Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,240 --> 00:01:30,074
Sr. Loman, o Sr. Wang
est� esperando.
2
00:01:31,000 --> 00:01:31,955
Obrigado.
3
00:01:45,133 --> 00:01:51,554
SAMOA, RAINHA DA SELVA.
4
00:01:53,059 --> 00:02:03,357
Tradu��o pt.Br
* Tatuador *
5
00:03:53,910 --> 00:03:55,091
Sr. Wang?
6
00:03:55,240 --> 00:03:57,071
Seu nome por favor?
7
00:03:59,320 --> 00:04:00,070
Clint Loman.
8
00:04:01,080 --> 00:04:02,832
Venha por aqui.
9
00:04:17,600 --> 00:04:20,478
Bem-vindo, est�vamos
esperando voc�.
10
00:04:24,840 --> 00:04:29,038
Apresento o Sr. Clint Loman,
o chefe da nossa expedi��o.
11
00:04:30,240 --> 00:04:32,959
Hans M�ller e Joe Stark,
12
00:04:33,160 --> 00:04:35,754
dois veteranos da selva.
13
00:04:36,080 --> 00:04:40,437
Doutor Schwarz. Espero
que nunca precise dele.
14
00:04:40,640 --> 00:04:44,349
Professor Dawson, ge�logo e
especialista em diamantes.
15
00:04:44,560 --> 00:04:47,074
Nancy Wyler, sua secret�ria.
16
00:04:47,280 --> 00:04:50,590
Alain Duval e Pierre Moreau,
17
00:04:50,800 --> 00:04:53,678
dois homens que voc�
vai achar muito �til.
18
00:04:55,560 --> 00:04:56,709
Ouvi falar de voc�?
19
00:04:58,480 --> 00:04:59,799
� poss�vel.
20
00:05:00,280 --> 00:05:03,795
Bem, acho que est� tudo claro.
21
00:05:04,000 --> 00:05:07,197
No entanto, � melhor
recapitular a situa��o.
22
00:05:07,400 --> 00:05:10,039
Poderiam se aproximar?
Por favor.
23
00:05:17,160 --> 00:05:19,515
O barco vai atracar aqui,
24
00:05:19,720 --> 00:05:22,359
na costa do Born�u, em Bandung.
25
00:05:23,440 --> 00:05:27,479
Voc�s viajar�o atrav�s da
selva at� a aldeia de Sumiyaki,
26
00:05:28,240 --> 00:05:30,470
onde v�o esperar
27
00:05:30,680 --> 00:05:34,958
pelo barco que os levar�o
at� o rio Sarawac
28
00:05:35,160 --> 00:05:36,593
para as cataratas.
29
00:05:36,800 --> 00:05:40,918
Seu guia ser� Kama, um malaio.
Ele conhece bem o rio,
30
00:05:41,120 --> 00:05:42,314
v�o consider�-lo �til.
31
00:05:42,520 --> 00:05:46,718
Al�m das cataratas,
provavelmente nesta �rea,
32
00:05:46,920 --> 00:05:50,549
devem encontrar os fabulosos
dep�sitos de diamantes.
33
00:05:51,480 --> 00:05:54,631
Claro, podem n�o encontrar nada.
34
00:05:54,840 --> 00:05:59,038
As hist�rias dos grandes diamantes
que ouvimos dos nativos
35
00:05:59,240 --> 00:06:01,356
podem ser pura fantasia.
36
00:06:02,040 --> 00:06:05,510
Nesse caso, eu seria
o �nico perdedor.
37
00:06:05,720 --> 00:06:08,951
Eu j� paguei uma boa
soma para participarem
38
00:06:09,160 --> 00:06:10,832
desta expedi��o.
39
00:06:11,040 --> 00:06:12,871
Se voc�s encontrarem os diamantes,
40
00:06:13,080 --> 00:06:15,833
metade da fortuna
41
00:06:16,040 --> 00:06:17,837
ser� dividida com voc�s,
42
00:06:18,120 --> 00:06:21,237
e a outra metade vai
para o pobre Sr. Wang.
43
00:06:21,440 --> 00:06:23,351
Isso deve ser razo�vel.
44
00:06:24,400 --> 00:06:25,799
Como sempre, Sr. Wang.
45
00:06:26,400 --> 00:06:30,632
Eu te conhe�o h� muito
tempo e confio em voc�,
46
00:06:30,840 --> 00:06:32,751
mas desta vez,
a tarefa � dif�cil.
47
00:06:33,280 --> 00:06:37,478
Os diamantes podem facilmente
corromper os homens mais leais.
48
00:06:38,200 --> 00:06:41,112
Mais uma vez, acho que fui claro.
49
00:06:41,800 --> 00:06:43,472
Como sempre, Sr. Wang.
50
00:06:43,680 --> 00:06:46,797
Mas os meus receios
n�o se justificam.
51
00:06:48,120 --> 00:06:50,953
Tenho os meios para
encontrar algu�m,
52
00:06:51,160 --> 00:06:54,118
onde quer que ele se esconda.
53
00:06:58,200 --> 00:06:59,235
Ao seu servi�o, Sr. Wang.
54
00:06:59,440 --> 00:07:00,714
Tudo est� pronto, capit�o?
55
00:07:00,920 --> 00:07:03,195
Sim, podemos sair amanh�.
56
00:07:03,400 --> 00:07:04,435
Perfeito.
57
00:07:04,640 --> 00:07:06,232
Este � o capit�o Santor,
58
00:07:06,440 --> 00:07:09,557
o comandante do barco que os levar�
59
00:07:09,760 --> 00:07:11,512
para a ilha de Born�u.
60
00:07:12,000 --> 00:07:14,036
Voc� sair�o amanh� de madrugada.
61
00:07:14,413 --> 00:07:19,425
Senhores, boa sorte e at� nos
encontrarmos novamente, espero.
62
00:08:15,760 --> 00:08:17,478
Recolham as velas!
63
00:08:17,680 --> 00:08:20,194
Preparar para ancorar!
64
00:08:26,120 --> 00:08:28,076
Amarre as cordas no fundo.
65
00:08:43,280 --> 00:08:47,717
Se tudo correr bem, capit�o,
estaremos de volta em 2 meses.
66
00:08:47,920 --> 00:08:50,798
Os carregadores ir�o
acompanh�-los at� o rio.
67
00:08:51,320 --> 00:08:54,835
Algu�m alertou Kama, o malaio que
nos levar� at� as cataratas?
68
00:08:55,040 --> 00:08:58,589
Sim, ele espera voc�
no Sumiyaki com um barco
69
00:08:58,800 --> 00:09:01,314
e todo o equipamento
necess�rio. Boa sorte.
70
00:09:01,760 --> 00:09:02,909
Obrigado, capit�o.
