Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,100
Lo stesso dell'anno scorso.
Riprendiamo da dove ci eravamo interrotti.
2
00:00:17,850 --> 00:00:18,850
È già arrivato?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,640
Prima del tuo arrivo,
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,350
ha detto alcune cose su di te
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,270
e su come
deve filmarti.
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,860
Hai detto le nostre teste
sono troppo grandi
7
00:00:28,190 --> 00:00:29,480
e che devi filmare dall'alto?
8
00:00:29,610 --> 00:00:32,070
Dovrà salire
su una panchina con la macchina fotografica.
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,660
Hai portato una scala
filmare mia figlia?
10
00:00:35,740 --> 00:00:37,700
Sei molto cattivo!
11
00:00:37,870 --> 00:00:38,870
Ha cambiato le nostre vite.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,870
È molto difficile da spiegare
alle persone.
13
00:00:41,200 --> 00:00:43,710
Esporre le nostre vite
affinché tutti possano vederlo
14
00:00:43,910 --> 00:00:47,710
e che possano giudicare,
questo è molto spaventoso
15
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
- Non puoi nasconderti qui.
- Per quello?
16
00:00:50,210 --> 00:00:51,670
È fantastico esserlo
davanti alle telecamere,
17
00:00:51,880 --> 00:00:53,760
perché ci sei solo tu, la tua famiglia,
18
00:00:53,840 --> 00:00:55,380
e metà del mondo civilizzato.
19
00:00:55,630 --> 00:00:57,220
Per chi cerca tranquillità
20
00:00:57,260 --> 00:00:58,510
a casa tua...
21
00:00:59,220 --> 00:01:02,310
Guarda com'è tranquillo
e silenzioso.
22
00:01:02,890 --> 00:01:05,560
Basta guardare questa privacy.
23
00:01:05,770 --> 00:01:08,110
Uno due...
Ragazzo bravo, non nasconderti.
24
00:01:08,400 --> 00:01:10,020
Tre, quattro, cinque, sei, sette,
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,070
Otto nove dieci.
26
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
Ci sono ragazzi che escono dalla vasca da bagno
27
00:01:12,940 --> 00:01:14,740
e frugare nello spazzolino da denti.
28
00:01:14,950 --> 00:01:17,570
Diventano parenti indesiderati.
29
00:01:17,660 --> 00:01:18,950
Dobbiamo disinfestare questo posto?
30
00:01:37,340 --> 00:01:40,600
LA FAMIGLIA STALLONE
31
00:01:42,430 --> 00:01:43,770
CENA DI FAMIGLIA
32
00:01:43,930 --> 00:01:46,310
- Ho fame.
- Facciamo la pasta fatta in casa.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,770
Sarà ancora pronto in questo secolo?
34
00:01:51,980 --> 00:01:54,280
Conosco la persona che
fu sepolto in quel vino.
35
00:01:54,570 --> 00:01:56,450
È come un fluido
Bombardamento italiano.
36
00:01:58,070 --> 00:02:00,490
Questa è una replica esatta
dal cuore del mio ex
37
00:02:00,740 --> 00:02:02,450
dopo che abbiamo finito.
38
00:02:02,580 --> 00:02:03,950
- Che carino.
- Che crudele!
39
00:02:04,200 --> 00:02:05,620
Sono single al momento.
40
00:02:05,790 --> 00:02:08,500
Sofia ed io
Viviamo a New York.
41
00:02:08,710 --> 00:02:09,960
Eccoci qui!
42
00:02:12,090 --> 00:02:13,670
Sto ancora scrivendo il mio libro,
43
00:02:14,050 --> 00:02:15,670
Ho firmato con un'agenzia
44
00:02:15,760 --> 00:02:17,380
e sono ancora single.
45
00:02:18,050 --> 00:02:19,590
E' solo un nuovo inizio.
46
00:02:19,680 --> 00:02:21,680
Di personalità, di amicizia,
47
00:02:21,720 --> 00:02:22,970
di relazione.
48
00:02:23,220 --> 00:02:26,480
- Il cibo italiano è il migliore.
- Dovresti andare a New York.
49
00:02:26,680 --> 00:02:30,020
Più
incredibili ci sono.
50
00:02:30,350 --> 00:02:32,400
Sophia e io abbiamo deciso
tornare a Los Angeles
51
00:02:32,690 --> 00:02:34,900
mentre Scarlet lo è
in vacanza per essere...
52
00:02:35,610 --> 00:02:38,200
di nuovo una famiglia felice
e sotto lo stesso tetto.
53
00:02:38,530 --> 00:02:39,820
La tua cena, zio Frank.
54
00:02:39,990 --> 00:02:42,410
- È per il cane o per me?
- E' bistecca alla tartara.
55
00:02:42,530 --> 00:02:43,660
- Ha un odore così buono.
- Niente.
56
00:02:43,780 --> 00:02:44,830
Assaggiarlo.
57
00:02:45,830 --> 00:02:49,040
- Sembri un pirata Elvis.
- E lo sono, figlia mia.
58
00:02:49,160 --> 00:02:51,000
Dopo la scorsa stagione,
59
00:02:51,080 --> 00:02:52,880
Sono stato ricoverato in ospedale con una polmonite.
60
00:02:53,420 --> 00:02:54,590
Sono quasi morto.
61
00:02:54,670 --> 00:02:57,630
Ecco com'è
un bravo ragazzo italiano?
62
00:02:57,840 --> 00:02:58,720
A parte quello,
63
00:02:58,920 --> 00:03:01,180
Sto ancora facendo musica,
e la mia vita amorosa
64
00:03:01,510 --> 00:03:03,010
È un po' nel fango.
65
00:03:03,220 --> 00:03:05,600
Qual è l'età massima di
qualcuno con cui usciresti?
66
00:03:05,720 --> 00:03:06,850
- Trenta.
- Mio Dio!
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,430
Scherzo.
68
00:03:08,680 --> 00:03:10,640
Vorrei anche uscire con qualcuno
qualcuno della mia età?
69
00:03:10,850 --> 00:03:13,110
Incontri... non lo so,
ma almeno...
70
00:03:13,230 --> 00:03:14,860
- Mio Dio.
- E' anche peggio.
71
00:03:14,980 --> 00:03:16,530
Molto peggio!
72
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
Sei pazzo, ragazzo.
73
00:03:18,860 --> 00:03:21,240
Bevi e cucina. Giusto.
Continua a mescolare.
74
00:03:21,530 --> 00:03:23,450
ho compiuto 21 anni,
75
00:03:23,530 --> 00:03:26,740
sto andando a
terzo anno di università
76
00:03:26,870 --> 00:03:28,870
e ho incontrato qualcuno.
77
00:03:30,500 --> 00:03:31,920
Il suo nome è Louis.
78
00:03:32,040 --> 00:03:33,210
Che carino.
