Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,173
** [ Big Band Jazz ]
2
00:00:30,164 --> 00:00:32,733
[ Man ]
* There is an air about her
3
00:00:32,766 --> 00:00:35,603
* Something
so square about her *
4
00:00:35,636 --> 00:00:38,372
* That makes you
care about her *
5
00:00:38,406 --> 00:00:40,208
* More than you should
6
00:00:42,243 --> 00:00:47,248
* First that funny feeling,
then the warm comes on *
7
00:00:47,281 --> 00:00:51,852
* That dull familiar lull
before the storm comes on *
8
00:00:51,885 --> 00:00:54,555
* The inconceivable
9
00:00:54,588 --> 00:00:57,258
* Becomes achievable
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,827
* It's unbelievable
11
00:00:59,860 --> 00:01:02,396
* What you can do
12
00:01:03,831 --> 00:01:08,736
* When that funny feeling
touches you *
13
00:01:08,769 --> 00:01:12,706
* And she has got
that funny feeling too *
14
00:01:14,475 --> 00:01:20,281
* That funny feeling that puts
such demands on you *
15
00:01:20,314 --> 00:01:24,552
* Better never let her
get her hands on you *
16
00:01:24,585 --> 00:01:27,255
* The inconceivable
17
00:01:27,288 --> 00:01:29,857
* Becomes achievable
18
00:01:29,890 --> 00:01:32,726
* It's unbelievable
19
00:01:32,760 --> 00:01:36,464
* What you can do
20
00:01:36,497 --> 00:01:41,302
* Once that funny feeling
touches you *
21
00:01:41,335 --> 00:01:46,106
* And she has got that
funny feeling too **
22
00:01:53,314 --> 00:01:56,350
[ Man Narrating ]
Our solar system
is composed of nine planets,
23
00:01:56,384 --> 00:01:59,653
31 moons,
thousands of minor planets,
24
00:01:59,687 --> 00:02:03,291
scores of comets
and millions of meteors.
25
00:02:03,324 --> 00:02:06,660
Each of these heavenly bodies
moves in its orbit--
26
00:02:06,694 --> 00:02:10,531
quietly, majestically,
without incident.
27
00:02:10,564 --> 00:02:12,833
This is the planet Earth.
28
00:02:12,866 --> 00:02:16,270
Its occupants also move
in a daily orbit,
29
00:02:16,304 --> 00:02:20,241
but unlike nature,
their course is not
quite so regular,
30
00:02:20,274 --> 00:02:22,776
so quiet, so majestic.
31
00:02:25,579 --> 00:02:26,914
[ Tires Screeching ]
32
00:02:46,834 --> 00:02:48,369
[ Yelps ]
33
00:02:48,402 --> 00:02:50,238
Well!
I'm so sorry.
34
00:02:50,271 --> 00:02:51,905
Please forgive me.
Are you all right?
35
00:02:51,939 --> 00:02:53,807
You might watch
where you're walking.
36
00:02:53,841 --> 00:02:56,277
Absolutely stupid of me.
Please forgive me.
37
00:02:56,310 --> 00:02:59,647
Uh, send me a bill
for-- for the cleaning
of the dress, huh?
38
00:02:59,680 --> 00:03:01,482
Uh, can I get you a cab?
No.
39
00:03:01,515 --> 00:03:03,384
Are you sure
you're all right?
40
00:03:03,417 --> 00:03:06,620
- I will be just fine.
Never mind.
- But--
41
00:03:14,928 --> 00:03:18,632
It's a good thing I wasn't
bending over, fixing a run
in my stocking, ain't it?
42
00:03:18,666 --> 00:03:21,769
Yeah, I'm sorry, Officer.
My eyes were on that girl.
43
00:03:21,802 --> 00:03:24,638
Well, just screw 'em
back in your head
and keep moving.
44
00:03:26,307 --> 00:03:27,808
Yes, sir.
45
00:03:55,769 --> 00:03:57,371
[ Sighs ]
46
00:04:11,885 --> 00:04:13,454
[ Sighs ]
47
00:04:25,433 --> 00:04:26,700
[ Barks ]
[ Screams ]
48
00:04:26,734 --> 00:04:28,436
Hey!
49
00:04:28,469 --> 00:04:30,804
That wasn't very nice.
50
00:04:30,838 --> 00:04:33,474
And how come you got
such a slob for a roommate?
51
00:04:33,507 --> 00:04:35,909
Just look at this place.
Yes.
52
00:05:22,723 --> 00:05:24,091
[ Sighs ]
53
00:05:34,668 --> 00:05:36,704
Clara?
Joan Howell.
54
00:05:36,737 --> 00:05:38,772
Any calls?
55
00:05:38,806 --> 00:05:41,709
Oh? Tomorrow night?
Auditioning for what?
56
00:05:43,911 --> 00:05:46,013
Japanese governess?
57
00:05:46,046 --> 00:05:49,383
Oh, well.
I've had sukiyaki once.
[ Chuckles ]
58
00:05:49,417 --> 00:05:51,385
Yeah. Okay. Bye-bye.
59
00:05:52,453 --> 00:05:54,054
[ Dog Panting ]
[ Sighs ]
60
00:05:56,857 --> 00:05:58,526
[ Whines ]
61
00:06:03,564 --> 00:06:05,499
[ Heavy Japanese Accent ]
Honorable master,
62
00:06:05,533 --> 00:06:09,770
please forgive unworthy
governess for unhappy news.
63
00:06:09,803 --> 00:06:13,841
Honorable son refuse depart
"telewision"...
64
00:06:13,874 --> 00:06:16,577
for honorable bath.
65
00:06:19,580 --> 00:06:21,415
[ Whines ]
66
00:06:21,449 --> 00:06:23,884
[ Scoffs ]
Everybody's a critic.
67
00:06:31,892 --> 00:06:33,561
Morning.
68
00:06:33,594 --> 00:06:35,162
Hello, honey.
69
00:06:35,195 --> 00:06:37,798
Good morning, Mr. Milford.
Mr. Granson has been
looking for you.
70
00:06:37,831 --> 00:06:40,167
I'm thrilled.
And a Miss Stevens
has been calling.
71
00:06:40,200 --> 00:06:42,169
Mm-hmm. Do me a favor
and ring my apartment,
will ya?
72
00:06:43,937 --> 00:06:47,007
Miss Stevens was wondering
if you'd found a contact lens...
73
00:06:47,040 --> 00:06:48,942
in your bedroom.
74
00:06:48,976 --> 00:06:50,978
Well, don't look at me
that way.
75
00:06:51,011 --> 00:06:54,782
I mean, I can't help it
if Miss Stevens happens
to have long eyeballs.
76
00:06:54,815 --> 00:06:57,117
Hello. Mr. Milford here.
I was-- What's that?
77
00:06:57,150 --> 00:07:00,921
[ Heavy Japanese Accent ]
I say "herro,"
Mr. Mifor-san.
78
00:07:00,954 --> 00:07:04,992
Uh, yeah. Listen.
I forgot to take the dog
for a walk this morning.
79
00:07:05,025 --> 00:07:07,928
Would you be so kind
as to take him around
the block for me?
80
00:07:07,961 --> 00:07:12,165
- Uh, once should be enough.
- My pleasure, Mr. Mifor-san.
Good-bye.
81
00:07:14,001 --> 00:07:15,869
[ Heavy Japanese Accent ]
Thank you very much,
Miss Honey.
82
00:07:17,505 --> 00:07:19,072
Morning, Harve.
83
00:07:19,106 --> 00:07:21,875
Boy, we sure missed you
at the party last night.
It was a beaut.
84
00:07:21,909 --> 00:07:24,144
Yeah. I didn't finish
with my wife's lawyers
till after midnight.
85
00:07:24,177 --> 00:07:26,680
You mean you and Leona
still can't agree
on a settlement?
86
00:07:26,714 --> 00:07:29,817
Oh, yeah. She wants to split
everything down the middle--
including my head.
87
00:07:29,850 --> 00:07:32,486
Well, she can't split
what she can't find,
can she?
88
00:07:32,520 --> 00:07:34,588
Now I'm not proud
of that maneuver.
89
00:07:34,622 --> 00:07:38,091
I'm an honest man,
and here I am hiding
my art collection with you,
90
00:07:38,125 --> 00:07:40,127
my boat's
in my brother's dock
in Florida,
91
00:07:40,160 --> 00:07:42,229
my securities are
in a bank in Geneva.
92
00:07:42,262 --> 00:07:44,598
I've got more locations
than the A&P.
93
00:07:44,632 --> 00:07:47,568
Well, you're the guy
that wanted to get married.
94
00:07:47,601 --> 00:07:50,638
I told you, take up something
like parachute jumping
or alligator wrestling.
95
00:07:50,671 --> 00:07:52,272
All right, all right.
96
00:07:52,305 --> 00:07:54,742
Look. I'm due
out in Los Angeles
on that movie deal.
97
00:07:54,775 --> 00:07:57,210
You know, the one where we're
gonna novelize their features.
Mm-hmm.
98
00:07:57,244 --> 00:08:00,180
I'd like you to go out there
for me. Figure on about 10 days.
Sure.
99
00:08:00,213 --> 00:08:02,249
Here's some correspondence
and contracts.
100
00:08:02,282 --> 00:08:06,119
I'll talk to you about it
in the morning
before you take off.
101
00:08:06,153 --> 00:08:08,288
In the morning?
Yeah, in the morning.
102
00:08:08,321 --> 00:08:10,558
What's the--
What's the problem?
103
00:08:10,591 --> 00:08:12,993
Well, that's-- that's
rushing things a little bit,
don't you think?
104
00:08:13,026 --> 00:08:16,096
Uh, I mean, uh,
I gotta pack. I gotta
get the dog to the kennel.
105
00:08:17,731 --> 00:08:19,867
Besides, I was planning
a wingding tonight.
106
00:08:19,900 --> 00:08:22,069
You wingdinged last night.
107
00:08:22,102 --> 00:08:25,706
Well, you see, this is
the anniversary of the unveiling
of the Statue of Liberty,
108
00:08:25,739 --> 00:08:27,875
78 years ago today.
109
00:08:27,908 --> 00:08:30,544
I, uh, can't let it pass
without observing it.
110
00:08:30,578 --> 00:08:33,914
Mm-hmm. You never let
anything pass unobserved.
111
00:08:33,947 --> 00:08:37,050
Last week you celebrated
Chinese New Year,
and Ruby Foo you are not.
112
00:08:37,084 --> 00:08:39,319
Harve,
all men are my brothers,
113
00:08:39,352 --> 00:08:42,756
and we are all part of
that great fraternity
known as mankind.
114
00:08:42,790 --> 00:08:46,126
And whatever rejoices
my neighbor rejoices me.
115
00:08:46,159 --> 00:08:47,895
Oh, please.
I just had my breakfast.
116
00:08:56,704 --> 00:08:58,305
My place, 9:00 tonight?
117
00:08:58,338 --> 00:09:00,974
What's on the stove?
Statue of Liberty.
118
00:09:01,008 --> 00:09:02,943
Crazy.
I knew you were patriotic.
119
00:09:06,113 --> 00:09:10,918
[ Doorbell Buzzing ]
120
00:09:10,951 --> 00:09:12,820
Okay. I'm comin'.
121
00:09:23,063 --> 00:09:25,298
Good morning,
Mr. Milford.
Good morning, Scruggs.
122
00:09:25,332 --> 00:09:26,967
Hi there, Spike.
123
00:09:27,000 --> 00:09:29,169
Listen.
I've got to go--
124
00:09:31,038 --> 00:09:33,006
I say, I've got to go away
for 10 days.
125
00:09:33,040 --> 00:09:34,942
Make sure that
he gets no horsemeat, huh?
126
00:09:34,975 --> 00:09:37,244
We know Spike.
Strictly beef and kibble.
127
00:09:37,277 --> 00:09:38,946
Have a good trip, sir.
Thank you.
128
00:09:38,979 --> 00:09:40,347
Come on, Spike.
129
00:09:41,682 --> 00:09:43,116
[ Grunts ]
130
00:09:43,150 --> 00:09:44,685
Good boy.
131
00:09:49,857 --> 00:09:51,692
Poor maid.
132
00:09:51,725 --> 00:09:54,962
What a terrible thing to do
to a nice, old Japanese lady.
133
00:09:55,896 --> 00:09:58,131
[ Alarm Ringing ]
134
00:10:04,437 --> 00:10:06,774
[ Ringing Continues ]
135
00:10:10,678 --> 00:10:12,379
[ Ringing Continues ]
136
00:10:15,783 --> 00:10:17,718
[ Man ]
I heard you! I heard you!
137
00:10:17,751 --> 00:10:19,653
[ Ringing Stops ]
138
00:10:19,687 --> 00:10:23,290
You know, we ought to
invest in an alarm clock
one of these days.
139
00:10:23,323 --> 00:10:25,859
Why blow three bucks
when he gets up when we do?
140
00:10:25,893 --> 00:10:28,028
'Cause I think when a girl
reaches maturity,
141
00:10:28,061 --> 00:10:31,999
she should surround herself
with certain niceties,
like her own alarm clock.
142
00:10:34,101 --> 00:10:37,304
Bring one more thing
into this room, and we'll
have to knock out a wall.
143
00:10:37,337 --> 00:10:39,272
[ Man Gargling ]
144
00:10:39,306 --> 00:10:43,243
[ Sighs ]
Hark. The sound
of the thrush awakes me.
145
00:10:44,878 --> 00:10:48,348
Mine eyes open
to the splendor of my abode.
146
00:10:50,951 --> 00:10:53,286
[ Man Coughs ]
Yech.
[ Hawking, Groans ]
147
00:10:55,288 --> 00:10:56,356
[ Sighs ]
148
00:11:23,984 --> 00:11:26,386
If the wheels
on these beds ever jam,
149
00:11:26,419 --> 00:11:28,388
we're trapped here
for life.
150
00:11:31,959 --> 00:11:33,293
[ Groans ]
151
00:11:51,945 --> 00:11:53,747
[ Shower Running ]
152
00:11:53,781 --> 00:11:58,018
[ Man ]
* I dream of Jeanie
with the light brown hair *
153
00:11:58,051 --> 00:12:01,989
A case of laryngitis.
Is that too much to ask for?
* Borne like a vapor
154
00:12:02,022 --> 00:12:05,325
* On the summer air
155
00:12:05,358 --> 00:12:11,264
* I see her tripping
where the bright
streams play *
156
00:12:11,298 --> 00:12:14,234
Turn it off a minute,
will ya?
157
00:12:14,267 --> 00:12:17,404
Luther,
I said turn it off!
158
00:12:17,437 --> 00:12:20,373
[ Luther ]
Okay, okay, okay!
I heard ya. I heard ya.
159
00:12:20,407 --> 00:12:24,244
"I heard ya. I heard ya."
Harvard man.
Magna cum loudmouth.
160
00:12:28,248 --> 00:12:30,450
Okay, okay, okay!
Take it away!
161
00:12:39,059 --> 00:12:41,228
Ah, what a glorious morning.
162
00:12:41,261 --> 00:12:43,931
The hyacinths
will be plentiful this summer.
163
00:12:45,565 --> 00:12:47,434
Did you tell Flaccus
the gardener...
164
00:12:47,467 --> 00:12:50,037
to turn the soil and nourish
those dear little roots?
165
00:12:50,070 --> 00:12:52,405
[ English Accent ]
I'll tell him when
he comes up for the garbage.
166
00:12:52,439 --> 00:12:54,808
And what are you having
with your coffee,
dear duchess?
167
00:12:54,842 --> 00:12:58,011
Fruitcake,
like I have every morning.
168
00:12:58,045 --> 00:13:01,048
Look. Can I get you down
off the chandelier
for a minute?
169
00:13:01,081 --> 00:13:02,850
Okay. What is it?
170
00:13:02,883 --> 00:13:05,185
How's about moving
out of this trap?
171
00:13:06,586 --> 00:13:09,222
Where?
We'll take a day off
and we'll look.
172
00:13:09,256 --> 00:13:12,325
I can't.
I've got an extra
apartment to clean.
173
00:13:12,359 --> 00:13:15,262
I got two extra apartments
to clean, but this is
more important.
174
00:13:15,295 --> 00:13:19,466
Really, doesn't this trap
ever get you down?
175
00:13:19,499 --> 00:13:21,434
No, I don't really ever
think about it.
176
00:13:21,468 --> 00:13:24,104
Nor do I think about
having to work as a maid.
177
00:13:24,137 --> 00:13:26,273
We're trying to stake our way
into show business.
178
00:13:26,306 --> 00:13:29,076
So the only important thing
right now is to save a buck.
179
00:13:29,109 --> 00:13:32,379
But doesn't it bother you
what guys must think
when they take you home?
180
00:13:32,412 --> 00:13:36,149
I never met one
that I was
that interested in.
181
00:13:36,183 --> 00:13:38,218
Talk to a wall.
182
00:13:40,220 --> 00:13:42,322
[ Knocks ]
Yeah.
183
00:13:42,355 --> 00:13:44,124
It's me, Luther.
184
00:13:50,363 --> 00:13:52,866
I smelled the coffee
through the walls.
185
00:13:52,900 --> 00:13:54,467
What walls?
186
00:13:54,501 --> 00:13:57,137
Sorry about the alarm clock.
I never hear it.
187
00:13:57,170 --> 00:13:59,506
All I hear are
your shoes banging.
188
00:13:59,539 --> 00:14:01,541
Mind if I have
a cup of coffee?
189
00:14:01,574 --> 00:14:04,945
Help yourself.
Oh, before I forget,
190
00:14:04,978 --> 00:14:07,514
cannot make
the rehearsal tonight.
191
00:14:07,547 --> 00:14:09,449
Gotta talk to a guy
about a job.
192
00:14:09,482 --> 00:14:11,551
Oh, congratulations.
193
00:14:11,584 --> 00:14:14,054
It's an offer
for the summer-- a barn.
194
00:14:14,087 --> 00:14:16,123
Plainfield, New Jersey.
195
00:14:16,156 --> 00:14:19,492
Oh, that's great. Grab it.
It's good experience.
All the big stars are doing it.
196
00:14:19,526 --> 00:14:23,897
No, no. This guy is a farmer.
He wants me to work
in his barn.
197
00:14:23,931 --> 00:14:26,266
[ Russian Accent ]
Ah, Prince Nicholas.
198
00:14:26,299 --> 00:14:29,436
I am glad that you're back
from the Crimea.
199
00:14:33,206 --> 00:14:34,607
Where the heck is the Crimea?
