Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:05,617 --> 00:01:08,077
10 years now
that the Wars of Religion
3
00:01:08,245 --> 00:01:09,954
have laid France to waste.
4
00:01:10,122 --> 00:01:12,289
The Catholics,
lead by the Duke of Guise,
5
00:01:12,457 --> 00:01:15,084
fight the Huguenots,
lead by Admiral Coligny.
6
00:01:15,252 --> 00:01:18,379
A woman rules the kingdom:
the Catholic Catherine de Medici.
7
00:01:18,547 --> 00:01:21,799
Once Queen, she is now the Regent,
governing for her son,
8
00:01:21,967 --> 00:01:23,676
the fragile King Charles IX.
9
00:01:23,844 --> 00:01:27,805
Favoring the younger brother, Anjou,
she tolerates the youngest, Alençon.
10
00:01:27,973 --> 00:01:32,226
But it is the beautiful sister Margot
she sacrifices for peace in France.
11
00:01:32,394 --> 00:01:34,520
Marrying her
to the Huguenot Henry of Navarre,
12
00:01:34,688 --> 00:01:38,107
she hopes to reconciliate
the followers of Guise and Coligny...
13
00:01:38,275 --> 00:01:39,358
A union for peace?
14
00:02:06,511 --> 00:02:09,013
QUEEN MARGOT
15
00:03:40,647 --> 00:03:43,190
- Who's that!
- Who are you?
16
00:03:43,400 --> 00:03:45,734
I'll kill him!
17
00:03:52,951 --> 00:03:55,494
He just wants to sleep.
Put it away.
18
00:03:56,162 --> 00:03:56,996
To sleep?
19
00:03:57,205 --> 00:03:58,372
Well?
20
00:03:58,540 --> 00:04:00,499
You'd rather sleep in the street
21
00:04:00,667 --> 00:04:03,377
with your Huguenot friends?
22
00:04:04,045 --> 00:04:05,921
What? He's Protestant?
23
00:04:29,863 --> 00:04:31,405
Dust bothers you?
24
00:04:31,615 --> 00:04:33,991
Sleeping with a Catholic bothers me.
25
00:04:34,451 --> 00:04:36,493
We are more than you.
26
00:04:36,703 --> 00:04:38,203
Better get used to it.
27
00:04:40,373 --> 00:04:41,957
There we go.
28
00:04:42,125 --> 00:04:43,542
Everybody in the same bed.
29
00:04:44,377 --> 00:04:46,211
We're all friends now.
30
00:04:46,379 --> 00:04:50,716
Unity is what they want,
so set the example.
31
00:05:00,352 --> 00:05:03,187
- You came for the wedding?
- No.
32
00:05:03,938 --> 00:05:06,857
That Margot is an evil whore.
33
00:05:07,484 --> 00:05:09,902
The wedding shames us all.
34
00:05:22,749 --> 00:05:24,708
Henry de Bourbon, King of Navarre,
35
00:05:24,876 --> 00:05:27,878
do you take Marguerite de Valois
as your wife?
36
00:05:28,922 --> 00:05:30,214
I do.
37
00:05:31,925 --> 00:05:33,759
Marguerite de Valois,
38
00:05:34,386 --> 00:05:37,971
do you take Henry de Bourbon
as your husband?
39
00:06:28,732 --> 00:06:29,898
Marguerite,
40
00:06:30,108 --> 00:06:31,191
do you take...
41
00:06:33,111 --> 00:06:35,654
In the name of God, of the Son,
42
00:06:35,864 --> 00:06:38,115
and His Holy Church,
43
00:06:38,742 --> 00:06:41,368
I join you in holy matrimony.
44
00:06:59,012 --> 00:07:01,722
I give you my sister,
and my heart to your Faith.
45
00:07:01,890 --> 00:07:03,766
Welcome to the family.
46
00:07:03,933 --> 00:07:07,478
It's a peculiar one,
but not that bad.
47
00:07:11,608 --> 00:07:13,692
Why not tonight?
48
00:07:13,860 --> 00:07:15,194
On his wedding night?
49
00:07:15,361 --> 00:07:16,570
Precisely.
50
00:07:17,197 --> 00:07:18,697
He's a smelly goat.
51
00:07:18,865 --> 00:07:19,948
A wild boar!
52
00:08:17,173 --> 00:08:20,717
I know it's a bad day
for you, but look:
53
00:08:20,885 --> 00:08:24,555
My Catholics and my Protestants,
54
00:08:24,722 --> 00:08:27,099
together in God's house.
55
00:08:27,892 --> 00:08:30,936
Look, this wedding
will fix it all.
56
00:08:31,104 --> 00:08:32,646
A wedding and a war!
57
00:08:32,814 --> 00:08:34,982
That will fix the French.
58
00:08:35,149 --> 00:08:36,275
War?
59
00:08:36,860 --> 00:08:38,986
Who talks of war today?
60
00:08:39,153 --> 00:08:40,112
Look at him!
61
00:08:41,030 --> 00:08:43,240
Coligny wants war.
Look!
62
00:08:43,700 --> 00:08:45,868
The King's against the war.
63
00:08:46,035 --> 00:08:47,703
What do you know?
64
00:08:47,912 --> 00:08:50,205
The King is Coligny's puppet.
65
00:08:50,415 --> 00:08:52,291
Your power is finished.
66
00:08:55,545 --> 00:08:57,337
Do not hate me yet.
67
00:08:57,505 --> 00:08:59,214
They all hate me.
68
00:08:59,841 --> 00:09:02,301
Your brothers, Guise...
69
00:09:02,760 --> 00:09:04,928
Your mother dislikes me.
70
00:09:05,096 --> 00:09:06,722
Yours hated me.
71
00:09:06,890 --> 00:09:08,640
Yours killed mine.
72
00:09:08,808 --> 00:09:10,475
There was no proof.
73
00:09:11,477 --> 00:09:14,771
Go on, talk,
but you're as scared as me.
74
00:09:14,939 --> 00:09:16,106
Scared of what?
75
00:09:16,566 --> 00:09:18,567
Who hates you, loves me.
76
00:09:18,735 --> 00:09:21,028
Then why make you marry me?
77
00:09:21,738 --> 00:09:23,572
For peace!
78
00:09:23,740 --> 00:09:25,532
I don't have to sleep with you.
79
00:09:25,909 --> 00:09:28,201
You saw Margot last night?
80
00:09:28,369 --> 00:09:30,037
I was with him.
81
00:09:30,246 --> 00:09:31,830
Not all night long.
82
00:09:32,040 --> 00:09:36,001
I saw him leave my sister's room.
Makes you sad?
83
00:09:36,711 --> 00:09:38,211
What do you say?
84
00:09:38,838 --> 00:09:40,088
It's her choice.
85
00:10:15,458 --> 00:10:18,043
Do not come to my room tonight.
86
00:10:54,497 --> 00:10:55,580
Charlotte!
87
00:10:56,165 --> 00:10:58,750
I got you some red blush. A gift!
88
00:11:41,502 --> 00:11:43,336
Who is this one?
89
00:11:44,297 --> 00:11:45,130
Armagnac.
90
00:11:45,339 --> 00:11:48,592
He is 26.
I heard he's a real fanatic.
91
00:11:48,801 --> 00:11:51,762
A bit dark and skinny. Nice smile.
92
00:11:52,722 --> 00:11:53,722
And this one?
93
00:11:54,557 --> 00:11:57,017
Du Bartas. He came with Henry.
94
00:11:57,727 --> 00:11:58,935
He's 19.
95
00:12:00,313 --> 00:12:02,064
He lives with his sister!
96
00:12:06,235 --> 00:12:07,152
Promising.
97
00:12:07,361 --> 00:12:09,780
Nice eyes... But short legs.
98
00:12:10,239 --> 00:12:11,156
Short legs?
99
00:12:11,991 --> 00:12:13,116
Toss him away!
100
00:12:15,578 --> 00:12:18,622
Condé. Royal prince.
Which one is he?
101
00:12:20,917 --> 00:12:21,750
That one.
102
00:12:23,544 --> 00:12:25,087
He's a pervert.
103
00:12:25,296 --> 00:12:26,755
All puritans are.
104
00:12:26,964 --> 00:12:28,298
He despises me.
105
00:12:33,930 --> 00:12:35,430
- And him?
- Henry?
106
00:12:35,598 --> 00:12:36,932
What does he do?
107
00:12:37,433 --> 00:12:40,102
Does he still drink? Laugh? What?
108
00:12:40,728 --> 00:12:42,479
What a line to see him.
109
00:12:48,820 --> 00:12:51,571
Navarre a haven for us.
Freedom of faith
110
00:12:51,781 --> 00:12:53,031
down south,
111
00:12:53,241 --> 00:12:55,158
the right to bear arms.
112
00:12:55,326 --> 00:12:59,454
What can the King guarantee,
when Catherine rules?
113
00:12:59,622 --> 00:13:02,374
She doesn't rule any more, I do.
114
00:13:02,583 --> 00:13:03,834
In 3 days,
115
00:13:04,043 --> 00:13:06,169
you lead the army, with me.
116
00:13:06,337 --> 00:13:09,422
Will I still be alive in 3 days?
117
00:13:09,590 --> 00:13:10,423
Have no fear.
118
00:13:10,591 --> 00:13:12,259
I'm not afraid.
119
00:13:12,468 --> 00:13:15,011
Why did you marry that scarecrow?
120
00:13:18,182 --> 00:13:19,599
It'll never work!
121
00:13:24,397 --> 00:13:26,606
You did it with Huguenots?
122
00:13:28,067 --> 00:13:30,068
You will tell me?
123
00:13:30,236 --> 00:13:32,362
I will stick to Catholics.
124
00:13:44,458 --> 00:13:45,333
I stay here!
125
00:13:45,793 --> 00:13:48,295
Margot will find comfort in my bed.
126
00:13:48,504 --> 00:13:51,673
Don't gloat!
I am not going to Poland.
127
00:13:51,883 --> 00:13:52,716
You will!