71
00:09:03,120 --> 00:09:04,109
Vamos indo.
72
00:09:47,240 --> 00:09:50,038
Acha que vamos encontrar
esta mina de diamantes?
73
00:09:50,240 --> 00:09:52,356
Quem espera sempre alcan�a.
74
00:09:52,560 --> 00:09:54,232
Sigam em frente!
75
00:10:00,160 --> 00:10:03,516
N�o � pelos diamantes
que estou aqui,
76
00:10:03,720 --> 00:10:07,030
mas pelo esp�rito de aventura.
77
00:10:07,880 --> 00:10:10,792
Espero que possa ser
de alguma utilidade.
78
00:10:11,440 --> 00:10:16,070
Nunca estive na selva,
mas sei dos perigos.
79
00:10:16,360 --> 00:10:17,998
Eu j� estive.
80
00:10:18,200 --> 00:10:22,079
Muitas vezes. Mas n�o sei
de todos os perigos.
81
00:10:38,112 --> 00:10:42,026
Sempre fique atento
ao que est� atr�s.
82
00:10:44,680 --> 00:10:45,749
�lcool?
83
00:10:46,080 --> 00:10:48,514
Sim, medicinal.
84
00:11:06,240 --> 00:11:07,355
Adiante!
85
00:12:00,080 --> 00:12:01,479
L� est� o rio.
86
00:12:14,080 --> 00:12:16,548
Sou Kama.
Vou lev�-los �s cataratas.
87
00:12:16,760 --> 00:12:17,795
Vamos.
88
00:12:19,840 --> 00:12:23,958
Se algu�m quiser voltar
atr�s, � agora ou nunca.
89
00:12:24,160 --> 00:12:26,355
Depois, ser� tarde demais.
90
00:12:28,320 --> 00:12:29,275
Levem a carga.
91
00:12:37,960 --> 00:12:38,949
Cuidado.
92
00:13:16,400 --> 00:13:19,198
Cuidado, cuidado.
Para estibordo.
93
00:13:19,400 --> 00:13:21,436
N�o podemos encalhar.
94
00:13:23,800 --> 00:13:26,837
Suavemente agora,
n�o h� muita profundidade.
95
00:13:27,560 --> 00:13:29,755
N�o bata a h�lice.
96
00:13:31,280 --> 00:13:33,840
Temos que parar,
est� ficando escuro.
97
00:13:34,040 --> 00:13:36,156
A noite cai rapidamente na selva.
98
00:13:49,000 --> 00:13:50,558
Pare o motor.
99
00:13:53,080 --> 00:13:55,116
Ligeiramente � bombordo.
100
00:13:56,160 --> 00:13:57,275
Suavemente.
101
00:14:25,280 --> 00:14:27,191
Parece tranquilo.
102
00:14:27,400 --> 00:14:30,039
Vamos acampar aqui.
Armem as barracas.
103
00:14:30,240 --> 00:14:34,597
Kama ... Monitore esse lado.
Vou vigiar aqui.
104
00:14:35,120 --> 00:14:36,599
Eu vou com voc�.
105
00:14:37,560 --> 00:14:39,232
Voc� deve ficar com os outros.
106
00:14:39,440 --> 00:14:43,991
Prefiro ficar perto de voc�.
Eu me sinto mais segura.
107
00:15:51,520 --> 00:15:55,308
N�o se mova. N�o estamos em perigo.
Elas est�o lutando.
108
00:16:38,560 --> 00:16:40,471
Essa � a lei da selva.
109
00:16:41,680 --> 00:16:44,035
� sempre o mais
forte que sobrevive.
110
00:18:37,960 --> 00:18:40,269
O que aconteceu?
O que disseram?
111
00:18:40,480 --> 00:18:41,913
Nada.
112
00:18:42,120 --> 00:18:43,473
Eles pareciam aterrorizados.
113
00:18:43,680 --> 00:18:47,434
Eles fugiam. Devemos
estar perto da aldeia.
114
00:18:47,640 --> 00:18:50,200
R�pido. Armem as tendas.
115
00:18:54,560 --> 00:18:59,315
Eles disseram que
haviam Kayaques rio abaixo.
116
00:18:59,760 --> 00:19:02,115
Kayaques? Ca�adores de cabe�as!
117
00:19:02,320 --> 00:19:04,914
Eles nunca vieram aqui antes.
118
00:19:05,120 --> 00:19:06,838
Temos que evit�-los a todo custo.
119
00:19:07,040 --> 00:19:10,032
Quando a noite cai,
� imposs�vel navegar.
120
00:19:10,600 --> 00:19:12,636
Vamos esperar amanhecer.
121
00:20:14,640 --> 00:20:15,675
Nancy ...
122
00:20:45,960 --> 00:20:47,996
Voc� est� louco? Fora daqui ...
123
00:21:15,560 --> 00:21:16,788
Que est� acontecendo?
124
00:21:17,000 --> 00:21:17,830
Nada.
125
00:21:18,280 --> 00:21:20,510
Ele bateu em algo.
126
00:21:21,440 --> 00:21:22,998
Sim, em um soco.
127
00:21:25,240 --> 00:21:27,356
- Volte pra cama, Stark.
- Sim.
128
00:21:27,560 --> 00:21:29,710
- Voc� est� na vig�lia, M�ller.
- Tudo bem.
129
00:21:41,440 --> 00:21:44,034
Isso n�o vai acontecer
de novo, fique tranquila.
130
00:21:44,240 --> 00:21:46,515
- Voc� tem fogo?
- Claro.
131
00:21:49,360 --> 00:21:51,078
Por que est� aqui, Nancy?
132
00:21:51,640 --> 00:21:55,076
Por que participar
desta expedi��o absurda?
133
00:21:55,280 --> 00:21:59,068
Absurda por qu�? N�o acha que
vamos encontrar alguma coisa?
134
00:21:59,280 --> 00:22:01,635
N�o precisa responder a pergunta.
135
00:22:02,160 --> 00:22:05,789
Durante muito tempo,
o professor estudou Borneo
136
00:22:06,000 --> 00:22:07,877
do ponto de vista geol�gico.
137
00:22:08,080 --> 00:22:10,469
Ele est� mais interessado
nisso do que em diamantes.
138
00:22:10,680 --> 00:22:11,715
E voc�?
139
00:22:12,520 --> 00:22:16,752
A mim os diamantes
interessam, Clint. E muito.
140
00:22:26,920 --> 00:22:28,433
Eu tenho te observado.
141
00:22:28,640 --> 00:22:32,394
Estou tentando entender
quem � voc� e o que pensa.
142
00:22:32,600 --> 00:22:34,272
E voc� entendeu?
143
00:22:35,440 --> 00:22:36,759
Acho que sim.
144
00:22:37,200 --> 00:22:41,034
Voc� nunca quis
parar por um momento.
