Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:14,723
[market sounds]
2
00:00:29,904 --> 00:00:31,573
[goats bleat]
3
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
You're a liar!
4
00:00:55,764 --> 00:00:57,140
She was crazy.
5
00:00:57,223 --> 00:00:58,433
Just because I run a charity
6
00:00:58,516 --> 00:01:01,686
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
7
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Charity?
8
00:01:02,979 --> 00:01:05,440
Just like everything Roman,
it's a part of business.
9
00:01:05,523 --> 00:01:08,902
We loan proceeds seized
from criminals to the poor…
10
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
and others.
11
00:01:10,653 --> 00:01:12,030
You are passing through?
12
00:01:12,113 --> 00:01:13,990
I do not recall seeing you before.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
I come from Tyre.
14
00:01:15,575 --> 00:01:21,331
The mallet is carved of maple from Sidon.
15
00:01:21,414 --> 00:01:23,875
The chisels are bronze.
16
00:01:23,958 --> 00:01:28,129
The trowel is tin from Phoenician ore.
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,298
Hmm, my, my.
18
00:01:30,381 --> 00:01:34,177
Why would anyone want to part with these?
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
I'm on my way to The Dead Sea.
20
00:01:36,387 --> 00:01:37,222
Shalom, pilgrim.
21
00:01:37,305 --> 00:01:38,223
Lucky me.
22
00:01:38,306 --> 00:01:43,478
I do not often see items of such quality.
23
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
If only they were not brought in
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,607
by some stranger passing through.
25
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
They weren't stolen,
26
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
if that's what you're saying.
27
00:01:50,652 --> 00:01:52,612
Hmm.
28
00:01:52,695 --> 00:01:55,824
I can justify… 20 Denarii.
29
00:01:58,535 --> 00:01:59,494
You're joking.
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,162
That's a fraction of what they're worth--
31
00:02:01,246 --> 00:02:02,372
Oh!
32
00:02:03,540 --> 00:02:04,499
Hades and Styx!
33
00:02:04,582 --> 00:02:05,750
I beg you--
34
00:02:05,834 --> 00:02:06,793
Leper! You are marked!
35
00:02:06,876 --> 00:02:08,503
[crash]
36
00:02:08,586 --> 00:02:10,213
You couldn't just die…
37
00:02:10,296 --> 00:02:11,381
you had to take us all to Hell!
38
00:02:15,093 --> 00:02:16,970
You are forbidden to be
within four cubits!
39
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
Take it and go!
40
00:02:21,766 --> 00:02:25,353
I didn't mean you… any harm.
41
00:02:25,436 --> 00:02:27,564
My tools were all I had left.
42
00:02:34,445 --> 00:02:37,782
[woman vocalizing]
43
00:02:37,866 --> 00:02:40,702
♪ ♪
44
00:02:48,918 --> 00:02:51,796
♪ Oh, child, come on in ♪
45
00:02:51,880 --> 00:02:54,591
{\an8}♪ Jump in the water ♪
46
00:02:54,674 --> 00:02:57,552
{\an8}♪ Got no trouble with the mess you been ♪
47
00:02:57,635 --> 00:03:00,972
{\an8}♪ Walk on the water ♪
48
00:03:01,055 --> 00:03:03,433
♪ ♪
49
00:03:03,516 --> 00:03:06,394
♪ Walk on the water ♪
50
00:03:06,477 --> 00:03:09,272
♪ ♪
51
00:03:09,355 --> 00:03:12,233
♪ Walk on the water ♪
52
00:03:12,317 --> 00:03:15,153
♪ Oh, child ♪
53
00:03:15,236 --> 00:03:18,156
♪ Walk on the water ♪
54
00:03:18,239 --> 00:03:19,616
♪ Got no trouble ♪
55
00:03:19,699 --> 00:03:20,992
♪ ♪
56
00:03:21,075 --> 00:03:24,037
♪ Walk on the water ♪
57
00:03:24,120 --> 00:03:26,873
♪ ♪
58
00:03:26,956 --> 00:03:30,460
{\an8}♪ Walk on the water ♪
59
00:03:34,797 --> 00:03:36,591
[market noise]
60
00:03:50,897 --> 00:03:53,608
I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
61
00:03:53,691 --> 00:03:54,943
They can't.
62
00:03:55,026 --> 00:03:57,779
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
63
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
They had to jump.
64
00:03:59,239 --> 00:04:01,407
They ended up filling two boats.
65
00:04:04,244 --> 00:04:06,204
Should we put this inside the booth?
66
00:04:06,287 --> 00:04:07,497
They'll be here any minute.
67
00:04:10,333 --> 00:04:12,377
At least you have your sword.
68
00:04:12,460 --> 00:04:13,962
Should I have a weapon?
69
00:04:17,382 --> 00:04:18,508
This can't be the first time
70
00:04:18,591 --> 00:04:19,926
you've been saddled with
a couple months' worth of--
71
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Two years and seven weeks.
72
00:04:22,011 --> 00:04:24,055
Two years and seven weeks?
73
00:04:24,138 --> 00:04:26,933
Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
74
00:04:27,016 --> 00:04:28,101
That totals one year and seven weeks
75
00:04:28,184 --> 00:04:30,103
plus another year less
marital credit for Simon.
76
00:04:30,186 --> 00:04:31,187
-Okay.
77
00:04:31,271 --> 00:04:32,188
Plus penalties.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,523
That's--that's good.
79
00:04:37,402 --> 00:04:39,654
We're sitting ducks here.
80
00:04:39,737 --> 00:04:44,701
Just try to-- try to look natural.
81
00:04:44,784 --> 00:04:45,952
I am natural.
82
00:04:46,035 --> 00:04:47,662
I look exactly how I feel.
83
00:04:47,745 --> 00:04:49,664
Try to act like a normal person
84
00:04:49,747 --> 00:04:51,833
under normal circumstances.
85
00:04:54,544 --> 00:04:55,378
Forget I said normal.
86
00:04:55,461 --> 00:04:56,796
[Marcus] Gaius!
87
00:04:56,879 --> 00:04:58,673
Yes, Marcus.
88
00:04:58,756 --> 00:05:02,343
[whistles] We thought it was a joke.
89
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
You could say it was comical
90
00:05:03,511 --> 00:05:06,014
when the men leapt from the boats.
91
00:05:06,097 --> 00:05:07,974
Leapt from their boats?
92
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
They were sinking from the weight.
93
00:05:10,518 --> 00:05:12,020
I told you it was made up.
94
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
You can't catch this many fish that fast.
95
00:05:13,521 --> 00:05:16,149
Captain, may we continue
this conversation on the road?
96
00:05:16,232 --> 00:05:18,026
Whoa, Gaius.
97
00:05:18,109 --> 00:05:19,152
Don't tell me you're nervous
98
00:05:19,235 --> 00:05:21,863
about guarding a couple months' taxes.
99
00:05:26,743 --> 00:05:27,952
[Nicodemus] I've just returned
100
00:05:28,036 --> 00:05:31,247
from questioning the man
known as John the Baptizer
101
00:05:31,331 --> 00:05:32,707
while in Roman custody
102
00:05:32,790 --> 00:05:35,710
at length, Av Beit Din.
103
00:05:35,793 --> 00:05:38,963
Though his appearance is unconventional
104
00:05:39,047 --> 00:05:41,591
and his teachings ignorant,
105
00:05:41,674 --> 00:05:45,720
I've concluded he presents
no material threat to Herod
106
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
or to the public peace.
107
00:05:47,513 --> 00:05:49,557
[crowd chatters]
108
00:05:49,640 --> 00:05:51,434
Order…
109
00:05:51,517 --> 00:05:53,061
The man has a following.
110
00:05:53,144 --> 00:05:56,147
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
111
00:05:56,230 --> 00:05:57,440
Is that not a matter of concern?
112
00:05:57,523 --> 00:05:59,192
I believe these "followers"
113
00:05:59,275 --> 00:06:03,571
are simply investigating,
as one would a loud noise…
114
00:06:03,654 --> 00:06:05,490
and on inspection,
115
00:06:05,573 --> 00:06:09,619
they will that find his words
bear as much substance.
116
00:06:09,702 --> 00:06:11,162
He seeks attention.
117
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
They do not gather on the Jordan
to be immersed
118
00:06:13,539 --> 00:06:16,918
as we understand ritual cleansing.
119
00:06:17,001 --> 00:06:21,214
They stand in line because
others are standing in line.
120
00:06:22,632 --> 00:06:26,511
We only legitimized him
by ordering his detention.
121
00:06:26,594 --> 00:06:30,306
The very effort to keep him silent
122
00:06:30,389 --> 00:06:31,766
gives him a pedestal.
123
00:06:31,849 --> 00:06:34,894
But, Nicodemus, we issued no such order.
124
00:06:34,977 --> 00:06:36,187
Oh?
