All language subtitles for Queen Margot .1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:05,617 --> 00:01:08,077 10 years now that the Wars of Religion 3 00:01:08,245 --> 00:01:09,954 have laid France to waste. 4 00:01:10,122 --> 00:01:12,289 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 5 00:01:12,457 --> 00:01:15,084 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 6 00:01:15,252 --> 00:01:18,379 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 7 00:01:18,547 --> 00:01:21,799 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 8 00:01:21,967 --> 00:01:23,676 the fragile King Charles IX. 9 00:01:23,844 --> 00:01:27,805 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alençon. 10 00:01:27,973 --> 00:01:32,226 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 11 00:01:32,394 --> 00:01:34,520 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 12 00:01:34,688 --> 00:01:38,107 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 13 00:01:38,275 --> 00:01:39,358 A union for peace? 14 00:02:06,511 --> 00:02:09,013 QUEEN MARGOT 15 00:03:40,647 --> 00:03:43,190 - Who's that! - Who are you? 16 00:03:43,400 --> 00:03:45,734 I'll kill him! 17 00:03:52,951 --> 00:03:55,494 He just wants to sleep. Put it away. 18 00:03:56,162 --> 00:03:56,996 To sleep? 19 00:03:57,205 --> 00:03:58,372 Well? 20 00:03:58,540 --> 00:04:00,499 You'd rather sleep in the street 21 00:04:00,667 --> 00:04:03,377 with your Huguenot friends? 22 00:04:04,045 --> 00:04:05,921 What? He's Protestant? 23 00:04:29,863 --> 00:04:31,405 Dust bothers you? 24 00:04:31,615 --> 00:04:33,991 Sleeping with a Catholic bothers me. 25 00:04:34,451 --> 00:04:36,493 We are more than you. 26 00:04:36,703 --> 00:04:38,203 Better get used to it. 27 00:04:40,373 --> 00:04:41,957 There we go. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,542 Everybody in the same bed. 29 00:04:44,377 --> 00:04:46,211 We're all friends now. 30 00:04:46,379 --> 00:04:50,716 Unity is what they want, so set the example. 31 00:05:00,352 --> 00:05:03,187 - You came for the wedding? - No. 32 00:05:03,938 --> 00:05:06,857 That Margot is an evil whore. 33 00:05:07,484 --> 00:05:09,902 The wedding shames us all. 34 00:05:22,749 --> 00:05:24,708 Henry de Bourbon, King of Navarre, 35 00:05:24,876 --> 00:05:27,878 do you take Marguerite de Valois as your wife? 36 00:05:28,922 --> 00:05:30,214 I do. 37 00:05:31,925 --> 00:05:33,759 Marguerite de Valois, 38 00:05:34,386 --> 00:05:37,971 do you take Henry de Bourbon as your husband? 39 00:06:28,732 --> 00:06:29,898 Marguerite, 40 00:06:30,108 --> 00:06:31,191 do you take... 41 00:06:33,111 --> 00:06:35,654 In the name of God, of the Son, 42 00:06:35,864 --> 00:06:38,115 and His Holy Church, 43 00:06:38,742 --> 00:06:41,368 I join you in holy matrimony. 44 00:06:59,012 --> 00:07:01,722 I give you my sister, and my heart to your Faith. 45 00:07:01,890 --> 00:07:03,766 Welcome to the family. 46 00:07:03,933 --> 00:07:07,478 It's a peculiar one, but not that bad. 47 00:07:11,608 --> 00:07:13,692 Why not tonight? 48 00:07:13,860 --> 00:07:15,194 On his wedding night? 49 00:07:15,361 --> 00:07:16,570 Precisely. 50 00:07:17,197 --> 00:07:18,697 He's a smelly goat. 51 00:07:18,865 --> 00:07:19,948 A wild boar! 52 00:08:17,173 --> 00:08:20,717 I know it's a bad day for you, but look: 53 00:08:20,885 --> 00:08:24,555 My Catholics and my Protestants, 54 00:08:24,722 --> 00:08:27,099 together in God's house. 55 00:08:27,892 --> 00:08:30,936 Look, this wedding will fix it all. 56 00:08:31,104 --> 00:08:32,646 A wedding and a war! 57 00:08:32,814 --> 00:08:34,982 That will fix the French. 58 00:08:35,149 --> 00:08:36,275 War? 59 00:08:36,860 --> 00:08:38,986 Who talks of war today? 60 00:08:39,153 --> 00:08:40,112 Look at him! 61 00:08:41,030 --> 00:08:43,240 Coligny wants war. Look! 62 00:08:43,700 --> 00:08:45,868 The King's against the war. 63 00:08:46,035 --> 00:08:47,703 What do you know? 64 00:08:47,912 --> 00:08:50,205 The King is Coligny's puppet. 65 00:08:50,415 --> 00:08:52,291 Your power is finished. 66 00:08:55,545 --> 00:08:57,337 Do not hate me yet. 67 00:08:57,505 --> 00:08:59,214 They all hate me. 68 00:08:59,841 --> 00:09:02,301 Your brothers, Guise... 69 00:09:02,760 --> 00:09:04,928 Your mother dislikes me. 70 00:09:05,096 --> 00:09:06,722 Yours hated me. 71 00:09:06,890 --> 00:09:08,640 Yours killed mine. 72 00:09:08,808 --> 00:09:10,475 There was no proof. 73 00:09:11,477 --> 00:09:14,771 Go on, talk, but you're as scared as me. 74 00:09:14,939 --> 00:09:16,106 Scared of what? 75 00:09:16,566 --> 00:09:18,567 Who hates you, loves me. 76 00:09:18,735 --> 00:09:21,028 Then why make you marry me? 77 00:09:21,738 --> 00:09:23,572 For peace! 78 00:09:23,740 --> 00:09:25,532 I don't have to sleep with you. 79 00:09:25,909 --> 00:09:28,201 You saw Margot last night? 80 00:09:28,369 --> 00:09:30,037 I was with him. 81 00:09:30,246 --> 00:09:31,830 Not all night long. 82 00:09:32,040 --> 00:09:36,001 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 83 00:09:36,711 --> 00:09:38,211 What do you say? 84 00:09:38,838 --> 00:09:40,088 It's her choice. 85 00:10:15,458 --> 00:10:18,043 Do not come to my room tonight. 86 00:10:54,497 --> 00:10:55,580 Charlotte! 87 00:10:56,165 --> 00:10:58,750 I got you some red blush. A gift! 88 00:11:41,502 --> 00:11:43,336 Who is this one? 89 00:11:44,297 --> 00:11:45,130 Armagnac. 90 00:11:45,339 --> 00:11:48,592 He is 26. I heard he's a real fanatic. 91 00:11:48,801 --> 00:11:51,762 A bit dark and skinny. Nice smile. 92 00:11:52,722 --> 00:11:53,722 And this one? 93 00:11:54,557 --> 00:11:57,017 Du Bartas. He came with Henry. 94 00:11:57,727 --> 00:11:58,935 He's 19. 95 00:12:00,313 --> 00:12:02,064 He lives with his sister! 96 00:12:06,235 --> 00:12:07,152 Promising. 97 00:12:07,361 --> 00:12:09,780 Nice eyes... But short legs. 98 00:12:10,239 --> 00:12:11,156 Short legs? 99 00:12:11,991 --> 00:12:13,116 Toss him away! 100 00:12:15,578 --> 00:12:18,622 Condé. Royal prince. Which one is he? 101 00:12:20,917 --> 00:12:21,750 That one. 102 00:12:23,544 --> 00:12:25,087 He's a pervert. 103 00:12:25,296 --> 00:12:26,755 All puritans are. 104 00:12:26,964 --> 00:12:28,298 He despises me. 105 00:12:33,930 --> 00:12:35,430 - And him? - Henry? 106 00:12:35,598 --> 00:12:36,932 What does he do? 107 00:12:37,433 --> 00:12:40,102 Does he still drink? Laugh? What? 108 00:12:40,728 --> 00:12:42,479 What a line to see him. 109 00:12:48,820 --> 00:12:51,571 Navarre a haven for us. Freedom of faith 110 00:12:51,781 --> 00:12:53,031 down south, 111 00:12:53,241 --> 00:12:55,158 the right to bear arms. 112 00:12:55,326 --> 00:12:59,454 What can the King guarantee, when Catherine rules? 113 00:12:59,622 --> 00:13:02,374 She doesn't rule any more, I do. 114 00:13:02,583 --> 00:13:03,834 In 3 days, 115 00:13:04,043 --> 00:13:06,169 you lead the army, with me. 116 00:13:06,337 --> 00:13:09,422 Will I still be alive in 3 days? 117 00:13:09,590 --> 00:13:10,423 Have no fear. 118 00:13:10,591 --> 00:13:12,259 I'm not afraid. 119 00:13:12,468 --> 00:13:15,011 Why did you marry that scarecrow? 120 00:13:18,182 --> 00:13:19,599 It'll never work! 121 00:13:24,397 --> 00:13:26,606 You did it with Huguenots? 122 00:13:28,067 --> 00:13:30,068 You will tell me? 123 00:13:30,236 --> 00:13:32,362 I will stick to Catholics. 124 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 I stay here! 125 00:13:45,793 --> 00:13:48,295 Margot will find comfort in my bed. 126 00:13:48,504 --> 00:13:51,673 Don't gloat! I am not going to Poland. 127 00:13:51,883 --> 00:13:52,716 You will! 128 00:13:53,259 --> 00:13:58,263 Mother will send you out of love and the King out of hate. 129 00:13:58,431 --> 00:14:00,015 Doesn't he fear you? 130 00:14:00,183 --> 00:14:02,934 Or are you too small and ugly? 131 00:14:03,102 --> 00:14:04,144 You leave too, 132 00:14:04,353 --> 00:14:05,353 you Amazon. 133 00:14:06,355 --> 00:14:07,647 Enjoy Poland! 134 00:14:07,815 --> 00:14:09,649 Don't call him names. 135 00:14:24,665 --> 00:14:25,498 Look. 136 00:14:29,420 --> 00:14:32,339 Catherine wants us to make them talk. 137 00:14:32,506 --> 00:14:34,382 It's not easy. 138 00:14:35,051 --> 00:14:38,762 Look at them. All in black, like roaches. 139 00:14:42,141 --> 00:14:44,184 The tall one's Armagnac. 140 00:14:44,352 --> 00:14:46,478 The short one, Du Bartas. 141 00:14:47,730 --> 00:14:49,397 - I'll go. - Go on. 142 00:14:58,324 --> 00:14:59,157 There you are! 143 00:14:59,325 --> 00:15:02,244 They will make you convert. 144 00:15:02,411 --> 00:15:04,454 They will. She will! 145 00:15:05,331 --> 00:15:06,998 Margot will convert you. 146 00:15:15,925 --> 00:15:16,925 Who is she? 147 00:15:17,093 --> 00:15:18,927 Charlotte de Sauves. 148 00:15:19,095 --> 00:15:21,805 A baroness. She's after you. 149 00:15:24,725 --> 00:15:25,558 Baroness? 150 00:15:33,442 --> 00:15:34,818 Do you always stare? 151 00:15:35,403 --> 00:15:37,404 I fancy you, milord. 152 00:15:37,613 --> 00:15:38,905 Can you prove it? 153 00:15:39,115 --> 00:15:41,324 You must do the proving. 154 00:15:45,037 --> 00:15:46,538 Whenever you want. 155 00:15:48,582 --> 00:15:51,459 Choose me over tonight's pleasure. 156 00:15:51,627 --> 00:15:52,711 Tonight? 157 00:15:54,005 --> 00:15:57,257 What pleasure awaits me? A knife? 158 00:15:57,800 --> 00:16:00,510 Poison? Or a slap if God's kind! 159 00:16:00,678 --> 00:16:02,595 My room is above yours. 160 00:16:02,805 --> 00:16:05,181 It's tonight or never. 161 00:16:37,048 --> 00:16:39,299 Tonight, as usual... 162 00:17:03,074 --> 00:17:07,327 And in April, Coligny, how many men did you lose? 163 00:17:07,495 --> 00:17:08,703 It's not a war! 164 00:17:08,871 --> 00:17:11,122 How many Protestants? 165 00:17:11,290 --> 00:17:12,916 But it's not a war. 166 00:17:13,084 --> 00:17:15,794 What is it then? Answer! 167 00:17:15,961 --> 00:17:18,296 This is not a war, it is a crusade! 168 00:17:18,464 --> 00:17:21,049 - They were ready to die. - But not to fight. 169 00:17:21,592 --> 00:17:23,051 Spain triumphed. 170 00:17:23,219 --> 00:17:25,303 Won't you help Flanders? 171 00:17:26,097 --> 00:17:28,723 We are willing to help, but... 172 00:17:28,933 --> 00:17:30,183 But what? 173 00:17:30,351 --> 00:17:31,518 It's Spain! 174 00:17:31,685 --> 00:17:34,854 We would be attacking the King of Spain. 175 00:17:35,022 --> 00:17:37,232 We are just not ready. 176 00:17:37,400 --> 00:17:40,693 Not to fight Europe's greatest army. 177 00:17:40,903 --> 00:17:45,532 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 178 00:17:46,075 --> 00:17:49,744 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 179 00:17:49,954 --> 00:17:53,123 You mean besieged by Catholics! 180 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Nurse! 181 00:18:11,517 --> 00:18:13,101 How long to prepare? 182 00:18:13,269 --> 00:18:14,102 We are ready. 183 00:18:14,562 --> 00:18:17,689 Why did we accept this wedding, 184 00:18:17,857 --> 00:18:19,482 if not to bring peace? 185 00:18:19,650 --> 00:18:20,733 Peace? You liar! 186 00:18:20,901 --> 00:18:23,820 We want peace inside France, 187 00:18:23,988 --> 00:18:27,657 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 188 00:18:27,825 --> 00:18:30,243 - Never! - You have 6,000 men here. 189 00:18:30,411 --> 00:18:34,038 Who want to fight! They are hungry. Beware. 