145
00:22:41,240 --> 00:22:41,990
Talvez.
146
00:22:42,200 --> 00:22:43,838
J� pensou em casamento?
147
00:22:44,320 --> 00:22:46,754
N�o, nunca tive tempo.
148
00:22:47,520 --> 00:22:48,873
N�o se mova!
149
00:22:50,200 --> 00:22:51,792
N�o olhe para baixo!
150
00:23:25,280 --> 00:23:26,872
Tambores!
Que est� acontecendo?
151
00:23:38,720 --> 00:23:40,711
� um sinal de perigo.
152
00:23:42,120 --> 00:23:43,473
Como?
153
00:23:43,680 --> 00:23:44,715
Que perigo?
154
00:23:44,920 --> 00:23:47,753
A tribo dos selvagens
Kayaques est� se reunindo.
155
00:23:47,960 --> 00:23:49,473
Eles descem o rio.
156
00:23:49,680 --> 00:23:52,638
O Kayaques?
S�o ca�adores de cabe�as!
157
00:23:52,840 --> 00:23:56,310
Ningu�m me falou desse perigo.
Eu quero voltar.
158
00:23:56,520 --> 00:23:58,875
� muito tarde.
Voc� foi avisado.
159
00:23:59,080 --> 00:24:02,117
Voc� sabia quando
vimos os nativos ontem.
160
00:24:02,320 --> 00:24:04,470
Devia ter nos avisado!
161
00:24:04,880 --> 00:24:08,190
Quero encontrar os
diamantes, Dr. Schwarz.
162
00:24:08,400 --> 00:24:11,437
Vamos descer o
rio at� as cataratas.
163
00:24:12,200 --> 00:24:13,997
A qualquer custo.
164
00:24:55,840 --> 00:24:57,831
Ser� que v�o nos atacar?
165
00:25:24,880 --> 00:25:26,199
Depressa, Kama ...
166
00:25:26,400 --> 00:25:29,631
Vai escurecer em breve.
Vamos nos revezar na vig�lia.
167
00:25:29,840 --> 00:25:33,753
Primeiro M�ller e eu.
Stark e Alain, em duas horas.
168
00:25:33,960 --> 00:25:35,439
Por ali, M�ller.
169
00:26:25,560 --> 00:26:27,710
Socorro!
170
00:27:05,480 --> 00:27:06,674
Ele est� morto.
171
00:27:21,360 --> 00:27:22,998
Eles ainda est�o aqui.
172
00:27:23,600 --> 00:27:25,511
Eu n�o aguento.
173
00:27:25,720 --> 00:27:28,598
Quero voltar!
Eles n�o v�o me pegar.
174
00:27:29,760 --> 00:27:31,398
Eles n�o v�o me pegar!
175
00:27:31,760 --> 00:27:34,433
Pare! Onde voc� vai?
Ficou louco!
176
00:27:34,640 --> 00:27:35,789
Pare!
177
00:27:49,920 --> 00:27:51,319
Clint, os crocodilos!
178
00:27:58,320 --> 00:28:00,276
R�pido, ajude-os.
179
00:28:03,680 --> 00:28:04,430
Por aqui, r�pido.
180
00:28:12,960 --> 00:28:15,190
Moreau pode estar
certo. Vamos voltar.
181
00:28:15,400 --> 00:28:18,472
� claro que estou certo.
182
00:28:18,680 --> 00:28:22,958
Eles v�o matar todos ... todos!
183
00:28:23,720 --> 00:28:27,110
Est�vamos enganados!
Estamos todos iludidos!
184
00:28:27,800 --> 00:28:32,316
N�o h� diamantes aqui,
s� esta selva desgra�ada!
185
00:28:32,520 --> 00:28:35,034
Vamos apodrecer como vermes!
186
00:28:35,560 --> 00:28:36,709
Veja!
187
00:28:38,800 --> 00:28:40,711
Olha o que achei.
188
00:28:44,200 --> 00:28:47,272
- � um peda�o de diamante.
- Estamos no caminho certo.
189
00:28:47,480 --> 00:28:49,232
- Claro!
- Eu sempre disse isso.
190
00:28:49,440 --> 00:28:52,352
Se h� sedimentos aqui,
ent�o rio acima
191
00:28:52,560 --> 00:28:54,835
haver� mais diamantes.
Estou certo?
192
00:28:55,040 --> 00:28:56,029
Claro, Alain.
193
00:28:56,240 --> 00:28:58,595
Bem? Devemos continuar?
194
00:29:01,120 --> 00:29:03,588
Vamos ficar ricos,
Alain, voc� entende?
195
00:29:04,800 --> 00:29:09,510
Obrigado Professor,
e parab�ns por seu timing.
196
00:29:09,720 --> 00:29:11,790
Uma interven��o providencial.
197
00:29:12,000 --> 00:29:13,831
S� estou curioso.
198
00:29:14,040 --> 00:29:17,237
O que � isso, um diamante ...?
199
00:29:17,920 --> 00:29:22,038
Um peda�o de
lapillus Vitrus fluminis.
200
00:29:22,360 --> 00:29:24,954
Vulgarmente chamado
de "vidro vulc�nico".
201
00:29:25,160 --> 00:29:26,878
- Quer uma lembran�a?
- Obrigado.
202
00:29:52,640 --> 00:29:55,234
N�o queria dizer, mas j�
percorremos um longo caminho.
203
00:29:55,880 --> 00:29:58,235
N�o devemos estar
muito longe das quedas.
204
00:29:58,880 --> 00:30:01,235
Acha que ap�s as cataratas,
205
00:30:01,440 --> 00:30:03,715
estaremos em territ�rio seguro?
206
00:30:03,920 --> 00:30:05,797
Ningu�m pode dizer, Dawson.
207
00:30:06,000 --> 00:30:06,955
Por qu�?
208
00:30:08,040 --> 00:30:11,635
Ningu�m jamais passou
das cataratas, � por isso!
209
00:30:18,520 --> 00:30:20,238
Esse cara � bom, hein?
210
00:30:20,440 --> 00:30:22,670
O que fez at� agora?
211
00:30:22,880 --> 00:30:26,111
Para come�ar, colocou
Moreau em seu lugar.
212
00:30:28,280 --> 00:30:30,032
Mais cedo ou mais
tarde ele ter� o seu.
213
00:30:30,240 --> 00:30:33,277
N�o tenho pressa.
Eu posso esperar.
214
00:30:33,960 --> 00:30:36,190
E depois poderei
precisar de voc�s.
215
00:30:37,040 --> 00:30:40,316
Isso � discut�vel.
Mas o que h� para ganhar?
216
00:30:41,200 --> 00:30:45,830
Primeiro vamos encontrar os
diamantes e depois conversaremos.
217
00:31:10,680 --> 00:31:12,079
As corredeiras!