125
00:06:36,270 --> 00:06:39,023
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
126
00:06:39,107 --> 00:06:42,485
saying a Pharisee
had ordered his detention.
127
00:06:42,568 --> 00:06:43,528
Perhaps, they were mistaken.
128
00:06:43,611 --> 00:06:47,115
It was me!
129
00:06:47,198 --> 00:06:48,491
I turned him in.
130
00:06:48,574 --> 00:06:50,076
Brother Shmuel?
131
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
"He who justifies the wicked
132
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
and he who condemns the righteous
133
00:06:54,163 --> 00:06:56,124
are both alike an abomination
to the Lord.”
134
00:06:56,207 --> 00:06:57,542
Quoting the proverbs of Solomon
135
00:06:57,625 --> 00:06:58,793
is not an explanation.
136
00:06:58,876 --> 00:07:00,795
I will not turn a blind eye to his sins,
137
00:07:00,878 --> 00:07:01,921
even when all others do.
138
00:07:02,004 --> 00:07:02,922
What sins?
139
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
He called us a brood of vipers.
140
00:07:04,590 --> 00:07:05,633
[chuckling]
141
00:07:05,716 --> 00:07:08,136
He uses coarse language
to attract attention.
142
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
Do you know how vipers are born?
143
00:07:11,013 --> 00:07:12,932
They hatch inside their mothers…
144
00:07:13,015 --> 00:07:14,142
The Law of Moses says
145
00:07:14,225 --> 00:07:16,102
“You shall not hate your
brother in your heart.”
146
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Were he a member of our congregation
147
00:07:17,937 --> 00:07:21,232
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
148
00:07:21,315 --> 00:07:23,401
He's a rogue who answers to no one.
149
00:07:23,484 --> 00:07:25,528
Brother Shmuel, your rash actions
150
00:07:25,611 --> 00:07:28,990
have inflated the importance
of a trivial outlier
151
00:07:29,073 --> 00:07:32,118
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
152
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
But he--
153
00:07:33,202 --> 00:07:35,079
And I'm astonished that any student
154
00:07:35,163 --> 00:07:37,832
of the great and learned Nicodemus
155
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
would have the temerity
to bypass his approval.
156
00:07:40,918 --> 00:07:43,087
I'll talk to him, Av Beit Din.
157
00:07:43,171 --> 00:07:44,672
You will defer to your teacher
158
00:07:44,755 --> 00:07:47,675
on all matters of polity and practice.
159
00:07:47,758 --> 00:07:49,552
Do I make myself clear?
160
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
[sighs]
161
00:07:52,221 --> 00:07:53,639
Yes, your honor.
162
00:07:55,850 --> 00:07:57,143
This council is adjourned.
163
00:08:09,906 --> 00:08:10,948
[straining]
164
00:08:15,369 --> 00:08:16,579
[chuckles]
165
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
Well, I'm glad I'm not the only one.
166
00:08:18,498 --> 00:08:20,875
I thought I was prepared
for life on the road.
167
00:08:20,958 --> 00:08:22,585
Snakes, hunger, floods.
168
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
The Torah doesn't mention
the blisters, huh?
169
00:08:24,670 --> 00:08:26,005
[chuckles]
170
00:08:26,088 --> 00:08:27,882
What, you never read the book
of constant, low-level aches?
171
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
The sermon on dust in your nose?
172
00:08:29,509 --> 00:08:30,468
Right.
173
00:08:32,637 --> 00:08:35,890
So, what'd you do before you met Him?
174
00:08:35,973 --> 00:08:39,560
I, um--I was on my way to join the 288.
175
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
The Jerusalem Temple Choir?
176
00:08:41,270 --> 00:08:42,188
Yeah.
177
00:08:42,271 --> 00:08:43,439
Right, okay.
178
00:08:43,523 --> 00:08:45,858
I was Caesar's favorite gladiator.
179
00:08:45,942 --> 00:08:47,401
[chuckles]
180
00:08:52,198 --> 00:08:58,663
♪ My soul thirsts for you ♪
181
00:09:00,790 --> 00:09:04,460
♪ My flesh… ♪
182
00:09:04,585 --> 00:09:08,381
♪ longs for you ♪
183
00:09:08,756 --> 00:09:15,221
♪ In a dry and weary land ♪
184
00:09:15,304 --> 00:09:21,811
♪ Where there is no water ♪
185
00:09:21,894 --> 00:09:23,062
[Simon] Heh-heh-hee!
186
00:09:23,145 --> 00:09:24,021
[applause]
187
00:09:24,105 --> 00:09:25,147
Wow.
188
00:09:27,275 --> 00:09:28,818
I stand corrected.
189
00:09:28,901 --> 00:09:29,944
Thank you.
190
00:09:30,027 --> 00:09:31,696
It's clear why Jesus
asked you to join Him.
191
00:09:34,657 --> 00:09:37,493
I--I don't know if anything's clear.
192
00:09:37,577 --> 00:09:39,161
You know, maybe I'll sing, maybe not.
193
00:09:40,580 --> 00:09:42,290
He's the only one
who knows who I'll become.
194
00:09:43,874 --> 00:09:47,628
More than anything, He is a teacher,
195
00:09:47,712 --> 00:09:49,005
and we're His students.
196
00:09:52,717 --> 00:09:53,968
[Jesus] Looks good, boys.
197
00:09:54,051 --> 00:09:55,011
Simon?
198
00:09:57,722 --> 00:09:58,848
My mother is leaving.
199
00:09:58,931 --> 00:10:00,308
I'm escorting her back to Nazareth.
200
00:10:00,391 --> 00:10:02,727
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
201
00:10:02,810 --> 00:10:03,686
I understand, all right.
202
00:10:03,769 --> 00:10:05,813
I'll make sure everyone arrives safely.
203
00:10:05,896 --> 00:10:08,733
I want you to go on ahead.
204
00:10:08,816 --> 00:10:10,735
Ahead of the others?
205
00:10:10,818 --> 00:10:14,238
Yes, you have some business
to tend to at home.
206
00:10:14,322 --> 00:10:18,451
Teacher, I can protect the others.
207
00:10:18,534 --> 00:10:20,536
In time you will.
208
00:10:20,620 --> 00:10:23,039
The others don't have families, you do.
209
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
Look at me…
210
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
I'm leaving all this fun
to escort my eema.
211
00:10:30,296 --> 00:10:31,756
Yes, Rabbi.
212
00:10:46,062 --> 00:10:48,022
Remarkable.
213
00:10:48,105 --> 00:10:49,607
For the first time in a year,
214
00:10:49,690 --> 00:10:53,194
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
215
00:10:53,277 --> 00:10:56,906
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat…
216
00:10:59,200 --> 00:11:00,701
Have an olive, Matthew.
217
00:11:00,785 --> 00:11:02,036
You earned it.
218
00:11:02,119 --> 00:11:03,871
Thank you, Dominus.
219
00:11:03,954 --> 00:11:05,581
Simon the Cheat.
220
00:11:05,665 --> 00:11:06,874
Simon the Fraud.
221
00:11:06,957 --> 00:11:08,042
Simon…
222
00:11:08,125 --> 00:11:11,921
the guy who delivered
when it mattered most.
223
00:11:12,004 --> 00:11:14,090
I wonder if there's a way
to make him do it again.
224
00:11:14,173 --> 00:11:15,716
It wasn't Simon, Dominus.
225
00:11:15,800 --> 00:11:17,385
What if I told him it wasn't enough?
226
00:11:17,468 --> 00:11:19,512
He obviously performs well under pressure
227
00:11:19,595 --> 00:11:23,808
and I do have a knack for creating stakes.
228
00:11:23,891 --> 00:11:25,643
Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
229
00:11:25,726 --> 00:11:28,896
Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
230
00:11:28,979 --> 00:11:31,607
Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
231
00:11:31,690 --> 00:11:32,608
There was a man--
232
00:11:32,691 --> 00:11:35,486
Yes, you're a fine reporter, Matthew,
233
00:11:35,569 --> 00:11:37,905
but you're also a bit of a rube.
234
00:11:37,988 --> 00:11:39,198
I read your report.
235
00:11:39,281 --> 00:11:42,827
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
236
00:11:42,910 --> 00:11:43,828
But there were others--
237
00:11:43,911 --> 00:11:46,956
Accomplices, fine.
238
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
To what end?
239
00:11:48,040 --> 00:11:49,208
Who can say?
240
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
241
00:11:51,710 --> 00:11:52,795
You said yourself,
242
00:11:52,878 --> 00:11:54,505
word of his disloyalty had spread,
243
00:11:54,588 --> 00:11:58,217
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
244
00:11:58,300 --> 00:11:59,343
He is a wily one.
245
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
The fishermen have taken notice.
246
00:12:01,137 --> 00:12:03,013
It couldn't have worked out better.
247
00:12:06,100 --> 00:12:07,268
Don't tell me you're spooked.
248
00:12:07,351 --> 00:12:10,146
I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
249
00:12:10,229 --> 00:12:11,397
but I'm observant.
