All language subtitles for That.Funny.Feeling.1965.BluRay.1080p.E-AC3.2.0.x264-Monkee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,173 ** [ Big Band Jazz ] 2 00:00:30,164 --> 00:00:32,733 [ Man ] * There is an air about her 3 00:00:32,766 --> 00:00:35,603 * Something so square about her * 4 00:00:35,636 --> 00:00:38,372 * That makes you care about her * 5 00:00:38,406 --> 00:00:40,208 * More than you should 6 00:00:42,243 --> 00:00:47,248 * First that funny feeling, then the warm comes on * 7 00:00:47,281 --> 00:00:51,852 * That dull familiar lull before the storm comes on * 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 * The inconceivable 9 00:00:54,588 --> 00:00:57,258 * Becomes achievable 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,827 * It's unbelievable 11 00:00:59,860 --> 00:01:02,396 * What you can do 12 00:01:03,831 --> 00:01:08,736 * When that funny feeling touches you * 13 00:01:08,769 --> 00:01:12,706 * And she has got that funny feeling too * 14 00:01:14,475 --> 00:01:20,281 * That funny feeling that puts such demands on you * 15 00:01:20,314 --> 00:01:24,552 * Better never let her get her hands on you * 16 00:01:24,585 --> 00:01:27,255 * The inconceivable 17 00:01:27,288 --> 00:01:29,857 * Becomes achievable 18 00:01:29,890 --> 00:01:32,726 * It's unbelievable 19 00:01:32,760 --> 00:01:36,464 * What you can do 20 00:01:36,497 --> 00:01:41,302 * Once that funny feeling touches you * 21 00:01:41,335 --> 00:01:46,106 * And she has got that funny feeling too ** 22 00:01:53,314 --> 00:01:56,350 [ Man Narrating ] Our solar system is composed of nine planets, 23 00:01:56,384 --> 00:01:59,653 31 moons, thousands of minor planets, 24 00:01:59,687 --> 00:02:03,291 scores of comets and millions of meteors. 25 00:02:03,324 --> 00:02:06,660 Each of these heavenly bodies moves in its orbit-- 26 00:02:06,694 --> 00:02:10,531 quietly, majestically, without incident. 27 00:02:10,564 --> 00:02:12,833 This is the planet Earth. 28 00:02:12,866 --> 00:02:16,270 Its occupants also move in a daily orbit, 29 00:02:16,304 --> 00:02:20,241 but unlike nature, their course is not quite so regular, 30 00:02:20,274 --> 00:02:22,776 so quiet, so majestic. 31 00:02:25,579 --> 00:02:26,914 [ Tires Screeching ] 32 00:02:46,834 --> 00:02:48,369 [ Yelps ] 33 00:02:48,402 --> 00:02:50,238 Well! I'm so sorry. 34 00:02:50,271 --> 00:02:51,905 Please forgive me. Are you all right? 35 00:02:51,939 --> 00:02:53,807 You might watch where you're walking. 36 00:02:53,841 --> 00:02:56,277 Absolutely stupid of me. Please forgive me. 37 00:02:56,310 --> 00:02:59,647 Uh, send me a bill for-- for the cleaning of the dress, huh? 38 00:02:59,680 --> 00:03:01,482 Uh, can I get you a cab? No. 39 00:03:01,515 --> 00:03:03,384 Are you sure you're all right? 40 00:03:03,417 --> 00:03:06,620 - I will be just fine. Never mind. - But-- 41 00:03:14,928 --> 00:03:18,632 It's a good thing I wasn't bending over, fixing a run in my stocking, ain't it? 42 00:03:18,666 --> 00:03:21,769 Yeah, I'm sorry, Officer. My eyes were on that girl. 43 00:03:21,802 --> 00:03:24,638 Well, just screw 'em back in your head and keep moving. 44 00:03:26,307 --> 00:03:27,808 Yes, sir. 45 00:03:55,769 --> 00:03:57,371 [ Sighs ] 46 00:04:11,885 --> 00:04:13,454 [ Sighs ] 47 00:04:25,433 --> 00:04:26,700 [ Barks ] [ Screams ] 48 00:04:26,734 --> 00:04:28,436 Hey! 49 00:04:28,469 --> 00:04:30,804 That wasn't very nice. 50 00:04:30,838 --> 00:04:33,474 And how come you got such a slob for a roommate? 51 00:04:33,507 --> 00:04:35,909 Just look at this place. Yes. 52 00:05:22,723 --> 00:05:24,091 [ Sighs ] 53 00:05:34,668 --> 00:05:36,704 Clara? Joan Howell. 54 00:05:36,737 --> 00:05:38,772 Any calls? 55 00:05:38,806 --> 00:05:41,709 Oh? Tomorrow night? Auditioning for what? 56 00:05:43,911 --> 00:05:46,013 Japanese governess? 57 00:05:46,046 --> 00:05:49,383 Oh, well. I've had sukiyaki once. [ Chuckles ] 58 00:05:49,417 --> 00:05:51,385 Yeah. Okay. Bye-bye. 59 00:05:52,453 --> 00:05:54,054 [ Dog Panting ] [ Sighs ] 60 00:05:56,857 --> 00:05:58,526 [ Whines ] 61 00:06:03,564 --> 00:06:05,499 [ Heavy Japanese Accent ] Honorable master, 62 00:06:05,533 --> 00:06:09,770 please forgive unworthy governess for unhappy news. 63 00:06:09,803 --> 00:06:13,841 Honorable son refuse depart "telewision"... 64 00:06:13,874 --> 00:06:16,577 for honorable bath. 65 00:06:19,580 --> 00:06:21,415 [ Whines ] 66 00:06:21,449 --> 00:06:23,884 [ Scoffs ] Everybody's a critic. 67 00:06:31,892 --> 00:06:33,561 Morning. 68 00:06:33,594 --> 00:06:35,162 Hello, honey. 69 00:06:35,195 --> 00:06:37,798 Good morning, Mr. Milford. Mr. Granson has been looking for you. 70 00:06:37,831 --> 00:06:40,167 I'm thrilled. And a Miss Stevens has been calling. 71 00:06:40,200 --> 00:06:42,169 Mm-hmm. Do me a favor and ring my apartment, will ya? 72 00:06:43,937 --> 00:06:47,007 Miss Stevens was wondering if you'd found a contact lens... 73 00:06:47,040 --> 00:06:48,942 in your bedroom. 74 00:06:48,976 --> 00:06:50,978 Well, don't look at me that way. 75 00:06:51,011 --> 00:06:54,782 I mean, I can't help it if Miss Stevens happens to have long eyeballs. 76 00:06:54,815 --> 00:06:57,117 Hello. Mr. Milford here. I was-- What's that? 77 00:06:57,150 --> 00:07:00,921 [ Heavy Japanese Accent ] I say "herro," Mr. Mifor-san. 78 00:07:00,954 --> 00:07:04,992 Uh, yeah. Listen. I forgot to take the dog for a walk this morning. 79 00:07:05,025 --> 00:07:07,928 Would you be so kind as to take him around the block for me? 80 00:07:07,961 --> 00:07:12,165 - Uh, once should be enough. - My pleasure, Mr. Mifor-san. Good-bye. 81 00:07:14,001 --> 00:07:15,869 [ Heavy Japanese Accent ] Thank you very much, Miss Honey. 82 00:07:17,505 --> 00:07:19,072 Morning, Harve. 83 00:07:19,106 --> 00:07:21,875 Boy, we sure missed you at the party last night. It was a beaut. 84 00:07:21,909 --> 00:07:24,144 Yeah. I didn't finish with my wife's lawyers till after midnight. 85 00:07:24,177 --> 00:07:26,680 You mean you and Leona still can't agree on a settlement? 86 00:07:26,714 --> 00:07:29,817 Oh, yeah. She wants to split everything down the middle-- including my head. 87 00:07:29,850 --> 00:07:32,486 Well, she can't split what she can't find, can she? 88 00:07:32,520 --> 00:07:34,588 Now I'm not proud of that maneuver. 89 00:07:34,622 --> 00:07:38,091 I'm an honest man, and here I am hiding my art collection with you, 90 00:07:38,125 --> 00:07:40,127 my boat's in my brother's dock in Florida, 91 00:07:40,160 --> 00:07:42,229 my securities are in a bank in Geneva. 92 00:07:42,262 --> 00:07:44,598 I've got more locations than the A&P. 93 00:07:44,632 --> 00:07:47,568 Well, you're the guy that wanted to get married. 94 00:07:47,601 --> 00:07:50,638 I told you, take up something like parachute jumping or alligator wrestling. 95 00:07:50,671 --> 00:07:52,272 All right, all right. 96 00:07:52,305 --> 00:07:54,742 Look. I'm due out in Los Angeles on that movie deal. 97 00:07:54,775 --> 00:07:57,210 You know, the one where we're gonna novelize their features. Mm-hmm. 98 00:07:57,244 --> 00:08:00,180 I'd like you to go out there for me. Figure on about 10 days. Sure. 99 00:08:00,213 --> 00:08:02,249 Here's some correspondence and contracts. 100 00:08:02,282 --> 00:08:06,119 I'll talk to you about it in the morning before you take off. 101 00:08:06,153 --> 00:08:08,288 In the morning? Yeah, in the morning. 102 00:08:08,321 --> 00:08:10,558 What's the-- What's the problem? 103 00:08:10,591 --> 00:08:12,993 Well, that's-- that's rushing things a little bit, don't you think? 104 00:08:13,026 --> 00:08:16,096 Uh, I mean, uh, I gotta pack. I gotta get the dog to the kennel. 105 00:08:17,731 --> 00:08:19,867 Besides, I was planning a wingding tonight. 106 00:08:19,900 --> 00:08:22,069 You wingdinged last night. 107 00:08:22,102 --> 00:08:25,706 Well, you see, this is the anniversary of the unveiling of the Statue of Liberty, 108 00:08:25,739 --> 00:08:27,875 78 years ago today. 109 00:08:27,908 --> 00:08:30,544 I, uh, can't let it pass without observing it. 110 00:08:30,578 --> 00:08:33,914 Mm-hmm. You never let anything pass unobserved. 111 00:08:33,947 --> 00:08:37,050 Last week you celebrated Chinese New Year, and Ruby Foo you are not. 112 00:08:37,084 --> 00:08:39,319 Harve, all men are my brothers, 113 00:08:39,352 --> 00:08:42,756 and we are all part of that great fraternity known as mankind. 114 00:08:42,790 --> 00:08:46,126 And whatever rejoices my neighbor rejoices me. 115 00:08:46,159 --> 00:08:47,895 Oh, please. I just had my breakfast. 116 00:08:56,704 --> 00:08:58,305 My place, 9:00 tonight? 117 00:08:58,338 --> 00:09:00,974 What's on the stove? Statue of Liberty. 118 00:09:01,008 --> 00:09:02,943 Crazy. I knew you were patriotic. 119 00:09:06,113 --> 00:09:10,918 [ Doorbell Buzzing ] 120 00:09:10,951 --> 00:09:12,820 Okay. I'm comin'. 121 00:09:23,063 --> 00:09:25,298 Good morning, Mr. Milford. Good morning, Scruggs. 122 00:09:25,332 --> 00:09:26,967 Hi there, Spike. 123 00:09:27,000 --> 00:09:29,169 Listen. I've got to go-- 124 00:09:31,038 --> 00:09:33,006 I say, I've got to go away for 10 days. 125 00:09:33,040 --> 00:09:34,942 Make sure that he gets no horsemeat, huh? 126 00:09:34,975 --> 00:09:37,244 We know Spike. Strictly beef and kibble. 127 00:09:37,277 --> 00:09:38,946 Have a good trip, sir. Thank you. 128 00:09:38,979 --> 00:09:40,347 Come on, Spike. 129 00:09:41,682 --> 00:09:43,116 [ Grunts ] 130 00:09:43,150 --> 00:09:44,685 Good boy. 131 00:09:49,857 --> 00:09:51,692 Poor maid. 132 00:09:51,725 --> 00:09:54,962 What a terrible thing to do to a nice, old Japanese lady. 133 00:09:55,896 --> 00:09:58,131 [ Alarm Ringing ] 134 00:10:04,437 --> 00:10:06,774 [ Ringing Continues ] 135 00:10:10,678 --> 00:10:12,379 [ Ringing Continues ] 136 00:10:15,783 --> 00:10:17,718 [ Man ] I heard you! I heard you! 137 00:10:17,751 --> 00:10:19,653 [ Ringing Stops ] 138 00:10:19,687 --> 00:10:23,290 You know, we ought to invest in an alarm clock one of these days. 139 00:10:23,323 --> 00:10:25,859 Why blow three bucks when he gets up when we do? 140 00:10:25,893 --> 00:10:28,028 'Cause I think when a girl reaches maturity, 141 00:10:28,061 --> 00:10:31,999 she should surround herself with certain niceties, like her own alarm clock. 142 00:10:34,101 --> 00:10:37,304 Bring one more thing into this room, and we'll have to knock out a wall. 143 00:10:37,337 --> 00:10:39,272 [ Man Gargling ] 144 00:10:39,306 --> 00:10:43,243 [ Sighs ] Hark. The sound of the thrush awakes me. 145 00:10:44,878 --> 00:10:48,348 Mine eyes open to the splendor of my abode. 146 00:10:50,951 --> 00:10:53,286 [ Man Coughs ] Yech. [ Hawking, Groans ] 147 00:10:55,288 --> 00:10:56,356 [ Sighs ] 148 00:11:23,984 --> 00:11:26,386 If the wheels on these beds ever jam, 149 00:11:26,419 --> 00:11:28,388 we're trapped here for life. 150 00:11:31,959 --> 00:11:33,293 [ Groans ] 151 00:11:51,945 --> 00:11:53,747 [ Shower Running ] 152 00:11:53,781 --> 00:11:58,018 [ Man ] * I dream of Jeanie with the light brown hair * 153 00:11:58,051 --> 00:12:01,989 A case of laryngitis. Is that too much to ask for? * Borne like a vapor 154 00:12:02,022 --> 00:12:05,325 * On the summer air 155 00:12:05,358 --> 00:12:11,264 * I see her tripping where the bright streams play * 156 00:12:11,298 --> 00:12:14,234 Turn it off a minute, will ya? 157 00:12:14,267 --> 00:12:17,404 Luther, I said turn it off! 158 00:12:17,437 --> 00:12:20,373 [ Luther ] Okay, okay, okay! I heard ya. I heard ya. 159 00:12:20,407 --> 00:12:24,244 "I heard ya. I heard ya." Harvard man. Magna cum loudmouth. 160 00:12:28,248 --> 00:12:30,450 Okay, okay, okay! Take it away! 161 00:12:39,059 --> 00:12:41,228 Ah, what a glorious morning. 162 00:12:41,261 --> 00:12:43,931 The hyacinths will be plentiful this summer. 163 00:12:45,565 --> 00:12:47,434 Did you tell Flaccus the gardener... 164 00:12:47,467 --> 00:12:50,037 to turn the soil and nourish those dear little roots? 165 00:12:50,070 --> 00:12:52,405 [ English Accent ] I'll tell him when he comes up for the garbage. 166 00:12:52,439 --> 00:12:54,808 And what are you having with your coffee, dear duchess? 167 00:12:54,842 --> 00:12:58,011 Fruitcake, like I have every morning. 168 00:12:58,045 --> 00:13:01,048 Look. Can I get you down off the chandelier for a minute? 169 00:13:01,081 --> 00:13:02,850 Okay. What is it? 170 00:13:02,883 --> 00:13:05,185 How's about moving out of this trap? 171 00:13:06,586 --> 00:13:09,222 Where? We'll take a day off and we'll look. 172 00:13:09,256 --> 00:13:12,325 I can't. I've got an extra apartment to clean. 173 00:13:12,359 --> 00:13:15,262 I got two extra apartments to clean, but this is more important. 174 00:13:15,295 --> 00:13:19,466 Really, doesn't this trap ever get you down? 175 00:13:19,499 --> 00:13:21,434 No, I don't really ever think about it. 176 00:13:21,468 --> 00:13:24,104 Nor do I think about having to work as a maid. 177 00:13:24,137 --> 00:13:26,273 We're trying to stake our way into show business. 178 00:13:26,306 --> 00:13:29,076 So the only important thing right now is to save a buck. 179 00:13:29,109 --> 00:13:32,379 But doesn't it bother you what guys must think when they take you home? 180 00:13:32,412 --> 00:13:36,149 I never met one that I was that interested in. 181 00:13:36,183 --> 00:13:38,218 Talk to a wall. 182 00:13:40,220 --> 00:13:42,322 [ Knocks ] Yeah. 183 00:13:42,355 --> 00:13:44,124 It's me, Luther. 184 00:13:50,363 --> 00:13:52,866 I smelled the coffee through the walls. 185 00:13:52,900 --> 00:13:54,467 What walls? 186 00:13:54,501 --> 00:13:57,137 Sorry about the alarm clock. I never hear it. 187 00:13:57,170 --> 00:13:59,506 All I hear are your shoes banging. 188 00:13:59,539 --> 00:14:01,541 Mind if I have a cup of coffee? 189 00:14:01,574 --> 00:14:04,945 Help yourself. Oh, before I forget, 190 00:14:04,978 --> 00:14:07,514 cannot make the rehearsal tonight. 191 00:14:07,547 --> 00:14:09,449 Gotta talk to a guy about a job. 192 00:14:09,482 --> 00:14:11,551 Oh, congratulations. 193 00:14:11,584 --> 00:14:14,054 It's an offer for the summer-- a barn. 194 00:14:14,087 --> 00:14:16,123 Plainfield, New Jersey. 195 00:14:16,156 --> 00:14:19,492 Oh, that's great. Grab it. It's good experience. All the big stars are doing it. 196 00:14:19,526 --> 00:14:23,897 No, no. This guy is a farmer. He wants me to work in his barn. 197 00:14:23,931 --> 00:14:26,266 [ Russian Accent ] Ah, Prince Nicholas. 198 00:14:26,299 --> 00:14:29,436 I am glad that you're back from the Crimea. 199 00:14:33,206 --> 00:14:34,607 Where the heck is the Crimea? 