218
00:31:22,400 --> 00:31:25,153
Dr. Desligue o motor.
219
00:31:31,840 --> 00:31:34,673
- Estamos nos aproximando das quedas.
- Finalmente!
220
00:31:39,800 --> 00:31:41,995
D� uma olhada ali, Moreau.
221
00:31:53,040 --> 00:31:57,272
Os tambores pararam,
talvez seja pac�fico aqui.
222
00:31:57,480 --> 00:32:00,631
Talvez, mas � melhor
ficarmos atentos.
223
00:32:01,480 --> 00:32:03,516
A partir daqui, continuamos a p�.
224
00:32:04,320 --> 00:32:06,788
Amarrem o barco e descarregue-o.
225
00:32:42,280 --> 00:32:44,236
Aqui, as cataratas!
226
00:33:08,920 --> 00:33:11,115
Temos que ir al�m delas.
227
00:33:15,000 --> 00:33:16,353
Vamos tentar ent�o.
228
00:33:34,040 --> 00:33:35,598
Qual o caminho a seguir?
229
00:33:36,000 --> 00:33:37,513
Temos que nos dividir.
230
00:33:37,840 --> 00:33:39,592
Stark, Moreau,
231
00:33:40,280 --> 00:33:43,238
Schwarz e Kama,
tentem aquele caminho.
232
00:33:43,440 --> 00:33:47,228
N�s vamos por esse caminho.
Ao anoitecer todos voltem aqui.
233
00:33:47,440 --> 00:33:48,395
Vamos indo.
234
00:34:07,600 --> 00:34:08,874
Por aqui.
235
00:34:16,520 --> 00:34:17,509
Por aqui.
236
00:34:36,080 --> 00:34:37,559
Vamos nos proteger, r�pido!
237
00:34:59,680 --> 00:35:01,113
Eles est�o sob ataque!
238
00:35:16,120 --> 00:35:17,075
R�pido!
239
00:35:47,080 --> 00:35:48,957
Afaste-se dele, r�pido!
240
00:36:10,960 --> 00:36:11,949
Adiante!
241
00:36:19,440 --> 00:36:21,590
Est�o atacando por tr�s! Por aqui!
242
00:36:25,960 --> 00:36:27,393
Fomos atacados!
243
00:36:27,600 --> 00:36:29,556
R�pido, atr�s das rochas!
244
00:36:47,560 --> 00:36:48,629
Onde est� Kama?
245
00:36:49,200 --> 00:36:50,269
Ele est� morto.
246
00:37:00,360 --> 00:37:01,998
Me d� outro pente.
247
00:37:20,600 --> 00:37:21,430
Acima de voc�!
248
00:37:29,120 --> 00:37:30,758
Est�o vindo mais!
249
00:38:13,400 --> 00:38:14,628
Eles fugiram.
250
00:38:15,480 --> 00:38:17,118
N�o havia muitos deles.
251
00:38:17,320 --> 00:38:19,914
Talvez quisessem
testar nossas for�as.
252
00:38:20,120 --> 00:38:23,430
Eles v�o voltar
e em maior n�mero.
253
00:38:23,640 --> 00:38:26,279
Temos que encontrar uma
maneira de passar as quedas.
254
00:38:26,480 --> 00:38:28,516
Caso contr�rio, tudo estar� perdido.
255
00:38:28,720 --> 00:38:30,711
Vamos pegar nossas coisas e ir embora.
256
00:38:46,600 --> 00:38:48,272
Pare, n�o atire.
257
00:38:56,640 --> 00:38:57,390
R�pido, sigam-me.
258
00:39:01,160 --> 00:39:04,277
Quem � voc�?
Como sabe nossa l�ngua?
259
00:39:04,600 --> 00:39:07,592
Vou explicar.
Voc� est� em perigo, venha.
260
00:40:17,600 --> 00:40:21,070
Os Kayaques
nunca deixam a selva.
261
00:40:21,280 --> 00:40:23,157
As cataratas os assustam.
262
00:40:23,360 --> 00:40:26,158
Finalmente uma boa not�cia.
263
00:40:26,560 --> 00:40:29,438
Agora, onde est� nos levando?
264
00:40:31,160 --> 00:40:34,152
Para o topo da montanha,
para a minha aldeia.
265
00:40:35,680 --> 00:40:37,033
N�o, espere!
266
00:40:37,400 --> 00:40:40,358
Quem vai garantir que
n�o � uma armadilha?
267
00:40:41,440 --> 00:40:45,956
Ela apareceu depois
que os nativos fugiram.
268
00:40:46,160 --> 00:40:47,878
Ela poderia ser c�mplice.
269
00:40:49,120 --> 00:40:51,759
Ela pode ser parte da mesma tribo.
270
00:40:52,080 --> 00:40:54,469
Por que deveria ser confi�vel?
271
00:40:54,680 --> 00:40:56,159
Obrigado, Nancy.
272
00:40:57,880 --> 00:41:00,872
Contudo, n�o temos outra escolha.
273
00:41:02,200 --> 00:41:03,235
Venham.
274
00:41:23,200 --> 00:41:24,872
Essa � minha aldeia.
275
00:42:48,400 --> 00:42:50,356
O grande chefe lhes
deseja as boas-vindas.
276
00:42:50,560 --> 00:42:53,757
Ele pergunta o motivo da
sua viagem ao cora��o da ilha.
277
00:42:55,720 --> 00:42:59,429
Meus companheiros e eu estamos
fazendo uma pesquisa sobre a idade
278
00:42:59,640 --> 00:43:02,598
e a forma��o das ilhas dos Mares do Sul
279
00:43:02,800 --> 00:43:07,396
analisando rochas e minerais no solo.
280
00:43:37,640 --> 00:43:39,471
Voc�s precisam repousar.
281
00:43:39,680 --> 00:43:41,796
Seu filho Daran ir� acompanh�-los.
282
00:43:42,000 --> 00:43:45,197
Vamos conversar depois
sobre sua viagem. Venham.
283
00:44:53,560 --> 00:44:55,835
Professor ... devemos come�ar aqui?
284
00:44:56,040 --> 00:44:59,510
Sim. Vamos nos
separar como previsto.
285
00:44:59,720 --> 00:45:02,632
O c�rrego de diamante deve estar l�.
286
00:45:03,520 --> 00:45:06,193
Vejo voc� na aldeia.
287
00:45:06,400 --> 00:45:07,549
Vamos, Alain.
288
00:45:08,960 --> 00:45:11,110
Voc� tenta esse lado.
289
00:45:17,480 --> 00:45:19,198
Que maravilhosa paisagem.
290
00:45:20,040 --> 00:45:24,158
N�o sei por que, mas
me parece familiar.
291
00:45:24,680 --> 00:45:27,274
Talvez tenha visto isso em sonho.