128
00:13:53,259 --> 00:13:58,263
Mother will send you out of love
and the King out of hate.
129
00:13:58,431 --> 00:14:00,015
Doesn't he fear you?
130
00:14:00,183 --> 00:14:02,934
Or are you
too small and ugly?
131
00:14:03,102 --> 00:14:04,144
You leave too,
132
00:14:04,353 --> 00:14:05,353
you Amazon.
133
00:14:06,355 --> 00:14:07,647
Enjoy Poland!
134
00:14:07,815 --> 00:14:09,649
Don't call him names.
135
00:14:24,665 --> 00:14:25,498
Look.
136
00:14:29,420 --> 00:14:32,339
Catherine wants us
to make them talk.
137
00:14:32,506 --> 00:14:34,382
It's not easy.
138
00:14:35,051 --> 00:14:38,762
Look at them.
All in black, like roaches.
139
00:14:42,141 --> 00:14:44,184
The tall one's Armagnac.
140
00:14:44,352 --> 00:14:46,478
The short one, Du Bartas.
141
00:14:47,730 --> 00:14:49,397
- I'll go.
- Go on.
142
00:14:58,324 --> 00:14:59,157
There you are!
143
00:14:59,325 --> 00:15:02,244
They will make you convert.
144
00:15:02,411 --> 00:15:04,454
They will. She will!
145
00:15:05,331 --> 00:15:06,998
Margot will convert you.
146
00:15:15,925 --> 00:15:16,925
Who is she?
147
00:15:17,093 --> 00:15:18,927
Charlotte de Sauves.
148
00:15:19,095 --> 00:15:21,805
A baroness. She's after you.
149
00:15:24,725 --> 00:15:25,558
Baroness?
150
00:15:33,442 --> 00:15:34,818
Do you always stare?
151
00:15:35,403 --> 00:15:37,404
I fancy you, milord.
152
00:15:37,613 --> 00:15:38,905
Can you prove it?
153
00:15:39,115 --> 00:15:41,324
You must do the proving.
154
00:15:45,037 --> 00:15:46,538
Whenever you want.
155
00:15:48,582 --> 00:15:51,459
Choose me over tonight's pleasure.
156
00:15:51,627 --> 00:15:52,711
Tonight?
157
00:15:54,005 --> 00:15:57,257
What pleasure awaits me?
A knife?
158
00:15:57,800 --> 00:16:00,510
Poison? Or a slap if God's kind!
159
00:16:00,678 --> 00:16:02,595
My room is above yours.
160
00:16:02,805 --> 00:16:05,181
It's tonight or never.
161
00:16:37,048 --> 00:16:39,299
Tonight, as usual...
162
00:17:03,074 --> 00:17:07,327
And in April, Coligny,
how many men did you lose?
163
00:17:07,495 --> 00:17:08,703
It's not a war!
164
00:17:08,871 --> 00:17:11,122
How many Protestants?
165
00:17:11,290 --> 00:17:12,916
But it's not a war.
166
00:17:13,084 --> 00:17:15,794
What is it then? Answer!
167
00:17:15,961 --> 00:17:18,296
This is not a war, it is a crusade!
168
00:17:18,464 --> 00:17:21,049
- They were ready to die.
- But not to fight.
169
00:17:21,592 --> 00:17:23,051
Spain triumphed.
170
00:17:23,219 --> 00:17:25,303
Won't you help Flanders?
171
00:17:26,097 --> 00:17:28,723
We are willing to help, but...
172
00:17:28,933 --> 00:17:30,183
But what?
173
00:17:30,351 --> 00:17:31,518
It's Spain!
174
00:17:31,685 --> 00:17:34,854
We would be attacking
the King of Spain.
175
00:17:35,022 --> 00:17:37,232
We are just not ready.
176
00:17:37,400 --> 00:17:40,693
Not to fight Europe's greatest army.
177
00:17:40,903 --> 00:17:45,532
Attack Spain, and France sides
with the Protestant countries.
178
00:17:46,075 --> 00:17:49,744
But if Spain wins Flanders,
we will be besieged.
179
00:17:49,954 --> 00:17:53,123
You mean besieged by Catholics!
180
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Nurse!
181
00:18:11,517 --> 00:18:13,101
How long to prepare?
182
00:18:13,269 --> 00:18:14,102
We are ready.
183
00:18:14,562 --> 00:18:17,689
Why did we accept this wedding,
184
00:18:17,857 --> 00:18:19,482
if not to bring peace?
185
00:18:19,650 --> 00:18:20,733
Peace? You liar!
186
00:18:20,901 --> 00:18:23,820
We want peace inside France,
187
00:18:23,988 --> 00:18:27,657
so Catholics and Huguenots
may fight together outside!
188
00:18:27,825 --> 00:18:30,243
- Never!
- You have 6,000 men here.
189
00:18:30,411 --> 00:18:34,038
Who want to fight!
They are hungry. Beware.
190
00:18:34,206 --> 00:18:39,377
Beware they do not start a revolt
that no one can stop!
191
00:18:41,922 --> 00:18:43,673
I want this war.
192
00:18:44,508 --> 00:18:46,259
The King wants it too.
193
00:18:48,012 --> 00:18:49,220
We will be ready.
194
00:18:49,680 --> 00:18:51,931
Come feed the dog, Coligny.
195
00:19:01,025 --> 00:19:02,734
White meat is better.
196
00:19:02,943 --> 00:19:05,153
Hand me the vegetables.
197
00:19:09,658 --> 00:19:11,284
You dominate me.
198
00:19:13,829 --> 00:19:16,080
You influence me too much.
199
00:19:16,248 --> 00:19:18,208
You always cut me off.
200
00:19:18,792 --> 00:19:20,126
You noticed?
201
00:19:21,504 --> 00:19:22,921
He's a good eater.
202
00:19:23,088 --> 00:19:24,380
They all say so.
203
00:19:25,591 --> 00:19:26,424
Everyone...
204
00:19:27,718 --> 00:19:29,260
my family,
205
00:19:29,970 --> 00:19:31,221
and all the others.
206
00:19:35,768 --> 00:19:37,685
But I only see that
207
00:19:38,437 --> 00:19:40,730
you have freed me from myself.
208
00:19:41,190 --> 00:19:42,815
You see, Coligny,
209
00:19:43,901 --> 00:19:45,818
freed of my mother.
210
00:19:53,744 --> 00:19:56,371
I am King
now she is no longer Queen.
211
00:19:58,874 --> 00:20:01,709
Good dog, eat!
212
00:20:06,298 --> 00:20:09,217
Mother's not Queen,
now that you are my father.
213
00:20:21,647 --> 00:20:25,525
I never trusted anyone before you.
214
00:20:34,118 --> 00:20:35,159
Only my nurse!
215
00:20:37,037 --> 00:20:39,372
She is a Protestant too.
216
00:20:44,169 --> 00:20:46,671
So, go over our battle plans.
217
00:20:47,756 --> 00:20:50,049
I'll see you in the morning.
218
00:20:50,217 --> 00:20:51,843
At 10, as usual.
219
00:20:52,011 --> 00:20:53,469
It is to be war?
220
00:20:54,263 --> 00:20:55,638
It is war.
221
00:21:07,109 --> 00:21:08,443
Who is he?
222
00:21:08,611 --> 00:21:10,903
René, Catherine's perfume-maker.
223
00:21:11,780 --> 00:21:13,823
And her poison-maker.
224
00:21:13,991 --> 00:21:15,366
That is good to know.
225
00:21:15,534 --> 00:21:17,660
- No perfume!
- You prefer poison?
226
00:21:24,043 --> 00:21:26,085
I like you Protestants.
227
00:21:26,253 --> 00:21:28,921
You still put your trust in God.
228
00:21:29,089 --> 00:21:31,883
And I like you Catholics.
229
00:21:34,678 --> 00:21:37,388
Are you really 2,000 here?
230
00:21:40,392 --> 00:21:44,187
Go on, count!
They are my wedding guests.
231
00:21:45,606 --> 00:21:46,731
It's good for France.
232
00:21:49,026 --> 00:21:52,028
But for me...
your wedding day
233
00:21:52,946 --> 00:21:54,405
is a day of mourning!
234
00:22:03,874 --> 00:22:04,957
I feel shame.
235
00:22:06,669 --> 00:22:08,795
You had my mother killed,
236
00:22:09,588 --> 00:22:11,839
and then I marry your whore.
237
00:22:23,477 --> 00:22:25,395
In Orléans, 3 years ago,
238
00:22:26,397 --> 00:22:28,981
Guise paid you to kill Coligny?
239
00:22:31,360 --> 00:22:32,902
How much? 10,000?
240
00:22:33,070 --> 00:22:33,986
15,000?
241
00:22:34,154 --> 00:22:35,196
20,000.
242
00:22:36,156 --> 00:22:37,323
I know.
243
00:22:38,784 --> 00:22:42,704
A man saved him.
One of his old captains,
244
00:22:42,871 --> 00:22:44,664
who took the bullet.
245
00:22:45,332 --> 00:22:47,500
Who was it?
246
00:22:47,668 --> 00:22:49,293
De la Môle.
247
00:22:49,878 --> 00:22:51,546
Leyrac de la Môle.
248
00:22:52,214 --> 00:22:54,590
You were in his service?
249
00:22:55,759 --> 00:22:57,969
You were a son to him.
250
00:22:58,721 --> 00:23:01,264
He gave you room and board.
251
00:23:01,432 --> 00:23:03,182
You called him father.
252
00:23:04,435 --> 00:23:06,352
He was a father to you.
253
00:23:07,855 --> 00:23:10,481
And you shot him in the back.
254
00:23:12,860 --> 00:23:14,569
They want your head.
255
00:23:15,446 --> 00:23:16,696
So?
256
00:23:17,281 --> 00:23:18,197
Sell it
257
00:23:18,407 --> 00:23:20,700
or else use me.
258
00:23:21,535 --> 00:23:24,871
Tomorrow, at 10,
a man will walk down
259
00:23:25,581 --> 00:23:27,123
St. Germain street,
260
00:23:27,541 --> 00:23:28,541
to the Louvre.