190 00:18:34,206 --> 00:18:39,377 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 191 00:18:41,922 --> 00:18:43,673 I want this war. 192 00:18:44,508 --> 00:18:46,259 The King wants it too. 193 00:18:48,012 --> 00:18:49,220 We will be ready. 194 00:18:49,680 --> 00:18:51,931 Come feed the dog, Coligny. 195 00:19:01,025 --> 00:19:02,734 White meat is better. 196 00:19:02,943 --> 00:19:05,153 Hand me the vegetables. 197 00:19:09,658 --> 00:19:11,284 You dominate me. 198 00:19:13,829 --> 00:19:16,080 You influence me too much. 199 00:19:16,248 --> 00:19:18,208 You always cut me off. 200 00:19:18,792 --> 00:19:20,126 You noticed? 201 00:19:21,504 --> 00:19:22,921 He's a good eater. 202 00:19:23,088 --> 00:19:24,380 They all say so. 203 00:19:25,591 --> 00:19:26,424 Everyone... 204 00:19:27,718 --> 00:19:29,260 my family, 205 00:19:29,970 --> 00:19:31,221 and all the others. 206 00:19:35,768 --> 00:19:37,685 But I only see that 207 00:19:38,437 --> 00:19:40,730 you have freed me from myself. 208 00:19:41,190 --> 00:19:42,815 You see, Coligny, 209 00:19:43,901 --> 00:19:45,818 freed of my mother. 210 00:19:53,744 --> 00:19:56,371 I am King now she is no longer Queen. 211 00:19:58,874 --> 00:20:01,709 Good dog, eat! 212 00:20:06,298 --> 00:20:09,217 Mother's not Queen, now that you are my father. 213 00:20:21,647 --> 00:20:25,525 I never trusted anyone before you. 214 00:20:34,118 --> 00:20:35,159 Only my nurse! 215 00:20:37,037 --> 00:20:39,372 She is a Protestant too. 216 00:20:44,169 --> 00:20:46,671 So, go over our battle plans. 217 00:20:47,756 --> 00:20:50,049 I'll see you in the morning. 218 00:20:50,217 --> 00:20:51,843 At 10, as usual. 219 00:20:52,011 --> 00:20:53,469 It is to be war? 220 00:20:54,263 --> 00:20:55,638 It is war. 221 00:21:07,109 --> 00:21:08,443 Who is he? 222 00:21:08,611 --> 00:21:10,903 René, Catherine's perfume-maker. 223 00:21:11,780 --> 00:21:13,823 And her poison-maker. 224 00:21:13,991 --> 00:21:15,366 That is good to know. 225 00:21:15,534 --> 00:21:17,660 - No perfume! - You prefer poison? 226 00:21:24,043 --> 00:21:26,085 I like you Protestants. 227 00:21:26,253 --> 00:21:28,921 You still put your trust in God. 228 00:21:29,089 --> 00:21:31,883 And I like you Catholics. 229 00:21:34,678 --> 00:21:37,388 Are you really 2,000 here? 230 00:21:40,392 --> 00:21:44,187 Go on, count! They are my wedding guests. 231 00:21:45,606 --> 00:21:46,731 It's good for France. 232 00:21:49,026 --> 00:21:52,028 But for me... your wedding day 233 00:21:52,946 --> 00:21:54,405 is a day of mourning! 234 00:22:03,874 --> 00:22:04,957 I feel shame. 235 00:22:06,669 --> 00:22:08,795 You had my mother killed, 236 00:22:09,588 --> 00:22:11,839 and then I marry your whore. 237 00:22:23,477 --> 00:22:25,395 In Orléans, 3 years ago, 238 00:22:26,397 --> 00:22:28,981 Guise paid you to kill Coligny? 239 00:22:31,360 --> 00:22:32,902 How much? 10,000? 240 00:22:33,070 --> 00:22:33,986 15,000? 241 00:22:34,154 --> 00:22:35,196 20,000. 242 00:22:36,156 --> 00:22:37,323 I know. 243 00:22:38,784 --> 00:22:42,704 A man saved him. One of his old captains, 244 00:22:42,871 --> 00:22:44,664 who took the bullet. 245 00:22:45,332 --> 00:22:47,500 Who was it? 246 00:22:47,668 --> 00:22:49,293 De la Môle. 247 00:22:49,878 --> 00:22:51,546 Leyrac de la Môle. 248 00:22:52,214 --> 00:22:54,590 You were in his service? 249 00:22:55,759 --> 00:22:57,969 You were a son to him. 250 00:22:58,721 --> 00:23:01,264 He gave you room and board. 251 00:23:01,432 --> 00:23:03,182 You called him father. 252 00:23:04,435 --> 00:23:06,352 He was a father to you. 253 00:23:07,855 --> 00:23:10,481 And you shot him in the back. 254 00:23:12,860 --> 00:23:14,569 They want your head. 255 00:23:15,446 --> 00:23:16,696 So? 256 00:23:17,281 --> 00:23:18,197 Sell it 257 00:23:18,407 --> 00:23:20,700 or else use me. 258 00:23:21,535 --> 00:23:24,871 Tomorrow, at 10, a man will walk down 259 00:23:25,581 --> 00:23:27,123 St. Germain street, 260 00:23:27,541 --> 00:23:28,541 to the Louvre. 261 00:23:28,709 --> 00:23:30,001 How do I spot him? 262 00:23:36,759 --> 00:23:39,177 He will carry a red portfolio. 263 00:23:39,720 --> 00:23:41,179 Like this one. 264 00:23:43,766 --> 00:23:46,267 You still have Guise's pistol? 265 00:23:52,441 --> 00:23:54,692 I'm better with a rifle. 266 00:23:59,907 --> 00:24:01,032 Maurevel! 267 00:24:02,868 --> 00:24:05,912 I'd rather you use Guise's pistol. 268 00:24:30,729 --> 00:24:32,605 I waited last night. 269 00:24:32,773 --> 00:24:35,066 You promised to say goodbye. 270 00:24:35,234 --> 00:24:39,737 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 271 00:24:40,364 --> 00:24:42,490 You belong to him now. 272 00:24:43,283 --> 00:24:47,245 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 273 00:24:48,956 --> 00:24:50,998 Wake up! 274 00:24:53,168 --> 00:24:54,293 He's here. 275 00:24:55,629 --> 00:24:57,380 He's waiting. 276 00:24:58,215 --> 00:24:59,340 Out! 277 00:25:15,357 --> 00:25:16,941 The King told me that 278 00:25:17,860 --> 00:25:20,570 he isn't the cuckold anymore. 279 00:25:20,988 --> 00:25:23,030 You never took my virginity, 280 00:25:23,949 --> 00:25:25,283 have my wedding night! 281 00:25:25,450 --> 00:25:27,410 Who took your virginity? 282 00:25:27,578 --> 00:25:28,411 Who? 283 00:25:28,745 --> 00:25:31,914 Your brother? Which one? 284 00:25:34,167 --> 00:25:35,668 Take me tonight. 285 00:25:37,546 --> 00:25:39,380 You've got a dagger? 286 00:25:40,257 --> 00:25:42,633 Isn't he coming? The wild boar... 287 00:25:43,886 --> 00:25:45,761 Do I look married? 288 00:25:47,180 --> 00:25:48,723 You look uncertain. 289 00:25:50,517 --> 00:25:51,809 Unpredictable... 290 00:26:00,652 --> 00:26:03,654 Tonight, love me like never before. 291 00:26:05,908 --> 00:26:07,950 I want to discover your body, 292 00:26:08,118 --> 00:26:10,077 your smell. 293 00:26:10,495 --> 00:26:12,705 I want an endless night. 294 00:26:17,544 --> 00:26:22,757 I want to see the image of my death in my pleasure. 295 00:26:26,470 --> 00:26:29,221 I want my wedding night, 296 00:26:29,389 --> 00:26:30,848 but with you. 297 00:26:45,364 --> 00:26:46,781 Your husband is coming. 298 00:26:46,949 --> 00:26:48,950 He just left his room. 299 00:26:52,829 --> 00:26:53,913 You knew he'd come. 300 00:26:54,998 --> 00:26:56,958 Don't go! 301 00:26:57,125 --> 00:26:58,125 You knew it! 302 00:26:58,460 --> 00:26:59,794 I'll make him leave! 303 00:27:02,506 --> 00:27:03,631 After... 304 00:27:04,424 --> 00:27:06,801 We will have all night. 305 00:27:47,759 --> 00:27:50,594 I guess I avoided Catherine's spies. 306 00:27:50,762 --> 00:27:53,097 They believe I'm with... 307 00:27:53,515 --> 00:27:54,932 the Italian... 308 00:27:55,475 --> 00:27:57,018 The pretty baroness. 309 00:27:57,519 --> 00:27:58,686 Go on! 310 00:27:59,229 --> 00:28:00,396 Go see her. 311 00:28:02,232 --> 00:28:04,191 God ordered me 312 00:28:05,944 --> 00:28:07,361 to talk to you, 313 00:28:08,071 --> 00:28:10,823 and to you only. I have to... 314 00:28:10,991 --> 00:28:12,074 convince you. 315 00:28:12,284 --> 00:28:14,452 Protestants and their God! 316 00:28:14,911 --> 00:28:15,953 God... 317 00:28:19,082 --> 00:28:20,124 or instinct. 318 00:28:20,333 --> 00:28:21,917 - Whose? - The peasant's! 319 00:28:22,127 --> 00:28:24,795 Your mother calls me that. 320 00:28:37,642 --> 00:28:39,602 If I live, I will be King. 321 00:28:39,811 --> 00:28:41,937 My brother is King. 322 00:28:42,355 --> 00:28:44,732 The other two will succeed him. 323 00:28:44,941 --> 00:28:47,109 And then their children. 324 00:28:47,611 --> 00:28:49,403 Your chances are slim. 325 00:28:49,613 --> 00:28:51,072 Yours are too. 326 00:28:52,491 --> 00:28:54,575 They will not protect you. 327 00:28:54,743 --> 00:28:55,993 You are nothing. 328 00:28:56,203 --> 00:28:59,080 You are a hostage for your brothers. 329 00:28:59,289 --> 00:29:01,123 My brothers love me! 330 00:29:01,291 --> 00:29:02,917 They sold you out, 331 00:29:03,126 --> 00:29:04,960 - and Catherine... - Mother loves me! 332 00:29:05,128 --> 00:29:07,588 She would sell you cheap too! 333 00:29:07,756 --> 00:29:09,548 Mother cherishes me! 334 00:29:10,967 --> 00:29:12,176 She hates you. 335 00:29:14,262 --> 00:29:16,263 And your lover, de Guise... 336 00:29:17,599 --> 00:29:18,724 - He uses you... - Stop! 337 00:29:18,892 --> 00:29:21,560 For power, and to seduce women. 338 00:29:21,728 --> 00:29:22,561 Why? 339 00:29:22,729 --> 00:29:24,188 Stop it. 340 00:29:28,860 --> 00:29:32,113 Did your God ask you to insult me? 341 00:29:32,739 --> 00:29:36,784 Margot, I only came to strike a deal. 342 00:29:36,952 --> 00:29:40,287 Will our marriage save me for a month? Days? 343 00:29:40,455 --> 00:29:42,748 Help me, today, 344 00:29:42,916 --> 00:29:45,709 and tomorrow I will take you to the top. 345 00:29:49,756 --> 00:29:53,259 You were not to come tonight, or any other night. 346 00:29:58,765 --> 00:30:00,307 That's true... 347 00:30:01,101 --> 00:30:02,643 We had agreed. 348 00:30:06,648 --> 00:30:09,441 But give me your hand, teach me. 349 00:30:09,609 --> 00:30:10,734 Lead me. 350 00:30:10,902 --> 00:30:15,406 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 351 00:30:15,949 --> 00:30:17,158 They will kill me. 352 00:30:17,325 --> 00:30:20,870 Your brothers will, and you will be in the way. 353 00:30:21,037 --> 00:30:22,788 You can rule over them. 354 00:30:22,956 --> 00:30:25,332 You can be Queen, Margot! 355 00:30:25,500 --> 00:30:26,667 Let go of me. 356 00:30:26,835 --> 00:30:28,961 We were forced to marry, 357 00:30:29,129 --> 00:30:30,379 let's outplay them. 358 00:30:30,547 --> 00:30:31,422 Stop it! 359 00:30:31,590 --> 00:30:35,676 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 360 00:30:44,936 --> 00:30:46,145 Stop it... 361 00:31:08,835 --> 00:31:10,502 I am not your enemy. 362 00:31:10,712 --> 00:31:12,171 My friend then? 363 00:31:12,422 --> 00:31:13,380 My ally? 364 00:31:14,257 --> 00:31:15,716 Will you be my ally? 365 00:31:23,516 --> 00:31:24,683 Maybe. 366 00:31:27,437 --> 00:31:28,771 Now, leave. 367 00:31:31,316 --> 00:31:32,399 Leave. 368 00:31:40,659 --> 00:31:41,992 Your brother? 369 00:31:42,869 --> 00:31:44,036 Your lover? 370 00:31:44,204 --> 00:31:45,788 Both? 371 00:31:46,289 --> 00:31:47,915 I would love to know. 372 00:32:17,070 --> 00:32:18,696 I also had a coat. 373 00:32:19,656 --> 00:32:20,906 I dislike him... 374 00:32:22,659 --> 00:32:24,743 But I will not betray him. 375 00:32:28,248 --> 00:32:29,081 Stay. 376 00:32:29,624 --> 00:32:32,459 It's your wedding night, not mine. 377 00:32:36,715 --> 00:32:37,756 Henriette! 378 00:32:45,015 --> 00:32:47,224 I need a man tonight. 379 00:33:49,704 --> 00:33:51,163 Let go of that! 380 00:33:56,836 --> 00:33:58,003 Huguenot bastard! 381 00:34:06,137 --> 00:34:07,638 That's mine! 382 00:34:12,769 --> 00:34:14,686 Give it back! 383 00:34:28,201 --> 00:34:29,743 This must be yours. 384 00:34:39,129 --> 00:34:40,629 A country-boy? 385 00:34:43,049 --> 00:34:44,383 You lost everything? 386 00:34:53,852 --> 00:34:55,185 My horse... 387 00:34:55,979 --> 00:34:57,646 Some clothes. 388 00:34:58,356 --> 00:34:59,773 All my money. 389 00:35:03,445 --> 00:35:06,113 It'll be free for you then. 390 00:35:38,688 --> 00:35:39,521 Not on the mouth! 