292
00:45:27,640 --> 00:45:28,789
Veja.
293
00:45:37,280 --> 00:45:39,919
Pegue a outra, me deixe com Samoa.
294
00:45:40,120 --> 00:45:42,634
Ela pode saber sobre os diamantes.
295
00:45:50,120 --> 00:45:51,838
Eu, Alain ...
296
00:45:53,400 --> 00:45:54,150
E voc�?
297
00:45:54,360 --> 00:45:56,271
Jasmim. Eu, Alain ...
298
00:45:56,480 --> 00:45:58,948
N�o. Eu, Alain.
299
00:46:00,040 --> 00:46:01,917
Eu, Alain ... voc�, Jasmine.
300
00:46:02,120 --> 00:46:03,473
Eu, Alain ...
301
00:46:18,280 --> 00:46:20,316
E eu, Samoa.
302
00:46:22,840 --> 00:46:25,559
Por que fala nossa l�ngua?
303
00:46:25,760 --> 00:46:28,752
Sou filha de um homem
branco que viveu aqui.
304
00:46:29,080 --> 00:46:31,150
Casou-se com uma nativa.
305
00:46:31,360 --> 00:46:32,588
Ela est� morta.
306
00:46:32,800 --> 00:46:35,075
Meu pai tamb�m morreu pouco depois.
307
00:46:35,280 --> 00:46:37,510
Mas ele me ensinou a l�ngua dele.
308
00:46:38,000 --> 00:46:40,230
Quem era seu pai,
o que estava fazendo aqui?
309
00:46:41,640 --> 00:46:45,838
Era um homem estranho.
Ele procurava por algo aqui.
310
00:46:46,400 --> 00:46:50,712
Depois, ele se apaixonou
por seu "para�so" e ficou.
311
00:46:53,240 --> 00:46:55,276
O que ele estava
procurando, exatamente?
312
00:46:56,920 --> 00:47:01,232
Eu n�o sei.
Talvez a mesma coisa que voc�.
313
00:47:04,560 --> 00:47:06,073
O que est� pensando?
314
00:47:06,920 --> 00:47:09,229
Voc� � muito bonita, Samoa.
315
00:47:25,160 --> 00:47:29,153
Ap�s nossa pesquisa,
a situa��o � clara.
316
00:47:29,360 --> 00:47:32,750
V�rios c�rregos convergem
para as cataratas.
317
00:47:32,960 --> 00:47:36,669
Alguns n�o correm parte do ano,
318
00:47:36,880 --> 00:47:39,917
e duvido que tenham
quaisquer diamantes.
319
00:47:40,120 --> 00:47:43,112
Os outros fluem continuamente.
320
00:47:43,320 --> 00:47:44,230
E ent�o?
321
00:47:44,440 --> 00:47:47,000
Se indica��es do Sr. Wang est�o corretas,
322
00:47:47,200 --> 00:47:49,555
essas s�o as correntes que nos interessam.
323
00:47:49,760 --> 00:47:53,514
Amanh� ao amanhecer, vamos
come�ar a peneirar o fluxo.
324
00:48:08,200 --> 00:48:10,509
- � Clint.
- Um momento.
325
00:48:10,840 --> 00:48:13,479
Ao amanhecer, come�amos nossa pesquisa.
326
00:48:13,960 --> 00:48:18,590
Voc� pretende levar esta nativa,
327
00:48:18,960 --> 00:48:19,995
Samoa?
328
00:48:21,760 --> 00:48:23,478
N�o, por qu�?
329
00:48:24,360 --> 00:48:27,955
Se fosse voc� Clint, eu a evitava.
330
00:48:28,160 --> 00:48:31,470
Eu ficaria t�o
longe quanto poss�vel.
331
00:48:57,684 --> 00:49:02,081
Dr, aposto cem d�lares que
encontrarei os primeiros diamantes.
332
00:49:02,800 --> 00:49:04,950
Vou topar essa aposta, Alain.
333
00:49:18,440 --> 00:49:19,998
Amostra # 15.
334
00:49:20,200 --> 00:49:24,637
Presen�a de minerais cristalizados
e vest�gios de areia de quartzo.
335
00:49:27,680 --> 00:49:29,511
Voc� encontrou alguma coisa?
336
00:49:29,720 --> 00:49:31,153
Nada ainda.
337
00:49:39,880 --> 00:49:44,192
Nesta amostra, tra�os
de wolframite, uraninite
338
00:49:44,400 --> 00:49:46,391
e talvez molibdenite.
339
00:49:46,600 --> 00:49:48,909
Sem palavras bonitas, Professor.
340
00:49:49,120 --> 00:49:51,509
H� diamantes, sim ou n�o?
341
00:49:51,720 --> 00:49:55,599
Eu sou um ge�logo,
Sr. Moreau, n�o um adivinho.
342
00:49:56,880 --> 00:49:59,474
Moreau � impaciente,
como todos n�s.
343
00:49:59,680 --> 00:50:02,353
Arriscamos nossas peles
para chegar aqui.
344
00:50:02,560 --> 00:50:04,391
Existe alguma esperan�a?
345
00:50:04,600 --> 00:50:06,431
Ningu�m pode dizer.
346
00:50:07,080 --> 00:50:09,355
Bem, at� amanh�.
347
00:50:26,680 --> 00:50:28,352
O que est� fazendo aqui?
348
00:50:28,560 --> 00:50:30,869
Clint ... Estava te esperando.
349
00:50:34,600 --> 00:50:36,113
Por que veio?
350
00:51:34,840 --> 00:51:35,750
Ent�o?
351
00:51:37,280 --> 00:51:38,269
Nada.
352
00:51:53,920 --> 00:51:55,876
Dawson, olhe para isto.
353
00:52:06,360 --> 00:52:09,670
Professor, voc� encontrou
algum diamante?
354
00:52:09,880 --> 00:52:13,270
Nesta �rea, n�o. Talvez rio acima.
355
00:52:13,800 --> 00:52:15,995
H� apenas pedras!
356
00:52:18,080 --> 00:52:19,877
N�s j� procuramos aqui.
357
00:52:20,080 --> 00:52:23,709
E deu em nada.
Temos que ir mais longe.
358
00:52:23,920 --> 00:52:26,639
Mas onde?
O rio tem dezenas de ramifica��es.
359
00:52:26,840 --> 00:52:29,479
E elas se estendem por 200 km.
360
00:52:30,000 --> 00:52:32,309
Amanh�, vamos tentar o outro lado.
361
00:52:32,520 --> 00:52:33,635
Vamos.
362
00:52:36,440 --> 00:52:39,750
Que sorte ... Ele caiu na �gua.
363
00:52:39,960 --> 00:52:41,279
- Quem, Dawson?
- Sim.
364
00:52:41,480 --> 00:52:43,630
- E depois?