261
00:23:28,709 --> 00:23:30,001
How do I spot him?
262
00:23:36,759 --> 00:23:39,177
He will carry a red portfolio.
263
00:23:39,720 --> 00:23:41,179
Like this one.
264
00:23:43,766 --> 00:23:46,267
You still have Guise's pistol?
265
00:23:52,441 --> 00:23:54,692
I'm better with a rifle.
266
00:23:59,907 --> 00:24:01,032
Maurevel!
267
00:24:02,868 --> 00:24:05,912
I'd rather you use Guise's pistol.
268
00:24:30,729 --> 00:24:32,605
I waited last night.
269
00:24:32,773 --> 00:24:35,066
You promised
to say goodbye.
270
00:24:35,234 --> 00:24:39,737
Why say goodbye?
I love you, and I am still here.
271
00:24:40,364 --> 00:24:42,490
You belong to him now.
272
00:24:43,283 --> 00:24:47,245
He will never be my husband.
And you will always be my brothers.
273
00:24:48,956 --> 00:24:50,998
Wake up!
274
00:24:53,168 --> 00:24:54,293
He's here.
275
00:24:55,629 --> 00:24:57,380
He's waiting.
276
00:24:58,215 --> 00:24:59,340
Out!
277
00:25:15,357 --> 00:25:16,941
The King told me that
278
00:25:17,860 --> 00:25:20,570
he isn't the cuckold anymore.
279
00:25:20,988 --> 00:25:23,030
You never took my virginity,
280
00:25:23,949 --> 00:25:25,283
have my wedding night!
281
00:25:25,450 --> 00:25:27,410
Who took your virginity?
282
00:25:27,578 --> 00:25:28,411
Who?
283
00:25:28,745 --> 00:25:31,914
Your brother? Which one?
284
00:25:34,167 --> 00:25:35,668
Take me tonight.
285
00:25:37,546 --> 00:25:39,380
You've got a dagger?
286
00:25:40,257 --> 00:25:42,633
Isn't he coming? The wild boar...
287
00:25:43,886 --> 00:25:45,761
Do I look married?
288
00:25:47,180 --> 00:25:48,723
You look uncertain.
289
00:25:50,517 --> 00:25:51,809
Unpredictable...
290
00:26:00,652 --> 00:26:03,654
Tonight, love me like never before.
291
00:26:05,908 --> 00:26:07,950
I want to discover your body,
292
00:26:08,118 --> 00:26:10,077
your smell.
293
00:26:10,495 --> 00:26:12,705
I want an endless night.
294
00:26:17,544 --> 00:26:22,757
I want to see the image of my death
in my pleasure.
295
00:26:26,470 --> 00:26:29,221
I want my wedding night,
296
00:26:29,389 --> 00:26:30,848
but with you.
297
00:26:45,364 --> 00:26:46,781
Your husband is coming.
298
00:26:46,949 --> 00:26:48,950
He just left his room.
299
00:26:52,829 --> 00:26:53,913
You knew he'd come.
300
00:26:54,998 --> 00:26:56,958
Don't go!
301
00:26:57,125 --> 00:26:58,125
You knew it!
302
00:26:58,460 --> 00:26:59,794
I'll make him leave!
303
00:27:02,506 --> 00:27:03,631
After...
304
00:27:04,424 --> 00:27:06,801
We will have all night.
305
00:27:47,759 --> 00:27:50,594
I guess I avoided Catherine's spies.
306
00:27:50,762 --> 00:27:53,097
They believe I'm with...
307
00:27:53,515 --> 00:27:54,932
the Italian...
308
00:27:55,475 --> 00:27:57,018
The pretty baroness.
309
00:27:57,519 --> 00:27:58,686
Go on!
310
00:27:59,229 --> 00:28:00,396
Go see her.
311
00:28:02,232 --> 00:28:04,191
God ordered me
312
00:28:05,944 --> 00:28:07,361
to talk to you,
313
00:28:08,071 --> 00:28:10,823
and to you only. I have to...
314
00:28:10,991 --> 00:28:12,074
convince you.
315
00:28:12,284 --> 00:28:14,452
Protestants and their God!
316
00:28:14,911 --> 00:28:15,953
God...
317
00:28:19,082 --> 00:28:20,124
or instinct.
318
00:28:20,333 --> 00:28:21,917
- Whose?
- The peasant's!
319
00:28:22,127 --> 00:28:24,795
Your mother calls me that.
320
00:28:37,642 --> 00:28:39,602
If I live, I will be King.
321
00:28:39,811 --> 00:28:41,937
My brother is King.
322
00:28:42,355 --> 00:28:44,732
The other two will succeed him.
323
00:28:44,941 --> 00:28:47,109
And then their children.
324
00:28:47,611 --> 00:28:49,403
Your chances are slim.
325
00:28:49,613 --> 00:28:51,072
Yours are too.
326
00:28:52,491 --> 00:28:54,575
They will not protect you.
327
00:28:54,743 --> 00:28:55,993
You are nothing.
328
00:28:56,203 --> 00:28:59,080
You are a hostage for your brothers.
329
00:28:59,289 --> 00:29:01,123
My brothers love me!
330
00:29:01,291 --> 00:29:02,917
They sold you out,
331
00:29:03,126 --> 00:29:04,960
- and Catherine...
- Mother loves me!
332
00:29:05,128 --> 00:29:07,588
She would sell you cheap too!
333
00:29:07,756 --> 00:29:09,548
Mother cherishes me!
334
00:29:10,967 --> 00:29:12,176
She hates you.
335
00:29:14,262 --> 00:29:16,263
And your lover, de Guise...
336
00:29:17,599 --> 00:29:18,724
- He uses you...
- Stop!
337
00:29:18,892 --> 00:29:21,560
For power, and to seduce women.
338
00:29:21,728 --> 00:29:22,561
Why?
339
00:29:22,729 --> 00:29:24,188
Stop it.
340
00:29:28,860 --> 00:29:32,113
Did your God ask you to insult me?
341
00:29:32,739 --> 00:29:36,784
Margot,
I only came to strike a deal.
342
00:29:36,952 --> 00:29:40,287
Will our marriage save me
for a month? Days?
343
00:29:40,455 --> 00:29:42,748
Help me, today,
344
00:29:42,916 --> 00:29:45,709
and tomorrow
I will take you to the top.
345
00:29:49,756 --> 00:29:53,259
You were not to come tonight,
or any other night.
346
00:29:58,765 --> 00:30:00,307
That's true...
347
00:30:01,101 --> 00:30:02,643
We had agreed.
348
00:30:06,648 --> 00:30:09,441
But give me your hand, teach me.
349
00:30:09,609 --> 00:30:10,734
Lead me.
350
00:30:10,902 --> 00:30:15,406
I'm blind here. These halls
lead to an invisible trap.
351
00:30:15,949 --> 00:30:17,158
They will kill me.
352
00:30:17,325 --> 00:30:20,870
Your brothers will,
and you will be in the way.
353
00:30:21,037 --> 00:30:22,788
You can rule over them.
354
00:30:22,956 --> 00:30:25,332
You can be Queen, Margot!
355
00:30:25,500 --> 00:30:26,667
Let go of me.
356
00:30:26,835 --> 00:30:28,961
We were forced to marry,
357
00:30:29,129 --> 00:30:30,379
let's outplay them.
358
00:30:30,547 --> 00:30:31,422
Stop it!
359
00:30:31,590 --> 00:30:35,676
Be my ally. Let's strike a deal!
Don't be my enemy!
360
00:30:44,936 --> 00:30:46,145
Stop it...
361
00:31:08,835 --> 00:31:10,502
I am not your enemy.
362
00:31:10,712 --> 00:31:12,171
My friend then?
363
00:31:12,422 --> 00:31:13,380
My ally?
364
00:31:14,257 --> 00:31:15,716
Will you be my ally?
365
00:31:23,516 --> 00:31:24,683
Maybe.
366
00:31:27,437 --> 00:31:28,771
Now, leave.
367
00:31:31,316 --> 00:31:32,399
Leave.
368
00:31:40,659 --> 00:31:41,992
Your brother?
369
00:31:42,869 --> 00:31:44,036
Your lover?
370
00:31:44,204 --> 00:31:45,788
Both?
371
00:31:46,289 --> 00:31:47,915
I would love to know.
372
00:32:17,070 --> 00:32:18,696
I also had a coat.
373
00:32:19,656 --> 00:32:20,906
I dislike him...
374
00:32:22,659 --> 00:32:24,743
But I will not betray him.
375
00:32:28,248 --> 00:32:29,081
Stay.
376
00:32:29,624 --> 00:32:32,459
It's your wedding night, not mine.
377
00:32:36,715 --> 00:32:37,756
Henriette!
378
00:32:45,015 --> 00:32:47,224
I need a man tonight.
379
00:33:49,704 --> 00:33:51,163
Let go of that!
380
00:33:56,836 --> 00:33:58,003
Huguenot bastard!
381
00:34:06,137 --> 00:34:07,638
That's mine!
382
00:34:12,769 --> 00:34:14,686
Give it back!
383
00:34:28,201 --> 00:34:29,743
This must be yours.
384
00:34:39,129 --> 00:34:40,629
A country-boy?
385
00:34:43,049 --> 00:34:44,383
You lost everything?
386
00:34:53,852 --> 00:34:55,185
My horse...
387
00:34:55,979 --> 00:34:57,646
Some clothes.
388
00:34:58,356 --> 00:34:59,773
All my money.
389
00:35:03,445 --> 00:35:06,113
It'll be free for you then.
390
00:35:38,688 --> 00:35:39,521
Not on the mouth!
391
00:37:07,318 --> 00:37:10,779
My father left me a hunting book.
392
00:37:11,948 --> 00:37:15,325
I heard René le Florentin
might like it.
393
00:37:17,287 --> 00:37:18,453
Is it for sale?
394
00:37:18,621 --> 00:37:20,539
Because I was robbed.
395
00:37:23,585 --> 00:37:24,585
It's for sale.