391 00:37:07,318 --> 00:37:10,779 My father left me a hunting book. 392 00:37:11,948 --> 00:37:15,325 I heard René le Florentin might like it. 393 00:37:17,287 --> 00:37:18,453 Is it for sale? 394 00:37:18,621 --> 00:37:20,539 Because I was robbed. 395 00:37:23,585 --> 00:37:24,585 It's for sale. 396 00:37:29,841 --> 00:37:31,675 It's a hunting book. 397 00:37:32,385 --> 00:37:36,221 About fox hunting, and falconry. 398 00:37:36,639 --> 00:37:38,056 Leyrac de la Môle. 399 00:37:38,474 --> 00:37:39,308 Is that you? 400 00:37:39,475 --> 00:37:40,934 My father. 401 00:37:43,396 --> 00:37:44,438 From Roussillon? 402 00:37:44,647 --> 00:37:45,731 From Languedoc. 403 00:37:48,568 --> 00:37:49,901 Remarkable. 404 00:37:51,404 --> 00:37:52,863 Exquisite. 405 00:37:54,657 --> 00:37:56,033 100 gold coins? 406 00:38:01,497 --> 00:38:02,873 You saw the wedding? 407 00:38:03,082 --> 00:38:05,334 I came to see Admiral Coligny. 408 00:38:05,543 --> 00:38:06,418 Coligny? 409 00:38:06,628 --> 00:38:08,587 A friend of my father's. 410 00:38:09,631 --> 00:38:10,797 Don't you know? 411 00:38:11,341 --> 00:38:12,507 He's dead. 412 00:38:15,345 --> 00:38:19,473 Someone shot him, just a few minutes ago. 413 00:38:21,934 --> 00:38:22,768 Look out! 414 00:38:22,935 --> 00:38:25,812 On a Friday. Like our Lord! 415 00:38:26,105 --> 00:38:28,231 Make way! 416 00:38:30,276 --> 00:38:31,526 Make way! 417 00:38:32,028 --> 00:38:32,903 Excuse me! 418 00:38:35,406 --> 00:38:37,240 Is that the Admiral? 419 00:38:37,784 --> 00:38:40,160 - Is he... - He is only wounded. 420 00:38:53,508 --> 00:38:56,593 - What? - I have a letter from my father. 421 00:38:56,761 --> 00:38:58,011 Later. 422 00:38:59,263 --> 00:39:02,224 I came to go fight in Flanders! 423 00:39:02,433 --> 00:39:03,892 Others did too! 424 00:39:15,113 --> 00:39:15,946 Murderers! 425 00:39:16,155 --> 00:39:17,406 You murderers! 426 00:39:19,409 --> 00:39:20,784 You want us dead! 427 00:39:20,952 --> 00:39:23,412 Make way for the King! 428 00:39:24,622 --> 00:39:26,873 God will punish you! 429 00:39:29,001 --> 00:39:30,544 Is that your peace! 430 00:39:31,462 --> 00:39:34,047 Make way for the King! 431 00:39:35,675 --> 00:39:37,259 Justice will be done! 432 00:39:37,427 --> 00:39:38,719 Our brethren 433 00:39:38,928 --> 00:39:42,013 will come from all over to avenge us! 434 00:39:42,432 --> 00:39:44,808 Speak to them. 435 00:39:45,768 --> 00:39:50,814 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 436 00:39:50,982 --> 00:39:54,317 Your leader is safe. It is only a light wound. 437 00:39:56,821 --> 00:39:59,072 I will prove my loyalty, 438 00:39:59,532 --> 00:40:02,242 a ship awaits to take you to England. 439 00:40:07,123 --> 00:40:10,041 With Coligny gone, you are dead! 440 00:40:10,251 --> 00:40:11,251 But he lives! 441 00:40:12,044 --> 00:40:14,629 I know what they can do when afraid. 442 00:40:14,797 --> 00:40:17,048 - What we can do! - Don't listen! 443 00:40:17,550 --> 00:40:19,259 She is a Catholic. 444 00:40:19,469 --> 00:40:20,677 She is a spy. 445 00:40:20,845 --> 00:40:22,220 Get her out! 446 00:40:22,430 --> 00:40:23,388 We are 1,000! 447 00:40:23,598 --> 00:40:25,891 Let us gather and fight! 448 00:40:26,058 --> 00:40:28,602 Listen... She is warning us! 449 00:40:28,770 --> 00:40:29,895 She hates us. 450 00:40:30,104 --> 00:40:30,979 Get her out! 451 00:40:31,189 --> 00:40:34,107 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 452 00:40:34,776 --> 00:40:38,236 Whose side would Jesus take if he were here? 453 00:40:38,613 --> 00:40:42,908 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 454 00:40:43,075 --> 00:40:45,160 - She mocks us! - But not to wait 455 00:40:45,369 --> 00:40:47,329 to die in a disaster. 456 00:40:47,497 --> 00:40:50,332 I tell you to flee tonight, now! 457 00:40:56,464 --> 00:40:58,882 First, they killed your mother. 458 00:40:59,675 --> 00:41:02,010 Today they attacked Coligny. 459 00:41:03,179 --> 00:41:04,763 You are next. 460 00:41:10,978 --> 00:41:12,521 Would you come with me? 461 00:41:13,272 --> 00:41:16,107 But... She is one of them! 462 00:41:19,195 --> 00:41:20,320 Yes... 463 00:41:21,572 --> 00:41:23,031 I am one of them. 464 00:41:28,079 --> 00:41:30,288 You cannot be saved. 465 00:41:31,874 --> 00:41:33,750 You deserve your fate. 466 00:41:36,128 --> 00:41:37,754 They will seek revenge. 467 00:41:38,339 --> 00:41:42,592 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 468 00:41:42,760 --> 00:41:45,095 I want to know who did it. 469 00:41:45,304 --> 00:41:49,474 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 470 00:41:49,642 --> 00:41:51,142 The Louvre will fall. 471 00:41:51,352 --> 00:41:54,437 They will kill you, your brother and sister. 472 00:41:54,647 --> 00:41:56,690 They will kill us all. 473 00:41:59,861 --> 00:42:02,445 They have been mustering for weeks. 474 00:42:02,655 --> 00:42:03,488 I've got weapons! 475 00:42:03,698 --> 00:42:05,240 I've got men too! 476 00:42:05,408 --> 00:42:08,034 There are thousands of them. Those wedding guests. 477 00:42:08,661 --> 00:42:11,538 They will storm us. 478 00:42:11,747 --> 00:42:13,373 Coligny is my father. 479 00:42:13,583 --> 00:42:15,333 Stop saying that! 480 00:42:16,210 --> 00:42:20,881 If your father were alive, he would know what to do. 481 00:42:21,048 --> 00:42:24,384 He knew a real King does both good deeds, 482 00:42:24,594 --> 00:42:26,386 and bad ones. 483 00:42:26,554 --> 00:42:29,556 Guise knows how to attack first. 484 00:42:29,724 --> 00:42:32,058 - Me? - They found your pistol. 485 00:42:32,268 --> 00:42:34,644 Fine! That's a crime 486 00:42:34,854 --> 00:42:36,605 I would have loved to commit. 487 00:42:36,772 --> 00:42:39,649 Nobody is blaming you, 488 00:42:39,859 --> 00:42:40,901 but why miss! 489 00:42:41,068 --> 00:42:43,361 They blame me for Coligny? 490 00:42:43,571 --> 00:42:44,446 So what? 491 00:42:44,614 --> 00:42:47,282 Go on, open an inquest for Coligny. 492 00:42:47,491 --> 00:42:52,120 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 493 00:42:52,330 --> 00:42:54,623 You will bring ruin to France, 494 00:42:54,832 --> 00:42:57,417 while I work to make us strong. 495 00:42:58,044 --> 00:43:03,256 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 496 00:43:04,634 --> 00:43:05,842 And I will not stop. 497 00:43:06,052 --> 00:43:09,137 - You? - I would die for my children. 498 00:43:09,305 --> 00:43:10,472 You had him shot? 499 00:43:11,515 --> 00:43:13,850 Me and only me. 500 00:43:18,731 --> 00:43:20,607 He should have died. 501 00:43:31,243 --> 00:43:33,161 We have to go all the way now. 502 00:43:34,121 --> 00:43:38,291 We must kill the leaders. Tonight. 503 00:43:38,751 --> 00:43:41,336 Condé, of course, and D'Aubigné. 504 00:43:42,129 --> 00:43:45,590 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:49,011 --> 00:43:49,886 And Navarre! 506 00:43:50,304 --> 00:43:52,347 No! Not Navarre! 507 00:43:55,476 --> 00:43:56,434 Coligny! 508 00:44:05,027 --> 00:44:07,112 You want Coligny dead? 509 00:44:08,239 --> 00:44:10,907 I do too! 510 00:44:13,202 --> 00:44:16,287 So, all Protestants must die. 511 00:44:17,957 --> 00:44:20,166 There are to be no survivors. 512 00:44:20,584 --> 00:44:23,211 None left to come blame me for this. 513 00:44:28,718 --> 00:44:31,803 How many must we kill? 514 00:44:32,221 --> 00:44:33,054 Eleven. 515 00:44:35,057 --> 00:44:35,890 Fourteen. 516 00:44:36,308 --> 00:44:37,475 All of them! 517 00:44:42,898 --> 00:44:45,358 - How many are we? - Enough. 518 00:44:50,948 --> 00:44:52,032 It's done. 519 00:45:00,082 --> 00:45:00,999 Write me in. 520 00:45:20,061 --> 00:45:20,894 Name? 521 00:45:21,520 --> 00:45:23,229 Coconnas... Hannibal. 522 00:45:26,484 --> 00:45:29,319 You know what you are volunteering for? 523 00:45:30,279 --> 00:45:31,279 I do. 524 00:45:31,739 --> 00:45:33,448 And those who help them? 525 00:45:33,908 --> 00:45:37,035 May God help those who help them. 526 00:45:37,745 --> 00:45:38,661 Any witnesses? 527 00:45:38,871 --> 00:45:41,456 The Catholics will not talk. 528 00:45:43,042 --> 00:45:44,918 Make it so the others cannot. 529 00:45:47,171 --> 00:45:48,171 A lot of people! 530 00:45:49,924 --> 00:45:51,633 The King said: "All of them". 531 00:46:48,065 --> 00:46:49,399 It has started. 532 00:46:56,615 --> 00:46:57,949 Get the weapons! 533 00:47:01,162 --> 00:47:02,036 Over there! 534 00:47:03,247 --> 00:47:04,289 Let him go! 535 00:47:21,640 --> 00:47:22,473 Move! 536 00:47:28,397 --> 00:47:29,939 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:30,524 --> 00:47:31,691 Henry! 538 00:47:37,031 --> 00:47:38,114 Margot! 539 00:47:57,718 --> 00:47:59,427 Fight back! 540 00:48:22,284 --> 00:48:23,785 Orthon, quick! 541 00:48:24,745 --> 00:48:26,412 Hide in the King's room! 542 00:48:33,254 --> 00:48:34,879 Go get De Nançay! 543 00:48:40,719 --> 00:48:42,178 Go to your room! 544 00:48:43,097 --> 00:48:44,514 Lock yourself in! 545 00:49:22,261 --> 00:49:24,554 - There's one upstairs. - Quick! 546 00:49:25,639 --> 00:49:27,724 This La Môle is a Huguenot. 547 00:49:28,225 --> 00:49:30,893 - Why are you telling me that? - Go on! 548 00:49:31,854 --> 00:49:33,604 There, in the room. 549 00:49:47,578 --> 00:49:49,370 Son of a bitch! 550 00:49:50,664 --> 00:49:51,873 Get him! 551 00:49:52,082 --> 00:49:53,124 Over there! 552 00:50:23,280 --> 00:50:24,322 Come here! 553 00:50:31,455 --> 00:50:33,414 - Are you Protestant? - Yes. 554 00:50:34,875 --> 00:50:36,292 Of course he is! 555 00:50:38,003 --> 00:50:39,212 Convert him! 556 00:50:40,923 --> 00:50:43,883 Come on, repeat after me. 557 00:50:44,093 --> 00:50:45,009 Credo in Deum... 558 00:50:45,219 --> 00:50:46,928 Credo in... Say it! 559 00:50:48,639 --> 00:50:51,224 Say it! Jesum-Christum... 560 00:50:52,226 --> 00:50:53,351 Look out! 561 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 Coligny is up there! 562 00:52:08,969 --> 00:52:10,595 Kick in the door! 563 00:52:17,811 --> 00:52:18,936 There he is! 564 00:52:20,397 --> 00:52:21,814 Mine! He's mine! 565 00:52:44,922 --> 00:52:46,255 It's done! 566 00:53:05,776 --> 00:53:07,235 I curse you! 567 00:53:10,906 --> 00:53:14,659 Now for Condé! He managed to cross the Seine. 568 00:53:14,826 --> 00:53:15,952 - I'll go. - Why? 569 00:53:16,119 --> 00:53:17,745 You must not be seen. 570 00:53:17,955 --> 00:53:20,206 The God of War is with me! 571 00:53:20,415 --> 00:53:23,084 This is butchery! Go back to the Louvre! 572 00:55:17,783 --> 00:55:18,991 There! 573 00:55:40,055 --> 00:55:41,305 I am the Queen of Navarre! 574 00:55:41,515 --> 00:55:42,890 He is with me! 575 00:55:43,100 --> 00:55:45,768 It is God's justice, he must die. 576 00:55:45,936 --> 00:55:49,522 God does not want him dead! Kill me first! 577 00:55:49,690 --> 00:55:51,482 Why save him? 578 00:55:54,277 --> 00:55:56,237 He will die in my arms not yours! 579 00:55:56,446 --> 00:55:58,489 You will not get this one! 580 00:55:58,699 --> 00:56:00,032 How many did you kill? 581 00:56:00,242 --> 00:56:02,118 Only those I had to. 582 00:56:03,161 --> 00:56:07,540 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 583 00:56:07,749 --> 00:56:10,543 And that Day 584 00:56:10,752 --> 00:56:12,169 may be close by. 585 00:56:12,754 --> 00:56:14,797 What will you say to God? 586 00:56:15,006 --> 00:56:17,258 What will you say to God? 587 00:56:17,467 --> 00:56:19,969 That you finished off the wounded? 