Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,958 --> 00:02:07,252
This is Anna. Come in, K2. Over.
2
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
This is K2. Go ahead. Over.
3
00:02:24,644 --> 00:02:27,856
I forgot to tell you to sleep tight. Over.
4
00:02:33,778 --> 00:02:34,696
Yeah. You did.
5
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Good night. Over.
6
00:02:48,084 --> 00:02:48,918
Geez.
7
00:02:54,257 --> 00:02:55,258
Kim Je Ha.
8
00:02:57,427 --> 00:02:58,261
Good night.
9
00:03:09,522 --> 00:03:10,356
Goh Anna.
10
00:03:12,150 --> 00:03:12,984
Good night.
11
00:03:25,163 --> 00:03:28,541
EPISODE 10
12
00:03:46,351 --> 00:03:48,561
You've never experienced skills
like mine, I bet!
13
00:03:48,770 --> 00:03:51,439
Because I definitely would've become
a makeup artist
14
00:03:51,522 --> 00:03:53,233
if I hadn't become a bodyguard.
15
00:03:54,692 --> 00:03:56,277
It's my first time putting on makeup.
16
00:03:56,527 --> 00:03:58,446
I'm sure there are lots
of other firsts for you.
17
00:03:58,529 --> 00:03:59,906
What else should I try?
18
00:04:00,281 --> 00:04:02,075
Getting your first kiss!
19
00:04:03,159 --> 00:04:03,993
First kiss?
20
00:04:04,786 --> 00:04:05,787
Yep, first kiss.
21
00:04:17,298 --> 00:04:18,883
I've had my first kiss, though.
22
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
What?
23
00:04:59,716 --> 00:05:05,096
No, that was just mouth-to-mouth!
That's not a kiss!
24
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
My gosh. I can't believe this.
25
00:05:08,349 --> 00:05:12,353
It's not a kiss
just because you lock lips, okay?
26
00:05:12,645 --> 00:05:17,108
-A kiss is like...
-I know what a kiss is, okay?
27
00:05:17,233 --> 00:05:19,527
Have you ever kissed someone then?
28
00:05:19,610 --> 00:05:22,822
Of course! So many times!
29
00:05:22,905 --> 00:05:23,823
Even yesterday, I--
30
00:05:24,240 --> 00:05:25,074
Yesterday?
31
00:05:25,700 --> 00:05:26,868
When? With whom?
32
00:05:28,036 --> 00:05:30,079
Yesterday...
33
00:05:31,039 --> 00:05:33,583
Anyway! There was...
34
00:05:34,042 --> 00:05:35,209
Young miss.
35
00:05:35,335 --> 00:05:36,627
K2, you know...
36
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
-I actually let you have him.
-Let me have K2?
37
00:05:41,507 --> 00:05:42,508
Exactly.
38
00:05:42,842 --> 00:05:48,389
If I hadn't, I would've seduced
the hell out of Kim Je Ha!
39
00:05:49,057 --> 00:05:50,892
And devoured him whole!
40
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
All right. Stop smirking.
41
00:05:57,815 --> 00:06:03,905
And toss away your innocent thought
of mistaking mouth-to-mouth as a kiss.
42
00:06:04,655 --> 00:06:10,745
I'll use magic lipstick
to make your lips super kissable.
43
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
Ta-da!
44
00:06:20,588 --> 00:06:21,506
Where's K2?
45
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
Why are you doing things
you've never done before, young miss?
46
00:06:26,219 --> 00:06:27,095
You haven't seen him?
47
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
He left early this morning.
48
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
He went out?
49
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
Gee.
50
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
All right.
51
00:06:38,272 --> 00:06:42,193
I'll go and meet Madam Choiso she stops pursuing Anna.
52
00:06:42,610 --> 00:06:43,694
Would that be possible?
53
00:06:45,822 --> 00:06:47,448
Be careful, Mr. Je Ha.
54
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
What is this?
55
00:07:22,150 --> 00:07:22,984
Hello?
56
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
-Kim Je Ha, did you see the photo?
-Yeah, I did.
57
00:07:27,238 --> 00:07:29,365
Mi Ran put makeup on me.
58
00:07:30,241 --> 00:07:31,075
How does it look?
59
00:07:32,201 --> 00:07:33,911
Well, you look pretty.
60
00:07:35,371 --> 00:07:36,873
He said I look pretty!
61
00:07:36,998 --> 00:07:38,749
See? I told you!
62
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Kim Je Ha?
63
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
Yeah, I'm listening.
64
00:07:44,630 --> 00:07:45,631
You're mine now.
65
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
What?
66
00:07:49,093 --> 00:07:51,804
Mi Ran told me that she let me have you,
so you're mine now.
67
00:07:52,180 --> 00:07:53,181
You know what I mean?
68
00:07:53,264 --> 00:07:54,557
What are you saying?
69
00:07:58,978 --> 00:08:00,229
Fine. Do whatever you want.
70
00:08:02,732 --> 00:08:05,943
So you have to be careful today
and not get hurt, okay?
71
00:08:06,402 --> 00:08:07,236
All right.
72
00:08:35,014 --> 00:08:37,808
What about Anna?
Does she like that place?
73
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Yes.
74
00:08:42,605 --> 00:08:43,606
That's a relief.
75
00:08:46,984 --> 00:08:48,277
When are you coming back?
76
00:08:57,662 --> 00:09:00,373
There are many people watching.
Mind your expression, madam.
77
00:09:01,332 --> 00:09:02,250
Son of a bitch.
78
00:09:02,750 --> 00:09:04,585
He's basically holding her hostage.
79
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
You're going
on a live TV show today, madam.
80
00:09:06,420 --> 00:09:07,588
You must calm down.
81
00:09:07,922 --> 00:09:09,924
This is the last interview I'm doing
regarding Anna.
82
00:09:10,007 --> 00:09:13,261
Do whatever you can to stop
Anna's identity from being exposed.
83
00:09:13,386 --> 00:09:14,345
Already on it, madam.
84
00:09:15,221 --> 00:09:16,222
She'll be forgotten soon.
85
00:09:18,391 --> 00:09:22,144
Anna is completely
in Chairman Choi's hands now, right?
86
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
I'm curious about what Choi Sung Won's
next step will be.
87
00:09:25,773 --> 00:09:30,236
He said that he's trying to use Anna
as a shield against his sister's attacks.
88
00:09:31,237 --> 00:09:33,030
That's possible.
Until the election, that is.
89
00:09:33,531 --> 00:09:37,743
But what if Assemblyman Jang emerges
as the winner of this election?
90
00:09:38,828 --> 00:09:43,416
Will the President and his wife
let Anna remain in Chairman Choi's hands?
91
00:09:45,126 --> 00:09:48,129
And do you think that Chairman Choi
is unaware of that?
92
00:09:49,797 --> 00:09:52,508
Anna is not Chairman Choi's shield.
93
00:09:53,926 --> 00:09:58,139
She's a powerful sword
that can be used to attack madam.
94
00:10:07,982 --> 00:10:08,816
Good morning!
95
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
-Did you have a nice sleep?
-Yes.
96
00:10:16,365 --> 00:10:18,242
What is it? Did something bad happen?
97
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Not exactly, but…
98
00:10:21,829 --> 00:10:23,873
I am worried about something.
99
00:10:24,206 --> 00:10:28,002
And I'm not sure if I should show this
to you or not.
100
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
What is it?
101
00:10:32,840 --> 00:10:34,300
I may as well show it to you.