396
00:37:29,841 --> 00:37:31,675
It's a hunting book.
397
00:37:32,385 --> 00:37:36,221
About fox hunting, and falconry.
398
00:37:36,639 --> 00:37:38,056
Leyrac de la Môle.
399
00:37:38,474 --> 00:37:39,308
Is that you?
400
00:37:39,475 --> 00:37:40,934
My father.
401
00:37:43,396 --> 00:37:44,438
From Roussillon?
402
00:37:44,647 --> 00:37:45,731
From Languedoc.
403
00:37:48,568 --> 00:37:49,901
Remarkable.
404
00:37:51,404 --> 00:37:52,863
Exquisite.
405
00:37:54,657 --> 00:37:56,033
100 gold coins?
406
00:38:01,497 --> 00:38:02,873
You saw the wedding?
407
00:38:03,082 --> 00:38:05,334
I came to see Admiral Coligny.
408
00:38:05,543 --> 00:38:06,418
Coligny?
409
00:38:06,628 --> 00:38:08,587
A friend of my father's.
410
00:38:09,631 --> 00:38:10,797
Don't you know?
411
00:38:11,341 --> 00:38:12,507
He's dead.
412
00:38:15,345 --> 00:38:19,473
Someone shot him,
just a few minutes ago.
413
00:38:21,934 --> 00:38:22,768
Look out!
414
00:38:22,935 --> 00:38:25,812
On a Friday. Like our Lord!
415
00:38:26,105 --> 00:38:28,231
Make way!
416
00:38:30,276 --> 00:38:31,526
Make way!
417
00:38:32,028 --> 00:38:32,903
Excuse me!
418
00:38:35,406 --> 00:38:37,240
Is that the Admiral?
419
00:38:37,784 --> 00:38:40,160
- Is he...
- He is only wounded.
420
00:38:53,508 --> 00:38:56,593
- What?
- I have a letter from my father.
421
00:38:56,761 --> 00:38:58,011
Later.
422
00:38:59,263 --> 00:39:02,224
I came to go fight in Flanders!
423
00:39:02,433 --> 00:39:03,892
Others did too!
424
00:39:15,113 --> 00:39:15,946
Murderers!
425
00:39:16,155 --> 00:39:17,406
You murderers!
426
00:39:19,409 --> 00:39:20,784
You want us dead!
427
00:39:20,952 --> 00:39:23,412
Make way for the King!
428
00:39:24,622 --> 00:39:26,873
God will punish you!
429
00:39:29,001 --> 00:39:30,544
Is that your peace!
430
00:39:31,462 --> 00:39:34,047
Make way for the King!
431
00:39:35,675 --> 00:39:37,259
Justice will be done!
432
00:39:37,427 --> 00:39:38,719
Our brethren
433
00:39:38,928 --> 00:39:42,013
will come from all over
to avenge us!
434
00:39:42,432 --> 00:39:44,808
Speak to them.
435
00:39:45,768 --> 00:39:50,814
Do not call for revenge,
thank God who looks over you.
436
00:39:50,982 --> 00:39:54,317
Your leader is safe.
It is only a light wound.
437
00:39:56,821 --> 00:39:59,072
I will prove my loyalty,
438
00:39:59,532 --> 00:40:02,242
a ship awaits
to take you to England.
439
00:40:07,123 --> 00:40:10,041
With Coligny gone, you are dead!
440
00:40:10,251 --> 00:40:11,251
But he lives!
441
00:40:12,044 --> 00:40:14,629
I know what they can do when afraid.
442
00:40:14,797 --> 00:40:17,048
- What we can do!
- Don't listen!
443
00:40:17,550 --> 00:40:19,259
She is a Catholic.
444
00:40:19,469 --> 00:40:20,677
She is a spy.
445
00:40:20,845 --> 00:40:22,220
Get her out!
446
00:40:22,430 --> 00:40:23,388
We are 1,000!
447
00:40:23,598 --> 00:40:25,891
Let us gather and fight!
448
00:40:26,058 --> 00:40:28,602
Listen...
She is warning us!
449
00:40:28,770 --> 00:40:29,895
She hates us.
450
00:40:30,104 --> 00:40:30,979
Get her out!
451
00:40:31,189 --> 00:40:34,107
- She is one of them!
- She is Guise's mistress!
452
00:40:34,776 --> 00:40:38,236
Whose side would Jesus
take if he were here?
453
00:40:38,613 --> 00:40:42,908
Jesus would tell your King
to leave whatever the risks.
454
00:40:43,075 --> 00:40:45,160
- She mocks us!
- But not to wait
455
00:40:45,369 --> 00:40:47,329
to die in a disaster.
456
00:40:47,497 --> 00:40:50,332
I tell you to flee tonight, now!
457
00:40:56,464 --> 00:40:58,882
First, they killed your mother.
458
00:40:59,675 --> 00:41:02,010
Today they attacked Coligny.
459
00:41:03,179 --> 00:41:04,763
You are next.
460
00:41:10,978 --> 00:41:12,521
Would you come with me?
461
00:41:13,272 --> 00:41:16,107
But... She is one of them!
462
00:41:19,195 --> 00:41:20,320
Yes...
463
00:41:21,572 --> 00:41:23,031
I am one of them.
464
00:41:28,079 --> 00:41:30,288
You cannot be saved.
465
00:41:31,874 --> 00:41:33,750
You deserve your fate.
466
00:41:36,128 --> 00:41:37,754
They will seek revenge.
467
00:41:38,339 --> 00:41:42,592
They are getting ready,
in the peasant's room. I know it.
468
00:41:42,760 --> 00:41:45,095
I want to know who did it.
469
00:41:45,304 --> 00:41:49,474
Didn't you see their hatred?
How they cursed us?
470
00:41:49,642 --> 00:41:51,142
The Louvre will fall.
471
00:41:51,352 --> 00:41:54,437
They will kill you,
your brother and sister.
472
00:41:54,647 --> 00:41:56,690
They will kill us all.
473
00:41:59,861 --> 00:42:02,445
They have been mustering for weeks.
474
00:42:02,655 --> 00:42:03,488
I've got weapons!
475
00:42:03,698 --> 00:42:05,240
I've got men too!
476
00:42:05,408 --> 00:42:08,034
There are thousands of them.
Those wedding guests.
477
00:42:08,661 --> 00:42:11,538
They will storm us.
478
00:42:11,747 --> 00:42:13,373
Coligny is my father.
479
00:42:13,583 --> 00:42:15,333
Stop saying that!
480
00:42:16,210 --> 00:42:20,881
If your father were alive,
he would know what to do.
481
00:42:21,048 --> 00:42:24,384
He knew a real King does
both good deeds,
482
00:42:24,594 --> 00:42:26,386
and bad ones.
483
00:42:26,554 --> 00:42:29,556
Guise knows how to attack first.
484
00:42:29,724 --> 00:42:32,058
- Me?
- They found your pistol.
485
00:42:32,268 --> 00:42:34,644
Fine! That's a crime
486
00:42:34,854 --> 00:42:36,605
I would have loved to commit.
487
00:42:36,772 --> 00:42:39,649
Nobody is blaming you,
488
00:42:39,859 --> 00:42:40,901
but why miss!
489
00:42:41,068 --> 00:42:43,361
They blame me for Coligny?
490
00:42:43,571 --> 00:42:44,446
So what?
491
00:42:44,614 --> 00:42:47,282
Go on, open an inquest for Coligny.
492
00:42:47,491 --> 00:42:52,120
Listen to Guise. Be a useless King
in favor of justice.
493
00:42:52,330 --> 00:42:54,623
You will bring ruin to France,
494
00:42:54,832 --> 00:42:57,417
while I work to make us strong.
495
00:42:58,044 --> 00:43:03,256
Since your father died, it's me
who's been doing all the dirty work!
496
00:43:04,634 --> 00:43:05,842
And I will not stop.
497
00:43:06,052 --> 00:43:09,137
- You?
- I would die for my children.
498
00:43:09,305 --> 00:43:10,472
You had him shot?
499
00:43:11,515 --> 00:43:13,850
Me and only me.
500
00:43:18,731 --> 00:43:20,607
He should have died.
501
00:43:31,243 --> 00:43:33,161
We have to go all the way now.
502
00:43:34,121 --> 00:43:38,291
We must kill the leaders. Tonight.
503
00:43:38,751 --> 00:43:41,336
Condé, of course, and D'Aubigné.
504
00:43:42,129 --> 00:43:45,590
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
505
00:43:49,011 --> 00:43:49,886
And Navarre!
506
00:43:50,304 --> 00:43:52,347
No! Not Navarre!
507
00:43:55,476 --> 00:43:56,434
Coligny!
508
00:44:05,027 --> 00:44:07,112
You want Coligny dead?
509
00:44:08,239 --> 00:44:10,907
I do too!
510
00:44:13,202 --> 00:44:16,287
So, all Protestants must die.
511
00:44:17,957 --> 00:44:20,166
There are to be no survivors.
512
00:44:20,584 --> 00:44:23,211
None left to come blame me for this.
513
00:44:28,718 --> 00:44:31,803
How many must we kill?
514
00:44:32,221 --> 00:44:33,054
Eleven.
515
00:44:35,057 --> 00:44:35,890
Fourteen.
516
00:44:36,308 --> 00:44:37,475
All of them!
517
00:44:42,898 --> 00:44:45,358
- How many are we?
- Enough.
518
00:44:50,948 --> 00:44:52,032
It's done.
519
00:45:00,082 --> 00:45:00,999
Write me in.
520
00:45:20,061 --> 00:45:20,894
Name?
521
00:45:21,520 --> 00:45:23,229
Coconnas... Hannibal.
522
00:45:26,484 --> 00:45:29,319
You know what
you are volunteering for?
523
00:45:30,279 --> 00:45:31,279
I do.
524
00:45:31,739 --> 00:45:33,448
And those who help them?
525
00:45:33,908 --> 00:45:37,035
May God help those who help them.
526
00:45:37,745 --> 00:45:38,661
Any witnesses?