588 00:56:20,595 --> 00:56:24,849 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 589 00:56:28,019 --> 00:56:29,979 I've six Catholics with me! 590 00:56:30,439 --> 00:56:33,107 And I'll stab you in the heart! 591 00:56:33,775 --> 00:56:35,234 So, get out now! 592 00:56:45,620 --> 00:56:47,371 Let's go! 593 00:56:53,795 --> 00:56:54,628 Blood? 594 00:56:55,589 --> 00:56:56,422 Who is it? 595 00:56:56,631 --> 00:56:58,632 Nobody! Go on, leave! 596 00:56:58,800 --> 00:56:59,884 Don't be coy! 597 00:57:00,093 --> 00:57:04,138 Danger turns me on too. Let me see him! 598 00:57:04,306 --> 00:57:08,476 Henriette, have these men leave, for God's sake! 599 00:57:09,019 --> 00:57:11,437 You beg God when you want a man? 600 00:57:11,646 --> 00:57:16,275 And your family talks of Christ and orders a massacre! 601 00:57:16,485 --> 00:57:21,113 They did not! I forbid you to judge my family. 602 00:58:21,091 --> 00:58:22,800 He is back... 603 00:58:56,418 --> 00:58:58,669 He's all cut open. 604 00:59:09,598 --> 00:59:12,391 Take me away, I'm ready. 605 00:59:13,268 --> 00:59:18,105 I knew you would be beautiful... So luminous! 606 00:59:20,317 --> 00:59:21,150 I am ready. 607 00:59:23,778 --> 00:59:25,029 Take me away! 608 00:59:27,449 --> 00:59:31,285 Cold... your hands are cold. 609 00:59:49,554 --> 00:59:50,387 Margot! 610 00:59:52,015 --> 00:59:54,224 Open up! 611 00:59:54,601 --> 00:59:58,812 They want to kill Henry! She wants him dead. 612 00:59:58,980 --> 00:59:59,855 What? 613 01:00:00,023 --> 01:00:02,524 They said they want him dead. 614 01:00:02,692 --> 01:00:05,277 He didn't come see me tonight. 615 01:00:05,445 --> 01:00:08,364 Where is he? 616 01:00:10,158 --> 01:00:11,951 In the King's room. 617 01:00:15,413 --> 01:00:18,207 Let me through. Is Navarre here? 618 01:00:18,375 --> 01:00:20,084 They want him to convert. 619 01:00:20,835 --> 01:00:22,419 He's in my room. 620 01:00:25,382 --> 01:00:26,507 With them. 621 01:00:27,884 --> 01:00:29,385 He won't convert. 622 01:00:35,892 --> 01:00:37,267 I didn't do anything. 623 01:00:38,937 --> 01:00:40,562 It's not me. 624 01:00:41,272 --> 01:00:42,481 You believe me? 625 01:00:45,068 --> 01:00:46,068 Why? 626 01:00:46,486 --> 01:00:47,486 Why? 627 01:00:47,654 --> 01:00:48,487 She did it. 628 01:00:48,697 --> 01:00:50,948 I swear she's to blame! 629 01:00:51,157 --> 01:00:52,491 You sold Henry out? 630 01:00:52,701 --> 01:00:55,536 I brought him here to protect him. 631 01:00:55,704 --> 01:00:57,538 They all came later. 632 01:00:58,456 --> 01:00:59,540 Come with me. 633 01:01:03,211 --> 01:01:04,128 Come on... 634 01:01:07,257 --> 01:01:08,841 I'm scared! 635 01:01:09,050 --> 01:01:11,844 Calm down... 636 01:01:12,012 --> 01:01:13,721 I don't want to go... 637 01:01:19,269 --> 01:01:20,811 Calm down... 638 01:01:42,709 --> 01:01:43,751 Where were you? 639 01:01:50,258 --> 01:01:53,385 And Armagnac? Did they kill him too? 640 01:01:54,012 --> 01:01:56,096 What do we do with him? 641 01:01:56,890 --> 01:01:57,723 Not Henry! 642 01:01:57,932 --> 01:01:59,308 Do not touch him! 643 01:01:59,517 --> 01:02:02,227 He is of our blood. We will all be damned! 644 01:02:02,395 --> 01:02:04,813 We said all the leaders. 645 01:02:05,023 --> 01:02:06,356 Not him! 646 01:02:07,025 --> 01:02:08,692 You should have killed him before. 647 01:02:09,194 --> 01:02:12,988 It is too late now. You wed us before God. 648 01:02:13,156 --> 01:02:15,032 He is my husband, your brother! 649 01:02:15,241 --> 01:02:16,992 He will not convert. 650 01:02:17,202 --> 01:02:18,452 Let him be! 651 01:02:20,663 --> 01:02:21,830 You still won't? 652 01:02:22,874 --> 01:02:25,084 - Why? - Stop... 653 01:02:25,251 --> 01:02:26,293 It's over now. 654 01:02:26,503 --> 01:02:28,420 No Protestants in the family! 655 01:02:28,588 --> 01:02:30,339 - Stop! - You understand? 656 01:02:32,425 --> 01:02:34,843 Let Margot take care of him. 657 01:02:38,807 --> 01:02:40,891 Now I know what hate is. 658 01:02:41,851 --> 01:02:44,311 Well learn about hypocrisy too. 659 01:02:45,146 --> 01:02:46,939 You must convert. 660 01:02:56,908 --> 01:02:59,201 Don't go! 661 01:03:18,680 --> 01:03:20,931 What do you want? 662 01:04:22,035 --> 01:04:23,076 This one? 663 01:04:36,591 --> 01:04:39,301 We must forget tonight's faces. 664 01:05:47,453 --> 01:05:48,704 Take them away. 665 01:05:53,418 --> 01:05:58,630 "I wish to return to the fold that is the true Church... 666 01:05:59,299 --> 01:06:02,009 "the Roman Catholic Church...' 667 01:06:04,220 --> 01:06:07,389 "I wish to return to the fold that is the true Church... 668 01:06:07,807 --> 01:06:10,392 "the Roman Catholic Church...' 669 01:06:12,020 --> 01:06:17,232 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 670 01:06:18,109 --> 01:06:21,028 "And I beg you in the name of God... 671 01:06:22,822 --> 01:06:26,116 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 672 01:06:28,536 --> 01:06:32,372 "The most holy Virgin Mary, His mother...' 673 01:06:35,168 --> 01:06:38,128 "And I beg you in the name of God...' 674 01:06:46,304 --> 01:06:49,139 "I renounce all Lutheran... 675 01:06:49,724 --> 01:06:52,059 "and Calvinist heresy... 676 01:06:53,770 --> 01:06:55,604 "I beg you in the name of God..." 677 01:06:55,772 --> 01:07:00,984 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother...' 678 01:07:04,447 --> 01:07:07,574 "To pardon my sins... 679 01:07:12,080 --> 01:07:13,789 "Among these sects... 680 01:07:16,042 --> 01:07:18,710 "and greet me in the community... 681 01:07:20,880 --> 01:07:23,006 "of the Pope.' 682 01:07:31,307 --> 01:07:32,808 Look at him! 683 01:07:33,184 --> 01:07:36,561 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 684 01:07:38,606 --> 01:07:40,065 You aren't in love? 685 01:07:40,233 --> 01:07:41,108 No. 686 01:07:41,734 --> 01:07:43,735 Why are you crying then? 687 01:07:46,989 --> 01:07:47,948 Armagnac! 688 01:07:50,159 --> 01:07:52,786 They let you live. 689 01:07:52,954 --> 01:07:54,121 I too converted. 690 01:07:54,288 --> 01:07:56,164 At least we are alive. 691 01:07:59,001 --> 01:08:01,044 Bells? No one's left to kill! 692 01:08:02,463 --> 01:08:04,506 Condé is. He got away. 693 01:08:05,007 --> 01:08:07,926 One more, one less. Who cares? 694 01:08:10,138 --> 01:08:13,390 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 695 01:08:13,975 --> 01:08:15,434 You can be proud! 696 01:08:15,601 --> 01:08:20,147 Proud to rule over a country full of dead bodies! 697 01:08:20,314 --> 01:08:22,023 Paris is a cemetery! 698 01:08:22,233 --> 01:08:24,234 And we are shamed! 699 01:08:24,652 --> 01:08:25,944 Stop it! 700 01:08:26,571 --> 01:08:29,573 You always worry about your sons. 701 01:08:29,740 --> 01:08:33,285 Well, don't any more: because they are damned! 702 01:08:33,494 --> 01:08:34,870 And I am too! 703 01:08:35,037 --> 01:08:36,121 Why? 704 01:08:36,330 --> 01:08:38,498 They were my wedding guests! 705 01:08:38,958 --> 01:08:40,959 And you used me as bait 706 01:08:41,169 --> 01:08:42,919 for the massacre! 707 01:08:43,087 --> 01:08:44,254 Not in public. 708 01:08:44,464 --> 01:08:48,258 Your family does not need bait to start a massacre. 709 01:08:48,468 --> 01:08:51,511 How many killers did you take along? 710 01:08:51,721 --> 01:08:54,055 I finished what the King started. 711 01:08:54,223 --> 01:08:56,558 The King saved us. 712 01:08:56,726 --> 01:08:57,893 Do not insult him! 713 01:08:58,060 --> 01:08:59,853 How many did it take 714 01:09:00,062 --> 01:09:01,271 for Coligny? 715 01:09:01,439 --> 01:09:02,606 Stop it! 716 01:09:02,815 --> 01:09:04,149 Lock her up! 717 01:09:04,317 --> 01:09:06,193 Take a message to Condé. 718 01:09:06,360 --> 01:09:07,777 I'm a prisoner too. 719 01:09:10,156 --> 01:09:11,656 Come on! 720 01:09:19,207 --> 01:09:21,541 I wanted peace, Margot. 721 01:09:21,709 --> 01:09:25,170 Peace for the kingdom, for my children. 722 01:09:26,088 --> 01:09:28,673 You are not to leave the Louvre. 723 01:09:29,133 --> 01:09:32,969 You can stay with your husband and your Protestant friends. 724 01:09:35,723 --> 01:09:37,224 What's wrong, Margot? 725 01:09:38,392 --> 01:09:42,354 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 726 01:09:43,773 --> 01:09:45,732 Something happened last night? 727 01:09:47,568 --> 01:09:49,277 Something else? 728 01:09:51,989 --> 01:09:53,198 I will find out. 729 01:10:19,642 --> 01:10:21,893 Every night he cries out, 730 01:10:22,812 --> 01:10:25,397 vowing to find his killer. 731 01:10:28,067 --> 01:10:29,734 I'm the one he seeks. 732 01:10:57,847 --> 01:10:59,764 I cannot escape this man. 733 01:11:00,516 --> 01:11:02,392 God put him on my road. 734 01:11:03,311 --> 01:11:04,936 He always comes after me. 735 01:11:07,315 --> 01:11:09,858 And if he does not, I will come to him. 736 01:11:17,533 --> 01:11:19,200 Stay put! 737 01:11:19,368 --> 01:11:20,744 I must see her! 738 01:11:31,172 --> 01:11:33,965 They say you are a faceless devil... 739 01:11:39,764 --> 01:11:42,515 People fear you because you are the hangman. 740 01:11:44,769 --> 01:11:46,603 Yet you saved my life. 741 01:11:52,068 --> 01:11:54,194 Don't get up! 742 01:11:54,987 --> 01:11:57,280 They say she cannot love... 743 01:11:57,448 --> 01:11:58,323 Stop! 744 01:12:00,117 --> 01:12:02,535 That hers is the blood of murderers... 745 01:12:04,205 --> 01:12:06,081 Yet she saved my life. 746 01:12:10,336 --> 01:12:11,753 I must see her. 747 01:12:11,921 --> 01:12:14,214 No one can get near her. 748 01:12:15,007 --> 01:12:16,716 Or near her husband. 749 01:12:17,426 --> 01:12:22,347 They can't even move around the Louvre freely. 750 01:12:23,307 --> 01:12:25,225 It's better like that. 751 01:12:26,936 --> 01:12:29,145 God chose me to save her. 752 01:12:34,068 --> 01:12:35,777 I will set them free. 753 01:14:07,119 --> 01:14:08,036 Look. 754 01:14:09,497 --> 01:14:13,124 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 755 01:14:13,626 --> 01:14:17,629 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 756 01:14:17,797 --> 01:14:19,923 than pray in the cellar, 757 01:14:20,090 --> 01:14:21,925 or pretend to go to mass. 758 01:14:23,135 --> 01:14:24,719 Armagnac? 759 01:14:26,972 --> 01:14:28,139 Welcome! 760 01:14:29,225 --> 01:14:30,350 I could leave too... 761 01:14:30,518 --> 01:14:32,018 We must fight! 762 01:14:32,228 --> 01:14:36,022 I was in London, Germany... We are gaining ground. 763 01:14:36,190 --> 01:14:38,566 The Catholics feel our menace. 764 01:14:38,776 --> 01:14:40,360 They fear us! 765 01:14:40,528 --> 01:14:41,361 I saw La Rochelle, 766 01:14:41,570 --> 01:14:43,112 I got in by the sea. 767 01:14:43,280 --> 01:14:45,114 Guise has doubled his men, 768 01:14:45,282 --> 01:14:48,535 but our people die rather than convert! 769 01:14:48,702 --> 01:14:50,912 Guise fuels my hate. 770 01:14:51,080 --> 01:14:54,999 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 771 01:14:55,209 --> 01:14:56,918 How many men will you need? 772 01:15:00,422 --> 01:15:03,508 Mr. Mendès is back. You'll get your money. 773 01:15:04,093 --> 01:15:06,761 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 774 01:15:06,929 --> 01:15:10,515 Last year, Mr. Mendès's family had to flee Spain. 