102
00:10:38,721 --> 00:10:39,764
It's the police file…
103
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
on your mother's case.
104
00:10:42,183 --> 00:10:43,934
CASE REPORT
ON UMEÂ HYE RIN'S UNNATURAL DEATH
105
00:10:48,648 --> 00:10:51,651
This is what we're more curious about
than anything else.
106
00:10:51,859 --> 00:10:54,528
How did you become
Ms. Goh Anna's guardian?
107
00:10:55,571 --> 00:11:00,618
I was quite close to Anna's mother,
Ume Hye Rin.
108
00:11:01,243 --> 00:11:04,288
I first met her
109
00:11:04,372 --> 00:11:07,500
before I was married
and was working at JB Ad,
110
00:11:07,792 --> 00:11:11,003
while she was working
as an advertisement model for JB.
111
00:11:11,545 --> 00:11:12,672
So that's how it was!
112
00:11:12,880 --> 00:11:17,301
After all, it's true that Ms. Ume
was also a top model for ads.
113
00:11:17,802 --> 00:11:21,180
Yes. The relationship
led us to become close friends.
114
00:11:21,597 --> 00:11:24,600
Later, she ended up meeting
Director Go Joon Ho,
115
00:11:25,017 --> 00:11:28,312
who worked on a film
that our company produced.
116
00:11:28,729 --> 00:11:29,855
And got married too, right?
117
00:11:31,857 --> 00:11:35,820
Then you were kind of a matchmaker
for the couple.
118
00:11:36,529 --> 00:11:38,197
Not exactly, but...
119
00:11:39,949 --> 00:11:44,412
it's true that those two met
because of me.
120
00:11:44,995 --> 00:11:48,332
You just said "because".
121
00:11:48,499 --> 00:11:52,378
Did you use that word
since they ended up separating?
122
00:11:54,004 --> 00:11:54,839
Yes.
123
00:11:56,382 --> 00:12:00,344
To be honest,
that made me so painful at the time,
124
00:12:00,803 --> 00:12:02,221
and I was quite miserable.
125
00:12:04,640 --> 00:12:08,477
I felt like it was my fault
to have introduced them to each other.
126
00:12:09,186 --> 00:12:13,899
So that's why you ended up taking
Ms. Goh Anna under your wing.
127
00:12:16,026 --> 00:12:16,861
Yes.
128
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
That's so sad.
129
00:12:21,073 --> 00:12:23,242
You're tearing up.
130
00:12:25,202 --> 00:12:27,288
We'll be back after these messages.
131
00:12:27,997 --> 00:12:29,707
Time for commercial break!
132
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
Ji Yeon.
133
00:12:43,596 --> 00:12:48,684
Wouldn't it have been better to continue
since I was getting emotional?
134
00:12:50,686 --> 00:12:51,520
You think so?
135
00:12:55,191 --> 00:12:56,317
I'm sorry, Yoo Jin.
136
00:12:57,109 --> 00:12:59,361
I'm sure you really had to squeeze
your tears out.
137
00:13:09,663 --> 00:13:10,664
Yoo Jin.
138
00:13:11,373 --> 00:13:14,835
Were you really working at JB Ad
at that time, though?
139
00:13:16,796 --> 00:13:17,630
What?
140
00:13:17,963 --> 00:13:21,091
Weren't you studying abroad then?
141
00:13:23,511 --> 00:13:25,262
I went back and forth a lot.
142
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
Really?
143
00:13:29,725 --> 00:13:32,728
My brother-in-law was working
at JB Ad at that time…
144
00:13:33,395 --> 00:13:34,730
but it seems he doesn't know.
145
00:13:36,941 --> 00:13:39,443
What would mere employees know?
146
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
He was the president, though.
147
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
Ji Yeon.
148
00:13:52,289 --> 00:13:56,210
We just need to follow the script.
You know that, right?
149
00:13:58,712 --> 00:13:59,547
Why?
150
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
Because of my son?
151
00:14:07,346 --> 00:14:09,098
All right, we'll resume now!
152
00:14:12,560 --> 00:14:14,186
My son's abroad now.
153
00:14:16,146 --> 00:14:18,566
Will my kid end up
being separated from his mother…
154
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
and be forced to wander around alone
for 10 years, too?
155
00:14:24,905 --> 00:14:25,739
Cue!
156
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
We have Madam Choi Yoo Jin here
with us today.
157
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
So you two must have kept in touch
158
00:14:37,126 --> 00:14:41,672
even after Ms. Ume came back
from America, after her marriage ended.
159
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
-Madam?
-Yes?
160
00:14:54,143 --> 00:14:56,353
Yes... yes, I did.
161
00:14:57,396 --> 00:15:02,151
I saw her fall apart more and more…
162
00:15:03,652 --> 00:15:04,904
and it truly hurt me.
163
00:15:05,279 --> 00:15:09,950
And then, Ms. Ume
sadly ended her own life, correct?
164
00:15:11,702 --> 00:15:12,703
Yes.
165
00:15:13,495 --> 00:15:15,581
If only I'd paid
a bit more attention to her…
166
00:15:16,957 --> 00:15:18,584
I may have been able to stop her...
167
00:15:19,376 --> 00:15:25,049
So that's how you came to take care
of the orphaned Ms. Anna?
168
00:15:27,092 --> 00:15:27,927
Yes.
169
00:15:29,219 --> 00:15:35,559
But I don't think you knew that Mr. Lafelt
had been searching for Anna.
170
00:15:37,645 --> 00:15:39,271
Of course I didn't know.
171
00:15:39,563 --> 00:15:43,525
Wasn't Ms. Ume acquainted with Mr. Lafelt
by any chance?
172
00:15:43,943 --> 00:15:45,277
Mr. Lafelt?
173
00:15:46,987 --> 00:15:48,197
Of course not.
174
00:15:48,530 --> 00:15:53,202
Right. Because you'd definitely know
about their friendship
175
00:15:53,285 --> 00:15:56,163
since you were friends with her
for so long.
176
00:15:57,331 --> 00:15:58,248
Of course.
177
00:15:59,625 --> 00:16:03,504
It'd be so nice if Ms. Anna
were with us here today, too.
178
00:16:03,671 --> 00:16:07,716
According to yesterday's news, it seems
that she has some sort of disorder.
179
00:16:07,967 --> 00:16:10,260
You said, "my child is ill," right?
180
00:16:11,345 --> 00:16:12,262
Yes.
181
00:16:13,305 --> 00:16:15,933
She has a severe panic disorder.
182
00:16:16,850 --> 00:16:18,519
Since she's suffered it for so long,
183
00:16:18,727 --> 00:16:21,230
her social phobia
has grown much worse as well.
184
00:16:21,897 --> 00:16:23,941
Her symptoms must be severe, then.
185
00:16:24,900 --> 00:16:26,026
Yes, a bit.
186
00:16:26,944 --> 00:16:30,990
That's why she can't even leave the house.
187
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
I see.
188
00:16:36,370 --> 00:16:38,580
But you know,
our ability is beyond imagination!
189
00:16:39,665 --> 00:16:44,962
And thanks to that, we invited Ms. Anna
to the studio as our surprise guest today!
190
00:16:46,588 --> 00:16:48,465
Ms. Goh Anna? Please come out.
191
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
You're joking, right?
192
00:16:52,886 --> 00:16:53,721
Who knows?
193
00:17:05,899 --> 00:17:07,026
Welcome, Ms. Anna.
194
00:17:40,934 --> 00:17:42,227
Nice to see you, Ms. Anna.