250
00:12:11,480 --> 00:12:13,941
I detected no subterfuge.
251
00:12:14,024 --> 00:12:15,401
I recorded everything I witnessed,
252
00:12:15,484 --> 00:12:17,069
however impossible it seemed.
253
00:12:17,153 --> 00:12:19,530
You did well, Matthew.
254
00:12:19,613 --> 00:12:22,074
Fortunately you have me
to interpret for you.
255
00:12:22,158 --> 00:12:23,242
Forgive me, Praetor.
256
00:12:23,325 --> 00:12:25,077
[breathless]
257
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
It's urgent.
258
00:12:26,162 --> 00:12:27,079
No kidding.
259
00:12:27,163 --> 00:12:28,664
King Herod's envoy approaches.
260
00:12:28,747 --> 00:12:29,665
Spotted where?
261
00:12:29,748 --> 00:12:31,208
Outside Gennesaret, riding north.
262
00:12:32,877 --> 00:12:33,961
Captain?
263
00:12:34,044 --> 00:12:36,589
Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius,
264
00:12:36,672 --> 00:12:38,841
will be arriving in one hour.
265
00:12:38,924 --> 00:12:40,092
Yes, Dominus.
266
00:12:40,176 --> 00:12:41,469
Prepare my guard for inspection.
267
00:13:01,030 --> 00:13:02,948
How long would you have stood there?
268
00:13:04,492 --> 00:13:06,869
Things turned out very well with Simon,
269
00:13:06,952 --> 00:13:08,412
and I'm grateful.
270
00:13:08,496 --> 00:13:12,291
Gaius, I've reviewed your service records.
271
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
You're Germanic?
272
00:13:13,792 --> 00:13:14,877
My people were.
273
00:13:14,960 --> 00:13:18,714
Powerful warriors…
even if they did surrender.
274
00:13:18,797 --> 00:13:20,883
I believe they sensibly
joined the winning team,
275
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Dominus.
276
00:13:21,967 --> 00:13:22,885
Sensibly.
277
00:13:22,968 --> 00:13:25,346
My only allegiance is to Rome.
278
00:13:25,429 --> 00:13:27,473
I've trained to fight for her
since I was a boy.
279
00:13:27,556 --> 00:13:29,934
And now you will lead.
280
00:13:30,017 --> 00:13:33,187
I hereby promote you to the rank of Primi.
281
00:13:33,270 --> 00:13:35,731
Thank you for this honor, Praetor.
282
00:13:35,814 --> 00:13:36,941
Don't slobber.
283
00:13:37,024 --> 00:13:43,322
And Matthew, you're so wonderfully… odd.
284
00:13:43,405 --> 00:13:44,490
Keenly intelligent,
285
00:13:44,573 --> 00:13:47,243
but it's your reactions
to the world I love.
286
00:13:47,326 --> 00:13:49,078
Like right now!
287
00:13:49,161 --> 00:13:50,621
How you're not a stain on a cart wheel
288
00:13:50,704 --> 00:13:52,957
is a mystery we will have
many moons to unravel,
289
00:13:53,040 --> 00:13:54,208
my new friend.
290
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
291
00:13:56,043 --> 00:13:59,505
Because you have no guile.
292
00:13:59,588 --> 00:14:02,633
Give me your first reaction
to this scenario:
293
00:14:02,716 --> 00:14:04,969
You will shortly to be visited
by a childhood rival
294
00:14:05,052 --> 00:14:06,387
whose father gave him everything,
295
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
while yours gave you nothing,
296
00:14:07,721 --> 00:14:10,349
and yet you've risen to a higher rank.
297
00:14:10,432 --> 00:14:13,227
You want to make it clear you won.
298
00:14:13,310 --> 00:14:18,941
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
299
00:14:19,024 --> 00:14:21,944
I would show him
my plans for infrastructure.
300
00:14:22,027 --> 00:14:24,363
Conquest is not simply conquering nations
301
00:14:24,446 --> 00:14:26,574
but imposing a way of life.
302
00:14:30,286 --> 00:14:33,539
Unbelievable.
303
00:14:33,622 --> 00:14:35,791
So simple.
304
00:14:35,875 --> 00:14:36,834
You're dismissed.
305
00:14:42,006 --> 00:14:43,007
Thank you, Praetor.
306
00:14:51,140 --> 00:14:54,143
[indistinct conversation]
307
00:15:00,566 --> 00:15:01,567
Hello.
308
00:15:02,443 --> 00:15:04,153
Hello.
309
00:15:04,236 --> 00:15:05,613
Shalom.
310
00:15:05,696 --> 00:15:08,532
It's a beautiful day for picking flowers.
311
00:15:08,616 --> 00:15:12,578
Well, if you like Gilboa Iris, lupine,
and anemone,
312
00:15:12,661 --> 00:15:14,413
I sell them in the market.
313
00:15:14,496 --> 00:15:15,456
Is that Egyptian?
314
00:15:17,458 --> 00:15:19,960
Yes, I grew up there.
315
00:15:20,044 --> 00:15:21,879
My father was from Ethiopia.
316
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
[in Egyptian] I grew up in Egypt too.
317
00:15:24,340 --> 00:15:29,219
Your beautiful necklace reminds me of the
many things I saw during my childhood.
318
00:15:30,262 --> 00:15:32,848
[in Egyptian] I am Tamar of Heliopolis,
Nice to meet you.
319
00:15:32,932 --> 00:15:37,603
And I am Jesus of Nazareth.
Peace to you, sister.
320
00:15:37,686 --> 00:15:39,063
Thank you very much.
321
00:15:39,939 --> 00:15:42,441
[in English] Shalom to you all!
322
00:15:42,524 --> 00:15:43,901
[all] Shalom!
323
00:15:47,529 --> 00:15:50,032
You were speaking Egyptian?
324
00:15:50,115 --> 00:15:51,867
I lived there when I was a boy.
325
00:15:51,951 --> 00:15:53,577
Why were you there?
326
00:15:53,661 --> 00:15:55,579
We had to leave Bethlehem
when I was two years old
327
00:15:55,663 --> 00:15:56,538
because of Herod.
328
00:15:56,622 --> 00:15:57,456
He--
329
00:15:57,539 --> 00:15:58,582
You lived in Bethlehem
330
00:15:58,666 --> 00:16:00,876
during the massacre of the innocents?
331
00:16:00,960 --> 00:16:02,336
I did.
332
00:16:02,419 --> 00:16:03,879
I know this story.
333
00:16:03,963 --> 00:16:05,673
Herod had every child in the area
334
00:16:05,756 --> 00:16:08,384
under the age of two killed.
335
00:16:08,467 --> 00:16:11,637
Yes, it was very sad.
336
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
337
00:16:14,723 --> 00:16:15,683
Come on.
338
00:16:15,766 --> 00:16:16,725
[screams]
339
00:16:24,858 --> 00:16:25,776
It's a leper!
340
00:16:25,859 --> 00:16:27,111
Stay back!
341
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Cover your mouths!
342
00:16:28,195 --> 00:16:29,113
Don't breathe his air!
343
00:16:29,196 --> 00:16:31,073
Don't come any closer.
344
00:16:31,156 --> 00:16:33,242
It's okay, John, it's okay.
345
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
[all pleading]
346
00:16:50,592 --> 00:16:54,555
Please… please.
347
00:16:59,435 --> 00:17:00,728
Please don't turn away from me.
348
00:17:02,438 --> 00:17:04,523
I won't.
349
00:17:04,606 --> 00:17:11,071
Lord, if You are willing,
You can make me clean.
350
00:17:11,155 --> 00:17:15,242
Only if You want to. I submit to You.
351
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
My sister, she was a servant
at the wedding,
352
00:17:17,244 --> 00:17:20,122
she told me what You can do.
353
00:17:20,205 --> 00:17:21,832
I know You can heal me if You are willing.
354
00:17:21,915 --> 00:17:24,877
[sobbing]
355
00:17:33,761 --> 00:17:35,012
I am willing.
356
00:17:35,095 --> 00:17:37,473
[sobbing]
357
00:17:41,769 --> 00:17:43,937
Be cleansed.
358
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
[gasps]
359
00:18:16,970 --> 00:18:22,476
[laughing]
360
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
Thank you.
361
00:18:24,228 --> 00:18:25,312
Thank you.
362
00:18:25,395 --> 00:18:27,898
[sobbing]
363
00:18:27,981 --> 00:18:34,321
I knew it, I knew it, I knew it.
364
00:18:34,404 --> 00:18:36,907
What can I… what can I ever do…
365
00:18:36,990 --> 00:18:38,492
No.
366
00:18:38,575 --> 00:18:39,827
Do not say anything to anyone.
367
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
You don't seek Your own honor?
368
00:18:43,747 --> 00:18:45,124
Please just do Me this one thing.
369
00:18:47,960 --> 00:18:50,379
But what do I tell people?