79
00:03:33,920 --> 00:03:35,750
IL RAGAZZO DI SCARLET
80
00:03:35,880 --> 00:03:37,960
Louis è molto affettuoso, carino,
81
00:03:38,050 --> 00:03:39,760
una persona di grande rispetto.
82
00:03:39,970 --> 00:03:42,890
- I tuoi cereali preferiti.
- Mi conosci così bene!
83
00:03:43,050 --> 00:03:44,390
Dopo otto mesi? Chiaro.
84
00:03:44,640 --> 00:03:47,060
Fu amore a prima vista.
85
00:03:47,260 --> 00:03:48,890
Lui è straordinario.
86
00:03:51,100 --> 00:03:53,270
- Hai l'erba tra i capelli.
- Rimuovi!
87
00:03:56,520 --> 00:03:58,440
La cena è servita.
88
00:03:58,690 --> 00:04:00,110
Mi viene voglia di andare in Italia
89
00:04:00,440 --> 00:04:01,950
e mangiare blocchi di formaggio
tutto il giorno.
90
00:04:03,240 --> 00:04:05,570
- Tanta benzina.
- Possiamo rimuovere queste piante?
91
00:04:05,820 --> 00:04:07,870
- Mio Dio!
- Sono bagnati!
92
00:04:08,080 --> 00:04:09,830
Portalo fuori di qui.
93
00:04:09,910 --> 00:04:11,540
Lascia alcuni pezzi qui.
94
00:04:11,790 --> 00:04:14,540
Adoro stare a casa.
Mi sento benissimo!
95
00:04:15,670 --> 00:04:16,840
Ho un annuncio da fare.
96
00:04:17,540 --> 00:04:19,670
Mio Dio. C'è una mosca qui!
97
00:04:19,760 --> 00:04:20,760
Gesù.
98
00:04:20,970 --> 00:04:22,550
- È solo una mosca.
- È serio!
99
00:04:22,760 --> 00:04:25,010
- Odio le mosche.
- Ragazzi, l'ho invitato.
100
00:04:25,260 --> 00:04:26,800
Forse è Jeff Goldblum.
101
00:04:26,930 --> 00:04:28,140
È scomparso.
102
00:04:29,770 --> 00:04:30,600
Pronto.
103
00:04:30,850 --> 00:04:32,350
È il suono del vetro più orribile
104
00:04:32,430 --> 00:04:33,730
Non ne ho mai sentito parlare in vita mia.
105
00:04:33,810 --> 00:04:35,980
Posso inserire il mio annuncio?
106
00:04:37,440 --> 00:04:39,610
- Mio Dio.
- Non farlo!
107
00:04:39,820 --> 00:04:41,570
I noodles mi sono usciti dal naso.
108
00:04:41,780 --> 00:04:43,700
- NO!
- Qual è il tuo problema?
109
00:04:43,900 --> 00:04:44,910
- Che cosa?
- NO!
110
00:04:46,120 --> 00:04:48,740
Frank, stai zitto.
Ho bisogno di un momento serio.
111
00:04:48,950 --> 00:04:50,160
Fermato.
112
00:04:50,830 --> 00:04:53,960
Ho un grande annuncio da fare.
113
00:04:54,460 --> 00:04:56,330
Dopo lunghe discussioni,
114
00:04:56,630 --> 00:04:58,250
tua madre ed io lo abbiamo deciso
115
00:04:58,340 --> 00:04:59,920
è ora di andare avanti
116
00:05:00,000 --> 00:05:02,460
e lasciare la California
permanentemente.
117
00:05:02,670 --> 00:05:04,220
Andiamo in Florida.
118
00:05:04,510 --> 00:05:05,630
Vendiamo questa casa.
119
00:05:05,840 --> 00:05:06,800
Che cosa?
120
00:05:07,430 --> 00:05:09,510
- Giusto.
- È uno scherzo?
121
00:05:09,680 --> 00:05:11,810
- Non c'è modo.
- Per una volta?
122
00:05:12,020 --> 00:05:13,350
- "Addio, Los Angeles"?
- SÌ.
123
00:05:13,680 --> 00:05:16,350
Abbiamo già scelto la casa.
Non si può tornare indietro.
124
00:05:16,690 --> 00:05:19,270
Sono nato qui, sono cresciuto qui.
125
00:05:19,570 --> 00:05:21,570
È casa mia, sai?
126
00:05:21,820 --> 00:05:22,940
Sophia e Sistina se ne sono andate.
127
00:05:23,030 --> 00:05:24,360
Ora, mia mamma e mio papà?
128
00:05:24,700 --> 00:05:26,240
Non ho capito la battuta.
129
00:05:26,570 --> 00:05:28,120
Sono qui dal 1973.
130
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
- Sei cresciuto qui.
- Anche io.
131
00:05:29,950 --> 00:05:31,950
Sono nato e cresciuto qui,
132
00:05:32,040 --> 00:05:33,450
ma tu non studi qui,
133
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
e vivi a New York.
134
00:05:35,540 --> 00:05:36,920
- È un nido vuoto.
- Esattamente.
135
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Mi sono stancato.
136
00:05:39,710 --> 00:05:41,210
Ho passato la mia vita qui,
137
00:05:41,340 --> 00:05:44,340
Ho cresciuto le mie tre figlie
in California.
138
00:05:44,510 --> 00:05:45,840
Tutto è un ricordo,
139
00:05:46,050 --> 00:05:47,970
compreso il fatto
di non essere più qui.
140
00:05:48,180 --> 00:05:51,260
Ne avevo bisogno,
e Sly acconsentì.
141
00:05:51,560 --> 00:05:53,600
- Puoi tornare a trovarci.
- Lo so.
142
00:05:55,270 --> 00:05:57,020
Abbiamo molte radici
in California,
143
00:05:57,230 --> 00:06:00,400
Quindi non è una transizione
Facile per la Florida.
144
00:06:00,610 --> 00:06:03,030
Jennifer era determinata,
145
00:06:03,730 --> 00:06:05,070
e ho accettato.
146
00:06:05,940 --> 00:06:07,700
Penso che sia una grande idea.
147
00:06:07,820 --> 00:06:09,570
Sophie ed io
Siamo a New York.
148
00:06:09,870 --> 00:06:12,700
- Da lì alla Florida è solo un salto.
- E quello. Ci piace.
149
00:06:13,160 --> 00:06:15,000
Sinistra! È finita!
150
00:06:15,120 --> 00:06:16,910
Non sono nostalgico
in relazione alle case,
151
00:06:17,120 --> 00:06:18,580
ma è un po' strano
152
00:06:18,710 --> 00:06:20,540
mio padre vuole trasferirsi
153
00:06:20,580 --> 00:06:22,710
dall'altra parte del paese.
154
00:06:22,840 --> 00:06:24,590
Per coloro a cui non piace il cambiamento,
155
00:06:24,670 --> 00:06:26,420
Questo è un bel cambiamento.
156
00:06:26,800 --> 00:06:28,430
Ecco per andare avanti,
157
00:06:28,760 --> 00:06:30,640
mari più grandi e...