200
00:14:36,176 --> 00:14:38,878
You pass it on the way
to Plainfield, New Jersey.
201
00:15:07,274 --> 00:15:10,110
Oh!
[ Gasps ]
202
00:15:10,143 --> 00:15:13,713
Oh, I'm terribly sorry.
Gee, please forgive me.
Are you all right?
203
00:15:13,746 --> 00:15:16,049
Well, you ought to watch
where you put
that thing, lady.
204
00:15:16,083 --> 00:15:19,119
I know. It's absolutely stupid
of me, but, gee, I am sorry.
205
00:15:19,152 --> 00:15:20,954
A guy could break
every single bone in his--
206
00:15:21,721 --> 00:15:24,157
Oh. Well, hello.
Hello.
207
00:15:24,191 --> 00:15:27,460
You're the same girl
that was here yesterday.
Are you sure you're not hurt?
208
00:15:27,494 --> 00:15:31,198
Who, me?
No, not a scratch.
Not a scratch.
209
00:15:31,231 --> 00:15:33,967
Funny. Uh,
two days in a row.
210
00:15:34,001 --> 00:15:37,971
Maybe we could get
the Red Cross to declare
this corner a disaster area.
211
00:15:38,771 --> 00:15:41,108
Uh, as long as
we've bumped--
212
00:15:45,578 --> 00:15:50,083
Uh, that girl--
she, uh, just took off.
213
00:15:50,117 --> 00:15:53,386
What did you expect?
Mouth-to-mouth
resuscitation?
214
00:15:53,420 --> 00:15:54,988
Yeah.
215
00:16:27,520 --> 00:16:32,025
[ Heavy Japanese Accent ]
Good liddance to honorable
dlunk and rady chaser.
216
00:16:32,059 --> 00:16:37,697
May the gleat bird
of passage deliver honorable
master to California...
217
00:16:37,730 --> 00:16:40,667
with happy wind in tail.
218
00:16:42,669 --> 00:16:43,736
[ Sighs ]
219
00:16:46,606 --> 00:16:49,442
I was looking forward
to that trip to California.
220
00:16:49,476 --> 00:16:51,511
Are you sure
Dunhill beat us out?
221
00:16:51,544 --> 00:16:53,613
Well, Dunhill
called me himself. Hmm.
222
00:16:53,646 --> 00:16:55,582
Had a good
three-minute gloat.
223
00:16:55,615 --> 00:16:57,617
If I hadn't been so involved
with Leona's divorce,
224
00:16:57,650 --> 00:17:00,620
I would have been out in L.A.
a week ago and had the deal
in my pocket.
225
00:17:00,653 --> 00:17:03,756
You know, Harve,
I hate to see you
so hacked up.
226
00:17:03,790 --> 00:17:05,692
I wish there was
something I could do.
227
00:17:05,725 --> 00:17:08,261
Marry Leona.
Get me off the alimony hook.
228
00:17:08,295 --> 00:17:10,430
That good a friend
I'm not.
229
00:17:10,463 --> 00:17:12,732
I'll give you three
of my Pirraux paintings
in your apartment.
230
00:17:15,368 --> 00:17:18,037
- How much are they worth?
- $25,000 apiece.
231
00:17:19,472 --> 00:17:21,274
I have to take Leona?
Yeah.
232
00:17:22,509 --> 00:17:23,810
Forget it.
233
00:17:26,446 --> 00:17:27,780
Fair-weather friend.
234
00:17:30,317 --> 00:17:32,452
Oh, well.
Another audition
down the drain.
235
00:17:32,485 --> 00:17:34,521
Hey, anybody want to share
a cab to the Village?
236
00:17:34,554 --> 00:17:36,823
No, thanks.
I'm being picked up.
I gotta wait for my boyfriend.
237
00:17:36,856 --> 00:17:39,459
Vickie and I are stopping
for coffee.
Okay.
238
00:17:40,393 --> 00:17:42,395
You know, um,
239
00:17:42,429 --> 00:17:44,497
I thought you had
the best dialect tonight.
240
00:17:44,531 --> 00:17:46,466
Sorry you didn't get the part.
241
00:17:46,499 --> 00:17:48,768
Oh, thank you,
and I'm sorry you didn't
get the part, Hitaki.
242
00:17:48,801 --> 00:17:50,637
I mean, after all,
you are Japanese.
243
00:17:51,404 --> 00:17:53,273
Taxi!
244
00:17:53,306 --> 00:17:58,245
Um, if you have the best talent
and I have the best face, well,
245
00:17:58,278 --> 00:18:00,680
what has she got?
246
00:18:00,713 --> 00:18:02,649
As soon as you
walked on--
You were sensational!
247
00:18:02,682 --> 00:18:04,751
Wasn't she just great?
248
00:18:04,784 --> 00:18:06,419
The part!
249
00:18:06,453 --> 00:18:08,521
[ Chattering ]
250
00:18:12,392 --> 00:18:14,261
Washington Square.
251
00:18:22,402 --> 00:18:24,404
[ Chattering ]
252
00:18:24,437 --> 00:18:26,906
If you want to commit suicide,
why don't you jump off a bridge?
253
00:18:26,939 --> 00:18:28,841
What's the matter
with you, Mac?
254
00:18:28,875 --> 00:18:32,379
- See this nut hit me?
- Don't be a wise guy.
255
00:18:32,412 --> 00:18:35,315
[ Chattering Continues ]
256
00:18:44,891 --> 00:18:47,727
You know, I get the funniest
feeling that somebody's trying
to tell us something.
257
00:18:47,760 --> 00:18:50,863
Well, I hope we find out
what it is before
we kill each other.
258
00:18:50,897 --> 00:18:54,367
Hey, I got a thought. Why don't
we duck into that bar and see if
we can't decipher the message?
259
00:18:54,401 --> 00:18:56,203
All right.
260
00:18:56,236 --> 00:18:58,438
[ Man ]
Don't you know signals?
I had my arm up.
261
00:18:58,471 --> 00:19:01,541
Here, fellas. This ought to
straighten out the whole beef--
if a cop don't show up.
262
00:19:01,574 --> 00:19:03,476
[ Chuckles ]
263
00:19:14,521 --> 00:19:15,955
Here.
264
00:19:15,988 --> 00:19:17,557
[ Mutters ]
265
00:19:18,658 --> 00:19:20,460
[ Sighs ]
What'll it be?
266
00:19:20,493 --> 00:19:24,264
Uh, ooh, something light.
Uh, quinine water
with just a drop of gin.
267
00:19:24,297 --> 00:19:26,633
Vodka martini
for me, please.
268
00:19:26,666 --> 00:19:29,469
You know, we're gonna
have to come up with
some sort of a system,
269
00:19:29,502 --> 00:19:31,638
because now
it's a matter of survival.
270
00:19:31,671 --> 00:19:36,776
Well, why don't we check
itineraries each morning
so that we can avoid each other?
271
00:19:36,809 --> 00:19:39,946
Well, I-I want to continue
to meet you,
but not head-on, you see.
272
00:19:39,979 --> 00:19:42,449
Well, I'll tell you.
Let's divide the town in half.
273
00:19:42,482 --> 00:19:46,219
You take the north, and I'll
take the south, and we can
talk across the border.
274
00:19:46,253 --> 00:19:47,920
Well, before
we get to strategy,
275
00:19:47,954 --> 00:19:50,357
I think
a few vital statistics
are in order.
276
00:19:50,390 --> 00:19:53,860
Now, you said
your name was Joan,
and I assume you're a model.
277
00:19:53,893 --> 00:19:55,862
Mm-mmm.
What makes you assume that?
278
00:19:55,895 --> 00:19:58,231
Well, that hatbox
is a dead giveaway.
279
00:19:58,898 --> 00:20:01,434
Wrong.
Actress?
280
00:20:01,468 --> 00:20:04,904
Well, I'm studying to be,
but that's not what I do
for a living.
281
00:20:04,937 --> 00:20:06,806
Well, what do you do
for a living?
282
00:20:06,839 --> 00:20:11,244
[ Chuckles ]
Uh, that's my secret.
283
00:20:11,278 --> 00:20:15,315
Bet I can guess it.
Well, there's really no trick
to it if you try long enough.
284
00:20:15,348 --> 00:20:16,983
Ten questions.
285
00:20:17,016 --> 00:20:21,521
Okay, but, you know,
even if you do guess it,
I might not tell you.
286
00:20:21,554 --> 00:20:23,556
Bartender, let me have
some swizzle sticks, please.
287
00:20:26,693 --> 00:20:29,929
Mmm. No, I'd like 10 of them.
We're gonna play a game.
288
00:20:35,335 --> 00:20:36,903
Thank you.
289
00:20:36,936 --> 00:20:40,707
Uh, could I avail myself
of your services?
290
00:20:40,740 --> 00:20:42,875
Mmm, yes.
291
00:20:42,909 --> 00:20:46,313
Uh-huh. Is there any
special training required
for what you do?
292
00:20:46,346 --> 00:20:48,748
Oh, very little.
293
00:20:48,781 --> 00:20:52,419
Well, uh, could what you do
be done in a-- in an office?
294
00:20:52,452 --> 00:20:54,020
Mm-hmm.
295
00:20:54,053 --> 00:20:55,555
An apartment?
Mostly.
296
00:20:57,857 --> 00:20:59,025
No. No.
297
00:20:59,058 --> 00:21:00,960
Are your clients
exclusively male?
298
00:21:00,993 --> 00:21:02,929
Yes.
I see.
299
00:21:02,962 --> 00:21:07,334
Uh, is a telephone
essential in your work?
Uh-huh. Very essential.
300
00:21:10,437 --> 00:21:13,606
Would what you do
bring extra comfort
and happiness to me?
301
00:21:13,640 --> 00:21:16,843
[ Joan ]
Well, I'd like
to think it would.
302
00:21:16,876 --> 00:21:18,945
Are you in business
for yourself?
303
00:21:18,978 --> 00:21:21,481
Oh, no. No, no.
I'm with an organized group.
304
00:21:21,514 --> 00:21:24,083
Uh, you know,
you only have
two questions left.
305
00:21:24,116 --> 00:21:26,486
Well, is there any risk
involved in what you do?
306
00:21:26,519 --> 00:21:30,056
Oh, my goodness, yes.
Well, do you know that last week
a girl fell off the fireplace?
307
00:21:36,429 --> 00:21:38,698
And you won't believe
what happened to me
not long ago.
308
00:21:38,731 --> 00:21:41,668
The sofa caught fire.
Well, do you know that I just
got a broom,
309
00:21:41,701 --> 00:21:45,338
beat it out,
and I went on as though
nothing had happened.
310
00:21:46,439 --> 00:21:48,608
Wow.
311
00:21:48,641 --> 00:21:50,910
Well, one last question.
Um--
Okay.
312
00:21:50,943 --> 00:21:54,113
Do your clients have to be
present in order to avail
themselves of your services?
313
00:21:54,146 --> 00:21:56,082
No.
Whew.
314
00:21:56,115 --> 00:21:58,718
Well, that's a relief.
Well, what do you
mean by that?
315
00:21:58,751 --> 00:22:00,587
Nothing. Nothing at all.
Forget it.
316
00:22:00,620 --> 00:22:03,656
I'm sure whatever you do
you do very, very well.
317
00:22:03,690 --> 00:22:06,025
Ooh, my goodness.
It's getting late.
I've gotta be going.
318
00:22:06,058 --> 00:22:09,128
Well, I'll have you home
in no time. Check, please.
Oh, oh. Please don't bother.
319
00:22:09,161 --> 00:22:12,432
You know,
it's really quite a ways.
Oh, it's no bother at all.
320
00:22:12,465 --> 00:22:15,101
By the way,
I wish you a lot of luck
on your acting career.
321
00:22:15,134 --> 00:22:17,870
You know, it's a very
difficult business.
[ Chuckles ] Don't I know.
322
00:22:17,904 --> 00:22:21,508
The last job I had
was in a patriotic pageant.
It was six months ago.
323
00:22:21,541 --> 00:22:25,378
Well, I performed before
14,000 men at a convention
in Atlantic City.
324
00:22:25,412 --> 00:22:28,648
I even got
nine curtain calls.
325
00:22:29,782 --> 00:22:30,950
Wow.
326
00:22:30,983 --> 00:22:33,019
Wow.
327
00:22:35,187 --> 00:22:38,858
Hey, Charlie. You ever been
to one of them conventions
in Atlantic City?
328
00:22:38,891 --> 00:22:41,594
Nope.
You know, I think
we're missing something.
329
00:22:43,863 --> 00:22:48,468
Well, it's quite late,
and, really, I feel guilty about
taking you out of your way.
330
00:22:48,501 --> 00:22:50,470
Well, how do you know
what my way is?
331
00:22:50,503 --> 00:22:52,505
We might live right
next door to each other.
332
00:22:52,539 --> 00:22:54,707
After all, I have seen you
up around 62nd Street.
333
00:22:55,708 --> 00:22:57,910
Say, taxi!
334
00:22:57,944 --> 00:22:59,746
- [ Whistles ]
- [ Engine Starts ]
335
00:23:10,890 --> 00:23:13,660
Where to, folks?
62nd Street.
336
00:23:13,693 --> 00:23:15,562
What did I tell ya?
337
00:23:24,871 --> 00:23:27,574
So this cop kind of
looks at me nasty-like,
338
00:23:27,607 --> 00:23:32,144
and he says, "It's a good thing
I wasn't bending down
fixing a run in my stocking."
339
00:23:32,178 --> 00:23:34,614
Broke me up, I tell ya.
Which house, lady?
340
00:23:34,647 --> 00:23:36,749
Oh. Uh, the one
right over there
by the fire hydrant.
341
00:23:37,216 --> 00:23:38,618
Okay.
342
00:23:50,096 --> 00:23:51,998
You live here?
Yes.
343
00:23:52,031 --> 00:23:54,634
And I want to thank you
for a very lovely evening.
344
00:23:54,667 --> 00:23:56,603
Good night.
Don't go away.
345
00:23:59,739 --> 00:24:02,709
Uh-- [ Chuckles ]
You don't have to
take me to the door. Really.
346
00:24:02,742 --> 00:24:04,911
But I want to.
Oh.
347
00:24:08,080 --> 00:24:10,683
[ Chuckles ]
Well, good night again.
348
00:24:13,820 --> 00:24:16,088
Tom, please don't bother.
349
00:24:16,122 --> 00:24:18,558
I insist on walking you
to your door.
350
00:24:18,591 --> 00:24:21,160
But-- But it's silly
for you to climb
all those stairs.
351
00:24:21,193 --> 00:24:24,063
But I want to.
Believe me, I want to.
352
00:24:24,096 --> 00:24:25,732
Oh.
353
00:24:40,847 --> 00:24:43,816
Well, good night again.
354
00:24:47,920 --> 00:24:50,156
Uh, may I ask how long
you've lived here?
355
00:24:50,189 --> 00:24:52,759
Oh, just a very short while.
356
00:24:53,826 --> 00:24:55,161
Good night.
357
00:25:02,869 --> 00:25:04,804
Uh, yes, Tom?
358
00:25:04,837 --> 00:25:07,574
We never did get to, uh,
last names.
359
00:25:07,607 --> 00:25:12,579
[ Chuckles ]
Oh. No, uh,
so we didn't, did we?
360
00:25:12,612 --> 00:25:17,149
Uh, M-M-Milford.
Joan Milford.
361
00:25:19,652 --> 00:25:21,954
I'm baffled.
What did you say?
362
00:25:21,988 --> 00:25:24,223
Uh, Baffle.
Tom Baffle.
363
00:25:24,256 --> 00:25:26,626
Like confused?
364
00:25:26,659 --> 00:25:28,294
Very.
365
00:25:28,327 --> 00:25:29,796
Oh.
366
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Good night.
367
00:26:01,994 --> 00:26:04,230
[ Chuckles ]
Oh!
368
00:26:04,263 --> 00:26:07,199
It-It-It's you. Um--
[ Clears Throat ]
369
00:26:07,233 --> 00:26:10,670
Oh, I hate to leave
dirty milk bottles
in the hallway.
370
00:26:10,703 --> 00:26:12,772
[ Chuckles ]
371
00:26:12,805 --> 00:26:16,142
By the way, I was wondering,
could I take you out
tomorrow night?
372
00:26:16,175 --> 00:26:19,045
Oh, I'd-- I'd love to
meet you someplace.
373
00:26:19,078 --> 00:26:22,849
Well, I think this place
is most convenient for me.
How about 8:00?
374
00:26:22,882 --> 00:26:25,284
Well, I don't
expect to be--
Tomorrow night at 8:00.
375
00:26:25,317 --> 00:26:27,920
Good night.
Again.
376
00:26:29,789 --> 00:26:31,257
Again.
[ Chuckles ]
377
00:26:31,290 --> 00:26:33,359
[ Chuckles ]
378
00:26:45,938 --> 00:26:47,339
[ Engine Starts ]
379
00:26:52,211 --> 00:26:53,846
Where next?
380
00:26:53,880 --> 00:26:56,015
I don't know.
381
00:26:56,048 --> 00:26:59,018
- Don't you want to go home?
- I am home.
382
00:27:02,689 --> 00:27:04,824
What do you want me to do?
Drive you up the steps?
383
00:27:08,895 --> 00:27:11,063
58th Street Towers.
384
00:27:19,071 --> 00:27:22,875
But where did she
get a key?
I don't know. I don't know.
385
00:27:22,909 --> 00:27:25,111
Call the police, Tom.
She's after the paintings.
386
00:27:25,144 --> 00:27:27,847
I'll be personally
responsible
for the paintings.
387
00:27:27,880 --> 00:27:29,849
Somebody just
stole your apartment
and your name,
388
00:27:29,882 --> 00:27:32,852
and you're gonna be
responsible for my pai--
Call the police.
389
00:27:32,885 --> 00:27:36,455
I will not call the police
because I'm not convinced
that this girl is a thief.
390
00:27:36,488 --> 00:27:38,858
Now I've gotta
find out for myself
just what's going on.
391
00:27:40,927 --> 00:27:43,329
And while you're trying
to find out, where do you
expect to live?
392
00:27:43,362 --> 00:27:47,199
Harvey. Harvey,
what are friends for?
393
00:27:47,233 --> 00:27:51,203
I mean, when you needed
a home for your paintings,
why, who did you come to?
394
00:27:54,006 --> 00:27:55,374
Hmm.
395
00:28:07,019 --> 00:28:09,922
I hope you don't mind
if I don't make it up for you.
That's all right.
396
00:28:09,956 --> 00:28:11,958
Say, uh, do you have
an extra key?