775 01:15:10,724 --> 01:15:12,392 I am Jewish. 776 01:15:13,602 --> 01:15:15,395 My wife is a Christian. 777 01:15:15,563 --> 01:15:19,482 My family converted a long time ago. 778 01:15:19,692 --> 01:15:24,529 But the law forbids us to marry Catholics. 779 01:15:25,447 --> 01:15:28,116 They want to keep the blood pure. 780 01:15:29,243 --> 01:15:32,328 I will give you the money 781 01:15:32,538 --> 01:15:35,331 to save the King of Navarre. 782 01:15:36,417 --> 01:15:39,335 Even if we are of different faiths. 783 01:15:39,545 --> 01:15:41,963 So he converted? She made him? 784 01:15:42,131 --> 01:15:44,048 She saved him. 785 01:15:44,216 --> 01:15:46,050 And they are both prisoners? 786 01:15:46,635 --> 01:15:47,927 Can you believe it? 787 01:15:56,562 --> 01:15:57,729 Look. 788 01:15:59,607 --> 01:16:01,691 I count seven lumps. 789 01:16:06,447 --> 01:16:08,114 Anjou will live? 790 01:16:10,242 --> 01:16:12,118 He will be King? 791 01:16:12,995 --> 01:16:14,704 7 times 2 is 14. 792 01:16:16,373 --> 01:16:19,083 Anjou will rule after Charles. 793 01:16:19,752 --> 01:16:21,502 For 14 years. 794 01:16:22,171 --> 01:16:23,504 And Alençon? 795 01:16:24,423 --> 01:16:26,049 Will he rule after that? 796 01:16:29,261 --> 01:16:32,055 Alençon will not live to be 30. 797 01:16:32,264 --> 01:16:36,225 But his son? One of my sons will have a son, right? 798 01:16:36,977 --> 01:16:38,895 The liver is to the left: 799 01:16:40,105 --> 01:16:42,815 three deaths followed by decay. 800 01:16:43,567 --> 01:16:44,776 Death? 801 01:16:47,154 --> 01:16:49,197 My 3 sons! 802 01:16:51,492 --> 01:16:53,034 Decay? 803 01:16:53,702 --> 01:16:55,328 Henry of Navarre... 804 01:16:56,580 --> 01:16:58,748 will rule in their place. 805 01:17:13,347 --> 01:17:17,183 I thought that horrid night had changed it all. 806 01:17:18,644 --> 01:17:20,645 We killed 6,000 of them. 807 01:17:25,985 --> 01:17:27,193 But he... 808 01:17:28,654 --> 01:17:30,196 he is still alive. 809 01:17:31,115 --> 01:17:32,782 And he will rule. 810 01:17:36,537 --> 01:17:37,829 Never. 811 01:17:58,434 --> 01:17:59,350 Look! 812 01:17:59,518 --> 01:18:01,686 The red is so beautiful, so pure. 813 01:18:05,441 --> 01:18:06,691 There! 814 01:18:09,653 --> 01:18:12,071 The blue is Venice cream, 815 01:18:12,281 --> 01:18:14,991 whale fat, oil and violet. 816 01:18:16,160 --> 01:18:17,952 It's beautiful! 817 01:18:19,705 --> 01:18:21,205 You look gorgeous. 818 01:18:21,373 --> 01:18:22,874 It's so precise. 819 01:18:25,002 --> 01:18:26,002 The red's pretty. 820 01:18:26,211 --> 01:18:27,837 They can even cry! 821 01:18:28,130 --> 01:18:29,589 And why would they cry? 822 01:18:30,424 --> 01:18:32,216 Quiet! 823 01:18:32,426 --> 01:18:35,094 Charlotte, I have a present for you. 824 01:18:37,765 --> 01:18:38,931 Come... 825 01:18:43,937 --> 01:18:46,147 The red I promised for your lips. 826 01:18:47,775 --> 01:18:48,608 For me? 827 01:18:48,776 --> 01:18:53,029 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 828 01:18:53,947 --> 01:18:54,947 Thank you. 829 01:19:17,429 --> 01:19:19,222 We took over your room. 830 01:19:20,057 --> 01:19:21,432 We're getting made up. 831 01:19:27,189 --> 01:19:29,107 She is up to something. 832 01:19:31,110 --> 01:19:32,110 And Armagnac? 833 01:19:32,319 --> 01:19:33,736 Where is he? 834 01:19:40,619 --> 01:19:41,536 How about you? 835 01:19:42,454 --> 01:19:43,913 Do you know? 836 01:19:44,081 --> 01:19:44,997 I don't. 837 01:19:45,415 --> 01:19:46,707 Yes you do! 838 01:19:49,795 --> 01:19:51,379 I can't take this. 839 01:19:51,755 --> 01:19:54,173 Did you hear anything? 840 01:19:54,758 --> 01:19:56,634 Thousands have converted. 841 01:19:58,470 --> 01:20:00,680 They're not so resolute after all... 842 01:20:00,848 --> 01:20:01,806 And him? 843 01:20:07,604 --> 01:20:09,647 You need another man. 844 01:20:11,108 --> 01:20:12,859 A man to wake your body up, 845 01:20:13,569 --> 01:20:15,862 and put your memory to sleep. 846 01:20:16,029 --> 01:20:16,946 Forget him. 847 01:20:17,114 --> 01:20:18,823 I cannot. 848 01:20:18,991 --> 01:20:20,533 You forgot others! 849 01:20:27,249 --> 01:20:28,833 She suspects me. 850 01:20:29,459 --> 01:20:30,418 She is right: 851 01:20:31,003 --> 01:20:32,503 you would do anything. 852 01:20:35,591 --> 01:20:37,008 Take it off. 853 01:20:47,269 --> 01:20:48,728 The blush? 854 01:20:50,772 --> 01:20:52,356 Everything but the blush. 855 01:20:55,944 --> 01:20:57,987 The King of Spain likes you. 856 01:20:59,114 --> 01:21:00,406 The perfect marriage. 857 01:21:00,574 --> 01:21:01,991 I am already married! 858 01:21:02,576 --> 01:21:04,327 You never sleep with him. 859 01:21:05,662 --> 01:21:08,164 Tonight, he is with her. 860 01:21:08,373 --> 01:21:09,332 Everybody knows. 861 01:21:09,499 --> 01:21:13,336 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 862 01:21:15,005 --> 01:21:16,714 He loved me in his own way. 863 01:21:17,382 --> 01:21:18,633 We had 10 children... 864 01:21:18,800 --> 01:21:21,010 Look at the fruit of his desire: 865 01:21:21,178 --> 01:21:22,303 rotten children. 866 01:21:28,810 --> 01:21:30,603 You know nothing of love. 867 01:21:31,521 --> 01:21:33,648 Love can be a one way feeling. 868 01:21:34,233 --> 01:21:36,025 I have known love! 869 01:21:36,235 --> 01:21:38,611 All my life I loved one man! 870 01:21:39,321 --> 01:21:40,738 I gave him everything, 871 01:21:41,365 --> 01:21:43,324 my flesh and my blood. 872 01:21:43,533 --> 01:21:45,117 I forgave everything. 873 01:21:45,285 --> 01:21:46,661 Even his cheating. 874 01:21:48,038 --> 01:21:50,665 What do you know? 875 01:21:50,832 --> 01:21:53,584 Why are you the peasant's ally? 876 01:21:54,336 --> 01:21:56,963 - You share nothing! - We share your chains. 877 01:21:59,049 --> 01:22:00,841 I came to release them. 878 01:22:04,680 --> 01:22:07,265 The King of Spain will forgive us... 879 01:22:08,642 --> 01:22:11,519 and forget what he has heard about you. 880 01:22:11,687 --> 01:22:12,520 Like what? 881 01:22:13,063 --> 01:22:16,732 That the whore's bed is perfect for getting France 882 01:22:17,192 --> 01:22:19,485 once your sons are all gone? 883 01:22:20,112 --> 01:22:22,697 Has he heard your sons are dying? 884 01:22:22,906 --> 01:22:23,990 They will have sons. 885 01:22:24,199 --> 01:22:26,117 They don't have any! 886 01:22:26,785 --> 01:22:28,703 But my husband will! 887 01:23:06,950 --> 01:23:07,908 Don't touch her! 888 01:23:11,204 --> 01:23:12,663 Don't touch her! 889 01:24:10,347 --> 01:24:12,348 Where is he? She's alone. 890 01:24:22,025 --> 01:24:22,942 Too bad. 891 01:24:25,195 --> 01:24:26,028 Wait! 892 01:24:34,579 --> 01:24:35,788 Grab her feet. 893 01:24:36,873 --> 01:24:38,249 Open the window. 894 01:24:38,917 --> 01:24:40,251 Out she goes. 895 01:25:18,999 --> 01:25:20,207 Don't stay here... 896 01:25:21,042 --> 01:25:22,418 Go back to bed. 897 01:25:44,941 --> 01:25:48,861 Every night I see my people being slaughtered. 898 01:25:51,531 --> 01:25:54,450 I hear screams, people yelling murder... 899 01:25:55,160 --> 01:25:56,744 Hide your grief. 900 01:25:56,912 --> 01:25:59,538 Hide your fear and sorrow. 901 01:26:00,373 --> 01:26:01,916 Keep a light heart, 902 01:26:02,542 --> 01:26:04,418 pretend you are free. 903 01:26:05,295 --> 01:26:07,338 You managed so far, do not stop. 904 01:26:07,589 --> 01:26:09,340 Death was on her lips. 905 01:26:09,758 --> 01:26:12,384 Death was on her lips! 906 01:26:13,345 --> 01:26:16,305 To love someone, is to kill him. 907 01:26:17,057 --> 01:26:20,017 It means giving them a hold on you. 908 01:26:25,106 --> 01:26:27,066 Never show your love. 909 01:26:57,222 --> 01:26:58,556 Margot, no... 910 01:27:02,769 --> 01:27:04,228 I promised not to. 911 01:27:04,396 --> 01:27:05,437 I did not. 912 01:27:48,023 --> 01:27:49,273 He's gone. 913 01:27:49,983 --> 01:27:53,110 One day he woke up and asked for you. 914 01:27:53,278 --> 01:27:55,321 You were gone, so he left. 915 01:27:56,740 --> 01:27:58,824 He's living with a duchess. 916 01:27:59,909 --> 01:28:01,327 He's rich. 917 01:28:02,787 --> 01:28:04,288 But he's sad. 918 01:28:04,873 --> 01:28:06,290 I worry about him. 919 01:28:09,044 --> 01:28:09,960 A duchess? 920 01:28:10,128 --> 01:28:13,088 I sew as well I as chop heads! 921 01:28:14,841 --> 01:28:16,383 A woman from the court? 922 01:28:20,221 --> 01:28:21,930 Who knows Margot? 923 01:28:23,308 --> 01:28:26,101 Who sees her every day? 924 01:28:35,445 --> 01:28:37,154 Wait here. 925 01:29:31,584 --> 01:29:33,961 You're alive! 926 01:29:35,088 --> 01:29:36,088 Thank God! 927 01:29:37,757 --> 01:29:39,174 You saved my life 928 01:29:39,342 --> 01:29:42,386 and you're back to punish my sins! 929 01:29:42,595 --> 01:29:44,805 I cannot absolve your crimes. 930 01:29:45,306 --> 01:29:47,558 Hit me! 931 01:29:48,935 --> 01:29:50,227 I beg you to hit me. 932 01:29:51,563 --> 01:29:52,396 Get up! 933 01:29:54,023 --> 01:29:55,899 Please, hit me. 934 01:30:01,114 --> 01:30:02,531 Are you hungry? 935 01:30:02,949 --> 01:30:04,032 Are you hungry? 936 01:30:04,200 --> 01:30:07,703 You want to eat? Can I cook something? 937 01:30:27,015 --> 01:30:30,392 Tomato, basil and fresh onions. 938 01:30:30,560 --> 01:30:33,437 It's my turn to feed you. 939 01:30:37,734 --> 01:30:38,567 And the Louvre? 940 01:30:38,735 --> 01:30:41,862 I'm there all the time. It makes me sick. 941 01:30:42,030 --> 01:30:43,322 Can you really get in? 942 01:30:43,490 --> 01:30:46,116 They're carrion, all of them! 943 01:30:52,207 --> 01:30:53,707 You take me for an idiot? 944 01:30:54,250 --> 01:30:55,167 No. 945 01:30:55,752 --> 01:30:58,170 You have a letter for Henry of Navarre. 946 01:30:58,379 --> 01:31:00,005 But you want to see her! 947 01:31:00,215 --> 01:31:02,883 - So help me! - It's too dangerous! 948 01:31:03,051 --> 01:31:05,594 - She saved me! - To better ruin you. 949 01:31:06,054 --> 01:31:06,887 Maybe... 950 01:31:07,972 --> 01:31:08,806 Maybe. 951 01:31:08,973 --> 01:31:10,766 Who managed to get you up? 952 01:31:13,728 --> 01:31:15,354 You're lucky, 953 01:31:17,357 --> 01:31:19,191 I can't anymore. 954 01:31:22,612 --> 01:31:25,781 - It's him that she thought dead. - I know. 955 01:31:34,249 --> 01:31:35,332 You were eating? 956 01:31:41,214 --> 01:31:42,756 You wish to see her? 957 01:31:46,302 --> 01:31:48,136 You really do? 958 01:31:58,022 --> 01:31:59,147 Every night, 959 01:32:00,775 --> 01:32:02,734 I dreamt of a ghost. 960 01:32:05,238 --> 01:32:06,530 Every morning, 961 01:32:07,031 --> 01:32:09,908 I hoped you were alive. 962 01:32:26,968 --> 01:32:29,636 I always knew you would recognize me. 963 01:32:36,227 --> 01:32:37,269 Always. 964 01:32:38,771 --> 01:32:41,732 You smelt of jasmine, that morning. 965 01:32:43,109 --> 01:32:47,571 I thought: maybe she is ugly under her mask? 966 01:32:47,780 --> 01:32:50,490 Or defaced. But it didn't matter. 967 01:32:55,830 --> 01:32:58,040 You would not let me kiss you. 968 01:33:09,636 --> 01:33:12,763 I thought: she is even lonelier than me. 969 01:33:14,849 --> 01:33:18,310 She loves as though she is seeking revenge. 970 01:33:20,104 --> 01:33:22,022 I tried to forget you, 971 01:33:23,524 --> 01:33:26,693 but you came to me on that horrid night. 