158
00:06:30,760 --> 00:06:32,220
Noci di cocco illimitate.
159
00:06:32,300 --> 00:06:33,390
Noci di cocco...
160
00:06:34,260 --> 00:06:35,270
Per sempre.
161
00:06:35,390 --> 00:06:37,350
Odio le noci di cocco,
Ma mi piace la Florida.
162
00:06:37,680 --> 00:06:39,650
Se ci sono noci di cocco lì,
Non verrai a trovarci?
163
00:06:39,730 --> 00:06:41,060
La mia prima moglie è stata uccisa
164
00:06:41,110 --> 00:06:42,400
con un colpo alla testa.
165
00:06:42,730 --> 00:06:44,900
Che cosa? Non sei mai stato sposato.
166
00:06:45,110 --> 00:06:48,110
- Potresti toglierti gli occhiali?
- Per favore, togliti gli occhiali.
167
00:06:53,200 --> 00:06:54,030
CASA È DOVE SI TROVA IL CUORE
168
00:06:54,080 --> 00:06:54,950
Che gente pazza.
169
00:06:57,750 --> 00:06:59,040
IL GIORNO SUCCESSIVO
170
00:07:01,080 --> 00:07:02,880
Papà, sai come andrò ad Halloween?
171
00:07:03,090 --> 00:07:05,300
- COME?
- Di Jessica Simpson.
172
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Sai cosa sto cercando?
173
00:07:06,960 --> 00:07:08,340
Stavo pensando di usare
174
00:07:08,420 --> 00:07:09,760
una maschera molto spaventosa,
175
00:07:10,010 --> 00:07:11,390
con i vermi che mi escono dagli occhi.
176
00:07:11,510 --> 00:07:14,140
E in fondo,
Indosserò solo lingerie.
177
00:07:14,390 --> 00:07:15,430
Mi è piaciuto.
178
00:07:15,970 --> 00:07:17,310
Non posso credere che tu l'abbia approvato.
179
00:07:17,430 --> 00:07:19,060
Jessica Simpson non è un mostro.
180
00:07:19,180 --> 00:07:20,730
Ti vesti così ogni giorno.
181
00:07:20,770 --> 00:07:23,190
- È Halloween.
- Saremo comunque a New York,
182
00:07:23,440 --> 00:07:24,770
Quindi, qualunque cosa.
183
00:07:24,980 --> 00:07:26,480
Le mie figlie
è andato a New York,
184
00:07:26,780 --> 00:07:27,820
il che è traumatico,
185
00:07:28,110 --> 00:07:30,110
perché ho trascorso molti anni lì
186
00:07:30,400 --> 00:07:32,110
e io letteralmente
non c'era niente.
187
00:07:32,320 --> 00:07:36,030
Vivevo nelle stazioni degli autobus
e dormivamo nelle alcove.
188
00:07:36,240 --> 00:07:38,500
Avevo un cappotto
che era praticamente casa mia.
189
00:07:38,950 --> 00:07:41,000
Ogni giorno c'erano rapine,
190
00:07:41,080 --> 00:07:42,330
attacchi fisici,
191
00:07:42,460 --> 00:07:44,000
macchine che salgono sul marciapiede,
192
00:07:44,040 --> 00:07:45,920
gente che ti lancia acido...
193
00:07:46,130 --> 00:07:47,500
È stato pazzesco.
194
00:07:47,920 --> 00:07:49,340
Dovevi continuare a muoverti.
195
00:07:49,550 --> 00:07:50,840
Non l'ho mai superato.
196
00:07:51,130 --> 00:07:54,340
Non riesco a dormire la notte
finché non sai che sono al sicuro.
197
00:07:54,470 --> 00:07:56,010
Da quando si sono trasferiti
a New York,
198
00:07:56,140 --> 00:07:57,680
Sono molto irrequieto.
199
00:07:57,810 --> 00:07:59,020
Sono già in paranoia
200
00:07:59,180 --> 00:08:00,980
perchè ho
responsabilità come genitore
201
00:08:01,140 --> 00:08:03,270
per fare tutto quello che puoi.
202
00:08:03,810 --> 00:08:05,150
Perciò,
203
00:08:05,270 --> 00:08:07,980
avete bisogno di imparare
un po' di autodifesa.
204
00:08:08,110 --> 00:08:11,400
Mio padre è la persona
più paranoico del pianeta.
205
00:08:11,740 --> 00:08:13,490
Lui è matto.
206
00:08:13,820 --> 00:08:14,700
Quando eravamo piccoli,
207
00:08:14,740 --> 00:08:16,160
abbiamo imparato come comportarci con i coyote.
208
00:08:16,370 --> 00:08:18,540
Dovevamo esserlo
sempre super preparato.
209
00:08:18,830 --> 00:08:21,080
"Se qualcuno ti regala una caramella,
cosa farai?"
210
00:08:21,370 --> 00:08:23,580
Mio Dio, è così noioso
quando sei nervoso.
211
00:08:23,870 --> 00:08:26,170
Ho mostrato foto di incidenti.
212
00:08:26,290 --> 00:08:28,050
Avevo un disegno
213
00:08:28,170 --> 00:08:30,420
su cosa fare
se vedessero una pistola.
214
00:08:30,710 --> 00:08:33,090
Ci ha fatto praticare
spruzzatevi il peperoncino a vicenda.
215
00:08:33,300 --> 00:08:34,470
Mio Dio. È terribile.
216
00:08:34,760 --> 00:08:37,010
Ha messo un piccolo coltello
Nel mio zaino,
217
00:08:37,140 --> 00:08:38,180
in quarta elementare.
218
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
Non so nemmeno se posso parlare.
219
00:08:40,180 --> 00:08:42,350
- Ho un coltello nella scarpa.
- Mio Dio.
220
00:08:42,600 --> 00:08:44,190
- Tu porti...
- Io carico!
221
00:08:44,310 --> 00:08:46,020
- È uno stuzzicadenti.
- Ho lo spray al peperoncino.
222
00:08:46,190 --> 00:08:48,020
Me ne parli tu
tutto il giorno.
223
00:08:48,230 --> 00:08:50,030
Facciamolo
un corso di difesa personale.
224
00:08:50,190 --> 00:08:52,860
Se sei stato creato da qualcuno
la cui identità
225
00:08:53,030 --> 00:08:55,240
è essere il ragazzo più figo
ragazzo duro del mondo,
226
00:08:55,360 --> 00:08:57,870
Sapevo correre
più veloce, colpisci più forte
227
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
di chiunque altro.
228
00:08:59,240 --> 00:09:00,450
- Arrivederci.
- Dove stai andando?
229
00:09:00,580 --> 00:09:01,540
È un rapimento.
230
00:09:01,700 --> 00:09:04,080
Ci sta portando
per una ritirata di legittima difesa.