Hmm?
397
00:28:11,991 --> 00:28:15,194
An extra key.
Over my dead body.
398
00:28:15,227 --> 00:28:18,430
Harvey, are we bosom pals?
I mean, bosom pals.
399
00:28:18,464 --> 00:28:21,300
Yeah, bosom, yes.
Key, no.
400
00:28:21,333 --> 00:28:23,936
Do you realize
what would happen
if I did call the police?
401
00:28:23,970 --> 00:28:26,105
Why, the paintings
would become a matter
of public information...
402
00:28:26,138 --> 00:28:28,841
and community property.
403
00:28:28,875 --> 00:28:31,978
Now, either you give me
the key, or, uh,
404
00:28:32,011 --> 00:28:34,180
I'll have to
call the police.
405
00:28:44,090 --> 00:28:47,093
You bring one little bunny
up to this place, I'll have you
both arrested for trespassing.
406
00:28:47,126 --> 00:28:48,861
Me?
Yeah.
407
00:28:50,296 --> 00:28:52,098
Who are you calling?
408
00:28:52,131 --> 00:28:55,334
I'm gonna call my place,
because I cannot believe
what has happened.
409
00:28:55,367 --> 00:28:58,404
Hey, do you think I had
some sort of a lapse?
[ Mutters ]
410
00:28:58,437 --> 00:29:01,240
[ Busy Signal ]
The line's busy.
411
00:29:01,273 --> 00:29:03,509
Why, of course it's busy.
She's probably
calling the truck.
412
00:29:03,542 --> 00:29:05,311
Come and get it!
413
00:29:07,413 --> 00:29:13,319
Goldilocks.
I feel just like Goldilocks
sleeping in Papa Bear's bed.
414
00:29:13,352 --> 00:29:15,187
What?
415
00:29:15,221 --> 00:29:17,556
Oh, relax.
Milford's in California.
416
00:29:17,589 --> 00:29:20,392
And, well, I just couldn't
let Baffle see where we live.
417
00:29:20,426 --> 00:29:23,395
Look. I got no time
to horse around.
The sink is stopped up,
418
00:29:23,429 --> 00:29:26,265
the fuse blew in the bathroom,
and we got ants
in the refrigerator.
419
00:29:26,298 --> 00:29:29,268
Now you get out of that bed
and you come right home.
420
00:29:29,301 --> 00:29:32,839
But I'm stuck here.
And besides, we have another
date tomorrow night.
421
00:29:32,872 --> 00:29:35,007
Oh, be a good kid, Audrey,
and bring my white dress...
422
00:29:35,041 --> 00:29:37,309
and my cold cream
and toothbrush, huh?
423
00:29:37,343 --> 00:29:41,080
You get home this very minute,
or I'll come over and get you.
424
00:29:43,482 --> 00:29:46,585
You can't just move into
somebody's apartment
without permission.
425
00:29:46,618 --> 00:29:48,921
It's forcible entry.
It's trespassing.
426
00:29:48,955 --> 00:29:51,323
It's a criminal offense,
punishable by law.
427
00:29:58,564 --> 00:30:00,499
He's in California, huh?
428
00:30:00,532 --> 00:30:02,401
[ Chuckles ]
429
00:30:06,939 --> 00:30:08,540
Mmm.
430
00:30:08,574 --> 00:30:11,543
[ Sighing ]
431
00:30:14,613 --> 00:30:16,148
Where am I?
432
00:30:18,050 --> 00:30:19,952
Oh.
433
00:30:19,986 --> 00:30:22,922
Oh. All right. Come on.
Goldilocks, get up.
It's morning.
434
00:30:22,955 --> 00:30:26,325
- Come on. Up, up, up. Up.
- I heard ya. I heard ya.
I heard ya.
435
00:30:28,227 --> 00:30:29,996
[ Sighs ]
436
00:30:30,029 --> 00:30:31,330
Hey, this is the life.
437
00:30:33,432 --> 00:30:38,604
Why don't you go in
and tub first while I just
wallow in this ecstasy, huh?
438
00:30:38,637 --> 00:30:41,173
Hey, Joan,
let's not get carried away.
439
00:30:41,207 --> 00:30:43,609
You know, we are trespassing.
We could get arrested.
440
00:30:45,311 --> 00:30:47,379
You worry too much.
I do, huh?
441
00:30:47,413 --> 00:30:50,149
Mm-hmm.
Suppose Milford made
a sudden return to New York.
442
00:30:50,182 --> 00:30:52,518
Suppose he walked into
this room right now.
443
00:30:52,551 --> 00:30:54,921
Would you want to be
found here like this?
444
00:30:54,954 --> 00:30:58,157
I should say not.
I'm gonna go bathe
and then put some makeup on.
445
00:31:04,263 --> 00:31:06,899
[ Audrey ]
Leave me some of that
hot water, will ya?
446
00:31:06,933 --> 00:31:09,568
[ Faucet Squeaks ]
I heard ya. I heard ya.
447
00:31:11,603 --> 00:31:13,572
Did you ever meet
this Milford guy?
448
00:31:13,605 --> 00:31:16,142
Uh-uh. I only sweep up
the remains.
449
00:31:17,176 --> 00:31:19,478
Any idea
what his racket is?
450
00:31:19,511 --> 00:31:21,948
Well, I'd say
he books talent for orgies.
451
00:31:21,981 --> 00:31:24,016
I got news for ya.
452
00:31:24,050 --> 00:31:25,551
He's a jockey.
453
00:31:25,584 --> 00:31:27,253
A what?
454
00:31:27,286 --> 00:31:28,587
A jockey.
455
00:31:30,456 --> 00:31:32,624
I found this
in the night table.
456
00:31:32,658 --> 00:31:35,127
"Ginny Frazell.
Chestnut hair. Spirited.
457
00:31:35,161 --> 00:31:37,496
Good legs.
Slow starter,
but great in stretch.
458
00:31:37,529 --> 00:31:40,099
Murray Hill,
37599."
459
00:31:40,132 --> 00:31:42,201
If he ain't a jockey,
he sure loves horses.
460
00:31:42,234 --> 00:31:45,304
[ Scoffs ]
He'll love anything.
I clean up this stable. I know.
461
00:31:45,337 --> 00:31:47,673
Here. Read this one.
462
00:31:47,706 --> 00:31:50,142
"Agnes Whitby.
Good disposition.
463
00:31:50,176 --> 00:31:52,311
Affectionate.
Slightly nervous.
464
00:31:52,344 --> 00:31:54,981
Needs two or three outings."
465
00:31:55,014 --> 00:31:57,683
I guess if he likes you
he shoves a piece of sugar
in your mouth.
466
00:31:59,285 --> 00:32:02,454
Oh. Oh, "Flo Whitby.
Mother of Agnes.
467
00:32:02,488 --> 00:32:07,493
Superb track record.
Breaks fast,
always there at the finish."
468
00:32:07,526 --> 00:32:11,197
So what's a swinging jockey
like him doing with
a bottle of bubble bath?
469
00:32:11,230 --> 00:32:13,099
Maybe his mother
visits him once in a while.
470
00:32:13,132 --> 00:32:15,134
Or Agnes's mother.
471
00:32:15,167 --> 00:32:18,404
Do you think
it'd be all right
if we stayed again tonight?
472
00:32:18,437 --> 00:32:21,107
[ Audrey ]
I've got enough apartments to
clean without adding a new one.
473
00:32:22,108 --> 00:32:24,210
Just one more night.
474
00:32:24,243 --> 00:32:26,712
I mean, how can you give up
that wonderful bathtub?
475
00:32:26,745 --> 00:32:28,714
Suppose he asks you
for a date tomorrow night?
476
00:32:28,747 --> 00:32:30,682
And the next night,
and the next?
477
00:32:32,151 --> 00:32:35,154
[ Sighs ]
Yeah, that's true.
478
00:32:35,187 --> 00:32:37,323
I can't wear the same
dress each time,
can I?
479
00:32:37,356 --> 00:32:39,325
Now wait a second.
480
00:32:43,729 --> 00:32:45,764
Your stuff's on the left.
Mine's on the right.
481
00:32:45,797 --> 00:32:48,434
It's a pretty tight squeeze.
What about the other closet?
482
00:32:48,467 --> 00:32:50,436
Oh, it's loaded.
483
00:32:50,469 --> 00:32:53,072
He's got fishing rods,
diving equipment,
a bowling ball.
484
00:32:53,105 --> 00:32:55,407
There's even
a saddle in there.
485
00:32:55,441 --> 00:32:57,509
Hey, maybe
he really is a jockey.
486
00:32:57,543 --> 00:32:59,711
Call Agnes.
See if she whinnies.
487
00:32:59,745 --> 00:33:02,014
Ew. It's 8:00.
I'd better get a move on.
488
00:33:02,048 --> 00:33:03,682
Now you remember
what I said.
489
00:33:03,715 --> 00:33:05,617
Don't let Baffle
into this apartment.
490
00:33:05,651 --> 00:33:08,120
It's about as feminine
as a wrestler's locker room.
491
00:33:08,154 --> 00:33:11,490
A guy takes a girl out
for a big evening. Now how can I
tell him to wait in the hall?
492
00:33:11,523 --> 00:33:13,559
I'll tell you how.
493
00:33:13,592 --> 00:33:16,795
You say "Wait in the hall."
That's how.
494
00:33:16,828 --> 00:33:19,431
Oh, now you're a big help.
495
00:33:19,465 --> 00:33:22,701
Well, next time
some joe takes you out,
you have to do like I do.
496
00:33:22,734 --> 00:33:25,071
I tell them
I live in Connecticut.
497
00:33:25,104 --> 00:33:28,607
Then they take me
to Grand Central Station,
and I duck into the subway.
498
00:33:28,640 --> 00:33:32,044
So what happens
when they insist
on putting you on the train?
499
00:33:32,078 --> 00:33:34,213
So once in a while
I spend a night in New Haven.
500
00:33:34,246 --> 00:33:36,082
[ Doorbell Buzzes ]
501
00:33:36,115 --> 00:33:38,450
Now you remember what I said.
502
00:33:38,484 --> 00:33:41,287
Don't let him in.
What if he insists
when we come back?
503
00:33:41,320 --> 00:33:43,655
So I'll move the sofa
out into the hallway.
Ooh, thanks a lot.
504
00:33:43,689 --> 00:33:45,391
[ Doorbell Buzzes ]
Coming!
505
00:33:45,424 --> 00:33:47,393
Now remember what I said.
506
00:33:47,426 --> 00:33:50,496
[ Chuckles Nervously ]
Hi, Tom.
507
00:33:50,529 --> 00:33:53,132
Uh, I'm kind of early.
You mind if I come in?
508
00:33:53,165 --> 00:33:56,168
The place is such a mess.
You see,
I'm having maid trouble.
509
00:34:00,806 --> 00:34:03,809
Yeah. We can't get 'em
out of the bathtub.
510
00:34:09,248 --> 00:34:11,450
Quinine water
and a drop of gin.
Vodka martini.
511
00:34:14,720 --> 00:34:16,388
Charlie.
512
00:34:16,422 --> 00:34:17,789
Charlie.
513
00:34:17,823 --> 00:34:20,626
There's that little swinger
I was telling you about.
514
00:34:23,129 --> 00:34:25,231
The cute little kid?
515
00:34:25,264 --> 00:34:27,566
You've been in that
domestic vodka again.
516
00:34:27,599 --> 00:34:30,702
Now take these over
and lay an ear on 'em.
517
00:34:30,736 --> 00:34:34,140
You'll hear talk
that'll singe the fuzz
right out of your navel.
518
00:34:35,407 --> 00:34:37,376
You know, Joan,
I admire you.
519
00:34:37,409 --> 00:34:39,678
I mean,
you are a rarity.
Oh?
520
00:34:39,711 --> 00:34:42,214
Well-- Thank you.
521
00:34:42,248 --> 00:34:45,517
With everybody crying
about the immorality
of the times, uh,
522
00:34:45,551 --> 00:34:47,686
here you are,
a little puritan...
523
00:34:47,719 --> 00:34:50,289
in the middle of this
great, big, evil city.
524
00:34:50,322 --> 00:34:52,291
Won't allow a man
into her apartment.
525
00:34:52,324 --> 00:34:56,128
[ Joan Chuckles Nervously ]
Well, I told you,
my housekeeper didn't show up.
526
00:34:56,162 --> 00:34:58,897
Now you know that's not so.
You're just being
respectable and proper.
527
00:34:58,930 --> 00:35:02,534
And I commend you for it.
[ Chuckles ]
Well, a girl should be careful.
528
00:35:02,568 --> 00:35:05,837
I mean, just recently
a fellow took me out to dinner,
and then to a show,
529
00:35:05,871 --> 00:35:09,341
and then really got terribly
upset with me because I wouldn't
let him kiss me good night.
530
00:35:09,375 --> 00:35:12,811
Well, you stay old-fashioned.
And as far as my interest
in your apartment is concerned,
531
00:35:12,844 --> 00:35:15,281
why, it's, uh,
purely professional.
532
00:35:16,215 --> 00:35:18,150
Professional?
533
00:35:18,184 --> 00:35:20,486
Mm-hmm. You see,
I'm interested in the things
that people live with.
534
00:35:20,519 --> 00:35:24,323
Furnishings, accessories,
uh, paintings.
535
00:35:24,356 --> 00:35:26,492
Paintings?
Well, I certainly
don't have any of those.
536
00:35:26,525 --> 00:35:28,560
You don't?
[ Chuckles ]
No.
537
00:35:28,594 --> 00:35:31,430
Not unless you can call
something that looks like
a two-headed man...
538
00:35:31,463 --> 00:35:34,600
with a three-legged chicken
standing on one of them
paintings.
539
00:35:34,633 --> 00:35:36,802
Oh. [ Chuckles ]
Well, that sounds very
impressionistic,
540
00:35:36,835 --> 00:35:39,171
uh, somebody like
Jacques Pirraux.
541
00:35:39,205 --> 00:35:42,208
Now they could be very valuable,
so if I were you, I would
take very good care of them.
542
00:35:42,241 --> 00:35:45,811
Well, is that your business?
Paintings?
543
00:35:45,844 --> 00:35:48,647
Not exactly. I--
I'm an interior decorator.
544
00:35:48,680 --> 00:35:50,482
[ Joan Chuckles ]
545
00:35:51,717 --> 00:35:54,320
You? An interior decorator?
546
00:35:54,353 --> 00:35:56,422
Well, why not?
I mean, is it so strange...
547
00:35:56,455 --> 00:35:59,391
that I enjoy chintzes
and frilly gingerbready
knickknacks?
548
00:35:59,425 --> 00:36:01,493
[ Chuckles ]
Well, no.
[ Clears Throat ] No.
549
00:36:01,527 --> 00:36:05,431
It's just that
I never thought of you
in that way.
550
00:36:05,464 --> 00:36:07,766
Anyone ever tell you
you don't hear so good?
551
00:36:07,799 --> 00:36:11,203
She's a Girl Scout,
and he's an interior decorator.
552
00:36:11,237 --> 00:36:13,505
That's an interior
decorator?
553
00:36:13,539 --> 00:36:16,742
Not only
don't you hear good,
you don't see good.
554
00:36:18,944 --> 00:36:21,713
I think it's so exciting
what you do.
555
00:36:21,747 --> 00:36:25,417
Well, you know, the sight
of an old Flemish tapestry
in muted tones,
556
00:36:25,451 --> 00:36:30,522
or a Louis XV credenza--
why, they do things to me
that nothing else can do.
557
00:36:30,556 --> 00:36:34,326
Oh, I love pretty things.
But, you know, now that I know
you're an interior decorator,
558
00:36:34,360 --> 00:36:36,728
I certainly can't take you
to see my place.
559
00:36:36,762 --> 00:36:39,398
But I'd love to visit
your apartment.
560
00:36:39,431 --> 00:36:41,233
My apartment?
Mm-hmm.
561
00:36:41,267 --> 00:36:43,502
W-Well,
why mine?
[ Chuckles ]
562
00:36:43,535 --> 00:36:45,971
Well, the answer should be
quite obvious,
shouldn't it?
563
00:36:46,004 --> 00:36:49,341
The fact of the matter is,
uh, my place
is quite disorganized.
564
00:36:49,375 --> 00:36:51,977
Uh, I've been having
maid trouble too.
565
00:36:52,010 --> 00:36:54,280
Well, I tell you what.
566
00:36:54,313 --> 00:36:56,982
You take me to your apartment,
and I'll show you what I can do
with a vacuum cleaner.
567
00:37:00,352 --> 00:37:01,587
Thank you.
568
00:37:03,622 --> 00:37:05,424
Good night.
Good night.
569
00:37:08,927 --> 00:37:10,796
You know something,
Charlie?
570
00:37:10,829 --> 00:37:12,464
You're stupid.
571
00:37:16,001 --> 00:37:18,670
Oh! It's very lovely.
572
00:37:18,704 --> 00:37:21,407
Just not what I expected
in a decorator's apartment.
573
00:37:21,440 --> 00:37:23,675
Uh, well, tell me more
about your apartment.
574
00:37:23,709 --> 00:37:25,711
[ Chuckles ]
It's really quite ugly.
575
00:37:25,744 --> 00:37:27,779
What do you find
so ugly about it?
576
00:37:27,813 --> 00:37:30,349
Well, those ridiculous
paintings, of course.
577
00:37:30,382 --> 00:37:32,250
I'd like to toss them out.
578
00:37:34,019 --> 00:37:36,855
- You didn't.
- No, but I'm thinking about it.
579
00:37:38,690 --> 00:37:41,293
Uh, let me
freshen that up, huh?
580
00:37:41,327 --> 00:37:44,563
Yeah, it's warm in here.
Well, I can, uh--
I can open the door for you.
581
00:37:45,831 --> 00:37:49,568
There. Little fresh air.
That's better.
582
00:37:49,601 --> 00:37:52,671
Uh, how long did you say
you lived in your place?
583
00:37:52,704 --> 00:37:55,307
Oh, just a short while.
Uh-huh.
584
00:37:57,576 --> 00:37:59,811
There's something
very familiar
about that address.
585
00:38:01,647 --> 00:38:04,350
Yeah, in fact, I think I went
to a party there one time.
586
00:38:06,385 --> 00:38:09,688
Now I can't recall
the guy's name, but, uh--
587
00:38:09,721 --> 00:38:12,023
but I'm positive it was
your apartment, in fact.
588
00:38:12,057 --> 00:38:13,825
It's possible.
Do you know who I mean?
589
00:38:14,960 --> 00:38:16,762
I never met the gentleman.