- Eu consegui agarrar ele.
365
00:52:47,400 --> 00:52:49,755
- Quem � essa mulher?
- Quem, Nancy?
366
00:52:49,960 --> 00:52:52,599
� a secret�ria de
Dawson, uma garota legal.
367
00:52:52,800 --> 00:52:54,358
Por que est� interessada nela?
368
00:52:54,560 --> 00:52:56,551
Eu sempre a vejo com voc�.
369
00:53:13,360 --> 00:53:14,509
Pegue!
370
00:53:27,240 --> 00:53:28,468
Onde est� Alain?
371
00:53:29,320 --> 00:53:31,276
N�o o vi o dia todo.
372
00:53:58,600 --> 00:53:59,635
Eu...
373
00:54:00,840 --> 00:54:01,909
Amo...
374
00:54:02,640 --> 00:54:03,709
Alain.
375
00:54:12,040 --> 00:54:13,155
Nada.
376
00:54:15,600 --> 00:54:17,909
Ent�o, continuem tentando.
377
00:54:18,280 --> 00:54:21,477
Amanh�, vamos ficar
nos bra�os do rio.
378
00:54:21,680 --> 00:54:23,079
Para onde vamos?
379
00:54:24,680 --> 00:54:27,592
- Para dentro da selva, ao norte das quedas.
- Isso � 200 km!
380
00:54:27,800 --> 00:54:32,112
Uma �rea desconhecida, mais perigosa
do que a que atravessamos.
381
00:54:32,320 --> 00:54:35,312
Certo Dawson.
N�o h� como, Clint!
382
00:54:35,520 --> 00:54:38,159
Esta expedi��o � loucura.
383
00:54:39,840 --> 00:54:41,717
Eu digo que devemos
continuar amanh�.
384
00:54:41,920 --> 00:54:43,399
Voc� � um tolo!
385
00:54:43,880 --> 00:54:46,314
N�o pode fazer isso.
386
00:54:48,200 --> 00:54:49,997
V� para onde quiser.
387
00:54:51,111 --> 00:54:53,821
Quanto a n�s, estamos retornando.
388
00:55:00,160 --> 00:55:01,673
Eu sou o chefe.
389
00:55:01,880 --> 00:55:04,952
Eu decido o que fazer.
390
00:55:05,240 --> 00:55:07,356
Voc� acha?
391
00:55:11,480 --> 00:55:13,198
Os diamantes! Eu os vi!
392
00:55:13,400 --> 00:55:16,198
Enormes, muito bonitos!
Milhares deles!
393
00:55:16,400 --> 00:55:17,719
Voc� os encontrou? Onde?
394
00:55:17,920 --> 00:55:20,514
Em uma caverna.
Jasmine me mostrou o caminho.
395
00:55:20,720 --> 00:55:24,076
H� um fetiche, e, em seguida,
uma montanha de diamantes!
396
00:55:24,280 --> 00:55:25,633
- Uma montanha!
- Mostre-nos!
397
00:55:25,840 --> 00:55:27,592
- Venham!
- Vamos l�.
398
00:55:43,840 --> 00:55:45,114
O que est� fazendo?
399
00:56:18,320 --> 00:56:22,393
Estas s�o as pedras da
vida que o rio tem fornecido.
400
00:56:22,600 --> 00:56:23,953
Elas nos protegem...
401
00:56:24,160 --> 00:56:26,355
de doen�as, acidentes e guerras.
402
00:56:26,560 --> 00:56:28,391
S�o pedras sagradas.
403
00:56:28,600 --> 00:56:30,079
Coloque-as de volta, Moreau.
404
00:56:37,880 --> 00:56:39,472
Saiam todos.
405
00:56:51,320 --> 00:56:53,595
Veio � procura delas?
406
00:56:54,760 --> 00:56:55,670
N�o.
407
00:56:56,520 --> 00:56:58,238
Tenho um mau pressentimento.
408
00:56:58,440 --> 00:57:00,874
Seus amigos podem
n�o ser sinceros.
409
00:57:01,080 --> 00:57:03,833
Algo n�o est�
certo sobre eles.
410
00:57:04,040 --> 00:57:07,157
N�o se preocupe, Samoa.
Nada vai acontecer.
411
00:57:07,360 --> 00:57:08,952
Vamos partir em breve.
412
00:57:09,160 --> 00:57:11,594
Por que n�o fica aqui?
413
00:57:12,400 --> 00:57:14,709
N�o sou sedent�rio.
414
00:57:14,920 --> 00:57:17,514
Poderia ficar um m�s, talvez dois.
415
00:57:17,720 --> 00:57:20,917
Mas ent�o, teria que partir.
Compreende?
416
00:57:21,120 --> 00:57:23,839
Compreendo.
Mas n�o quero perder voc�.
417
00:57:24,040 --> 00:57:25,871
Vou lev�-la comigo.
418
00:57:26,080 --> 00:57:27,354
Te amo.
419
00:57:32,480 --> 00:57:35,995
Ent�o, o que pretende?
420
00:57:36,840 --> 00:57:38,273
Est� nos perguntando?
421
00:57:40,480 --> 00:57:42,869
N�s arriscamos nossas
peles mil vezes
422
00:57:43,080 --> 00:57:46,231
para deixar que nativos
est�pidos tenham essa fortuna?
423
00:57:47,280 --> 00:57:49,794
Quem nos impedir de ter os
diamantes vai levar um tiro.
424
00:57:50,720 --> 00:57:52,039
Voc� concorda?
425
00:57:52,240 --> 00:57:53,468
Est� bom para mim.
426
00:57:53,680 --> 00:57:54,669
Stark?
427
00:57:55,080 --> 00:57:56,593
Eu concordo.
428
00:57:57,640 --> 00:57:59,517
E voc�, Alain?
429
00:58:00,400 --> 00:58:01,879
O que acha que devemos fazer?
430
00:58:02,080 --> 00:58:04,355
Eu n�o decidi ainda.
431
00:58:04,560 --> 00:58:06,437
Eu poderia ficar aqui.
432
00:58:06,640 --> 00:58:08,471
Aqui? Voc� est� louco?
433
00:58:08,800 --> 00:58:09,994
Talvez.
434
00:58:11,200 --> 00:58:13,316
Mas finalmente estou feliz.
435
00:58:13,640 --> 00:58:15,471
� o meu prop�sito na vida.
436
00:58:15,680 --> 00:58:18,592
N�o estou aqui para roubar.
437
00:58:18,800 --> 00:58:21,519
O que quer dizer com isso?
438
00:58:21,720 --> 00:58:23,472
Voc� iria nos trair?
439
00:58:24,520 --> 00:58:26,192
N�o se preocupe.
440
00:58:26,720 --> 00:58:28,915
Fa�am o que quiser.
