All language subtitles for The.Family.Stallone.S02E01.Say.Goodbye.to.Hollywood.1080p.WEB-DL.DUAL-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,340 --> 00:00:17,100 Lo stesso dell'anno scorso. Riprendiamo da dove ci eravamo interrotti. 2 00:00:17,850 --> 00:00:18,850 È già arrivato? 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,640 Prima del tuo arrivo, 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,350 ha detto alcune cose su di te 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,270 e su come deve filmarti. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,860 Hai detto le nostre teste sono troppo grandi 7 00:00:28,190 --> 00:00:29,480 e che devi filmare dall'alto? 8 00:00:29,610 --> 00:00:32,070 Dovrà salire su una panchina con la macchina fotografica. 9 00:00:32,900 --> 00:00:35,660 Hai portato una scala filmare mia figlia? 10 00:00:35,740 --> 00:00:37,700 Sei molto cattivo! 11 00:00:37,870 --> 00:00:38,870 Ha cambiato le nostre vite. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,870 È molto difficile da spiegare alle persone. 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,710 Esporre le nostre vite affinché tutti possano vederlo 14 00:00:43,910 --> 00:00:47,710 e che possano giudicare, questo è molto spaventoso 15 00:00:47,920 --> 00:00:50,000 - Non puoi nasconderti qui. - Per quello? 16 00:00:50,210 --> 00:00:51,670 È fantastico esserlo davanti alle telecamere, 17 00:00:51,880 --> 00:00:53,760 perché ci sei solo tu, la tua famiglia, 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,380 e metà del mondo civilizzato. 19 00:00:55,630 --> 00:00:57,220 Per chi cerca tranquillità 20 00:00:57,260 --> 00:00:58,510 a casa tua... 21 00:00:59,220 --> 00:01:02,310 Guarda com'è tranquillo e silenzioso. 22 00:01:02,890 --> 00:01:05,560 Basta guardare questa privacy. 23 00:01:05,770 --> 00:01:08,110 Uno due... Ragazzo bravo, non nasconderti. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,020 Tre, quattro, cinque, sei, sette, 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 Otto nove dieci. 26 00:01:11,400 --> 00:01:12,900 Ci sono ragazzi che escono dalla vasca da bagno 27 00:01:12,940 --> 00:01:14,740 e frugare nello spazzolino da denti. 28 00:01:14,950 --> 00:01:17,570 Diventano parenti indesiderati. 29 00:01:17,660 --> 00:01:18,950 Dobbiamo disinfestare questo posto? 30 00:01:37,340 --> 00:01:40,600 LA FAMIGLIA STALLONE 31 00:01:42,430 --> 00:01:43,770 CENA DI FAMIGLIA 32 00:01:43,930 --> 00:01:46,310 - Ho fame. - Facciamo la pasta fatta in casa. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,770 Sarà ancora pronto in questo secolo? 34 00:01:51,980 --> 00:01:54,280 Conosco la persona che fu sepolto in quel vino. 35 00:01:54,570 --> 00:01:56,450 È come un fluido Bombardamento italiano. 36 00:01:58,070 --> 00:02:00,490 Questa è una replica esatta dal cuore del mio ex 37 00:02:00,740 --> 00:02:02,450 dopo che abbiamo finito. 38 00:02:02,580 --> 00:02:03,950 - Che carino. - Che crudele! 39 00:02:04,200 --> 00:02:05,620 Sono single al momento. 40 00:02:05,790 --> 00:02:08,500 Sofia ed io Viviamo a New York. 41 00:02:08,710 --> 00:02:09,960 Eccoci qui! 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,670 Sto ancora scrivendo il mio libro, 43 00:02:14,050 --> 00:02:15,670 Ho firmato con un'agenzia 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,380 e sono ancora single. 45 00:02:18,050 --> 00:02:19,590 E' solo un nuovo inizio. 46 00:02:19,680 --> 00:02:21,680 Di personalità, di amicizia, 47 00:02:21,720 --> 00:02:22,970 di relazione. 48 00:02:23,220 --> 00:02:26,480 - Il cibo italiano è il migliore. - Dovresti andare a New York. 49 00:02:26,680 --> 00:02:30,020 Più incredibili ci sono. 50 00:02:30,350 --> 00:02:32,400 Sophia e io abbiamo deciso tornare a Los Angeles 51 00:02:32,690 --> 00:02:34,900 mentre Scarlet lo è in vacanza per essere... 52 00:02:35,610 --> 00:02:38,200 di nuovo una famiglia felice e sotto lo stesso tetto. 53 00:02:38,530 --> 00:02:39,820 La tua cena, zio Frank. 54 00:02:39,990 --> 00:02:42,410 - È per il cane o per me? - E' bistecca alla tartara. 55 00:02:42,530 --> 00:02:43,660 - Ha un odore così buono. - Niente. 56 00:02:43,780 --> 00:02:44,830 Assaggiarlo. 57 00:02:45,830 --> 00:02:49,040 - Sembri un pirata Elvis. - E lo sono, figlia mia. 58 00:02:49,160 --> 00:02:51,000 Dopo la scorsa stagione, 59 00:02:51,080 --> 00:02:52,880 Sono stato ricoverato in ospedale con una polmonite. 60 00:02:53,420 --> 00:02:54,590 Sono quasi morto. 61 00:02:54,670 --> 00:02:57,630 Ecco com'è un bravo ragazzo italiano? 62 00:02:57,840 --> 00:02:58,720 A parte quello, 63 00:02:58,920 --> 00:03:01,180 Sto ancora facendo musica, e la mia vita amorosa 64 00:03:01,510 --> 00:03:03,010 È un po' nel fango. 65 00:03:03,220 --> 00:03:05,600 Qual è l'età massima di qualcuno con cui usciresti? 66 00:03:05,720 --> 00:03:06,850 - Trenta. - Mio Dio! 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,430 Scherzo. 68 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 Vorrei anche uscire con qualcuno qualcuno della mia età? 69 00:03:10,850 --> 00:03:13,110 Incontri... non lo so, ma almeno... 