195
00:17:42,686 --> 00:17:43,687
Hello.
196
00:17:45,272 --> 00:17:47,733
We dimmed the lights.
Is the brightness okay with you?
197
00:17:48,400 --> 00:17:50,069
Yes, thank you.
198
00:17:50,319 --> 00:17:53,530
You must be quite surprised, madam.
You two should greet each other.
199
00:17:55,199 --> 00:17:56,033
Yes.
200
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
You're here, honey?
201
00:18:01,497 --> 00:18:02,498
Yes, lady.
202
00:18:06,210 --> 00:18:11,965
Ms. Anna, were you aware of the factthat Mr. Lafelt was looking for you?
203
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
No, I wasn't.
204
00:18:15,010 --> 00:18:18,180
Then you weren't aware of what kind
of person Mr. Lafelt is, either.
205
00:18:18,597 --> 00:18:21,308
I was aware of what kind of person he is.
206
00:18:21,809 --> 00:18:26,396
My mother sometimes told me about him
when I was little.
207
00:18:26,939 --> 00:18:27,815
Really?
208
00:18:28,315 --> 00:18:30,818
Was Ms. Ume Mr. Lafelt's fan?
209
00:18:31,151 --> 00:18:36,865
No, she said he was one
of her closest friends from Paris.
210
00:18:37,282 --> 00:18:43,539
But didn't you say that Ms. Ume
didn't know Mr. Lafelt at all, madam?
211
00:18:46,875 --> 00:18:47,709
Yes.
212
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
All right. While we're at it,
213
00:18:53,799 --> 00:18:58,804
we have a video message
from an amazing person for Ms. Anna.
214
00:18:59,513 --> 00:19:02,224
You must be curious, right?
Let's take a look, then.
215
00:19:03,559 --> 00:19:05,519
Hello, my angel! You know who I am, right?
216
00:19:06,895 --> 00:19:08,021
It's Jean-Paul Lafelt.
217
00:19:08,438 --> 00:19:10,524
I've been searching for youfor a very long time.
218
00:19:10,774 --> 00:19:12,359
I was surprised twice because of you.
219
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
The first time was when I saw youfor the first time…
220
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
and thought that my friend and muse,Ume Hye Rin, had come back from the grave.
221
00:19:21,118 --> 00:19:22,703
And the second time was after I found you
222
00:19:22,786 --> 00:19:25,038
and found outthat you're Ume Hye Rin's daughter.
223
00:19:26,081 --> 00:19:28,167
Anna, you could become a top star.
224
00:19:29,293 --> 00:19:30,669
Won't you become my new muse?
225
00:19:31,378 --> 00:19:33,338
Your dreams and new worldare waiting for you here.
226
00:19:33,505 --> 00:19:35,507
Hurry over here. I'll be waiting.
227
00:19:36,383 --> 00:19:37,217
Bye.
228
00:19:39,803 --> 00:19:43,140
I think this is the first time
that it's been announced
229
00:19:43,348 --> 00:19:45,559
that Ms. Ume Hye Rin
was Jean-Paul Lafelt's muse.
230
00:19:46,768 --> 00:19:47,853
How astounding!
231
00:19:49,146 --> 00:19:55,319
Many say that your career as a model
is set if you become Lafelt's muse.
232
00:19:55,819 --> 00:19:57,946
When are you planning to go to Paris?
233
00:20:03,243 --> 00:20:06,914
-I have no plans of going yet.
-Why?
234
00:20:07,456 --> 00:20:10,167
Treating my panic disorder
should be my first priority.
235
00:20:11,793 --> 00:20:14,046
But there's something
that I must do here first.
236
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
So you're telling him to wait?
237
00:20:17,591 --> 00:20:21,678
What a befitting attitude for the daughter
of movie star Ume Hye Rin,
238
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
who was the pride of Korea.
239
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
How surprising.
240
00:20:26,308 --> 00:20:27,142
You're too kind.
241
00:20:27,559 --> 00:20:32,439
But you said that you had to do something
besides receiving treatment.
242
00:20:32,606 --> 00:20:35,442
What's the other reason
you're making Mr. Lafelt wait?
243
00:20:50,457 --> 00:20:55,295
I want to solve the mystery surrounding
the death of my mother, Ms. Ume Hye Rin.
244
00:20:58,674 --> 00:21:02,344
The mystery surrounding
Ms. Ume Hye Rin's death?
245
00:21:02,970 --> 00:21:05,597
Does that mean you can't acknowledge
that she committed suicide?
246
00:21:11,228 --> 00:21:12,062
Anna.
247
00:21:15,857 --> 00:21:18,402
No, it's not like that.
248
00:21:20,404 --> 00:21:21,863
Then, what is...
249
00:21:24,408 --> 00:21:28,704
If she really did commit suicide,
I want to know why she did it.
250
00:21:32,708 --> 00:21:35,377
She wasn't obsessed
with her popularity at the time
251
00:21:36,003 --> 00:21:37,671
and faced no financial difficulties.
252
00:21:38,839 --> 00:21:42,634
She'd even gotten a passport made
for me right before she died.
253
00:21:44,136 --> 00:21:49,725
And on that day, Mom and I
even booked plane tickets to America.
254
00:21:51,810 --> 00:21:52,644
But...
255
00:21:58,191 --> 00:21:59,401
But on that night...
256
00:22:04,489 --> 00:22:05,615
Mom died.
257
00:22:09,244 --> 00:22:10,704
Without leaving a will behind.
258
00:22:19,212 --> 00:22:20,213
That's why I...
259
00:22:22,632 --> 00:22:24,634
want to know why...
260
00:22:27,346 --> 00:22:28,263
my mother died.
261
00:22:38,899 --> 00:22:40,025
I see.
262
00:22:40,275 --> 00:22:44,446
That's a question that you may well have.
263
00:22:45,739 --> 00:22:48,867
Madam Choi,
you were close to Ms. Ume then.
264
00:22:49,451 --> 00:22:54,039
Do you have anything
you can tell Anna about that time?
265
00:22:54,581 --> 00:22:57,667
Maybe a conversation that you two had?
266
00:23:02,964 --> 00:23:03,924
I don't think I can.
267
00:23:11,014 --> 00:23:12,015
First and foremost...
268
00:23:14,309 --> 00:23:16,520
I want to know
what my mother had been doing…
269
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
on the day she died
or the days before that.
270
00:23:20,482 --> 00:23:24,611
If there's anyone who knew my mother
or ever spoke to her,
271
00:23:24,694 --> 00:23:26,822
please don't hesitate to contact me.
272
00:23:27,989 --> 00:23:28,990
I'll be waiting.
273
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
This is a bit weird.
274
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
Did someone kill her?
275
00:23:55,434 --> 00:23:57,686
Anna, what were you thinking?
276
00:23:58,228 --> 00:24:01,648
How could you appear in front
of the very people desperate to catch you?
277
00:24:06,653 --> 00:24:07,487
Did you do this?
278
00:24:08,280 --> 00:24:09,990
Did you make her go on the show?
279
00:24:11,158 --> 00:24:12,576
I said that I wanted to do it.
280
00:24:14,703 --> 00:24:17,164
I wanted to rip
Choi Yoo Jin's mask clean off.
281
00:24:19,332 --> 00:24:21,001
If only uncle hadn't held me back.
282
00:24:22,961 --> 00:24:23,962
I'll be right back.
283
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Anna.
284
00:24:31,720 --> 00:24:33,388
Why are you doing this? Huh?