441
00:58:29,920 --> 00:58:32,275
- Estou fora ent�o.
- Muito bem!
442
00:58:33,120 --> 00:58:34,519
Menos um para dividir.
443
00:58:34,720 --> 00:58:36,676
Mas ser� que Clint concorda?
444
00:58:36,880 --> 00:58:38,598
Vamos cuidar dele.
445
00:58:38,800 --> 00:58:39,994
Temos que nos apressar...
446
00:58:45,840 --> 00:58:48,752
N�s escolhemos pegar os diamantes.
447
00:58:48,960 --> 00:58:51,633
Bem, isso � o que
eu decidi tamb�m.
448
00:58:51,840 --> 00:58:54,035
Estava prestes a dizer isso.
449
00:58:54,240 --> 00:58:56,071
Ent�o estamos todos de acordo.
450
00:58:56,480 --> 00:58:58,835
Voc� tem alguma ideia
451
00:58:59,040 --> 00:59:00,553
de como prosseguir
a partir daqui?
452
00:59:00,880 --> 00:59:02,518
H�...
453
00:59:02,840 --> 00:59:05,559
N�o conhecemos as passagens
destas cavernas.
454
00:59:05,760 --> 00:59:09,036
Como vamos ultrapassar as
cataratas e chegar ao rio?
455
00:59:09,240 --> 00:59:11,117
Quando os nativos descobrirem,
456
00:59:11,320 --> 00:59:13,675
nos pegar�o rapidamente.
457
00:59:13,880 --> 00:59:14,630
Bem, e ent�o?
458
00:59:15,280 --> 00:59:16,918
N�o se preocupe, Moreau.
459
00:59:17,440 --> 00:59:20,352
Voc� nunca se perguntou
por que me dava
460
00:59:20,560 --> 00:59:22,391
t�o bem com Samoa?
461
00:59:25,160 --> 00:59:26,912
Voc� � esperto...
462
00:59:27,320 --> 00:59:28,719
Quando tomaremos uma atitude?
463
00:59:30,160 --> 00:59:33,197
Amanh�.
H� uma festa na aldeia.
464
00:59:33,400 --> 00:59:36,073
N�o vamos incomodar ningu�m.
465
01:00:41,840 --> 01:00:43,876
Voc� est� triste?
466
01:00:45,920 --> 01:00:47,990
O que est� pensando?
467
01:00:54,040 --> 01:00:56,349
Vamos!
N�o h� tempo a perder!
468
01:01:30,680 --> 01:01:31,590
Algu�m est� vindo!
469
01:01:31,800 --> 01:01:33,791
N�o atire ou eles v�o ouvir.
470
01:01:34,000 --> 01:01:35,149
Pegue os diamantes.
471
01:01:48,200 --> 01:01:49,553
R�pido, para fora!
472
01:01:53,800 --> 01:01:55,279
A� v�m os outros!
473
01:01:55,720 --> 01:01:56,630
Aqui est�o eles!
474
01:02:11,080 --> 01:02:14,993
Vou encontrar Samoa. Espere por
mim na entrada da floresta.
475
01:03:01,320 --> 01:03:02,548
Temos que partir, r�pido
476
01:03:02,760 --> 01:03:05,035
- Que est� acontecendo?
- Sem perguntas!
477
01:03:05,240 --> 01:03:06,878
- Porque agora?
- Cale-se!
478
01:03:07,080 --> 01:03:10,675
� melhor correr ou
estaremos mortos, inclu�sse eu.
479
01:03:10,880 --> 01:03:12,836
Gritos de alarme.
O que aconteceu?
480
01:03:13,040 --> 01:03:13,916
Vamos.
481
01:03:32,240 --> 01:03:35,516
N�o percam tempo.
Vamos encontrar Nancy e Dawson.
482
01:03:39,080 --> 01:03:40,115
Para onde eles correm?
483
01:03:40,320 --> 01:03:42,117
L�, atr�s dos seus amigos!
484
01:03:42,520 --> 01:03:43,589
R�pido!
485
01:03:44,040 --> 01:03:44,836
Vamos.
486
01:03:45,040 --> 01:03:46,473
- E os diamantes?
- Eu os peguei.
487
01:04:06,560 --> 01:04:07,834
O que eles querem?
488
01:04:08,040 --> 01:04:09,996
Querem que devolvam
as pedras da vida.
489
01:04:16,560 --> 01:04:18,039
Voc� est� louco? Pare!
490
01:04:25,280 --> 01:04:27,430
Alain, n�o se mova ou est� morto!
491
01:04:35,040 --> 01:04:37,474
Diga ao seu povo
para liberar Alain.
492
01:04:58,320 --> 01:05:01,232
Vamos. Voc� n�o pode
ficar, eles v�o te matar!
493
01:05:08,680 --> 01:05:10,910
Ele disse que a selva
lhes far� justi�a.
494
01:05:20,240 --> 01:05:22,356
As cataratas! Vamos, r�pido!
495
01:06:18,160 --> 01:06:21,357
Minha tarefa est� conclu�da.
Voc� est� s�o e salvo.
496
01:06:21,560 --> 01:06:23,198
Mas n�o posso ir com voc�.
497
01:06:24,040 --> 01:06:25,996
Eu tra� o meu povo.
498
01:06:26,320 --> 01:06:27,753
Seu povo � imperdo�vel,
499
01:06:27,960 --> 01:06:30,713
s�o gananciosos e sem escr�pulos.
500
01:06:31,760 --> 01:06:34,832
Eu sempre soube o
valor dessas pedras.
501
01:06:35,560 --> 01:06:36,356
Meu pai tamb�m
502
01:06:36,560 --> 01:06:38,437
veio por causa delas.
503
01:06:39,120 --> 01:06:39,870
Entra.
504
01:06:40,960 --> 01:06:42,075
N�o, vou ficar aqui.
505
01:06:45,200 --> 01:06:46,428
Eu disse para entrar!
506
01:08:05,760 --> 01:08:07,398
Mas para onde estamos indo?
507
01:08:07,600 --> 01:08:10,353
N�o viemos por aqui.
508
01:08:10,560 --> 01:08:12,198
� uma rota secund�ria.
509
01:08:12,400 --> 01:08:15,597
Com um pouco de sorte podemos
evitar os ca�adores de cabe�as.
510
01:08:27,880 --> 01:08:30,792
N�o acha que h� muitos
para dividir os diamantes?
511
01:08:32,400 --> 01:08:35,756
Concordo, h� muitos.
512
01:08:59,480 --> 01:09:01,357
Clint, os ca�adores de cabe�as!
513
01:09:01,560 --> 01:09:03,073
Est�o no nosso caminho!
514
01:09:11,360 --> 01:09:12,759
A� v�m os outros!
515
01:09:16,840 --> 01:09:19,593
Estamos presos!