972 01:33:27,779 --> 01:33:29,404 God brought me to you. 973 01:33:30,490 --> 01:33:32,824 I opened my eyes in the massacre, 974 01:33:33,576 --> 01:33:34,952 and there you were... 975 01:33:43,544 --> 01:33:44,711 How many men? 976 01:33:45,546 --> 01:33:46,964 Two hundred. 977 01:33:47,131 --> 01:33:48,924 They will be in Meaux, 978 01:33:49,133 --> 01:33:50,342 waiting for him. 979 01:33:52,804 --> 01:33:55,055 When is the hunt? At what time? 980 01:33:55,515 --> 01:33:56,598 Monday. 981 01:33:57,475 --> 01:33:59,267 They leave at 6. 982 01:34:00,353 --> 01:34:02,646 They will be in Pontoise at 9. 983 01:34:02,855 --> 01:34:07,150 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 984 01:34:09,112 --> 01:34:10,612 Will you be with him? 985 01:34:12,657 --> 01:34:14,866 It's a wild boar hunt. 986 01:34:15,410 --> 01:34:17,244 Men only! 987 01:34:17,453 --> 01:34:20,372 I have tried to get you out for months. 988 01:34:21,124 --> 01:34:23,333 Navarre and you, 989 01:34:23,876 --> 01:34:25,085 but mainly you. 990 01:34:25,253 --> 01:34:26,920 I will leave on my own. 991 01:34:27,380 --> 01:34:30,340 I am the King's sister, it will be easy. 992 01:34:31,759 --> 01:34:33,927 Where will I meet you? 993 01:34:35,304 --> 01:34:37,889 Henry's page, Orthon, will tell you. 994 01:34:38,433 --> 01:34:38,473 Enough! 995 01:34:38,474 --> 01:34:39,975 Enough! 996 01:34:42,770 --> 01:34:46,440 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 997 01:34:46,983 --> 01:34:49,526 I want him locked away. 998 01:34:49,736 --> 01:34:51,486 In a cell? 999 01:34:51,654 --> 01:34:53,030 He'll die. 1000 01:34:54,073 --> 01:34:55,282 - He'll die... - Listen! 1001 01:34:55,450 --> 01:34:57,659 Armagnac is back from Holland. 1002 01:34:57,869 --> 01:34:59,828 He is with Condé, in Meaux. 1003 01:34:59,996 --> 01:35:02,456 - So? - They are scheming. 1004 01:35:02,623 --> 01:35:05,542 They got money from England and Holland. 1005 01:35:06,044 --> 01:35:07,002 Sign. 1006 01:35:11,549 --> 01:35:13,800 Not now! He's going to teach me 1007 01:35:15,344 --> 01:35:16,928 to kill wild boar with a dagger. 1008 01:35:17,138 --> 01:35:19,890 Go hunting, we will arrest him after. 1009 01:35:20,099 --> 01:35:21,475 Tonight is fine. 1010 01:35:23,436 --> 01:35:24,478 Sign. 1011 01:35:34,280 --> 01:35:36,239 They're waiting. I'm late. 1012 01:35:38,534 --> 01:35:39,659 Maurevel! 1013 01:35:46,626 --> 01:35:47,834 He's back? 1014 01:35:49,545 --> 01:35:50,670 Why him? 1015 01:35:50,838 --> 01:35:52,756 Why not? He is perfect. 1016 01:35:57,470 --> 01:35:59,054 After the hunt. 1017 01:36:36,843 --> 01:36:38,051 In sight! 1018 01:36:38,636 --> 01:36:39,845 In sight! 1019 01:36:45,601 --> 01:36:47,185 Come on, Henry! 1020 01:36:47,854 --> 01:36:49,229 What's with him? 1021 01:36:49,397 --> 01:36:51,898 He's happy when he hunts, for once. 1022 01:37:37,695 --> 01:37:38,987 Come to Navarre! 1023 01:37:39,447 --> 01:37:41,406 I cannot leave Charles. 1024 01:37:44,535 --> 01:37:45,493 Quick! 1025 01:39:30,850 --> 01:39:31,683 A stake! 1026 01:39:32,893 --> 01:39:34,144 A stake! 1027 01:39:34,353 --> 01:39:35,854 Take my pistol! 1028 01:39:36,522 --> 01:39:38,189 It's no fun with a gun! 1029 01:39:38,649 --> 01:39:40,066 A stake! 1030 01:39:42,069 --> 01:39:43,695 Come on! 1031 01:39:50,661 --> 01:39:52,120 Give me one! 1032 01:39:59,337 --> 01:40:00,712 Another one! 1033 01:40:02,006 --> 01:40:03,673 Come on! 1034 01:40:10,765 --> 01:40:11,598 Look out! 1035 01:40:35,706 --> 01:40:36,998 Anjou! 1036 01:40:39,043 --> 01:40:40,668 Alençon! 1037 01:40:41,379 --> 01:40:43,004 Shoot! 1038 01:40:44,757 --> 01:40:45,840 Shoot! 1039 01:41:29,927 --> 01:41:31,010 You all right? 1040 01:41:36,976 --> 01:41:38,143 I'm fine. 1041 01:41:39,186 --> 01:41:40,395 Thanks, Henry. 1042 01:42:02,209 --> 01:42:04,669 My bullet broke her knee. 1043 01:42:05,463 --> 01:42:07,046 One does one's best. 1044 01:42:10,551 --> 01:42:12,677 I'm not dead, so you're not King. 1045 01:42:13,971 --> 01:42:15,346 Not yet. 1046 01:42:16,515 --> 01:42:18,600 You thought about it though. 1047 01:42:21,729 --> 01:42:23,229 To Paris! 1048 01:42:23,814 --> 01:42:26,691 - Paris? Now? - Yes! 1049 01:42:26,859 --> 01:42:27,692 Come on! 1050 01:42:35,493 --> 01:42:37,368 Come on, Henry boy! 1051 01:42:54,678 --> 01:42:56,179 Back to the Louvre? 1052 01:42:57,598 --> 01:43:00,558 Can you believe it? 1053 01:43:00,726 --> 01:43:01,935 He saved the King! 1054 01:43:02,144 --> 01:43:03,478 He betrayed us! 1055 01:43:03,687 --> 01:43:04,938 We must warn Margot! 1056 01:43:05,439 --> 01:43:07,065 To hell with her! 1057 01:43:07,274 --> 01:43:09,484 They will notice she is gone. 1058 01:43:10,152 --> 01:43:11,569 I will go to the Louvre. 1059 01:43:12,029 --> 01:43:13,530 I want to see him. 1060 01:43:14,073 --> 01:43:16,699 Go and get killed! 1061 01:44:14,717 --> 01:44:16,301 Come along. 1062 01:44:18,345 --> 01:44:19,762 We're leaving. 1063 01:44:19,930 --> 01:44:21,055 Leaving? 1064 01:44:21,599 --> 01:44:22,724 I'll get my coat. 1065 01:44:23,267 --> 01:44:25,810 Come now. 1066 01:44:59,637 --> 01:45:02,347 She's waiting for you! 1067 01:45:02,848 --> 01:45:03,681 Come! 1068 01:45:04,391 --> 01:45:06,392 She's waiting for you. 1069 01:45:07,603 --> 01:45:09,437 I thought you were dead. 1070 01:45:10,981 --> 01:45:12,649 Again. 1071 01:45:20,282 --> 01:45:21,783 You must go back. 1072 01:45:23,160 --> 01:45:25,078 Henry saved the King. 1073 01:45:26,121 --> 01:45:27,664 They turned back, 1074 01:45:27,873 --> 01:45:29,957 before he could escape. 1075 01:45:41,970 --> 01:45:43,888 They will see you are gone. 1076 01:45:47,184 --> 01:45:48,810 You must go back. 1077 01:46:13,127 --> 01:46:14,127 Come. 1078 01:46:24,972 --> 01:46:26,097 Marie! 1079 01:46:29,435 --> 01:46:30,727 Charles! 1080 01:46:31,937 --> 01:46:36,149 I brought another King. A happy one, with no crown. 1081 01:46:39,361 --> 01:46:41,446 Come, Henry. 1082 01:46:42,614 --> 01:46:44,198 Take his hand. 1083 01:46:44,408 --> 01:46:45,658 Hold it... 1084 01:46:46,910 --> 01:46:48,661 It's the hand of a brother. 1085 01:46:51,373 --> 01:46:53,958 Without him our child would be an orphan. 1086 01:47:22,362 --> 01:47:25,156 I can eat without checking my food here! 1087 01:47:28,494 --> 01:47:31,370 You won't say anything? Never? 1088 01:47:34,249 --> 01:47:35,458 She'd kill them! 1089 01:47:36,210 --> 01:47:40,338 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1090 01:47:40,506 --> 01:47:41,339 Jealous? 1091 01:47:41,548 --> 01:47:43,174 She only loves Anjou. 1092 01:47:43,634 --> 01:47:45,259 She wants to rule with him. 1093 01:47:45,469 --> 01:47:48,638 To make him King. King of France or Poland. 1094 01:47:52,059 --> 01:47:53,810 I feel happy here. 1095 01:47:57,064 --> 01:47:58,981 Does Margot know about...? 1096 01:48:01,777 --> 01:48:03,319 Nobody knows. 1097 01:48:04,196 --> 01:48:07,448 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1098 01:48:09,701 --> 01:48:12,745 She's a sister to you, not a wife to me! 1099 01:48:22,464 --> 01:48:24,924 Would you set Margot free? 1100 01:48:26,510 --> 01:48:27,677 Come sit with us. 1101 01:48:28,929 --> 01:48:30,513 I'd rather listen. 1102 01:48:31,014 --> 01:48:33,057 Would you set Margot free? 1103 01:48:34,935 --> 01:48:37,478 Today, I can't deny you anything. 1104 01:48:37,938 --> 01:48:41,023 Then let us go. I will take her to Navarre. 1105 01:48:41,233 --> 01:48:43,401 Margot? In Navarre? 1106 01:48:45,112 --> 01:48:47,905 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1107 01:48:48,115 --> 01:48:49,282 I will. 1108 01:48:49,908 --> 01:48:50,741 Teach her what? 1109 01:48:51,201 --> 01:48:53,202 To love life. 1110 01:48:53,370 --> 01:48:57,290 To scream out of sheer happiness, 1111 01:48:57,457 --> 01:48:59,458 to go swimming in rivers, 1112 01:48:59,668 --> 01:49:02,211 to cook bread on hot stones, 1113 01:49:02,838 --> 01:49:04,589 to drink wine, 1114 01:49:05,173 --> 01:49:06,716 to eat garlic! 1115 01:49:07,801 --> 01:49:09,552 One must love life, 1116 01:49:10,470 --> 01:49:12,513 that's all there is in Navarre. 1117 01:49:13,724 --> 01:49:15,474 Did you two make love? 1118 01:49:30,574 --> 01:49:32,366 Don't leave me, Henry. 1119 01:49:33,785 --> 01:49:35,620 You're my only friend. 1120 01:49:37,456 --> 01:49:39,373 Nobody will harm you, 1121 01:49:39,541 --> 01:49:40,958 or Margot, 1122 01:49:41,543 --> 01:49:43,127 as long as I live. 1123 01:49:48,759 --> 01:49:52,845 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1124 01:49:59,603 --> 01:50:01,854 - You will be safe. - I know. 1125 01:50:05,067 --> 01:50:07,360 You will be Queen. 1126 01:50:08,779 --> 01:50:10,780 And you will be my master 1127 01:50:11,573 --> 01:50:13,199 and my subject. 1128 01:50:18,580 --> 01:50:20,373 I love you as you are now. 1129 01:50:21,291 --> 01:50:24,210 Naked, in exile, forgotten by all... 1130 01:50:24,419 --> 01:50:26,420 No past, no future... 1131 01:50:27,297 --> 01:50:30,132 No family, no fancy dress to bury love. 1132 01:50:30,300 --> 01:50:33,135 I am on your side, with the victims. 1133 01:50:34,721 --> 01:50:37,181 I will not go back to the killers. 1134 01:50:41,103 --> 01:50:43,145 I will never be your subject. 1135 01:51:03,750 --> 01:51:06,544 Please, do not ever leave me. 1136 01:51:36,825 --> 01:51:39,493 They say that Death always takes your lovers. 1137 01:51:40,787 --> 01:51:43,539 They say you keep the heart of those who loved you 1138 01:51:43,707 --> 01:51:46,876 in gold boxes all around your bed. 1139 01:51:47,044 --> 01:51:48,002 They say that? 1140 01:51:49,713 --> 01:51:51,380 And what else? 1141 01:51:53,967 --> 01:51:57,386 That, at night, my face masked, I wander through the city 1142 01:51:57,888 --> 01:51:59,889 looking for love? 1143 01:52:02,517 --> 01:52:04,769 Swear that if I die... 1144 01:52:08,732 --> 01:52:12,318 you will keep the head the hangman will sever from my body 1145 01:52:13,653 --> 01:52:16,572 and you will sometimes put your lips to it. 1146 01:52:18,366 --> 01:52:19,658 Swear. 1147 01:52:21,453 --> 01:52:22,870 Swear to me. 1148 01:52:28,043 --> 01:52:29,335 I swear. 1149 01:52:52,734 --> 01:52:54,944 God's hand is on this man. 1150 01:53:09,918 --> 01:53:10,876 Quick! 1151 01:53:16,258 --> 01:53:18,050 Come kiss me, my son. 1152 01:53:18,468 --> 01:53:21,011 You were brave yesterday. 1153 01:53:24,307 --> 01:53:27,518 Your hand saved my son. 1154 01:53:28,520 --> 01:53:30,020 I thank you. 1155 01:53:32,399 --> 01:53:33,649 Come. 1156 01:53:42,701 --> 01:53:43,576 There she is. 1157 01:53:48,165 --> 01:53:51,667 The Protestants believe you betrayed them. 1158 01:53:52,169 --> 01:53:53,669 They cannot understand. 1159 01:53:54,212 --> 01:53:56,046 What is betrayal... 1160 01:53:56,715 --> 01:54:00,050 but one's skill in following the flow of events? 1161 01:54:02,762 --> 01:54:05,055 You have made great progress. 1162 01:54:05,223 --> 01:54:07,183 I am learning from you. 1163 01:54:07,350 --> 01:54:09,059 Where were you last night? 1164 01:54:11,062 --> 01:54:12,313 Do you know? 1165 01:54:13,732 --> 01:54:15,691 I gave my word. 1166 01:54:19,446 --> 01:54:23,240 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1167 01:54:24,868 --> 01:54:27,203 I love my three children. 