285
00:24:34,014 --> 00:24:35,515
I want to get revenge on Choi Yoo Jin.
286
00:24:36,141 --> 00:24:37,517
Uncle will help us.
287
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
And...
288
00:24:41,688 --> 00:24:43,148
you'll protect me.
289
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
Are you all right, madam?
290
00:25:15,096 --> 00:25:20,185
I must have misunderstood
something until now.
291
00:25:21,186 --> 00:25:22,521
You should've killed her.
292
00:25:23,063 --> 00:25:23,980
Yeah.
293
00:25:26,775 --> 00:25:28,485
I should've listened to you.
294
00:25:54,678 --> 00:25:57,264
My mom didn't just die peacefully
after taking sleeping pills.
295
00:25:58,598 --> 00:26:02,394
She writhed in pain so much
that her nails broke before she died.
296
00:26:07,857 --> 00:26:12,487
Stop snickering like that
and just be straight with me!
297
00:26:13,655 --> 00:26:14,656
Something's up, isn't it?
298
00:26:15,907 --> 00:26:21,288
This isn't something to discuss
in my office over mere coffee.
299
00:26:22,497 --> 00:26:23,373
All right, punk.
300
00:26:23,915 --> 00:26:27,294
I'll buy you a 40-year-old whiskey
with plenty of fine dishes.
301
00:26:27,669 --> 00:26:32,299
Oh, Senior. Consider yourself lucky
that you have someone like me.
302
00:26:32,382 --> 00:26:33,592
I know.
303
00:26:34,384 --> 00:26:35,760
So go ahead now, okay?
304
00:26:35,844 --> 00:26:37,345
Oh, Senior.
305
00:26:38,054 --> 00:26:41,016
Why don't you take out
an insurance policy with me this time?
306
00:26:42,267 --> 00:26:44,352
Jang Se Joon is done for.
307
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
All right.
308
00:26:46,271 --> 00:26:47,522
Let's get to the point.
309
00:26:48,398 --> 00:26:50,567
Why? Why is he done for?
310
00:26:59,909 --> 00:27:00,744
Really?
311
00:27:12,631 --> 00:27:17,135
Our Team Leaders here will give
our Angel of Barcelona her wings.
312
00:27:17,761 --> 00:27:20,805
Team Leader Shin Jung Eun,
in charge of fashion, hair, and makeup.
313
00:27:21,765 --> 00:27:23,475
And Team Leader Kim Yu Ri,
in charge of PR.
314
00:27:24,684 --> 00:27:26,186
And Chief Baek, in charge of security.
315
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Madam.
316
00:28:15,652 --> 00:28:17,404
Mr. Jang will be released this afternoon.
317
00:28:17,529 --> 00:28:19,698
Congratulations, madam.
318
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
So you're putting on makeup
to go and see him?
319
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Yes.
320
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
The assemblyman must be so happy!
321
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
To have such a beautiful wife like you.
322
00:28:30,917 --> 00:28:32,502
The issue I reported this morning
323
00:28:32,585 --> 00:28:35,588
will be taken care of
before the assemblyman's release.
324
00:28:55,650 --> 00:28:56,568
I think...
325
00:28:58,611 --> 00:29:00,613
it'd be best to leave Je Ha alone.
326
00:29:01,531 --> 00:29:02,782
We can use him later.
327
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
And there's the issue with the email, too.
328
00:29:11,332 --> 00:29:12,250
Yes, ma'am
329
00:29:12,625 --> 00:29:14,502
Let me get you a fresh cup of hot coffee.
330
00:29:34,022 --> 00:29:36,524
I thought that chairmen
would be busy making money…
331
00:29:37,400 --> 00:29:38,985
but I guess you have lots of time.
332
00:29:39,277 --> 00:29:40,737
Working is for the farmhands.
333
00:29:41,696 --> 00:29:44,407
What about chairmen, though?
What do they do?
334
00:29:44,824 --> 00:29:45,658
Us?
335
00:29:46,534 --> 00:29:47,452
We wage war.
336
00:29:48,119 --> 00:29:51,122
We build castles and steal them,
expanding our territory.
337
00:29:51,873 --> 00:29:54,751
And after that,
our farmhands till the soil some more.
338
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
Then we wage war again. Endlessly.
339
00:29:57,545 --> 00:29:58,838
I guess this is true.
340
00:29:59,506 --> 00:30:02,342
"Anna isn't a shield to protect
the Chairman from Choi Yoo Jin,
341
00:30:02,425 --> 00:30:04,886
but a sword he's using to attack her."
342
00:30:06,304 --> 00:30:08,264
That's brilliant. Where did you hear that?
343
00:30:09,349 --> 00:30:10,266
Yes, it's true.
344
00:30:10,767 --> 00:30:13,561
I want Anna to succeed
in avenging her mother's death.
345
00:30:14,312 --> 00:30:17,732
Then I'll be able to protect JB Group.
Is that so terrible?
346
00:30:18,316 --> 00:30:21,319
Justice will be served,
and I'll protect my castle.
347
00:30:22,612 --> 00:30:25,198
So that's why you showed a girl
suffering from panic disorders
348
00:30:25,281 --> 00:30:28,785
a case file containing traumatizing photos
of her dead mother on purpose?
349
00:30:31,120 --> 00:30:31,955
A girl?
350
00:30:33,206 --> 00:30:35,166
I think you've been misinformed.
351
00:30:36,042 --> 00:30:40,296
Take a look for yourself.
The woman you love isn't a girl anymore.
352
00:30:42,382 --> 00:30:43,967
Look. Take a good look.
353
00:30:55,061 --> 00:30:56,396
It's so pretty.
354
00:30:57,564 --> 00:31:00,567
She needs someone who will give her wings.
355
00:31:00,900 --> 00:31:02,819
I guess you don't know much
about your sister,
356
00:31:02,902 --> 00:31:05,113
even though you've watched her
your whole life.
357
00:31:05,780 --> 00:31:07,156
Because if you really knew her,
358
00:31:07,866 --> 00:31:11,452
you never would've done a risky thing
as bringing Anna to the studio today.
359
00:31:17,333 --> 00:31:20,044
All right, look here, Ms. Anna.
Yes. Relax.
360
00:31:20,336 --> 00:31:22,338
Okay. A bit more! Relax, relax.
361
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
That's pretty. Not bad.
362
00:31:26,050 --> 00:31:29,846
Okay, relax just a bit more.
Yes, just like that.
363
00:31:30,513 --> 00:31:32,307
That's great. Yes!
364
00:31:32,432 --> 00:31:34,642
You've gotten much better.
365
00:31:36,769 --> 00:31:37,770
That's great.
366
00:31:38,313 --> 00:31:41,858
I like that smile. Do it naturally.
Don't be nervous.
367
00:31:42,233 --> 00:31:44,235
Okay, sit there just like that.
368
00:31:48,740 --> 00:31:52,827
Chairman, I have to say... I did my best,
369
00:31:53,494 --> 00:31:56,414
but it'll be hard to get worthy photos
without using the flash.
370
00:31:56,789 --> 00:31:58,833
How about taking only profile shots today?
371
00:31:59,500 --> 00:32:00,501
-Mr. Han.
-Yes, sir?
372
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Give me just an hour.
I'll try to persuade her.
373
00:32:03,421 --> 00:32:04,255
Yes, sir.
374
00:32:04,964 --> 00:32:08,217
All right, let's eat before we continue.
I reserved a restaurant nearby.