70 00:03:13,230 --> 00:03:14,860 - Mio Dio. - E' anche peggio. 71 00:03:14,980 --> 00:03:16,530 Molto peggio! 72 00:03:16,820 --> 00:03:17,820 Sei pazzo, ragazzo. 73 00:03:18,860 --> 00:03:21,240 Bevi e cucina. Giusto. Continua a mescolare. 74 00:03:21,530 --> 00:03:23,450 ho compiuto 21 anni, 75 00:03:23,530 --> 00:03:26,740 sto andando a terzo anno di università 76 00:03:26,870 --> 00:03:28,870 e ho incontrato qualcuno. 77 00:03:30,500 --> 00:03:31,920 Il suo nome è Louis. 78 00:03:32,040 --> 00:03:33,210 Che carino. 79 00:03:33,920 --> 00:03:35,750 IL RAGAZZO DI SCARLET 80 00:03:35,880 --> 00:03:37,960 Louis è molto affettuoso, carino, 81 00:03:38,050 --> 00:03:39,760 una persona di grande rispetto. 82 00:03:39,970 --> 00:03:42,890 - I tuoi cereali preferiti. - Mi conosci così bene! 83 00:03:43,050 --> 00:03:44,390 Dopo otto mesi? Chiaro. 84 00:03:44,640 --> 00:03:47,060 Fu amore a prima vista. 85 00:03:47,260 --> 00:03:48,890 Lui è straordinario. 86 00:03:51,100 --> 00:03:53,270 - Hai l'erba tra i capelli. - Rimuovi! 87 00:03:56,520 --> 00:03:58,440 La cena è servita. 88 00:03:58,690 --> 00:04:00,110 Mi viene voglia di andare in Italia 89 00:04:00,440 --> 00:04:01,950 e mangiare blocchi di formaggio tutto il giorno. 90 00:04:03,240 --> 00:04:05,570 - Tanta benzina. - Possiamo rimuovere queste piante? 91 00:04:05,820 --> 00:04:07,870 - Mio Dio! - Sono bagnati! 92 00:04:08,080 --> 00:04:09,830 Portalo fuori di qui. 93 00:04:09,910 --> 00:04:11,540 Lascia alcuni pezzi qui. 94 00:04:11,790 --> 00:04:14,540 Adoro stare a casa. Mi sento benissimo! 95 00:04:15,670 --> 00:04:16,840 Ho un annuncio da fare. 96 00:04:17,540 --> 00:04:19,670 Mio Dio. C'è una mosca qui! 97 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Gesù. 98 00:04:20,970 --> 00:04:22,550 - È solo una mosca. - È serio! 99 00:04:22,760 --> 00:04:25,010 - Odio le mosche. - Ragazzi, l'ho invitato. 100 00:04:25,260 --> 00:04:26,800 Forse è Jeff Goldblum. 101 00:04:26,930 --> 00:04:28,140 È scomparso. 102 00:04:29,770 --> 00:04:30,600 Pronto. 103 00:04:30,850 --> 00:04:32,350 È il suono del vetro più orribile 104 00:04:32,430 --> 00:04:33,730 Non ne ho mai sentito parlare in vita mia. 105 00:04:33,810 --> 00:04:35,980 Posso inserire il mio annuncio? 106 00:04:37,440 --> 00:04:39,610 - Mio Dio. - Non farlo! 107 00:04:39,820 --> 00:04:41,570 I noodles mi sono usciti dal naso. 108 00:04:41,780 --> 00:04:43,700 - NO! - Qual è il tuo problema? 109 00:04:43,900 --> 00:04:44,910 - Che cosa? - NO! 110 00:04:46,120 --> 00:04:48,740 Frank, stai zitto. Ho bisogno di un momento serio. 111 00:04:48,950 --> 00:04:50,160 Fermato. 112 00:04:50,830 --> 00:04:53,960 Ho un grande annuncio da fare. 113 00:04:54,460 --> 00:04:56,330 Dopo lunghe discussioni, 114 00:04:56,630 --> 00:04:58,250 tua madre ed io lo abbiamo deciso 115 00:04:58,340 --> 00:04:59,920 è ora di andare avanti 116 00:05:00,000 --> 00:05:02,460 e lasciare la California permanentemente. 117 00:05:02,670 --> 00:05:04,220 Andiamo in Florida. 118 00:05:04,510 --> 00:05:05,630 Vendiamo questa casa. 119 00:05:05,840 --> 00:05:06,800 Che cosa? 120 00:05:07,430 --> 00:05:09,510 - Giusto. - È uno scherzo? 121 00:05:09,680 --> 00:05:11,810 - Non c'è modo. - Per una volta? 122 00:05:12,020 --> 00:05:13,350 - "Addio, Los Angeles"? - SÌ. 123 00:05:13,680 --> 00:05:16,350 Abbiamo già scelto la casa. Non si può tornare indietro. 124 00:05:16,690 --> 00:05:19,270 Sono nato qui, sono cresciuto qui. 125 00:05:19,570 --> 00:05:21,570 È casa mia, sai? 126 00:05:21,820 --> 00:05:22,940 Sophia e Sistina se ne sono andate. 127 00:05:23,030 --> 00:05:24,360 Ora, mia mamma e mio papà? 128 00:05:24,700 --> 00:05:26,240 Non ho capito la battuta. 129 00:05:26,570 --> 00:05:28,120 Sono qui dal 1973. 130 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 - Sei cresciuto qui. - Anche io. 131 00:05:29,950 --> 00:05:31,950 Sono nato e cresciuto qui, 132 00:05:32,040 --> 00:05:33,450 ma tu non studi qui, 133 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 e vivi a New York. 134 00:05:35,540 --> 00:05:36,920 - È un nido vuoto. - Esattamente. 135 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Mi sono stancato. 136 00:05:39,710 --> 00:05:41,210 Ho passato la mia vita qui, 137 00:05:41,340 --> 00:05:44,340 Ho cresciuto le mie tre figlie in California. 138 00:05:44,510 --> 00:05:45,840 Tutto è un ricordo, 139 00:05:46,050 --> 00:05:47,970 compreso il fatto di non essere più qui. 140 00:05:48,180 --> 00:05:51,260 Ne avevo bisogno, e Sly acconsentì. 141 00:05:51,560 --> 00:05:53,600 - Puoi tornare a trovarci. - Lo so. 142 00:05:55,270 --> 00:05:57,020 Abbiamo molte radici in California, 143 00:05:57,230 --> 00:06:00,400 Quindi non è una transizione Facile per la Florida. 144 00:06:00,610 --> 00:06:03,030 Jennifer era determinata, 145 00:06:03,730 --> 00:06:05,070 e ho accettato. 146 00:06:05,940 --> 00:06:07,700 Penso che sia una grande idea. 147 00:06:07,820 --> 00:06:09,570 Sophie ed io Siamo a New York. 148 00:06:09,870 --> 00:06:12,700 - Da lì alla Florida è solo un salto. - E quello. Ci piace. 149 00:06:13,160 --> 00:06:15,000 Sinistra! È finita! 