200 00:14:36,176 --> 00:14:38,878 You pass it on the way to Plainfield, New Jersey. 201 00:15:07,274 --> 00:15:10,110 Oh! [ Gasps ] 202 00:15:10,143 --> 00:15:13,713 Oh, I'm terribly sorry. Gee, please forgive me. Are you all right? 203 00:15:13,746 --> 00:15:16,049 Well, you ought to watch where you put that thing, lady. 204 00:15:16,083 --> 00:15:19,119 I know. It's absolutely stupid of me, but, gee, I am sorry. 205 00:15:19,152 --> 00:15:20,954 A guy could break every single bone in his-- 206 00:15:21,721 --> 00:15:24,157 Oh. Well, hello. Hello. 207 00:15:24,191 --> 00:15:27,460 You're the same girl that was here yesterday. Are you sure you're not hurt? 208 00:15:27,494 --> 00:15:31,198 Who, me? No, not a scratch. Not a scratch. 209 00:15:31,231 --> 00:15:33,967 Funny. Uh, two days in a row. 210 00:15:34,001 --> 00:15:37,971 Maybe we could get the Red Cross to declare this corner a disaster area. 211 00:15:38,771 --> 00:15:41,108 Uh, as long as we've bumped-- 212 00:15:45,578 --> 00:15:50,083 Uh, that girl-- she, uh, just took off. 213 00:15:50,117 --> 00:15:53,386 What did you expect? Mouth-to-mouth resuscitation? 214 00:15:53,420 --> 00:15:54,988 Yeah. 215 00:16:27,520 --> 00:16:32,025 [ Heavy Japanese Accent ] Good liddance to honorable dlunk and rady chaser. 216 00:16:32,059 --> 00:16:37,697 May the gleat bird of passage deliver honorable master to California... 217 00:16:37,730 --> 00:16:40,667 with happy wind in tail. 218 00:16:42,669 --> 00:16:43,736 [ Sighs ] 219 00:16:46,606 --> 00:16:49,442 I was looking forward to that trip to California. 220 00:16:49,476 --> 00:16:51,511 Are you sure Dunhill beat us out? 221 00:16:51,544 --> 00:16:53,613 Well, Dunhill called me himself. Hmm. 222 00:16:53,646 --> 00:16:55,582 Had a good three-minute gloat. 223 00:16:55,615 --> 00:16:57,617 If I hadn't been so involved with Leona's divorce, 224 00:16:57,650 --> 00:17:00,620 I would have been out in L.A. a week ago and had the deal in my pocket. 225 00:17:00,653 --> 00:17:03,756 You know, Harve, I hate to see you so hacked up. 226 00:17:03,790 --> 00:17:05,692 I wish there was something I could do. 227 00:17:05,725 --> 00:17:08,261 Marry Leona. Get me off the alimony hook. 228 00:17:08,295 --> 00:17:10,430 That good a friend I'm not. 229 00:17:10,463 --> 00:17:12,732 I'll give you three of my Pirraux paintings in your apartment. 230 00:17:15,368 --> 00:17:18,037 - How much are they worth? - $25,000 apiece. 231 00:17:19,472 --> 00:17:21,274 I have to take Leona? Yeah. 232 00:17:22,509 --> 00:17:23,810 Forget it. 233 00:17:26,446 --> 00:17:27,780 Fair-weather friend. 234 00:17:30,317 --> 00:17:32,452 Oh, well. Another audition down the drain. 235 00:17:32,485 --> 00:17:34,521 Hey, anybody want to share a cab to the Village? 236 00:17:34,554 --> 00:17:36,823 No, thanks. I'm being picked up. I gotta wait for my boyfriend. 237 00:17:36,856 --> 00:17:39,459 Vickie and I are stopping for coffee. Okay. 238 00:17:40,393 --> 00:17:42,395 You know, um, 239 00:17:42,429 --> 00:17:44,497 I thought you had the best dialect tonight. 240 00:17:44,531 --> 00:17:46,466 Sorry you didn't get the part. 241 00:17:46,499 --> 00:17:48,768 Oh, thank you, and I'm sorry you didn't get the part, Hitaki. 242 00:17:48,801 --> 00:17:50,637 I mean, after all, you are Japanese. 243 00:17:51,404 --> 00:17:53,273 Taxi! 244 00:17:53,306 --> 00:17:58,245 Um, if you have the best talent and I have the best face, well, 245 00:17:58,278 --> 00:18:00,680 what has she got? 246 00:18:00,713 --> 00:18:02,649 As soon as you walked on-- You were sensational! 247 00:18:02,682 --> 00:18:04,751 Wasn't she just great? 248 00:18:04,784 --> 00:18:06,419 The part! 249 00:18:06,453 --> 00:18:08,521 [ Chattering ] 250 00:18:12,392 --> 00:18:14,261 Washington Square. 251 00:18:22,402 --> 00:18:24,404 [ Chattering ] 252 00:18:24,437 --> 00:18:26,906 If you want to commit suicide, why don't you jump off a bridge? 253 00:18:26,939 --> 00:18:28,841 What's the matter with you, Mac? 254 00:18:28,875 --> 00:18:32,379 - See this nut hit me? - Don't be a wise guy. 255 00:18:32,412 --> 00:18:35,315 [ Chattering Continues ] 256 00:18:44,891 --> 00:18:47,727 You know, I get the funniest feeling that somebody's trying to tell us something. 257 00:18:47,760 --> 00:18:50,863 Well, I hope we find out what it is before we kill each other. 258 00:18:50,897 --> 00:18:54,367 Hey, I got a thought. Why don't we duck into that bar and see if we can't decipher the message? 259 00:18:54,401 --> 00:18:56,203 All right. 260 00:18:56,236 --> 00:18:58,438 [ Man ] Don't you know signals? I had my arm up. 261 00:18:58,471 --> 00:19:01,541 Here, fellas. This ought to straighten out the whole beef-- if a cop don't show up. 262 00:19:01,574 --> 00:19:03,476 [ Chuckles ] 263 00:19:14,521 --> 00:19:15,955 Here. 264 00:19:15,988 --> 00:19:17,557 [ Mutters ] 265 00:19:18,658 --> 00:19:20,460 [ Sighs ] What'll it be? 266 00:19:20,493 --> 00:19:24,264 Uh, ooh, something light. Uh, quinine water with just a drop of gin. 267 00:19:24,297 --> 00:19:26,633 Vodka martini for me, please. 268 00:19:26,666 --> 00:19:29,469 You know, we're gonna have to come up with some sort of a system, 269 00:19:29,502 --> 00:19:31,638 because now it's a matter of survival. 270 00:19:31,671 --> 00:19:36,776 Well, why don't we check itineraries each morning so that we can avoid each other? 271 00:19:36,809 --> 00:19:39,946 Well, I-I want to continue to meet you, but not head-on, you see. 272 00:19:39,979 --> 00:19:42,449 Well, I'll tell you. Let's divide the town in half. 273 00:19:42,482 --> 00:19:46,219 You take the north, and I'll take the south, and we can talk across the border. 274 00:19:46,253 --> 00:19:47,920 Well, before we get to strategy, 275 00:19:47,954 --> 00:19:50,357 I think a few vital statistics are in order. 276 00:19:50,390 --> 00:19:53,860 Now, you said your name was Joan, and I assume you're a model. 277 00:19:53,893 --> 00:19:55,862 Mm-mmm. What makes you assume that? 278 00:19:55,895 --> 00:19:58,231 Well, that hatbox is a dead giveaway. 279 00:19:58,898 --> 00:20:01,434 Wrong. Actress? 280 00:20:01,468 --> 00:20:04,904 Well, I'm studying to be, but that's not what I do for a living. 281 00:20:04,937 --> 00:20:06,806 Well, what do you do for a living? 282 00:20:06,839 --> 00:20:11,244 [ Chuckles ] Uh, that's my secret. 283 00:20:11,278 --> 00:20:15,315 Bet I can guess it. Well, there's really no trick to it if you try long enough. 284 00:20:15,348 --> 00:20:16,983 Ten questions. 285 00:20:17,016 --> 00:20:21,521 Okay, but, you know, even if you do guess it, I might not tell you. 286 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Bartender, let me have some swizzle sticks, please. 287 00:20:26,693 --> 00:20:29,929 Mmm. No, I'd like 10 of them. We're gonna play a game. 288 00:20:35,335 --> 00:20:36,903 Thank you. 289 00:20:36,936 --> 00:20:40,707 Uh, could I avail myself of your services? 290 00:20:40,740 --> 00:20:42,875 Mmm, yes. 291 00:20:42,909 --> 00:20:46,313 Uh-huh. Is there any special training required for what you do? 292 00:20:46,346 --> 00:20:48,748 Oh, very little. 293 00:20:48,781 --> 00:20:52,419 Well, uh, could what you do be done in a-- in an office? 294 00:20:52,452 --> 00:20:54,020 Mm-hmm. 295 00:20:54,053 --> 00:20:55,555 An apartment? Mostly. 296 00:20:57,857 --> 00:20:59,025 No. No. 297 00:20:59,058 --> 00:21:00,960 Are your clients exclusively male? 298 00:21:00,993 --> 00:21:02,929 Yes. I see. 299 00:21:02,962 --> 00:21:07,334 Uh, is a telephone essential in your work? Uh-huh. Very essential. 300 00:21:10,437 --> 00:21:13,606 Would what you do bring extra comfort and happiness to me? 301 00:21:13,640 --> 00:21:16,843 [ Joan ] Well, I'd like to think it would. 302 00:21:16,876 --> 00:21:18,945 Are you in business for yourself? 303 00:21:18,978 --> 00:21:21,481 Oh, no. No, no. I'm with an organized group. 304 00:21:21,514 --> 00:21:24,083 Uh, you know, you only have two questions left. 305 00:21:24,116 --> 00:21:26,486 Well, is there any risk involved in what you do? 306 00:21:26,519 --> 00:21:30,056 Oh, my goodness, yes. Well, do you know that last week a girl fell off the fireplace? 307 00:21:36,429 --> 00:21:38,698 And you won't believe what happened to me not long ago. 308 00:21:38,731 --> 00:21:41,668 The sofa caught fire. Well, do you know that I just got a broom, 309 00:21:41,701 --> 00:21:45,338 beat it out, and I went on as though nothing had happened. 310 00:21:46,439 --> 00:21:48,608 Wow. 311 00:21:48,641 --> 00:21:50,910 Well, one last question. Um-- Okay. 312 00:21:50,943 --> 00:21:54,113 Do your clients have to be present in order to avail themselves of your services? 313 00:21:54,146 --> 00:21:56,082 No. Whew. 314 00:21:56,115 --> 00:21:58,718 Well, that's a relief. Well, what do you mean by that? 315 00:21:58,751 --> 00:22:00,587 Nothing. Nothing at all. Forget it. 316 00:22:00,620 --> 00:22:03,656 I'm sure whatever you do you do very, very well. 317 00:22:03,690 --> 00:22:06,025 Ooh, my goodness. It's getting late. I've gotta be going. 318 00:22:06,058 --> 00:22:09,128 Well, I'll have you home in no time. Check, please. Oh, oh. Please don't bother. 319 00:22:09,161 --> 00:22:12,432 You know, it's really quite a ways. Oh, it's no bother at all. 320 00:22:12,465 --> 00:22:15,101 By the way, I wish you a lot of luck on your acting career. 321 00:22:15,134 --> 00:22:17,870 You know, it's a very difficult business. [ Chuckles ] Don't I know. 322 00:22:17,904 --> 00:22:21,508 The last job I had was in a patriotic pageant. It was six months ago. 323 00:22:21,541 --> 00:22:25,378 Well, I performed before 14,000 men at a convention in Atlantic City. 324 00:22:25,412 --> 00:22:28,648 I even got nine curtain calls. 325 00:22:29,782 --> 00:22:30,950 Wow. 326 00:22:30,983 --> 00:22:33,019 Wow. 327 00:22:35,187 --> 00:22:38,858 Hey, Charlie. You ever been to one of them conventions in Atlantic City? 328 00:22:38,891 --> 00:22:41,594 Nope. You know, I think we're missing something. 329 00:22:43,863 --> 00:22:48,468 Well, it's quite late, and, really, I feel guilty about taking you out of your way. 330 00:22:48,501 --> 00:22:50,470 Well, how do you know what my way is? 331 00:22:50,503 --> 00:22:52,505 We might live right next door to each other. 332 00:22:52,539 --> 00:22:54,707 After all, I have seen you up around 62nd Street. 333 00:22:55,708 --> 00:22:57,910 Say, taxi! 334 00:22:57,944 --> 00:22:59,746 - [ Whistles ] - [ Engine Starts ] 335 00:23:10,890 --> 00:23:13,660 Where to, folks? 62nd Street. 336 00:23:13,693 --> 00:23:15,562 What did I tell ya? 337 00:23:24,871 --> 00:23:27,574 So this cop kind of looks at me nasty-like, 338 00:23:27,607 --> 00:23:32,144 and he says, "It's a good thing I wasn't bending down fixing a run in my stocking." 339 00:23:32,178 --> 00:23:34,614 Broke me up, I tell ya. Which house, lady? 340 00:23:34,647 --> 00:23:36,749 Oh. Uh, the one right over there by the fire hydrant. 341 00:23:37,216 --> 00:23:38,618 Okay. 342 00:23:50,096 --> 00:23:51,998 You live here? Yes. 343 00:23:52,031 --> 00:23:54,634 And I want to thank you for a very lovely evening. 344 00:23:54,667 --> 00:23:56,603 Good night. Don't go away. 345 00:23:59,739 --> 00:24:02,709 Uh-- [ Chuckles ] You don't have to take me to the door. Really. 346 00:24:02,742 --> 00:24:04,911 But I want to. Oh. 347 00:24:08,080 --> 00:24:10,683 [ Chuckles ] Well, good night again. 348 00:24:13,820 --> 00:24:16,088 Tom, please don't bother. 349 00:24:16,122 --> 00:24:18,558 I insist on walking you to your door. 350 00:24:18,591 --> 00:24:21,160 But-- But it's silly for you to climb all those stairs. 351 00:24:21,193 --> 00:24:24,063 But I want to. Believe me, I want to. 352 00:24:24,096 --> 00:24:25,732 Oh. 353 00:24:40,847 --> 00:24:43,816 Well, good night again. 354 00:24:47,920 --> 00:24:50,156 Uh, may I ask how long you've lived here? 355 00:24:50,189 --> 00:24:52,759 Oh, just a very short while. 356 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Good night. 357 00:25:02,869 --> 00:25:04,804 Uh, yes, Tom? 358 00:25:04,837 --> 00:25:07,574 We never did get to, uh, last names. 359 00:25:07,607 --> 00:25:12,579 [ Chuckles ] Oh. No, uh, so we didn't, did we? 360 00:25:12,612 --> 00:25:17,149 Uh, M-M-Milford. Joan Milford. 361 00:25:19,652 --> 00:25:21,954 I'm baffled. What did you say? 362 00:25:21,988 --> 00:25:24,223 Uh, Baffle. Tom Baffle. 363 00:25:24,256 --> 00:25:26,626 Like confused? 364 00:25:26,659 --> 00:25:28,294 Very. 365 00:25:28,327 --> 00:25:29,796 Oh. 366 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Good night. 367 00:26:01,994 --> 00:26:04,230 [ Chuckles ] Oh! 368 00:26:04,263 --> 00:26:07,199 It-It-It's you. Um-- [ Clears Throat ] 369 00:26:07,233 --> 00:26:10,670 Oh, I hate to leave dirty milk bottles in the hallway. 370 00:26:10,703 --> 00:26:12,772 [ Chuckles ] 371 00:26:12,805 --> 00:26:16,142 By the way, I was wondering, could I take you out tomorrow night? 372 00:26:16,175 --> 00:26:19,045 Oh, I'd-- I'd love to meet you someplace. 373 00:26:19,078 --> 00:26:22,849 Well, I think this place is most convenient for me. How about 8:00? 374 00:26:22,882 --> 00:26:25,284 Well, I don't expect to be-- Tomorrow night at 8:00. 375 00:26:25,317 --> 00:26:27,920 Good night. Again. 376 00:26:29,789 --> 00:26:31,257 Again. [ Chuckles ] 377 00:26:31,290 --> 00:26:33,359 [ Chuckles ] 378 00:26:45,938 --> 00:26:47,339 [ Engine Starts ] 379 00:26:52,211 --> 00:26:53,846 Where next? 380 00:26:53,880 --> 00:26:56,015 I don't know. 381 00:26:56,048 --> 00:26:59,018 - Don't you want to go home? - I am home. 382 00:27:02,689 --> 00:27:04,824 What do you want me to do? Drive you up the steps? 383 00:27:08,895 --> 00:27:11,063 58th Street Towers. 384 00:27:19,071 --> 00:27:22,875 But where did she get a key? I don't know. I don't know. 385 00:27:22,909 --> 00:27:25,111 Call the police, Tom. She's after the paintings. 386 00:27:25,144 --> 00:27:27,847 I'll be personally responsible for the paintings. 387 00:27:27,880 --> 00:27:29,849 Somebody just stole your apartment and your name, 388 00:27:29,882 --> 00:27:32,852 and you're gonna be responsible for my pai-- Call the police. 389 00:27:32,885 --> 00:27:36,455 I will not call the police because I'm not convinced that this girl is a thief. 390 00:27:36,488 --> 00:27:38,858 Now I've gotta find out for myself just what's going on. 391 00:27:40,927 --> 00:27:43,329 And while you're trying to find out, where do you expect to live? 392 00:27:43,362 --> 00:27:47,199 Harvey. Harvey, what are friends for? 393 00:27:47,233 --> 00:27:51,203 I mean, when you needed a home for your paintings, why, who did you come to? 394 00:27:54,006 --> 00:27:55,374 Hmm. 395 00:28:07,019 --> 00:28:09,922 I hope you don't mind if I don't make it up for you. That's all right. 