370
00:18:53,215 --> 00:18:56,343
Go and show yourself to the priest.
371
00:18:56,426 --> 00:18:59,054
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
372
00:18:59,138 --> 00:19:00,514
Make the proper offering in the temple,
373
00:19:00,597 --> 00:19:04,393
as Moses commanded, and go on your way.
374
00:19:09,606 --> 00:19:12,151
Who has an extra tunic?
375
00:19:14,736 --> 00:19:16,530
Just one of you, just one of you.
376
00:19:16,613 --> 00:19:18,157
That's enough.
377
00:19:28,876 --> 00:19:30,252
Green's definitely your color.
378
00:19:30,335 --> 00:19:31,378
[laughter]
379
00:19:31,461 --> 00:19:32,880
Not too shabby.
380
00:19:36,425 --> 00:19:39,720
[sobbing]
381
00:19:48,312 --> 00:19:51,607
[background crowd noise]
382
00:19:54,443 --> 00:19:55,861
Spread out the flat.
383
00:19:55,944 --> 00:19:57,237
It dries faster.
384
00:19:57,321 --> 00:19:59,239
Okay.
385
00:19:59,323 --> 00:20:00,282
Zebedee?
386
00:20:00,365 --> 00:20:01,283
Yeah?
387
00:20:01,366 --> 00:20:03,619
Will you check the grapes, please?
388
00:20:03,702 --> 00:20:04,995
Aah.
389
00:20:05,078 --> 00:20:09,750
I forgot--we no longer
have anyone on raisin duty.
390
00:20:12,878 --> 00:20:14,880
Eh… too tart.
391
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
Salome!
392
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
What?
393
00:20:22,137 --> 00:20:23,013
-They're coming!
394
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
Zeb! Be careful!
395
00:20:28,977 --> 00:20:30,437
Ahhhh!
396
00:20:30,520 --> 00:20:32,147
[chuckling]
397
00:20:32,231 --> 00:20:33,148
Ooh!
398
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
[smack-smack]
399
00:20:34,524 --> 00:20:35,359
Ohh!
400
00:20:39,780 --> 00:20:40,614
Hello.
401
00:20:40,697 --> 00:20:42,908
[breathless]
402
00:20:49,790 --> 00:20:52,084
James? John?
403
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
--Yes, Eema?
404
00:20:55,712 --> 00:20:59,132
Listen to Him, please.
405
00:21:00,550 --> 00:21:02,761
And stay by His side.
406
00:21:02,844 --> 00:21:04,221
We will, we will.
407
00:21:04,304 --> 00:21:06,640
It's a pleasure to meet you, too, Salome.
408
00:21:06,723 --> 00:21:08,475
I'm Jesus of Nazareth.
409
00:21:08,558 --> 00:21:10,769
Of course you are.
410
00:21:10,852 --> 00:21:12,771
And hello, again, Zebedee.
411
00:21:12,854 --> 00:21:14,189
It's an honor, Rabbi.
412
00:21:14,273 --> 00:21:15,232
Eema?
413
00:21:17,859 --> 00:21:18,819
Eema?!
414
00:21:18,902 --> 00:21:19,945
[gasps]
415
00:21:20,028 --> 00:21:21,780
Where are my manners?
416
00:21:21,863 --> 00:21:23,073
Please, come in.
417
00:21:23,156 --> 00:21:24,074
Are you certain?
418
00:21:24,157 --> 00:21:25,075
There will be others joining us.
419
00:21:25,158 --> 00:21:26,201
I insist.
420
00:21:26,285 --> 00:21:27,244
Everyone, please.
421
00:21:28,453 --> 00:21:30,330
[laughter]
422
00:21:30,414 --> 00:21:32,416
Oh! Hey-hey-hey.
423
00:21:32,499 --> 00:21:33,959
Where is Simon?
424
00:21:34,042 --> 00:21:35,377
He's taking care of some things at home.
425
00:21:35,460 --> 00:21:36,962
Andrew's getting him now.
426
00:21:37,045 --> 00:21:38,213
Hmm.
427
00:21:38,297 --> 00:21:39,256
Good.
428
00:21:39,339 --> 00:21:41,383
I thought maybe he got cold feet,
429
00:21:41,466 --> 00:21:43,385
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
430
00:21:43,468 --> 00:21:44,344
[laughter]
431
00:21:44,428 --> 00:21:45,345
Are you kidding?
432
00:21:45,429 --> 00:21:46,346
He's the Teacher's pet.
433
00:21:46,430 --> 00:21:47,723
You would hardly recognize him now.
434
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
[laughs]
435
00:21:49,057 --> 00:21:50,142
Come on.
436
00:21:52,894 --> 00:21:53,854
[moaning]
437
00:21:53,937 --> 00:21:57,190
Shh-shhh-shhh…
438
00:21:59,443 --> 00:22:06,033
♪ May my meditations please you… ♪
439
00:22:07,659 --> 00:22:14,499
♪ As I rejoice in you, my Lord ♪
440
00:22:15,792 --> 00:22:17,669
♪ Praise you, Lord ♪
441
00:22:20,213 --> 00:22:24,718
♪ Praise you, Lord ♪
442
00:22:25,093 --> 00:22:32,017
♪ Praise you, Lord, forevermore ♪
443
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
[sighs]
444
00:22:39,524 --> 00:22:41,777
…the wine, oh.
445
00:22:41,860 --> 00:22:43,737
He introduced us to all of his friends.
446
00:22:43,820 --> 00:22:47,199
It--it really was unlike anything.
447
00:22:47,282 --> 00:22:49,409
We danced-- He danced!
448
00:22:49,493 --> 00:22:50,410
He danced?
449
00:22:50,494 --> 00:22:51,787
Yes.
450
00:22:55,332 --> 00:22:57,167
She's asleep.
451
00:22:57,250 --> 00:23:00,462
Breathing is labored but steady.
452
00:23:00,545 --> 00:23:02,214
Okay, good.
453
00:23:03,799 --> 00:23:06,843
That was some soulful singing, my man.
454
00:23:09,346 --> 00:23:12,099
[laughing]
455
00:23:14,101 --> 00:23:15,393
All right.
456
00:23:17,270 --> 00:23:18,939
Most are at Zebedee's to regroup.
457
00:23:19,022 --> 00:23:20,816
[together] And eat Salome's cooking.
458
00:23:20,899 --> 00:23:22,526
Don't tell Eden I said that.
459
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
What?
460
00:23:30,659 --> 00:23:32,744
Tax man.
461
00:23:32,828 --> 00:23:33,870
Simon.
462
00:23:33,954 --> 00:23:35,330
Andrew.
463
00:23:35,413 --> 00:23:37,082
I guess no one told you the good news.
464
00:23:37,165 --> 00:23:39,251
We squared our debts with Quintus.
465
00:23:39,334 --> 00:23:41,461
Isn't that great?
466
00:23:41,545 --> 00:23:45,632
So, go back to your cage.
467
00:23:45,715 --> 00:23:47,676
And stop following us.
468
00:23:50,303 --> 00:23:52,639
It's not you.
469
00:23:52,722 --> 00:23:55,225
I'm here about the man…
470
00:23:55,308 --> 00:23:56,810
What man?
471
00:23:56,893 --> 00:24:00,480
The man at the shore
who made the fish appear.
472
00:24:00,564 --> 00:24:02,816
Man on the shore?
473
00:24:02,899 --> 00:24:04,693
You saw no man on the shore, you hear me?
474
00:24:04,776 --> 00:24:05,694
Yes I did!
475
00:24:05,777 --> 00:24:06,945
I was there! I saw!
476
00:24:07,028 --> 00:24:08,697
And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
477
00:24:08,780 --> 00:24:09,698
Simon!
478
00:24:09,781 --> 00:24:12,117
They don't believe me!
479
00:24:12,200 --> 00:24:13,118
You really are a traitor.
480
00:24:13,201 --> 00:24:14,327
Simon!
481
00:24:17,330 --> 00:24:19,291
Best for you to forget it.
482
00:24:20,625 --> 00:24:22,335
Go home, Matthew.
483
00:24:25,589 --> 00:24:31,845
They don't believe what I saw, but I do.
484
00:24:31,928 --> 00:24:34,431
I need to know… am I deceived?
485
00:24:37,475 --> 00:24:39,811
What good is our answer
486
00:24:39,895 --> 00:24:41,897
if you don't even listen to yourself?
487
00:24:53,867 --> 00:24:54,743
Rabbi.
488
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
Welcome, Rabbi.
489
00:24:57,245 --> 00:24:58,121
Greetings.
490
00:24:58,205 --> 00:25:00,415
Everything is prepared, teacher.
491
00:25:00,498 --> 00:25:03,168
The scrolls of Isaiah, and Malachi.
492
00:25:03,251 --> 00:25:05,712
Would you like us to get you
any water, teacher, or…
493
00:25:05,795 --> 00:25:06,838
No, thank you.