150 00:06:15,120 --> 00:06:16,910 Non sono nostalgico in relazione alle case, 151 00:06:17,120 --> 00:06:18,580 ma è un po' strano 152 00:06:18,710 --> 00:06:20,540 mio padre vuole trasferirsi 153 00:06:20,580 --> 00:06:22,710 dall'altra parte del paese. 154 00:06:22,840 --> 00:06:24,590 Per coloro a cui non piace il cambiamento, 155 00:06:24,670 --> 00:06:26,420 Questo è un bel cambiamento. 156 00:06:26,800 --> 00:06:28,430 Ecco per andare avanti, 157 00:06:28,760 --> 00:06:30,640 mari più grandi e... 158 00:06:30,760 --> 00:06:32,220 Noci di cocco illimitate. 159 00:06:32,300 --> 00:06:33,390 Noci di cocco... 160 00:06:34,260 --> 00:06:35,270 Per sempre. 161 00:06:35,390 --> 00:06:37,350 Odio le noci di cocco, Ma mi piace la Florida. 162 00:06:37,680 --> 00:06:39,650 Se ci sono noci di cocco lì, Non verrai a trovarci? 163 00:06:39,730 --> 00:06:41,060 La mia prima moglie è stata uccisa 164 00:06:41,110 --> 00:06:42,400 con un colpo alla testa. 165 00:06:42,730 --> 00:06:44,900 Che cosa? Non sei mai stato sposato. 166 00:06:45,110 --> 00:06:48,110 - Potresti toglierti gli occhiali? - Per favore, togliti gli occhiali. 167 00:06:53,200 --> 00:06:54,030 CASA È DOVE SI TROVA IL CUORE 168 00:06:54,080 --> 00:06:54,950 Che gente pazza. 169 00:06:57,750 --> 00:06:59,040 IL GIORNO SUCCESSIVO 170 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 Papà, sai come andrò ad Halloween? 171 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 - COME? - Di Jessica Simpson. 172 00:07:05,420 --> 00:07:06,420 Sai cosa sto cercando? 173 00:07:06,960 --> 00:07:08,340 Stavo pensando di usare 174 00:07:08,420 --> 00:07:09,760 una maschera molto spaventosa, 175 00:07:10,010 --> 00:07:11,390 con i vermi che mi escono dagli occhi. 176 00:07:11,510 --> 00:07:14,140 E in fondo, Indosserò solo lingerie. 177 00:07:14,390 --> 00:07:15,430 Mi è piaciuto. 178 00:07:15,970 --> 00:07:17,310 Non posso credere che tu l'abbia approvato. 179 00:07:17,430 --> 00:07:19,060 Jessica Simpson non è un mostro. 180 00:07:19,180 --> 00:07:20,730 Ti vesti così ogni giorno. 181 00:07:20,770 --> 00:07:23,190 - È Halloween. - Saremo comunque a New York, 182 00:07:23,440 --> 00:07:24,770 Quindi, qualunque cosa. 183 00:07:24,980 --> 00:07:26,480 Le mie figlie è andato a New York, 184 00:07:26,780 --> 00:07:27,820 il che è traumatico, 185 00:07:28,110 --> 00:07:30,110 perché ho trascorso molti anni lì 186 00:07:30,400 --> 00:07:32,110 e io letteralmente non c'era niente. 187 00:07:32,320 --> 00:07:36,030 Vivevo nelle stazioni degli autobus e dormivamo nelle alcove. 188 00:07:36,240 --> 00:07:38,500 Avevo un cappotto che era praticamente casa mia. 189 00:07:38,950 --> 00:07:41,000 Ogni giorno c'erano rapine, 190 00:07:41,080 --> 00:07:42,330 attacchi fisici, 191 00:07:42,460 --> 00:07:44,000 macchine che salgono sul marciapiede, 192 00:07:44,040 --> 00:07:45,920 gente che ti lancia acido... 193 00:07:46,130 --> 00:07:47,500 È stato pazzesco. 194 00:07:47,920 --> 00:07:49,340 Dovevi continuare a muoverti. 195 00:07:49,550 --> 00:07:50,840 Non l'ho mai superato. 196 00:07:51,130 --> 00:07:54,340 Non riesco a dormire la notte finché non sai che sono al sicuro. 197 00:07:54,470 --> 00:07:56,010 Da quando si sono trasferiti a New York, 198 00:07:56,140 --> 00:07:57,680 Sono molto irrequieto. 199 00:07:57,810 --> 00:07:59,020 Sono già in paranoia 200 00:07:59,180 --> 00:08:00,980 perchè ho responsabilità come genitore 201 00:08:01,140 --> 00:08:03,270 per fare tutto quello che puoi. 202 00:08:03,810 --> 00:08:05,150 Perciò, 203 00:08:05,270 --> 00:08:07,980 avete bisogno di imparare un po' di autodifesa. 204 00:08:08,110 --> 00:08:11,400 Mio padre è la persona più paranoico del pianeta. 205 00:08:11,740 --> 00:08:13,490 Lui è matto. 206 00:08:13,820 --> 00:08:14,700 Quando eravamo piccoli, 207 00:08:14,740 --> 00:08:16,160 abbiamo imparato come comportarci con i coyote. 208 00:08:16,370 --> 00:08:18,540 Dovevamo esserlo sempre super preparato. 209 00:08:18,830 --> 00:08:21,080 "Se qualcuno ti regala una caramella, cosa farai?" 210 00:08:21,370 --> 00:08:23,580 Mio Dio, è così noioso quando sei nervoso. 211 00:08:23,870 --> 00:08:26,170 Ho mostrato foto di incidenti. 212 00:08:26,290 --> 00:08:28,050 Avevo un disegno 213 00:08:28,170 --> 00:08:30,420 su cosa fare se vedessero una pistola. 214 00:08:30,710 --> 00:08:33,090 Ci ha fatto praticare spruzzatevi il peperoncino a vicenda. 215 00:08:33,300 --> 00:08:34,470 Mio Dio. È terribile. 216 00:08:34,760 --> 00:08:37,010 Ha messo un piccolo coltello Nel mio zaino, 217 00:08:37,140 --> 00:08:38,180 in quarta elementare. 218 00:08:38,970 --> 00:08:39,970 Non so nemmeno se posso parlare. 219 00:08:40,180 --> 00:08:42,350 - Ho un coltello nella scarpa. - Mio Dio. 220 00:08:42,600 --> 00:08:44,190 - Tu porti... - Io carico! 221 00:08:44,310 --> 00:08:46,020 - È uno stuzzicadenti. - Ho lo spray al peperoncino. 222 00:08:46,190 --> 00:08:48,020 Me ne parli tu tutto il giorno. 223 00:08:48,230 --> 00:08:50,030 Facciamolo un corso di difesa personale. 224 00:08:50,190 --> 00:08:52,860 Se sei stato creato da qualcuno la cui identità 225 00:08:53,030 --> 00:08:55,240 è essere il ragazzo più figo ragazzo duro del mondo, 226 00:08:55,360 --> 00:08:57,870 Sapevo correre più veloce, colpisci più forte 227 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 di chiunque altro. 