1168 01:54:31,082 --> 01:54:33,125 I mean, all four of them... 1169 01:54:42,636 --> 01:54:44,136 Why come back? 1170 01:54:44,304 --> 01:54:45,846 Was he not good enough? 1171 01:54:46,056 --> 01:54:49,934 I came back for you! La Môle would die to free us. 1172 01:54:50,143 --> 01:54:52,353 - Us? - He would die for us! 1173 01:54:52,562 --> 01:54:55,356 He would die for another night with you. 1174 01:54:56,024 --> 01:54:57,775 He is of no use to me. 1175 01:54:57,984 --> 01:55:00,361 You have no right to be jealous! 1176 01:55:00,654 --> 01:55:02,655 No demands. You promised... 1177 01:55:02,822 --> 01:55:05,074 You were not my wife then. 1178 01:55:07,035 --> 01:55:09,203 I stink. I smell bad. 1179 01:55:09,621 --> 01:55:13,707 Your brother stopped me from entering, last night. 1180 01:55:13,875 --> 01:55:16,543 I saved his life, so he adores me. 1181 01:55:19,005 --> 01:55:20,506 Have you gone mad? 1182 01:55:21,716 --> 01:55:24,551 Do you not care who they killed? 1183 01:55:25,303 --> 01:55:27,763 Your blood will soon be on the wall! 1184 01:55:27,931 --> 01:55:28,764 You must go, 1185 01:55:28,974 --> 01:55:30,766 flee as soon as you can! 1186 01:55:30,976 --> 01:55:32,226 Charles trusts me. 1187 01:55:32,394 --> 01:55:35,145 You did it for a reason. He knows it! 1188 01:55:35,355 --> 01:55:36,313 I saved him. 1189 01:55:37,399 --> 01:55:38,524 And he saved me. 1190 01:55:39,067 --> 01:55:41,235 To leave would be betrayal. 1191 01:55:41,403 --> 01:55:43,028 To stay is betrayal! 1192 01:55:43,488 --> 01:55:46,073 To hear you say that is shocking. 1193 01:55:46,241 --> 01:55:47,533 It sounds so real. 1194 01:55:48,243 --> 01:55:51,704 You betrayed your faith, now your friends! 1195 01:55:51,913 --> 01:55:54,039 You grovel at Charles' feet. 1196 01:55:54,207 --> 01:55:57,376 Last night he was different. 1197 01:55:57,544 --> 01:55:58,711 He always is! 1198 01:55:59,587 --> 01:56:01,255 I know him so well... 1199 01:56:01,464 --> 01:56:02,506 I love him! 1200 01:56:02,674 --> 01:56:04,216 It's bath day. I'm going. 1201 01:56:09,306 --> 01:56:13,225 You once asked me to be your ally. 1202 01:56:13,893 --> 01:56:17,771 So I guided and protected you. 1203 01:56:18,648 --> 01:56:20,858 Now, it is my turn to ask. 1204 01:56:21,860 --> 01:56:24,486 Let Navarre be a haven for me. 1205 01:56:24,654 --> 01:56:28,073 Take me to Navarre. 1206 01:56:29,701 --> 01:56:30,743 Take me with him. 1207 01:56:30,910 --> 01:56:35,456 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1208 01:56:35,623 --> 01:56:39,668 I only slept with you so people would know! 1209 01:56:39,836 --> 01:56:41,879 You have no right over me. 1210 01:56:42,505 --> 01:56:46,258 They are inseparable. They are out hunting again. 1211 01:56:46,885 --> 01:56:48,385 Just the two of them. 1212 01:56:48,553 --> 01:56:49,720 It stinks! 1213 01:56:49,929 --> 01:56:50,763 What is it? 1214 01:56:50,930 --> 01:56:52,097 The King has sold, 1215 01:56:53,266 --> 01:56:56,352 yes, sold, your brother to the Poles. 1216 01:56:56,936 --> 01:56:58,896 Do you know what he said? 1217 01:57:00,106 --> 01:57:02,066 "What if we sent the kid...' 1218 01:57:03,568 --> 01:57:06,403 - meaning you - "to Navarre... 1219 01:57:09,741 --> 01:57:12,409 "so Henry can stay with me?' 1220 01:57:13,745 --> 01:57:16,580 Do you know why he wants Henry here? 1221 01:57:16,748 --> 01:57:18,749 So Margot will stay. 1222 01:57:18,917 --> 01:57:21,126 One day, he will get rid of me. 1223 01:57:27,342 --> 01:57:28,717 Hands off! 1224 01:57:30,053 --> 01:57:31,428 You are 17 now. 1225 01:57:32,847 --> 01:57:35,307 Can you keep a secret? 1226 01:57:37,685 --> 01:57:39,853 Margot will soon be a widow. 1227 01:57:46,778 --> 01:57:49,696 This is a book on falconry. 1228 01:57:50,365 --> 01:57:53,409 Perfect for learning about falconry. 1229 01:57:53,910 --> 01:57:55,577 Who likes falconry? 1230 01:57:56,121 --> 01:57:57,663 Put it in Henry's room. 1231 01:58:07,215 --> 01:58:10,509 It is such a rare book, so scarce. 1232 01:58:16,015 --> 01:58:18,267 It has been closed for so long 1233 01:58:18,435 --> 01:58:21,019 that the pages are stuck. 1234 01:58:28,528 --> 01:58:32,906 One must wet one's finger, page after page, 1235 01:58:33,074 --> 01:58:34,741 to turn them. 1236 01:59:16,826 --> 01:59:17,659 My sword! 1237 01:59:21,164 --> 01:59:23,957 Look, the brat! 1238 01:59:28,796 --> 01:59:30,380 Quiet, Actéon! 1239 01:59:35,762 --> 01:59:37,930 You're white as a sheet. 1240 01:59:39,557 --> 01:59:40,891 You are reading? 1241 01:59:45,063 --> 01:59:46,813 It's stunning. 1242 01:59:48,107 --> 01:59:50,776 The best hunting book ever written. 1243 01:59:53,196 --> 01:59:57,908 Look: La Môle. Do you know the name? 1244 01:59:59,118 --> 02:00:00,577 Are you listening? 1245 02:00:02,372 --> 02:00:04,206 He's Margot's lover. 1246 02:00:06,084 --> 02:00:07,334 A man of taste. 1247 02:00:07,961 --> 02:00:09,628 Both in women and books. 1248 02:00:11,339 --> 02:00:12,756 I must meet him. 1249 02:00:19,681 --> 02:00:22,432 How come the pages are stuck? 1250 02:00:51,421 --> 02:00:53,547 Every day I will send a messenger. 1251 02:00:54,132 --> 02:00:56,300 You will know everything. 1252 02:00:58,219 --> 02:01:00,887 About the family, France... 1253 02:01:01,055 --> 02:01:01,972 Every day, 1254 02:01:02,181 --> 02:01:05,434 until I call you back for good. 1255 02:01:05,643 --> 02:01:09,062 I will have a horse saddled day and night. 1256 02:01:11,816 --> 02:01:13,984 I will pretend to be their King. 1257 02:01:17,322 --> 02:01:18,697 But my heart will be here... 1258 02:01:20,950 --> 02:01:22,075 with you. 1259 02:01:22,535 --> 02:01:24,036 To the King of Poland! 1260 02:01:24,704 --> 02:01:26,580 Now we're all Kings! 1261 02:01:27,165 --> 02:01:28,665 Anjou in Poland, 1262 02:01:28,875 --> 02:01:30,250 me here... 1263 02:01:31,377 --> 02:01:32,294 You, in Navarre! 1264 02:01:33,421 --> 02:01:35,547 You want Navarre? It's yours! 1265 02:01:35,715 --> 02:01:36,840 Right? 1266 02:01:37,008 --> 02:01:39,593 Nature, wine, garlic... 1267 02:01:42,013 --> 02:01:43,722 And hunting! 1268 02:01:44,098 --> 02:01:46,058 It was my emotions... 1269 02:01:46,267 --> 02:01:49,686 Emotions! You kill the horseman instead of the horse. 1270 02:01:49,896 --> 02:01:51,772 Damned emotions. 1271 02:01:51,981 --> 02:01:54,107 God can do so much with so little. 1272 02:01:57,862 --> 02:01:58,904 How was war? 1273 02:02:01,407 --> 02:02:03,450 How was the countryside? 1274 02:02:07,789 --> 02:02:10,123 Your eyes are bulging. 1275 02:02:10,750 --> 02:02:11,917 The cuckold's horns 1276 02:02:12,126 --> 02:02:14,586 are pushing out? 1277 02:02:15,088 --> 02:02:16,254 Like this! 1278 02:02:17,799 --> 02:02:18,715 It bothers you. 1279 02:02:18,925 --> 02:02:20,967 It's eating you up. 1280 02:02:22,303 --> 02:02:23,428 La Môle! 1281 02:02:24,389 --> 02:02:27,015 A courier, a conspirer... 1282 02:02:27,433 --> 02:02:29,559 A pure heart, mind you. 1283 02:02:29,977 --> 02:02:31,436 But he does screw your wife. 1284 02:02:32,230 --> 02:02:33,522 Does Henriette watch? 1285 02:02:34,023 --> 02:02:35,273 I hear she loves to. 1286 02:02:35,483 --> 02:02:37,567 - A slut at heart! - Stop it. 1287 02:02:38,986 --> 02:02:41,363 You know La Môle? A survivor! 1288 02:02:41,781 --> 02:02:44,991 Margot saved him that night. 1289 02:02:45,159 --> 02:02:47,035 Right, Margot? 1290 02:02:48,871 --> 02:02:50,163 Stay. 1291 02:02:50,331 --> 02:02:51,790 - Never in... - ...public! 1292 02:02:51,999 --> 02:02:53,291 They made a deal. 1293 02:02:53,501 --> 02:02:54,543 You're mad, Margot! 1294 02:02:54,752 --> 02:02:56,670 The husband remains blind 1295 02:02:56,879 --> 02:02:57,921 and the wife mute. 1296 02:02:58,089 --> 02:02:59,965 My farewell party makes them sad. 1297 02:03:02,802 --> 02:03:04,344 What's this? 1298 02:03:05,096 --> 02:03:07,305 What's that scar? On your shoulder. 1299 02:03:07,473 --> 02:03:09,850 Marks! Look! 1300 02:03:10,059 --> 02:03:11,685 Teeth marks. Was it you? 1301 02:03:11,894 --> 02:03:14,104 Charles, you bit her! 1302 02:03:14,272 --> 02:03:15,480 A long time ago... 1303 02:03:15,982 --> 02:03:16,940 Show them! 1304 02:03:17,150 --> 02:03:20,110 Show them my mark! 1305 02:03:20,445 --> 02:03:21,778 Show it! 1306 02:03:22,280 --> 02:03:25,574 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1307 02:03:25,742 --> 02:03:26,742 It all closed up. 1308 02:03:27,452 --> 02:03:28,952 It's on her thigh, 1309 02:03:29,162 --> 02:03:30,328 up here. 1310 02:03:31,914 --> 02:03:32,998 Show them! 1311 02:03:37,336 --> 02:03:38,837 Tell us about La Môle. 1312 02:03:39,922 --> 02:03:42,132 He teaches me pleasure! 1313 02:03:42,341 --> 02:03:43,175 Tell us! 1314 02:03:43,342 --> 02:03:46,470 He is a magical lover. He is a prince. 1315 02:03:46,679 --> 02:03:49,055 And you're a dog 1316 02:03:49,265 --> 02:03:50,432 in woman's jewelry! 1317 02:03:50,600 --> 02:03:53,351 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1318 02:04:06,115 --> 02:04:07,699 I'm burning! 1319 02:04:10,828 --> 02:04:12,245 My throat! 1320 02:04:13,414 --> 02:04:14,664 My belly! 1321 02:04:14,832 --> 02:04:16,833 You're in Poland yet. 1322 02:04:21,756 --> 02:04:23,215 I'm all right... 1323 02:04:24,759 --> 02:04:26,343 It's over. 1324 02:04:35,770 --> 02:04:36,686 I'm better. 1325 02:04:43,861 --> 02:04:44,694 Ambassador, 1326 02:04:46,656 --> 02:04:47,948 he is all yours. 1327 02:05:21,732 --> 02:05:22,774 Actéon! 1328 02:07:14,261 --> 02:07:16,388 The poison ate up the bowels. 1329 02:07:18,474 --> 02:07:20,350 It's a mineral poison. 1330 02:07:23,729 --> 02:07:24,813 Are you sure? 1331 02:07:26,607 --> 02:07:28,858 As though I made it myself. 1332 02:07:32,989 --> 02:07:35,073 It's arsenic. 1333 02:07:35,866 --> 02:07:37,033 A slow poison. 1334 02:07:42,540 --> 02:07:44,916 What would a man feel? 1335 02:07:45,084 --> 02:07:46,251 Headaches, 1336 02:07:46,460 --> 02:07:49,838 burning throat and stomach. 1337 02:07:52,675 --> 02:07:53,967 Then it would stop. 1338 02:07:54,719 --> 02:07:56,094 As though it were over. 1339 02:07:56,804 --> 02:07:58,930 Then pure fire... until death. 1340 02:08:00,016 --> 02:08:01,349 Quick death? 1341 02:08:01,517 --> 02:08:04,394 No. But a sure one. 1342 02:08:16,490 --> 02:08:17,907 Recognize the book? 1343 02:08:28,169 --> 02:08:31,504 You poisoned Henry's mother's gloves! 1344 02:08:31,672 --> 02:08:34,758 And Charlotte's blush! 1345 02:08:35,801 --> 02:08:39,054 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1346 02:08:39,263 --> 02:08:41,431 Queen Catherine's. 1347 02:08:49,106 --> 02:08:51,149 She wanted... 1348 02:08:51,358 --> 02:08:52,859 Navarre to read it. 1349 02:09:27,228 --> 02:09:29,312 It hurts! I'm on fire! 1350 02:09:39,031 --> 02:09:42,867 Your Protestant rabble, Condé and all... 1351 02:09:44,078 --> 02:09:46,788 They're waiting for you. 1352 02:09:46,956 --> 02:09:48,206 Waiting for me? 1353 02:09:49,375 --> 02:09:50,750 La Môle's there. 1354 02:09:52,461 --> 02:09:53,461 Go on. 1355 02:09:54,380 --> 02:09:55,880 Go rule over Navarre. 1356 02:09:56,841 --> 02:09:59,050 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1357 02:10:00,386 --> 02:10:02,262 - She's ours. - She is my wife. 1358 02:10:02,471 --> 02:10:04,097 - She is ours! - You promised. 1359 02:10:04,723 --> 02:10:05,807 You promised! 1360 02:10:06,016 --> 02:10:07,725 I never promised. 