494
00:25:06,922 --> 00:25:09,132
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
495
00:25:09,216 --> 00:25:11,760
would you mind giving me
a little time to myself?
496
00:25:11,843 --> 00:25:13,094
Of course, teacher.
497
00:25:16,640 --> 00:25:19,267
Shmuel, would you join me, please?
498
00:25:29,486 --> 00:25:31,613
Eh… Salome didn't cook?
499
00:25:31,696 --> 00:25:33,031
No.
500
00:25:33,114 --> 00:25:34,157
Walnuts?
501
00:25:34,241 --> 00:25:35,158
So good.
502
00:25:35,242 --> 00:25:37,035
Ah, your herbs are beautiful.
503
00:25:37,118 --> 00:25:39,246
Rosemary… dill…
504
00:25:39,329 --> 00:25:43,792
Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
505
00:25:43,875 --> 00:25:45,669
[laughter]
506
00:25:45,752 --> 00:25:48,213
Thank you for sharing that, dear wife.
507
00:25:48,296 --> 00:25:50,924
[laughter continues]
508
00:25:51,007 --> 00:25:53,760
So, your father was a fisherman?
509
00:25:53,843 --> 00:25:54,928
Carpenter.
510
00:25:55,011 --> 00:25:56,263
Is he back in Nazareth?
511
00:25:56,346 --> 00:26:02,227
No, he's… in heaven.
512
00:26:02,310 --> 00:26:03,895
What was your father's lineage?
513
00:26:03,979 --> 00:26:06,940
Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
514
00:26:07,023 --> 00:26:08,650
But before the exile, what tribe?
515
00:26:08,733 --> 00:26:09,651
Abba!
516
00:26:09,734 --> 00:26:11,194
I like genealogies.
517
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
It's what we talk about.
518
00:26:12,362 --> 00:26:16,908
I would imagine
from the tribe of Judah… yes?
519
00:26:16,992 --> 00:26:19,244
And why would you guess
the tribe of Judah?
520
00:26:19,327 --> 00:26:20,662
Well…
521
00:26:20,745 --> 00:26:22,956
Are you having a party?
522
00:26:23,039 --> 00:26:23,999
We heard voices.
523
00:26:24,082 --> 00:26:26,418
Mara, please come in.
524
00:26:26,501 --> 00:26:29,254
Rabbi, these are
our neighbors, Mara and Eliel.
525
00:26:29,337 --> 00:26:31,715
Oh, we've heard about you.
526
00:26:31,798 --> 00:26:32,674
Have you?
527
00:26:32,757 --> 00:26:34,384
[together] The parable of the net.
528
00:26:34,467 --> 00:26:35,385
I have a question about that.
529
00:26:35,468 --> 00:26:36,511
Please, our Master is tired,
530
00:26:36,594 --> 00:26:38,138
He's had a long day of walking.
531
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
It's all right.
532
00:26:39,347 --> 00:26:40,265
It's all right.
533
00:26:40,348 --> 00:26:41,266
You said angels would come
534
00:26:41,349 --> 00:26:43,393
and separate the evil from the righteous.
535
00:26:43,476 --> 00:26:44,644
Mm-hmm.
536
00:26:44,728 --> 00:26:46,604
How soon do you think
that day would come, Rabbi?
537
00:26:48,732 --> 00:26:52,110
My friends and I recently
returned from a wedding.
538
00:26:52,193 --> 00:26:56,740
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
539
00:26:56,823 --> 00:27:00,702
As the night got longer,
near the end of the feast,
540
00:27:00,785 --> 00:27:03,747
what do you think the servants
were doing back home?
541
00:27:05,332 --> 00:27:06,458
Waiting.
542
00:27:06,541 --> 00:27:07,876
If they're good at their jobs.
543
00:27:07,959 --> 00:27:08,877
Waiting where?
544
00:27:08,960 --> 00:27:09,836
In their rooms?
545
00:27:09,919 --> 00:27:10,837
In the kitchen?
546
00:27:10,920 --> 00:27:12,005
At the gate.
547
00:27:12,088 --> 00:27:14,716
Ah, at the gate.
548
00:27:14,799 --> 00:27:15,675
And doing what?
549
00:27:15,759 --> 00:27:18,053
Just standing there in the dark?
550
00:27:18,136 --> 00:27:19,262
Holding lamps.
551
00:27:19,346 --> 00:27:20,430
But why?
552
00:27:20,513 --> 00:27:23,058
Why wouldn't they just relax?
553
00:27:23,141 --> 00:27:26,144
Because they don't know
when he's coming back.
554
00:27:26,227 --> 00:27:29,314
Suppose they figured the
master was delayed in coming,
555
00:27:29,397 --> 00:27:31,775
so they took a nap on his bed?
556
00:27:31,858 --> 00:27:35,445
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
557
00:27:35,528 --> 00:27:36,446
[Barnaby] That's easy.
558
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
They would be fired.
559
00:27:37,530 --> 00:27:38,782
And then kicked out, called a name,
560
00:27:38,865 --> 00:27:40,784
and told that if they ever show
their face around here again--
561
00:27:40,867 --> 00:27:42,869
My friends! Shalom, shalom!
562
00:27:42,952 --> 00:27:46,164
We were just passing by
and heard a familiar voice.
563
00:27:46,247 --> 00:27:47,165
We heard about the wedding.
564
00:27:47,248 --> 00:27:49,042
Can you do that to the well by my house?
565
00:27:49,125 --> 00:27:50,668
[laughter]
566
00:27:52,629 --> 00:27:53,588
You know them?
567
00:27:53,671 --> 00:27:55,799
Yes, Mary introduced them to me.
568
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
Stick around, hmm?
569
00:27:57,842 --> 00:27:58,760
Why not.
570
00:27:58,843 --> 00:27:59,761
You were saying, Teacher?
571
00:27:59,844 --> 00:28:01,054
Ah, yes, thank you, James.
572
00:28:01,137 --> 00:28:02,639
The servants.
573
00:28:02,722 --> 00:28:05,767
So, it will be at the end of all things.
574
00:28:05,850 --> 00:28:06,893
[whistle]
575
00:28:06,976 --> 00:28:09,187
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
576
00:28:09,270 --> 00:28:12,399
know the day or the hour,
but only the Father.
577
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
So, you must always be ready,
578
00:28:14,275 --> 00:28:18,947
with your lamps trimmed
and burning brightly.
579
00:28:19,030 --> 00:28:20,365
Yes, what?
580
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
It's getting too crowded.
581
00:28:22,283 --> 00:28:23,535
Don't worry about it.
582
00:28:23,618 --> 00:28:25,495
You know Eema and Abba love the company.
583
00:28:25,578 --> 00:28:27,247
I'm not worried about them.
584
00:28:30,542 --> 00:28:33,086
Oh… okay.
585
00:28:33,169 --> 00:28:34,921
So what do you want to do?
586
00:28:35,004 --> 00:28:36,214
Let's try to make sure
587
00:28:36,297 --> 00:28:37,924
the path out of your back garden is clear.
588
00:28:38,007 --> 00:28:38,925
What do you think is going to happen?
589
00:28:39,008 --> 00:28:40,844
Anything could happen.
590
00:28:40,927 --> 00:28:44,222
All these people, word spreading,
591
00:28:44,305 --> 00:28:45,515
the wrong people stop by.
592
00:28:45,598 --> 00:28:48,101
Simon, you don't have to be His bodyguard.
593
00:28:48,184 --> 00:28:50,228
I think He can handle… anything.
594
00:28:50,311 --> 00:28:51,646
Well, He called me,
595
00:28:51,730 --> 00:28:53,523
and if we're not fighting the Romans yet,
596
00:28:53,606 --> 00:28:54,983
I wanna do something
until that time comes.
597
00:28:55,066 --> 00:28:58,361
He called you to catch men.
598
00:28:58,445 --> 00:28:59,404
I don't know what that means.
599
00:28:59,487 --> 00:29:00,447
Exactly!
600
00:29:00,530 --> 00:29:02,240
And if He needed you
to know what it meant,
601
00:29:02,323 --> 00:29:04,826
He would have told you.
602
00:29:04,909 --> 00:29:11,249
So, just… just be you, okay?
603
00:29:11,332 --> 00:29:14,586
And, hey… maybe you already know.
604
00:29:21,509 --> 00:29:24,137
Shmuel, my eyes are tired.
605
00:29:24,220 --> 00:29:25,263
Would you mind reading to me
606
00:29:25,346 --> 00:29:27,307
from the scroll of the prophet Isaiah.
607
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
[Shmuel] "Comfort,
comfort my people says our--"
608
00:29:40,904 --> 00:29:43,865
A bit further down a few lines.
609
00:29:43,948 --> 00:29:46,743
"A voice cries, 'In the wilderness
610
00:29:46,826 --> 00:29:48,703
prepare the way of Adonai,
611
00:29:48,787 --> 00:29:51,331
make straight in the desert
a highway for our God.'”