228 00:08:59,240 --> 00:09:00,450 - Arrivederci. - Dove stai andando? 229 00:09:00,580 --> 00:09:01,540 È un rapimento. 230 00:09:01,700 --> 00:09:04,080 Ci sta portando per una ritirata di legittima difesa. 231 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 Sono un po' scioccato 232 00:09:05,920 --> 00:09:07,960 perché pensa che ne abbiamo bisogno più formazione 233 00:09:08,090 --> 00:09:11,130 di quanto già avevamo negli ultimi 20 anni. 234 00:09:11,340 --> 00:09:13,670 È addirittura un insulto da parte sua 235 00:09:13,720 --> 00:09:15,380 pensiamo che siamo ancora deboli. 236 00:09:16,430 --> 00:09:18,850 Sophia, voglio che tu faccia pratica, 237 00:09:18,970 --> 00:09:20,470 come se lo fossi essere rapito. 238 00:09:20,600 --> 00:09:23,390 Metti la benda essere molto reale. 239 00:09:23,520 --> 00:09:27,060 Perché io? Sistine non lo mette? 240 00:09:27,100 --> 00:09:29,110 Voglio che guidi lei bendato? 241 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Parla sul serio! 242 00:09:30,400 --> 00:09:32,690 Conta ogni curva, ok? 243 00:09:32,990 --> 00:09:34,400 Tutte le curve. Sai com'è. 244 00:09:34,530 --> 00:09:36,200 - Se senti un uccello... - Che cosa? 245 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 Questo è ridicolo. 246 00:09:37,570 --> 00:09:39,950 Ho avuto molte esperienze cose spaventose a New York. 247 00:09:40,030 --> 00:09:43,330 Sono stato seguito più volte e mi sono voltato e ho detto: 248 00:09:43,580 --> 00:09:44,580 "Cosa vuoi?" 249 00:09:44,870 --> 00:09:47,120 Devi affrontarli. 250 00:09:47,330 --> 00:09:49,040 Sono stato inseguito dai topi. 251 00:09:49,130 --> 00:09:52,420 Come affronterò i ratti? Non parlano. 252 00:09:52,630 --> 00:09:55,420 - Stai contando le curve? - NO. 253 00:09:56,300 --> 00:09:58,430 Il posto è gestito da un ragazzo di nome Mike, 254 00:09:58,640 --> 00:10:00,680 che è un ex Navy SEAL, lui è eccellente. 255 00:10:01,010 --> 00:10:02,970 Un ex Navy SEAL Ci allenerai? 256 00:10:03,100 --> 00:10:04,890 Cosa ti aspettavi che fosse? Un pagliaccio? 257 00:10:05,100 --> 00:10:08,400 Volevo farlo da quando avevi 12 anni. 258 00:10:08,650 --> 00:10:10,480 Ci hai spaventato fin da quando eravamo bambini. 259 00:10:10,560 --> 00:10:13,150 - "NCN." - SÌ. 260 00:10:13,320 --> 00:10:14,530 Non fidarti di nessuno. 261 00:10:14,610 --> 00:10:17,070 - Stiamo girando? - Bene, Sofia. 262 00:10:17,320 --> 00:10:18,410 Mi sento pietre. 263 00:10:19,360 --> 00:10:20,410 Meraviglia. 264 00:10:21,120 --> 00:10:23,490 - Mio Dio. - Adesso puoi togliertelo, Sophia. 265 00:10:23,830 --> 00:10:26,370 Non ci credo! 266 00:10:27,660 --> 00:10:29,370 Sistina, guardalo. 267 00:10:29,620 --> 00:10:31,630 - Non voglio andare. - Papà, ho paura. 268 00:10:31,920 --> 00:10:33,460 - Guardali. - Voglio andarmene. 269 00:10:33,800 --> 00:10:35,920 - Sono tutti fermati. - Mio Dio! 270 00:10:37,920 --> 00:10:40,260 - Andiamo. - Mio Dio. 271 00:10:40,470 --> 00:10:42,930 Non ce la farò. 272 00:10:43,140 --> 00:10:45,220 Sono paralizzato. Pensavo di essere un duro, 273 00:10:45,430 --> 00:10:47,640 ma quando guardi per i ragazzi che lo sono davvero, 274 00:10:48,140 --> 00:10:49,140 ti arrendi. 275 00:10:49,350 --> 00:10:51,650 Vivi a New York? e ne sei preoccupato? 276 00:10:51,810 --> 00:10:53,270 È più spaventoso che New York. 277 00:10:53,520 --> 00:10:54,980 Sono dei veri Rambo. 278 00:10:55,440 --> 00:10:57,990 - In realtà sono carini. - Stai zitto. 279 00:10:58,360 --> 00:10:59,490 - Ragazze... - Sono carina? 280 00:10:59,610 --> 00:11:01,110 Andiamo. 281 00:11:01,370 --> 00:11:02,990 Tu puoi credere? 282 00:11:03,200 --> 00:11:04,740 Questo non è uno scherzo. 283 00:11:05,080 --> 00:11:07,910 Questi ragazzi hanno visto il combattimento e affrontò la morte. 284 00:11:08,160 --> 00:11:09,210 Questa è roba seria. 285 00:11:09,410 --> 00:11:10,580 Devi sapere come difenderti 286 00:11:10,670 --> 00:11:12,040 quando vive da solo a New York. 287 00:11:12,130 --> 00:11:14,380 Ti insegneremo alcune abilità di base. 288 00:11:14,540 --> 00:11:16,000 Spero che ti aiuti quando 289 00:11:16,050 --> 00:11:17,210 tornare a New York. 290 00:11:17,420 --> 00:11:18,590 - Lui sta bene. - Meraviglia. 291 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 Se sono in una situazione di attacco, 292 00:11:21,130 --> 00:11:22,720 Ricordare: attaccare l'aggressore, giusto? 293 00:11:23,050 --> 00:11:24,550 Lotta sempre per rialzarti, 294 00:11:24,640 --> 00:11:26,140 creare sempre lo spazio per fuggire. 295 00:11:26,350 --> 00:11:28,480 Non ho le unghie per quello, Li spezzerò. 296 00:11:28,930 --> 00:11:30,730 Potrei graffiare qualcuno. 297 00:11:31,900 --> 00:11:33,690 Gancio destro, gancio sinistro. 298 00:11:34,020 --> 00:11:36,320 - Giusto. - Uno, due... Bene. 299 00:11:38,150 --> 00:11:39,360 Mi sono quasi rotto l'unghia. 300 00:11:40,360 --> 00:11:41,570 Perché è successo? 301 00:11:41,700 --> 00:11:43,620 Per tenerti attento. Hai abbassato la guardia. 302 00:11:43,740 --> 00:11:45,240 - Non sono andato giù. - Giù, sì. 303 00:11:45,410 --> 00:11:47,700 Non volevo prendi un pugno del genere. 