590
00:38:22,568 --> 00:38:24,570
You know,
591
00:38:24,603 --> 00:38:28,106
a guy dreams up all sorts
of deceptions to lure a girl
up to his apartment,
592
00:38:28,139 --> 00:38:31,543
and, uh, you invited
yourself here.
593
00:38:31,577 --> 00:38:33,845
[ Chuckles ]
Well, I trust you.
594
00:38:33,879 --> 00:38:36,682
And that's a compliment
to your character.
595
00:38:38,083 --> 00:38:41,820
Well, maybe it's that
you think I'm harmless,
596
00:38:41,853 --> 00:38:44,556
and, uh,
that's no compliment.
597
00:38:44,590 --> 00:38:48,827
Mmm. A man is only
as dangerous...
598
00:38:48,860 --> 00:38:51,029
as a girl wants him to be.
599
00:38:51,062 --> 00:38:52,898
Say, what's the prop--
600
00:38:54,900 --> 00:38:59,505
What's the proportion
of gin and quinine water
in this drink?
601
00:39:00,939 --> 00:39:04,843
Oh, I'd say about, uh,
even Steven.
602
00:39:04,876 --> 00:39:08,380
[ Chuckles ]
I'd say it was more Steven
than even.
603
00:39:09,581 --> 00:39:11,450
Say,
604
00:39:11,483 --> 00:39:13,118
you're not trying
to get me drunk, are you?
605
00:39:14,520 --> 00:39:17,656
We'll examine
the motives later, hmm?
606
00:39:17,689 --> 00:39:19,958
But later may be too late.
607
00:39:19,991 --> 00:39:21,827
You know something?
608
00:39:21,860 --> 00:39:23,795
We're talkin' too much.
609
00:39:23,829 --> 00:39:27,065
But if I don't talk,
how am I gonna know
what's going on?
610
00:39:27,098 --> 00:39:30,402
If anything very important
happens, I, uh,
611
00:39:30,436 --> 00:39:32,070
guarantee you'll be
the first to know.
612
00:39:34,172 --> 00:39:36,141
[ Key Rattles In Lock ]
613
00:39:40,178 --> 00:39:44,850
Harvey, sweetheart.
Well, when did you
get back into town?
614
00:39:44,883 --> 00:39:47,018
Well, you look
just fantastic.
615
00:39:47,052 --> 00:39:50,055
Just like I always say,
my place is your place.
616
00:39:50,088 --> 00:39:52,791
That's why I gave you
the key, you know.
617
00:39:52,824 --> 00:39:54,993
How was your trip?
Now, I thought
I told you--
618
00:39:55,026 --> 00:39:57,062
Sure, you told me.
You told me you were
coming into town,
619
00:39:57,095 --> 00:39:59,465
but you never told me
what time the plane
would get there.
620
00:39:59,498 --> 00:40:02,668
I would have been there
to meet ya. Hey, uh, uh,
Joan, this is Harve.
621
00:40:02,701 --> 00:40:05,937
How do you do?
My best pal. Greatest pal
a guy ever had.
622
00:40:05,971 --> 00:40:08,006
You are a sight
for sore eyes.
Will you stop that.
623
00:40:08,039 --> 00:40:10,676
Tom, I am not
going to let you--
Isn't he a sweet man?
624
00:40:10,709 --> 00:40:13,745
He's not gonna let me
inconvenience myself
by putting him up for the night.
625
00:40:13,779 --> 00:40:17,616
Well, Harvey, if you want to
spend the night in a dreary old
hotel room, you go right ahead.
626
00:40:17,649 --> 00:40:21,086
What dreary hotel room?
Come in the kitchen. I want
to get you a glass of milk.
627
00:40:21,119 --> 00:40:23,789
You must have had
a very, very rough trip.
How was the flight?
628
00:40:23,822 --> 00:40:26,525
I'll be back in a second.
I don't want any milk.
629
00:40:26,558 --> 00:40:29,728
It doesn't matter.
There must be something in here.
I just don't want to get--
630
00:40:29,761 --> 00:40:33,565
Now look, I thought I told you--
Shh. This is the girl
that took my place.
631
00:40:33,599 --> 00:40:36,535
What is she doing in my place?
Well, she won't let me
go to my place,
632
00:40:36,568 --> 00:40:39,204
so I had to call your place
my place.
Get her out of here, you hear?
633
00:40:39,237 --> 00:40:42,674
Out, out.
Harve, I've been working on her.
She's just starting to talk.
634
00:40:42,708 --> 00:40:45,010
Well, teach her how to walk
and get her out of here.
635
00:40:45,043 --> 00:40:47,178
Look. The case
is practically broken.
She's ready to spill the beans.
636
00:40:47,212 --> 00:40:48,914
And she's no crook. Uh-uh.
637
00:40:48,947 --> 00:40:51,116
In fact, she has no idea
of the value of your paintings.
638
00:40:51,149 --> 00:40:53,118
Oh, really?
Yeah. She thinks
they're ridiculous.
639
00:40:53,151 --> 00:40:56,488
Oh, really?
Yeah. So ridiculous
she wants to throw 'em out.
640
00:40:56,522 --> 00:40:58,990
Is that s-- No.
Yeah. Yeah.
641
00:40:59,024 --> 00:41:02,794
Oh, no. No.
Oh, well-well, I didn't mean it
that way. It's just a joke.
642
00:41:02,828 --> 00:41:05,697
Now, I want
my paintings, Tom.
I-I want them tonight. Now!
643
00:41:05,731 --> 00:41:08,066
Harvey. Harvey, please.
It was just a joke.
I mean, I--
644
00:41:08,099 --> 00:41:10,502
The paintings
are perfectly safe.
They're all right.
645
00:41:10,536 --> 00:41:12,704
Now be a pal.
Give me a little time.
646
00:41:12,738 --> 00:41:15,006
I'm on the five-yard line.
Hey.
647
00:41:15,040 --> 00:41:18,243
Why don't you check into
the Plaza Hotel? I'll pay
for everything. All right?
648
00:41:18,276 --> 00:41:20,846
You check into
the Plaza Hotel.
649
00:41:20,879 --> 00:41:24,149
Word of honor:
If I detect any evidence
of criminal intent,
650
00:41:24,182 --> 00:41:26,818
I'll pick up the paintings
and-and call the police.
651
00:41:26,852 --> 00:41:28,186
Scout's honor.
652
00:41:29,788 --> 00:41:31,523
Oh.
653
00:41:31,557 --> 00:41:33,925
I've been locked in
with my wife's lawyers
for six hours.
654
00:41:33,959 --> 00:41:35,861
I've got indigestion.
655
00:41:37,028 --> 00:41:38,964
I'm tired.
656
00:41:38,997 --> 00:41:42,834
All I want to do
is rest my head
on my very own pillow.
657
00:41:42,868 --> 00:41:45,671
I'll pack it in a bag,
and you can take it with you.
Come on.
658
00:41:45,704 --> 00:41:48,139
Oh, thank you.
Sure. I knew
you'd see it my way.
659
00:41:51,309 --> 00:41:53,278
Going so soon, Harve?
660
00:41:53,311 --> 00:41:56,682
Tom, you're a terrible host.
Give the man some quinine water.
661
00:41:56,715 --> 00:41:59,284
Make yourself
at home, Harve.
I have no home.
662
00:42:00,919 --> 00:42:02,554
Good night, Harve.
663
00:42:09,828 --> 00:42:11,630
What did he mean by that?
664
00:42:11,663 --> 00:42:13,331
Who, Harve?
665
00:42:13,364 --> 00:42:17,002
Well, uh, he actually
is suffering from a terrible
emotional problem.
666
00:42:17,035 --> 00:42:19,705
He-He thinks
he's a wandering gypsy.
667
00:42:19,738 --> 00:42:21,773
He wears bright-colored
shirts and earrings.
668
00:42:21,807 --> 00:42:23,775
Even shakes a tambourine.
669
00:42:23,809 --> 00:42:26,144
[ Clicks Tongue ]
Poor Harve.
670
00:42:26,177 --> 00:42:27,746
Listen.
671
00:42:35,921 --> 00:42:38,657
Tom.
Hmm?
672
00:42:38,690 --> 00:42:40,325
Take me home.
673
00:42:40,358 --> 00:42:42,127
Home? Why?
674
00:42:43,729 --> 00:42:46,364
I don't think I should
be here in this condition.
675
00:42:46,397 --> 00:42:48,667
What condition?
676
00:42:48,700 --> 00:42:52,738
Well-- [ Chuckles ]
I don't know,
but it feels good, and...
677
00:42:52,771 --> 00:42:55,273
I'd be afraid
to feel any better.
678
00:42:55,306 --> 00:42:57,208
Don't you trust me?
679
00:42:57,242 --> 00:42:59,144
Should I?
680
00:43:42,754 --> 00:43:44,856
8:00'll be fine, Tom.
681
00:43:44,890 --> 00:43:46,858
Oh, I was looking at
those paintings.
682
00:43:46,892 --> 00:43:48,794
They are by that fellow
"Schmeero."
683
00:43:49,961 --> 00:43:51,730
Oh, Pirraux.
684
00:43:51,763 --> 00:43:54,265
Uh, well, is he a boozer?
685
00:43:55,433 --> 00:43:58,403
Nobody sees things
like that sober.
686
00:43:58,436 --> 00:44:00,672
I'd still like to
toss them out.
687
00:44:01,907 --> 00:44:06,244
Tom, why do you stutter
when I say that?
688
00:44:06,277 --> 00:44:08,379
[ Chuckles ]
Okay, I'll think about it.
[ Doorbell Buzzes ]
689
00:44:08,413 --> 00:44:10,181
Somebody's at the door.
See you at 8:00.
690
00:44:14,485 --> 00:44:16,021
Hi, guys.
691
00:44:19,457 --> 00:44:22,127
Been rehearsing
since 10:00 this morning.
692
00:44:22,160 --> 00:44:24,395
Don't ask me why.
693
00:44:24,429 --> 00:44:26,331
Girl, nobody's
making you do it
with whips.
694
00:44:26,364 --> 00:44:28,299
You don't like
the play, quit.
695
00:44:28,333 --> 00:44:31,136
Well, maybe if I knew
what was going on.
696
00:44:31,169 --> 00:44:35,073
Twenty-two weeks rehearsing,
and still doesn't get
the author's message.
697
00:44:35,106 --> 00:44:37,743
Tell me about last night.
698
00:44:37,776 --> 00:44:43,314
Well, it was very nice.
He's-He's considerate
and-and refined.
699
00:44:43,348 --> 00:44:46,985
He called the play The Onion
because life is like an onion.
700
00:44:47,018 --> 00:44:49,054
Peel away the skins,
what have you got?
701
00:44:49,087 --> 00:44:51,890
A naked onion.
Now shut up.
702
00:44:51,923 --> 00:44:54,860
All men are considerate
and refined the first time out.
703
00:44:54,893 --> 00:44:56,862
No, no.
Tom's really different.
He's--
704
00:44:56,895 --> 00:44:58,964
Well, he's
an interior decorator.
[ Laughs ]
705
00:44:58,997 --> 00:45:01,032
No. Come on.
706
00:45:01,066 --> 00:45:05,771
I'm not kidding.
He loves art and frilly,
chintzy gingerbready things.
707
00:45:05,804 --> 00:45:09,140
That's why he wants to see
this apartment so badly.
He says he's got a lot of ideas.
708
00:45:10,341 --> 00:45:12,477
I'll bet he has.
709
00:45:12,510 --> 00:45:16,147
Look, honey, you've latched on
to a very high-grade mechanic.
710
00:45:16,181 --> 00:45:18,750
He's an interior decorator
like I'm an astronaut.
711
00:45:18,784 --> 00:45:21,753
First he relaxes you
with the chintz bit.
712
00:45:21,787 --> 00:45:24,489
Then the next thing you know,
you're asking to see
his apartment.
713
00:45:24,522 --> 00:45:26,391
I've already seen
his apartment.
714
00:45:26,424 --> 00:45:28,860
What did I tell ya?
That's as far as it went.
715
00:45:28,894 --> 00:45:30,495
Patience.
He'll get there.
716
00:45:30,528 --> 00:45:32,430
Look, he was
a perfect gentleman.
717
00:45:32,463 --> 00:45:36,467
I went to his apartment,
I had a couple of drinks.
I got a little dizzy.
718
00:45:36,501 --> 00:45:39,237
So he brought me home
and kissed me
on the forehead and left.
719
00:45:41,840 --> 00:45:44,275
Could be he is
an interior decorator.
720
00:45:44,309 --> 00:45:47,012
The author says
life's like an onion...
721
00:45:47,045 --> 00:45:50,849
not only because
it's got skins,
but also because it stinks.
722
00:45:50,882 --> 00:45:55,553
Look. Why don't you make like
a potato and get boiled.
723
00:45:55,586 --> 00:45:57,522
Now leave us alone.
724
00:45:57,555 --> 00:45:59,490
He's coming here at 8:00.
725
00:45:59,524 --> 00:46:02,127
Well, just remember
to keep him out
in the hallway.
726
00:46:02,160 --> 00:46:04,395
[ Sighs ]
727
00:46:04,429 --> 00:46:06,531
Maybe I could tell him
it's my brother's apartment.
728
00:46:06,564 --> 00:46:08,834
You haven't got a brother.
729
00:46:08,867 --> 00:46:13,138
- Well, he doesn't know that.
- He'll find out.
Men don't like women who lie.
730
00:46:13,171 --> 00:46:16,507
Besides, you got a great big
doozy working for you right now.
That's enough.
731
00:46:16,541 --> 00:46:20,378
Well, maybe we can stall him
until we rent another apartment.
732
00:46:20,411 --> 00:46:23,982
Do you realize what
it would cost to decorate one
as nicely as this?
733
00:46:26,517 --> 00:46:28,286
Wait a second.
734
00:46:30,188 --> 00:46:32,590
Wait a second.
735
00:46:32,623 --> 00:46:35,193
Now, just what piece
of hanky-panky...
736
00:46:35,226 --> 00:46:38,129
do you have cooking
in that twisted little mind?
737
00:46:45,203 --> 00:46:47,238
[ Gasps ]
Oh! I just remembered.
738
00:46:47,272 --> 00:46:50,241
I got an appointment
with my dentist
in Jersey City.
739
00:46:50,275 --> 00:46:53,078
Well, wait for me.
My teeth are killing me.
Halt.
740
00:46:53,111 --> 00:46:55,113
No one is leaving
the premises.
741
00:46:55,146 --> 00:46:57,182
I am gonna put skirts
in this apartment,
742
00:46:57,215 --> 00:46:59,450
and you two
are gonna help me.
743
00:47:05,323 --> 00:47:07,292
Mm-hmm.
744
00:47:07,325 --> 00:47:09,060
Ah, yes.
745
00:47:09,094 --> 00:47:10,962
English tailoring.
746
00:47:10,996 --> 00:47:13,331
But wearable.
Wearable.
747
00:47:13,364 --> 00:47:15,500
Your husband's,
ma'am?
Mmm.
748
00:47:16,902 --> 00:47:18,636
Hardly worn.
Hardly worn.
749
00:47:18,669 --> 00:47:20,338
Uh, he left me.
750
00:47:21,439 --> 00:47:24,175
I see.
How long were you married?
751
00:47:24,209 --> 00:47:26,344
[ Sighs ]
752
00:47:26,377 --> 00:47:29,180
Well, I-I'd rather not
talk about it,
if you don't mind.
753
00:47:29,214 --> 00:47:31,116
Oh, but I do mind.
754
00:47:31,149 --> 00:47:34,485
You see, I operate here
under the benevolence
of a police license...
755
00:47:34,519 --> 00:47:38,356
and if I accept merchandise
of questionable origin...
756
00:47:38,389 --> 00:47:40,892
I jeopardize that license
and my own good name.
757
00:47:40,926 --> 00:47:44,362
Well! If you're suggesting
that I'm a thief--
758
00:47:44,395 --> 00:47:47,565
Well, you say
you're married,
but I see you wear no band.
759
00:47:50,301 --> 00:47:53,338
Or could it be
that the vows
were never spoken?
760
00:47:54,539 --> 00:47:56,241
Ah. Pity.
761
00:47:56,274 --> 00:47:57,909
You're in difficulty.
762
00:47:57,943 --> 00:48:01,012
But the shame
is not in loving unwisely.
763
00:48:01,046 --> 00:48:05,383
The shame rests on him
who would sip the nectar,
you might say,
764
00:48:05,416 --> 00:48:08,186
and take flight
before the blossom
has fruited.
765
00:48:10,088 --> 00:48:12,991
- Mr. O'Shea!
- Wh-What is it, girl?
766
00:48:13,024 --> 00:48:15,526
Oh, I'm afraid
that you have--
Now, don't be afraid, child.
767
00:48:15,560 --> 00:48:17,996
Don't be afraid.
Have courage.
768
00:48:18,029 --> 00:48:22,433
After all,
it's the most natural
and sacred of miracles.
769
00:48:22,467 --> 00:48:25,971
I'll, uh--
I'll lend you $100
on the lot,
770
00:48:27,238 --> 00:48:29,674
in spite of
the tailoring.
771
00:48:40,318 --> 00:48:43,288
Uh, you sure
you won't sell them?
772
00:48:43,321 --> 00:48:45,423
Still hoping
the rascal will return.
773
00:48:46,557 --> 00:48:49,961
They rarely do.
They rarely do.
774
00:48:49,995 --> 00:48:52,697
No, no, y-you make
a new life for yourself.
775
00:48:52,730 --> 00:48:54,632
Develop an interest.
776
00:48:54,665 --> 00:48:57,568
Have you
any musical ability?
Uh, no, sir.
777
00:48:57,602 --> 00:48:59,704
Oh? Well, here.
778
00:48:59,737 --> 00:49:02,440
Plunk on this
to while away the days.
779
00:49:02,473 --> 00:49:05,643
And when the time comes
I'll have a perambulator
for you.
780
00:49:05,676 --> 00:49:07,678
Watch your step now
as you go out.
781
00:49:07,712 --> 00:49:10,148
You've got to take
great care of yourself now.
782
00:49:10,181 --> 00:49:11,649
Good-bye.
Good-bye.
783
00:49:11,682 --> 00:49:13,251
God bless you.
784
00:49:14,385 --> 00:49:16,221
Oh, no.
[ Chuckles ]
785
00:49:16,254 --> 00:49:18,223
They can't fool O'Shea.
786
00:49:28,733 --> 00:49:31,369
Call me at the Plaza
as soon as you find out.