396 00:28:09,956 --> 00:28:11,958 Say, uh, do you have an extra key? Hmm? 397 00:28:11,991 --> 00:28:15,194 An extra key. Over my dead body. 398 00:28:15,227 --> 00:28:18,430 Harvey, are we bosom pals? I mean, bosom pals. 399 00:28:18,464 --> 00:28:21,300 Yeah, bosom, yes. Key, no. 400 00:28:21,333 --> 00:28:23,936 Do you realize what would happen if I did call the police? 401 00:28:23,970 --> 00:28:26,105 Why, the paintings would become a matter of public information... 402 00:28:26,138 --> 00:28:28,841 and community property. 403 00:28:28,875 --> 00:28:31,978 Now, either you give me the key, or, uh, 404 00:28:32,011 --> 00:28:34,180 I'll have to call the police. 405 00:28:44,090 --> 00:28:47,093 You bring one little bunny up to this place, I'll have you both arrested for trespassing. 406 00:28:47,126 --> 00:28:48,861 Me? Yeah. 407 00:28:50,296 --> 00:28:52,098 Who are you calling? 408 00:28:52,131 --> 00:28:55,334 I'm gonna call my place, because I cannot believe what has happened. 409 00:28:55,367 --> 00:28:58,404 Hey, do you think I had some sort of a lapse? [ Mutters ] 410 00:28:58,437 --> 00:29:01,240 [ Busy Signal ] The line's busy. 411 00:29:01,273 --> 00:29:03,509 Why, of course it's busy. She's probably calling the truck. 412 00:29:03,542 --> 00:29:05,311 Come and get it! 413 00:29:07,413 --> 00:29:13,319 Goldilocks. I feel just like Goldilocks sleeping in Papa Bear's bed. 414 00:29:13,352 --> 00:29:15,187 What? 415 00:29:15,221 --> 00:29:17,556 Oh, relax. Milford's in California. 416 00:29:17,589 --> 00:29:20,392 And, well, I just couldn't let Baffle see where we live. 417 00:29:20,426 --> 00:29:23,395 Look. I got no time to horse around. The sink is stopped up, 418 00:29:23,429 --> 00:29:26,265 the fuse blew in the bathroom, and we got ants in the refrigerator. 419 00:29:26,298 --> 00:29:29,268 Now you get out of that bed and you come right home. 420 00:29:29,301 --> 00:29:32,839 But I'm stuck here. And besides, we have another date tomorrow night. 421 00:29:32,872 --> 00:29:35,007 Oh, be a good kid, Audrey, and bring my white dress... 422 00:29:35,041 --> 00:29:37,309 and my cold cream and toothbrush, huh? 423 00:29:37,343 --> 00:29:41,080 You get home this very minute, or I'll come over and get you. 424 00:29:43,482 --> 00:29:46,585 You can't just move into somebody's apartment without permission. 425 00:29:46,618 --> 00:29:48,921 It's forcible entry. It's trespassing. 426 00:29:48,955 --> 00:29:51,323 It's a criminal offense, punishable by law. 427 00:29:58,564 --> 00:30:00,499 He's in California, huh? 428 00:30:00,532 --> 00:30:02,401 [ Chuckles ] 429 00:30:06,939 --> 00:30:08,540 Mmm. 430 00:30:08,574 --> 00:30:11,543 [ Sighing ] 431 00:30:14,613 --> 00:30:16,148 Where am I? 432 00:30:18,050 --> 00:30:19,952 Oh. 433 00:30:19,986 --> 00:30:22,922 Oh. All right. Come on. Goldilocks, get up. It's morning. 434 00:30:22,955 --> 00:30:26,325 - Come on. Up, up, up. Up. - I heard ya. I heard ya. I heard ya. 435 00:30:28,227 --> 00:30:29,996 [ Sighs ] 436 00:30:30,029 --> 00:30:31,330 Hey, this is the life. 437 00:30:33,432 --> 00:30:38,604 Why don't you go in and tub first while I just wallow in this ecstasy, huh? 438 00:30:38,637 --> 00:30:41,173 Hey, Joan, let's not get carried away. 439 00:30:41,207 --> 00:30:43,609 You know, we are trespassing. We could get arrested. 440 00:30:45,311 --> 00:30:47,379 You worry too much. I do, huh? 441 00:30:47,413 --> 00:30:50,149 Mm-hmm. Suppose Milford made a sudden return to New York. 442 00:30:50,182 --> 00:30:52,518 Suppose he walked into this room right now. 443 00:30:52,551 --> 00:30:54,921 Would you want to be found here like this? 444 00:30:54,954 --> 00:30:58,157 I should say not. I'm gonna go bathe and then put some makeup on. 445 00:31:04,263 --> 00:31:06,899 [ Audrey ] Leave me some of that hot water, will ya? 446 00:31:06,933 --> 00:31:09,568 [ Faucet Squeaks ] I heard ya. I heard ya. 447 00:31:11,603 --> 00:31:13,572 Did you ever meet this Milford guy? 448 00:31:13,605 --> 00:31:16,142 Uh-uh. I only sweep up the remains. 449 00:31:17,176 --> 00:31:19,478 Any idea what his racket is? 450 00:31:19,511 --> 00:31:21,948 Well, I'd say he books talent for orgies. 451 00:31:21,981 --> 00:31:24,016 I got news for ya. 452 00:31:24,050 --> 00:31:25,551 He's a jockey. 453 00:31:25,584 --> 00:31:27,253 A what? 454 00:31:27,286 --> 00:31:28,587 A jockey. 455 00:31:30,456 --> 00:31:32,624 I found this in the night table. 456 00:31:32,658 --> 00:31:35,127 "Ginny Frazell. Chestnut hair. Spirited. 457 00:31:35,161 --> 00:31:37,496 Good legs. Slow starter, but great in stretch. 458 00:31:37,529 --> 00:31:40,099 Murray Hill, 37599." 459 00:31:40,132 --> 00:31:42,201 If he ain't a jockey, he sure loves horses. 460 00:31:42,234 --> 00:31:45,304 [ Scoffs ] He'll love anything. I clean up this stable. I know. 461 00:31:45,337 --> 00:31:47,673 Here. Read this one. 462 00:31:47,706 --> 00:31:50,142 "Agnes Whitby. Good disposition. 463 00:31:50,176 --> 00:31:52,311 Affectionate. Slightly nervous. 464 00:31:52,344 --> 00:31:54,981 Needs two or three outings." 465 00:31:55,014 --> 00:31:57,683 I guess if he likes you he shoves a piece of sugar in your mouth. 466 00:31:59,285 --> 00:32:02,454 Oh. Oh, "Flo Whitby. Mother of Agnes. 467 00:32:02,488 --> 00:32:07,493 Superb track record. Breaks fast, always there at the finish." 468 00:32:07,526 --> 00:32:11,197 So what's a swinging jockey like him doing with a bottle of bubble bath? 469 00:32:11,230 --> 00:32:13,099 Maybe his mother visits him once in a while. 470 00:32:13,132 --> 00:32:15,134 Or Agnes's mother. 471 00:32:15,167 --> 00:32:18,404 Do you think it'd be all right if we stayed again tonight? 472 00:32:18,437 --> 00:32:21,107 [ Audrey ] I've got enough apartments to clean without adding a new one. 473 00:32:22,108 --> 00:32:24,210 Just one more night. 474 00:32:24,243 --> 00:32:26,712 I mean, how can you give up that wonderful bathtub? 475 00:32:26,745 --> 00:32:28,714 Suppose he asks you for a date tomorrow night? 476 00:32:28,747 --> 00:32:30,682 And the next night, and the next? 477 00:32:32,151 --> 00:32:35,154 [ Sighs ] Yeah, that's true. 478 00:32:35,187 --> 00:32:37,323 I can't wear the same dress each time, can I? 479 00:32:37,356 --> 00:32:39,325 Now wait a second. 480 00:32:43,729 --> 00:32:45,764 Your stuff's on the left. Mine's on the right. 481 00:32:45,797 --> 00:32:48,434 It's a pretty tight squeeze. What about the other closet? 482 00:32:48,467 --> 00:32:50,436 Oh, it's loaded. 483 00:32:50,469 --> 00:32:53,072 He's got fishing rods, diving equipment, a bowling ball. 484 00:32:53,105 --> 00:32:55,407 There's even a saddle in there. 485 00:32:55,441 --> 00:32:57,509 Hey, maybe he really is a jockey. 486 00:32:57,543 --> 00:32:59,711 Call Agnes. See if she whinnies. 487 00:32:59,745 --> 00:33:02,014 Ew. It's 8:00. I'd better get a move on. 488 00:33:02,048 --> 00:33:03,682 Now you remember what I said. 489 00:33:03,715 --> 00:33:05,617 Don't let Baffle into this apartment. 490 00:33:05,651 --> 00:33:08,120 It's about as feminine as a wrestler's locker room. 491 00:33:08,154 --> 00:33:11,490 A guy takes a girl out for a big evening. Now how can I tell him to wait in the hall? 492 00:33:11,523 --> 00:33:13,559 I'll tell you how. 493 00:33:13,592 --> 00:33:16,795 You say "Wait in the hall." That's how. 494 00:33:16,828 --> 00:33:19,431 Oh, now you're a big help. 495 00:33:19,465 --> 00:33:22,701 Well, next time some joe takes you out, you have to do like I do. 496 00:33:22,734 --> 00:33:25,071 I tell them I live in Connecticut. 497 00:33:25,104 --> 00:33:28,607 Then they take me to Grand Central Station, and I duck into the subway. 498 00:33:28,640 --> 00:33:32,044 So what happens when they insist on putting you on the train? 499 00:33:32,078 --> 00:33:34,213 So once in a while I spend a night in New Haven. 500 00:33:34,246 --> 00:33:36,082 [ Doorbell Buzzes ] 501 00:33:36,115 --> 00:33:38,450 Now you remember what I said. 502 00:33:38,484 --> 00:33:41,287 Don't let him in. What if he insists when we come back? 503 00:33:41,320 --> 00:33:43,655 So I'll move the sofa out into the hallway. Ooh, thanks a lot. 504 00:33:43,689 --> 00:33:45,391 [ Doorbell Buzzes ] Coming! 505 00:33:45,424 --> 00:33:47,393 Now remember what I said. 506 00:33:47,426 --> 00:33:50,496 [ Chuckles Nervously ] Hi, Tom. 507 00:33:50,529 --> 00:33:53,132 Uh, I'm kind of early. You mind if I come in? 508 00:33:53,165 --> 00:33:56,168 The place is such a mess. You see, I'm having maid trouble. 509 00:34:00,806 --> 00:34:03,809 Yeah. We can't get 'em out of the bathtub. 510 00:34:09,248 --> 00:34:11,450 Quinine water and a drop of gin. Vodka martini. 511 00:34:14,720 --> 00:34:16,388 Charlie. 512 00:34:16,422 --> 00:34:17,789 Charlie. 513 00:34:17,823 --> 00:34:20,626 There's that little swinger I was telling you about. 514 00:34:23,129 --> 00:34:25,231 The cute little kid? 515 00:34:25,264 --> 00:34:27,566 You've been in that domestic vodka again. 516 00:34:27,599 --> 00:34:30,702 Now take these over and lay an ear on 'em. 517 00:34:30,736 --> 00:34:34,140 You'll hear talk that'll singe the fuzz right out of your navel. 518 00:34:35,407 --> 00:34:37,376 You know, Joan, I admire you. 519 00:34:37,409 --> 00:34:39,678 I mean, you are a rarity. Oh? 520 00:34:39,711 --> 00:34:42,214 Well-- Thank you. 521 00:34:42,248 --> 00:34:45,517 With everybody crying about the immorality of the times, uh, 522 00:34:45,551 --> 00:34:47,686 here you are, a little puritan... 523 00:34:47,719 --> 00:34:50,289 in the middle of this great, big, evil city. 524 00:34:50,322 --> 00:34:52,291 Won't allow a man into her apartment. 525 00:34:52,324 --> 00:34:56,128 [ Joan Chuckles Nervously ] Well, I told you, my housekeeper didn't show up. 526 00:34:56,162 --> 00:34:58,897 Now you know that's not so. You're just being respectable and proper. 527 00:34:58,930 --> 00:35:02,534 And I commend you for it. [ Chuckles ] Well, a girl should be careful. 528 00:35:02,568 --> 00:35:05,837 I mean, just recently a fellow took me out to dinner, and then to a show, 529 00:35:05,871 --> 00:35:09,341 and then really got terribly upset with me because I wouldn't let him kiss me good night. 530 00:35:09,375 --> 00:35:12,811 Well, you stay old-fashioned. And as far as my interest in your apartment is concerned, 531 00:35:12,844 --> 00:35:15,281 why, it's, uh, purely professional. 532 00:35:16,215 --> 00:35:18,150 Professional? 533 00:35:18,184 --> 00:35:20,486 Mm-hmm. You see, I'm interested in the things that people live with. 534 00:35:20,519 --> 00:35:24,323 Furnishings, accessories, uh, paintings. 535 00:35:24,356 --> 00:35:26,492 Paintings? Well, I certainly don't have any of those. 536 00:35:26,525 --> 00:35:28,560 You don't? [ Chuckles ] No. 537 00:35:28,594 --> 00:35:31,430 Not unless you can call something that looks like a two-headed man... 538 00:35:31,463 --> 00:35:34,600 with a three-legged chicken standing on one of them paintings. 539 00:35:34,633 --> 00:35:36,802 Oh. [ Chuckles ] Well, that sounds very impressionistic, 540 00:35:36,835 --> 00:35:39,171 uh, somebody like Jacques Pirraux. 541 00:35:39,205 --> 00:35:42,208 Now they could be very valuable, so if I were you, I would take very good care of them. 542 00:35:42,241 --> 00:35:45,811 Well, is that your business? Paintings? 543 00:35:45,844 --> 00:35:48,647 Not exactly. I-- I'm an interior decorator. 544 00:35:48,680 --> 00:35:50,482 [ Joan Chuckles ] 545 00:35:51,717 --> 00:35:54,320 You? An interior decorator? 546 00:35:54,353 --> 00:35:56,422 Well, why not? I mean, is it so strange... 547 00:35:56,455 --> 00:35:59,391 that I enjoy chintzes and frilly gingerbready knickknacks? 548 00:35:59,425 --> 00:36:01,493 [ Chuckles ] Well, no. [ Clears Throat ] No. 549 00:36:01,527 --> 00:36:05,431 It's just that I never thought of you in that way. 550 00:36:05,464 --> 00:36:07,766 Anyone ever tell you you don't hear so good? 551 00:36:07,799 --> 00:36:11,203 She's a Girl Scout, and he's an interior decorator. 552 00:36:11,237 --> 00:36:13,505 That's an interior decorator? 553 00:36:13,539 --> 00:36:16,742 Not only don't you hear good, you don't see good. 554 00:36:18,944 --> 00:36:21,713 I think it's so exciting what you do. 555 00:36:21,747 --> 00:36:25,417 Well, you know, the sight of an old Flemish tapestry in muted tones, 556 00:36:25,451 --> 00:36:30,522 or a Louis XV credenza-- why, they do things to me that nothing else can do. 557 00:36:30,556 --> 00:36:34,326 Oh, I love pretty things. But, you know, now that I know you're an interior decorator, 558 00:36:34,360 --> 00:36:36,728 I certainly can't take you to see my place. 559 00:36:36,762 --> 00:36:39,398 But I'd love to visit your apartment. 560 00:36:39,431 --> 00:36:41,233 My apartment? Mm-hmm. 561 00:36:41,267 --> 00:36:43,502 W-Well, why mine? [ Chuckles ] 562 00:36:43,535 --> 00:36:45,971 Well, the answer should be quite obvious, shouldn't it? 563 00:36:46,004 --> 00:36:49,341 The fact of the matter is, uh, my place is quite disorganized. 564 00:36:49,375 --> 00:36:51,977 Uh, I've been having maid trouble too. 565 00:36:52,010 --> 00:36:54,280 Well, I tell you what. 566 00:36:54,313 --> 00:36:56,982 You take me to your apartment, and I'll show you what I can do with a vacuum cleaner. 567 00:37:00,352 --> 00:37:01,587 Thank you. 568 00:37:03,622 --> 00:37:05,424 Good night. Good night. 569 00:37:08,927 --> 00:37:10,796 You know something, Charlie? 570 00:37:10,829 --> 00:37:12,464 You're stupid. 571 00:37:16,001 --> 00:37:18,670 Oh! It's very lovely. 572 00:37:18,704 --> 00:37:21,407 Just not what I expected in a decorator's apartment. 573 00:37:21,440 --> 00:37:23,675 Uh, well, tell me more about your apartment. 574 00:37:23,709 --> 00:37:25,711 [ Chuckles ] It's really quite ugly. 575 00:37:25,744 --> 00:37:27,779 What do you find so ugly about it? 576 00:37:27,813 --> 00:37:30,349 Well, those ridiculous paintings, of course. 577 00:37:30,382 --> 00:37:32,250 I'd like to toss them out. 578 00:37:34,019 --> 00:37:36,855 - You didn't. - No, but I'm thinking about it. 579 00:37:38,690 --> 00:37:41,293 Uh, let me freshen that up, huh? 580 00:37:41,327 --> 00:37:44,563 Yeah, it's warm in here. Well, I can, uh-- I can open the door for you. 581 00:37:45,831 --> 00:37:49,568 There. Little fresh air. That's better. 582 00:37:49,601 --> 00:37:52,671 Uh, how long did you say you lived in your place? 583 00:37:52,704 --> 00:37:55,307 Oh, just a short while. Uh-huh. 584 00:37:57,576 --> 00:37:59,811 There's something very familiar about that address. 