304 00:11:48,040 --> 00:11:49,200 Sono il tuo incubo peggiore. 305 00:11:49,370 --> 00:11:51,040 Alza i fianchi e mettiti in ginocchio 306 00:11:51,250 --> 00:11:53,040 in modo che le sue mani cadere all'indietro. 307 00:11:53,250 --> 00:11:55,540 Quindi, fissagli il piede e rotola. 308 00:11:56,210 --> 00:11:59,210 - Quando lo userò? - Ad ogni primo appuntamento. 309 00:11:59,300 --> 00:12:00,420 Pronto? 310 00:12:01,970 --> 00:12:02,970 Eccellente! 311 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Molto bene. 312 00:12:04,800 --> 00:12:06,810 E' di questo che sto parlando. 313 00:12:06,970 --> 00:12:08,970 Sophia ha davvero colpito il ragazzo. 314 00:12:09,060 --> 00:12:10,230 Questa è la mia ragazza. 315 00:12:10,270 --> 00:12:11,690 Ha l'istinto omicida. 316 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 Ci vediamo dopo, idiota. 317 00:12:13,400 --> 00:12:15,270 E poi è arrivato il momento dalla Sistina... 318 00:12:15,400 --> 00:12:17,020 La prima cosa che facciamo... 319 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 E adesso? 320 00:12:19,400 --> 00:12:20,490 E lei era... 321 00:12:28,410 --> 00:12:29,700 E' fatta, Sistina. 322 00:12:30,370 --> 00:12:32,410 - Batto il piede da questa parte. - Sistina! 323 00:12:32,660 --> 00:12:33,580 Parla sul serio! 324 00:12:33,710 --> 00:12:34,880 "Mi puoi dare i tuoi dati di contatto? 325 00:12:34,960 --> 00:12:36,540 Cosa fai stasera?" 326 00:12:36,750 --> 00:12:38,170 Veramente? 327 00:12:40,170 --> 00:12:42,380 - E adesso? - Questo qui! 328 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 Da questa parte? 329 00:12:45,430 --> 00:12:48,100 Allora come ci si avvicina a un criminale? Chiedergli di uscire? 330 00:12:48,220 --> 00:12:52,060 Ho provato molte emozioni durante questa formazione. 331 00:12:53,100 --> 00:12:54,310 Sono arrugginito. 332 00:12:54,480 --> 00:12:56,440 A proposito, Mi ha mandato un DM. 333 00:12:56,650 --> 00:12:58,230 Ma non sono il suo tipo. 334 00:12:58,440 --> 00:13:01,280 Segue solo le ragazze che hanno curve molto grandi. 335 00:13:01,400 --> 00:13:03,450 Guardaci! 336 00:13:03,860 --> 00:13:05,030 Forse sta cercando 337 00:13:05,110 --> 00:13:06,240 da un tipo diverso. 338 00:13:07,660 --> 00:13:10,160 Una Olivia Palito? Sarà? 339 00:13:10,410 --> 00:13:11,870 Qual è la domanda di nuovo? 340 00:13:13,500 --> 00:13:16,670 Queste cose mi stressano. Mio Dio. 341 00:13:17,880 --> 00:13:19,340 A TALE PROPOSITO 342 00:13:20,090 --> 00:13:21,710 Non vuoi che ti invii nulla a Palm Beach? 343 00:13:21,840 --> 00:13:24,470 Va tutto a Miami? 344 00:13:25,090 --> 00:13:27,470 Tranne quel gigantesco sbuffo rosa. 345 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 Mi mancherà questa casa. 346 00:13:29,800 --> 00:13:31,640 - Lo so. - Molti dispersi. 347 00:13:31,770 --> 00:13:33,100 - È così triste. - Così è. 348 00:13:33,350 --> 00:13:34,430 Adoro anche la casa. 349 00:13:34,560 --> 00:13:36,480 L'ho comprato perché pensavo 350 00:13:36,520 --> 00:13:39,150 che era la casa perfetta, e lo è. 351 00:13:39,400 --> 00:13:41,780 Ma non c'è nessun altro qui, tutti se ne sono andati, 352 00:13:41,860 --> 00:13:44,860 e ha perso il suo significato. 353 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Capisco. 354 00:13:46,320 --> 00:13:49,200 È solo che mi hai lasciato al di fuori della decisione, sai? 355 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Questa è una decisione di famiglia 356 00:13:51,200 --> 00:13:53,040 e mi sentivo escluso, tutto qui. 357 00:13:54,580 --> 00:13:58,120 In verità, Volevo tenere questa casa 358 00:13:58,380 --> 00:13:59,670 per crescere la mia famiglia. 359 00:14:02,380 --> 00:14:07,220 Mi dispiace davvero, Cordiali saluti. 360 00:14:08,220 --> 00:14:09,800 Capisco cosa stai dicendo, 361 00:14:09,890 --> 00:14:11,430 e abbiamo un sacco di foto fantastiche. 362 00:14:11,560 --> 00:14:14,270 Puoi salvare i ricordi con loro e dire: 363 00:14:14,390 --> 00:14:16,480 "Questo è il mio obiettivo: 364 00:14:16,560 --> 00:14:19,270 trovare una casa simile a questo", 365 00:14:19,520 --> 00:14:21,400 quando tu e tuo marito sposarsi. 366 00:14:21,900 --> 00:14:26,070 Ora capisco Perché Scarlet ha reagito così? 367 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 Lo capisco e so che è difficile. 368 00:14:28,530 --> 00:14:31,320 Ma d'altra parte, Sono molto emozionato 369 00:14:31,580 --> 00:14:35,580 per uscire dai giornali lavoro, moglie e madre, 370 00:14:35,660 --> 00:14:39,370 e scoprire chi sono e cosa mi piace fare. 371 00:14:39,750 --> 00:14:41,080 E' l'ultima volta 372 00:14:41,250 --> 00:14:43,040 che ci scambiamo affetto in questo letto, sai? 373 00:14:46,670 --> 00:14:47,880 E' l'ultima volta. 374 00:14:49,300 --> 00:14:51,260 Finora hai imparato per difenderti. 375 00:14:51,640 --> 00:14:53,720 Resilienza mentale È una parte molto importante 376 00:14:53,890 --> 00:14:55,270 di vivere da solo. 377 00:14:55,520 --> 00:14:57,890 - SÌ. - Abbiamo preparato alcuni esercizi 378 00:14:58,060 --> 00:14:59,730 cosa pensiamo che li aiuterà a New York. 379 00:15:01,270 --> 00:15:02,650 Questo li rafforzerà. 