1361 02:10:07,893 --> 02:10:08,935 She will never go. 1362 02:10:10,688 --> 02:10:12,438 Leave! Go straight 1363 02:10:12,648 --> 02:10:15,066 through the marsh. They're waiting! 1364 02:10:34,628 --> 02:10:35,461 Get out! 1365 02:10:44,805 --> 02:10:46,097 It's blood. 1366 02:10:46,682 --> 02:10:48,099 He's sweating blood. 1367 02:10:48,267 --> 02:10:49,976 Leave... 1368 02:10:51,520 --> 02:10:52,353 I'll get the doctor. 1369 02:10:52,563 --> 02:10:54,105 Get out. 1370 02:10:54,982 --> 02:10:56,357 Get out! 1371 02:10:56,567 --> 02:10:57,734 Leave! 1372 02:11:00,404 --> 02:11:03,198 I am staying. I am your mother. 1373 02:11:08,204 --> 02:11:11,873 You may give life, but you are no longer a mother 1374 02:11:12,666 --> 02:11:14,876 once you take that life back. 1375 02:11:31,435 --> 02:11:33,603 Too much reading. 1376 02:11:36,565 --> 02:11:37,857 Do you understand? 1377 02:11:47,785 --> 02:11:50,954 It was not meant for you, I swear. 1378 02:11:51,580 --> 02:11:54,582 It was for the peasant. 1379 02:11:56,460 --> 02:11:58,002 He wants you dead. 1380 02:11:59,588 --> 02:12:02,048 He wants all my children dead! 1381 02:12:02,967 --> 02:12:07,136 If he lives, it means the end of our family! 1382 02:12:08,222 --> 02:12:10,932 The end of my beloved sons! 1383 02:12:11,558 --> 02:12:13,893 You only love one of them. 1384 02:12:14,103 --> 02:12:15,603 That's not true. 1385 02:12:18,816 --> 02:12:19,941 Burn it. 1386 02:12:50,848 --> 02:12:52,307 "La Môle.' 1387 02:12:52,516 --> 02:12:55,310 Margot tried to leave with that man. 1388 02:12:55,936 --> 02:12:58,021 Margot will never leave. 1389 02:13:00,691 --> 02:13:02,025 Burn the book. 1390 02:13:03,152 --> 02:13:04,027 Burn it! 1391 02:13:04,194 --> 02:13:06,988 What about him? Where is he? 1392 02:13:07,156 --> 02:13:08,823 With Henry's Protestants. 1393 02:13:09,283 --> 02:13:10,867 Without Margot? 1394 02:13:11,035 --> 02:13:12,201 He left without her? 1395 02:13:12,369 --> 02:13:15,997 He won't be back, and Margot will forget him. 1396 02:13:16,582 --> 02:13:18,333 But if he returns? 1397 02:13:19,835 --> 02:13:21,627 He deserves to die. 1398 02:13:21,795 --> 02:13:22,628 What for? 1399 02:13:24,548 --> 02:13:26,466 For screwing Margot? 1400 02:13:29,928 --> 02:13:32,305 For poisoning the King! 1401 02:13:34,516 --> 02:13:38,102 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1402 02:13:38,270 --> 02:13:41,230 You were weak, but we are proud of you. 1403 02:13:41,398 --> 02:13:42,774 Prince Henry, 1404 02:13:43,776 --> 02:13:45,568 welcome back to our Faith! 1405 02:13:46,278 --> 02:13:48,154 God greets you back! 1406 02:13:48,322 --> 02:13:51,949 He will help you conquer France! 1407 02:13:53,994 --> 02:13:56,662 I am cleansed of all evil and rot! 1408 02:13:56,830 --> 02:14:00,124 I obeyed that family to save my life! 1409 02:14:01,627 --> 02:14:03,252 Forgive me! 1410 02:14:03,420 --> 02:14:04,587 I was a coward! 1411 02:14:05,381 --> 02:14:08,466 But now I am myself once again! 1412 02:14:09,134 --> 02:14:12,011 My life and my courage are yours! 1413 02:14:16,392 --> 02:14:20,061 Together, we shall make God's love triumph! 1414 02:14:44,670 --> 02:14:46,462 I will not abandon Margot. 1415 02:14:46,630 --> 02:14:48,673 - You have! - I will not leave her. 1416 02:14:48,841 --> 02:14:51,676 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1417 02:14:51,885 --> 02:14:54,011 She never betrayed me. 1418 02:14:55,681 --> 02:14:57,640 Can you say the same? 1419 02:15:03,188 --> 02:15:04,897 She never loved me. 1420 02:15:09,319 --> 02:15:10,486 You cannot go back. 1421 02:15:11,196 --> 02:15:13,614 Send someone for her. 1422 02:15:17,744 --> 02:15:19,454 You go fetch her. 1423 02:15:25,794 --> 02:15:27,253 Orthon can help. 1424 02:15:29,214 --> 02:15:31,257 But they will fight for her. 1425 02:15:41,602 --> 02:15:44,645 Tell Margot that Navarre 1426 02:15:45,481 --> 02:15:48,399 will forever be a haven for her. 1427 02:16:00,245 --> 02:16:02,622 And for those she loves. 1428 02:16:16,261 --> 02:16:17,720 Where is Orthon? 1429 02:16:17,888 --> 02:16:20,431 He's coming with Margot. 1430 02:16:25,187 --> 02:16:28,439 And Henriette's coming too. 1431 02:16:31,276 --> 02:16:32,443 Look out! 1432 02:16:40,035 --> 02:16:43,329 You innocent victim of duty. 1433 02:16:43,497 --> 02:16:45,289 You will die. 1434 02:16:46,833 --> 02:16:48,209 Fight, Coconnas! 1435 02:16:48,418 --> 02:16:50,127 For each one you kill, 1436 02:16:50,295 --> 02:16:52,296 a sin shall be forgiven! 1437 02:16:55,634 --> 02:16:57,343 God's watching you! 1438 02:17:00,889 --> 02:17:02,056 Stop! 1439 02:17:04,476 --> 02:17:06,852 You saved him once, that's enough! 1440 02:17:18,448 --> 02:17:19,782 They're off to the Bastille! 1441 02:17:26,748 --> 02:17:28,165 Get up! 1442 02:17:28,333 --> 02:17:30,042 Get up! 1443 02:17:30,836 --> 02:17:34,046 Go to the King! 1444 02:17:34,673 --> 02:17:36,299 Speak to him! 1445 02:17:39,052 --> 02:17:40,720 I don't want to lose him. 1446 02:19:26,868 --> 02:19:28,911 That's my favorite dress. 1447 02:19:34,126 --> 02:19:35,835 Charles! I love him... 1448 02:19:36,586 --> 02:19:37,878 Where were you? 1449 02:19:38,088 --> 02:19:39,547 I love him. 1450 02:19:39,715 --> 02:19:41,882 For days now, 1451 02:19:42,092 --> 02:19:44,635 you've been hiding in your room. 1452 02:19:44,803 --> 02:19:46,137 You didn't want to see me? 1453 02:19:53,145 --> 02:19:54,437 I have changed... 1454 02:19:56,523 --> 02:19:58,023 You still love me? 1455 02:20:00,944 --> 02:20:02,236 It's blood. 1456 02:20:03,947 --> 02:20:05,573 It doesn't matter. 1457 02:20:07,617 --> 02:20:09,869 Keep on smiling, Margot! 1458 02:20:10,996 --> 02:20:12,329 Remember... 1459 02:20:13,832 --> 02:20:16,876 hiding one's grief is an honor to the dead. 1460 02:20:17,294 --> 02:20:18,669 They're not dead. 1461 02:20:19,379 --> 02:20:21,630 I am dead! 1462 02:20:29,681 --> 02:20:32,099 I'd have been sad to die without you. 1463 02:20:32,267 --> 02:20:36,145 You won't die! I will stay with you. 1464 02:20:36,646 --> 02:20:40,399 He did nothing but help me and love me. 1465 02:20:40,567 --> 02:20:41,442 That is no crime! 1466 02:20:42,486 --> 02:20:43,861 Please let him go. 1467 02:20:44,029 --> 02:20:45,654 No, that's no crime. 1468 02:20:45,864 --> 02:20:49,784 Let me have him. Set him free! 1469 02:21:02,172 --> 02:21:03,506 To my room... 1470 02:21:04,466 --> 02:21:06,717 Only Margot! 1471 02:21:14,768 --> 02:21:16,435 He cannot be set free 1472 02:21:18,688 --> 02:21:20,231 for reasons of State. 1473 02:21:21,650 --> 02:21:23,984 Because of the other crime. 1474 02:21:24,194 --> 02:21:26,237 What other crime? 1475 02:21:26,404 --> 02:21:28,614 - Which one? - No one must know. 1476 02:21:30,158 --> 02:21:32,326 I have been poisoned. 1477 02:22:03,900 --> 02:22:06,569 Anjou must not come back. 1478 02:22:09,573 --> 02:22:10,990 They will kill you, 1479 02:22:11,908 --> 02:22:14,118 mother and him, they will. 1480 02:22:17,163 --> 02:22:19,999 Go fetch Navarre. 1481 02:22:20,166 --> 02:22:21,625 He must rule! 1482 02:22:22,210 --> 02:22:23,544 What are you doing? 1483 02:22:23,753 --> 02:22:25,129 What are you doing? 1484 02:22:27,674 --> 02:22:29,967 I'm smelling my own death. 1485 02:22:41,104 --> 02:22:43,856 How will I answer God's questions? 1486 02:22:46,109 --> 02:22:47,818 I will say: 1487 02:22:48,987 --> 02:22:51,614 "On the night of the St. Bartholomew? 1488 02:22:52,991 --> 02:22:54,909 "I slept like a log!" 1489 02:22:59,456 --> 02:23:03,375 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1490 02:23:03,543 --> 02:23:05,878 I know you never hated them. 1491 02:23:07,547 --> 02:23:10,633 You drank the Protestant faith in my milk. 1492 02:23:11,551 --> 02:23:14,553 My sweet baby lamb. 1493 02:23:14,721 --> 02:23:16,347 They are waiting. 1494 02:23:17,891 --> 02:23:20,225 They are all waiting for me. 1495 02:23:21,561 --> 02:23:24,396 They're sweating blood, like me. 1496 02:23:25,315 --> 02:23:27,900 You had a secret love too... 1497 02:23:30,195 --> 02:23:33,364 Pardon La Môle! 1498 02:23:35,325 --> 02:23:37,159 He poisoned me. 1499 02:23:37,327 --> 02:23:39,161 He did not! 1500 02:23:42,248 --> 02:23:43,916 But we must say he did. 1501 02:23:44,125 --> 02:23:45,542 Why? 1502 02:23:46,169 --> 02:23:48,212 Who did it? 1503 02:23:59,099 --> 02:24:00,683 Mommy... 1504 02:24:28,169 --> 02:24:31,380 Oh my God! Protect him. 1505 02:24:34,634 --> 02:24:37,344 My God, protect him. 1506 02:25:25,393 --> 02:25:27,519 Let me carry him! 1507 02:25:28,938 --> 02:25:30,189 Is she here? 1508 02:25:30,607 --> 02:25:32,858 - Can you see her? - Yes. 1509 02:25:34,069 --> 02:25:36,487 Lift me up so I can see her. 1510 02:25:40,492 --> 02:25:42,701 In the window, over there. 1511 02:25:44,704 --> 02:25:45,996 In her blue dress. 1512 02:25:46,206 --> 02:25:47,539 - Where? - She's crying. 1513 02:25:47,707 --> 02:25:49,875 Where is she? 1514 02:25:54,339 --> 02:25:55,839 Henriette's there too. 1515 02:26:01,513 --> 02:26:02,805 Hug me! 1516 02:26:05,016 --> 02:26:06,683 Hug me! 1517 02:26:18,780 --> 02:26:20,948 I see a light. 1518 02:26:24,077 --> 02:26:26,829 I see Our Lord Jesus, 1519 02:26:27,747 --> 02:26:30,082 and the Virgin Mary. 1520 02:26:31,918 --> 02:26:35,295 They are begging Our Father to forgive me. 1521 02:26:37,215 --> 02:26:39,466 They keep on waking him up. 1522 02:26:58,153 --> 02:27:00,237 You too must forgive. 1523 02:27:01,364 --> 02:27:02,573 Sign... 1524 02:27:04,284 --> 02:27:07,244 Sign La Môle's pardon. 1525 02:27:12,292 --> 02:27:13,959 What time is it? 1526 02:27:15,837 --> 02:27:17,421 Five o'clock. 1527 02:27:19,674 --> 02:27:21,592 It's too late then. 1528 02:27:24,846 --> 02:27:26,180 Too late? 1529 02:27:29,893 --> 02:27:31,185 Too late... 1530 02:27:44,782 --> 02:27:46,241 Marie... 1531 02:27:49,996 --> 02:27:52,122 I loved you so! 1532 02:27:53,291 --> 02:27:54,625 Margot... 1533 02:28:10,350 --> 02:28:11,808 Lord... 1534 02:28:13,269 --> 02:28:17,397 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1535 02:28:19,609 --> 02:28:21,610 Forget the crimes of the King 1536 02:28:24,072 --> 02:28:28,700 and remember only Your child's sufferings... 1537 02:29:42,400 --> 02:29:44,651 My conqueror! You are back! 1538 02:29:46,362 --> 02:29:48,405 We shall do great things. 1539 02:29:48,573 --> 02:29:50,907 I only wish to please God. 1540 02:29:52,493 --> 02:29:55,954 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1541 02:30:00,168 --> 02:30:02,794 We shall be gentle yet strong... 1542 02:30:35,953 --> 02:30:40,457 King Charles IX is dead! 1543 02:30:45,129 --> 02:30:47,798 Long live King Henry III! 1544 02:31:41,978 --> 02:31:45,897 It is a mixture used for embalming the Kings. 1545 02:31:47,483 --> 02:31:49,568 Preserve his beauty. 1546 02:32:29,692 --> 02:32:31,276 Remove my jewelry. 1547 02:32:33,529 --> 02:32:34,738 Bury them together. 1548 02:32:49,545 --> 02:32:51,004 You can come. 1549 02:32:53,591 --> 02:32:54,883 I'll stay. 1550 02:32:55,927 --> 02:32:57,135 Let's go! 1551 02:33:27,708 --> 02:33:29,334 Navarre awaits you... 1552 02:33:39,053 --> 02:33:41,096 Blood's dripping on your dress. 1553 02:33:47,144 --> 02:33:49,229 It does not matter. 1554 02:33:51,065 --> 02:33:53,817 As long as I keep on smiling... 98181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.