231
00:09:04,290 --> 00:09:05,790
Sono un po' scioccato
232
00:09:05,920 --> 00:09:07,960
perché pensa che ne abbiamo bisogno
più formazione
233
00:09:08,090 --> 00:09:11,130
di quanto già avevamo
negli ultimi 20 anni.
234
00:09:11,340 --> 00:09:13,670
È addirittura un insulto da parte sua
235
00:09:13,720 --> 00:09:15,380
pensiamo che siamo ancora deboli.
236
00:09:16,430 --> 00:09:18,850
Sophia, voglio che tu faccia pratica,
237
00:09:18,970 --> 00:09:20,470
come se lo fossi
essere rapito.
238
00:09:20,600 --> 00:09:23,390
Metti la benda
essere molto reale.
239
00:09:23,520 --> 00:09:27,060
Perché io?
Sistine non lo mette?
240
00:09:27,100 --> 00:09:29,110
Voglio che guidi lei
bendato?
241
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Parla sul serio!
242
00:09:30,400 --> 00:09:32,690
Conta ogni curva, ok?
243
00:09:32,990 --> 00:09:34,400
Tutte le curve.
Sai com'è.
244
00:09:34,530 --> 00:09:36,200
- Se senti un uccello...
- Che cosa?
245
00:09:36,410 --> 00:09:37,410
Questo è ridicolo.
246
00:09:37,570 --> 00:09:39,950
Ho avuto molte esperienze
cose spaventose a New York.
247
00:09:40,030 --> 00:09:43,330
Sono stato seguito più volte
e mi sono voltato e ho detto:
248
00:09:43,580 --> 00:09:44,580
"Cosa vuoi?"
249
00:09:44,870 --> 00:09:47,120
Devi affrontarli.
250
00:09:47,330 --> 00:09:49,040
Sono stato inseguito dai topi.
251
00:09:49,130 --> 00:09:52,420
Come affronterò i ratti?
Non parlano.
252
00:09:52,630 --> 00:09:55,420
- Stai contando le curve?
- NO.
253
00:09:56,300 --> 00:09:58,430
Il posto è gestito
da un ragazzo di nome Mike,
254
00:09:58,640 --> 00:10:00,680
che è un ex Navy SEAL,
lui è eccellente.
255
00:10:01,010 --> 00:10:02,970
Un ex Navy SEAL
Ci allenerai?
256
00:10:03,100 --> 00:10:04,890
Cosa ti aspettavi che fosse?
Un pagliaccio?
257
00:10:05,100 --> 00:10:08,400
Volevo farlo
da quando avevi 12 anni.
258
00:10:08,650 --> 00:10:10,480
Ci hai spaventato fin da quando eravamo bambini.
259
00:10:10,560 --> 00:10:13,150
- "NCN."
- SÌ.
260
00:10:13,320 --> 00:10:14,530
Non fidarti di nessuno.
261
00:10:14,610 --> 00:10:17,070
- Stiamo girando?
- Bene, Sofia.
262
00:10:17,320 --> 00:10:18,410
Mi sento pietre.
263
00:10:19,360 --> 00:10:20,410
Meraviglia.
264
00:10:21,120 --> 00:10:23,490
- Mio Dio.
- Adesso puoi togliertelo, Sophia.
265
00:10:23,830 --> 00:10:26,370
Non ci credo!
266
00:10:27,660 --> 00:10:29,370
Sistina, guardalo.
267
00:10:29,620 --> 00:10:31,630
- Non voglio andare.
- Papà, ho paura.
268
00:10:31,920 --> 00:10:33,460
- Guardali.
- Voglio andarmene.
269
00:10:33,800 --> 00:10:35,920
- Sono tutti fermati.
- Mio Dio!
270
00:10:37,920 --> 00:10:40,260
- Andiamo.
- Mio Dio.
271
00:10:40,470 --> 00:10:42,930
Non ce la farò.
272
00:10:43,140 --> 00:10:45,220
Sono paralizzato.
Pensavo di essere un duro,
273
00:10:45,430 --> 00:10:47,640
ma quando guardi
per i ragazzi che lo sono davvero,
274
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
ti arrendi.
275
00:10:49,350 --> 00:10:51,650
Vivi a New York?
e ne sei preoccupato?
276
00:10:51,810 --> 00:10:53,270
È più spaventoso
che New York.
277
00:10:53,520 --> 00:10:54,980
Sono dei veri Rambo.
278
00:10:55,440 --> 00:10:57,990
- In realtà sono carini.
- Stai zitto.
279
00:10:58,360 --> 00:10:59,490
- Ragazze...
- Sono carina?
280
00:10:59,610 --> 00:11:01,110
Andiamo.
281
00:11:01,370 --> 00:11:02,990
Tu puoi credere?
282
00:11:03,200 --> 00:11:04,740
Questo non è uno scherzo.
283
00:11:05,080 --> 00:11:07,910
Questi ragazzi hanno visto il combattimento
e affrontò la morte.
284
00:11:08,160 --> 00:11:09,210
Questa è roba seria.
285
00:11:09,410 --> 00:11:10,580
Devi sapere come difenderti
286
00:11:10,670 --> 00:11:12,040
quando vive da solo a New York.
287
00:11:12,130 --> 00:11:14,380
Ti insegneremo
alcune abilità di base.
288
00:11:14,540 --> 00:11:16,000
Spero che ti aiuti quando
289
00:11:16,050 --> 00:11:17,210
tornare a New York.
290
00:11:17,420 --> 00:11:18,590
- Lui sta bene.
- Meraviglia.
291
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
Se sono
in una situazione di attacco,
292
00:11:21,130 --> 00:11:22,720
Ricordare:
attaccare l'aggressore, giusto?
293
00:11:23,050 --> 00:11:24,550
Lotta sempre per rialzarti,
294
00:11:24,640 --> 00:11:26,140
creare sempre lo spazio per fuggire.
295
00:11:26,350 --> 00:11:28,480
Non ho le unghie per quello,
Li spezzerò.
296
00:11:28,930 --> 00:11:30,730
Potrei graffiare qualcuno.
297
00:11:31,900 --> 00:11:33,690
Gancio destro, gancio sinistro.
298
00:11:34,020 --> 00:11:36,320
- Giusto.
- Uno, due... Bene.
299
00:11:38,150 --> 00:11:39,360
Mi sono quasi rotto l'unghia.
300
00:11:40,360 --> 00:11:41,570
Perché è successo?
301
00:11:41,700 --> 00:11:43,620
Per tenerti attento.
Hai abbassato la guardia.
302
00:11:43,740 --> 00:11:45,240
- Non sono andato giù.
- Giù, sì.
303
00:11:45,410 --> 00:11:47,700
Non volevo
prendi un pugno del genere.
304
00:11:48,040 --> 00:11:49,200
Sono il tuo incubo peggiore.
305
00:11:49,370 --> 00:11:51,040
Alza i fianchi
e mettiti in ginocchio
306
00:11:51,250 --> 00:11:53,040
in modo che le sue mani
cadere all'indietro.