380 00:15:04,190 --> 00:15:06,990 - Gesù! - NO! 381 00:15:07,860 --> 00:15:10,450 Non ci entrerò mai. 382 00:15:10,570 --> 00:15:11,870 Sei tu ad entrare, vero? 383 00:15:12,160 --> 00:15:14,950 Non concentrarti sulla paura, concentrati sul compito, ok? 384 00:15:15,290 --> 00:15:17,620 Approfondisci la zona della resilienza mentale. 385 00:15:19,660 --> 00:15:23,210 È tempo formazione intensiva. 386 00:15:23,920 --> 00:15:26,420 Prendi uno zaino. Ciascuno pesa 27 kg. 387 00:15:27,590 --> 00:15:28,880 - Seguimi. - Invia notizie. 388 00:15:29,220 --> 00:15:30,220 Grazie mille, papà. 389 00:15:30,680 --> 00:15:31,800 È il vostro turno, ragazze. 390 00:15:36,100 --> 00:15:37,470 Sentirai una vocina 391 00:15:37,560 --> 00:15:38,930 dicendo che non ce la faranno. 392 00:15:39,100 --> 00:15:41,440 Non ascoltarla, perché è qui che cresci. 393 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Mio Dio! 394 00:15:42,770 --> 00:15:44,310 L'acqua fredda mette stress sul corpo. 395 00:15:44,440 --> 00:15:45,770 Questo li costringerà a pensare. 396 00:15:45,900 --> 00:15:48,150 Pensano alla piscina fa freddo a 32°C. 397 00:15:54,200 --> 00:15:55,410 Giusto! 398 00:15:59,830 --> 00:16:01,160 Uno due tre! 399 00:16:03,290 --> 00:16:04,290 Andiamo! 400 00:16:05,840 --> 00:16:08,380 - Sistina, vuoi una pizza? - SÌ. 401 00:16:08,670 --> 00:16:10,090 Una pizza dolce sarebbe fantastica. 402 00:16:10,380 --> 00:16:12,840 Messa a fuoco. Ci sei quasi. 403 00:16:13,090 --> 00:16:15,100 Ce l'hai fatta, Sofia! 404 00:16:16,890 --> 00:16:17,890 - Abbiamo raggiunto? - SÌ. 405 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 Serio? 406 00:16:19,350 --> 00:16:21,390 - Mio Dio! - E' di questo che sto parlando. 407 00:16:21,640 --> 00:16:22,940 Bene! 408 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 - Mio Dio! - Mi fanno male i capezzoli. 409 00:16:25,810 --> 00:16:27,980 - Posso fare qualsiasi cosa! - Mi sento benissimo! 410 00:16:28,070 --> 00:16:29,650 - Sìì! - Mio Dio! 411 00:16:36,320 --> 00:16:37,700 Ok, ragazzi, siete stati bravissimi, 412 00:16:37,780 --> 00:16:38,910 ma c'è un'abilità 413 00:16:39,240 --> 00:16:40,870 quali Rangers, Berretti verdi e marines, 414 00:16:41,040 --> 00:16:42,540 noi tutti abbiamo per superare questa prova. 415 00:16:43,960 --> 00:16:45,710 - Questo è il mio preferito. - Gesù. 416 00:16:45,920 --> 00:16:47,710 Entri nel recinto, per favore. 417 00:16:47,790 --> 00:16:49,340 - Qui? - SÌ. 418 00:16:50,000 --> 00:16:51,970 Combatteremo all'interno del recinto? 419 00:16:52,800 --> 00:16:54,880 Vogliono me e Sophia combattiamo fino alla morte. 420 00:16:55,640 --> 00:16:56,970 Questo è pazzesco. 421 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 Pronto? 422 00:17:04,100 --> 00:17:05,440 - Che cosa? - NO! 423 00:17:05,690 --> 00:17:08,820 Lei è molto carina, Non voglio inseguirla. 424 00:17:09,020 --> 00:17:10,020 Gara di polli. 425 00:17:10,150 --> 00:17:12,030 Ecco come ci siamo allenati ai vecchi tempi. 426 00:17:12,150 --> 00:17:13,240 Se catturi questo animale, 427 00:17:13,280 --> 00:17:14,860 puoi persino catturare un fulmine. 428 00:17:15,110 --> 00:17:18,030 - Andare! - Sembra un gioco divertente. 429 00:17:18,370 --> 00:17:19,370 Qual è il tuo problema? 430 00:17:19,530 --> 00:17:20,990 Devi avere velocità, 431 00:17:21,040 --> 00:17:22,000 pazienza, agilità, 432 00:17:22,080 --> 00:17:25,000 e capire che sarà così sconfitto da qualcosa 433 00:17:25,040 --> 00:17:27,500 che pesa 1,3 kg e ha il becco. 434 00:17:27,710 --> 00:17:30,130 Vieni qui, pollo! 435 00:17:31,550 --> 00:17:32,920 Mio Dio! 436 00:17:34,050 --> 00:17:35,590 Sistina ha paura degli uccelli. 437 00:17:35,840 --> 00:17:37,390 Penso alla mia paura degli uccelli 438 00:17:37,430 --> 00:17:38,720 È iniziato quando ero piccolo. 439 00:17:38,970 --> 00:17:41,600 Mio padre mi ha chiuso nella stanza e spensero le luci. 440 00:17:41,770 --> 00:17:43,680 in passato emetti suoni di corvo, come... 441 00:17:46,020 --> 00:17:48,650 Questo è molto oscuro. Molto! 442 00:17:49,980 --> 00:17:51,400 Forse era proprio quello. 443 00:17:52,320 --> 00:17:55,400 Non voglio farlo, anche tu no. 444 00:17:55,490 --> 00:17:57,070 Sophia, non mi stai aiutando. 445 00:17:58,700 --> 00:18:00,910 Ho seguito questa saga della paura sistina. 446 00:18:01,030 --> 00:18:04,700 Passò un piccione, e lei stava già impazzendo. 447 00:18:04,910 --> 00:18:06,750 Sono topi con le ali! 448 00:18:06,960 --> 00:18:08,630 Perché sei così veloce? 449 00:18:08,790 --> 00:18:10,920 Se lavori in squadra, diventa più facile. 450 00:18:11,000 --> 00:18:12,420 Giusto. Vai, Sistina. 451 00:18:12,630 --> 00:18:14,130 Sistina, resta qui. 452 00:18:14,210 --> 00:18:15,220 NO! 453 00:18:15,420 --> 00:18:17,380 Mio Dio, è così veloce. 454 00:18:17,840 --> 00:18:18,890 Andiamo, Sistina. 455 00:18:19,090 --> 00:18:20,090 - Sistina. - Che cosa? 456 00:18:20,220 --> 00:18:22,140 - Non ci credo. - Parla sul serio! 457 00:18:22,470 --> 00:18:24,060 Non era giusto. 458 00:18:26,520 --> 00:18:29,440 Forse non sono così debole quanto pensavo. 