375
00:32:08,718 --> 00:32:09,844
A restaurant!
376
00:32:10,011 --> 00:32:12,013
-I'm hungry!
-Let's go!
377
00:32:13,765 --> 00:32:14,599
Anna.
378
00:32:18,227 --> 00:32:19,479
You go and eat too, Ms. Mi Ran.
379
00:32:20,521 --> 00:32:21,481
Yes, sir.
380
00:32:30,156 --> 00:32:32,617
These are pills
from Dr. Lee at the hospital.
381
00:32:32,992 --> 00:32:34,285
It's anti-anxiety medication.
382
00:32:34,494 --> 00:32:38,081
She said they'll be effective
an hour after you take them.
383
00:32:38,539 --> 00:32:40,416
Is there such a medicine?
384
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
Of course!
We live in such a modern world now!
385
00:32:43,795 --> 00:32:46,464
Let's resume the photoshoot
after you take these.
386
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
And let's see if we can use the flash.
387
00:32:50,093 --> 00:32:51,344
-All right.
-Okay, then.
388
00:33:05,400 --> 00:33:06,234
What is this?
389
00:33:06,567 --> 00:33:08,486
Anti-anxiety medication from the hospital.
390
00:33:09,320 --> 00:33:11,322
But why is he giving you
something like this?
391
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
You should pick up these yourself.
392
00:33:13,324 --> 00:33:15,702
Well, I'm sure that he wouldn't give me
any weird medication.
393
00:33:16,953 --> 00:33:18,287
And you'd do something if so.
394
00:33:18,621 --> 00:33:20,456
-Yeah, but--
-Let's go to the dressing room.
395
00:33:20,540 --> 00:33:22,458
The medicine takes an hour to take effect.
396
00:33:24,043 --> 00:33:26,170
It'd be great
if these actually worked, right?
397
00:34:02,749 --> 00:34:06,002
-Hi. What brings you here?
-It's a flower delivery for Ms. Goh Anna.
398
00:34:06,127 --> 00:34:07,211
You can give it to me.
399
00:34:07,879 --> 00:34:08,963
I can't do that.
400
00:35:43,599 --> 00:35:45,017
J4!
401
00:35:47,937 --> 00:35:48,980
Damn it!
402
00:35:49,897 --> 00:35:51,357
NO RECEPTION
403
00:35:59,699 --> 00:36:00,533
Get up, Anna.
404
00:36:01,576 --> 00:36:02,410
Why?
405
00:36:04,370 --> 00:36:05,329
What's going on?
406
00:36:05,788 --> 00:36:09,542
There are people after you.
Flee outside ahead of me.
407
00:36:10,334 --> 00:36:12,753
-What?
-Some weird people forced their way in.
408
00:36:12,837 --> 00:36:14,714
You'll be in danger if you stay here.
409
00:36:14,797 --> 00:36:15,840
Here, go out.
410
00:36:17,466 --> 00:36:20,094
-How am I supposed to get out?
-It's okay. You can get out.
411
00:36:20,178 --> 00:36:21,554
I go alone? What about you?
412
00:36:22,096 --> 00:36:24,807
Don't worry about me.
I'll find my own way out.
413
00:36:25,474 --> 00:36:27,351
I'm not going either, then.
I'm coming with you.
414
00:36:27,685 --> 00:36:28,811
Anna, listen to me.
415
00:36:29,061 --> 00:36:32,356
Those suspicious people
are spraying nerve gas in here.
416
00:36:32,607 --> 00:36:33,441
Do you get it?
417
00:36:33,941 --> 00:36:36,652
-Gas? Poisonous gas?
-You know I'm a good fighter.
418
00:36:37,528 --> 00:36:39,739
I'll take care of things here and leave,
so you go first.
419
00:36:39,947 --> 00:36:42,408
-Let's get you out first.
-No! I'm coming with you!
420
00:36:42,491 --> 00:36:44,911
I'll be in trouble if we're together.
I have to protect you!
421
00:36:44,994 --> 00:36:47,413
Stop lying!
How are you going to fight in the gas?
422
00:36:47,788 --> 00:36:49,040
Don't try to get me out.
423
00:36:49,332 --> 00:36:51,584
-Je Ha, let's go together--
-There's no time!
424
00:36:51,667 --> 00:36:53,544
-I'm not going alone!
-Anna! Please!
425
00:36:54,462 --> 00:36:55,463
Listen to me.
426
00:36:55,838 --> 00:36:59,759
I'm begging you.
If we stay together, we'll both die.
427
00:37:14,607 --> 00:37:16,025
Hurry. Go up.
428
00:38:00,903 --> 00:38:01,737
Yes?
429
00:38:02,530 --> 00:38:03,364
Put madam on.
430
00:38:03,739 --> 00:38:06,242
She's busy now. Tell me instead.
431
00:38:08,995 --> 00:38:09,912
So it was you.
432
00:38:11,831 --> 00:38:15,084
Stop the guys who broke in here.
Right now.
433
00:38:15,167 --> 00:38:16,002
Why should I?
434
00:38:16,085 --> 00:38:20,423
Unlike you-know-who, I'm not fond of you
and I don't care about Anna's dad either.
435
00:38:20,756 --> 00:38:24,135
The fact that madam's become indecisiveis all your fault.
436
00:38:24,218 --> 00:38:29,307
Everything was in order and peace
before you showed up.
437
00:38:32,059 --> 00:38:36,731
It's time to put madam and Anna back
to their proper places now.
438
00:38:37,481 --> 00:38:39,317
One to the place to live
and the other to die.
439
00:38:40,026 --> 00:38:41,319
Just you wait.
440
00:38:42,028 --> 00:38:43,279
Just wait till I get there.
441
00:39:00,713 --> 00:39:01,547
What is this?
442
00:40:46,652 --> 00:40:47,486
Je Ha.
443
00:40:56,954 --> 00:40:57,955
Je Ha!
444
00:41:32,615 --> 00:41:35,451
Je Ha! Wake up, Je Ha!
445
00:41:37,661 --> 00:41:38,496
Je Ha!
446
00:41:39,038 --> 00:41:42,458
Je Ha! Wake up!
447
00:41:42,750 --> 00:41:45,920
Je Ha!
448
00:41:46,629 --> 00:41:48,380
Je Ha! Wake up!
449
00:41:49,340 --> 00:41:50,424
Je Ha!
450
00:42:15,241 --> 00:42:16,325
Please, Je Ha.
451
00:42:24,416 --> 00:42:25,417
Please, Je Ha.
452
00:42:26,377 --> 00:42:27,378
Please, Je Ha.
453
00:42:37,137 --> 00:42:39,348
Je Ha!
454
00:42:45,521 --> 00:42:46,438
Je Ha!
455
00:42:47,690 --> 00:42:48,524
Je Ha!
456
00:42:49,858 --> 00:42:51,360
Wake up, Je Ha!
457
00:42:51,527 --> 00:42:52,361
Je Ha!
458
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
Damn it!
459
00:43:13,299 --> 00:43:14,216
Young miss!
460
00:43:16,760 --> 00:43:18,512
-Release him!-Release him!
461
00:43:19,013 --> 00:43:22,433
-We trust Assemblyman Jang!
-We trust Assemblyman Jang!
462
00:43:22,516 --> 00:43:26,228
-There's no reason for investigation.
-There's no reason for investigation.
463
00:43:26,687 --> 00:43:30,149
-We trust Assemblyman Jang!-We trust Assemblyman Jang!
464
00:43:35,946 --> 00:43:38,741
Should I head out now?