A terra � nossa �nica chance!
516
01:09:19,800 --> 01:09:21,472
Alain, para a terra, r�pido!
517
01:10:03,920 --> 01:10:05,399
Darei cobertura. V�o para l�.
518
01:11:47,800 --> 01:11:49,392
N�o atire, � Stark.
519
01:11:54,560 --> 01:11:56,039
Cuidado!
520
01:12:39,480 --> 01:12:40,993
N�o podemos resistir mais tempo.
521
01:12:41,200 --> 01:12:43,589
A noite est� caindo.
Temos poucas horas de descanso.
522
01:12:43,800 --> 01:12:46,872
Os nativos temem a noite
mais do que qualquer inimigo.
523
01:12:53,960 --> 01:12:55,109
Samoa, cuidado!
524
01:13:51,600 --> 01:13:53,909
Vamos enterrar
Alain aqui, na selva.
525
01:14:03,040 --> 01:14:05,190
Por que me for�ou a segui-lo?
526
01:14:05,400 --> 01:14:08,437
Seu povo quer vingan�a,
at� mesmo de voc�.
527
01:14:08,640 --> 01:14:10,710
Uma puni��o justa, talvez.
528
01:14:11,040 --> 01:14:12,109
Talvez seja isso,
529
01:14:12,320 --> 01:14:15,278
mas prefiro voc� s� e salva,
530
01:14:15,480 --> 01:14:16,674
e ao meu lado.
531
01:14:19,680 --> 01:14:21,113
Levantem-se, voc�s dois!
532
01:14:27,680 --> 01:14:29,193
Pegue os diamantes, Schwarz!
533
01:14:32,560 --> 01:14:33,549
Saiam!
534
01:14:41,480 --> 01:14:42,708
- Eles tamb�m.
- Que est� acontecendo?
535
01:14:42,920 --> 01:14:44,353
Andem em sil�ncio!
536
01:14:53,160 --> 01:14:54,479
Vigie-os!
537
01:15:12,560 --> 01:15:16,155
Moreau, Schwarz!
N�o podem nos deixar aqui!
538
01:15:16,360 --> 01:15:18,715
Peguem os diamantes,
mas leve-nos tamb�m!
539
01:15:22,320 --> 01:15:23,958
N�o consigo ligar.
540
01:15:26,360 --> 01:15:28,078
Schwarz, venha me ajudar.
541
01:15:36,520 --> 01:15:38,636
Pare! Voc� ficou maluco?
542
01:15:55,120 --> 01:15:56,678
O que aconteceu?
543
01:15:56,920 --> 01:15:58,035
Ele foi atingido no bra�o.
544
01:15:58,240 --> 01:15:59,719
N�o se preocupe.
545
01:15:59,920 --> 01:16:02,480
� um ferimento superficial.
546
01:16:04,040 --> 01:16:05,268
Cuidado, Clint!
547
01:16:09,920 --> 01:16:13,799
Fique aqui.
Vou recuperar os diamantes.
548
01:16:59,600 --> 01:17:00,919
Vamos por aqui.
549
01:17:04,000 --> 01:17:06,036
Nunca ser� encontrado.
550
01:17:06,240 --> 01:17:07,798
N�o est� muito longe.
551
01:17:08,000 --> 01:17:10,309
O dia vai raiar em breve,
552
01:17:10,520 --> 01:17:11,999
ent�o n�s o encontraremos.
553
01:17:24,000 --> 01:17:25,319
Eles se foram.
554
01:17:25,520 --> 01:17:27,511
N�o v�o voltar.
555
01:17:27,720 --> 01:17:29,870
N�s temos o barco, vamos fugir.
556
01:17:30,440 --> 01:17:32,032
N�o, Nancy.
557
01:17:32,240 --> 01:17:34,276
N�o podemos abandonar Clint.
558
01:17:34,760 --> 01:17:36,910
N�o quero morrer, Dawson!
559
01:17:37,120 --> 01:17:39,759
N�o podemos abandon�-los!
560
01:17:50,440 --> 01:17:51,634
R�pido, Dawson!
561
01:17:52,000 --> 01:17:53,069
Venha!
562
01:18:02,640 --> 01:18:04,471
Voc� � um covarde.
563
01:18:05,120 --> 01:18:07,680
Somos todos covardes!
564
01:18:37,080 --> 01:18:37,956
Veja!
565
01:18:38,880 --> 01:18:42,316
Pegadas do Moreau.
Estamos no caminho certo.
566
01:20:08,960 --> 01:20:09,710
Pare!
567
01:20:11,400 --> 01:20:14,198
N�o se mexa ou vou atirar.
Voc� n�o pode escapar.
568
01:20:14,560 --> 01:20:16,278
Deixe os diamantes agora.
569
01:20:36,000 --> 01:20:37,035
Socorro!
570
01:20:56,680 --> 01:20:57,999
Eu n�o quero morrer!
571
01:21:01,000 --> 01:21:02,228
N�o se mova, Samoa.
572
01:21:02,680 --> 01:21:04,238
� areia movedi�a,
573
01:21:04,920 --> 01:21:06,831
n�o podemos fazer nada.
574
01:21:38,640 --> 01:21:41,359
O que fizemos por
aqueles diamantes?
575
01:21:41,800 --> 01:21:44,553
Sangue, morte, massacre ...
576
01:21:46,520 --> 01:21:48,875
E tudo por nada.
577
01:21:58,200 --> 01:21:59,155
Por ali.
578
01:21:59,360 --> 01:22:00,395
Vamos.
579
01:22:24,080 --> 01:22:25,638
O barco desapareceu.
580
01:22:25,840 --> 01:22:28,149
N�o h� sinais de luta.
581
01:22:28,360 --> 01:22:30,351
Eles devem ter fugido.
582
01:22:31,160 --> 01:22:33,720
N�o podem nos deixar na selva.
583
01:22:35,440 --> 01:22:36,429
Olhe ali!
584
01:22:36,840 --> 01:22:38,751
Uma canoa deixada pelos nativos.
585
01:22:39,240 --> 01:22:41,037
Samoa, estamos salvos!
586
01:23:27,000 --> 01:23:28,718
Coragem, n�s vamos conseguir.
587
01:23:38,440 --> 01:23:39,873
O que � isso?
588
01:23:44,480 --> 01:23:46,198
Se parecem com diamantes.
589
01:23:49,800 --> 01:23:52,268
Olhe, h� outros.
590
01:23:53,160 --> 01:23:54,832
Sou t�o esquecido.
591
01:23:56,091 --> 01:23:59,641
Esqueci que coloquei
um pouco no meu bolso.
592
01:24:06,089 --> 01:24:08,140
@2016@
593
01:24:08,780 --> 01:24:12,347
S� Legendas Raras
solegendasraras.blogspot.com
41412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.