527
00:45:38,871 --> 00:45:41,456
The Catholics will not talk.
528
00:45:43,042 --> 00:45:44,918
Make it so the others cannot.
529
00:45:47,171 --> 00:45:48,171
A lot of people!
530
00:45:49,924 --> 00:45:51,633
The King said:
"All of them".
531
00:46:48,065 --> 00:46:49,399
It has started.
532
00:46:56,615 --> 00:46:57,949
Get the weapons!
533
00:47:01,162 --> 00:47:02,036
Over there!
534
00:47:03,247 --> 00:47:04,289
Let him go!
535
00:47:21,640 --> 00:47:22,473
Move!
536
00:47:28,397 --> 00:47:29,939
Armagnac! Du Bartas!
537
00:47:30,524 --> 00:47:31,691
Henry!
538
00:47:37,031 --> 00:47:38,114
Margot!
539
00:47:57,718 --> 00:47:59,427
Fight back!
540
00:48:22,284 --> 00:48:23,785
Orthon, quick!
541
00:48:24,745 --> 00:48:26,412
Hide in the King's room!
542
00:48:33,254 --> 00:48:34,879
Go get De Nançay!
543
00:48:40,719 --> 00:48:42,178
Go to your room!
544
00:48:43,097 --> 00:48:44,514
Lock yourself in!
545
00:49:22,261 --> 00:49:24,554
- There's one upstairs.
- Quick!
546
00:49:25,639 --> 00:49:27,724
This La Môle is a Huguenot.
547
00:49:28,225 --> 00:49:30,893
- Why are you telling me that?
- Go on!
548
00:49:31,854 --> 00:49:33,604
There, in the room.
549
00:49:47,578 --> 00:49:49,370
Son of a bitch!
550
00:49:50,664 --> 00:49:51,873
Get him!
551
00:49:52,082 --> 00:49:53,124
Over there!
552
00:50:23,280 --> 00:50:24,322
Come here!
553
00:50:31,455 --> 00:50:33,414
- Are you Protestant?
- Yes.
554
00:50:34,875 --> 00:50:36,292
Of course he is!
555
00:50:38,003 --> 00:50:39,212
Convert him!
556
00:50:40,923 --> 00:50:43,883
Come on, repeat after me.
557
00:50:44,093 --> 00:50:45,009
Credo in Deum...
558
00:50:45,219 --> 00:50:46,928
Credo in... Say it!
559
00:50:48,639 --> 00:50:51,224
Say it! Jesum-Christum...
560
00:50:52,226 --> 00:50:53,351
Look out!
561
00:52:01,211 --> 00:52:03,087
Coligny is up there!
562
00:52:08,969 --> 00:52:10,595
Kick in the door!
563
00:52:17,811 --> 00:52:18,936
There he is!
564
00:52:20,397 --> 00:52:21,814
Mine! He's mine!
565
00:52:44,922 --> 00:52:46,255
It's done!
566
00:53:05,776 --> 00:53:07,235
I curse you!
567
00:53:10,906 --> 00:53:14,659
Now for Condé!
He managed to cross the Seine.
568
00:53:14,826 --> 00:53:15,952
- I'll go.
- Why?
569
00:53:16,119 --> 00:53:17,745
You must not be seen.
570
00:53:17,955 --> 00:53:20,206
The God of War is with me!
571
00:53:20,415 --> 00:53:23,084
This is butchery!
Go back to the Louvre!
572
00:55:17,783 --> 00:55:18,991
There!
573
00:55:40,055 --> 00:55:41,305
I am the Queen of Navarre!
574
00:55:41,515 --> 00:55:42,890
He is with me!
575
00:55:43,100 --> 00:55:45,768
It is God's justice, he must die.
576
00:55:45,936 --> 00:55:49,522
God does not want him dead!
Kill me first!
577
00:55:49,690 --> 00:55:51,482
Why save him?
578
00:55:54,277 --> 00:55:56,237
He will die in my arms
not yours!
579
00:55:56,446 --> 00:55:58,489
You will not get this one!
580
00:55:58,699 --> 00:56:00,032
How many did you kill?
581
00:56:00,242 --> 00:56:02,118
Only those I had to.
582
00:56:03,161 --> 00:56:07,540
On Judgement Day, you will be glad
to have spared a life.
583
00:56:07,749 --> 00:56:10,543
And that Day
584
00:56:10,752 --> 00:56:12,169
may be close by.
585
00:56:12,754 --> 00:56:14,797
What will you say to God?
586
00:56:15,006 --> 00:56:17,258
What will you say to God?
587
00:56:17,467 --> 00:56:19,969
That you finished off the wounded?
588
00:56:20,595 --> 00:56:24,849
And killed a Catholic woman
to get to the wounded?
589
00:56:28,019 --> 00:56:29,979
I've six Catholics with me!
590
00:56:30,439 --> 00:56:33,107
And I'll stab you in the heart!
591
00:56:33,775 --> 00:56:35,234
So, get out now!
592
00:56:45,620 --> 00:56:47,371
Let's go!
593
00:56:53,795 --> 00:56:54,628
Blood?
594
00:56:55,589 --> 00:56:56,422
Who is it?
595
00:56:56,631 --> 00:56:58,632
Nobody! Go on, leave!
596
00:56:58,800 --> 00:56:59,884
Don't be coy!
597
00:57:00,093 --> 00:57:04,138
Danger turns me on too.
Let me see him!
598
00:57:04,306 --> 00:57:08,476
Henriette, have these men leave,
for God's sake!
599
00:57:09,019 --> 00:57:11,437
You beg God when you want a man?
600
00:57:11,646 --> 00:57:16,275
And your family talks of Christ
and orders a massacre!
601
00:57:16,485 --> 00:57:21,113
They did not! I forbid you
to judge my family.
602
00:58:21,091 --> 00:58:22,800
He is back...
603
00:58:56,418 --> 00:58:58,669
He's all cut open.
604
00:59:09,598 --> 00:59:12,391
Take me away, I'm ready.
605
00:59:13,268 --> 00:59:18,105
I knew you would be beautiful...
So luminous!
606
00:59:20,317 --> 00:59:21,150
I am ready.
607
00:59:23,778 --> 00:59:25,029
Take me away!
608
00:59:27,449 --> 00:59:31,285
Cold... your hands are cold.
609
00:59:49,554 --> 00:59:50,387
Margot!
610
00:59:52,015 --> 00:59:54,224
Open up!
611
00:59:54,601 --> 00:59:58,812
They want to kill Henry!
She wants him dead.
612
00:59:58,980 --> 00:59:59,855
What?
613
01:00:00,023 --> 01:00:02,524
They said they want him dead.
614
01:00:02,692 --> 01:00:05,277
He didn't come see me tonight.
615
01:00:05,445 --> 01:00:08,364
Where is he?
616
01:00:10,158 --> 01:00:11,951
In the King's room.
617
01:00:15,413 --> 01:00:18,207
Let me through.
Is Navarre here?
618
01:00:18,375 --> 01:00:20,084
They want him to convert.
619
01:00:20,835 --> 01:00:22,419
He's in my room.
620
01:00:25,382 --> 01:00:26,507
With them.
621
01:00:27,884 --> 01:00:29,385
He won't convert.
622
01:00:35,892 --> 01:00:37,267
I didn't do anything.
623
01:00:38,937 --> 01:00:40,562
It's not me.
624
01:00:41,272 --> 01:00:42,481
You believe me?
625
01:00:45,068 --> 01:00:46,068
Why?
626
01:00:46,486 --> 01:00:47,486
Why?
627
01:00:47,654 --> 01:00:48,487
She did it.
628
01:00:48,697 --> 01:00:50,948
I swear she's to blame!
629
01:00:51,157 --> 01:00:52,491
You sold Henry out?
630
01:00:52,701 --> 01:00:55,536
I brought him here
to protect him.
631
01:00:55,704 --> 01:00:57,538
They all came later.
632
01:00:58,456 --> 01:00:59,540
Come with me.
633
01:01:03,211 --> 01:01:04,128
Come on...
634
01:01:07,257 --> 01:01:08,841
I'm scared!
635
01:01:09,050 --> 01:01:11,844
Calm down...
636
01:01:12,012 --> 01:01:13,721
I don't want to go...
637
01:01:19,269 --> 01:01:20,811
Calm down...
638
01:01:42,709 --> 01:01:43,751
Where were you?
639
01:01:50,258 --> 01:01:53,385
And Armagnac? Did they kill him too?
640
01:01:54,012 --> 01:01:56,096
What do we do with him?
641
01:01:56,890 --> 01:01:57,723
Not Henry!
642
01:01:57,932 --> 01:01:59,308
Do not touch him!
643
01:01:59,517 --> 01:02:02,227
He is of our blood.
We will all be damned!
644
01:02:02,395 --> 01:02:04,813
We said all the leaders.
645
01:02:05,023 --> 01:02:06,356
Not him!
646
01:02:07,025 --> 01:02:08,692
You should have killed him before.
647
01:02:09,194 --> 01:02:12,988
It is too late now.
You wed us before God.
648
01:02:13,156 --> 01:02:15,032
He is my husband, your brother!
649
01:02:15,241 --> 01:02:16,992
He will not convert.
650
01:02:17,202 --> 01:02:18,452
Let him be!
651
01:02:20,663 --> 01:02:21,830
You still won't?
652
01:02:22,874 --> 01:02:25,084
- Why?
- Stop...
653
01:02:25,251 --> 01:02:26,293
It's over now.
654
01:02:26,503 --> 01:02:28,420
No Protestants in the family!
655
01:02:28,588 --> 01:02:30,339
- Stop!
- You understand?
656
01:02:32,425 --> 01:02:34,843
Let Margot take care of him.
657
01:02:38,807 --> 01:02:40,891
Now I know what hate is.
658
01:02:41,851 --> 01:02:44,311
Well learn about hypocrisy too.
659
01:02:45,146 --> 01:02:46,939
You must convert.
660
01:02:56,908 --> 01:02:59,201
Don't go!
661
01:03:18,680 --> 01:03:20,931
What do you want?