585 00:38:01,647 --> 00:38:04,350 Yeah, in fact, I think I went to a party there one time. 586 00:38:06,385 --> 00:38:09,688 Now I can't recall the guy's name, but, uh-- 587 00:38:09,721 --> 00:38:12,023 but I'm positive it was your apartment, in fact. 588 00:38:12,057 --> 00:38:13,825 It's possible. Do you know who I mean? 589 00:38:14,960 --> 00:38:16,762 I never met the gentleman. 590 00:38:22,568 --> 00:38:24,570 You know, 591 00:38:24,603 --> 00:38:28,106 a guy dreams up all sorts of deceptions to lure a girl up to his apartment, 592 00:38:28,139 --> 00:38:31,543 and, uh, you invited yourself here. 593 00:38:31,577 --> 00:38:33,845 [ Chuckles ] Well, I trust you. 594 00:38:33,879 --> 00:38:36,682 And that's a compliment to your character. 595 00:38:38,083 --> 00:38:41,820 Well, maybe it's that you think I'm harmless, 596 00:38:41,853 --> 00:38:44,556 and, uh, that's no compliment. 597 00:38:44,590 --> 00:38:48,827 Mmm. A man is only as dangerous... 598 00:38:48,860 --> 00:38:51,029 as a girl wants him to be. 599 00:38:51,062 --> 00:38:52,898 Say, what's the prop-- 600 00:38:54,900 --> 00:38:59,505 What's the proportion of gin and quinine water in this drink? 601 00:39:00,939 --> 00:39:04,843 Oh, I'd say about, uh, even Steven. 602 00:39:04,876 --> 00:39:08,380 [ Chuckles ] I'd say it was more Steven than even. 603 00:39:09,581 --> 00:39:11,450 Say, 604 00:39:11,483 --> 00:39:13,118 you're not trying to get me drunk, are you? 605 00:39:14,520 --> 00:39:17,656 We'll examine the motives later, hmm? 606 00:39:17,689 --> 00:39:19,958 But later may be too late. 607 00:39:19,991 --> 00:39:21,827 You know something? 608 00:39:21,860 --> 00:39:23,795 We're talkin' too much. 609 00:39:23,829 --> 00:39:27,065 But if I don't talk, how am I gonna know what's going on? 610 00:39:27,098 --> 00:39:30,402 If anything very important happens, I, uh, 611 00:39:30,436 --> 00:39:32,070 guarantee you'll be the first to know. 612 00:39:34,172 --> 00:39:36,141 [ Key Rattles In Lock ] 613 00:39:40,178 --> 00:39:44,850 Harvey, sweetheart. Well, when did you get back into town? 614 00:39:44,883 --> 00:39:47,018 Well, you look just fantastic. 615 00:39:47,052 --> 00:39:50,055 Just like I always say, my place is your place. 616 00:39:50,088 --> 00:39:52,791 That's why I gave you the key, you know. 617 00:39:52,824 --> 00:39:54,993 How was your trip? Now, I thought I told you-- 618 00:39:55,026 --> 00:39:57,062 Sure, you told me. You told me you were coming into town, 619 00:39:57,095 --> 00:39:59,465 but you never told me what time the plane would get there. 620 00:39:59,498 --> 00:40:02,668 I would have been there to meet ya. Hey, uh, uh, Joan, this is Harve. 621 00:40:02,701 --> 00:40:05,937 How do you do? My best pal. Greatest pal a guy ever had. 622 00:40:05,971 --> 00:40:08,006 You are a sight for sore eyes. Will you stop that. 623 00:40:08,039 --> 00:40:10,676 Tom, I am not going to let you-- Isn't he a sweet man? 624 00:40:10,709 --> 00:40:13,745 He's not gonna let me inconvenience myself by putting him up for the night. 625 00:40:13,779 --> 00:40:17,616 Well, Harvey, if you want to spend the night in a dreary old hotel room, you go right ahead. 626 00:40:17,649 --> 00:40:21,086 What dreary hotel room? Come in the kitchen. I want to get you a glass of milk. 627 00:40:21,119 --> 00:40:23,789 You must have had a very, very rough trip. How was the flight? 628 00:40:23,822 --> 00:40:26,525 I'll be back in a second. I don't want any milk. 629 00:40:26,558 --> 00:40:29,728 It doesn't matter. There must be something in here. I just don't want to get-- 630 00:40:29,761 --> 00:40:33,565 Now look, I thought I told you-- Shh. This is the girl that took my place. 631 00:40:33,599 --> 00:40:36,535 What is she doing in my place? Well, she won't let me go to my place, 632 00:40:36,568 --> 00:40:39,204 so I had to call your place my place. Get her out of here, you hear? 633 00:40:39,237 --> 00:40:42,674 Out, out. Harve, I've been working on her. She's just starting to talk. 634 00:40:42,708 --> 00:40:45,010 Well, teach her how to walk and get her out of here. 635 00:40:45,043 --> 00:40:47,178 Look. The case is practically broken. She's ready to spill the beans. 636 00:40:47,212 --> 00:40:48,914 And she's no crook. Uh-uh. 637 00:40:48,947 --> 00:40:51,116 In fact, she has no idea of the value of your paintings. 638 00:40:51,149 --> 00:40:53,118 Oh, really? Yeah. She thinks they're ridiculous. 639 00:40:53,151 --> 00:40:56,488 Oh, really? Yeah. So ridiculous she wants to throw 'em out. 640 00:40:56,522 --> 00:40:58,990 Is that s-- No. Yeah. Yeah. 641 00:40:59,024 --> 00:41:02,794 Oh, no. No. Oh, well-well, I didn't mean it that way. It's just a joke. 642 00:41:02,828 --> 00:41:05,697 Now, I want my paintings, Tom. I-I want them tonight. Now! 643 00:41:05,731 --> 00:41:08,066 Harvey. Harvey, please. It was just a joke. I mean, I-- 644 00:41:08,099 --> 00:41:10,502 The paintings are perfectly safe. They're all right. 645 00:41:10,536 --> 00:41:12,704 Now be a pal. Give me a little time. 646 00:41:12,738 --> 00:41:15,006 I'm on the five-yard line. Hey. 647 00:41:15,040 --> 00:41:18,243 Why don't you check into the Plaza Hotel? I'll pay for everything. All right? 648 00:41:18,276 --> 00:41:20,846 You check into the Plaza Hotel. 649 00:41:20,879 --> 00:41:24,149 Word of honor: If I detect any evidence of criminal intent, 650 00:41:24,182 --> 00:41:26,818 I'll pick up the paintings and-and call the police. 651 00:41:26,852 --> 00:41:28,186 Scout's honor. 652 00:41:29,788 --> 00:41:31,523 Oh. 653 00:41:31,557 --> 00:41:33,925 I've been locked in with my wife's lawyers for six hours. 654 00:41:33,959 --> 00:41:35,861 I've got indigestion. 655 00:41:37,028 --> 00:41:38,964 I'm tired. 656 00:41:38,997 --> 00:41:42,834 All I want to do is rest my head on my very own pillow. 657 00:41:42,868 --> 00:41:45,671 I'll pack it in a bag, and you can take it with you. Come on. 658 00:41:45,704 --> 00:41:48,139 Oh, thank you. Sure. I knew you'd see it my way. 659 00:41:51,309 --> 00:41:53,278 Going so soon, Harve? 660 00:41:53,311 --> 00:41:56,682 Tom, you're a terrible host. Give the man some quinine water. 661 00:41:56,715 --> 00:41:59,284 Make yourself at home, Harve. I have no home. 662 00:42:00,919 --> 00:42:02,554 Good night, Harve. 663 00:42:09,828 --> 00:42:11,630 What did he mean by that? 664 00:42:11,663 --> 00:42:13,331 Who, Harve? 665 00:42:13,364 --> 00:42:17,002 Well, uh, he actually is suffering from a terrible emotional problem. 666 00:42:17,035 --> 00:42:19,705 He-He thinks he's a wandering gypsy. 667 00:42:19,738 --> 00:42:21,773 He wears bright-colored shirts and earrings. 668 00:42:21,807 --> 00:42:23,775 Even shakes a tambourine. 669 00:42:23,809 --> 00:42:26,144 [ Clicks Tongue ] Poor Harve. 670 00:42:26,177 --> 00:42:27,746 Listen. 671 00:42:35,921 --> 00:42:38,657 Tom. Hmm? 672 00:42:38,690 --> 00:42:40,325 Take me home. 673 00:42:40,358 --> 00:42:42,127 Home? Why? 674 00:42:43,729 --> 00:42:46,364 I don't think I should be here in this condition. 675 00:42:46,397 --> 00:42:48,667 What condition? 676 00:42:48,700 --> 00:42:52,738 Well-- [ Chuckles ] I don't know, but it feels good, and... 677 00:42:52,771 --> 00:42:55,273 I'd be afraid to feel any better. 678 00:42:55,306 --> 00:42:57,208 Don't you trust me? 679 00:42:57,242 --> 00:42:59,144 Should I? 680 00:43:42,754 --> 00:43:44,856 8:00'll be fine, Tom. 681 00:43:44,890 --> 00:43:46,858 Oh, I was looking at those paintings. 682 00:43:46,892 --> 00:43:48,794 They are by that fellow "Schmeero." 683 00:43:49,961 --> 00:43:51,730 Oh, Pirraux. 684 00:43:51,763 --> 00:43:54,265 Uh, well, is he a boozer? 685 00:43:55,433 --> 00:43:58,403 Nobody sees things like that sober. 686 00:43:58,436 --> 00:44:00,672 I'd still like to toss them out. 687 00:44:01,907 --> 00:44:06,244 Tom, why do you stutter when I say that? 688 00:44:06,277 --> 00:44:08,379 [ Chuckles ] Okay, I'll think about it. [ Doorbell Buzzes ] 689 00:44:08,413 --> 00:44:10,181 Somebody's at the door. See you at 8:00. 690 00:44:14,485 --> 00:44:16,021 Hi, guys. 691 00:44:19,457 --> 00:44:22,127 Been rehearsing since 10:00 this morning. 692 00:44:22,160 --> 00:44:24,395 Don't ask me why. 693 00:44:24,429 --> 00:44:26,331 Girl, nobody's making you do it with whips. 694 00:44:26,364 --> 00:44:28,299 You don't like the play, quit. 695 00:44:28,333 --> 00:44:31,136 Well, maybe if I knew what was going on. 696 00:44:31,169 --> 00:44:35,073 Twenty-two weeks rehearsing, and still doesn't get the author's message. 697 00:44:35,106 --> 00:44:37,743 Tell me about last night. 698 00:44:37,776 --> 00:44:43,314 Well, it was very nice. He's-He's considerate and-and refined. 699 00:44:43,348 --> 00:44:46,985 He called the play The Onion because life is like an onion. 700 00:44:47,018 --> 00:44:49,054 Peel away the skins, what have you got? 701 00:44:49,087 --> 00:44:51,890 A naked onion. Now shut up. 702 00:44:51,923 --> 00:44:54,860 All men are considerate and refined the first time out. 703 00:44:54,893 --> 00:44:56,862 No, no. Tom's really different. He's-- 704 00:44:56,895 --> 00:44:58,964 Well, he's an interior decorator. [ Laughs ] 705 00:44:58,997 --> 00:45:01,032 No. Come on. 706 00:45:01,066 --> 00:45:05,771 I'm not kidding. He loves art and frilly, chintzy gingerbready things. 707 00:45:05,804 --> 00:45:09,140 That's why he wants to see this apartment so badly. He says he's got a lot of ideas. 708 00:45:10,341 --> 00:45:12,477 I'll bet he has. 709 00:45:12,510 --> 00:45:16,147 Look, honey, you've latched on to a very high-grade mechanic. 710 00:45:16,181 --> 00:45:18,750 He's an interior decorator like I'm an astronaut. 711 00:45:18,784 --> 00:45:21,753 First he relaxes you with the chintz bit. 712 00:45:21,787 --> 00:45:24,489 Then the next thing you know, you're asking to see his apartment. 713 00:45:24,522 --> 00:45:26,391 I've already seen his apartment. 714 00:45:26,424 --> 00:45:28,860 What did I tell ya? That's as far as it went. 715 00:45:28,894 --> 00:45:30,495 Patience. He'll get there. 716 00:45:30,528 --> 00:45:32,430 Look, he was a perfect gentleman. 717 00:45:32,463 --> 00:45:36,467 I went to his apartment, I had a couple of drinks. I got a little dizzy. 718 00:45:36,501 --> 00:45:39,237 So he brought me home and kissed me on the forehead and left. 719 00:45:41,840 --> 00:45:44,275 Could be he is an interior decorator. 720 00:45:44,309 --> 00:45:47,012 The author says life's like an onion... 721 00:45:47,045 --> 00:45:50,849 not only because it's got skins, but also because it stinks. 722 00:45:50,882 --> 00:45:55,553 Look. Why don't you make like a potato and get boiled. 723 00:45:55,586 --> 00:45:57,522 Now leave us alone. 724 00:45:57,555 --> 00:45:59,490 He's coming here at 8:00. 725 00:45:59,524 --> 00:46:02,127 Well, just remember to keep him out in the hallway. 726 00:46:02,160 --> 00:46:04,395 [ Sighs ] 727 00:46:04,429 --> 00:46:06,531 Maybe I could tell him it's my brother's apartment. 728 00:46:06,564 --> 00:46:08,834 You haven't got a brother. 729 00:46:08,867 --> 00:46:13,138 - Well, he doesn't know that. - He'll find out. Men don't like women who lie. 730 00:46:13,171 --> 00:46:16,507 Besides, you got a great big doozy working for you right now. That's enough. 731 00:46:16,541 --> 00:46:20,378 Well, maybe we can stall him until we rent another apartment. 732 00:46:20,411 --> 00:46:23,982 Do you realize what it would cost to decorate one as nicely as this? 733 00:46:26,517 --> 00:46:28,286 Wait a second. 734 00:46:30,188 --> 00:46:32,590 Wait a second. 735 00:46:32,623 --> 00:46:35,193 Now, just what piece of hanky-panky... 736 00:46:35,226 --> 00:46:38,129 do you have cooking in that twisted little mind? 737 00:46:45,203 --> 00:46:47,238 [ Gasps ] Oh! I just remembered. 738 00:46:47,272 --> 00:46:50,241 I got an appointment with my dentist in Jersey City. 739 00:46:50,275 --> 00:46:53,078 Well, wait for me. My teeth are killing me. Halt. 740 00:46:53,111 --> 00:46:55,113 No one is leaving the premises. 741 00:46:55,146 --> 00:46:57,182 I am gonna put skirts in this apartment, 742 00:46:57,215 --> 00:46:59,450 and you two are gonna help me. 743 00:47:05,323 --> 00:47:07,292 Mm-hmm. 744 00:47:07,325 --> 00:47:09,060 Ah, yes. 745 00:47:09,094 --> 00:47:10,962 English tailoring. 746 00:47:10,996 --> 00:47:13,331 But wearable. Wearable. 747 00:47:13,364 --> 00:47:15,500 Your husband's, ma'am? Mmm. 748 00:47:16,902 --> 00:47:18,636 Hardly worn. Hardly worn. 749 00:47:18,669 --> 00:47:20,338 Uh, he left me. 750 00:47:21,439 --> 00:47:24,175 I see. How long were you married? 751 00:47:24,209 --> 00:47:26,344 [ Sighs ] 752 00:47:26,377 --> 00:47:29,180 Well, I-I'd rather not talk about it, if you don't mind. 753 00:47:29,214 --> 00:47:31,116 Oh, but I do mind. 754 00:47:31,149 --> 00:47:34,485 You see, I operate here under the benevolence of a police license... 755 00:47:34,519 --> 00:47:38,356 and if I accept merchandise of questionable origin... 756 00:47:38,389 --> 00:47:40,892 I jeopardize that license and my own good name. 757 00:47:40,926 --> 00:47:44,362 Well! If you're suggesting that I'm a thief-- 758 00:47:44,395 --> 00:47:47,565 Well, you say you're married, but I see you wear no band. 759 00:47:50,301 --> 00:47:53,338 Or could it be that the vows were never spoken? 760 00:47:54,539 --> 00:47:56,241 Ah. Pity. 761 00:47:56,274 --> 00:47:57,909 You're in difficulty. 762 00:47:57,943 --> 00:48:01,012 But the shame is not in loving unwisely. 763 00:48:01,046 --> 00:48:05,383 The shame rests on him who would sip the nectar, you might say, 764 00:48:05,416 --> 00:48:08,186 and take flight before the blossom has fruited. 765 00:48:10,088 --> 00:48:12,991 - Mr. O'Shea! - Wh-What is it, girl? 766 00:48:13,024 --> 00:48:15,526 Oh, I'm afraid that you have-- Now, don't be afraid, child. 767 00:48:15,560 --> 00:48:17,996 Don't be afraid. Have courage. 768 00:48:18,029 --> 00:48:22,433 After all, it's the most natural and sacred of miracles. 769 00:48:22,467 --> 00:48:25,971 I'll, uh-- I'll lend you $100 on the lot, 770 00:48:27,238 --> 00:48:29,674 in spite of the tailoring. 771 00:48:40,318 --> 00:48:43,288 Uh, you sure you won't sell them? 772 00:48:43,321 --> 00:48:45,423 Still hoping the rascal will return. 773 00:48:46,557 --> 00:48:49,961 They rarely do. They rarely do. 774 00:48:49,995 --> 00:48:52,697 No, no, y-you make a new life for yourself. 775 00:48:52,730 --> 00:48:54,632 Develop an interest. 