612
00:29:51,414 --> 00:29:57,712
Hmm… and who does that sound like?
613
00:29:57,796 --> 00:29:59,881
The heretic John.
614
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
And what heresy
do you find in those words,
615
00:30:02,550 --> 00:30:04,052
being that Isaiah said them also?
616
00:30:04,135 --> 00:30:06,513
The heresy is that John has…
617
00:30:06,596 --> 00:30:08,473
appropriated Isaiah's words.
618
00:30:08,556 --> 00:30:11,518
By taking a spiritual
description of God in heaven
619
00:30:11,601 --> 00:30:15,313
and applying it to John's
physical successor on earth.
620
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
Successor.
621
00:30:16,689 --> 00:30:19,734
John said, "After me comes He
who is mightier than I,
622
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
the strap of whose sandals
623
00:30:20,944 --> 00:30:23,446
I am not worthy to stoop down and untie.”
624
00:30:23,530 --> 00:30:24,447
And?
625
00:30:24,531 --> 00:30:25,532
God has no body.
626
00:30:25,615 --> 00:30:27,909
He cannot wear sandals.
627
00:30:27,992 --> 00:30:29,077
God cannot take human form.
628
00:30:29,160 --> 00:30:30,495
To say so is blasphemy.
629
00:30:30,578 --> 00:30:33,790
Where does it say that
God cannot take human form?
630
00:30:33,873 --> 00:30:36,042
In the scroll of Deuteronomy--
631
00:30:36,125 --> 00:30:38,545
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb--"
632
00:30:38,628 --> 00:30:40,338
Just because they saw no form
633
00:30:40,421 --> 00:30:41,881
doesn't mean God cannot take one.
634
00:30:41,965 --> 00:30:43,925
In Exodus… "You cannot see my face,
635
00:30:44,008 --> 00:30:45,885
for no man shall see me and live.”
636
00:30:45,969 --> 00:30:46,928
This person would have to walk around
637
00:30:47,011 --> 00:30:48,179
with his face covered!
638
00:30:48,263 --> 00:30:51,808
So you would place limits on the Almighty?
639
00:30:51,891 --> 00:30:53,685
None that are not written in law.
640
00:30:53,768 --> 00:30:54,686
And if God did something
641
00:30:54,769 --> 00:30:58,106
that you felt contradicted the Torah,
642
00:30:58,189 --> 00:31:01,943
would you tell Him to get back in that box
643
00:31:02,026 --> 00:31:03,945
that you have carved for Him?
644
00:31:04,028 --> 00:31:09,993
Or would you question your
interpretation of the Torah?
645
00:31:10,076 --> 00:31:12,829
When I was a student,
I knew all your sayings.
646
00:31:12,912 --> 00:31:15,123
I read every word you wrote.
647
00:31:15,206 --> 00:31:18,835
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
648
00:31:18,918 --> 00:31:22,088
We are still students, Shmuel.
649
00:31:22,171 --> 00:31:23,506
All of us.
650
00:31:23,590 --> 00:31:26,968
Our understanding will never be complete.
651
00:31:27,051 --> 00:31:27,969
It frightens me
652
00:31:28,052 --> 00:31:29,846
that I can no longer predict your rulings.
653
00:31:29,929 --> 00:31:34,017
And fear alone ensures we remain ignorant,
654
00:31:34,100 --> 00:31:39,147
asleep in the safety of a rigid tradition.
655
00:31:39,230 --> 00:31:41,691
Take the Sadducees.
656
00:31:41,774 --> 00:31:47,280
They take the first five books,
the law of Moses,
657
00:31:47,363 --> 00:31:48,823
as inspired Scripture.
658
00:31:48,907 --> 00:31:51,075
The rest… they disregard.
659
00:31:52,327 --> 00:31:56,623
To them, God stopped speaking
when Moses died.
660
00:31:56,706 --> 00:32:01,127
Think of all they have missed…
the psalms of David,
661
00:32:01,210 --> 00:32:05,131
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
662
00:32:05,214 --> 00:32:07,342
[sighs]
663
00:32:07,425 --> 00:32:10,887
I don't want to live in some bleak past
664
00:32:10,970 --> 00:32:14,057
where God cannot do anything new, do you?
665
00:32:14,140 --> 00:32:16,434
Why is that your concern?
666
00:32:16,517 --> 00:32:19,437
God gave us His law, we must uphold it!
667
00:32:19,520 --> 00:32:21,064
We can do both!
668
00:32:21,147 --> 00:32:24,025
Let's look to the ancient roads
where the good way is
669
00:32:24,108 --> 00:32:26,611
and walk in it, as Jeremiah said,
670
00:32:26,694 --> 00:32:27,862
and still keep our eyes open
671
00:32:27,946 --> 00:32:30,782
to the startling and the unexpected.
672
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
Can we agree on that?
673
00:32:40,124 --> 00:32:41,167
Yes.
674
00:32:41,250 --> 00:32:46,923
You and I, we can lead the others in this.
675
00:32:47,006 --> 00:32:48,758
I beg your pardon, Teacher of teachers.
676
00:32:48,841 --> 00:32:49,759
What's happened?
677
00:32:49,842 --> 00:32:50,927
A crowd has gathered in the east side
678
00:32:51,010 --> 00:32:52,679
to see a man preaching.
679
00:32:53,846 --> 00:32:54,681
A Pharisee?
680
00:32:54,764 --> 00:32:56,933
No, a common person.
681
00:32:57,016 --> 00:32:58,768
It's not John.
682
00:32:58,851 --> 00:33:00,019
Someone normal.
683
00:33:00,103 --> 00:33:03,940
He has commanded the attention
of the entire area.
684
00:33:04,023 --> 00:33:05,441
We will investigate.
685
00:33:11,072 --> 00:33:13,491
[Jesus] So, you think that
because Pilate killed them,
686
00:33:13,574 --> 00:33:15,368
they must have been
worse sinners than others?
687
00:33:15,451 --> 00:33:17,704
I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
688
00:33:17,787 --> 00:33:19,914
but God must've been
punishing them for something.
689
00:33:19,998 --> 00:33:25,086
No, no, God does not see
some as worse than others.
690
00:33:25,169 --> 00:33:29,048
All must repent or perish.
691
00:33:29,132 --> 00:33:30,550
You know the tower in Siloam
692
00:33:30,633 --> 00:33:32,343
which fell and killed the 18, yes?
693
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Of course.
694
00:33:33,511 --> 00:33:35,930
Do you think that
they were worse than those
695
00:33:36,014 --> 00:33:38,683
who lived in Jerusalem?
696
00:33:38,766 --> 00:33:43,730
No, all must repent or perish.
697
00:33:47,483 --> 00:33:50,236
I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
698
00:33:50,319 --> 00:33:52,363
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
699
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
to feed this crowd.
700
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Deborah's… at the door.
701
00:33:56,826 --> 00:33:59,412
They're already being fed.
702
00:34:01,622 --> 00:34:03,833
What about prayer?
703
00:34:03,916 --> 00:34:04,959
What about it, Shula?
704
00:34:05,043 --> 00:34:07,253
I don't like to pray out loud
705
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
because I feel embarrassed
around the leaders
706
00:34:09,255 --> 00:34:10,757
who know how to do it so much better.
707
00:34:10,840 --> 00:34:13,885
Ahhh, big words don't matter.
708
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
A lot of that's for show anyway.
709
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Don't worry about doing it in public.
710
00:34:18,806 --> 00:34:20,016
It's better to go into your room,
711
00:34:20,099 --> 00:34:21,476
shut the door,
712
00:34:21,559 --> 00:34:25,396
and pray to your Father
who sees you in secret.
713
00:34:25,480 --> 00:34:27,899
The same is true for giving to the needy.
714
00:34:27,982 --> 00:34:31,444
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
715
00:34:31,527 --> 00:34:32,737
How can my right hand do something
716
00:34:32,820 --> 00:34:34,280
and my left hand not know?
717
00:34:34,363 --> 00:34:37,617
I mean give generously
without thinking about it.
718
00:34:37,700 --> 00:34:41,120
Do not do it for show, to impress others,
719
00:34:41,204 --> 00:34:44,582
don't even congratulate
yourself in private.
720
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Give in humility.
721
00:34:55,551 --> 00:34:57,929
Come! Come!
722
00:35:08,689 --> 00:35:09,816
When was your last customer?
723
00:35:12,235 --> 00:35:13,069
Matthew?
724
00:35:14,237 --> 00:35:15,196
Hello!
725
00:35:16,531 --> 00:35:18,908
I'm sorry, what?
726
00:35:18,991 --> 00:35:21,202
How long has it been
since you got a customer?
727
00:35:21,285 --> 00:35:22,912
I don't have customers.
728
00:35:22,995 --> 00:35:24,372
When was the last citizen?
729
00:35:24,455 --> 00:35:26,499
One hour, perhaps two.