307
00:11:53,250 --> 00:11:55,540
Quindi, fissagli il piede e rotola.
308
00:11:56,210 --> 00:11:59,210
- Quando lo userò?
- Ad ogni primo appuntamento.
309
00:11:59,300 --> 00:12:00,420
Pronto?
310
00:12:01,970 --> 00:12:02,970
Eccellente!
311
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Molto bene.
312
00:12:04,800 --> 00:12:06,810
E' di questo che sto parlando.
313
00:12:06,970 --> 00:12:08,970
Sophia ha davvero colpito il ragazzo.
314
00:12:09,060 --> 00:12:10,230
Questa è la mia ragazza.
315
00:12:10,270 --> 00:12:11,690
Ha l'istinto omicida.
316
00:12:12,350 --> 00:12:13,350
Ci vediamo dopo, idiota.
317
00:12:13,400 --> 00:12:15,270
E poi è arrivato il momento
dalla Sistina...
318
00:12:15,400 --> 00:12:17,020
La prima cosa che facciamo...
319
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
E adesso?
320
00:12:19,400 --> 00:12:20,490
E lei era...
321
00:12:28,410 --> 00:12:29,700
E' fatta, Sistina.
322
00:12:30,370 --> 00:12:32,410
- Batto il piede da questa parte.
- Sistina!
323
00:12:32,660 --> 00:12:33,580
Parla sul serio!
324
00:12:33,710 --> 00:12:34,880
"Mi puoi dare i tuoi dati di contatto?
325
00:12:34,960 --> 00:12:36,540
Cosa fai stasera?"
326
00:12:36,750 --> 00:12:38,170
Veramente?
327
00:12:40,170 --> 00:12:42,380
- E adesso?
- Questo qui!
328
00:12:44,220 --> 00:12:45,220
Da questa parte?
329
00:12:45,430 --> 00:12:48,100
Allora come ci si avvicina a un criminale?
Chiedergli di uscire?
330
00:12:48,220 --> 00:12:52,060
Ho provato molte emozioni
durante questa formazione.
331
00:12:53,100 --> 00:12:54,310
Sono arrugginito.
332
00:12:54,480 --> 00:12:56,440
A proposito,
Mi ha mandato un DM.
333
00:12:56,650 --> 00:12:58,230
Ma non sono il suo tipo.
334
00:12:58,440 --> 00:13:01,280
Segue solo le ragazze
che hanno curve molto grandi.
335
00:13:01,400 --> 00:13:03,450
Guardaci!
336
00:13:03,860 --> 00:13:05,030
Forse sta cercando
337
00:13:05,110 --> 00:13:06,240
da un tipo diverso.
338
00:13:07,660 --> 00:13:10,160
Una Olivia Palito? Sarà?
339
00:13:10,410 --> 00:13:11,870
Qual è la domanda di nuovo?
340
00:13:13,500 --> 00:13:16,670
Queste cose mi stressano.
Mio Dio.
341
00:13:17,880 --> 00:13:19,340
A TALE PROPOSITO
342
00:13:20,090 --> 00:13:21,710
Non vuoi che ti invii nulla
a Palm Beach?
343
00:13:21,840 --> 00:13:24,470
Va tutto a Miami?
344
00:13:25,090 --> 00:13:27,470
Tranne quel gigantesco sbuffo rosa.
345
00:13:27,720 --> 00:13:29,720
Mi mancherà questa casa.
346
00:13:29,800 --> 00:13:31,640
- Lo so.
- Molti dispersi.
347
00:13:31,770 --> 00:13:33,100
- È così triste.
- Così è.
348
00:13:33,350 --> 00:13:34,430
Adoro anche la casa.
349
00:13:34,560 --> 00:13:36,480
L'ho comprato perché pensavo
350
00:13:36,520 --> 00:13:39,150
che era la casa perfetta, e lo è.
351
00:13:39,400 --> 00:13:41,780
Ma non c'è nessun altro qui,
tutti se ne sono andati,
352
00:13:41,860 --> 00:13:44,860
e ha perso il suo significato.
353
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Capisco.
354
00:13:46,320 --> 00:13:49,200
È solo che mi hai lasciato
al di fuori della decisione, sai?
355
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
Questa è una decisione di famiglia
356
00:13:51,200 --> 00:13:53,040
e mi sentivo escluso, tutto qui.
357
00:13:54,580 --> 00:13:58,120
In verità,
Volevo tenere questa casa
358
00:13:58,380 --> 00:13:59,670
per crescere la mia famiglia.
359
00:14:02,380 --> 00:14:07,220
Mi dispiace davvero,
Cordiali saluti.
360
00:14:08,220 --> 00:14:09,800
Capisco cosa stai dicendo,
361
00:14:09,890 --> 00:14:11,430
e abbiamo un sacco di foto fantastiche.
362
00:14:11,560 --> 00:14:14,270
Puoi salvare i ricordi
con loro e dire:
363
00:14:14,390 --> 00:14:16,480
"Questo è il mio obiettivo:
364
00:14:16,560 --> 00:14:19,270
trovare una casa
simile a questo",
365
00:14:19,520 --> 00:14:21,400
quando tu e tuo marito
sposarsi.
366
00:14:21,900 --> 00:14:26,070
Ora capisco
Perché Scarlet ha reagito così?
367
00:14:26,320 --> 00:14:28,240
Lo capisco e so che è difficile.
368
00:14:28,530 --> 00:14:31,320
Ma d'altra parte,
Sono molto emozionato
369
00:14:31,580 --> 00:14:35,580
per uscire dai giornali
lavoro, moglie e madre,
370
00:14:35,660 --> 00:14:39,370
e scoprire chi sono
e cosa mi piace fare.
371
00:14:39,750 --> 00:14:41,080
E' l'ultima volta
372
00:14:41,250 --> 00:14:43,040
che ci scambiamo affetto
in questo letto, sai?
373
00:14:46,670 --> 00:14:47,880
E' l'ultima volta.
374
00:14:49,300 --> 00:14:51,260
Finora hai imparato
per difenderti.
375
00:14:51,640 --> 00:14:53,720
Resilienza mentale
È una parte molto importante
376
00:14:53,890 --> 00:14:55,270
di vivere da solo.
377
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
- SÌ.
- Abbiamo preparato alcuni esercizi
378
00:14:58,060 --> 00:14:59,730
cosa pensiamo
che li aiuterà a New York.
379
00:15:01,270 --> 00:15:02,650
Questo li rafforzerà.
380
00:15:04,190 --> 00:15:06,990
- Gesù!
- NO!
381
00:15:07,860 --> 00:15:10,450
Non ci entrerò mai.
382
00:15:10,570 --> 00:15:11,870
Sei tu ad entrare, vero?
383
00:15:12,160 --> 00:15:14,950
Non concentrarti sulla paura,
concentrati sul compito, ok?