662
01:04:22,035 --> 01:04:23,076
This one?
663
01:04:36,591 --> 01:04:39,301
We must forget tonight's faces.
664
01:05:47,453 --> 01:05:48,704
Take them away.
665
01:05:53,418 --> 01:05:58,630
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
666
01:05:59,299 --> 01:06:02,009
"the Roman Catholic Church...'
667
01:06:04,220 --> 01:06:07,389
"I wish to return to the fold
that is the true Church...
668
01:06:07,807 --> 01:06:10,392
"the Roman Catholic Church...'
669
01:06:12,020 --> 01:06:17,232
"I renounce all Lutheran
and Calvinist heresy...
670
01:06:18,109 --> 01:06:21,028
"And I beg you in the name of God...
671
01:06:22,822 --> 01:06:26,116
"Of His son Jesus,
and the holy Virgin...
672
01:06:28,536 --> 01:06:32,372
"The most holy Virgin Mary,
His mother...'
673
01:06:35,168 --> 01:06:38,128
"And I beg you
in the name of God...'
674
01:06:46,304 --> 01:06:49,139
"I renounce all Lutheran...
675
01:06:49,724 --> 01:06:52,059
"and Calvinist heresy...
676
01:06:53,770 --> 01:06:55,604
"I beg you in the name of God..."
677
01:06:55,772 --> 01:07:00,984
"Of His son Jesus, and the most holy
Virgin Mary, His mother...'
678
01:07:04,447 --> 01:07:07,574
"To pardon my sins...
679
01:07:12,080 --> 01:07:13,789
"Among these sects...
680
01:07:16,042 --> 01:07:18,710
"and greet me in the community...
681
01:07:20,880 --> 01:07:23,006
"of the Pope.'
682
01:07:31,307 --> 01:07:32,808
Look at him!
683
01:07:33,184 --> 01:07:36,561
Self-serving, Protestant,
Catholic, ambitious...
684
01:07:38,606 --> 01:07:40,065
You aren't in love?
685
01:07:40,233 --> 01:07:41,108
No.
686
01:07:41,734 --> 01:07:43,735
Why are you crying then?
687
01:07:46,989 --> 01:07:47,948
Armagnac!
688
01:07:50,159 --> 01:07:52,786
They let you live.
689
01:07:52,954 --> 01:07:54,121
I too converted.
690
01:07:54,288 --> 01:07:56,164
At least we are alive.
691
01:07:59,001 --> 01:08:01,044
Bells? No one's left to kill!
692
01:08:02,463 --> 01:08:04,506
Condé is. He got away.
693
01:08:05,007 --> 01:08:07,926
One more, one less. Who cares?
694
01:08:10,138 --> 01:08:13,390
You rule over a Catholic country,
now. Be proud.
695
01:08:13,975 --> 01:08:15,434
You can be proud!
696
01:08:15,601 --> 01:08:20,147
Proud to rule over a country
full of dead bodies!
697
01:08:20,314 --> 01:08:22,023
Paris is a cemetery!
698
01:08:22,233 --> 01:08:24,234
And we are shamed!
699
01:08:24,652 --> 01:08:25,944
Stop it!
700
01:08:26,571 --> 01:08:29,573
You always worry about your sons.
701
01:08:29,740 --> 01:08:33,285
Well, don't any more:
because they are damned!
702
01:08:33,494 --> 01:08:34,870
And I am too!
703
01:08:35,037 --> 01:08:36,121
Why?
704
01:08:36,330 --> 01:08:38,498
They were my wedding guests!
705
01:08:38,958 --> 01:08:40,959
And you used me as bait
706
01:08:41,169 --> 01:08:42,919
for the massacre!
707
01:08:43,087 --> 01:08:44,254
Not in public.
708
01:08:44,464 --> 01:08:48,258
Your family does not need bait
to start a massacre.
709
01:08:48,468 --> 01:08:51,511
How many killers did you take along?
710
01:08:51,721 --> 01:08:54,055
I finished what the King started.
711
01:08:54,223 --> 01:08:56,558
The King saved us.
712
01:08:56,726 --> 01:08:57,893
Do not insult him!
713
01:08:58,060 --> 01:08:59,853
How many did it take
714
01:09:00,062 --> 01:09:01,271
for Coligny?
715
01:09:01,439 --> 01:09:02,606
Stop it!
716
01:09:02,815 --> 01:09:04,149
Lock her up!
717
01:09:04,317 --> 01:09:06,193
Take a message to Condé.
718
01:09:06,360 --> 01:09:07,777
I'm a prisoner too.
719
01:09:10,156 --> 01:09:11,656
Come on!
720
01:09:19,207 --> 01:09:21,541
I wanted peace, Margot.
721
01:09:21,709 --> 01:09:25,170
Peace for the kingdom,
for my children.
722
01:09:26,088 --> 01:09:28,673
You are not to leave the Louvre.
723
01:09:29,133 --> 01:09:32,969
You can stay with your husband
and your Protestant friends.
724
01:09:35,723 --> 01:09:37,224
What's wrong, Margot?
725
01:09:38,392 --> 01:09:42,354
Your husband is Catholic,
don't become Protestant.
726
01:09:43,773 --> 01:09:45,732
Something happened last night?
727
01:09:47,568 --> 01:09:49,277
Something else?
728
01:09:51,989 --> 01:09:53,198
I will find out.
729
01:10:19,642 --> 01:10:21,893
Every night he cries out,
730
01:10:22,812 --> 01:10:25,397
vowing to find his killer.
731
01:10:28,067 --> 01:10:29,734
I'm the one he seeks.
732
01:10:57,847 --> 01:10:59,764
I cannot escape this man.
733
01:11:00,516 --> 01:11:02,392
God put him on my road.
734
01:11:03,311 --> 01:11:04,936
He always comes after me.
735
01:11:07,315 --> 01:11:09,858
And if he does not,
I will come to him.
736
01:11:17,533 --> 01:11:19,200
Stay put!
737
01:11:19,368 --> 01:11:20,744
I must see her!
738
01:11:31,172 --> 01:11:33,965
They say you are a faceless devil...
739
01:11:39,764 --> 01:11:42,515
People fear you
because you are the hangman.
740
01:11:44,769 --> 01:11:46,603
Yet you saved my life.
741
01:11:52,068 --> 01:11:54,194
Don't get up!
742
01:11:54,987 --> 01:11:57,280
They say she cannot love...
743
01:11:57,448 --> 01:11:58,323
Stop!
744
01:12:00,117 --> 01:12:02,535
That hers is the blood
of murderers...
745
01:12:04,205 --> 01:12:06,081
Yet she saved my life.
746
01:12:10,336 --> 01:12:11,753
I must see her.
747
01:12:11,921 --> 01:12:14,214
No one can get near her.
748
01:12:15,007 --> 01:12:16,716
Or near her husband.
749
01:12:17,426 --> 01:12:22,347
They can't even move around
the Louvre freely.
750
01:12:23,307 --> 01:12:25,225
It's better like that.
751
01:12:26,936 --> 01:12:29,145
God chose me to save her.
752
01:12:34,068 --> 01:12:35,777
I will set them free.
753
01:14:07,119 --> 01:14:08,036
Look.
754
01:14:09,497 --> 01:14:13,124
Here in Amsterdam,
they are 2,000 waiting to leave.
755
01:14:13,626 --> 01:14:17,629
They would rather face hunger, cold,
and the unknown,
756
01:14:17,797 --> 01:14:19,923
than pray in the cellar,
757
01:14:20,090 --> 01:14:21,925
or pretend to go to mass.
758
01:14:23,135 --> 01:14:24,719
Armagnac?
759
01:14:26,972 --> 01:14:28,139
Welcome!
760
01:14:29,225 --> 01:14:30,350
I could leave too...
761
01:14:30,518 --> 01:14:32,018
We must fight!
762
01:14:32,228 --> 01:14:36,022
I was in London, Germany...
We are gaining ground.
763
01:14:36,190 --> 01:14:38,566
The Catholics feel our menace.
764
01:14:38,776 --> 01:14:40,360
They fear us!
765
01:14:40,528 --> 01:14:41,361
I saw La Rochelle,
766
01:14:41,570 --> 01:14:43,112
I got in by the sea.
767
01:14:43,280 --> 01:14:45,114
Guise has doubled his men,
768
01:14:45,282 --> 01:14:48,535
but our people die
rather than convert!
769
01:14:48,702 --> 01:14:50,912
Guise fuels my hate.
770
01:14:51,080 --> 01:14:54,999
Hope shall rise among our people
if we free Navarre.
771
01:14:55,209 --> 01:14:56,918
How many men will you need?
772
01:15:00,422 --> 01:15:03,508
Mr. Mendès is back.
You'll get your money.
773
01:15:04,093 --> 01:15:06,761
Only 300.
Secrecy counts more than numbers.
774
01:15:06,929 --> 01:15:10,515
Last year, Mr. Mendès's family
had to flee Spain.
775
01:15:10,724 --> 01:15:12,392
I am Jewish.
776
01:15:13,602 --> 01:15:15,395
My wife is a Christian.
777
01:15:15,563 --> 01:15:19,482
My family converted a long time ago.
778
01:15:19,692 --> 01:15:24,529
But the law forbids us
to marry Catholics.
779
01:15:25,447 --> 01:15:28,116
They want to keep the blood pure.
780
01:15:29,243 --> 01:15:32,328
I will give you the money
781
01:15:32,538 --> 01:15:35,331
to save the King of Navarre.
782
01:15:36,417 --> 01:15:39,335
Even if we are of different faiths.
783
01:15:39,545 --> 01:15:41,963
So he converted? She made him?
784
01:15:42,131 --> 01:15:44,048
She saved him.
785
01:15:44,216 --> 01:15:46,050
And they are both prisoners?
786
01:15:46,635 --> 01:15:47,927
Can you believe it?
787
01:15:56,562 --> 01:15:57,729
Look.
788
01:15:59,607 --> 01:16:01,691
I count seven lumps.
789
01:16:06,447 --> 01:16:08,114
Anjou will live?