459 00:18:33,360 --> 00:18:34,650 Mi sono fatto male al dito! 460 00:18:37,490 --> 00:18:39,910 Hai superato il test. Molto bene. 461 00:18:39,990 --> 00:18:42,620 Ero molto orgoglioso. 462 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 Scioccato, a dire il vero. 463 00:18:43,990 --> 00:18:45,500 Se potessi gestirlo, 464 00:18:45,540 --> 00:18:46,750 New York è calda. 465 00:18:46,960 --> 00:18:48,330 Sono così orgoglioso di me stesso 466 00:18:48,410 --> 00:18:50,080 per aver superato tutte le prove. 467 00:18:50,210 --> 00:18:51,540 Rifarei tutto. 468 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 Forse. 469 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 mi sento Un po 'meglio. 470 00:18:55,000 --> 00:18:56,840 Ora sono pronti, 471 00:18:57,090 --> 00:18:58,800 particolarmente contro un pollo. 472 00:18:59,010 --> 00:19:00,010 Erano davvero carini! 473 00:19:00,590 --> 00:19:01,720 Smettila. 474 00:19:03,100 --> 00:19:04,430 Mio Dio. 475 00:19:04,680 --> 00:19:06,850 - Ragazzi, siete dei duri. - È pesante? 476 00:19:07,020 --> 00:19:08,560 Sì, pesante. 477 00:19:09,140 --> 00:19:10,940 PARLARE DI POLITICA È VIETATO E RELIGIONE 478 00:19:11,190 --> 00:19:12,480 ALCUNI GIORNI DOPO 479 00:19:14,770 --> 00:19:15,780 Ciao. 480 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Vieni qui, Jon. 481 00:19:17,780 --> 00:19:19,700 Questo Jon è molto brutto. 482 00:19:19,860 --> 00:19:21,660 Porta Lassie e siediti. 483 00:19:22,200 --> 00:19:23,410 Porta Lassie! 484 00:19:23,530 --> 00:19:25,700 Che stai facendo, Henry? 485 00:19:25,910 --> 00:19:27,540 Prepararsi da morire. 486 00:19:28,290 --> 00:19:31,540 Ho fatto un film intitolato "I Signori di Flatbush". 487 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 C'era un ragazzo 488 00:19:32,880 --> 00:19:34,210 che interpretava Butchey. 489 00:19:34,540 --> 00:19:35,550 Era Henry Winkler. 490 00:19:35,710 --> 00:19:38,300 Farò qualcosa di meraviglioso con la mia vita, 491 00:19:38,800 --> 00:19:40,430 e devo tutto a te. 492 00:19:40,720 --> 00:19:42,260 E non potevamo essere più opposto. 493 00:19:42,590 --> 00:19:45,050 Si è laureato a Yale, un intellettuale. 494 00:19:45,180 --> 00:19:48,180 E risolvo tutto nella discussione. 495 00:19:48,470 --> 00:19:51,560 Ok, li ho portati qui, in questa monumentale occasione, 496 00:19:51,690 --> 00:19:53,860 perché penso che la casa ora è venduto, 497 00:19:54,060 --> 00:19:56,440 Quindi questo è mio vero addio. 498 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 - Davvero vai in California? - SÌ. 499 00:19:58,230 --> 00:19:59,070 Incredibile. 500 00:19:59,240 --> 00:20:00,030 Henry Winkler 501 00:20:00,280 --> 00:20:02,030 è molto importante nella mia vita. 502 00:20:02,280 --> 00:20:04,870 Non mi è mai passato per la mente che sarei andato a ovest, 503 00:20:04,990 --> 00:20:07,660 e lui, in un certo senso, come un salvatore, apparve. 504 00:20:07,870 --> 00:20:08,790 Quasi 50 anni fa, 505 00:20:08,950 --> 00:20:11,000 la prima volta siamo arrivati ​​a Los Angeles, 506 00:20:11,160 --> 00:20:12,120 la mia macchina si è rotta 507 00:20:12,370 --> 00:20:14,080 quasi dritto al suo appartamento. 508 00:20:14,210 --> 00:20:16,880 Sul Viale del Tramonto. Hai detto: "Ho bisogno di aiuto". 509 00:20:17,000 --> 00:20:20,760 Mettiamo tutti i tuoi vestiti nella mia auto, 510 00:20:20,880 --> 00:20:23,640 e ti ho portato all'appartamento che hai affittato. 511 00:20:23,760 --> 00:20:25,720 - Su El Camino, vero? - SÌ. 512 00:20:26,180 --> 00:20:28,100 L'ho preso al mio appartamento 513 00:20:28,430 --> 00:20:30,930 e disse: "Vedi tutte queste note? 514 00:20:31,100 --> 00:20:32,730 Un giorno varrà una fortuna. 515 00:20:32,770 --> 00:20:34,150 Diventerà un film." 516 00:20:34,770 --> 00:20:36,900 E l'ho portato all'ABC. 517 00:20:37,110 --> 00:20:39,780 E ti ho chiamato e ho detto: "Ho buone notizie: 518 00:20:39,940 --> 00:20:41,820 abbiamo venduto la sceneggiatura, 519 00:20:42,200 --> 00:20:44,820 ma vogliono sostituire lo sceneggiatore." 520 00:20:46,740 --> 00:20:50,540 Sarà difficile lasciare Henry, 521 00:20:51,200 --> 00:20:54,620 Al, Dolph Lundgren, tutti i miei amici. 522 00:20:54,750 --> 00:20:56,290 Soprattutto la pizzeria. 523 00:20:57,590 --> 00:20:59,630 Non so se tornerò qui Ancora. 524 00:20:59,710 --> 00:21:01,800 È un po' triste. 525 00:21:01,970 --> 00:21:03,090 Capisco. 526 00:21:03,170 --> 00:21:05,800 - Il cambiamento è un po’ traumatico. - SÌ. 527 00:21:06,300 --> 00:21:08,550 Come facciamo a fare nuove amicizie? Ha tutto questo. 528 00:21:08,810 --> 00:21:10,260 Non mi preoccuperei di questo. 529 00:21:10,810 --> 00:21:11,810 Ma mi preoccupo. 530 00:21:13,310 --> 00:21:15,980 Lascia la California non sarà facile. 531 00:21:16,150 --> 00:21:18,900 È da lì che ho iniziato, dove ho avuto la mia prima possibilità. 532 00:21:19,070 --> 00:21:19,980 Ho dei ricordi. 533 00:21:20,190 --> 00:21:22,860 Mao diceva che ogni sette anni, 534 00:21:22,990 --> 00:21:24,860 devi fare una rivoluzione nella tua vita. 535 00:21:25,070 --> 00:21:25,990 E quello. 536 00:21:28,700 --> 00:21:32,080 La domanda non voglio cambiare 537 00:21:32,160 --> 00:21:34,870 ma mia moglie voglio una grande avventura. 538 00:21:35,000 --> 00:21:36,080 Sapere. 