787
00:49:31,402 --> 00:49:33,171
Harvey,
will you relax.
788
00:49:33,204 --> 00:49:35,673
The paintings
are all right.
Call me anyway.
789
00:49:35,706 --> 00:49:39,144
Look. It's now 7:00.
I'm gonna push the watch
up to 8:00.
790
00:49:39,177 --> 00:49:42,113
She can't possibly
leave me in the hall
for a whole hour.
791
00:49:42,147 --> 00:49:44,549
She's gotta ask me in.
Talk to you later.
Mmm, yeah.
792
00:49:59,697 --> 00:50:02,067
[ Buzzes ]
793
00:50:05,703 --> 00:50:08,206
Well, hi, Tom.
Hi.
794
00:50:08,239 --> 00:50:10,608
What are you doing here
so early?
Early?
795
00:50:10,641 --> 00:50:12,643
We did make it for 8:00,
didn't we?
796
00:50:12,677 --> 00:50:14,312
But it's only 7:00.
797
00:50:14,345 --> 00:50:15,680
7:00?
798
00:50:16,814 --> 00:50:18,483
Well,
it is racing a bit.
799
00:50:18,516 --> 00:50:21,452
I guess I am early.
I'm sorry.
I'll just wait out here.
800
00:50:21,486 --> 00:50:23,688
[ Laughs ]
Don't be silly.
Come on in.
801
00:50:24,755 --> 00:50:26,324
Well, come on!
802
00:50:45,476 --> 00:50:48,213
Uh, Tom,
this is Luther.
803
00:50:48,246 --> 00:50:49,747
Hi, neighbor!
804
00:50:49,780 --> 00:50:53,351
Luth, will you
get my guest a drink?
I'll just be one minute.
805
00:50:53,384 --> 00:50:56,554
- What are you drinkin'?
- Uh, uh, nothing, thank you.
806
00:50:56,587 --> 00:50:59,090
You name it,
we've got it.
807
00:50:59,124 --> 00:51:02,327
Uh, if you don't mind
I'll just browse around.
808
00:51:08,133 --> 00:51:10,468
How are they
getting along out there?
809
00:51:10,501 --> 00:51:12,737
Okay, I guess.
810
00:51:12,770 --> 00:51:16,174
I'd sure like to meet the guy,
but I look like I been working
out with the Green Bay Packers.
811
00:51:20,911 --> 00:51:22,613
He's cute, isn't he?
812
00:51:22,647 --> 00:51:24,515
[ Audrey ]
Not from this angle.
813
00:51:27,552 --> 00:51:29,420
He ca walk,
can't he?
814
00:51:29,454 --> 00:51:31,156
Sure.
815
00:51:31,189 --> 00:51:33,124
You'd better
watch yourself
with this guy.
816
00:51:33,158 --> 00:51:35,260
He's gotta be a wolf,
from what I can see.
817
00:51:39,730 --> 00:51:41,699
Tom,
what's the trouble?
818
00:51:41,732 --> 00:51:44,569
Oh, no trouble at all.
I was just checking
the upholstery.
819
00:51:44,602 --> 00:51:47,438
It's very fine.
Very fine indeed.
Oh.
820
00:51:47,472 --> 00:51:50,175
Well, I'm all ready.
What's on the agenda?
821
00:51:50,208 --> 00:51:52,177
Well, I thought
we'd catch a movie.
822
00:51:52,210 --> 00:51:54,279
Then I'd take you
for a bite to eat.
823
00:51:54,312 --> 00:51:58,149
And then I'd like
to talk to you about some
exciting ideas I have...
824
00:51:58,183 --> 00:51:59,717
for redoing
my apartment.
825
00:51:59,750 --> 00:52:01,286
Wonderful.
826
00:52:04,822 --> 00:52:08,293
I don't know about that guy.
What's he look like to you?
827
00:52:08,326 --> 00:52:10,395
Just another
pretty face.
828
00:52:19,570 --> 00:52:23,208
I tell ya, if there's
one thing I cannot stand,
it's a clean Italian movie.
829
00:52:23,241 --> 00:52:26,344
[ Giggles ]
Well, Luigi Brocatelli
always plays such a wolf.
830
00:52:26,377 --> 00:52:28,779
Imagine him
as an 80-year-old
shoemaker!
831
00:52:28,813 --> 00:52:31,316
I wonder where there's
a good spaghetti place
around here.
832
00:52:31,349 --> 00:52:33,351
Hey, hiya,
hotshot!
Paul.
833
00:52:33,384 --> 00:52:35,586
Guys,
look who's here!
Hi, Tommy!
834
00:52:35,620 --> 00:52:37,822
Hi, Tom.
How are you?
Hi. How are you?
835
00:52:37,855 --> 00:52:40,291
Say, uh, folks,
I'd like you
to meet Joan.
836
00:52:40,325 --> 00:52:43,594
Joan, this is Kitty
and Paul and Jeff and Helen.
Hello, Joan.
837
00:52:43,628 --> 00:52:46,331
- Long time no see, Tom.
Where you been hiding?
- Oh, at the office mostly.
838
00:52:46,364 --> 00:52:48,533
- Been very busy.
- Hey, let's go someplace.
839
00:52:48,566 --> 00:52:50,201
Dressed like this?
840
00:52:50,235 --> 00:52:51,902
Really,
some other time, huh?
841
00:52:51,936 --> 00:52:53,971
You're close by.
How about your place?
842
00:52:54,004 --> 00:52:57,208
Paul's mother
is staying with us.
How about your place?
843
00:52:57,242 --> 00:52:59,977
The painters
are coming tomorrow and
the whole joint's torn up.
844
00:53:00,010 --> 00:53:02,513
[ Paul ]
How about your place, Tom?
We won't stay up late.
845
00:53:02,547 --> 00:53:04,982
Uh, well,
I'd love to have you
over to my place,
846
00:53:05,015 --> 00:53:08,219
but the woman next door
is very sick and the doctors
are coming in and out.
847
00:53:08,253 --> 00:53:09,954
It's terrible.
848
00:53:09,987 --> 00:53:12,223
Word of honor,
I give you a call
next week.
849
00:53:12,257 --> 00:53:14,859
Gee, it was awfully nice
to see you. Good night.
Good night.
850
00:53:14,892 --> 00:53:18,596
Gee, I'm awfully sorry
about not having you
over to my place.
851
00:53:18,629 --> 00:53:22,199
I have an idea.
Why don't you all
come over to my place?
852
00:53:25,002 --> 00:53:27,572
Why didn't I
think of that?
[ Chuckles ]
853
00:53:27,605 --> 00:53:29,440
** [ Phonograph:
Orchestra, Ballad ]
[ Chattering, Laughing ]
854
00:53:29,474 --> 00:53:31,376
[ Kitty ]
Four scotches,
one vodka--
855
00:53:31,409 --> 00:53:33,844
Harve,
the least you could do is
come out and say hello.
856
00:53:33,878 --> 00:53:35,946
I will not go out there
and say hello.
857
00:53:35,980 --> 00:53:38,516
Look, I just told 'em
we'd stop here
on the way to Joan's place.
858
00:53:38,549 --> 00:53:40,918
Okay, so take 'em
to Joan's place.
859
00:53:40,951 --> 00:53:43,788
Joan has no place!
My place is her place.
860
00:53:43,821 --> 00:53:46,457
And I couldn't take 'em
to my place, because
your place is my place...
861
00:53:46,491 --> 00:53:49,727
and this gang knows my place,
so I had to come to your place.
862
00:53:49,760 --> 00:53:51,929
[ Laughing,
Chattering ]
** [ Continues ]
863
00:53:56,801 --> 00:53:58,836
** [ Continues, Muffled ]
864
00:53:58,869 --> 00:54:01,706
I am seriously thinking
of destroying myself.
865
00:54:01,739 --> 00:54:03,808
What will you do
when I'm no longer here?
866
00:54:03,841 --> 00:54:05,910
Or will you move me
out of that place too?
867
00:54:05,943 --> 00:54:07,945
Harvey.
Harvey, don't be bitter.
868
00:54:07,978 --> 00:54:11,282
You know it pains me
to do these things.
869
00:54:11,316 --> 00:54:14,051
I told you to
call the police days ago.
I'm worried about my paintings.
870
00:54:14,084 --> 00:54:15,586
Well, stop worrying
about 'em.
871
00:54:15,620 --> 00:54:17,355
I'll find 'em.
872
00:54:17,388 --> 00:54:19,390
You'll find them?
Well, I-I didn't
mean that.
873
00:54:19,424 --> 00:54:21,692
You see, they were
temporarily removed
for safety's sake.
874
00:54:21,726 --> 00:54:23,694
Yeah. Uh,
they should be back
any-- any, uh--
875
00:54:23,728 --> 00:54:25,763
What happened
to my paintings, Tom?
Nothing.
876
00:54:25,796 --> 00:54:27,765
Believe me,
they're safe.
877
00:54:27,798 --> 00:54:30,701
She redid my apartment,
then she took the paintings down
'cause they didn't fit.
878
00:54:30,735 --> 00:54:33,070
But as far
as being lost--
Where are my paintings?
879
00:54:33,103 --> 00:54:35,840
I don't know.
Y-Y-You don't know?
You don-- You don't have--
880
00:54:37,642 --> 00:54:39,844
Don't know?
Don't know--
881
00:54:39,877 --> 00:54:42,713
If you don-- I'm telling you--
You don-- You don't know my--
882
00:54:42,747 --> 00:54:45,916
Oh, hello. Young lady,
please get off the phone.
I've gotta call the police.
883
00:54:45,950 --> 00:54:48,619
Yes, get off the line.
Thank you. I-- What is that?
884
00:54:48,653 --> 00:54:51,556
No, I don't want to hear
about your martinis, no.
Th-Th-This is an emergency.
885
00:54:51,589 --> 00:54:54,392
Room Service,
I want the police.
No, no, I don't want the--
886
00:54:54,425 --> 00:54:57,795
What? No, I-I don't want
two scotch and four champagnes!
887
00:54:57,828 --> 00:55:00,097
All I want is the police.
Yes!
888
00:55:00,130 --> 00:55:02,667
Oh, s wants them.
Well, why don't you
send 'em over--
889
00:55:02,700 --> 00:55:05,370
No, look, I want the police.
Do you hear? Please get--
890
00:55:05,403 --> 00:55:07,705
Harvey,
you put the police
onto that girl...
891
00:55:07,738 --> 00:55:10,441
and I'll have
to put your wife
onto those paintings.
892
00:55:10,475 --> 00:55:11,976
My friend Milford.
893
00:55:12,009 --> 00:55:14,011
My very best friend.
894
00:55:14,044 --> 00:55:16,046
Harve, go back to your
apartment...
895
00:55:16,080 --> 00:55:18,383
and, word of honor,
I won't bug you again.
896
00:55:18,416 --> 00:55:21,051
Oh, all I want
is a good night's sleep.
897
00:55:21,085 --> 00:55:23,921
My good night's sleep
and my oil paintings.
Now, is that asking too much?
898
00:55:23,954 --> 00:55:25,856
No. No, I think
you're being
very reasonable.
899
00:55:25,890 --> 00:55:27,758
I'll give you a hand.
900
00:55:28,759 --> 00:55:30,428
Here.
901
00:55:30,461 --> 00:55:32,430
Let me help you
into your pants.
902
00:55:32,463 --> 00:55:34,499
I'll put on my own pants,
thank you.
903
00:55:34,532 --> 00:55:36,667
Just trying
to be some help.
I don't want your help.
904
00:55:36,701 --> 00:55:39,504
You've got
the touch of disaster.
You just stay away. That's all.
905
00:55:39,537 --> 00:55:42,072
My paintings.
Ca--
906
00:55:42,106 --> 00:55:43,708
That's fantastic.
907
00:55:43,741 --> 00:55:45,776
Absolutely,
completely fantastic.
908
00:55:45,810 --> 00:55:48,613
What is?
You just handed me
my trousers, right?
909
00:55:48,646 --> 00:55:50,381
That's all.
I just handed 'em to you.
910
00:55:51,916 --> 00:55:53,651
The zipper's stuck.
911
00:55:58,423 --> 00:56:00,858
She's never been this late
without calling.
912
00:56:00,891 --> 00:56:03,661
It's only 4:30.
Why the sweat?
She's no kid.
913
00:56:03,694 --> 00:56:07,632
Try information again.
Baffle. B-A-F-F-L-E.
Uh, 58th Street Towers.
914
00:56:07,665 --> 00:56:10,768
Information already said
there is no phone
for that name.
915
00:56:10,801 --> 00:56:12,837
Let's grab a cab
and go over there.
916
00:56:12,870 --> 00:56:15,840
Why are we running?
We don't even know
the apartment!
917
00:56:15,873 --> 00:56:18,643
We know
he has the penthouse,
and that's enough.
918
00:56:36,627 --> 00:56:39,530
[ Doorbell Ringing ]
919
00:56:43,167 --> 00:56:44,869
[ Muttering ]
All right, all right.
920
00:56:44,902 --> 00:56:46,837
[ Doorbell Rings ]
Ah, wait, wait!
921
00:56:50,741 --> 00:56:53,811
So that's how it is, is it?
You miserable, depraved beast!
922
00:56:53,844 --> 00:56:56,714
Luth, take care of him
while I get Joan.
923
00:56:56,747 --> 00:56:58,549
What? Wha-Wha-Wha--
924
00:56:58,583 --> 00:57:00,751
Wait a second!
This doesn't look like the--
925
00:57:08,092 --> 00:57:10,828
All you had to do
was lift a phone
at the hotel.
926
00:57:10,861 --> 00:57:12,930
You can do that
from any position.
927
00:57:12,963 --> 00:57:15,966
We were having so much fun,
who bothered
to look at the clock?
928
00:57:16,000 --> 00:57:19,103
Do you realize that
we called every place in town,
including the morgue?
929
00:57:20,538 --> 00:57:22,106
By the way,
930
00:57:22,139 --> 00:57:24,174
if Tom was with you,
931
00:57:24,208 --> 00:57:26,777
who did Luther
punch in the face?
932
00:57:26,811 --> 00:57:28,846
Hmm. Must have been
Tom's friend.
933
00:57:28,879 --> 00:57:31,682
He went back to sleep
at Tom's apartment.
Oh.
934
00:57:31,716 --> 00:57:35,586
Well, anyone who's stupid enough
to answer the door
at 4:30 in the morning...
935
00:57:35,620 --> 00:57:37,755
deserves a punch
in the face.
936
00:57:37,788 --> 00:57:41,258
I-It's getting pretty serious
between Tom and me.
937
00:57:41,291 --> 00:57:45,863
Just these few days?
Takes me longer
to break in a pair of shoes.
938
00:57:47,865 --> 00:57:50,768
Boy, half a dozen times
last night I wanted
to tell him the truth,
939
00:57:50,801 --> 00:57:53,003
but I--
I was afraid.
940
00:57:53,037 --> 00:57:55,139
Well, just listen
to Mother Audrey.
941
00:57:55,172 --> 00:57:56,707
Don't.
942
00:57:57,842 --> 00:57:59,176
[ Sighs ]
943
00:58:03,280 --> 00:58:06,016
Do you know how
to roast a duck?
944
00:58:06,050 --> 00:58:08,118
Me? [ Chuckles ]
Oh, that's pretty good.
945
00:58:08,152 --> 00:58:11,055
Ask me if I could
roast a cottage cheese,
I might help you.
946
00:58:11,088 --> 00:58:14,592
Well, Tom's favorite dish
is duck l'orange, so...
947
00:58:14,625 --> 00:58:16,661
I invited him up
for dinner.
948
00:58:17,928 --> 00:58:20,064
Do you get pains
in your head?
949
00:58:20,097 --> 00:58:23,100
Well, I couldn't tell him
I can't cook.
Why couldn't you tell him?
950
00:58:23,133 --> 00:58:26,637
All you have to say is,
"I can't cook." That means,
quote-- I can't cook-- unquote.
951
00:58:26,671 --> 00:58:29,173
You keep getting in
deeper and deeper and deeper.
952
00:58:29,206 --> 00:58:33,143
But he comes up and sees
this beautiful kitchen with
all this beautiful equipment--
953
00:58:33,177 --> 00:58:37,081
But a duck! The best
French chef in town can't
make a decent duck l'orange.
954
00:58:37,114 --> 00:58:39,550
That's with brandy
and oranges,
the whole schmear.
955
00:58:39,584 --> 00:58:42,019
Well,
how am I going to learn
if I don't try?
956
00:58:42,052 --> 00:58:43,988
You know,
you're not well, Joanie.
957
00:58:44,021 --> 00:58:46,290
You're
not at all well.
958
00:58:46,323 --> 00:58:48,292
Well, I am gonna
roast that duck.
959
00:58:48,325 --> 00:58:50,294
Now, if you don't
want to help--
960
00:58:50,327 --> 00:58:52,897
All right
I'll help, I'll help.
961
00:58:52,930 --> 00:58:55,833
[ Sighs ]
But what's gonna happen
to that duck...
962
00:58:55,866 --> 00:58:57,702
shouldn't happen
to a dog.
963
00:58:59,336 --> 00:59:01,772
Hmm.
Mother and child.
964
00:59:01,806 --> 00:59:03,240
[ Laughs ]
965
00:59:03,273 --> 00:59:04,842
Let me smell.
966
00:59:04,875 --> 00:59:07,678
Mmm.
Gravy smells good.
Mmm.
967
00:59:07,712 --> 00:59:10,547
You think we oughta
add a little more brandy
and Cointreau?
968
00:59:11,849 --> 00:59:13,317
Gosh, I don't know.
969
00:59:13,350 --> 00:59:15,319
We must have
a quart in there
already.
970
00:59:15,352 --> 00:59:18,022
I'd hate to have him
get drunk on a duck.
971
00:59:18,055 --> 00:59:21,058
Hey, you'd better
get washed and polished.
He'll be here very soon.
972
00:59:21,091 --> 00:59:23,127
What about
this kitchen?
973
00:59:23,160 --> 00:59:26,363
Don't worry. I'll manage,
and then I'll cut out. I'm sure
you don't want me around.
974
00:59:26,396 --> 00:59:28,599
Gee, thanks, Audrey.
I appreciate that.
975
00:59:44,148 --> 00:59:46,150
Ahh.
976
00:59:47,752 --> 00:59:50,621
Let's see.
"Baste every 15 minutes."
977
00:59:52,322 --> 00:59:55,325
"Keep oven at 275."
978
00:59:55,359 --> 00:59:57,027
Mm-hmm.
979
00:59:58,428 --> 01:00:00,030
Mm-hmm.