776 00:48:54,665 --> 00:48:57,568 Have you any musical ability? Uh, no, sir. 777 00:48:57,602 --> 00:48:59,704 Oh? Well, here. 778 00:48:59,737 --> 00:49:02,440 Plunk on this to while away the days. 779 00:49:02,473 --> 00:49:05,643 And when the time comes I'll have a perambulator for you. 780 00:49:05,676 --> 00:49:07,678 Watch your step now as you go out. 781 00:49:07,712 --> 00:49:10,148 You've got to take great care of yourself now. 782 00:49:10,181 --> 00:49:11,649 Good-bye. Good-bye. 783 00:49:11,682 --> 00:49:13,251 God bless you. 784 00:49:14,385 --> 00:49:16,221 Oh, no. [ Chuckles ] 785 00:49:16,254 --> 00:49:18,223 They can't fool O'Shea. 786 00:49:28,733 --> 00:49:31,369 Call me at the Plaza as soon as you find out. 787 00:49:31,402 --> 00:49:33,171 Harvey, will you relax. 788 00:49:33,204 --> 00:49:35,673 The paintings are all right. Call me anyway. 789 00:49:35,706 --> 00:49:39,144 Look. It's now 7:00. I'm gonna push the watch up to 8:00. 790 00:49:39,177 --> 00:49:42,113 She can't possibly leave me in the hall for a whole hour. 791 00:49:42,147 --> 00:49:44,549 She's gotta ask me in. Talk to you later. Mmm, yeah. 792 00:49:59,697 --> 00:50:02,067 [ Buzzes ] 793 00:50:05,703 --> 00:50:08,206 Well, hi, Tom. Hi. 794 00:50:08,239 --> 00:50:10,608 What are you doing here so early? Early? 795 00:50:10,641 --> 00:50:12,643 We did make it for 8:00, didn't we? 796 00:50:12,677 --> 00:50:14,312 But it's only 7:00. 797 00:50:14,345 --> 00:50:15,680 7:00? 798 00:50:16,814 --> 00:50:18,483 Well, it is racing a bit. 799 00:50:18,516 --> 00:50:21,452 I guess I am early. I'm sorry. I'll just wait out here. 800 00:50:21,486 --> 00:50:23,688 [ Laughs ] Don't be silly. Come on in. 801 00:50:24,755 --> 00:50:26,324 Well, come on! 802 00:50:45,476 --> 00:50:48,213 Uh, Tom, this is Luther. 803 00:50:48,246 --> 00:50:49,747 Hi, neighbor! 804 00:50:49,780 --> 00:50:53,351 Luth, will you get my guest a drink? I'll just be one minute. 805 00:50:53,384 --> 00:50:56,554 - What are you drinkin'? - Uh, uh, nothing, thank you. 806 00:50:56,587 --> 00:50:59,090 You name it, we've got it. 807 00:50:59,124 --> 00:51:02,327 Uh, if you don't mind I'll just browse around. 808 00:51:08,133 --> 00:51:10,468 How are they getting along out there? 809 00:51:10,501 --> 00:51:12,737 Okay, I guess. 810 00:51:12,770 --> 00:51:16,174 I'd sure like to meet the guy, but I look like I been working out with the Green Bay Packers. 811 00:51:20,911 --> 00:51:22,613 He's cute, isn't he? 812 00:51:22,647 --> 00:51:24,515 [ Audrey ] Not from this angle. 813 00:51:27,552 --> 00:51:29,420 He ca walk, can't he? 814 00:51:29,454 --> 00:51:31,156 Sure. 815 00:51:31,189 --> 00:51:33,124 You'd better watch yourself with this guy. 816 00:51:33,158 --> 00:51:35,260 He's gotta be a wolf, from what I can see. 817 00:51:39,730 --> 00:51:41,699 Tom, what's the trouble? 818 00:51:41,732 --> 00:51:44,569 Oh, no trouble at all. I was just checking the upholstery. 819 00:51:44,602 --> 00:51:47,438 It's very fine. Very fine indeed. Oh. 820 00:51:47,472 --> 00:51:50,175 Well, I'm all ready. What's on the agenda? 821 00:51:50,208 --> 00:51:52,177 Well, I thought we'd catch a movie. 822 00:51:52,210 --> 00:51:54,279 Then I'd take you for a bite to eat. 823 00:51:54,312 --> 00:51:58,149 And then I'd like to talk to you about some exciting ideas I have... 824 00:51:58,183 --> 00:51:59,717 for redoing my apartment. 825 00:51:59,750 --> 00:52:01,286 Wonderful. 826 00:52:04,822 --> 00:52:08,293 I don't know about that guy. What's he look like to you? 827 00:52:08,326 --> 00:52:10,395 Just another pretty face. 828 00:52:19,570 --> 00:52:23,208 I tell ya, if there's one thing I cannot stand, it's a clean Italian movie. 829 00:52:23,241 --> 00:52:26,344 [ Giggles ] Well, Luigi Brocatelli always plays such a wolf. 830 00:52:26,377 --> 00:52:28,779 Imagine him as an 80-year-old shoemaker! 831 00:52:28,813 --> 00:52:31,316 I wonder where there's a good spaghetti place around here. 832 00:52:31,349 --> 00:52:33,351 Hey, hiya, hotshot! Paul. 833 00:52:33,384 --> 00:52:35,586 Guys, look who's here! Hi, Tommy! 834 00:52:35,620 --> 00:52:37,822 Hi, Tom. How are you? Hi. How are you? 835 00:52:37,855 --> 00:52:40,291 Say, uh, folks, I'd like you to meet Joan. 836 00:52:40,325 --> 00:52:43,594 Joan, this is Kitty and Paul and Jeff and Helen. Hello, Joan. 837 00:52:43,628 --> 00:52:46,331 - Long time no see, Tom. Where you been hiding? - Oh, at the office mostly. 838 00:52:46,364 --> 00:52:48,533 - Been very busy. - Hey, let's go someplace. 839 00:52:48,566 --> 00:52:50,201 Dressed like this? 840 00:52:50,235 --> 00:52:51,902 Really, some other time, huh? 841 00:52:51,936 --> 00:52:53,971 You're close by. How about your place? 842 00:52:54,004 --> 00:52:57,208 Paul's mother is staying with us. How about your place? 843 00:52:57,242 --> 00:52:59,977 The painters are coming tomorrow and the whole joint's torn up. 844 00:53:00,010 --> 00:53:02,513 [ Paul ] How about your place, Tom? We won't stay up late. 845 00:53:02,547 --> 00:53:04,982 Uh, well, I'd love to have you over to my place, 846 00:53:05,015 --> 00:53:08,219 but the woman next door is very sick and the doctors are coming in and out. 847 00:53:08,253 --> 00:53:09,954 It's terrible. 848 00:53:09,987 --> 00:53:12,223 Word of honor, I give you a call next week. 849 00:53:12,257 --> 00:53:14,859 Gee, it was awfully nice to see you. Good night. Good night. 850 00:53:14,892 --> 00:53:18,596 Gee, I'm awfully sorry about not having you over to my place. 851 00:53:18,629 --> 00:53:22,199 I have an idea. Why don't you all come over to my place? 852 00:53:25,002 --> 00:53:27,572 Why didn't I think of that? [ Chuckles ] 853 00:53:27,605 --> 00:53:29,440 ** [ Phonograph: Orchestra, Ballad ] [ Chattering, Laughing ] 854 00:53:29,474 --> 00:53:31,376 [ Kitty ] Four scotches, one vodka-- 855 00:53:31,409 --> 00:53:33,844 Harve, the least you could do is come out and say hello. 856 00:53:33,878 --> 00:53:35,946 I will not go out there and say hello. 857 00:53:35,980 --> 00:53:38,516 Look, I just told 'em we'd stop here on the way to Joan's place. 858 00:53:38,549 --> 00:53:40,918 Okay, so take 'em to Joan's place. 859 00:53:40,951 --> 00:53:43,788 Joan has no place! My place is her place. 860 00:53:43,821 --> 00:53:46,457 And I couldn't take 'em to my place, because your place is my place... 861 00:53:46,491 --> 00:53:49,727 and this gang knows my place, so I had to come to your place. 862 00:53:49,760 --> 00:53:51,929 [ Laughing, Chattering ] ** [ Continues ] 863 00:53:56,801 --> 00:53:58,836 ** [ Continues, Muffled ] 864 00:53:58,869 --> 00:54:01,706 I am seriously thinking of destroying myself. 865 00:54:01,739 --> 00:54:03,808 What will you do when I'm no longer here? 866 00:54:03,841 --> 00:54:05,910 Or will you move me out of that place too? 867 00:54:05,943 --> 00:54:07,945 Harvey. Harvey, don't be bitter. 868 00:54:07,978 --> 00:54:11,282 You know it pains me to do these things. 869 00:54:11,316 --> 00:54:14,051 I told you to call the police days ago. I'm worried about my paintings. 870 00:54:14,084 --> 00:54:15,586 Well, stop worrying about 'em. 871 00:54:15,620 --> 00:54:17,355 I'll find 'em. 872 00:54:17,388 --> 00:54:19,390 You'll find them? Well, I-I didn't mean that. 873 00:54:19,424 --> 00:54:21,692 You see, they were temporarily removed for safety's sake. 874 00:54:21,726 --> 00:54:23,694 Yeah. Uh, they should be back any-- any, uh-- 875 00:54:23,728 --> 00:54:25,763 What happened to my paintings, Tom? Nothing. 876 00:54:25,796 --> 00:54:27,765 Believe me, they're safe. 877 00:54:27,798 --> 00:54:30,701 She redid my apartment, then she took the paintings down 'cause they didn't fit. 878 00:54:30,735 --> 00:54:33,070 But as far as being lost-- Where are my paintings? 879 00:54:33,103 --> 00:54:35,840 I don't know. Y-Y-You don't know? You don-- You don't have-- 880 00:54:37,642 --> 00:54:39,844 Don't know? Don't know-- 881 00:54:39,877 --> 00:54:42,713 If you don-- I'm telling you-- You don-- You don't know my-- 882 00:54:42,747 --> 00:54:45,916 Oh, hello. Young lady, please get off the phone. I've gotta call the police. 883 00:54:45,950 --> 00:54:48,619 Yes, get off the line. Thank you. I-- What is that? 884 00:54:48,653 --> 00:54:51,556 No, I don't want to hear about your martinis, no. Th-Th-This is an emergency. 885 00:54:51,589 --> 00:54:54,392 Room Service, I want the police. No, no, I don't want the-- 886 00:54:54,425 --> 00:54:57,795 What? No, I-I don't want two scotch and four champagnes! 887 00:54:57,828 --> 00:55:00,097 All I want is the police. Yes! 888 00:55:00,130 --> 00:55:02,667 Oh, s wants them. Well, why don't you send 'em over-- 889 00:55:02,700 --> 00:55:05,370 No, look, I want the police. Do you hear? Please get-- 890 00:55:05,403 --> 00:55:07,705 Harvey, you put the police onto that girl... 891 00:55:07,738 --> 00:55:10,441 and I'll have to put your wife onto those paintings. 892 00:55:10,475 --> 00:55:11,976 My friend Milford. 893 00:55:12,009 --> 00:55:14,011 My very best friend. 894 00:55:14,044 --> 00:55:16,046 Harve, go back to your apartment... 895 00:55:16,080 --> 00:55:18,383 and, word of honor, I won't bug you again. 896 00:55:18,416 --> 00:55:21,051 Oh, all I want is a good night's sleep. 897 00:55:21,085 --> 00:55:23,921 My good night's sleep and my oil paintings. Now, is that asking too much? 898 00:55:23,954 --> 00:55:25,856 No. No, I think you're being very reasonable. 899 00:55:25,890 --> 00:55:27,758 I'll give you a hand. 900 00:55:28,759 --> 00:55:30,428 Here. 901 00:55:30,461 --> 00:55:32,430 Let me help you into your pants. 902 00:55:32,463 --> 00:55:34,499 I'll put on my own pants, thank you. 903 00:55:34,532 --> 00:55:36,667 Just trying to be some help. I don't want your help. 904 00:55:36,701 --> 00:55:39,504 You've got the touch of disaster. You just stay away. That's all. 905 00:55:39,537 --> 00:55:42,072 My paintings. Ca-- 906 00:55:42,106 --> 00:55:43,708 That's fantastic. 907 00:55:43,741 --> 00:55:45,776 Absolutely, completely fantastic. 908 00:55:45,810 --> 00:55:48,613 What is? You just handed me my trousers, right? 909 00:55:48,646 --> 00:55:50,381 That's all. I just handed 'em to you. 910 00:55:51,916 --> 00:55:53,651 The zipper's stuck. 911 00:55:58,423 --> 00:56:00,858 She's never been this late without calling. 912 00:56:00,891 --> 00:56:03,661 It's only 4:30. Why the sweat? She's no kid. 913 00:56:03,694 --> 00:56:07,632 Try information again. Baffle. B-A-F-F-L-E. Uh, 58th Street Towers. 914 00:56:07,665 --> 00:56:10,768 Information already said there is no phone for that name. 915 00:56:10,801 --> 00:56:12,837 Let's grab a cab and go over there. 916 00:56:12,870 --> 00:56:15,840 Why are we running? We don't even know the apartment! 917 00:56:15,873 --> 00:56:18,643 We know he has the penthouse, and that's enough. 918 00:56:36,627 --> 00:56:39,530 [ Doorbell Ringing ] 919 00:56:43,167 --> 00:56:44,869 [ Muttering ] All right, all right. 920 00:56:44,902 --> 00:56:46,837 [ Doorbell Rings ] Ah, wait, wait! 921 00:56:50,741 --> 00:56:53,811 So that's how it is, is it? You miserable, depraved beast! 922 00:56:53,844 --> 00:56:56,714 Luth, take care of him while I get Joan. 923 00:56:56,747 --> 00:56:58,549 What? Wha-Wha-Wha-- 924 00:56:58,583 --> 00:57:00,751 Wait a second! This doesn't look like the-- 925 00:57:08,092 --> 00:57:10,828 All you had to do was lift a phone at the hotel. 926 00:57:10,861 --> 00:57:12,930 You can do that from any position. 927 00:57:12,963 --> 00:57:15,966 We were having so much fun, who bothered to look at the clock? 928 00:57:16,000 --> 00:57:19,103 Do you realize that we called every place in town, including the morgue? 929 00:57:20,538 --> 00:57:22,106 By the way, 930 00:57:22,139 --> 00:57:24,174 if Tom was with you, 931 00:57:24,208 --> 00:57:26,777 who did Luther punch in the face? 932 00:57:26,811 --> 00:57:28,846 Hmm. Must have been Tom's friend. 933 00:57:28,879 --> 00:57:31,682 He went back to sleep at Tom's apartment. Oh. 934 00:57:31,716 --> 00:57:35,586 Well, anyone who's stupid enough to answer the door at 4:30 in the morning... 935 00:57:35,620 --> 00:57:37,755 deserves a punch in the face. 936 00:57:37,788 --> 00:57:41,258 I-It's getting pretty serious between Tom and me. 937 00:57:41,291 --> 00:57:45,863 Just these few days? Takes me longer to break in a pair of shoes. 938 00:57:47,865 --> 00:57:50,768 Boy, half a dozen times last night I wanted to tell him the truth, 939 00:57:50,801 --> 00:57:53,003 but I-- I was afraid. 940 00:57:53,037 --> 00:57:55,139 Well, just listen to Mother Audrey. 941 00:57:55,172 --> 00:57:56,707 Don't. 942 00:57:57,842 --> 00:57:59,176 [ Sighs ] 943 00:58:03,280 --> 00:58:06,016 Do you know how to roast a duck? 944 00:58:06,050 --> 00:58:08,118 Me? [ Chuckles ] Oh, that's pretty good. 945 00:58:08,152 --> 00:58:11,055 Ask me if I could roast a cottage cheese, I might help you. 946 00:58:11,088 --> 00:58:14,592 Well, Tom's favorite dish is duck l'orange, so... 947 00:58:14,625 --> 00:58:16,661 I invited him up for dinner. 948 00:58:17,928 --> 00:58:20,064 Do you get pains in your head? 949 00:58:20,097 --> 00:58:23,100 Well, I couldn't tell him I can't cook. Why couldn't you tell him? 950 00:58:23,133 --> 00:58:26,637 All you have to say is, "I can't cook." That means, quote-- I can't cook-- unquote. 951 00:58:26,671 --> 00:58:29,173 You keep getting in deeper and deeper and deeper. 952 00:58:29,206 --> 00:58:33,143 But he comes up and sees this beautiful kitchen with all this beautiful equipment-- 953 00:58:33,177 --> 00:58:37,081 But a duck! The best French chef in town can't make a decent duck l'orange. 954 00:58:37,114 --> 00:58:39,550 That's with brandy and oranges, the whole schmear. 955 00:58:39,584 --> 00:58:42,019 Well, how am I going to learn if I don't try? 956 00:58:42,052 --> 00:58:43,988 You know, you're not well, Joanie. 957 00:58:44,021 --> 00:58:46,290 You're not at all well. 958 00:58:46,323 --> 00:58:48,292 Well, I am gonna roast that duck. 959 00:58:48,325 --> 00:58:50,294 Now, if you don't want to help-- 960 00:58:50,327 --> 00:58:52,897 All right I'll help, I'll help. 961 00:58:52,930 --> 00:58:55,833 [ Sighs ] But what's gonna happen to that duck... 962 00:58:55,866 --> 00:58:57,702 shouldn't happen to a dog. 963 00:58:59,336 --> 00:59:01,772 Hmm. Mother and child. 964 00:59:01,806 --> 00:59:03,240 [ Laughs ] 965 00:59:03,273 --> 00:59:04,842 Let me smell. 966 00:59:04,875 --> 00:59:07,678 Mmm. Gravy smells good. Mmm. 967 00:59:07,712 --> 00:59:10,547 You think we oughta add a little more brandy and Cointreau? 968 00:59:11,849 --> 00:59:13,317 Gosh, I don't know. 969 00:59:13,350 --> 00:59:15,319 We must have a quart in there already. 