730
00:35:26,582 --> 00:35:28,793
Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
731
00:35:28,876 --> 00:35:31,796
There are many
you don't know about, Gaius.
732
00:35:31,879 --> 00:35:33,965
Snap out of it.
733
00:35:35,675 --> 00:35:36,843
Marcus.
734
00:35:39,679 --> 00:35:43,850
[indistinct whispers]
735
00:35:46,435 --> 00:35:47,645
Matthew, close the booth and go home.
736
00:35:47,728 --> 00:35:49,522
It's not time yet.
737
00:35:49,605 --> 00:35:51,232
There is a situation.
738
00:35:51,315 --> 00:35:52,817
Lock up and get out of here.
739
00:35:52,900 --> 00:35:55,361
What situation would
require we abandon our post?
740
00:35:55,444 --> 00:35:58,072
A mob in the east slums.
741
00:35:58,156 --> 00:36:00,116
I'm coming with you.
742
00:36:00,199 --> 00:36:01,242
Excuse me?
743
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
I'm coming with you.
744
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
I said a mob… of people.
745
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
Matthew, I do not
have time to protect you.
746
00:36:07,957 --> 00:36:09,000
How do you think I survive
747
00:36:09,083 --> 00:36:10,084
the other 16 hours of the day?
748
00:36:10,168 --> 00:36:12,086
[chuckles]
749
00:36:12,170 --> 00:36:14,380
I--I have no idea.
750
00:36:14,463 --> 00:36:16,674
…which brings up a good point.
751
00:36:16,757 --> 00:36:17,967
All of you listening here…
752
00:36:18,050 --> 00:36:21,262
you're pretty decent people, yes?
753
00:36:21,345 --> 00:36:23,139
Pretty righteous?
754
00:36:23,222 --> 00:36:25,266
Kind of?
755
00:36:25,349 --> 00:36:26,309
Not bad?
756
00:36:28,311 --> 00:36:30,563
Let me tell you a story.
757
00:36:30,646 --> 00:36:31,606
There were two men
758
00:36:31,689 --> 00:36:33,274
that went up into the temple to pray--
759
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
--Excuse us, please!
760
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
[Jesus]
--one of them a Pharisee,
761
00:36:36,652 --> 00:36:37,570
the best of us, right?
762
00:36:38,905 --> 00:36:40,239
[Jesus] The other was a tax collector…
763
00:36:40,323 --> 00:36:41,324
Shalom, good to see you.
764
00:36:41,407 --> 00:36:43,117
[Jesus] …the worst, yes?
765
00:36:43,201 --> 00:36:44,118
This is Jesus of Nazareth.
766
00:36:44,202 --> 00:36:46,037
[Jesus] A Pharisee, standing by himself,
767
00:36:46,120 --> 00:36:48,539
goes inside to the temple
and he prays this prayer--
768
00:36:48,623 --> 00:36:49,749
Can you hear okay?
769
00:36:49,832 --> 00:36:51,000
[Jesus]
--and he says--
770
00:36:51,083 --> 00:36:52,043
He's amazing, huh?
771
00:36:52,126 --> 00:36:53,711
[Jesus] "--God, I thank you
772
00:36:53,794 --> 00:36:56,923
that I am not like other men,
extortioners…"
773
00:36:57,006 --> 00:36:58,257
Excuse us.
774
00:36:58,341 --> 00:36:59,508
Please.
775
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
Where are you going?
776
00:37:04,680 --> 00:37:07,475
Please, we need to see Jesus.
777
00:37:07,558 --> 00:37:08,851
There's no room up there.
778
00:37:08,935 --> 00:37:10,311
He's paralyzed from the waist down.
779
00:37:10,394 --> 00:37:11,479
He can't stand.
780
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
There--there is definitely no room then.
781
00:37:14,106 --> 00:37:15,441
Simon, he deserves to hear Jesus
782
00:37:15,524 --> 00:37:16,776
as much as anyone else.
783
00:37:16,859 --> 00:37:17,902
Hello, again.
784
00:37:17,985 --> 00:37:21,197
I'm so glad I found you, my friends--
785
00:37:21,280 --> 00:37:23,783
Why do you need to get closer?
786
00:37:23,866 --> 00:37:27,328
I saw what your Master did to that leper.
787
00:37:27,411 --> 00:37:30,915
I know what I saw.
788
00:37:30,998 --> 00:37:35,086
We're trying to keep that
under wraps for now.
789
00:37:35,169 --> 00:37:36,045
Look at this crowd.
790
00:37:36,128 --> 00:37:37,171
Imagine what we'd be up against if they--
791
00:37:37,255 --> 00:37:40,633
Please! Please help me
get my friend to Him.
792
00:37:40,716 --> 00:37:42,510
[Jesus] "…rather than the other…"
793
00:37:44,720 --> 00:37:45,638
We've got company.
794
00:37:45,721 --> 00:37:47,014
I'll talk to them, I'll talk to them.
795
00:37:48,683 --> 00:37:49,684
Come with me.
796
00:37:51,227 --> 00:37:54,981
♪ ♪
797
00:37:56,232 --> 00:37:57,191
What's going on here?
798
00:37:57,275 --> 00:37:58,192
This is a peaceful gathering.
799
00:37:58,276 --> 00:38:00,111
That's what the Maccabees said.
800
00:38:00,194 --> 00:38:01,529
They're blocking the road.
801
00:38:01,612 --> 00:38:02,655
I'll move them.
802
00:38:02,738 --> 00:38:04,198
They just haven't been told
where to stand yet.
803
00:38:04,282 --> 00:38:06,784
[Jesus] "…finally he said to himself,
804
00:38:06,867 --> 00:38:10,079
'Even though I don't fear God,
805
00:38:10,162 --> 00:38:12,665
because this widow keeps bothering me,
806
00:38:12,748 --> 00:38:15,001
I will see that she gets justice,
807
00:38:15,084 --> 00:38:16,669
so that she doesn't wear me out!'"
808
00:38:18,838 --> 00:38:19,714
[spits]
809
00:38:20,548 --> 00:38:21,841
[Jesus] Listen to what
the unjust judge says…
810
00:38:24,719 --> 00:38:27,888
♪ ♪
811
00:38:34,186 --> 00:38:36,230
I'm sorry, there's too many people.
812
00:38:36,314 --> 00:38:38,649
But you know Him.
813
00:38:38,733 --> 00:38:40,234
Can't you get us closer?
814
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
I don't want to interrupt the Teacher
815
00:38:41,652 --> 00:38:43,237
by causing a scene.
816
00:38:43,321 --> 00:38:46,949
What if you were me?
817
00:38:47,033 --> 00:38:49,869
Wouldn't you want
your friends to make a scene?
818
00:38:52,621 --> 00:38:54,623
I was you, once.
819
00:38:58,586 --> 00:39:00,046
What about the roof?
820
00:39:13,309 --> 00:39:16,020
[grunting]
821
00:39:16,103 --> 00:39:17,772
I just wanted to hear the Teacher teach!
822
00:39:17,855 --> 00:39:18,814
Psst!
823
00:39:19,774 --> 00:39:20,608
Up here!
824
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
It's okay! Come up!
825
00:39:24,612 --> 00:39:25,988
How did you get up there?
826
00:39:26,072 --> 00:39:27,281
We climbed the ladder.
827
00:39:27,365 --> 00:39:28,783
It's easy.
828
00:39:45,508 --> 00:39:46,926
Thank you.
829
00:39:47,927 --> 00:39:49,637
Where are your parents?
830
00:39:49,720 --> 00:39:51,764
[Jesus] Consider how the wildflowers grow.
831
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
I see, okay.
832
00:39:53,391 --> 00:39:54,308
[Jesus] They do not labor--
833
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
Well, the man speaking is called--
834
00:39:57,269 --> 00:39:58,437
Jesus of Nazareth.
835
00:39:58,521 --> 00:39:59,397
We know Him.
836
00:40:04,235 --> 00:40:07,321
[Jesus] If this is how God clothes
the grass of the field,
837
00:40:07,405 --> 00:40:08,781
which is here today,
838
00:40:08,864 --> 00:40:12,201
and thrown into the fire tomorrow,
839
00:40:12,284 --> 00:40:14,829
how much more will He clothe all of you?
840
00:40:28,134 --> 00:40:30,511
Ahem.
841
00:40:30,594 --> 00:40:31,637
Excuse me.
842
00:40:31,720 --> 00:40:33,514
Quiet! We're trying to listen.
843
00:40:33,597 --> 00:40:34,807
Do you know who you are talking to?
844
00:40:34,890 --> 00:40:36,517
Shmuel--
845
00:40:36,600 --> 00:40:38,227
Did you hear his disrespect?
846
00:40:38,310 --> 00:40:39,770
You remember the Red Quarter?
847
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
We're out of our element here.
848
00:40:41,021 --> 00:40:42,940
But we have to find out who is teaching.
849
00:40:43,023 --> 00:40:44,150
Look at this crowd!