790
01:16:10,242 --> 01:16:12,118
He will be King?
791
01:16:12,995 --> 01:16:14,704
7 times 2 is 14.
792
01:16:16,373 --> 01:16:19,083
Anjou will rule after Charles.
793
01:16:19,752 --> 01:16:21,502
For 14 years.
794
01:16:22,171 --> 01:16:23,504
And Alençon?
795
01:16:24,423 --> 01:16:26,049
Will he rule after that?
796
01:16:29,261 --> 01:16:32,055
Alençon will not live to be 30.
797
01:16:32,264 --> 01:16:36,225
But his son? One of my sons
will have a son, right?
798
01:16:36,977 --> 01:16:38,895
The liver is to the left:
799
01:16:40,105 --> 01:16:42,815
three deaths followed by decay.
800
01:16:43,567 --> 01:16:44,776
Death?
801
01:16:47,154 --> 01:16:49,197
My 3 sons!
802
01:16:51,492 --> 01:16:53,034
Decay?
803
01:16:53,702 --> 01:16:55,328
Henry of Navarre...
804
01:16:56,580 --> 01:16:58,748
will rule in their place.
805
01:17:13,347 --> 01:17:17,183
I thought that horrid night
had changed it all.
806
01:17:18,644 --> 01:17:20,645
We killed 6,000 of them.
807
01:17:25,985 --> 01:17:27,193
But he...
808
01:17:28,654 --> 01:17:30,196
he is still alive.
809
01:17:31,115 --> 01:17:32,782
And he will rule.
810
01:17:36,537 --> 01:17:37,829
Never.
811
01:17:58,434 --> 01:17:59,350
Look!
812
01:17:59,518 --> 01:18:01,686
The red is so beautiful, so pure.
813
01:18:05,441 --> 01:18:06,691
There!
814
01:18:09,653 --> 01:18:12,071
The blue is Venice cream,
815
01:18:12,281 --> 01:18:14,991
whale fat, oil and violet.
816
01:18:16,160 --> 01:18:17,952
It's beautiful!
817
01:18:19,705 --> 01:18:21,205
You look gorgeous.
818
01:18:21,373 --> 01:18:22,874
It's so precise.
819
01:18:25,002 --> 01:18:26,002
The red's pretty.
820
01:18:26,211 --> 01:18:27,837
They can even cry!
821
01:18:28,130 --> 01:18:29,589
And why would they cry?
822
01:18:30,424 --> 01:18:32,216
Quiet!
823
01:18:32,426 --> 01:18:35,094
Charlotte, I have a present for you.
824
01:18:37,765 --> 01:18:38,931
Come...
825
01:18:43,937 --> 01:18:46,147
The red I promised for your lips.
826
01:18:47,775 --> 01:18:48,608
For me?
827
01:18:48,776 --> 01:18:53,029
At the last moment.
It's a powerful aphrodisiac.
828
01:18:53,947 --> 01:18:54,947
Thank you.
829
01:19:17,429 --> 01:19:19,222
We took over your room.
830
01:19:20,057 --> 01:19:21,432
We're getting made up.
831
01:19:27,189 --> 01:19:29,107
She is up to something.
832
01:19:31,110 --> 01:19:32,110
And Armagnac?
833
01:19:32,319 --> 01:19:33,736
Where is he?
834
01:19:40,619 --> 01:19:41,536
How about you?
835
01:19:42,454 --> 01:19:43,913
Do you know?
836
01:19:44,081 --> 01:19:44,997
I don't.
837
01:19:45,415 --> 01:19:46,707
Yes you do!
838
01:19:49,795 --> 01:19:51,379
I can't take this.
839
01:19:51,755 --> 01:19:54,173
Did you hear anything?
840
01:19:54,758 --> 01:19:56,634
Thousands have converted.
841
01:19:58,470 --> 01:20:00,680
They're not so resolute after all...
842
01:20:00,848 --> 01:20:01,806
And him?
843
01:20:07,604 --> 01:20:09,647
You need another man.
844
01:20:11,108 --> 01:20:12,859
A man to wake your body up,
845
01:20:13,569 --> 01:20:15,862
and put your memory to sleep.
846
01:20:16,029 --> 01:20:16,946
Forget him.
847
01:20:17,114 --> 01:20:18,823
I cannot.
848
01:20:18,991 --> 01:20:20,533
You forgot others!
849
01:20:27,249 --> 01:20:28,833
She suspects me.
850
01:20:29,459 --> 01:20:30,418
She is right:
851
01:20:31,003 --> 01:20:32,503
you would do anything.
852
01:20:35,591 --> 01:20:37,008
Take it off.
853
01:20:47,269 --> 01:20:48,728
The blush?
854
01:20:50,772 --> 01:20:52,356
Everything but the blush.
855
01:20:55,944 --> 01:20:57,987
The King of Spain likes you.
856
01:20:59,114 --> 01:21:00,406
The perfect marriage.
857
01:21:00,574 --> 01:21:01,991
I am already married!
858
01:21:02,576 --> 01:21:04,327
You never sleep with him.
859
01:21:05,662 --> 01:21:08,164
Tonight, he is with her.
860
01:21:08,373 --> 01:21:09,332
Everybody knows.
861
01:21:09,499 --> 01:21:13,336
Father gave you 10 children,
but never left his mistress!
862
01:21:15,005 --> 01:21:16,714
He loved me in his own way.
863
01:21:17,382 --> 01:21:18,633
We had 10 children...
864
01:21:18,800 --> 01:21:21,010
Look at the fruit of his desire:
865
01:21:21,178 --> 01:21:22,303
rotten children.
866
01:21:28,810 --> 01:21:30,603
You know nothing of love.
867
01:21:31,521 --> 01:21:33,648
Love can be a one way feeling.
868
01:21:34,233 --> 01:21:36,025
I have known love!
869
01:21:36,235 --> 01:21:38,611
All my life I loved one man!
870
01:21:39,321 --> 01:21:40,738
I gave him everything,
871
01:21:41,365 --> 01:21:43,324
my flesh and my blood.
872
01:21:43,533 --> 01:21:45,117
I forgave everything.
873
01:21:45,285 --> 01:21:46,661
Even his cheating.
874
01:21:48,038 --> 01:21:50,665
What do you know?
875
01:21:50,832 --> 01:21:53,584
Why are you the peasant's ally?
876
01:21:54,336 --> 01:21:56,963
- You share nothing!
- We share your chains.
877
01:21:59,049 --> 01:22:00,841
I came to release them.
878
01:22:04,680 --> 01:22:07,265
The King of Spain
will forgive us...
879
01:22:08,642 --> 01:22:11,519
and forget
what he has heard about you.
880
01:22:11,687 --> 01:22:12,520
Like what?
881
01:22:13,063 --> 01:22:16,732
That the whore's bed is perfect
for getting France
882
01:22:17,192 --> 01:22:19,485
once your sons are all gone?
883
01:22:20,112 --> 01:22:22,697
Has he heard your sons are dying?
884
01:22:22,906 --> 01:22:23,990
They will have sons.
885
01:22:24,199 --> 01:22:26,117
They don't have any!
886
01:22:26,785 --> 01:22:28,703
But my husband will!
887
01:23:06,950 --> 01:23:07,908
Don't touch her!
888
01:23:11,204 --> 01:23:12,663
Don't touch her!
889
01:24:10,347 --> 01:24:12,348
Where is he?
She's alone.
890
01:24:22,025 --> 01:24:22,942
Too bad.
891
01:24:25,195 --> 01:24:26,028
Wait!
892
01:24:34,579 --> 01:24:35,788
Grab her feet.
893
01:24:36,873 --> 01:24:38,249
Open the window.
894
01:24:38,917 --> 01:24:40,251
Out she goes.
895
01:25:18,999 --> 01:25:20,207
Don't stay here...
896
01:25:21,042 --> 01:25:22,418
Go back to bed.
897
01:25:44,941 --> 01:25:48,861
Every night
I see my people being slaughtered.
898
01:25:51,531 --> 01:25:54,450
I hear screams,
people yelling murder...
899
01:25:55,160 --> 01:25:56,744
Hide your grief.
900
01:25:56,912 --> 01:25:59,538
Hide your fear and sorrow.
901
01:26:00,373 --> 01:26:01,916
Keep a light heart,
902
01:26:02,542 --> 01:26:04,418
pretend you are free.
903
01:26:05,295 --> 01:26:07,338
You managed so far,
do not stop.
904
01:26:07,589 --> 01:26:09,340
Death was on her lips.
905
01:26:09,758 --> 01:26:12,384
Death was on her lips!
906
01:26:13,345 --> 01:26:16,305
To love someone, is to kill him.
907
01:26:17,057 --> 01:26:20,017
It means giving them a hold on you.
908
01:26:25,106 --> 01:26:27,066
Never show your love.
909
01:26:57,222 --> 01:26:58,556
Margot, no...
910
01:27:02,769 --> 01:27:04,228
I promised not to.
911
01:27:04,396 --> 01:27:05,437
I did not.
912
01:27:48,023 --> 01:27:49,273
He's gone.
913
01:27:49,983 --> 01:27:53,110
One day he woke up
and asked for you.
914
01:27:53,278 --> 01:27:55,321
You were gone, so he left.
915
01:27:56,740 --> 01:27:58,824
He's living with a duchess.
916
01:27:59,909 --> 01:28:01,327
He's rich.
917
01:28:02,787 --> 01:28:04,288
But he's sad.
918
01:28:04,873 --> 01:28:06,290
I worry about him.
919
01:28:09,044 --> 01:28:09,960
A duchess?
920
01:28:10,128 --> 01:28:13,088
I sew as well I as chop heads!
921
01:28:14,841 --> 01:28:16,383
A woman from the court?
922
01:28:20,221 --> 01:28:21,930
Who knows Margot?
923
01:28:23,308 --> 01:28:26,101
Who sees her every day?
924
01:28:35,445 --> 01:28:37,154
Wait here.
925
01:29:31,584 --> 01:29:33,961
You're alive!