970 00:59:15,352 --> 00:59:18,022 I'd hate to have him get drunk on a duck. 971 00:59:18,055 --> 00:59:21,058 Hey, you'd better get washed and polished. He'll be here very soon. 972 00:59:21,091 --> 00:59:23,127 What about this kitchen? 973 00:59:23,160 --> 00:59:26,363 Don't worry. I'll manage, and then I'll cut out. I'm sure you don't want me around. 974 00:59:26,396 --> 00:59:28,599 Gee, thanks, Audrey. I appreciate that. 975 00:59:44,148 --> 00:59:46,150 Ahh. 976 00:59:47,752 --> 00:59:50,621 Let's see. "Baste every 15 minutes." 977 00:59:52,322 --> 00:59:55,325 "Keep oven at 275." 978 00:59:55,359 --> 00:59:57,027 Mm-hmm. 979 00:59:58,428 --> 01:00:00,030 Mm-hmm. 980 01:00:01,165 --> 01:00:03,333 [ Gasps ] Oh! Oh! 981 01:00:03,367 --> 01:00:05,903 Oh, Joan! Joan, Joan! Joan, the duck's on fire! 982 01:00:05,936 --> 01:00:08,072 [ Gasps ] Joan, look! The duck! 983 01:00:08,105 --> 01:00:10,240 Oh, don't just stand there! Do something! 984 01:00:10,274 --> 01:00:12,743 [ Shouting ] 985 01:00:13,878 --> 01:00:15,345 Oh! What? 986 01:00:15,379 --> 01:00:17,414 Do you wanna ruin it? [ Sobs ] My duck! 987 01:00:17,447 --> 01:00:19,416 The fork! Get the serving fork! 988 01:00:19,449 --> 01:00:21,686 Quick! Don't stand there! Move! Fork! 989 01:00:21,719 --> 01:00:23,654 Oh-- Here. My gosh! 990 01:00:23,688 --> 01:00:25,389 All right, don't panic. My beautiful duck! 991 01:00:25,422 --> 01:00:27,424 All right-- [ Sobbing ] 992 01:00:27,457 --> 01:00:29,794 The broom! Get the broom! Quick! 993 01:00:29,827 --> 01:00:31,395 Ohh! Ohh! 994 01:00:31,428 --> 01:00:33,764 Don't panic! Don't panic! I'm not! I'm not! 995 01:00:33,798 --> 01:00:35,833 Ohh! Oh, I can't watch! 996 01:00:35,866 --> 01:00:38,135 Oh, I can't watch! Oh, don't ruin it! 997 01:00:38,168 --> 01:00:40,204 Ohh! Ohh! [ Shrieking ] Oh, no! 998 01:00:40,237 --> 01:00:43,240 [ Screams ] Oh, you ruined my duck! [ Shrieking ] 999 01:00:43,273 --> 01:00:45,642 [ Gasping ] 1000 01:00:47,945 --> 01:00:49,413 Yeah, and she'll be right over. 1001 01:00:49,446 --> 01:00:51,949 And please pack it well. 1002 01:00:51,982 --> 01:00:53,851 Thank you. 1003 01:00:53,884 --> 01:00:57,121 It's Andre's on 23rd Street. He'll have the duck all packed. 1004 01:00:57,154 --> 01:01:00,891 I'll clean up the slop and set the table before I leave. 1005 01:01:00,925 --> 01:01:04,261 Buck up. It was only a duck. 1006 01:01:04,294 --> 01:01:06,697 But she was so beautiful. 1007 01:01:07,898 --> 01:01:10,267 We all have to go sometime. 1008 01:01:45,035 --> 01:01:46,703 No duck. 1009 01:02:13,831 --> 01:02:15,165 Whew. 1010 01:02:26,410 --> 01:02:28,913 [ Doorbell Buzzes ] 1011 01:02:28,946 --> 01:02:30,247 Aah! 1012 01:02:30,280 --> 01:02:33,183 [ Doorbell Buzzes ] 1013 01:02:48,432 --> 01:02:50,935 Hello, Mr. Milford. Anything to be cleaned or pressed? 1014 01:02:50,968 --> 01:02:53,203 No, Lennie. Thank you very much. See you next week. 1015 01:02:53,237 --> 01:02:55,472 Hey, wait. Wait. Come to think of it, come inside. 1016 01:02:57,474 --> 01:03:00,477 You'd better take this suit because I've been living in it for a week. 1017 01:03:02,012 --> 01:03:04,081 [ Sighs ] 1018 01:03:04,114 --> 01:03:07,351 Tomorrow okay? Yep. Tomorrow'll be fine. 1019 01:03:07,384 --> 01:03:10,387 No. Come to think of it, make it next week. 1020 01:03:12,522 --> 01:03:15,225 Better yet, I'll call for it myself. 1021 01:03:16,994 --> 01:03:18,963 Oh. Thanks, Mr. Milford. 1022 01:03:18,996 --> 01:03:21,098 That's all right. Bye, Lennie. 1023 01:03:39,049 --> 01:03:42,152 "Maid to Order. This apartment serviced by Joan Howell." 1024 01:03:42,186 --> 01:03:44,621 Doesn't sound Japanese. 1025 01:03:44,654 --> 01:03:46,857 "Attention, Maid, discontinue service"-- 1026 01:03:51,295 --> 01:03:54,164 Joan is my maid! 1027 01:03:54,198 --> 01:03:56,000 Well, I'll be a-- [ Doorbell Buzzes ] 1028 01:03:59,003 --> 01:04:01,872 [ Doorbell Buzzing ] 1029 01:04:08,245 --> 01:04:11,115 [ Buzzing ] 1030 01:04:16,020 --> 01:04:18,022 [ Doorbell Buzzing ] 1031 01:04:19,156 --> 01:04:22,059 [ Kicking ] Tom! 1032 01:04:27,131 --> 01:04:30,300 [ Doorbell Buzzing ] 1033 01:04:49,219 --> 01:04:50,654 Tom? 1034 01:04:55,659 --> 01:04:57,294 Uh-- 1035 01:04:57,327 --> 01:04:58,895 Tom! 1036 01:05:06,236 --> 01:05:07,938 Taxi! 1037 01:05:09,339 --> 01:05:12,176 I'm sorry. I don't carry your kind, Maxine! 1038 01:05:12,209 --> 01:05:14,211 [ Laughing ] 1039 01:05:29,493 --> 01:05:31,361 Well, you've got your big, fat nerve. 1040 01:05:31,395 --> 01:05:33,597 Ma'am, I wonder if I could trouble you for a dime. 1041 01:05:33,630 --> 01:05:36,100 I wonder if I could trouble you to go soak your head! 1042 01:05:36,133 --> 01:05:39,369 I'm sorry. I didn't mean to take the booth, but I have a problem. Now, if I could have that dime-- 1043 01:05:39,403 --> 01:05:41,305 Why don't you just take it? You've taken everything else. 1044 01:05:41,338 --> 01:05:43,273 Only the lowest, the meanest, the nastiest, 1045 01:05:43,307 --> 01:05:45,142 the cheapest kind of person would-- 1046 01:05:46,243 --> 01:05:48,145 He took it. 1047 01:05:48,178 --> 01:05:50,480 He took my dime! 1048 01:05:50,514 --> 01:05:53,017 Hello, Sam? Sam, Tom Milford. 1049 01:05:53,050 --> 01:05:56,086 Yeah, listen, don't press my suit. Just send it back. 1050 01:05:56,120 --> 01:05:59,189 No, no, don't unpress it. Just send it back. And hurry. Okay. 1051 01:05:59,223 --> 01:06:01,391 Oh, Sam! Sam. I'm not at home. 1052 01:06:01,425 --> 01:06:05,362 I'm in a phone booth on 62nd Street, right across the street from my place. Right. 1053 01:06:05,395 --> 01:06:09,699 He grabs my arm and bends my fingers back until I give him that dime. 1054 01:06:09,733 --> 01:06:12,069 Didja ever! 1055 01:06:12,102 --> 01:06:14,471 It's the Russians. They're sprinklin' something around. 1056 01:06:14,504 --> 01:06:16,540 Makes everybody crazy. 1057 01:06:16,573 --> 01:06:19,009 Oh, and, Sam, Sam, one more thing. 1058 01:06:19,043 --> 01:06:22,346 I stole a dime from an old lady. Would you send that too? 1059 01:06:22,379 --> 01:06:24,748 Why doesn't somebody call a cop? 1060 01:06:24,781 --> 01:06:27,717 What happened? That man stole that woman's dime! 1061 01:06:27,751 --> 01:06:30,287 Her diamond? No, no. Her dime. 1062 01:06:30,320 --> 01:06:33,423 Hey, what's going on here? That man stole that woman's diamond. 1063 01:06:33,457 --> 01:06:35,725 If there was a red-blooded man around, 1064 01:06:35,759 --> 01:06:39,196 he'd go in that booth and teach that guy a lesson. 1065 01:06:39,229 --> 01:06:41,598 You got more blood than I got, lady. You go in. 1066 01:06:42,832 --> 01:06:44,801 I never carry anything valuable with me. 1067 01:06:44,834 --> 01:06:47,437 I don't even carry Green Stamps with me. 1068 01:06:47,471 --> 01:06:50,107 All right, ladies, break it up. Break it up. 1069 01:06:50,140 --> 01:06:52,676 Officer, that fiend threw me bodily out of the phone booth... 1070 01:06:52,709 --> 01:06:54,378 and took my dime! 1071 01:06:54,411 --> 01:06:57,314 I'm a witness, Officer. I saw every bit of it. 1072 01:06:57,347 --> 01:07:00,217 Where were you when she was screamin' for help? Yeah! 1073 01:07:00,250 --> 01:07:02,452 I was havin' my ears pierced. 1074 01:07:09,126 --> 01:07:11,761 Officer, would you mind waiting a moment? I haven't a thing to wear. 1075 01:07:11,795 --> 01:07:13,597 Outside. Yeah, but-- 1076 01:07:13,630 --> 01:07:15,799 Outside. 1077 01:07:18,502 --> 01:07:21,471 Believe it or not, I was on my way to a duck dinner. 1078 01:07:21,505 --> 01:07:24,241 Oh, and I thought you were waiting for the 4:00 dog sled. 1079 01:07:24,274 --> 01:07:27,511 Well, I know it's unusual, but I can explain everything. Sure! 1080 01:07:27,544 --> 01:07:30,747 You're Nanook of the North and I am Admiral Byrd. 1081 01:07:31,748 --> 01:07:33,450 You gotta believe me. 1082 01:07:33,483 --> 01:07:36,520 I'm a victim of circumstance, and I'm waiting for my suit. 1083 01:07:36,553 --> 01:07:39,389 Don't let him talk you out of it, Officer. He's some kind of a "prevert." 1084 01:07:39,423 --> 01:07:41,725 I can handle this, lady. Let's take a walk. 1085 01:07:41,758 --> 01:07:44,261 Officer, you gotta believe me. I'm as sane as you are. 1086 01:07:44,294 --> 01:07:46,630 Sure you are. Saner. 1087 01:07:46,663 --> 01:07:49,233 I asked for this beat. Come on. 1088 01:07:50,367 --> 01:07:51,835 [ Woman ] What about my dime? 1089 01:07:51,868 --> 01:07:54,138 Wait. Look. Look. Hold it. Hold it. 1090 01:07:54,171 --> 01:07:57,174 I told you I was just waiting for my suit. Lennie. Lennie. 1091 01:07:57,207 --> 01:08:00,310 This lady over here gets the dime, please. Get in there and put it on. 1092 01:08:00,344 --> 01:08:02,146 And let me tell you something. 1093 01:08:02,179 --> 01:08:04,581 If I catch you causing any more disturbances around here, 1094 01:08:04,614 --> 01:08:07,217 I'm gonna throw you in the cookie jar and slap the lid on. 1095 01:08:07,251 --> 01:08:08,718 You understand? Yes, sir. Yes, sir. 1096 01:08:08,752 --> 01:08:10,854 [ Grunts ] 1097 01:08:10,887 --> 01:08:14,691 Officer! All right, all right! Break it up! 1098 01:08:14,724 --> 01:08:18,328 What's the matter? Ain't you never seen a naked man in a phone booth before? 1099 01:08:18,362 --> 01:08:21,131 [ Crowd Murmuring ] Break it up! Come on! Move on! 1100 01:08:22,532 --> 01:08:24,568 Well, I knew you'd been here... 1101 01:08:24,601 --> 01:08:27,671 when I saw your wallet was left on the table. 1102 01:08:27,704 --> 01:08:30,774 I thought I'd just dash out and have my suit pressed while I was waiting. 1103 01:08:30,807 --> 01:08:33,377 Mmm. This duck is the greatest. 1104 01:08:33,410 --> 01:08:35,812 Why, it's better than Andre's. 1105 01:08:35,845 --> 01:08:37,781 Where'd you learn to cook so well? 1106 01:08:37,814 --> 01:08:40,184 [ Laughs ] Oh, there are tricks. 1107 01:08:40,217 --> 01:08:42,886 Say, uh, are you just as good at housekeeping? 1108 01:08:42,919 --> 01:08:45,422 Mmm. I'm even better. 1109 01:08:45,455 --> 01:08:48,258 Career girl, a cook, a housekeeper. 1110 01:08:48,292 --> 01:08:49,793 Wow. 1111 01:08:49,826 --> 01:08:52,562 Why, you're, uh-- you're quite a catch. 1112 01:08:52,596 --> 01:08:55,465 It's going to take an awful lot of husband to keep up with you. 1113 01:08:55,499 --> 01:08:58,168 Or aren't you interested in getting married? 1114 01:08:58,202 --> 01:08:59,869 Now, what girl isn't? 1115 01:08:59,903 --> 01:09:01,738 Have you got anybody in mind? 1116 01:09:01,771 --> 01:09:03,873 Mm-mmm. Not yet. 1117 01:09:03,907 --> 01:09:06,810 - So, what's he got to be like? - Oh, I'm wide open. 1118 01:09:06,843 --> 01:09:10,947 Preferably, uh, rich, handsome, uh, personable? 1119 01:09:10,980 --> 01:09:15,185 [ Chuckles ] Well, you aim for the moon and settle for the best. 1120 01:09:15,219 --> 01:09:17,321 Well, you should have no trouble at all. 1121 01:09:17,354 --> 01:09:19,556 I mean, you're pretty, 1122 01:09:19,589 --> 01:09:21,791 uh, gifted, 1123 01:09:21,825 --> 01:09:23,793 you've got a lovely apartment. 1124 01:09:23,827 --> 01:09:26,330 [ Coughing ] Excuse me. 1125 01:09:26,363 --> 01:09:28,765 In fact, you've got a lot of things going for you. 1126 01:09:30,934 --> 01:09:35,505 Uh, well, uh, what are you looking for in a girl? 1127 01:09:35,539 --> 01:09:38,508 Well, I want everything to be in the right place, of course. 1128 01:09:38,542 --> 01:09:40,510 But there's one quality above all... 1129 01:09:40,544 --> 01:09:42,812 that, well, to me is just a must-- 1130 01:09:42,846 --> 01:09:44,648 Honesty. 1131 01:09:47,317 --> 01:09:49,619 You see, I believe if a girl is beautiful on the inside, 1132 01:09:49,653 --> 01:09:51,855 she can't help but be beautiful on the outside. 1133 01:09:51,888 --> 01:09:53,823 It's simple as that. 1134 01:09:53,857 --> 01:09:55,959 Um-- [ Nervous Chuckle ] 1135 01:09:55,992 --> 01:09:57,994 Well, uh, 1136 01:09:58,027 --> 01:10:00,730 I-I-I expect to be leaving here soon. 1137 01:10:01,631 --> 01:10:03,367 Oh? 1138 01:10:03,400 --> 01:10:04,468 Where? 1139 01:10:05,569 --> 01:10:07,371 Well, I'm-- I'm not sure. 1140 01:10:08,572 --> 01:10:10,774 You will let me know, won't you? 1141 01:10:12,276 --> 01:10:15,211 - Do you want to know? - I want to know. 1142 01:10:16,513 --> 01:10:18,948 Oh, the... wine. 1143 01:10:29,759 --> 01:10:32,696 There I am, on 62nd Street in my underwear, 1144 01:10:32,729 --> 01:10:35,732 and I can't even raise a dime. 1145 01:10:35,765 --> 01:10:39,002 What'd she do with your suits? I have no idea. 1146 01:10:39,035 --> 01:10:41,971 She probably sold 'em. Nah. She's not a thief. 1147 01:10:42,005 --> 01:10:43,973 She's not a compulsive liar either. 1148 01:10:44,007 --> 01:10:45,942 She's just a-- just a bush leaguer... 1149 01:10:45,975 --> 01:10:48,278 trying to make a big impression. 1150 01:10:48,312 --> 01:10:51,815 She saw an opportunity to live it up for 10 days, she grabbed it. 1151 01:10:51,848 --> 01:10:55,385 Hmm. Uh, when are you due back from the coast? Day after tomorrow. 1152 01:10:55,419 --> 01:10:58,355 Good. Maybe things can get back to normal around here. 1153 01:10:58,388 --> 01:11:01,291 There's an awful lot of work piled up on your desk. 1154 01:11:01,325 --> 01:11:04,027 Harve, I was thinking of, uh, 1155 01:11:04,060 --> 01:11:06,396 delaying my return for a few days. 1156 01:11:06,430 --> 01:11:08,465 [ Chuckling ] Oh, no, you're not. 1157 01:11:08,498 --> 01:11:11,568 What concern is it of yours? I mean, it's my affair. 1158 01:11:11,601 --> 01:11:14,538 Your affairs have a remarkable way of becoming my affairs. 1159 01:11:14,571 --> 01:11:16,072 I've had it, Tom. 1160 01:11:16,105 --> 01:11:19,075 People waking me at 5:00 in the morning to take a punch at me. 1161 01:11:19,108 --> 01:11:21,778 Moving around all hours of the night like a wandering nomad. 1162 01:11:21,811 --> 01:11:24,548 Look, if the girl moves, I'll never see her again. 1163 01:11:24,581 --> 01:11:27,884 And, uh, I want to see her again. 1164 01:11:27,917 --> 01:11:31,455 What in the world do you want with a dame who's deceived you from the moment she met you? 1165 01:11:31,488 --> 01:11:33,857 I like her. It's just that simple. Yeah. 1166 01:11:33,890 --> 01:11:37,594 You can pick up that phone and call 50 girls who are a darn sight better than this one. 1167 01:11:37,627 --> 01:11:39,863 You are hardly an expert at picking the right girl. 1168 01:11:41,931 --> 01:11:44,434 You can stand there-- you with no home and no clothes-- 1169 01:11:44,468 --> 01:11:46,836 and tell me this one is the right one? 1170 01:11:46,870 --> 01:11:49,373 Aah! 1171 01:11:49,406 --> 01:11:51,875 Well, right or wrong, I just don't want to lose her. 1172 01:11:51,908 --> 01:11:55,445 Have the California office send a telegram in my name saying I'll be delayed for a week. 1173 01:11:55,479 --> 01:11:56,880 That's all I'm asking. 