 01:00:05,310 --> 01:00:09,480 If you do that for me, I'll give you Park Kwan Soo's head. 665 01:00:10,106 --> 01:00:12,650 What will you do, Chief Kim? 666 01:00:17,447 --> 01:00:18,364 Yes, madam. 667 01:00:19,490 --> 01:00:20,908 I'll give you my head. 668 01:00:21,117 --> 01:00:24,954 But, you must bring Park Kwan Soo's head first. 669 01:00:26,831 --> 01:00:27,915 Then I'll do it. 670 01:00:28,541 --> 01:00:31,252 That makes sense, too. Doesn't it? 671 01:00:31,794 --> 01:00:32,712 Sure. Let's do that. 672 01:00:33,379 --> 01:00:34,380 Secondly... 673 01:00:35,882 --> 01:00:40,386 promise me that you'll leave Anna alone. 674 01:00:41,888 --> 01:00:47,268 In exchange, I'll convince Anna to stop getting in your way. 675 01:00:52,815 --> 01:00:53,650 Fine. 676 01:00:55,318 --> 01:00:56,152 I'll do that. 677 01:00:57,654 --> 01:00:58,655 I promise. 678 01:01:01,949 --> 01:01:02,784 Good. 679 01:01:03,743 --> 01:01:05,745 Is that all? 680 01:01:06,829 --> 01:01:08,247 Give me your strike force, too. 681 01:01:08,331 --> 01:01:11,542 Someone else has to pull the trigger for me, after all. 682 01:01:11,751 --> 01:01:13,503 Sure, of course. 683 01:01:13,711 --> 01:01:15,922 -Anything more? -I'm leaving now. 684 01:01:16,881 --> 01:01:19,509 But just in case, 685 01:01:20,009 --> 01:01:24,263 can't you tell me your email address before you go? 686 01:01:25,348 --> 01:01:27,266 Come on. It's about time, isn't it? 687 01:01:27,975 --> 01:01:29,185 We're not strangers. 688 01:01:29,268 --> 01:01:31,062 We're family, right? 689 01:01:31,354 --> 01:01:34,065 It's fine. I don't need that. 690 01:01:37,443 --> 01:01:41,447 If Je Ha doesn't succeed, we're all done for anyway. 691 01:01:42,240 --> 01:01:43,074 Isn't that right? 692 01:01:45,326 --> 01:01:48,204 Let's go. We've made up our minds. Hurry up. Time's running out. 693 01:01:49,080 --> 01:01:49,914 Yes, madam. 694 01:01:50,707 --> 01:01:51,582 K2. 695 01:02:20,611 --> 01:02:21,529 Je Ha. 696 01:02:29,370 --> 01:02:31,038 If the situation is too dangerous, 697 01:02:32,915 --> 01:02:34,375 you can just come back. 698 01:02:43,217 --> 01:02:44,218 What's wrong with you? 699 01:02:45,928 --> 01:02:47,180 This isn't like you. 700 01:02:48,723 --> 01:02:50,099 What is like me, then? 701 01:02:52,018 --> 01:02:53,019 Don't worry. 702 01:02:55,021 --> 01:02:56,230 I deleted the email… 703 01:02:58,065 --> 01:02:59,984 a long time ago. 704 01:03:05,656 --> 01:03:06,657 Je Ha. 705 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 I... 706 01:03:23,674 --> 01:03:26,010 believe that you're someone who keeps your promises. 707 01:03:29,639 --> 01:03:30,473 I really do. 708 01:04:24,026 --> 01:04:25,570 ANNA 709 01:04:32,326 --> 01:04:33,160 Yes, Anna? 710 01:04:33,411 --> 01:04:35,371 On your way back, Can you get me some oil ddukbokki 711 01:04:35,454 --> 01:04:36,581 from where I used to live? 712 01:04:36,664 --> 01:04:37,707 I want to eat it. 713 01:04:39,375 --> 01:04:41,043 I think I'm going to be really late. 714 01:04:42,253 --> 01:04:43,129 It's okay… 715 01:04:44,422 --> 01:04:45,339 even if you're late. 716 01:04:47,675 --> 01:04:49,552 Why don't you ask Ms. Mi Ran to do it? 717 01:04:51,554 --> 01:04:55,391 I can't. She'll eat it all by herself. 718 01:04:57,018 --> 01:04:58,644 I want it just for you and me. 719 01:05:09,822 --> 01:05:10,948 Chief? Go ahead. 720 01:05:12,325 --> 01:05:13,784 You have an additional task now. 721 01:05:14,994 --> 01:05:16,120 Additional task? 722 01:05:16,746 --> 01:05:18,831 Kill K2 along with Park Kwan Soo. 723 01:05:20,541 --> 01:05:21,375 What? 724 01:05:21,542 --> 01:05:24,378 Even if you fail to take Park Kwan Soo's life... 725 01:05:25,421 --> 01:05:27,506 you must kill K2, no matter what. 726 01:05:29,091 --> 01:05:32,136 And bring K2's cellphone to me as well. 727 01:05:32,970 --> 01:05:33,804 Got that? 728 01:05:35,932 --> 01:05:36,766 Yes. 729 01:05:47,234 --> 01:05:49,612 Okay? Make sure to bring it. 730 01:05:51,489 --> 01:05:52,949 If you forget to, you're dead. 731 01:05:57,411 --> 01:05:59,664 I guess I really have to get it if I want to live. 732 01:06:04,835 --> 01:06:06,087 You must come back alive. 733 01:06:07,588 --> 01:06:08,589 That's an order. 734 01:06:11,717 --> 01:06:12,635 Okay. Got it. 735 01:06:15,554 --> 01:06:17,098 I'll definitely come back to you. 736 01:06:43,624 --> 01:06:45,626 Subtitle translated by 50140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.