980
01:00:01,165 --> 01:00:03,333
[ Gasps ]
Oh! Oh!
981
01:00:03,367 --> 01:00:05,903
Oh, Joan! Joan, Joan!
Joan, the duck's on fire!
982
01:00:05,936 --> 01:00:08,072
[ Gasps ]
Joan, look!
The duck!
983
01:00:08,105 --> 01:00:10,240
Oh, don't just stand there!
Do something!
984
01:00:10,274 --> 01:00:12,743
[ Shouting ]
985
01:00:13,878 --> 01:00:15,345
Oh!
What?
986
01:00:15,379 --> 01:00:17,414
Do you wanna ruin it?
[ Sobs ]
My duck!
987
01:00:17,447 --> 01:00:19,416
The fork!
Get the serving fork!
988
01:00:19,449 --> 01:00:21,686
Quick!
Don't stand there!
Move! Fork!
989
01:00:21,719 --> 01:00:23,654
Oh-- Here.
My gosh!
990
01:00:23,688 --> 01:00:25,389
All right,
don't panic.
My beautiful duck!
991
01:00:25,422 --> 01:00:27,424
All right--
[ Sobbing ]
992
01:00:27,457 --> 01:00:29,794
The broom!
Get the broom! Quick!
993
01:00:29,827 --> 01:00:31,395
Ohh! Ohh!
994
01:00:31,428 --> 01:00:33,764
Don't panic!
Don't panic!
I'm not! I'm not!
995
01:00:33,798 --> 01:00:35,833
Ohh!
Oh, I can't watch!
996
01:00:35,866 --> 01:00:38,135
Oh, I can't watch!
Oh, don't ruin it!
997
01:00:38,168 --> 01:00:40,204
Ohh! Ohh!
[ Shrieking ]
Oh, no!
998
01:00:40,237 --> 01:00:43,240
[ Screams ]
Oh, you ruined my duck!
[ Shrieking ]
999
01:00:43,273 --> 01:00:45,642
[ Gasping ]
1000
01:00:47,945 --> 01:00:49,413
Yeah, and she'll be
right over.
1001
01:00:49,446 --> 01:00:51,949
And please
pack it well.
1002
01:00:51,982 --> 01:00:53,851
Thank you.
1003
01:00:53,884 --> 01:00:57,121
It's Andre's on 23rd Street.
He'll have the duck all packed.
1004
01:00:57,154 --> 01:01:00,891
I'll clean up the slop
and set the table
before I leave.
1005
01:01:00,925 --> 01:01:04,261
Buck up.
It was only a duck.
1006
01:01:04,294 --> 01:01:06,697
But she was
so beautiful.
1007
01:01:07,898 --> 01:01:10,267
We all have to go
sometime.
1008
01:01:45,035 --> 01:01:46,703
No duck.
1009
01:02:13,831 --> 01:02:15,165
Whew.
1010
01:02:26,410 --> 01:02:28,913
[ Doorbell Buzzes ]
1011
01:02:28,946 --> 01:02:30,247
Aah!
1012
01:02:30,280 --> 01:02:33,183
[ Doorbell Buzzes ]
1013
01:02:48,432 --> 01:02:50,935
Hello, Mr. Milford.
Anything to be
cleaned or pressed?
1014
01:02:50,968 --> 01:02:53,203
No, Lennie.
Thank you very much.
See you next week.
1015
01:02:53,237 --> 01:02:55,472
Hey, wait. Wait.
Come to think of it,
come inside.
1016
01:02:57,474 --> 01:03:00,477
You'd better take this suit
because I've been
living in it for a week.
1017
01:03:02,012 --> 01:03:04,081
[ Sighs ]
1018
01:03:04,114 --> 01:03:07,351
Tomorrow okay?
Yep.
Tomorrow'll be fine.
1019
01:03:07,384 --> 01:03:10,387
No. Come to think of it,
make it next week.
1020
01:03:12,522 --> 01:03:15,225
Better yet,
I'll call for it myself.
1021
01:03:16,994 --> 01:03:18,963
Oh.
Thanks,
Mr. Milford.
1022
01:03:18,996 --> 01:03:21,098
That's all right.
Bye, Lennie.
1023
01:03:39,049 --> 01:03:42,152
"Maid to Order.
This apartment serviced
by Joan Howell."
1024
01:03:42,186 --> 01:03:44,621
Doesn't sound Japanese.
1025
01:03:44,654 --> 01:03:46,857
"Attention, Maid,
discontinue service"--
1026
01:03:51,295 --> 01:03:54,164
Joan is my maid!
1027
01:03:54,198 --> 01:03:56,000
Well, I'll be a--
[ Doorbell Buzzes ]
1028
01:03:59,003 --> 01:04:01,872
[ Doorbell Buzzing ]
1029
01:04:08,245 --> 01:04:11,115
[ Buzzing ]
1030
01:04:16,020 --> 01:04:18,022
[ Doorbell Buzzing ]
1031
01:04:19,156 --> 01:04:22,059
[ Kicking ]
Tom!
1032
01:04:27,131 --> 01:04:30,300
[ Doorbell Buzzing ]
1033
01:04:49,219 --> 01:04:50,654
Tom?
1034
01:04:55,659 --> 01:04:57,294
Uh--
1035
01:04:57,327 --> 01:04:58,895
Tom!
1036
01:05:06,236 --> 01:05:07,938
Taxi!
1037
01:05:09,339 --> 01:05:12,176
I'm sorry.
I don't carry your kind,
Maxine!
1038
01:05:12,209 --> 01:05:14,211
[ Laughing ]
1039
01:05:29,493 --> 01:05:31,361
Well, you've got
your big, fat nerve.
1040
01:05:31,395 --> 01:05:33,597
Ma'am, I wonder if I could
trouble you for a dime.
1041
01:05:33,630 --> 01:05:36,100
I wonder if
I could trouble you
to go soak your head!
1042
01:05:36,133 --> 01:05:39,369
I'm sorry. I didn't mean to take
the booth, but I have a problem.
Now, if I could have that dime--
1043
01:05:39,403 --> 01:05:41,305
Why don't you just
take it? You've taken
everything else.
1044
01:05:41,338 --> 01:05:43,273
Only the lowest,
the meanest,
the nastiest,
1045
01:05:43,307 --> 01:05:45,142
the cheapest
kind of person would--
1046
01:05:46,243 --> 01:05:48,145
He took it.
1047
01:05:48,178 --> 01:05:50,480
He took my dime!
1048
01:05:50,514 --> 01:05:53,017
Hello, Sam?
Sam, Tom Milford.
1049
01:05:53,050 --> 01:05:56,086
Yeah, listen,
don't press my suit.
Just send it back.
1050
01:05:56,120 --> 01:05:59,189
No, no, don't unpress it.
Just send it back.
And hurry. Okay.
1051
01:05:59,223 --> 01:06:01,391
Oh, Sam! Sam.
I'm not at home.
1052
01:06:01,425 --> 01:06:05,362
I'm in a phone booth
on 62nd Street, right across
the street from my place. Right.
1053
01:06:05,395 --> 01:06:09,699
He grabs my arm
and bends my fingers back
until I give him that dime.
1054
01:06:09,733 --> 01:06:12,069
Didja ever!
1055
01:06:12,102 --> 01:06:14,471
It's the Russians.
They're sprinklin'
something around.
1056
01:06:14,504 --> 01:06:16,540
Makes everybody
crazy.
1057
01:06:16,573 --> 01:06:19,009
Oh, and, Sam, Sam,
one more thing.
1058
01:06:19,043 --> 01:06:22,346
I stole a dime
from an old lady.
Would you send that too?
1059
01:06:22,379 --> 01:06:24,748
Why doesn't somebody
call a cop?
1060
01:06:24,781 --> 01:06:27,717
What happened?
That man stole
that woman's dime!
1061
01:06:27,751 --> 01:06:30,287
Her diamond?
No, no.
Her dime.
1062
01:06:30,320 --> 01:06:33,423
Hey, what's going on here?
That man stole
that woman's diamond.
1063
01:06:33,457 --> 01:06:35,725
If there was
a red-blooded man
around,
1064
01:06:35,759 --> 01:06:39,196
he'd go in that booth
and teach that guy
a lesson.
1065
01:06:39,229 --> 01:06:41,598
You got more blood
than I got, lady.
You go in.
1066
01:06:42,832 --> 01:06:44,801
I never carry anything
valuable with me.
1067
01:06:44,834 --> 01:06:47,437
I don't even carry
Green Stamps with me.
1068
01:06:47,471 --> 01:06:50,107
All right, ladies,
break it up.
Break it up.
1069
01:06:50,140 --> 01:06:52,676
Officer, that fiend
threw me bodily
out of the phone booth...
1070
01:06:52,709 --> 01:06:54,378
and took my dime!
1071
01:06:54,411 --> 01:06:57,314
I'm a witness, Officer.
I saw every bit of it.
1072
01:06:57,347 --> 01:07:00,217
Where were you when she
was screamin' for help?
Yeah!
1073
01:07:00,250 --> 01:07:02,452
I was havin'
my ears pierced.
1074
01:07:09,126 --> 01:07:11,761
Officer, would you mind
waiting a moment?
I haven't a thing to wear.
1075
01:07:11,795 --> 01:07:13,597
Outside.
Yeah, but--
1076
01:07:13,630 --> 01:07:15,799
Outside.
1077
01:07:18,502 --> 01:07:21,471
Believe it or not,
I was on my way
to a duck dinner.
1078
01:07:21,505 --> 01:07:24,241
Oh, and I thought
you were waiting
for the 4:00 dog sled.
1079
01:07:24,274 --> 01:07:27,511
Well, I know it's unusual,
but I can explain everything.
Sure!
1080
01:07:27,544 --> 01:07:30,747
You're Nanook of the North
and I am Admiral Byrd.
1081
01:07:31,748 --> 01:07:33,450
You gotta believe me.
1082
01:07:33,483 --> 01:07:36,520
I'm a victim of circumstance,
and I'm waiting for my suit.
1083
01:07:36,553 --> 01:07:39,389
Don't let him talk you
out of it, Officer.
He's some kind of a "prevert."
1084
01:07:39,423 --> 01:07:41,725
I can handle this, lady.
Let's take a walk.
1085
01:07:41,758 --> 01:07:44,261
Officer, you gotta believe me.
I'm as sane as you are.
1086
01:07:44,294 --> 01:07:46,630
Sure you are.
Saner.
1087
01:07:46,663 --> 01:07:49,233
I asked for this beat.
Come on.
1088
01:07:50,367 --> 01:07:51,835
[ Woman ]
What about my dime?
1089
01:07:51,868 --> 01:07:54,138
Wait. Look. Look.
Hold it. Hold it.
1090
01:07:54,171 --> 01:07:57,174
I told you I was
just waiting for my suit.
Lennie. Lennie.
1091
01:07:57,207 --> 01:08:00,310
This lady over here
gets the dime, please.
Get in there and put it on.
1092
01:08:00,344 --> 01:08:02,146
And let me tell you
something.
1093
01:08:02,179 --> 01:08:04,581
If I catch you causing
any more disturbances
around here,
1094
01:08:04,614 --> 01:08:07,217
I'm gonna throw you
in the cookie jar
and slap the lid on.
1095
01:08:07,251 --> 01:08:08,718
You understand?
Yes, sir.
Yes, sir.
1096
01:08:08,752 --> 01:08:10,854
[ Grunts ]
1097
01:08:10,887 --> 01:08:14,691
Officer!
All right, all right!
Break it up!
1098
01:08:14,724 --> 01:08:18,328
What's the matter? Ain't you
never seen a naked man
in a phone booth before?
1099
01:08:18,362 --> 01:08:21,131
[ Crowd Murmuring ]
Break it up!
Come on! Move on!
1100
01:08:22,532 --> 01:08:24,568
Well, I knew
you'd been here...
1101
01:08:24,601 --> 01:08:27,671
when I saw your wallet
was left on the table.
1102
01:08:27,704 --> 01:08:30,774
I thought I'd just dash out
and have my suit pressed
while I was waiting.
1103
01:08:30,807 --> 01:08:33,377
Mmm. This duck
is the greatest.
1104
01:08:33,410 --> 01:08:35,812
Why, it's better
than Andre's.
1105
01:08:35,845 --> 01:08:37,781
Where'd you learn
to cook so well?
1106
01:08:37,814 --> 01:08:40,184
[ Laughs ]
Oh, there are tricks.
1107
01:08:40,217 --> 01:08:42,886
Say, uh,
are you just as good
at housekeeping?
1108
01:08:42,919 --> 01:08:45,422
Mmm.
I'm even better.
1109
01:08:45,455 --> 01:08:48,258
Career girl, a cook,
a housekeeper.
1110
01:08:48,292 --> 01:08:49,793
Wow.
1111
01:08:49,826 --> 01:08:52,562
Why, you're, uh--
you're quite a catch.
1112
01:08:52,596 --> 01:08:55,465
It's going to take
an awful lot of husband
to keep up with you.
1113
01:08:55,499 --> 01:08:58,168
Or aren't you interested
in getting married?
1114
01:08:58,202 --> 01:08:59,869
Now, what girl isn't?
1115
01:08:59,903 --> 01:09:01,738
Have you got anybody
in mind?
1116
01:09:01,771 --> 01:09:03,873
Mm-mmm. Not yet.
1117
01:09:03,907 --> 01:09:06,810
- So, what's he got to be like?
- Oh, I'm wide open.
1118
01:09:06,843 --> 01:09:10,947
Preferably, uh, rich,
handsome, uh, personable?
1119
01:09:10,980 --> 01:09:15,185
[ Chuckles ]
Well, you aim for the moon
and settle for the best.
1120
01:09:15,219 --> 01:09:17,321
Well, you should have
no trouble at all.
1121
01:09:17,354 --> 01:09:19,556
I mean,
you're pretty,
1122
01:09:19,589 --> 01:09:21,791
uh, gifted,
1123
01:09:21,825 --> 01:09:23,793
you've got
a lovely apartment.
1124
01:09:23,827 --> 01:09:26,330
[ Coughing ]
Excuse me.
1125
01:09:26,363 --> 01:09:28,765
In fact, you've
got a lot of things
going for you.
1126
01:09:30,934 --> 01:09:35,505
Uh, well, uh,
what are you looking for
in a girl?
1127
01:09:35,539 --> 01:09:38,508
Well, I want everything
to be in the right place,
of course.
1128
01:09:38,542 --> 01:09:40,510
But there's one quality
above all...
1129
01:09:40,544 --> 01:09:42,812
that, well, to me
is just a must--
1130
01:09:42,846 --> 01:09:44,648
Honesty.
1131
01:09:47,317 --> 01:09:49,619
You see, I believe if a girl
is beautiful on the inside,
1132
01:09:49,653 --> 01:09:51,855
she can't help
but be beautiful
on the outside.
1133
01:09:51,888 --> 01:09:53,823
It's simple as that.
1134
01:09:53,857 --> 01:09:55,959
Um--
[ Nervous Chuckle ]
1135
01:09:55,992 --> 01:09:57,994
Well, uh,
1136
01:09:58,027 --> 01:10:00,730
I-I-I expect to be
leaving here soon.
1137
01:10:01,631 --> 01:10:03,367
Oh?
1138
01:10:03,400 --> 01:10:04,468
Where?
1139
01:10:05,569 --> 01:10:07,371
Well, I'm-- I'm not sure.
1140
01:10:08,572 --> 01:10:10,774
You will let me know,
won't you?
1141
01:10:12,276 --> 01:10:15,211
- Do you want to know?
- I want to know.
1142
01:10:16,513 --> 01:10:18,948
Oh, the... wine.
1143
01:10:29,759 --> 01:10:32,696
There I am,
on 62nd Street
in my underwear,
1144
01:10:32,729 --> 01:10:35,732
and I can't even
raise a dime.
1145
01:10:35,765 --> 01:10:39,002
What'd she do
with your suits?
I have no idea.
1146
01:10:39,035 --> 01:10:41,971
She probably
sold 'em.
Nah. She's not a thief.
1147
01:10:42,005 --> 01:10:43,973
She's not
a compulsive liar
either.
1148
01:10:44,007 --> 01:10:45,942
She's just a--
just a bush leaguer...
1149
01:10:45,975 --> 01:10:48,278
trying to make
a big impression.
1150
01:10:48,312 --> 01:10:51,815
She saw an opportunity
to live it up for 10 days,
she grabbed it.
1151
01:10:51,848 --> 01:10:55,385
Hmm. Uh, when are you
due back from the coast?
Day after tomorrow.
1152
01:10:55,419 --> 01:10:58,355
Good. Maybe things
can get back to normal
around here.
1153
01:10:58,388 --> 01:11:01,291
There's an awful lot of work
piled up on your desk.
1154
01:11:01,325 --> 01:11:04,027
Harve,
I was thinking of, uh,
1155
01:11:04,060 --> 01:11:06,396
delaying my return
for a few days.
1156
01:11:06,430 --> 01:11:08,465
[ Chuckling ]
Oh, no, you're not.
1157
01:11:08,498 --> 01:11:11,568
What concern is it of yours?
I mean, it's my affair.
1158
01:11:11,601 --> 01:11:14,538
Your affairs
have a remarkable way
of becoming my affairs.
1159
01:11:14,571 --> 01:11:16,072
I've had it, Tom.
1160
01:11:16,105 --> 01:11:19,075
People waking me
at 5:00 in the morning
to take a punch at me.
1161
01:11:19,108 --> 01:11:21,778
Moving around
all hours of the night
like a wandering nomad.
1162
01:11:21,811 --> 01:11:24,548
Look, if the girl moves,
I'll never see her again.
1163
01:11:24,581 --> 01:11:27,884
And, uh, I want to
see her again.
1164
01:11:27,917 --> 01:11:31,455
What in the world do you want
with a dame who's deceived you
from the moment she met you?
1165
01:11:31,488 --> 01:11:33,857
I like her.
It's just that simple.
Yeah.
1166
01:11:33,890 --> 01:11:37,594
You can pick up that phone
and call 50 girls who are a
darn sight better than this one.
1167
01:11:37,627 --> 01:11:39,863
You are hardly an expert
at picking the right girl.
1168
01:11:41,931 --> 01:11:44,434
You can stand there--
you with no home
and no clothes--
1169
01:11:44,468 --> 01:11:46,836
and tell me
this one is the right one?
1170
01:11:46,870 --> 01:11:49,373
Aah!
1171
01:11:49,406 --> 01:11:51,875
Well, right or wrong,
I just don't want to lose her.