1174 01:11:56,913 --> 01:11:58,615 Now, I'm warning you, Tom. 1175 01:11:58,648 --> 01:12:01,518 You've stretched our friendship just about as far as it'll go. 1176 01:12:01,551 --> 01:12:02,919 I'm running a business here. 1177 01:12:02,952 --> 01:12:04,821 Either get with it or get out. 1178 01:12:07,957 --> 01:12:10,427 All right, Harve. You win. 1179 01:12:10,460 --> 01:12:12,896 I know you have my best interests at heart, so, uh-- 1180 01:12:12,929 --> 01:12:17,367 so I'll forget about the girl and just let her disappear out of my life. 1181 01:12:17,401 --> 01:12:19,769 And I'll, uh, drown myself in my work. 1182 01:12:20,770 --> 01:12:21,871 You're too agreeable. 1183 01:12:23,607 --> 01:12:26,576 Harvey, from now on I promise, I am just a company man. 1184 01:12:26,610 --> 01:12:29,479 You're planning something sneaky to get even with me. 1185 01:12:29,513 --> 01:12:32,115 - You're gonna call Leona and tell her about the paintings. - What's the matter with you? 1186 01:12:32,148 --> 01:12:33,850 You're gonna write her lawyers an anonymous letter... 1187 01:12:33,883 --> 01:12:35,519 telling them about my securities and the boat. 1188 01:12:35,552 --> 01:12:39,122 - You hurt me when you accuse me of things like that. - You're in love with that girl. 1189 01:12:39,155 --> 01:12:41,791 And a person in love is a person insane. 1190 01:12:41,825 --> 01:12:43,793 I'm not insane. Oh, no? 1191 01:12:43,827 --> 01:12:46,596 What other kind of mind would dream up a double-crossing plot like this? 1192 01:12:55,138 --> 01:12:58,442 What are you so clouded up about? Lovers' quarrel? 1193 01:12:58,475 --> 01:13:01,144 We were never lovers, and we didn't quarrel. 1194 01:13:01,177 --> 01:13:05,515 What about the banjo? I'll take it back to the pawn shop with me. 1195 01:13:05,549 --> 01:13:07,884 Give the ticket to Luther. He'll get the suits. 1196 01:13:07,917 --> 01:13:10,520 He'll also get a good hit in the head. 1197 01:13:10,554 --> 01:13:13,089 Why? 'Cause O'Shea'll think you're the father of my child. 1198 01:13:13,122 --> 01:13:16,560 I haven't been near enough to her to give her a cold. 1199 01:13:16,593 --> 01:13:19,896 [ Sighs ] You know, you were right about men not liking liars. 1200 01:13:20,930 --> 01:13:22,466 He said something. 1201 01:13:22,499 --> 01:13:24,434 How did he happen to mention it? 1202 01:13:24,468 --> 01:13:25,902 Came out somehow. 1203 01:13:27,571 --> 01:13:31,441 [ Sighs ] Maybe it's just as well it ends right now. 1204 01:13:39,215 --> 01:13:41,818 30, 40, 50, 1205 01:13:41,851 --> 01:13:44,854 60, 70, 80, 90, 1206 01:13:44,888 --> 01:13:46,490 100. 1207 01:13:46,523 --> 01:13:49,025 What are the charges? No-- N-No. No charge. 1208 01:13:49,058 --> 01:13:51,795 Glad to be of help. Well, thank you, Mr. O'Shea. 1209 01:13:51,828 --> 01:13:53,930 And if I might make a suggestion, 1210 01:13:53,963 --> 01:13:57,767 now that he's back, you run him down to city hall and get a license. 1211 01:13:57,801 --> 01:14:00,570 Mr. O'Shea, there's something I must tell you. 1212 01:14:00,604 --> 01:14:04,140 Oh, tell me nothing. The child's got to have a name. 1213 01:14:04,173 --> 01:14:07,010 I am not going to have a child. 1214 01:14:08,512 --> 01:14:10,614 Well, don't tell him till after the wedding. 1215 01:14:10,647 --> 01:14:13,517 You get the certificate. It's a permanent credit card. 1216 01:14:13,550 --> 01:14:15,451 You listen to O'Shea. 1217 01:14:16,886 --> 01:14:18,221 [ Sighs ] 1218 01:14:19,756 --> 01:14:22,559 This came right after you left. Oh. 1219 01:14:28,264 --> 01:14:33,136 "Attention, Maid. Return delayed one week. Milford." 1220 01:14:35,138 --> 01:14:36,640 [ Sighs ] 1221 01:14:42,979 --> 01:14:45,782 She loves the guy. Love, schmove. 1222 01:14:45,815 --> 01:14:48,652 One more skin on the onion. [ Chuckles ] 1223 01:15:12,909 --> 01:15:15,712 [ Phone Ringing ] 1224 01:15:18,682 --> 01:15:21,751 [ Ringing Continues ] 1225 01:15:24,888 --> 01:15:26,756 Hello? 1226 01:15:26,790 --> 01:15:28,324 Oh, hello, Tom. 1227 01:15:28,357 --> 01:15:32,028 Uh, no. I just stepped out for a minute. 1228 01:15:32,061 --> 01:15:36,666 Um, Tom, I was wondering if we should be seeing each other again. 1229 01:15:38,334 --> 01:15:40,837 Well, there are many reasons. 1230 01:15:41,705 --> 01:15:43,106 Oh, no, no. 1231 01:15:43,139 --> 01:15:45,809 You've been very nice and I've enjoyed being with you. 1232 01:15:47,176 --> 01:15:50,079 Oh, I do. I do. 1233 01:15:51,981 --> 01:15:54,550 Yeah. [ Laughs ] No. 1234 01:15:55,852 --> 01:15:57,186 [ Laughs ] 1235 01:16:00,223 --> 01:16:01,725 [ Chuckles ] Oh, Tom. 1236 01:16:03,392 --> 01:16:07,330 Oh, y-you mean he shuttled in and shuttled out again? 1237 01:16:07,363 --> 01:16:10,099 Must we go through all the details, Mr. O'Shea? 1238 01:16:10,133 --> 01:16:13,202 Well, you can't have him running in and out like the tides. 1239 01:16:13,236 --> 01:16:16,606 You'll wear yourself out carrying the suits. 1240 01:16:16,640 --> 01:16:19,943 Look, I'm in a hurry. Never mind the money. Just hold the suits for me, huh? 1241 01:16:19,976 --> 01:16:21,711 Do you love the man? 1242 01:16:22,946 --> 01:16:25,782 Mr. O'Shea, there is no man. 1243 01:16:25,815 --> 01:16:27,383 I see. 1244 01:16:27,416 --> 01:16:29,352 You want to forget him. 1245 01:16:29,385 --> 01:16:32,321 Good riddance it is. So now I can tell you. 1246 01:16:32,355 --> 01:16:34,691 Good-bye, Mr. O'Shea. There's another woman. 1247 01:16:39,929 --> 01:16:41,898 What'd you say? 1248 01:16:41,931 --> 01:16:45,134 I found this in one of the pockets the first time you came in. 1249 01:16:45,168 --> 01:16:48,304 I didn't want to upset you, so I slipped it to one side. 1250 01:16:50,039 --> 01:16:51,708 Why, that's Tom. 1251 01:16:54,778 --> 01:16:56,913 That's Tom! 1252 01:16:56,946 --> 01:16:58,414 That's Tom Milford! 1253 01:16:58,447 --> 01:17:00,383 Oh, no. Oh, no! 1254 01:17:01,350 --> 01:17:04,320 Oh, I just want to die. 1255 01:17:04,353 --> 01:17:06,990 Oh, I am s-so embarrassed. 1256 01:17:07,023 --> 01:17:10,159 I-I just want to die! [ Trembling ] 1257 01:17:10,193 --> 01:17:14,097 Well, why didn't the bum say something? Why did he string you along? 1258 01:17:14,130 --> 01:17:16,132 As far as I know, all that changed hands... 1259 01:17:16,165 --> 01:17:18,234 was some quinine water and a roast duck. 1260 01:17:18,267 --> 01:17:22,839 Because he wanted me to look like the biggest idiot that ever came out of the west. 1261 01:17:22,872 --> 01:17:25,742 Or the north, south and east. And Canada. 1262 01:17:25,775 --> 01:17:27,210 Well-- [ Chuckles ] 1263 01:17:27,243 --> 01:17:28,978 it's that time again. 1264 01:17:29,012 --> 01:17:30,980 If he had one shred of decency, 1265 01:17:31,014 --> 01:17:33,016 he would have never led me on. 1266 01:17:33,049 --> 01:17:35,051 Any gentleman would have spoken up... 1267 01:17:35,084 --> 01:17:37,086 the minute I brought him back to his apartment. 1268 01:17:37,120 --> 01:17:40,356 Only a lying, sneaky, deceitful snake would do that to a girl. 1269 01:17:40,389 --> 01:17:42,158 Yeah, how about that? 1270 01:17:42,191 --> 01:17:45,061 When all you did was steal his apartment and hock all his clothes. 1271 01:17:45,094 --> 01:17:47,697 Why didn't he stop me? Why did you start it? 1272 01:17:47,731 --> 01:17:49,198 Don't change the subject. 1273 01:17:49,232 --> 01:17:51,935 Give me a hand with these slipcovers, will ya? 1274 01:17:51,968 --> 01:17:54,938 He is not gonna get away with it. Do you understand me? 1275 01:17:54,971 --> 01:17:57,974 He is not gonna get away with it! Joanie, sit down, hmm? 1276 01:17:59,442 --> 01:18:02,445 Do you know that you could get six months for this? 1277 01:18:02,478 --> 01:18:04,914 Jail. Pokey-pie. 1278 01:18:04,948 --> 01:18:07,784 You should be grateful that he didn't blow a whistle. 1279 01:18:07,817 --> 01:18:09,418 Oh, he wouldn't dare. 1280 01:18:09,452 --> 01:18:11,187 He wouldn't dare, 1281 01:18:11,220 --> 01:18:14,958 because I can prove that he led me on for immoral purposes. 1282 01:18:14,991 --> 01:18:17,861 Now, Joanie, you didn't tell me about that. 1283 01:18:17,894 --> 01:18:19,395 When did it happen? 1284 01:18:19,428 --> 01:18:22,065 It didn't. But he was getting around to it. 1285 01:18:22,098 --> 01:18:25,301 Are you gonna help me or not? I am not leaving this apartment. 1286 01:18:25,334 --> 01:18:28,204 He humiliated me, and he is not gonna get away with it. 1287 01:18:28,237 --> 01:18:30,139 Don't forget-- I'm from Iowa. 1288 01:18:30,173 --> 01:18:32,776 What has that got to do with it? I don't know. 1289 01:18:32,809 --> 01:18:35,478 But he is gonna rue the day that he ever toyed with Joan Milford. 1290 01:18:35,511 --> 01:18:37,413 Your name is Howell. Remember? 1291 01:18:37,446 --> 01:18:40,049 How you gonna get him to rue? I'll think of something. 1292 01:18:40,083 --> 01:18:43,853 - Oh, then you're gonna keep your date with him tonight. - Ohh! I can't wait. 1293 01:18:43,887 --> 01:18:48,224 He may just give me the clue on the best way to rue. 1294 01:18:53,897 --> 01:18:58,067 Oh, it hardly seems possible that we've known each other less than two weeks. 1295 01:18:58,101 --> 01:19:00,469 I feel like I've known you forever. 1296 01:19:00,503 --> 01:19:04,040 And yet, you know, we really know very little about one another. 1297 01:19:04,073 --> 01:19:06,309 Well, what more do you have to know? 1298 01:19:06,342 --> 01:19:09,913 Oh, things like your ideas and such. 1299 01:19:09,946 --> 01:19:11,915 At 2:30 in the morning? [ Laughs ] 1300 01:19:11,948 --> 01:19:15,084 That's a heck of a time to exchange ideas. 1301 01:19:15,118 --> 01:19:19,889 Well, you know, you once told me that the most important quality in a woman was honesty. 1302 01:19:19,923 --> 01:19:22,225 What do you think the most important quality in a man is? 1303 01:19:22,258 --> 01:19:24,160 Same thing. Honesty. 1304 01:19:24,193 --> 01:19:25,829 Honesty in anybody. 1305 01:19:25,862 --> 01:19:29,265 And do your friends consider you an honest man? 1306 01:19:29,298 --> 01:19:30,399 I like to think so. 1307 01:19:31,901 --> 01:19:34,103 You must have such exciting friends. 1308 01:19:34,137 --> 01:19:35,805 Especially among the women. 1309 01:19:35,839 --> 01:19:37,907 No, I-- I'm actually a lonely man. 1310 01:19:39,442 --> 01:19:42,011 You see, my real love is my work. 1311 01:19:42,045 --> 01:19:46,115 Now, splashes of colors or beautiful fabrics or a well-turned piece of wood-- 1312 01:19:46,149 --> 01:19:48,484 those are the things that can thrill me. 1313 01:19:48,517 --> 01:19:51,120 I'm, uh, really quite an artist. 1314 01:19:51,154 --> 01:19:52,889 [ Chuckles ] 1315 01:19:52,922 --> 01:19:55,358 Yes, you certainly are quite an artist. 1316 01:19:55,391 --> 01:19:59,262 But, you know, you should have more friends. 1317 01:19:59,295 --> 01:20:01,297 I have you. What more do I need? 1318 01:20:01,330 --> 01:20:04,067 What do you say I have a party for you? 1319 01:20:04,100 --> 01:20:06,435 But we have each other. That's plenty, isn't it? 1320 01:20:06,469 --> 01:20:09,038 Oh, but, Tom, I'm not really very exciting, 1321 01:20:09,072 --> 01:20:12,041 and I can introduce you to a lot of interesting people. 1322 01:20:12,075 --> 01:20:14,978 Mmm. I-I'm very uncomfortable around people. 1323 01:20:15,011 --> 01:20:17,613 Well, Tom, my mind's made up. 1324 01:20:17,646 --> 01:20:20,183 I'm going to invite a few friends over Friday night. 1325 01:20:20,216 --> 01:20:24,020 We can have a few drinks and dance and I'll get some sandwiches in. 1326 01:20:24,053 --> 01:20:26,990 Why, I bet you the change would do you good. 1327 01:20:27,023 --> 01:20:29,825 Well, if it'll please you, then I'm for it. Yes. 1328 01:20:32,028 --> 01:20:34,297 It's getting late now, Tom. You'd better go. 1329 01:20:34,330 --> 01:20:35,899 Okay. 1330 01:20:40,269 --> 01:20:42,171 Night. Night. 1331 01:20:45,274 --> 01:20:46,542 [ Makes Slashing Sound ] 1332 01:20:56,119 --> 01:20:57,954 Hello. Is Agnes there? 1333 01:20:59,388 --> 01:21:02,591 Oh, hello, Agnes. This is Mr. Milford's secretary. 1334 01:21:02,625 --> 01:21:05,895 We're having a little party Friday night at Mr. Milford's place. 1335 01:21:05,929 --> 01:21:08,031 A "Streets of Paris" party. 1336 01:21:08,064 --> 01:21:10,399 And all the girls are coming dressed... 1337 01:21:10,433 --> 01:21:13,502 as their favorite women of the boulevards. 1338 01:21:13,536 --> 01:21:15,905 Hmm. 1339 01:21:15,939 --> 01:21:19,308 Oh, fine. And, Agnes, uh, please, it's a surprise party. 1340 01:21:19,342 --> 01:21:21,577 So don't call Tom back. 1341 01:21:21,610 --> 01:21:24,013 [ Chuckles ] All righty. 1342 01:21:24,047 --> 01:21:26,082 Good-bye, Agnes. 1343 01:21:26,115 --> 01:21:29,252 Uh, what are you trying to do, Joan? 1344 01:21:29,285 --> 01:21:31,654 This is National Rue Week. Remember? 1345 01:21:31,687 --> 01:21:34,090 Yeah, but what point are you trying to make? 1346 01:21:34,123 --> 01:21:37,526 This is a man who demands honesty in his women. 1347 01:21:37,560 --> 01:21:41,264 Well, I just want to show him that it's a pretty good virtue in men too. 1348 01:21:41,297 --> 01:21:44,467 Huh! "I'm so alone, Joan. 1349 01:21:44,500 --> 01:21:48,204 I'm so uncomfortable around women." [ Grumbles ] 1350 01:21:48,237 --> 01:21:51,507 I don't know. You're going to an awful lot of trouble for a guy you're supposed to hate. 1351 01:21:56,245 --> 01:21:58,081 You want a lift home? 1352 01:21:58,114 --> 01:22:01,050 No, Harve, thank you. I'm gonna hang around and do a little thinking. 1353 01:22:01,084 --> 01:22:03,619 Good afternoon, gentlemen. Good afternoon, Bert. Have a nice weekend. 1354 01:22:03,652 --> 01:22:05,321 Bye. 1355 01:22:05,354 --> 01:22:07,223 What are you gonna think about? 1356 01:22:07,256 --> 01:22:08,958 Joan. 1357 01:22:08,992 --> 01:22:10,726 Suddenly, she's very important to me. 1358 01:22:10,759 --> 01:22:13,029 I'm awfully fond of that girl. 1359 01:22:13,062 --> 01:22:15,999 I don't dig it. You know she's been one long lie. 1360 01:22:16,032 --> 01:22:20,036 No. Her only crime has been trying to impress me. 1361 01:22:20,069 --> 01:22:22,105 No matter how you rationalize, 1362 01:22:22,138 --> 01:22:24,073 she's trespassing on someone else's property. 1363 01:22:24,107 --> 01:22:26,575 That's morally and legally wrong. 1364 01:22:26,609 --> 01:22:29,445 Well, what about a man who conceals assets... 1365 01:22:29,478 --> 01:22:32,315 that, morally and legally, are not completely his, 1366 01:22:32,348 --> 01:22:35,151 such as a nice collection of oil paintings? 