850
00:40:44,233 --> 00:40:46,944
All the more reason to be cautious.
851
00:40:47,027 --> 00:40:51,657
Rabbi… it's her!
852
00:40:51,740 --> 00:40:54,702
She is truly restored!
853
00:40:54,785 --> 00:40:57,079
I had only heard your report,
not seen her for myself.
854
00:40:57,163 --> 00:40:59,582
She's a different person!
855
00:40:59,665 --> 00:41:00,958
Why is she here?
856
00:41:01,041 --> 00:41:03,252
[Jesus] A city on a hill cannot be hid.
857
00:41:03,335 --> 00:41:07,173
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
858
00:41:07,256 --> 00:41:08,841
and put it under a basket,
859
00:41:08,924 --> 00:41:11,969
he'd put it on a stand
where it could light us all.
860
00:41:12,052 --> 00:41:13,304
Jesus of Nazareth!
861
00:41:16,932 --> 00:41:20,936
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
862
00:41:25,357 --> 00:41:31,697
My friend has been paralyzed
since childhood.
863
00:41:31,780 --> 00:41:33,324
He has no hope but You.
864
00:41:34,742 --> 00:41:36,035
Please…
865
00:41:36,118 --> 00:41:37,661
do for him what You did for the leper.
866
00:41:39,622 --> 00:41:41,165
[thudding]
867
00:41:41,248 --> 00:41:42,458
What on earth…?
868
00:41:42,541 --> 00:41:43,918
[wood splintering]
869
00:41:44,001 --> 00:41:44,960
That's our roof!
870
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Put it back, man.
871
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
[wood clatters]
872
00:41:49,131 --> 00:41:53,344
If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
873
00:41:55,763 --> 00:41:57,765
[woman vocalizing]
874
00:41:59,475 --> 00:42:01,727
[excited shouts]
875
00:42:01,810 --> 00:42:02,978
Heal him!
876
00:42:05,773 --> 00:42:10,110
♪ ♪
877
00:42:21,413 --> 00:42:25,084
[crowd shouting]
878
00:42:37,721 --> 00:42:39,265
Is this what you wanted?
879
00:42:40,849 --> 00:42:42,017
Get out your tablet at least.
880
00:42:47,439 --> 00:42:50,401
Mary! Is He in danger?
881
00:42:50,484 --> 00:42:51,902
I don't know.
882
00:42:51,986 --> 00:42:53,696
No, I don't think so.
883
00:42:53,779 --> 00:42:54,822
He's got room in there?
884
00:42:56,282 --> 00:42:57,283
Yes.
885
00:42:58,409 --> 00:43:00,786
Can you believe
we're really here for this?
886
00:43:00,869 --> 00:43:01,870
Yes.
887
00:43:03,581 --> 00:43:07,751
♪ ♪
888
00:43:12,172 --> 00:43:16,135
[woman vocalizing]
889
00:43:20,806 --> 00:43:21,974
You.
890
00:43:22,057 --> 00:43:23,309
By whose authority do You teach?
891
00:43:26,270 --> 00:43:28,272
Answer me!
892
00:43:28,355 --> 00:43:31,108
If You are willing, Rabbi,
893
00:43:31,191 --> 00:43:33,110
You know You can.
894
00:43:33,193 --> 00:43:34,695
Hey! I'm talking to You!
895
00:43:34,778 --> 00:43:36,280
By whom do You teach?
896
00:43:36,363 --> 00:43:39,116
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
897
00:43:39,199 --> 00:43:40,743
Where did You study?
898
00:43:40,826 --> 00:43:44,788
Your faith is beautiful.
899
00:43:48,626 --> 00:43:53,422
Son, take heart,
900
00:43:54,048 --> 00:43:56,925
your sins are forgiven.
901
00:44:01,180 --> 00:44:06,435
“Who is this who speaks blasphemies?
902
00:44:06,518 --> 00:44:10,147
Who can forgive sins but God alone?”
903
00:44:10,230 --> 00:44:12,066
Right?
904
00:44:12,149 --> 00:44:16,153
But I ask you-- which is easier to say?
905
00:44:16,236 --> 00:44:18,989
"Your sins are forgiven,"
906
00:44:19,073 --> 00:44:21,033
or, "Rise up and walk"?
907
00:44:24,787 --> 00:44:26,622
It's easy to say anything, no?
908
00:44:28,374 --> 00:44:31,627
But… to show you,
909
00:44:31,710 --> 00:44:33,879
and so that you may know,
910
00:44:33,962 --> 00:44:37,091
that the Son of Man
has the authority on earth
911
00:44:37,174 --> 00:44:39,635
to forgive sins…
912
00:44:46,100 --> 00:44:49,603
…I say to you, My son,
913
00:44:49,687 --> 00:44:53,065
rise,
914
00:44:53,148 --> 00:44:55,651
pick up your bed,
915
00:44:55,734 --> 00:44:56,985
and go home.
916
00:45:06,537 --> 00:45:08,247
[gasps]
917
00:45:19,716 --> 00:45:20,926
[gasping]
918
00:45:25,097 --> 00:45:27,266
Easy does it. [chuckling]
919
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
[sobbing]
920
00:45:36,024 --> 00:45:38,694
[cheers]
921
00:45:39,695 --> 00:45:42,281
[applause]
922
00:45:44,741 --> 00:45:48,871
[cheers & applause]
923
00:46:01,633 --> 00:46:04,052
Thank you.
924
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Now, go on.
925
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
Roman guards!
926
00:46:38,086 --> 00:46:40,214
A threat to the public peace!
927
00:46:43,800 --> 00:46:45,052
[crowd screams]
928
00:46:48,764 --> 00:46:50,599
Teacher! This way!
929
00:46:50,682 --> 00:46:51,517
No!
930
00:46:51,600 --> 00:46:53,018
Go, go…
931
00:46:53,101 --> 00:46:54,186
Zebedee!
932
00:46:57,356 --> 00:47:01,026
♪ ♪
933
00:47:25,384 --> 00:47:27,386
[banging]
934
00:47:30,264 --> 00:47:32,516
Mary! Wait!
935
00:47:32,641 --> 00:47:33,767
You saw it?
936
00:47:34,142 --> 00:47:40,983
I--I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
937
00:47:43,402 --> 00:47:46,280
You asked me before if I knew His name.
938
00:47:46,363 --> 00:47:50,576
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
939
00:47:50,659 --> 00:47:52,536
I mean no trouble to Him, no dishonor--
940
00:47:52,661 --> 00:47:54,913
Your friends tried to have Him arrested!
941
00:47:54,997 --> 00:47:59,376
They're jealous, they're afraid.
942
00:47:59,459 --> 00:48:01,920
But I'm not, I promise.
943
00:48:02,004 --> 00:48:05,215
Mary, please, I need to talk to Him.
944
00:48:05,299 --> 00:48:08,093
I follow Him, not the other way around.
945
00:48:08,176 --> 00:48:10,554
He doesn't tell anyone His plans.
946
00:48:10,637 --> 00:48:12,097
Will you ask Him for a meeting?
947
00:48:12,180 --> 00:48:13,098
I--
948
00:48:13,181 --> 00:48:14,266
In secret… under cover of night.
949
00:48:14,349 --> 00:48:16,101
At a place of His choosing.
950
00:48:16,226 --> 00:48:19,271
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
951
00:48:19,396 --> 00:48:24,526
But… I just need to speak to Him.
952
00:48:24,610 --> 00:48:27,321
Please, Mary.
953
00:48:30,073 --> 00:48:31,491
I will try.
954
00:48:43,378 --> 00:48:44,921
Are you lost?
955
00:48:47,174 --> 00:48:49,384
Yes, I am.
956
00:48:51,094 --> 00:48:52,596
[banging at door]
957
00:48:55,891 --> 00:48:57,601
Is there a problem, officer?
958
00:49:19,665 --> 00:49:22,751
[woman vocalizing]
959
00:49:32,636 --> 00:49:35,806
♪ ♪
960
00:49:47,776 --> 00:49:52,406
♪ ♪
961
00:50:10,257 --> 00:50:14,010
{\an8}♪ ♪
962
00:50:31,862 --> 00:50:35,866
♪ ♪
963
00:50:45,876 --> 00:50:48,754
[man vocalizing]
964
00:50:56,470 --> 00:50:59,765
[woman vocalizing]
965
00:51:02,142 --> 00:51:04,060
{\an8}♪ ♪
966
00:51:06,521 --> 00:51:09,316
[man vocalizing]
967
00:51:11,777 --> 00:51:14,780
{\an8}♪ ♪
968
00:51:25,832 --> 00:51:28,960
[woman vocalizing]
969
00:51:31,922 --> 00:51:35,842
♪ ♪
970
00:51:44,476 --> 00:51:47,103
[man vocalizing]
971
00:51:49,523 --> 00:51:52,192
{\an8}♪ ♪
60777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.