1172
01:11:51,908 --> 01:11:55,445
Have the California office send
a telegram in my name saying
I'll be delayed for a week.
1173
01:11:55,479 --> 01:11:56,880
That's all
I'm asking.
1174
01:11:56,913 --> 01:11:58,615
Now,
I'm warning you, Tom.
1175
01:11:58,648 --> 01:12:01,518
You've stretched our friendship
just about as far as it'll go.
1176
01:12:01,551 --> 01:12:02,919
I'm running
a business here.
1177
01:12:02,952 --> 01:12:04,821
Either get with it
or get out.
1178
01:12:07,957 --> 01:12:10,427
All right, Harve.
You win.
1179
01:12:10,460 --> 01:12:12,896
I know you have
my best interests
at heart, so, uh--
1180
01:12:12,929 --> 01:12:17,367
so I'll forget about the girl
and just let her disappear
out of my life.
1181
01:12:17,401 --> 01:12:19,769
And I'll, uh,
drown myself in my work.
1182
01:12:20,770 --> 01:12:21,871
You're too agreeable.
1183
01:12:23,607 --> 01:12:26,576
Harvey,
from now on I promise,
I am just a company man.
1184
01:12:26,610 --> 01:12:29,479
You're planning something sneaky
to get even with me.
1185
01:12:29,513 --> 01:12:32,115
- You're gonna call Leona and
tell her about the paintings.
- What's the matter with you?
1186
01:12:32,148 --> 01:12:33,850
You're gonna write her lawyers
an anonymous letter...
1187
01:12:33,883 --> 01:12:35,519
telling them about
my securities and the boat.
1188
01:12:35,552 --> 01:12:39,122
- You hurt me when you accuse me
of things like that.
- You're in love with that girl.
1189
01:12:39,155 --> 01:12:41,791
And a person in love
is a person insane.
1190
01:12:41,825 --> 01:12:43,793
I'm not insane.
Oh, no?
1191
01:12:43,827 --> 01:12:46,596
What other kind of mind would
dream up a double-crossing plot
like this?
1192
01:12:55,138 --> 01:12:58,442
What are you
so clouded up about?
Lovers' quarrel?
1193
01:12:58,475 --> 01:13:01,144
We were never lovers,
and we didn't quarrel.
1194
01:13:01,177 --> 01:13:05,515
What about the banjo?
I'll take it back
to the pawn shop with me.
1195
01:13:05,549 --> 01:13:07,884
Give the ticket to Luther.
He'll get the suits.
1196
01:13:07,917 --> 01:13:10,520
He'll also get
a good hit in the head.
1197
01:13:10,554 --> 01:13:13,089
Why?
'Cause O'Shea'll think
you're the father of my child.
1198
01:13:13,122 --> 01:13:16,560
I haven't been
near enough to her
to give her a cold.
1199
01:13:16,593 --> 01:13:19,896
[ Sighs ] You know,
you were right about
men not liking liars.
1200
01:13:20,930 --> 01:13:22,466
He said something.
1201
01:13:22,499 --> 01:13:24,434
How did he happen
to mention it?
1202
01:13:24,468 --> 01:13:25,902
Came out somehow.
1203
01:13:27,571 --> 01:13:31,441
[ Sighs ]
Maybe it's just as well
it ends right now.
1204
01:13:39,215 --> 01:13:41,818
30, 40, 50,
1205
01:13:41,851 --> 01:13:44,854
60, 70, 80, 90,
1206
01:13:44,888 --> 01:13:46,490
100.
1207
01:13:46,523 --> 01:13:49,025
What are the charges?
No-- N-No.
No charge.
1208
01:13:49,058 --> 01:13:51,795
Glad to be of help.
Well, thank you,
Mr. O'Shea.
1209
01:13:51,828 --> 01:13:53,930
And if I might
make a suggestion,
1210
01:13:53,963 --> 01:13:57,767
now that he's back,
you run him down to
city hall and get a license.
1211
01:13:57,801 --> 01:14:00,570
Mr. O'Shea,
there's something
I must tell you.
1212
01:14:00,604 --> 01:14:04,140
Oh, tell me nothing.
The child's got to
have a name.
1213
01:14:04,173 --> 01:14:07,010
I am not going to
have a child.
1214
01:14:08,512 --> 01:14:10,614
Well, don't tell him
till after the wedding.
1215
01:14:10,647 --> 01:14:13,517
You get the certificate.
It's a permanent credit card.
1216
01:14:13,550 --> 01:14:15,451
You listen to O'Shea.
1217
01:14:16,886 --> 01:14:18,221
[ Sighs ]
1218
01:14:19,756 --> 01:14:22,559
This came
right after you left.
Oh.
1219
01:14:28,264 --> 01:14:33,136
"Attention, Maid.
Return delayed one week.
Milford."
1220
01:14:35,138 --> 01:14:36,640
[ Sighs ]
1221
01:14:42,979 --> 01:14:45,782
She loves the guy.
Love, schmove.
1222
01:14:45,815 --> 01:14:48,652
One more skin
on the onion.
[ Chuckles ]
1223
01:15:12,909 --> 01:15:15,712
[ Phone Ringing ]
1224
01:15:18,682 --> 01:15:21,751
[ Ringing Continues ]
1225
01:15:24,888 --> 01:15:26,756
Hello?
1226
01:15:26,790 --> 01:15:28,324
Oh, hello, Tom.
1227
01:15:28,357 --> 01:15:32,028
Uh, no.
I just stepped out
for a minute.
1228
01:15:32,061 --> 01:15:36,666
Um, Tom, I was wondering
if we should be
seeing each other again.
1229
01:15:38,334 --> 01:15:40,837
Well, there are
many reasons.
1230
01:15:41,705 --> 01:15:43,106
Oh, no, no.
1231
01:15:43,139 --> 01:15:45,809
You've been very nice
and I've enjoyed
being with you.
1232
01:15:47,176 --> 01:15:50,079
Oh, I do.
I do.
1233
01:15:51,981 --> 01:15:54,550
Yeah.
[ Laughs ]
No.
1234
01:15:55,852 --> 01:15:57,186
[ Laughs ]
1235
01:16:00,223 --> 01:16:01,725
[ Chuckles ]
Oh, Tom.
1236
01:16:03,392 --> 01:16:07,330
Oh, y-you mean
he shuttled in
and shuttled out again?
1237
01:16:07,363 --> 01:16:10,099
Must we go through
all the details,
Mr. O'Shea?
1238
01:16:10,133 --> 01:16:13,202
Well, you can't have him
running in and out
like the tides.
1239
01:16:13,236 --> 01:16:16,606
You'll wear yourself out
carrying the suits.
1240
01:16:16,640 --> 01:16:19,943
Look, I'm in a hurry.
Never mind the money.
Just hold the suits for me, huh?
1241
01:16:19,976 --> 01:16:21,711
Do you love the man?
1242
01:16:22,946 --> 01:16:25,782
Mr. O'Shea,
there is no man.
1243
01:16:25,815 --> 01:16:27,383
I see.
1244
01:16:27,416 --> 01:16:29,352
You want to forget him.
1245
01:16:29,385 --> 01:16:32,321
Good riddance it is.
So now I can tell you.
1246
01:16:32,355 --> 01:16:34,691
Good-bye,
Mr. O'Shea.
There's another woman.
1247
01:16:39,929 --> 01:16:41,898
What'd you say?
1248
01:16:41,931 --> 01:16:45,134
I found this
in one of the pockets
the first time you came in.
1249
01:16:45,168 --> 01:16:48,304
I didn't want to upset you,
so I slipped it to one side.
1250
01:16:50,039 --> 01:16:51,708
Why, that's Tom.
1251
01:16:54,778 --> 01:16:56,913
That's Tom!
1252
01:16:56,946 --> 01:16:58,414
That's Tom Milford!
1253
01:16:58,447 --> 01:17:00,383
Oh, no. Oh, no!
1254
01:17:01,350 --> 01:17:04,320
Oh, I just want to die.
1255
01:17:04,353 --> 01:17:06,990
Oh, I am s-so embarrassed.
1256
01:17:07,023 --> 01:17:10,159
I-I just want to die!
[ Trembling ]
1257
01:17:10,193 --> 01:17:14,097
Well, why didn't the bum
say something? Why did
he string you along?
1258
01:17:14,130 --> 01:17:16,132
As far as I know,
all that changed hands...
1259
01:17:16,165 --> 01:17:18,234
was some quinine water
and a roast duck.
1260
01:17:18,267 --> 01:17:22,839
Because he wanted me
to look like the biggest idiot
that ever came out of the west.
1261
01:17:22,872 --> 01:17:25,742
Or the north,
south and east.
And Canada.
1262
01:17:25,775 --> 01:17:27,210
Well--
[ Chuckles ]
1263
01:17:27,243 --> 01:17:28,978
it's that time again.
1264
01:17:29,012 --> 01:17:30,980
If he had one
shred of decency,
1265
01:17:31,014 --> 01:17:33,016
he would have
never led me on.
1266
01:17:33,049 --> 01:17:35,051
Any gentleman
would have spoken up...
1267
01:17:35,084 --> 01:17:37,086
the minute
I brought him back
to his apartment.
1268
01:17:37,120 --> 01:17:40,356
Only a lying, sneaky,
deceitful snake
would do that to a girl.
1269
01:17:40,389 --> 01:17:42,158
Yeah, how about that?
1270
01:17:42,191 --> 01:17:45,061
When all you did
was steal his apartment
and hock all his clothes.
1271
01:17:45,094 --> 01:17:47,697
Why didn't he
stop me?
Why did you start it?
1272
01:17:47,731 --> 01:17:49,198
Don't change
the subject.
1273
01:17:49,232 --> 01:17:51,935
Give me a hand
with these slipcovers,
will ya?
1274
01:17:51,968 --> 01:17:54,938
He is not gonna
get away with it.
Do you understand me?
1275
01:17:54,971 --> 01:17:57,974
He is not gonna
get away with it!
Joanie, sit down, hmm?
1276
01:17:59,442 --> 01:18:02,445
Do you know
that you could get
six months for this?
1277
01:18:02,478 --> 01:18:04,914
Jail. Pokey-pie.
1278
01:18:04,948 --> 01:18:07,784
You should be grateful
that he didn't blow a whistle.
1279
01:18:07,817 --> 01:18:09,418
Oh, he wouldn't dare.
1280
01:18:09,452 --> 01:18:11,187
He wouldn't dare,
1281
01:18:11,220 --> 01:18:14,958
because I can prove
that he led me on
for immoral purposes.
1282
01:18:14,991 --> 01:18:17,861
Now, Joanie, you didn't
tell me about that.
1283
01:18:17,894 --> 01:18:19,395
When did it happen?
1284
01:18:19,428 --> 01:18:22,065
It didn't. But he was
getting around to it.
1285
01:18:22,098 --> 01:18:25,301
Are you gonna help me or not?
I am not
leaving this apartment.
1286
01:18:25,334 --> 01:18:28,204
He humiliated me,
and he is not gonna
get away with it.
1287
01:18:28,237 --> 01:18:30,139
Don't forget--
I'm from Iowa.
1288
01:18:30,173 --> 01:18:32,776
What has that
got to do with it?
I don't know.
1289
01:18:32,809 --> 01:18:35,478
But he is gonna rue the day
that he ever toyed
with Joan Milford.
1290
01:18:35,511 --> 01:18:37,413
Your name is Howell.
Remember?
1291
01:18:37,446 --> 01:18:40,049
How you gonna
get him to rue?
I'll think of something.
1292
01:18:40,083 --> 01:18:43,853
- Oh, then you're gonna keep
your date with him tonight.
- Ohh! I can't wait.
1293
01:18:43,887 --> 01:18:48,224
He may just give me the clue
on the best way to rue.
1294
01:18:53,897 --> 01:18:58,067
Oh, it hardly seems possible
that we've known each other
less than two weeks.
1295
01:18:58,101 --> 01:19:00,469
I feel like
I've known you forever.
1296
01:19:00,503 --> 01:19:04,040
And yet, you know,
we really know very little
about one another.
1297
01:19:04,073 --> 01:19:06,309
Well, what more
do you have to know?
1298
01:19:06,342 --> 01:19:09,913
Oh, things like
your ideas and such.
1299
01:19:09,946 --> 01:19:11,915
At 2:30
in the morning?
[ Laughs ]
1300
01:19:11,948 --> 01:19:15,084
That's a heck of a time
to exchange ideas.
1301
01:19:15,118 --> 01:19:19,889
Well, you know, you once told me
that the most important quality
in a woman was honesty.
1302
01:19:19,923 --> 01:19:22,225
What do you think
the most important quality
in a man is?
1303
01:19:22,258 --> 01:19:24,160
Same thing.
Honesty.
1304
01:19:24,193 --> 01:19:25,829
Honesty in anybody.
1305
01:19:25,862 --> 01:19:29,265
And do your friends
consider you an honest man?
1306
01:19:29,298 --> 01:19:30,399
I like to think so.
1307
01:19:31,901 --> 01:19:34,103
You must have
such exciting friends.
1308
01:19:34,137 --> 01:19:35,805
Especially
among the women.
1309
01:19:35,839 --> 01:19:37,907
No, I-- I'm actually
a lonely man.
1310
01:19:39,442 --> 01:19:42,011
You see, my real love
is my work.
1311
01:19:42,045 --> 01:19:46,115
Now, splashes of colors
or beautiful fabrics
or a well-turned piece of wood--
1312
01:19:46,149 --> 01:19:48,484
those are the things
that can thrill me.
1313
01:19:48,517 --> 01:19:51,120
I'm, uh, really
quite an artist.
1314
01:19:51,154 --> 01:19:52,889
[ Chuckles ]
1315
01:19:52,922 --> 01:19:55,358
Yes, you certainly are
quite an artist.
1316
01:19:55,391 --> 01:19:59,262
But, you know,
you should have more friends.
1317
01:19:59,295 --> 01:20:01,297
I have you.
What more do I need?
1318
01:20:01,330 --> 01:20:04,067
What do you say
I have a party for you?
1319
01:20:04,100 --> 01:20:06,435
But we have each other.
That's plenty, isn't it?
1320
01:20:06,469 --> 01:20:09,038
Oh, but, Tom,
I'm not really very exciting,
1321
01:20:09,072 --> 01:20:12,041
and I can introduce you to
a lot of interesting people.
1322
01:20:12,075 --> 01:20:14,978
Mmm. I-I'm
very uncomfortable
around people.
1323
01:20:15,011 --> 01:20:17,613
Well, Tom,
my mind's made up.
1324
01:20:17,646 --> 01:20:20,183
I'm going to invite
a few friends over
Friday night.
1325
01:20:20,216 --> 01:20:24,020
We can have a few drinks
and dance and I'll
get some sandwiches in.
1326
01:20:24,053 --> 01:20:26,990
Why, I bet you the change
would do you good.
1327
01:20:27,023 --> 01:20:29,825
Well, if it'll please you,
then I'm for it.
Yes.
1328
01:20:32,028 --> 01:20:34,297
It's getting late now, Tom.
You'd better go.
1329
01:20:34,330 --> 01:20:35,899
Okay.
1330
01:20:40,269 --> 01:20:42,171
Night.
Night.
1331
01:20:45,274 --> 01:20:46,542
[ Makes Slashing Sound ]
1332
01:20:56,119 --> 01:20:57,954
Hello.
Is Agnes there?
1333
01:20:59,388 --> 01:21:02,591
Oh, hello, Agnes.
This is Mr. Milford's
secretary.
1334
01:21:02,625 --> 01:21:05,895
We're having
a little party Friday night
at Mr. Milford's place.
1335
01:21:05,929 --> 01:21:08,031
A "Streets of Paris"
party.
1336
01:21:08,064 --> 01:21:10,399
And all the girls
are coming dressed...
1337
01:21:10,433 --> 01:21:13,502
as their favorite women
of the boulevards.
1338
01:21:13,536 --> 01:21:15,905
Hmm.
1339
01:21:15,939 --> 01:21:19,308
Oh, fine.
And, Agnes, uh, please,
it's a surprise party.
1340
01:21:19,342 --> 01:21:21,577
So don't call Tom back.
1341
01:21:21,610 --> 01:21:24,013
[ Chuckles ]
All righty.
1342
01:21:24,047 --> 01:21:26,082
Good-bye, Agnes.
1343
01:21:26,115 --> 01:21:29,252
Uh, what are you
trying to do, Joan?
1344
01:21:29,285 --> 01:21:31,654
This is
National Rue Week.
Remember?
1345
01:21:31,687 --> 01:21:34,090
Yeah, but what point
are you trying to make?
1346
01:21:34,123 --> 01:21:37,526
This is a man
who demands honesty
in his women.
1347
01:21:37,560 --> 01:21:41,264
Well, I just want to show him
that it's a pretty good virtue
in men too.
1348
01:21:41,297 --> 01:21:44,467
Huh!
"I'm so alone, Joan.
1349
01:21:44,500 --> 01:21:48,204
I'm so uncomfortable
around women."
[ Grumbles ]
1350
01:21:48,237 --> 01:21:51,507
I don't know. You're going
to an awful lot of trouble for
a guy you're supposed to hate.
1351
01:21:56,245 --> 01:21:58,081
You want
a lift home?
1352
01:21:58,114 --> 01:22:01,050
No, Harve, thank you.
I'm gonna hang around
and do a little thinking.
1353
01:22:01,084 --> 01:22:03,619
Good afternoon, gentlemen.
Good afternoon, Bert.
Have a nice weekend.
1354
01:22:03,652 --> 01:22:05,321
Bye.
1355
01:22:05,354 --> 01:22:07,223
What are you gonna
think about?
1356
01:22:07,256 --> 01:22:08,958
Joan.
1357
01:22:08,992 --> 01:22:10,726
Suddenly,
she's very important
to me.
1358
01:22:10,759 --> 01:22:13,029
I'm awfully fond
of that girl.
1359
01:22:13,062 --> 01:22:15,999
I don't dig it.
You know she's been
one long lie.
1360
01:22:16,032 --> 01:22:20,036
No. Her only crime
has been trying
to impress me.
1361
01:22:20,069 --> 01:22:22,105
No matter
how you rationalize,
1362
01:22:22,138 --> 01:22:24,073
she's trespassing
on someone else's property.
1363
01:22:24,107 --> 01:22:26,575
That's morally
and legally wrong.
1364
01:22:26,609 --> 01:22:29,445
Well, what about
a man who conceals assets...
1365
01:22:29,478 --> 01:22:32,315
that, morally and legally,
are not completely his,
1366
01:22:32,348 --> 01:22:35,151
such as a nice collection
of oil paintings?