465
00:43:38,824 --> 00:43:39,950
Sure, Senior.
466
00:43:43,412 --> 00:43:45,748
-I'll handle the procedure.
-All right.
467
00:43:56,425 --> 00:44:00,137
-We trust Assemblyman Jang!
-We trust Assemblyman Jang!
468
00:44:00,220 --> 00:44:03,515
-The assemblyman is innocent!
-The assemblyman is innocent!
469
00:44:05,184 --> 00:44:06,935
What about Anna? What happened to her?
470
00:44:09,021 --> 00:44:09,938
We've yet to...
471
00:44:26,705 --> 00:44:30,668
Man. What's taking so long?
472
00:44:34,797 --> 00:44:37,966
Yes, there will soon be an announcementfrom the prosecution
473
00:44:38,050 --> 00:44:39,301
regarding Assemblyman Jang.
474
00:44:39,385 --> 00:44:42,012
The coverage of this storywill continue after the announcement.
475
00:44:42,304 --> 00:44:44,306
-Oh, here he comes!
-He's coming!
476
00:44:46,225 --> 00:44:47,601
-He's coming out!
-Let's go!
477
00:44:57,319 --> 00:45:00,072
Assemblyman Jang,
who was scheduled to be released today,
478
00:45:00,239 --> 00:45:03,742
is suspected of a crime after our review
of materials from the search and seizure.
479
00:45:04,326 --> 00:45:08,163
Therefore his release has been canceled
for further investigation.
480
00:45:11,792 --> 00:45:12,751
That's all.
481
00:45:21,427 --> 00:45:23,929
-Is it a severe crime?
-Tell us!
482
00:45:40,195 --> 00:45:42,197
-Tell us!
-What kind of crime is it?
483
00:45:42,281 --> 00:45:43,407
Will he be arrested?
484
00:45:43,490 --> 00:45:45,367
How is Assemblyman Jang's condition
as of now?
485
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
Well, I'm sure we'll request
an arrest warrant
486
00:45:48,287 --> 00:45:49,663
once our suspicions are confirmed.
487
00:45:50,289 --> 00:45:53,333
-The assemblymen of the ruling party!
-Assemblymen!
488
00:46:01,759 --> 00:46:04,428
Sir, we'll have to move you
to the general investigation room.
489
00:46:10,642 --> 00:46:11,477
Damn it.
490
00:46:18,650 --> 00:46:20,068
-Sung Gyu.
-Yeah?
491
00:46:20,235 --> 00:46:21,278
Let's go to the safe house.
492
00:46:22,112 --> 00:46:24,865
-What?
-I think that'd be the safest place.
493
00:46:25,407 --> 00:46:27,409
Chief Kim can't attack JSS, after all.
494
00:46:27,951 --> 00:46:30,329
All right. Let's do that.
I'll send my security team.
495
00:46:31,538 --> 00:46:32,372
Go.
496
00:46:45,552 --> 00:46:46,553
Yes, Chief.
497
00:46:47,346 --> 00:46:48,180
It's me.
498
00:46:50,265 --> 00:46:51,099
What?
499
00:47:04,071 --> 00:47:05,072
Please continue.
500
00:47:05,197 --> 00:47:07,574
We'll ask for the reviewof the legality for confinementÂ
501
00:47:07,658 --> 00:47:08,784
as soon as they issue a warrant,
502
00:47:09,326 --> 00:47:11,745
but we're not sure what the chargesare at the moment
503
00:47:11,870 --> 00:47:14,456
so it'll be tough for us to blocktheir first offensive strike.
504
00:47:14,540 --> 00:47:16,250
What the hell are you saying?
505
00:47:16,959 --> 00:47:18,836
If you can't even handle
an attack like this
506
00:47:18,919 --> 00:47:21,672
why the hell did I even bother
helping you damn attorneys?
507
00:47:22,631 --> 00:47:23,799
I apologize, madam.
508
00:47:24,800 --> 00:47:28,512
Rather than relying on legal methods,it'd be best to go a political route--
509
00:47:28,595 --> 00:47:29,555
Shut your mouth!
510
00:47:30,597 --> 00:47:32,683
Bribe a judge, or threaten them!
511
00:47:33,308 --> 00:47:34,685
Just prevent an arrest!
512
00:47:35,435 --> 00:47:37,271
-Accounting team?
-Yes, madam.
513
00:47:38,355 --> 00:47:41,358
Are you sure that there were no errors
in the documents we submitted?
514
00:47:41,775 --> 00:47:44,695
Definitely not, madam.They were 100 percent perfect.
515
00:47:46,738 --> 00:47:48,282
All right. Bye.
516
00:47:52,452 --> 00:47:53,745
The Chief Presidential Secretary?
517
00:47:54,496 --> 00:47:55,581
His phone line's busy.
518
00:48:02,337 --> 00:48:06,216
Please think of this
as a preventative measure we're taking
519
00:48:06,300 --> 00:48:10,345
to prevent scum like Jang Se Joon
from entering our party.
520
00:48:10,429 --> 00:48:11,722
THE BLUE HOUSE
REPUBLIC OF KOREA
521
00:48:11,805 --> 00:48:12,764
CHIEF SECRETARY
522
00:48:14,308 --> 00:48:17,477
Are you threatening the president
right now, Assemblyman Park?
523
00:48:17,603 --> 00:48:18,437
What?
524
00:48:19,688 --> 00:48:22,482
Gee. How can this be threatening?
525
00:48:22,941 --> 00:48:26,361
I'm just saying if the president
keeps persecuting me like this,
526
00:48:26,528 --> 00:48:29,823
he would have to pay the price for it.
527
00:48:30,240 --> 00:48:36,330
So I just wanted to meet him
and discuss what we should do about this.
528
00:48:36,914 --> 00:48:37,831
Assemblyman Park.
529
00:48:38,916 --> 00:48:41,543
Are you that scared
of Assemblyman Jang entering the party?
530
00:48:41,793 --> 00:48:43,712
Of course I am.
531
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
I'm absolutely scared.
532
00:48:46,298 --> 00:48:49,551
This peasant looks like he's gearing up
to do some hand-to-hand combat
533
00:48:49,635 --> 00:48:51,178
with a nobleman such as myself,
534
00:48:51,595 --> 00:48:53,388
so how could I not be scared?
535
00:48:58,185 --> 00:48:59,061
Fine.
536
00:49:00,062 --> 00:49:02,940
So what do you want me to do now?
537
00:49:03,607 --> 00:49:04,441
Well...
538
00:49:05,233 --> 00:49:12,074
I heard that there are tons of huge carp
near the Uiam Dam these days.
539
00:49:12,658 --> 00:49:15,118
So get yourself a seat
where there's fine view
540
00:49:15,285 --> 00:49:17,329
and take your time fishing there.
541
00:49:17,704 --> 00:49:21,583
When the election is over, I'll be sure
to secure you a nice little spot
542
00:49:22,125 --> 00:49:24,586
at a prime location, okay?
543
00:49:26,964 --> 00:49:30,008
Well, I'm busy. I have to hang up now.
544
00:49:31,718 --> 00:49:32,552
Welcome.
545
00:49:33,720 --> 00:49:34,554
Welcome.
546
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
Sir!
547
00:49:37,641 --> 00:49:41,520
Oh man, I almost died back there!
548
00:49:42,521 --> 00:49:45,023
Yes, welcome back, my children.
549
00:49:45,440 --> 00:49:46,775
You all worked hard.