539 00:21:37,540 --> 00:21:40,170 - Ho bisogno di parlarle. - Buona fortuna. 540 00:21:44,920 --> 00:21:47,260 Cosa fai dalla mia parte del letto? 541 00:21:48,180 --> 00:21:49,680 Andiamo. 542 00:21:50,680 --> 00:21:52,560 - Questa è la tua parte. - Giusto. 543 00:21:52,680 --> 00:21:54,230 Stai riscaldando il mio. 544 00:21:54,680 --> 00:21:57,650 - Com'è andato il pranzo, caro? - Malinconia. 545 00:21:57,730 --> 00:22:00,360 È stato fantastico, felice e deprimente. 546 00:22:00,520 --> 00:22:03,860 Tutto in una volta. Sai com'è. 547 00:22:03,990 --> 00:22:05,530 SÌ. 548 00:22:05,780 --> 00:22:08,200 stavo pensando se questo grande cambiamento 549 00:22:08,280 --> 00:22:10,030 è la cosa giusta da fare. 550 00:22:11,990 --> 00:22:12,910 Sapere. 551 00:22:13,330 --> 00:22:16,410 Voglio essere sicuro che lasciare la California... 552 00:22:16,620 --> 00:22:18,920 - Sapere. - ...è la cosa giusta da fare, 553 00:22:19,130 --> 00:22:22,750 perché questo cambia molte cose. 554 00:22:22,960 --> 00:22:25,420 Diciamo che non funziona. E? 555 00:22:25,970 --> 00:22:27,840 La casa che amiamo, 556 00:22:27,880 --> 00:22:29,720 che abbiamo costruito, andrà perduto. 557 00:22:30,760 --> 00:22:33,390 E se andassimo in Florida? 558 00:22:34,060 --> 00:22:35,350 Non conosciamo nessuno lì. 559 00:22:37,560 --> 00:22:39,020 Ne abbiamo già parlato nel passato, 560 00:22:39,150 --> 00:22:41,560 ma probabilmente lo pensava che era solo un sogno 561 00:22:41,810 --> 00:22:43,070 ciò non accadrebbe mai. 562 00:22:43,230 --> 00:22:46,570 Ora che sta succedendo, è un po' nervoso. 563 00:22:46,610 --> 00:22:51,410 Ma mi impegno di trasferirsi in Florida. 564 00:22:51,570 --> 00:22:54,080 Non ho dubbi. 565 00:22:54,160 --> 00:22:56,950 Penso che sarà fantastico nuovo inizio per noi. 566 00:22:57,250 --> 00:23:00,250 Possiamo creare nuovi ricordi e nuovi inizi. 567 00:23:00,370 --> 00:23:03,130 E se non ti piace la Florida tra qualche anno, indovina un po'? 568 00:23:03,880 --> 00:23:07,050 La California sarà ancora qui. Possiamo tornare indietro. 569 00:23:11,430 --> 00:23:12,680 Non è facile andare d'accordo con me. 570 00:23:12,930 --> 00:23:16,270 Jennifer ha fatto molti sacrifici negli anni. 571 00:23:16,850 --> 00:23:20,730 Alla fine, non importa come mi sento, 572 00:23:20,850 --> 00:23:23,690 Devo questo cambiamento a lei, senza dubbio. 573 00:23:23,940 --> 00:23:26,280 Se vuoi fare questo, chi sono io per lamentarmi? 574 00:23:26,480 --> 00:23:27,610 Così è. 575 00:23:27,780 --> 00:23:29,780 Facciamolo insieme, Caro. 576 00:23:30,610 --> 00:23:33,990 E il nido vuoto in noi metterlo in cattiva luce. 577 00:23:34,120 --> 00:23:35,830 Come hai fatto a diventare così intelligente? 578 00:23:35,950 --> 00:23:37,790 Mi preparo, torno subito. 579 00:23:37,870 --> 00:23:40,250 - Non andartene da lì. - Lui sta bene. 580 00:23:46,590 --> 00:23:48,630 Gli Stallone sono tornati! 581 00:23:48,710 --> 00:23:50,970 - Frankster in zona! - Come stai? 582 00:23:53,050 --> 00:23:54,050 sono molto nervoso 583 00:23:54,260 --> 00:23:55,930 per presentare il mio fidanzato alla famiglia. 584 00:23:56,140 --> 00:23:58,720 - Ti farai crescere la barba? - Seguirò il tuo stile. 585 00:23:58,930 --> 00:23:59,850 Senza senso! 586 00:24:00,140 --> 00:24:01,270 New York! 587 00:24:01,850 --> 00:24:04,150 Sto vedendo un ragazzo ogni giorno. 588 00:24:04,400 --> 00:24:06,270 mi piacerebbe se tuo padre l'ha firmato. 589 00:24:06,860 --> 00:24:08,480 Niente uomini, niente problemi. 590 00:24:08,820 --> 00:24:10,990 Tutti i miei amici hanno nipoti. 591 00:24:11,200 --> 00:24:12,950 Non voglio più questa pressione! 592 00:24:13,320 --> 00:24:14,620 Una grossa fetta del disco 593 00:24:14,660 --> 00:24:15,950 colpisci il nervo a sinistra. 594 00:24:16,080 --> 00:24:18,330 Sly deve sottoporsi a un intervento chirurgico. Sono terrificato. 595 00:24:18,660 --> 00:24:19,660 Non eseguire mai acrobazie. 596 00:24:19,830 --> 00:24:20,750 Dobbiamo muoverci. 597 00:24:20,870 --> 00:24:22,000 - Fino a! - Addio, Los Angeles! 598 00:24:22,170 --> 00:24:23,000 Ciao, California. 599 00:24:23,210 --> 00:24:24,960 stiamo tornando alla patria. 600 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 La famiglia Stallone ha nove generazioni. 601 00:24:28,170 --> 00:24:31,550 Stiamo riunendo tutti i cugini per un grande incontro. 602 00:24:32,630 --> 00:24:35,180 Trova parenti Mi provoca ansia. 603 00:24:35,340 --> 00:24:36,970 Hai visto il mio interprete? Ho bisogno di lui. 604 00:24:38,010 --> 00:24:39,020 La città dell'amore. 605 00:24:39,220 --> 00:24:40,980 Non esiste un modo migliore per visitare Roma 606 00:24:41,180 --> 00:24:43,100 che su una Vespa con un italiano. 607 00:24:43,640 --> 00:24:45,900 Guarda questi bellissimi bambini l'abbiamo fatto insieme. 608 00:24:46,190 --> 00:24:48,320 Nessuno di noi lo sarebbe parlare di innamoramento 609 00:24:48,650 --> 00:24:50,690 se non fosse per te 610 00:24:51,650 --> 00:24:53,110 Ho una piccola sorpresa. 611 00:24:53,530 --> 00:24:56,120 Non prendiamo l'asino alla Florida. 612 00:24:56,320 --> 00:24:57,780 Ora sento un culo completo. 43623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.