1367
01:22:35,184 --> 01:22:37,186
[ Mutters ]
Well, uh--
1368
01:22:37,220 --> 01:22:40,523
[ Sighs ]
She's throwing a little party
for me tonight.
1369
01:22:40,556 --> 01:22:43,592
I told her
I didn't have many friends,
that I was kind of a hermit.
1370
01:22:43,626 --> 01:22:45,995
Oh, that must have been
a very touching scene.
1371
01:22:46,029 --> 01:22:48,131
Harvey,
I feel like a heel.
1372
01:22:49,465 --> 01:22:52,068
For two weeks now
I've been spiking her drinks,
1373
01:22:52,101 --> 01:22:56,272
playing on her sympathies,
lurking around just waiting
to take advantage.
1374
01:22:56,305 --> 01:22:58,474
Would you want somebody
to do that to your sister?
1375
01:22:58,507 --> 01:23:01,577
I sure would.
My sister's single
and pushing 40.
1376
01:23:01,610 --> 01:23:06,082
I'm gonna go to the party,
tell her who I am and
forgive her for what she's done.
1377
01:23:06,115 --> 01:23:08,484
I don't care what you do.
Just come back
with my paintings.
1378
01:23:10,619 --> 01:23:14,623
Hey, Harve, why don't you
come along with me and pick up
the paintings yourself?
1379
01:23:14,657 --> 01:23:17,426
I mean, after all, you've
been involved in this whole
thing from the beginning.
1380
01:23:17,460 --> 01:23:19,462
Could be
a lot of laughs.
1381
01:23:19,495 --> 01:23:21,530
Could just be
a lot of laughs.
1382
01:23:22,598 --> 01:23:25,134
[ Chattering ]
1383
01:24:11,614 --> 01:24:15,184
[ Chattering ]
1384
01:24:15,218 --> 01:24:18,354
Must be old home week.
1385
01:24:18,387 --> 01:24:21,157
[ Chattering, Laughing ]
** [ Phonograph: Pop ]
1386
01:24:28,564 --> 01:24:30,466
[ Doorbell Buzzing ]
1387
01:24:36,305 --> 01:24:39,542
[ Chattering,
Indistinct ]
1388
01:24:39,575 --> 01:24:42,478
I don't get it.
What kind of a party is this
without men?
1389
01:24:42,511 --> 01:24:44,480
Be patient.
You know Tom.
1390
01:24:44,513 --> 01:24:46,449
He's always
full of surprises.
1391
01:24:46,482 --> 01:24:48,083
He never
surprised me.
1392
01:24:49,485 --> 01:24:51,487
Look at the one
at the table,
1393
01:24:51,520 --> 01:24:53,856
the one stuffing her face
with the tuna fish sandwiches.
1394
01:24:53,889 --> 01:24:56,325
** [ Continues ]
[ Chattering ]
1395
01:24:58,761 --> 01:25:01,230
That's gotta be
Ginny Frazell.
1396
01:25:01,264 --> 01:25:03,332
Slow starter,
but great in the stretch.
1397
01:25:04,533 --> 01:25:07,270
That's right, Chief.
Dozens of 'em.
1398
01:25:07,303 --> 01:25:08,904
I can't figure it
either,
1399
01:25:08,937 --> 01:25:12,175
unless the Seventh Fleet's
steaming down
Madison Avenue.
1400
01:25:12,208 --> 01:25:14,810
** [ Continues ]
[ Chattering,
Laughing ]
1401
01:25:20,583 --> 01:25:23,619
What are you gonna do
when your man
finally shows up?
1402
01:25:23,652 --> 01:25:27,256
I don't have to do anything.
I just want him to see me.
He'll get the message.
1403
01:25:27,290 --> 01:25:30,159
Chief, I counted 50.
1404
01:25:30,193 --> 01:25:32,561
Must be
a national convention.
1405
01:25:32,595 --> 01:25:34,663
Just a second.
1406
01:25:34,697 --> 01:25:37,400
Two male individuals
just arrived.
1407
01:25:37,433 --> 01:25:39,268
I can't see
their faces.
1408
01:25:42,771 --> 01:25:45,941
But they ain't here
to read the gas meters.
1409
01:25:45,974 --> 01:25:47,676
Yeah. Yeah.
1410
01:25:47,710 --> 01:25:50,379
Better charter a bus.
1411
01:25:50,413 --> 01:25:52,748
Looks like
they're all here.
1412
01:25:52,781 --> 01:25:56,352
I wish he'd hurry.
I'm getting worried.
1413
01:25:56,385 --> 01:25:58,321
What are you
worried about?
1414
01:25:58,354 --> 01:26:00,223
I don't know.
1415
01:26:00,256 --> 01:26:04,360
But with all this talent
and no place to put it,
something's gotta give.
1416
01:26:04,393 --> 01:26:05,928
[ Women Chattering,
Laughing ]
That's funny.
1417
01:26:05,961 --> 01:26:08,464
I could have sworn
she said
just a few friends.
1418
01:26:08,497 --> 01:26:10,499
Sounds like
a few dozen to me.
1419
01:26:10,533 --> 01:26:12,468
That's what I mean
about this girl, Harve.
1420
01:26:12,501 --> 01:26:14,537
She's so concerned
for my welfare.
1421
01:26:14,570 --> 01:26:16,939
Imagine going to
all this trouble
and expense.
1422
01:26:16,972 --> 01:26:19,342
I just hope
there's some way
I can repay her.
1423
01:26:19,375 --> 01:26:20,943
Well--
[ Clears Throat ]
1424
01:26:20,976 --> 01:26:23,779
** [ Ends ]
1425
01:26:23,812 --> 01:26:26,249
- Hi!
- [ All Shouting Greetings ]
1426
01:26:26,282 --> 01:26:28,384
[ Chattering Excitedly ]
1427
01:26:28,417 --> 01:26:32,455
Hey, where are
the other fellas?
There's only two of you!
1428
01:26:32,488 --> 01:26:35,991
[ Chattering Continues ]
Hi!
Come on in!
1429
01:26:36,024 --> 01:26:38,794
Oh, I'll grab the paintings,
and I'll meet you
down in the car.
1430
01:26:50,439 --> 01:26:51,840
What is this?
1431
01:26:51,874 --> 01:26:54,943
Welcome to your party,
Mr. Milford.
1432
01:26:54,977 --> 01:26:58,514
I just thought
you might enjoy being
surrounded by the, uh--
1433
01:26:58,547 --> 01:27:00,849
[ Chuckles ]
things you love best.
1434
01:27:00,883 --> 01:27:03,886
Joan, I swear I was
on my way to clear up
this whole mess.
1435
01:27:03,919 --> 01:27:07,423
You're a little bit late.
Well, what's a guy
supposed to do?
1436
01:27:07,456 --> 01:27:09,858
A girl takes me
to my own apartment,
tells me it's hers.
1437
01:27:09,892 --> 01:27:11,827
I couldn't
get over the shock
for a week!
1438
01:27:11,860 --> 01:27:14,697
That still leaves one week
unaccounted for!
1439
01:27:14,730 --> 01:27:17,633
You deliberately led me on
to humiliate me, and you have.
1440
01:27:17,666 --> 01:27:19,635
Good-bye.
Now listen.
1441
01:27:19,668 --> 01:27:21,537
Step aside, please.
1442
01:27:22,971 --> 01:27:24,773
Could we be alone,
please?
1443
01:27:24,807 --> 01:27:26,909
Oh, sure.
What did you
have in mind?
1444
01:27:28,043 --> 01:27:29,978
I meant Joan.
[ Chuckles ]
1445
01:27:30,012 --> 01:27:32,981
You stay right here,
Audrey.
[ Mutters ]
1446
01:27:33,015 --> 01:27:37,386
As far as being offended,
I have as much right
to be offended as you do.
1447
01:27:37,420 --> 01:27:40,889
I knew what I was doing
was wrong,
but my motives were good.
1448
01:27:40,923 --> 01:27:43,926
I met a man I liked
and I wanted to impress him.
1449
01:27:43,959 --> 01:27:46,929
But y lied to me
for your own evil purposes.
1450
01:27:46,962 --> 01:27:49,498
If I say I love you--
1451
01:27:51,367 --> 01:27:54,437
I suggest
you scratch this horse,
Mr. Milford.
1452
01:27:54,470 --> 01:27:56,372
It's shy, nervous...
1453
01:27:56,405 --> 01:27:58,641
and refuses to enter
the starting gate.
1454
01:27:58,674 --> 01:28:00,443
[ Tom ]
Now, you're talking
about lies.
1455
01:28:00,476 --> 01:28:02,811
How about your lies
to me?
1456
01:28:02,845 --> 01:28:05,748
Didn't you tell me you were
a very good cook? Huh?
1457
01:28:05,781 --> 01:28:08,684
You know darn well you
didn't cook that duck dinner.
I tried!
1458
01:28:08,717 --> 01:28:10,919
[ Tom ]
You take a duck,
put it in the oven--
1459
01:28:10,953 --> 01:28:13,356
Can you hear
what he's sayin'?
1460
01:28:13,389 --> 01:28:16,592
He sounds disappointed
because she didn't make him
a duck dinner.
1461
01:28:16,625 --> 01:28:19,895
The whole thing burned up.
Drop a cigarette in it? I've
got ashtrays in my apartment.
1462
01:28:19,928 --> 01:28:22,865
What about the other one
that's playing cards
on the bed?
1463
01:28:22,898 --> 01:28:25,033
You didn't cook it!
I didn't cook it!
1464
01:28:25,067 --> 01:28:27,102
I'm still workin'
on the duck dinner.
1465
01:28:27,135 --> 01:28:29,438
You got a duck
that tasted that good
from a delicatessen?
1466
01:28:29,472 --> 01:28:31,374
[ Chattering, Laughing ]
I have to leave!
1467
01:28:31,407 --> 01:28:33,442
Where are you
taking them?
1468
01:28:33,476 --> 01:28:35,911
You can't--
Oh, you can't leave,
Harve!
1469
01:28:35,944 --> 01:28:38,080
But I've got
an appointment.
You don't have to leave us!
1470
01:28:38,113 --> 01:28:40,115
Yes, I--
You don't have to go.
1471
01:28:40,148 --> 01:28:42,651
Yes, I have to go.
Where you going?
1472
01:28:42,685 --> 01:28:44,587
[ Chattering,
Shouting Continue ]
1473
01:28:50,393 --> 01:28:52,428
Uh, where you going,
sir?
Home.
1474
01:28:52,461 --> 01:28:54,897
We have just one stop
to make first.
Into the wagon.
1475
01:28:54,930 --> 01:28:56,865
What?
In the wagon.
1476
01:28:56,899 --> 01:28:59,768
But I don't know anything
about those people.
I'm a responsible businessman.
1477
01:28:59,802 --> 01:29:02,738
I just came up here
for my paintings.
Into the wagon.
1478
01:29:02,771 --> 01:29:05,908
Now please, Sarge.
I've never seen those people
before in my life.
1479
01:29:05,941 --> 01:29:09,144
You see, my wife, Leona,
she's asking
an awful lot of money.
1480
01:29:09,177 --> 01:29:11,947
And, uh-- Well, anyway,
I was keeping my paintings
up at Tom's place,
1481
01:29:11,980 --> 01:29:14,383
and I was staying at my place,
in my beautiful apartment.
1482
01:29:14,417 --> 01:29:17,420
Then he asked me to check into
the Plaza Hotel, which I did.
1483
01:29:17,453 --> 01:29:20,389
I was gonna call you fellas,
but this girl kept
ordering martinis.
1484
01:29:20,423 --> 01:29:23,091
Then when my zipper
got stuck, you see--
In the wagon!
1485
01:29:23,125 --> 01:29:25,494
Oh, all right.
I'll get in the--
1486
01:29:25,528 --> 01:29:27,496
Just push a little bit.
Thank you.
1487
01:29:27,530 --> 01:29:29,532
Stop!
Will you--
Come on outta here.
1488
01:29:29,565 --> 01:29:31,800
I'll have you
broken for this,
you goon!
1489
01:29:31,834 --> 01:29:34,937
But I told you--
I'm a secretary
at the U.N.
1490
01:29:34,970 --> 01:29:38,006
Wait till my old man
gets ahold of that Milford.
1491
01:29:38,040 --> 01:29:40,042
[ Chattering, Indistinct ]
1492
01:29:40,075 --> 01:29:42,044
Why don't you
believe me?
1493
01:29:42,077 --> 01:29:44,947
Officer, you don't understand.
It was all a joke.
1494
01:29:44,980 --> 01:29:47,182
I mean, it was my idea.
1495
01:29:47,215 --> 01:29:49,418
Look, I don't even
know these girls.
1496
01:29:49,452 --> 01:29:51,854
Sure, girlie.
Nobody knows nobody
around here.
1497
01:29:51,887 --> 01:29:54,657
You all just happened to be
standing up there
waiting for a trolley car.
1498
01:29:54,690 --> 01:29:57,059
In the van!
1499
01:29:57,092 --> 01:29:59,595
Officer, I can explain
this whole thing.
1500
01:29:59,628 --> 01:30:02,030
I know all these people.
I live here.
They're all friends of mine.
1501
01:30:02,064 --> 01:30:04,967
Uh-huh.
I never even got a traffic
ticket in my whole life.
1502
01:30:05,000 --> 01:30:07,102
Uh-huh.
Maybe somebody
can help me.
1503
01:30:07,135 --> 01:30:10,673
Officer, let me explain it
to you. The whole thing
is just a gag. It was--
1504
01:30:10,706 --> 01:30:13,609
You again. You know,
I didn't recognize you
with your pants on.
1505
01:30:15,110 --> 01:30:16,979
Yes, sir.
I'll go quietly.
1506
01:30:19,081 --> 01:30:20,849
[ Engine Starts ]
1507
01:30:32,094 --> 01:30:34,497
Lovely evening
to get arrested,
isn't it?
1508
01:30:36,599 --> 01:30:39,668
You know,
if you like the apartment,
1509
01:30:39,702 --> 01:30:44,039
I have no objections
to you using it
on a more permanent basis.
1510
01:30:44,072 --> 01:30:46,141
That is, uh,
1511
01:30:46,174 --> 01:30:48,143
i-if you'd like to use
the Milford name...
1512
01:30:48,176 --> 01:30:51,580
on a more
permanent basis.
1513
01:30:51,614 --> 01:30:53,682
Pay attention.
That's a proposal.
1514
01:30:55,651 --> 01:30:58,253
Oh, and you don't have to
worry about tossing away
those paintings...
1515
01:30:58,286 --> 01:31:00,689
because they belong
to Harve.
1516
01:31:00,723 --> 01:31:03,125
Oh!
[ Chuckles ]
1517
01:31:03,158 --> 01:31:06,495
Are these
magnificent paintings
really yours?
1518
01:31:06,529 --> 01:31:08,931
Well, yes.
I-I think so. I--
1519
01:31:08,964 --> 01:31:12,100
Oh, well, I was only
saying the other day...
1520
01:31:12,134 --> 01:31:14,570
that whoever owns
these paintings...
1521
01:31:14,603 --> 01:31:18,206
must be a man
of great taste
and refinement.
1522
01:31:18,240 --> 01:31:19,942
[ Laughs ]
Oh, really?
1523
01:31:19,975 --> 01:31:21,810
Uh-huh.
Well!
1524
01:31:23,546 --> 01:31:25,781
** [ Piano ]
So I'm passing
the police station...
1525
01:31:25,814 --> 01:31:28,551
and these two vans
pull up and unload...
1526
01:31:28,584 --> 01:31:31,554
the biggest bunch
of night fliers
you've ever seen.
1527
01:31:31,587 --> 01:31:34,089
And who do you think
is right smack
in the middle of them?
1528
01:31:34,122 --> 01:31:36,692
Your friend,
Little Miss Muffet.
1529
01:31:36,725 --> 01:31:39,027
How about that?
How about that?
1530
01:31:39,061 --> 01:31:40,996
Oh, it's like
I always said.
1531
01:31:41,029 --> 01:31:43,031
The city is a jungle.
1532
01:31:43,065 --> 01:31:45,167
Crawling with vice,
it is.
1533
01:31:45,200 --> 01:31:47,803
Why, only this week,
mind you,
1534
01:31:47,836 --> 01:31:51,073
a mere wisp of a child
with the bloom of innocence
still on her cheeks...
1535
01:31:51,106 --> 01:31:52,841
comes into the place.
1536
01:31:52,875 --> 01:31:54,743
And would you believe it?
1537
01:31:54,777 --> 01:31:56,912
Some dirty dog
of a scoundrel,
1538
01:31:56,945 --> 01:32:01,183
some mean, low-down, cheap,
conniving, two-faced,
lecherous snake in the grass--
1539
01:32:01,216 --> 01:32:02,685
Why--
[ Gasps ]
1540
01:32:02,718 --> 01:32:04,687
** [ Continues ]
1541
01:32:07,222 --> 01:32:09,324
[ Whispering ]
I'll take care of 'em.
1542
01:32:09,357 --> 01:32:12,561
You listened last time.
It's my turn. You always
wanna keep the good ones.
1543
01:32:12,595 --> 01:32:16,031
Okay, okay.
We'll both
take care of 'em.
1544
01:32:19,635 --> 01:32:21,536
[ Gasps ]
Ohh!
1545
01:32:22,638 --> 01:32:25,340
[ Customers Murmuring ]
1546
01:32:25,373 --> 01:32:29,277
You and your
English tailoring.
1547
01:32:29,311 --> 01:32:30,946
Tom!
1548
01:32:32,014 --> 01:32:33,816
Honey?
1549
01:32:33,849 --> 01:32:35,818
A-Are you all right?
1550
01:32:37,119 --> 01:32:38,587
Well, Tom--
1551
01:32:40,823 --> 01:32:42,157
[ Exhales ]
1552
01:32:43,792 --> 01:32:45,994
You know somethin',
Charlie?
1553
01:32:46,028 --> 01:32:48,931
When you got her around,
you don't need television.
1554
01:32:50,733 --> 01:32:52,868
[ Man ]
* The inconceivable
1555
01:32:52,901 --> 01:32:55,103
* Becomes achievable
1556
01:32:55,137 --> 01:32:57,339
* It's unbelievable
1557
01:32:57,372 --> 01:32:59,274
* What you can do
1558
01:33:00,909 --> 01:33:02,611
* When that funny feeling
1559
01:33:02,645 --> 01:33:05,347
* Touches you
1560
01:33:05,380 --> 01:33:08,751
* And she has got
that funny feeling too **
126581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.