384
00:15:15,290 --> 00:15:17,620
Approfondisci la zona
della resilienza mentale.
385
00:15:19,660 --> 00:15:23,210
È tempo
formazione intensiva.
386
00:15:23,920 --> 00:15:26,420
Prendi uno zaino.
Ciascuno pesa 27 kg.
387
00:15:27,590 --> 00:15:28,880
- Seguimi.
- Invia notizie.
388
00:15:29,220 --> 00:15:30,220
Grazie mille, papà.
389
00:15:30,680 --> 00:15:31,800
È il vostro turno, ragazze.
390
00:15:36,100 --> 00:15:37,470
Sentirai una vocina
391
00:15:37,560 --> 00:15:38,930
dicendo che non ce la faranno.
392
00:15:39,100 --> 00:15:41,440
Non ascoltarla,
perché è qui che cresci.
393
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Mio Dio!
394
00:15:42,770 --> 00:15:44,310
L'acqua fredda mette
stress sul corpo.
395
00:15:44,440 --> 00:15:45,770
Questo li costringerà a pensare.
396
00:15:45,900 --> 00:15:48,150
Pensano alla piscina
fa freddo a 32°C.
397
00:15:54,200 --> 00:15:55,410
Giusto!
398
00:15:59,830 --> 00:16:01,160
Uno due tre!
399
00:16:03,290 --> 00:16:04,290
Andiamo!
400
00:16:05,840 --> 00:16:08,380
- Sistina, vuoi una pizza?
- SÌ.
401
00:16:08,670 --> 00:16:10,090
Una pizza dolce sarebbe fantastica.
402
00:16:10,380 --> 00:16:12,840
Messa a fuoco.
Ci sei quasi.
403
00:16:13,090 --> 00:16:15,100
Ce l'hai fatta, Sofia!
404
00:16:16,890 --> 00:16:17,890
- Abbiamo raggiunto?
- SÌ.
405
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
Serio?
406
00:16:19,350 --> 00:16:21,390
- Mio Dio!
- E' di questo che sto parlando.
407
00:16:21,640 --> 00:16:22,940
Bene!
408
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
- Mio Dio!
- Mi fanno male i capezzoli.
409
00:16:25,810 --> 00:16:27,980
- Posso fare qualsiasi cosa!
- Mi sento benissimo!
410
00:16:28,070 --> 00:16:29,650
- Sìì!
- Mio Dio!
411
00:16:36,320 --> 00:16:37,700
Ok, ragazzi, siete stati bravissimi,
412
00:16:37,780 --> 00:16:38,910
ma c'è un'abilità
413
00:16:39,240 --> 00:16:40,870
quali Rangers,
Berretti verdi e marines,
414
00:16:41,040 --> 00:16:42,540
noi tutti abbiamo
per superare questa prova.
415
00:16:43,960 --> 00:16:45,710
- Questo è il mio preferito.
- Gesù.
416
00:16:45,920 --> 00:16:47,710
Entri nel recinto, per favore.
417
00:16:47,790 --> 00:16:49,340
- Qui?
- SÌ.
418
00:16:50,000 --> 00:16:51,970
Combatteremo all'interno del recinto?
419
00:16:52,800 --> 00:16:54,880
Vogliono me e Sophia
combattiamo fino alla morte.
420
00:16:55,640 --> 00:16:56,970
Questo è pazzesco.
421
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
Pronto?
422
00:17:04,100 --> 00:17:05,440
- Che cosa?
- NO!
423
00:17:05,690 --> 00:17:08,820
Lei è molto carina,
Non voglio inseguirla.
424
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
Gara di polli.
425
00:17:10,150 --> 00:17:12,030
Ecco come ci siamo allenati
ai vecchi tempi.
426
00:17:12,150 --> 00:17:13,240
Se catturi questo animale,
427
00:17:13,280 --> 00:17:14,860
puoi persino catturare un fulmine.
428
00:17:15,110 --> 00:17:18,030
- Andare!
- Sembra un gioco divertente.
429
00:17:18,370 --> 00:17:19,370
Qual è il tuo problema?
430
00:17:19,530 --> 00:17:20,990
Devi avere velocità,
431
00:17:21,040 --> 00:17:22,000
pazienza, agilità,
432
00:17:22,080 --> 00:17:25,000
e capire che sarà così
sconfitto da qualcosa
433
00:17:25,040 --> 00:17:27,500
che pesa 1,3 kg e ha il becco.
434
00:17:27,710 --> 00:17:30,130
Vieni qui, pollo!
435
00:17:31,550 --> 00:17:32,920
Mio Dio!
436
00:17:34,050 --> 00:17:35,590
Sistina ha paura degli uccelli.
437
00:17:35,840 --> 00:17:37,390
Penso alla mia paura degli uccelli
438
00:17:37,430 --> 00:17:38,720
È iniziato quando ero piccolo.
439
00:17:38,970 --> 00:17:41,600
Mio padre mi ha chiuso nella stanza
e spensero le luci.
440
00:17:41,770 --> 00:17:43,680
in passato
emetti suoni di corvo, come...
441
00:17:46,020 --> 00:17:48,650
Questo è molto oscuro. Molto!
442
00:17:49,980 --> 00:17:51,400
Forse era proprio quello.
443
00:17:52,320 --> 00:17:55,400
Non voglio farlo,
anche tu no.
444
00:17:55,490 --> 00:17:57,070
Sophia, non mi stai aiutando.
445
00:17:58,700 --> 00:18:00,910
Ho seguito
questa saga della paura sistina.
446
00:18:01,030 --> 00:18:04,700
Passò un piccione,
e lei stava già impazzendo.
447
00:18:04,910 --> 00:18:06,750
Sono topi con le ali!
448
00:18:06,960 --> 00:18:08,630
Perché sei così veloce?
449
00:18:08,790 --> 00:18:10,920
Se lavori in squadra,
diventa più facile.
450
00:18:11,000 --> 00:18:12,420
Giusto. Vai, Sistina.
451
00:18:12,630 --> 00:18:14,130
Sistina, resta qui.
452
00:18:14,210 --> 00:18:15,220
NO!
453
00:18:15,420 --> 00:18:17,380
Mio Dio, è così veloce.
454
00:18:17,840 --> 00:18:18,890
Andiamo, Sistina.
455
00:18:19,090 --> 00:18:20,090
- Sistina.
- Che cosa?
456
00:18:20,220 --> 00:18:22,140
- Non ci credo.
- Parla sul serio!
457
00:18:22,470 --> 00:18:24,060
Non era giusto.
458
00:18:26,520 --> 00:18:29,440
Forse non sono così debole
quanto pensavo.
459
00:18:33,360 --> 00:18:34,650
Mi sono fatto male al dito!
460
00:18:37,490 --> 00:18:39,910
Hai superato il test.
Molto bene.
461
00:18:39,990 --> 00:18:42,620
Ero molto orgoglioso.
462
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
Scioccato, a dire il vero.