550
00:49:46,858 --> 00:49:50,612
Daddy! They hit me and stuff!
551
00:49:52,572 --> 00:49:54,449
They did, honey? Where?
552
00:49:57,077 --> 00:49:59,788
-Good work.
-Sir!
553
00:50:00,497 --> 00:50:03,041
Excuse me, can we get some uncooked tofu?
554
00:50:03,417 --> 00:50:05,544
Take a seat and have a drink. Go.
555
00:50:05,877 --> 00:50:07,462
Take a seat.
556
00:50:08,797 --> 00:50:10,882
A round of applause, everyone!
557
00:50:11,633 --> 00:50:12,634
-Sir.
-Yeah?
558
00:50:14,511 --> 00:50:16,763
Some younger assemblymen
from another faction…
559
00:50:17,764 --> 00:50:19,182
are peeking in at the entrance.
560
00:50:22,853 --> 00:50:24,396
They have a good grasp of the situation.
561
00:50:26,314 --> 00:50:29,568
Offer them some seats in the guest room
so as not to embarrass them
562
00:50:30,569 --> 00:50:33,572
and have a few good-tempered assemblymen
sit near them.
563
00:50:33,739 --> 00:50:34,573
Yes, sir.
564
00:50:34,948 --> 00:50:36,616
And make sure not to embarrass them.
565
00:50:37,242 --> 00:50:39,786
-I'll get over there later.
-Yes, sir.
566
00:50:44,332 --> 00:50:48,628
What could Park Kwan Soo's
secret trump card be?
567
00:50:48,795 --> 00:50:50,839
I'm not sure about the inside story,
568
00:50:51,131 --> 00:50:55,093
but I do know that he's not putting
pressure on the Chief Secretary.
569
00:50:55,177 --> 00:50:58,597
Instead, he's definitely putting pressure
on the President.
570
00:51:01,099 --> 00:51:01,933
The President?
571
00:51:02,017 --> 00:51:04,936
Once the examination of warrant
is passed and the warrant is issued,
572
00:51:05,020 --> 00:51:09,024
those guys will definitely drag this on
until the election day.
573
00:51:09,316 --> 00:51:14,780
And even if we win the court battle,
we'll lose the presidency.
574
00:51:16,364 --> 00:51:17,199
Madam.
575
00:51:17,574 --> 00:51:21,036
We only have one method
available to us now.
576
00:51:23,288 --> 00:51:26,750
We must kill Park Kwan Soo...
577
00:51:28,668 --> 00:51:29,753
tonight.
578
00:51:34,925 --> 00:51:35,759
Is that...
579
00:51:38,261 --> 00:51:39,429
even possible?
580
00:51:41,848 --> 00:51:46,353
I'm sure that they've got
the best special guards with them now.
581
00:51:46,770 --> 00:51:51,566
Well, we have ourselves
a special fellow too, don't we?
582
00:52:12,712 --> 00:52:13,588
Check inside!
583
00:52:27,561 --> 00:52:28,436
Let's go now, Anna.
584
00:52:29,312 --> 00:52:32,732
I don't think I can. I'm too scared.
585
00:53:13,648 --> 00:53:14,482
Let's go.
586
00:53:19,821 --> 00:53:22,949
You have to walk carefully
since it's hard to see what's ahead.
587
00:53:23,825 --> 00:53:24,659
Okay.
588
00:53:27,621 --> 00:53:28,455
Is this okay?
589
00:53:31,333 --> 00:53:33,043
-Yeah, I'm fine.
-Good.
590
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Are you scared?
591
00:53:43,345 --> 00:53:44,179
Yeah.
592
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Are you hungry, though?
593
00:53:59,027 --> 00:53:59,861
Huh?
594
00:54:00,987 --> 00:54:01,821
Was that me?
595
00:54:03,657 --> 00:54:04,491
Yeah, it was.
596
00:54:06,952 --> 00:54:07,786
No.
597
00:54:08,870 --> 00:54:10,914
It's just because I'm still in shock.
598
00:54:11,915 --> 00:54:12,749
Okay.
599
00:54:14,501 --> 00:54:16,503
Do you want me to prepare ramen again?
600
00:54:17,295 --> 00:54:18,505
No. I'm fine.
601
00:54:20,048 --> 00:54:23,718
Why is your stomach
growling if you're okay?
602
00:54:25,470 --> 00:54:27,264
I told you I'm fine.
603
00:54:28,306 --> 00:54:29,140
Okay.
604
00:54:30,350 --> 00:54:31,184
Oh, my.
605
00:54:31,935 --> 00:54:32,769
Watch your step.
606
00:54:33,019 --> 00:54:33,979
-Okay.
-Stairs.
607
00:54:45,407 --> 00:54:48,118
How are you feeling? Better now?
608
00:54:52,497 --> 00:54:55,375
I... I'm a little scared.
609
00:55:05,010 --> 00:55:05,844
Yeah. Well...
610
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
First of all...
611
00:55:12,809 --> 00:55:14,019
I think we're at the door.
612
00:55:14,144 --> 00:55:15,228
-Oh.
-Yeah.
613
00:55:15,770 --> 00:55:17,063
-I'm opening the door.
-Okay.
614
00:55:22,777 --> 00:55:23,695
We're going in.
615
00:55:24,612 --> 00:55:25,447
Okay.
616
00:55:30,910 --> 00:55:33,747
So, what do you want
to eat the most right now?
617
00:55:35,999 --> 00:55:37,459
What do I want to eat?
618
00:55:39,002 --> 00:55:40,211
I... I don't know.
619
00:55:52,390 --> 00:55:53,850
But, um... I think we're here.
620
00:55:56,770 --> 00:55:57,604
Already?
621
00:55:58,646 --> 00:55:59,564
Yeah, already.
622
00:56:05,695 --> 00:56:08,073
How do you feel? Still scared?
623
00:56:15,246 --> 00:56:16,081
Yeah.
624
00:56:20,502 --> 00:56:21,378
I'm scared.
625
00:56:54,786 --> 00:56:55,870
Are they, by any chance...
626
00:56:56,746 --> 00:56:58,623
Oh, man. That's mad.
627
00:57:05,630 --> 00:57:09,968
It's best to plan a blitz attack
when the enemy least suspects it,
628
00:57:10,301 --> 00:57:11,928
but Mr. Park's cronies aren't dumb,
629
00:57:12,554 --> 00:57:15,265
and they'll be expecting us tonight
with a trap set.
630
00:57:16,975 --> 00:57:18,977
Even a skilled guy like Je Ha will...
631
00:57:19,310 --> 00:57:20,437
Is there really…
632
00:57:22,355 --> 00:57:23,398
a chance for us?
633
00:57:23,481 --> 00:57:26,901
We do have a chance
at disposing of Park Kwan Soo, but...
634
00:57:28,611 --> 00:57:29,737
But?
635
00:57:31,156 --> 00:57:34,826
But the chances of Je Ha
coming back to us alive are very slim.
636
00:57:35,452 --> 00:57:37,203
What are you saying?
637
00:57:37,287 --> 00:57:41,416
If there is a chance we have to go for it
regardless of the percentage!
638
00:57:41,708 --> 00:57:44,836
If we don't make a move tonight,
639
00:57:45,795 --> 00:57:48,381
JSS is done for anyway.
640
00:57:55,430 --> 00:57:56,431
Kim Je Ha...
641
00:57:58,808 --> 00:57:59,767
Where is he now?
642
00:58:05,732 --> 00:58:06,858
He's back at the safe house.