1367 01:22:35,184 --> 01:22:37,186 [ Mutters ] Well, uh-- 1368 01:22:37,220 --> 01:22:40,523 [ Sighs ] She's throwing a little party for me tonight. 1369 01:22:40,556 --> 01:22:43,592 I told her I didn't have many friends, that I was kind of a hermit. 1370 01:22:43,626 --> 01:22:45,995 Oh, that must have been a very touching scene. 1371 01:22:46,029 --> 01:22:48,131 Harvey, I feel like a heel. 1372 01:22:49,465 --> 01:22:52,068 For two weeks now I've been spiking her drinks, 1373 01:22:52,101 --> 01:22:56,272 playing on her sympathies, lurking around just waiting to take advantage. 1374 01:22:56,305 --> 01:22:58,474 Would you want somebody to do that to your sister? 1375 01:22:58,507 --> 01:23:01,577 I sure would. My sister's single and pushing 40. 1376 01:23:01,610 --> 01:23:06,082 I'm gonna go to the party, tell her who I am and forgive her for what she's done. 1377 01:23:06,115 --> 01:23:08,484 I don't care what you do. Just come back with my paintings. 1378 01:23:10,619 --> 01:23:14,623 Hey, Harve, why don't you come along with me and pick up the paintings yourself? 1379 01:23:14,657 --> 01:23:17,426 I mean, after all, you've been involved in this whole thing from the beginning. 1380 01:23:17,460 --> 01:23:19,462 Could be a lot of laughs. 1381 01:23:19,495 --> 01:23:21,530 Could just be a lot of laughs. 1382 01:23:22,598 --> 01:23:25,134 [ Chattering ] 1383 01:24:11,614 --> 01:24:15,184 [ Chattering ] 1384 01:24:15,218 --> 01:24:18,354 Must be old home week. 1385 01:24:18,387 --> 01:24:21,157 [ Chattering, Laughing ] ** [ Phonograph: Pop ] 1386 01:24:28,564 --> 01:24:30,466 [ Doorbell Buzzing ] 1387 01:24:36,305 --> 01:24:39,542 [ Chattering, Indistinct ] 1388 01:24:39,575 --> 01:24:42,478 I don't get it. What kind of a party is this without men? 1389 01:24:42,511 --> 01:24:44,480 Be patient. You know Tom. 1390 01:24:44,513 --> 01:24:46,449 He's always full of surprises. 1391 01:24:46,482 --> 01:24:48,083 He never surprised me. 1392 01:24:49,485 --> 01:24:51,487 Look at the one at the table, 1393 01:24:51,520 --> 01:24:53,856 the one stuffing her face with the tuna fish sandwiches. 1394 01:24:53,889 --> 01:24:56,325 ** [ Continues ] [ Chattering ] 1395 01:24:58,761 --> 01:25:01,230 That's gotta be Ginny Frazell. 1396 01:25:01,264 --> 01:25:03,332 Slow starter, but great in the stretch. 1397 01:25:04,533 --> 01:25:07,270 That's right, Chief. Dozens of 'em. 1398 01:25:07,303 --> 01:25:08,904 I can't figure it either, 1399 01:25:08,937 --> 01:25:12,175 unless the Seventh Fleet's steaming down Madison Avenue. 1400 01:25:12,208 --> 01:25:14,810 ** [ Continues ] [ Chattering, Laughing ] 1401 01:25:20,583 --> 01:25:23,619 What are you gonna do when your man finally shows up? 1402 01:25:23,652 --> 01:25:27,256 I don't have to do anything. I just want him to see me. He'll get the message. 1403 01:25:27,290 --> 01:25:30,159 Chief, I counted 50. 1404 01:25:30,193 --> 01:25:32,561 Must be a national convention. 1405 01:25:32,595 --> 01:25:34,663 Just a second. 1406 01:25:34,697 --> 01:25:37,400 Two male individuals just arrived. 1407 01:25:37,433 --> 01:25:39,268 I can't see their faces. 1408 01:25:42,771 --> 01:25:45,941 But they ain't here to read the gas meters. 1409 01:25:45,974 --> 01:25:47,676 Yeah. Yeah. 1410 01:25:47,710 --> 01:25:50,379 Better charter a bus. 1411 01:25:50,413 --> 01:25:52,748 Looks like they're all here. 1412 01:25:52,781 --> 01:25:56,352 I wish he'd hurry. I'm getting worried. 1413 01:25:56,385 --> 01:25:58,321 What are you worried about? 1414 01:25:58,354 --> 01:26:00,223 I don't know. 1415 01:26:00,256 --> 01:26:04,360 But with all this talent and no place to put it, something's gotta give. 1416 01:26:04,393 --> 01:26:05,928 [ Women Chattering, Laughing ] That's funny. 1417 01:26:05,961 --> 01:26:08,464 I could have sworn she said just a few friends. 1418 01:26:08,497 --> 01:26:10,499 Sounds like a few dozen to me. 1419 01:26:10,533 --> 01:26:12,468 That's what I mean about this girl, Harve. 1420 01:26:12,501 --> 01:26:14,537 She's so concerned for my welfare. 1421 01:26:14,570 --> 01:26:16,939 Imagine going to all this trouble and expense. 1422 01:26:16,972 --> 01:26:19,342 I just hope there's some way I can repay her. 1423 01:26:19,375 --> 01:26:20,943 Well-- [ Clears Throat ] 1424 01:26:20,976 --> 01:26:23,779 ** [ Ends ] 1425 01:26:23,812 --> 01:26:26,249 - Hi! - [ All Shouting Greetings ] 1426 01:26:26,282 --> 01:26:28,384 [ Chattering Excitedly ] 1427 01:26:28,417 --> 01:26:32,455 Hey, where are the other fellas? There's only two of you! 1428 01:26:32,488 --> 01:26:35,991 [ Chattering Continues ] Hi! Come on in! 1429 01:26:36,024 --> 01:26:38,794 Oh, I'll grab the paintings, and I'll meet you down in the car. 1430 01:26:50,439 --> 01:26:51,840 What is this? 1431 01:26:51,874 --> 01:26:54,943 Welcome to your party, Mr. Milford. 1432 01:26:54,977 --> 01:26:58,514 I just thought you might enjoy being surrounded by the, uh-- 1433 01:26:58,547 --> 01:27:00,849 [ Chuckles ] things you love best. 1434 01:27:00,883 --> 01:27:03,886 Joan, I swear I was on my way to clear up this whole mess. 1435 01:27:03,919 --> 01:27:07,423 You're a little bit late. Well, what's a guy supposed to do? 1436 01:27:07,456 --> 01:27:09,858 A girl takes me to my own apartment, tells me it's hers. 1437 01:27:09,892 --> 01:27:11,827 I couldn't get over the shock for a week! 1438 01:27:11,860 --> 01:27:14,697 That still leaves one week unaccounted for! 1439 01:27:14,730 --> 01:27:17,633 You deliberately led me on to humiliate me, and you have. 1440 01:27:17,666 --> 01:27:19,635 Good-bye. Now listen. 1441 01:27:19,668 --> 01:27:21,537 Step aside, please. 1442 01:27:22,971 --> 01:27:24,773 Could we be alone, please? 1443 01:27:24,807 --> 01:27:26,909 Oh, sure. What did you have in mind? 1444 01:27:28,043 --> 01:27:29,978 I meant Joan. [ Chuckles ] 1445 01:27:30,012 --> 01:27:32,981 You stay right here, Audrey. [ Mutters ] 1446 01:27:33,015 --> 01:27:37,386 As far as being offended, I have as much right to be offended as you do. 1447 01:27:37,420 --> 01:27:40,889 I knew what I was doing was wrong, but my motives were good. 1448 01:27:40,923 --> 01:27:43,926 I met a man I liked and I wanted to impress him. 1449 01:27:43,959 --> 01:27:46,929 But y lied to me for your own evil purposes. 1450 01:27:46,962 --> 01:27:49,498 If I say I love you-- 1451 01:27:51,367 --> 01:27:54,437 I suggest you scratch this horse, Mr. Milford. 1452 01:27:54,470 --> 01:27:56,372 It's shy, nervous... 1453 01:27:56,405 --> 01:27:58,641 and refuses to enter the starting gate. 1454 01:27:58,674 --> 01:28:00,443 [ Tom ] Now, you're talking about lies. 1455 01:28:00,476 --> 01:28:02,811 How about your lies to me? 1456 01:28:02,845 --> 01:28:05,748 Didn't you tell me you were a very good cook? Huh? 1457 01:28:05,781 --> 01:28:08,684 You know darn well you didn't cook that duck dinner. I tried! 1458 01:28:08,717 --> 01:28:10,919 [ Tom ] You take a duck, put it in the oven-- 1459 01:28:10,953 --> 01:28:13,356 Can you hear what he's sayin'? 1460 01:28:13,389 --> 01:28:16,592 He sounds disappointed because she didn't make him a duck dinner. 1461 01:28:16,625 --> 01:28:19,895 The whole thing burned up. Drop a cigarette in it? I've got ashtrays in my apartment. 1462 01:28:19,928 --> 01:28:22,865 What about the other one that's playing cards on the bed? 1463 01:28:22,898 --> 01:28:25,033 You didn't cook it! I didn't cook it! 1464 01:28:25,067 --> 01:28:27,102 I'm still workin' on the duck dinner. 1465 01:28:27,135 --> 01:28:29,438 You got a duck that tasted that good from a delicatessen? 1466 01:28:29,472 --> 01:28:31,374 [ Chattering, Laughing ] I have to leave! 1467 01:28:31,407 --> 01:28:33,442 Where are you taking them? 1468 01:28:33,476 --> 01:28:35,911 You can't-- Oh, you can't leave, Harve! 1469 01:28:35,944 --> 01:28:38,080 But I've got an appointment. You don't have to leave us! 1470 01:28:38,113 --> 01:28:40,115 Yes, I-- You don't have to go. 1471 01:28:40,148 --> 01:28:42,651 Yes, I have to go. Where you going? 1472 01:28:42,685 --> 01:28:44,587 [ Chattering, Shouting Continue ] 1473 01:28:50,393 --> 01:28:52,428 Uh, where you going, sir? Home. 1474 01:28:52,461 --> 01:28:54,897 We have just one stop to make first. Into the wagon. 1475 01:28:54,930 --> 01:28:56,865 What? In the wagon. 1476 01:28:56,899 --> 01:28:59,768 But I don't know anything about those people. I'm a responsible businessman. 1477 01:28:59,802 --> 01:29:02,738 I just came up here for my paintings. Into the wagon. 1478 01:29:02,771 --> 01:29:05,908 Now please, Sarge. I've never seen those people before in my life. 1479 01:29:05,941 --> 01:29:09,144 You see, my wife, Leona, she's asking an awful lot of money. 1480 01:29:09,177 --> 01:29:11,947 And, uh-- Well, anyway, I was keeping my paintings up at Tom's place, 1481 01:29:11,980 --> 01:29:14,383 and I was staying at my place, in my beautiful apartment. 1482 01:29:14,417 --> 01:29:17,420 Then he asked me to check into the Plaza Hotel, which I did. 1483 01:29:17,453 --> 01:29:20,389 I was gonna call you fellas, but this girl kept ordering martinis. 1484 01:29:20,423 --> 01:29:23,091 Then when my zipper got stuck, you see-- In the wagon! 1485 01:29:23,125 --> 01:29:25,494 Oh, all right. I'll get in the-- 1486 01:29:25,528 --> 01:29:27,496 Just push a little bit. Thank you. 1487 01:29:27,530 --> 01:29:29,532 Stop! Will you-- Come on outta here. 1488 01:29:29,565 --> 01:29:31,800 I'll have you broken for this, you goon! 1489 01:29:31,834 --> 01:29:34,937 But I told you-- I'm a secretary at the U.N. 1490 01:29:34,970 --> 01:29:38,006 Wait till my old man gets ahold of that Milford. 1491 01:29:38,040 --> 01:29:40,042 [ Chattering, Indistinct ] 1492 01:29:40,075 --> 01:29:42,044 Why don't you believe me? 1493 01:29:42,077 --> 01:29:44,947 Officer, you don't understand. It was all a joke. 1494 01:29:44,980 --> 01:29:47,182 I mean, it was my idea. 1495 01:29:47,215 --> 01:29:49,418 Look, I don't even know these girls. 1496 01:29:49,452 --> 01:29:51,854 Sure, girlie. Nobody knows nobody around here. 1497 01:29:51,887 --> 01:29:54,657 You all just happened to be standing up there waiting for a trolley car. 1498 01:29:54,690 --> 01:29:57,059 In the van! 1499 01:29:57,092 --> 01:29:59,595 Officer, I can explain this whole thing. 1500 01:29:59,628 --> 01:30:02,030 I know all these people. I live here. They're all friends of mine. 1501 01:30:02,064 --> 01:30:04,967 Uh-huh. I never even got a traffic ticket in my whole life. 1502 01:30:05,000 --> 01:30:07,102 Uh-huh. Maybe somebody can help me. 1503 01:30:07,135 --> 01:30:10,673 Officer, let me explain it to you. The whole thing is just a gag. It was-- 1504 01:30:10,706 --> 01:30:13,609 You again. You know, I didn't recognize you with your pants on. 1505 01:30:15,110 --> 01:30:16,979 Yes, sir. I'll go quietly. 1506 01:30:19,081 --> 01:30:20,849 [ Engine Starts ] 1507 01:30:32,094 --> 01:30:34,497 Lovely evening to get arrested, isn't it? 1508 01:30:36,599 --> 01:30:39,668 You know, if you like the apartment, 1509 01:30:39,702 --> 01:30:44,039 I have no objections to you using it on a more permanent basis. 1510 01:30:44,072 --> 01:30:46,141 That is, uh, 1511 01:30:46,174 --> 01:30:48,143 i-if you'd like to use the Milford name... 1512 01:30:48,176 --> 01:30:51,580 on a more permanent basis. 1513 01:30:51,614 --> 01:30:53,682 Pay attention. That's a proposal. 1514 01:30:55,651 --> 01:30:58,253 Oh, and you don't have to worry about tossing away those paintings... 1515 01:30:58,286 --> 01:31:00,689 because they belong to Harve. 1516 01:31:00,723 --> 01:31:03,125 Oh! [ Chuckles ] 1517 01:31:03,158 --> 01:31:06,495 Are these magnificent paintings really yours? 1518 01:31:06,529 --> 01:31:08,931 Well, yes. I-I think so. I-- 1519 01:31:08,964 --> 01:31:12,100 Oh, well, I was only saying the other day... 1520 01:31:12,134 --> 01:31:14,570 that whoever owns these paintings... 1521 01:31:14,603 --> 01:31:18,206 must be a man of great taste and refinement. 1522 01:31:18,240 --> 01:31:19,942 [ Laughs ] Oh, really? 1523 01:31:19,975 --> 01:31:21,810 Uh-huh. Well! 1524 01:31:23,546 --> 01:31:25,781 ** [ Piano ] So I'm passing the police station... 1525 01:31:25,814 --> 01:31:28,551 and these two vans pull up and unload... 1526 01:31:28,584 --> 01:31:31,554 the biggest bunch of night fliers you've ever seen. 1527 01:31:31,587 --> 01:31:34,089 And who do you think is right smack in the middle of them? 1528 01:31:34,122 --> 01:31:36,692 Your friend, Little Miss Muffet. 1529 01:31:36,725 --> 01:31:39,027 How about that? How about that? 1530 01:31:39,061 --> 01:31:40,996 Oh, it's like I always said. 1531 01:31:41,029 --> 01:31:43,031 The city is a jungle. 1532 01:31:43,065 --> 01:31:45,167 Crawling with vice, it is. 1533 01:31:45,200 --> 01:31:47,803 Why, only this week, mind you, 1534 01:31:47,836 --> 01:31:51,073 a mere wisp of a child with the bloom of innocence still on her cheeks... 1535 01:31:51,106 --> 01:31:52,841 comes into the place. 1536 01:31:52,875 --> 01:31:54,743 And would you believe it? 1537 01:31:54,777 --> 01:31:56,912 Some dirty dog of a scoundrel, 1538 01:31:56,945 --> 01:32:01,183 some mean, low-down, cheap, conniving, two-faced, lecherous snake in the grass-- 1539 01:32:01,216 --> 01:32:02,685 Why-- [ Gasps ] 1540 01:32:02,718 --> 01:32:04,687 ** [ Continues ] 1541 01:32:07,222 --> 01:32:09,324 [ Whispering ] I'll take care of 'em. 1542 01:32:09,357 --> 01:32:12,561 You listened last time. It's my turn. You always wanna keep the good ones. 1543 01:32:12,595 --> 01:32:16,031 Okay, okay. We'll both take care of 'em. 1544 01:32:19,635 --> 01:32:21,536 [ Gasps ] Ohh! 1545 01:32:22,638 --> 01:32:25,340 [ Customers Murmuring ] 1546 01:32:25,373 --> 01:32:29,277 You and your English tailoring. 1547 01:32:29,311 --> 01:32:30,946 Tom! 1548 01:32:32,014 --> 01:32:33,816 Honey? 1549 01:32:33,849 --> 01:32:35,818 A-Are you all right? 1550 01:32:37,119 --> 01:32:38,587 Well, Tom-- 1551 01:32:40,823 --> 01:32:42,157 [ Exhales ] 1552 01:32:43,792 --> 01:32:45,994 You know somethin', Charlie? 1553 01:32:46,028 --> 01:32:48,931 When you got her around, you don't need television. 1554 01:32:50,733 --> 01:32:52,868 [ Man ] * The inconceivable 1555 01:32:52,901 --> 01:32:55,103 * Becomes achievable 1556 01:32:55,137 --> 01:32:57,339 * It's unbelievable 1557 01:32:57,372 --> 01:32:59,274 * What you can do 1558 01:33:00,909 --> 01:33:02,611 * When that funny feeling 1559 01:33:02,645 --> 01:33:05,347 * Touches you 1560 01:33:05,380 --> 01:33:08,751 * And she has got that funny feeling too ** 126581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.