463
00:18:43,990 --> 00:18:45,500
Se potessi gestirlo,
464
00:18:45,540 --> 00:18:46,750
New York è calda.
465
00:18:46,960 --> 00:18:48,330
Sono così orgoglioso di me stesso
466
00:18:48,410 --> 00:18:50,080
per aver superato tutte le prove.
467
00:18:50,210 --> 00:18:51,540
Rifarei tutto.
468
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
Forse.
469
00:18:52,880 --> 00:18:54,840
mi sento
Un po 'meglio.
470
00:18:55,000 --> 00:18:56,840
Ora sono pronti,
471
00:18:57,090 --> 00:18:58,800
particolarmente
contro un pollo.
472
00:18:59,010 --> 00:19:00,010
Erano davvero carini!
473
00:19:00,590 --> 00:19:01,720
Smettila.
474
00:19:03,100 --> 00:19:04,430
Mio Dio.
475
00:19:04,680 --> 00:19:06,850
- Ragazzi, siete dei duri.
- È pesante?
476
00:19:07,020 --> 00:19:08,560
Sì, pesante.
477
00:19:09,140 --> 00:19:10,940
PARLARE DI POLITICA È VIETATO
E RELIGIONE
478
00:19:11,190 --> 00:19:12,480
ALCUNI GIORNI DOPO
479
00:19:14,770 --> 00:19:15,780
Ciao.
480
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Vieni qui, Jon.
481
00:19:17,780 --> 00:19:19,700
Questo Jon è molto brutto.
482
00:19:19,860 --> 00:19:21,660
Porta Lassie e siediti.
483
00:19:22,200 --> 00:19:23,410
Porta Lassie!
484
00:19:23,530 --> 00:19:25,700
Che stai facendo, Henry?
485
00:19:25,910 --> 00:19:27,540
Prepararsi da morire.
486
00:19:28,290 --> 00:19:31,540
Ho fatto un film intitolato
"I Signori di Flatbush".
487
00:19:31,790 --> 00:19:32,790
C'era un ragazzo
488
00:19:32,880 --> 00:19:34,210
che interpretava Butchey.
489
00:19:34,540 --> 00:19:35,550
Era Henry Winkler.
490
00:19:35,710 --> 00:19:38,300
Farò qualcosa di meraviglioso
con la mia vita,
491
00:19:38,800 --> 00:19:40,430
e devo tutto a te.
492
00:19:40,720 --> 00:19:42,260
E non potevamo
essere più opposto.
493
00:19:42,590 --> 00:19:45,050
Si è laureato a Yale,
un intellettuale.
494
00:19:45,180 --> 00:19:48,180
E risolvo tutto nella discussione.
495
00:19:48,470 --> 00:19:51,560
Ok, li ho portati qui,
in questa monumentale occasione,
496
00:19:51,690 --> 00:19:53,860
perché penso che la casa
ora è venduto,
497
00:19:54,060 --> 00:19:56,440
Quindi questo è mio
vero addio.
498
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
- Davvero vai in California?
- SÌ.
499
00:19:58,230 --> 00:19:59,070
Incredibile.
500
00:19:59,240 --> 00:20:00,030
Henry Winkler
501
00:20:00,280 --> 00:20:02,030
è molto importante
nella mia vita.
502
00:20:02,280 --> 00:20:04,870
Non mi è mai passato per la mente
che sarei andato a ovest,
503
00:20:04,990 --> 00:20:07,660
e lui, in un certo senso,
come un salvatore, apparve.
504
00:20:07,870 --> 00:20:08,790
Quasi 50 anni fa,
505
00:20:08,950 --> 00:20:11,000
la prima volta
siamo arrivati a Los Angeles,
506
00:20:11,160 --> 00:20:12,120
la mia macchina si è rotta
507
00:20:12,370 --> 00:20:14,080
quasi dritto
al suo appartamento.
508
00:20:14,210 --> 00:20:16,880
Sul Viale del Tramonto.
Hai detto: "Ho bisogno di aiuto".
509
00:20:17,000 --> 00:20:20,760
Mettiamo tutti i tuoi vestiti
nella mia auto,
510
00:20:20,880 --> 00:20:23,640
e ti ho portato all'appartamento
che hai affittato.
511
00:20:23,760 --> 00:20:25,720
- Su El Camino, vero?
- SÌ.
512
00:20:26,180 --> 00:20:28,100
L'ho preso
al mio appartamento
513
00:20:28,430 --> 00:20:30,930
e disse: "Vedi
tutte queste note?
514
00:20:31,100 --> 00:20:32,730
Un giorno varrà una fortuna.
515
00:20:32,770 --> 00:20:34,150
Diventerà un film."
516
00:20:34,770 --> 00:20:36,900
E l'ho portato all'ABC.
517
00:20:37,110 --> 00:20:39,780
E ti ho chiamato e ho detto:
"Ho buone notizie:
518
00:20:39,940 --> 00:20:41,820
abbiamo venduto la sceneggiatura,
519
00:20:42,200 --> 00:20:44,820
ma vogliono
sostituire lo sceneggiatore."
520
00:20:46,740 --> 00:20:50,540
Sarà difficile lasciare Henry,
521
00:20:51,200 --> 00:20:54,620
Al, Dolph Lundgren,
tutti i miei amici.
522
00:20:54,750 --> 00:20:56,290
Soprattutto la pizzeria.
523
00:20:57,590 --> 00:20:59,630
Non so se tornerò qui
Ancora.
524
00:20:59,710 --> 00:21:01,800
È un po' triste.
525
00:21:01,970 --> 00:21:03,090
Capisco.
526
00:21:03,170 --> 00:21:05,800
- Il cambiamento è un po’ traumatico.
- SÌ.
527
00:21:06,300 --> 00:21:08,550
Come facciamo a fare nuove amicizie?
Ha tutto questo.
528
00:21:08,810 --> 00:21:10,260
Non mi preoccuperei di questo.
529
00:21:10,810 --> 00:21:11,810
Ma mi preoccupo.
530
00:21:13,310 --> 00:21:15,980
Lascia la California
non sarà facile.
531
00:21:16,150 --> 00:21:18,900
È da lì che ho iniziato,
dove ho avuto la mia prima possibilità.
532
00:21:19,070 --> 00:21:19,980
Ho dei ricordi.
533
00:21:20,190 --> 00:21:22,860
Mao diceva che ogni sette anni,
534
00:21:22,990 --> 00:21:24,860
devi fare una rivoluzione
nella tua vita.
535
00:21:25,070 --> 00:21:25,990
E quello.
536
00:21:28,700 --> 00:21:32,080
La domanda
non voglio cambiare
537
00:21:32,160 --> 00:21:34,870
ma mia moglie
voglio una grande avventura.
538
00:21:35,000 --> 00:21:36,080
Sapere.
539
00:21:37,540 --> 00:21:40,170
- Ho bisogno di parlarle.
- Buona fortuna.