643
00:58:21,039 --> 00:58:21,873
All right.
644
00:58:23,208 --> 00:58:24,042
I'll go.
645
00:58:29,714 --> 00:58:33,301
But in exchange, you must guarantee
the safety of this house.
646
00:58:35,094 --> 00:58:38,181
When that's been confirmed,
I'll head out right away.
647
00:58:45,230 --> 00:58:46,773
Wait, where are you going?
648
00:58:47,607 --> 00:58:48,858
I'll be back really soon.
649
00:58:50,944 --> 00:58:51,778
Don't go.
650
00:58:52,403 --> 00:58:55,114
-Don't worry. I'll be back soon.
-No, don't go!
651
00:58:57,450 --> 00:58:58,826
You're going because of me.
652
00:59:04,999 --> 00:59:05,833
Don't go.
653
00:59:22,684 --> 00:59:25,103
So you're saying that it's possible
to kill Park Kwan Soo…
654
00:59:26,187 --> 00:59:30,149
but it'll be hard for me
to come back alive.
655
00:59:37,073 --> 00:59:38,908
Yes, I'll do it.
656
00:59:44,622 --> 00:59:46,666
I'll kill Park Kwan Soo for you, nut...
657
00:59:47,584 --> 00:59:48,585
there are conditions.
658
00:59:49,669 --> 00:59:50,503
Conditions?
659
00:59:52,839 --> 00:59:55,258
Go ahead. Anything's fine.
660
00:59:55,550 --> 00:59:56,426
Firstly...
661
00:59:57,802 --> 00:59:58,720
give me a head.
662
00:59:59,637 --> 01:00:00,471
What?
663
01:00:02,140 --> 01:00:03,224
This woman's head.
664
01:00:05,310 --> 01:00:09,480
If you do that for me,
I'll give you Park Kwan Soo's head.
665
01:00:10,106 --> 01:00:12,650
What will you do, Chief Kim?
666
01:00:17,447 --> 01:00:18,364
Yes, madam.
667
01:00:19,490 --> 01:00:20,908
I'll give you my head.
668
01:00:21,117 --> 01:00:24,954
But, you must bring
Park Kwan Soo's head first.
669
01:00:26,831 --> 01:00:27,915
Then I'll do it.
670
01:00:28,541 --> 01:00:31,252
That makes sense, too. Doesn't it?
671
01:00:31,794 --> 01:00:32,712
Sure. Let's do that.
672
01:00:33,379 --> 01:00:34,380
Secondly...
673
01:00:35,882 --> 01:00:40,386
promise me that you'll leave Anna alone.
674
01:00:41,888 --> 01:00:47,268
In exchange, I'll convince Anna
to stop getting in your way.
675
01:00:52,815 --> 01:00:53,650
Fine.
676
01:00:55,318 --> 01:00:56,152
I'll do that.
677
01:00:57,654 --> 01:00:58,655
I promise.
678
01:01:01,949 --> 01:01:02,784
Good.
679
01:01:03,743 --> 01:01:05,745
Is that all?
680
01:01:06,829 --> 01:01:08,247
Give me your strike force, too.
681
01:01:08,331 --> 01:01:11,542
Someone else has to pull the trigger
for me, after all.
682
01:01:11,751 --> 01:01:13,503
Sure, of course.
683
01:01:13,711 --> 01:01:15,922
-Anything more?
-I'm leaving now.
684
01:01:16,881 --> 01:01:19,509
But just in case,
685
01:01:20,009 --> 01:01:24,263
can't you tell me
your email address before you go?
686
01:01:25,348 --> 01:01:27,266
Come on. It's about time, isn't it?
687
01:01:27,975 --> 01:01:29,185
We're not strangers.
688
01:01:29,268 --> 01:01:31,062
We're family, right?
689
01:01:31,354 --> 01:01:34,065
It's fine. I don't need that.
690
01:01:37,443 --> 01:01:41,447
If Je Ha doesn't succeed,
we're all done for anyway.
691
01:01:42,240 --> 01:01:43,074
Isn't that right?
692
01:01:45,326 --> 01:01:48,204
Let's go. We've made up our minds.
Hurry up. Time's running out.
693
01:01:49,080 --> 01:01:49,914
Yes, madam.
694
01:01:50,707 --> 01:01:51,582
K2.
695
01:02:20,611 --> 01:02:21,529
Je Ha.
696
01:02:29,370 --> 01:02:31,038
If the situation is too dangerous,
697
01:02:32,915 --> 01:02:34,375
you can just come back.
698
01:02:43,217 --> 01:02:44,218
What's wrong with you?
699
01:02:45,928 --> 01:02:47,180
This isn't like you.
700
01:02:48,723 --> 01:02:50,099
What is like me, then?
701
01:02:52,018 --> 01:02:53,019
Don't worry.
702
01:02:55,021 --> 01:02:56,230
I deleted the email…
703
01:02:58,065 --> 01:02:59,984
a long time ago.
704
01:03:05,656 --> 01:03:06,657
Je Ha.
705
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
I...
706
01:03:23,674 --> 01:03:26,010
believe that you're someone
who keeps your promises.
707
01:03:29,639 --> 01:03:30,473
I really do.
708
01:04:24,026 --> 01:04:25,570
ANNA
709
01:04:32,326 --> 01:04:33,160
Yes, Anna?
710
01:04:33,411 --> 01:04:35,371
On your way back,
Can you get me some oil ddukbokki
711
01:04:35,454 --> 01:04:36,581
from where I used to live?
712
01:04:36,664 --> 01:04:37,707
I want to eat it.
713
01:04:39,375 --> 01:04:41,043
I think I'm going to be really late.
714
01:04:42,253 --> 01:04:43,129
It's okay…
715
01:04:44,422 --> 01:04:45,339
even if you're late.
716
01:04:47,675 --> 01:04:49,552
Why don't you ask Ms. Mi Ran to do it?
717
01:04:51,554 --> 01:04:55,391
I can't. She'll eat it all by herself.
718
01:04:57,018 --> 01:04:58,644
I want it just for you and me.
719
01:05:09,822 --> 01:05:10,948
Chief? Go ahead.
720
01:05:12,325 --> 01:05:13,784
You have an additional task now.
721
01:05:14,994 --> 01:05:16,120
Additional task?
722
01:05:16,746 --> 01:05:18,831
Kill K2 along with Park Kwan Soo.
723
01:05:20,541 --> 01:05:21,375
What?
724
01:05:21,542 --> 01:05:24,378
Even if you fail to take
Park Kwan Soo's life...
725
01:05:25,421 --> 01:05:27,506
you must kill K2, no matter what.
726
01:05:29,091 --> 01:05:32,136
And bring K2's cellphone to me as well.
727
01:05:32,970 --> 01:05:33,804
Got that?
728
01:05:35,932 --> 01:05:36,766
Yes.
729
01:05:47,234 --> 01:05:49,612
Okay? Make sure to bring it.
730
01:05:51,489 --> 01:05:52,949
If you forget to, you're dead.
731
01:05:57,411 --> 01:05:59,664
I guess I really have to get it
if I want to live.
732
01:06:04,835 --> 01:06:06,087
You must come back alive.
733
01:06:07,588 --> 01:06:08,589
That's an order.
734
01:06:11,717 --> 01:06:12,635
Okay. Got it.
735
01:06:15,554 --> 01:06:17,098
I'll definitely come back to you.
736
01:06:43,624 --> 01:06:45,626
Subtitle translated by
50140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.