540
00:21:44,920 --> 00:21:47,260
Cosa fai
dalla mia parte del letto?
541
00:21:48,180 --> 00:21:49,680
Andiamo.
542
00:21:50,680 --> 00:21:52,560
- Questa è la tua parte.
- Giusto.
543
00:21:52,680 --> 00:21:54,230
Stai riscaldando il mio.
544
00:21:54,680 --> 00:21:57,650
- Com'è andato il pranzo, caro?
- Malinconia.
545
00:21:57,730 --> 00:22:00,360
È stato fantastico, felice e deprimente.
546
00:22:00,520 --> 00:22:03,860
Tutto in una volta.
Sai com'è.
547
00:22:03,990 --> 00:22:05,530
SÌ.
548
00:22:05,780 --> 00:22:08,200
stavo pensando
se questo grande cambiamento
549
00:22:08,280 --> 00:22:10,030
è la cosa giusta da fare.
550
00:22:11,990 --> 00:22:12,910
Sapere.
551
00:22:13,330 --> 00:22:16,410
Voglio essere sicuro
che lasciare la California...
552
00:22:16,620 --> 00:22:18,920
- Sapere.
- ...è la cosa giusta da fare,
553
00:22:19,130 --> 00:22:22,750
perché questo cambia molte cose.
554
00:22:22,960 --> 00:22:25,420
Diciamo che non funziona. E?
555
00:22:25,970 --> 00:22:27,840
La casa che amiamo,
556
00:22:27,880 --> 00:22:29,720
che abbiamo costruito, andrà perduto.
557
00:22:30,760 --> 00:22:33,390
E se andassimo in Florida?
558
00:22:34,060 --> 00:22:35,350
Non conosciamo nessuno lì.
559
00:22:37,560 --> 00:22:39,020
Ne abbiamo già parlato
nel passato,
560
00:22:39,150 --> 00:22:41,560
ma probabilmente lo pensava
che era solo un sogno
561
00:22:41,810 --> 00:22:43,070
ciò non accadrebbe mai.
562
00:22:43,230 --> 00:22:46,570
Ora che sta succedendo,
è un po' nervoso.
563
00:22:46,610 --> 00:22:51,410
Ma mi impegno
di trasferirsi in Florida.
564
00:22:51,570 --> 00:22:54,080
Non ho dubbi.
565
00:22:54,160 --> 00:22:56,950
Penso che sarà fantastico
nuovo inizio per noi.
566
00:22:57,250 --> 00:23:00,250
Possiamo creare nuovi ricordi
e nuovi inizi.
567
00:23:00,370 --> 00:23:03,130
E se non ti piace la Florida
tra qualche anno, indovina un po'?
568
00:23:03,880 --> 00:23:07,050
La California sarà ancora qui.
Possiamo tornare indietro.
569
00:23:11,430 --> 00:23:12,680
Non è facile andare d'accordo con me.
570
00:23:12,930 --> 00:23:16,270
Jennifer ha fatto molti sacrifici
negli anni.
571
00:23:16,850 --> 00:23:20,730
Alla fine, non importa
come mi sento,
572
00:23:20,850 --> 00:23:23,690
Devo questo cambiamento a lei,
senza dubbio.
573
00:23:23,940 --> 00:23:26,280
Se vuoi fare questo,
chi sono io per lamentarmi?
574
00:23:26,480 --> 00:23:27,610
Così è.
575
00:23:27,780 --> 00:23:29,780
Facciamolo insieme,
Caro.
576
00:23:30,610 --> 00:23:33,990
E il nido vuoto in noi
metterlo in cattiva luce.
577
00:23:34,120 --> 00:23:35,830
Come hai fatto a diventare così intelligente?
578
00:23:35,950 --> 00:23:37,790
Mi preparo, torno subito.
579
00:23:37,870 --> 00:23:40,250
- Non andartene da lì.
- Lui sta bene.
580
00:23:46,590 --> 00:23:48,630
Gli Stallone sono tornati!
581
00:23:48,710 --> 00:23:50,970
- Frankster in zona!
- Come stai?
582
00:23:53,050 --> 00:23:54,050
sono molto nervoso
583
00:23:54,260 --> 00:23:55,930
per presentare il mio
fidanzato alla famiglia.
584
00:23:56,140 --> 00:23:58,720
- Ti farai crescere la barba?
- Seguirò il tuo stile.
585
00:23:58,930 --> 00:23:59,850
Senza senso!
586
00:24:00,140 --> 00:24:01,270
New York!
587
00:24:01,850 --> 00:24:04,150
Sto vedendo un ragazzo
ogni giorno.
588
00:24:04,400 --> 00:24:06,270
mi piacerebbe
se tuo padre l'ha firmato.
589
00:24:06,860 --> 00:24:08,480
Niente uomini, niente problemi.
590
00:24:08,820 --> 00:24:10,990
Tutti i miei amici hanno nipoti.
591
00:24:11,200 --> 00:24:12,950
Non voglio più questa pressione!
592
00:24:13,320 --> 00:24:14,620
Una grossa fetta del disco
593
00:24:14,660 --> 00:24:15,950
colpisci il nervo a sinistra.
594
00:24:16,080 --> 00:24:18,330
Sly deve sottoporsi a un intervento chirurgico.
Sono terrificato.
595
00:24:18,660 --> 00:24:19,660
Non eseguire mai acrobazie.
596
00:24:19,830 --> 00:24:20,750
Dobbiamo muoverci.
597
00:24:20,870 --> 00:24:22,000
- Fino a!
- Addio, Los Angeles!
598
00:24:22,170 --> 00:24:23,000
Ciao, California.
599
00:24:23,210 --> 00:24:24,960
stiamo tornando
alla patria.
600
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
La famiglia Stallone
ha nove generazioni.
601
00:24:28,170 --> 00:24:31,550
Stiamo riunendo tutti i cugini
per un grande incontro.
602
00:24:32,630 --> 00:24:35,180
Trova parenti
Mi provoca ansia.
603
00:24:35,340 --> 00:24:36,970
Hai visto il mio interprete?
Ho bisogno di lui.
604
00:24:38,010 --> 00:24:39,020
La città dell'amore.
605
00:24:39,220 --> 00:24:40,980
Non esiste un modo migliore
per visitare Roma
606
00:24:41,180 --> 00:24:43,100
che su una Vespa
con un italiano.
607
00:24:43,640 --> 00:24:45,900
Guarda questi bellissimi bambini
l'abbiamo fatto insieme.
608
00:24:46,190 --> 00:24:48,320
Nessuno di noi lo sarebbe
parlare di innamoramento
609
00:24:48,650 --> 00:24:50,690
se non fosse per te
610
00:24:51,650 --> 00:24:53,110
Ho una piccola sorpresa.
611
00:24:53,530 --> 00:24:56,120
Non prendiamo l'asino
alla Florida.
612
00:24:56,320 --> 00:24:57,780
Ora sento
un culo completo.
43623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.