926
01:29:35,088 --> 01:29:36,088
Thank God!
927
01:29:37,757 --> 01:29:39,174
You saved my life
928
01:29:39,342 --> 01:29:42,386
and you're back to punish my sins!
929
01:29:42,595 --> 01:29:44,805
I cannot absolve your crimes.
930
01:29:45,306 --> 01:29:47,558
Hit me!
931
01:29:48,935 --> 01:29:50,227
I beg you to hit me.
932
01:29:51,563 --> 01:29:52,396
Get up!
933
01:29:54,023 --> 01:29:55,899
Please, hit me.
934
01:30:01,114 --> 01:30:02,531
Are you hungry?
935
01:30:02,949 --> 01:30:04,032
Are you hungry?
936
01:30:04,200 --> 01:30:07,703
You want to eat?
Can I cook something?
937
01:30:27,015 --> 01:30:30,392
Tomato, basil and fresh onions.
938
01:30:30,560 --> 01:30:33,437
It's my turn to feed you.
939
01:30:37,734 --> 01:30:38,567
And the Louvre?
940
01:30:38,735 --> 01:30:41,862
I'm there all the time.
It makes me sick.
941
01:30:42,030 --> 01:30:43,322
Can you really get in?
942
01:30:43,490 --> 01:30:46,116
They're carrion, all of them!
943
01:30:52,207 --> 01:30:53,707
You take me for an idiot?
944
01:30:54,250 --> 01:30:55,167
No.
945
01:30:55,752 --> 01:30:58,170
You have a letter
for Henry of Navarre.
946
01:30:58,379 --> 01:31:00,005
But you want to see her!
947
01:31:00,215 --> 01:31:02,883
- So help me!
- It's too dangerous!
948
01:31:03,051 --> 01:31:05,594
- She saved me!
- To better ruin you.
949
01:31:06,054 --> 01:31:06,887
Maybe...
950
01:31:07,972 --> 01:31:08,806
Maybe.
951
01:31:08,973 --> 01:31:10,766
Who managed to get you up?
952
01:31:13,728 --> 01:31:15,354
You're lucky,
953
01:31:17,357 --> 01:31:19,191
I can't anymore.
954
01:31:22,612 --> 01:31:25,781
- It's him that she thought dead.
- I know.
955
01:31:34,249 --> 01:31:35,332
You were eating?
956
01:31:41,214 --> 01:31:42,756
You wish to see her?
957
01:31:46,302 --> 01:31:48,136
You really do?
958
01:31:58,022 --> 01:31:59,147
Every night,
959
01:32:00,775 --> 01:32:02,734
I dreamt of a ghost.
960
01:32:05,238 --> 01:32:06,530
Every morning,
961
01:32:07,031 --> 01:32:09,908
I hoped you were alive.
962
01:32:26,968 --> 01:32:29,636
I always knew
you would recognize me.
963
01:32:36,227 --> 01:32:37,269
Always.
964
01:32:38,771 --> 01:32:41,732
You smelt of jasmine, that morning.
965
01:32:43,109 --> 01:32:47,571
I thought: maybe she is ugly
under her mask?
966
01:32:47,780 --> 01:32:50,490
Or defaced.
But it didn't matter.
967
01:32:55,830 --> 01:32:58,040
You would not let me kiss you.
968
01:33:09,636 --> 01:33:12,763
I thought:
she is even lonelier than me.
969
01:33:14,849 --> 01:33:18,310
She loves as though
she is seeking revenge.
970
01:33:20,104 --> 01:33:22,022
I tried to forget you,
971
01:33:23,524 --> 01:33:26,693
but you came to me
on that horrid night.
972
01:33:27,779 --> 01:33:29,404
God brought me to you.
973
01:33:30,490 --> 01:33:32,824
I opened my eyes in the massacre,
974
01:33:33,576 --> 01:33:34,952
and there you were...
975
01:33:43,544 --> 01:33:44,711
How many men?
976
01:33:45,546 --> 01:33:46,964
Two hundred.
977
01:33:47,131 --> 01:33:48,924
They will be in Meaux,
978
01:33:49,133 --> 01:33:50,342
waiting for him.
979
01:33:52,804 --> 01:33:55,055
When is the hunt? At what time?
980
01:33:55,515 --> 01:33:56,598
Monday.
981
01:33:57,475 --> 01:33:59,267
They leave at 6.
982
01:34:00,353 --> 01:34:02,646
They will be in Pontoise at 9.
983
01:34:02,855 --> 01:34:07,150
They will eat at 12,
and Henry will try to slip away.
984
01:34:09,112 --> 01:34:10,612
Will you be with him?
985
01:34:12,657 --> 01:34:14,866
It's a wild boar hunt.
986
01:34:15,410 --> 01:34:17,244
Men only!
987
01:34:17,453 --> 01:34:20,372
I have tried
to get you out for months.
988
01:34:21,124 --> 01:34:23,333
Navarre and you,
989
01:34:23,876 --> 01:34:25,085
but mainly you.
990
01:34:25,253 --> 01:34:26,920
I will leave on my own.
991
01:34:27,380 --> 01:34:30,340
I am the King's sister,
it will be easy.
992
01:34:31,759 --> 01:34:33,927
Where will I meet you?
993
01:34:35,304 --> 01:34:37,889
Henry's page, Orthon, will tell you.
994
01:34:38,433 --> 01:34:38,473
Enough!
995
01:34:38,474 --> 01:34:39,975
Enough!
996
01:34:42,770 --> 01:34:46,440
Henry is already a prisoner here,
why the Bastille?
997
01:34:46,983 --> 01:34:49,526
I want him locked away.
998
01:34:49,736 --> 01:34:51,486
In a cell?
999
01:34:51,654 --> 01:34:53,030
He'll die.
1000
01:34:54,073 --> 01:34:55,282
- He'll die...
- Listen!
1001
01:34:55,450 --> 01:34:57,659
Armagnac is back from Holland.
1002
01:34:57,869 --> 01:34:59,828
He is with Condé, in Meaux.
1003
01:34:59,996 --> 01:35:02,456
- So?
- They are scheming.
1004
01:35:02,623 --> 01:35:05,542
They got money
from England and Holland.
1005
01:35:06,044 --> 01:35:07,002
Sign.
1006
01:35:11,549 --> 01:35:13,800
Not now! He's going to teach me
1007
01:35:15,344 --> 01:35:16,928
to kill wild boar with a dagger.
1008
01:35:17,138 --> 01:35:19,890
Go hunting,
we will arrest him after.
1009
01:35:20,099 --> 01:35:21,475
Tonight is fine.
1010
01:35:23,436 --> 01:35:24,478
Sign.
1011
01:35:34,280 --> 01:35:36,239
They're waiting. I'm late.
1012
01:35:38,534 --> 01:35:39,659
Maurevel!
1013
01:35:46,626 --> 01:35:47,834
He's back?
1014
01:35:49,545 --> 01:35:50,670
Why him?
1015
01:35:50,838 --> 01:35:52,756
Why not? He is perfect.
1016
01:35:57,470 --> 01:35:59,054
After the hunt.
1017
01:36:36,843 --> 01:36:38,051
In sight!
1018
01:36:38,636 --> 01:36:39,845
In sight!
1019
01:36:45,601 --> 01:36:47,185
Come on, Henry!
1020
01:36:47,854 --> 01:36:49,229
What's with him?
1021
01:36:49,397 --> 01:36:51,898
He's happy when he hunts, for once.
1022
01:37:37,695 --> 01:37:38,987
Come to Navarre!
1023
01:37:39,447 --> 01:37:41,406
I cannot leave Charles.
1024
01:37:44,535 --> 01:37:45,493
Quick!
1025
01:39:30,850 --> 01:39:31,683
A stake!
1026
01:39:32,893 --> 01:39:34,144
A stake!
1027
01:39:34,353 --> 01:39:35,854
Take my pistol!
1028
01:39:36,522 --> 01:39:38,189
It's no fun with a gun!
1029
01:39:38,649 --> 01:39:40,066
A stake!
1030
01:39:42,069 --> 01:39:43,695
Come on!
1031
01:39:50,661 --> 01:39:52,120
Give me one!
1032
01:39:59,337 --> 01:40:00,712
Another one!
1033
01:40:02,006 --> 01:40:03,673
Come on!
1034
01:40:10,765 --> 01:40:11,598
Look out!
1035
01:40:35,706 --> 01:40:36,998
Anjou!
1036
01:40:39,043 --> 01:40:40,668
Alençon!
1037
01:40:41,379 --> 01:40:43,004
Shoot!
1038
01:40:44,757 --> 01:40:45,840
Shoot!
1039
01:41:29,927 --> 01:41:31,010
You all right?
1040
01:41:36,976 --> 01:41:38,143
I'm fine.
1041
01:41:39,186 --> 01:41:40,395
Thanks, Henry.
1042
01:42:02,209 --> 01:42:04,669
My bullet broke her knee.
1043
01:42:05,463 --> 01:42:07,046
One does one's best.
1044
01:42:10,551 --> 01:42:12,677
I'm not dead, so you're not King.
1045
01:42:13,971 --> 01:42:15,346
Not yet.
1046
01:42:16,515 --> 01:42:18,600
You thought about it though.
1047
01:42:21,729 --> 01:42:23,229
To Paris!
1048
01:42:23,814 --> 01:42:26,691
- Paris? Now?
- Yes!
1049
01:42:26,859 --> 01:42:27,692
Come on!
1050
01:42:35,493 --> 01:42:37,368
Come on, Henry boy!
1051
01:42:54,678 --> 01:42:56,179
Back to the Louvre?
1052
01:42:57,598 --> 01:43:00,558
Can you believe it?
1053
01:43:00,726 --> 01:43:01,935
He saved the King!
1054
01:43:02,144 --> 01:43:03,478
He betrayed us!
1055
01:43:03,687 --> 01:43:04,938
We must warn Margot!
1056
01:43:05,439 --> 01:43:07,065
To hell with her!
1057
01:43:07,274 --> 01:43:09,484
They will notice she is gone.
1058
01:43:10,152 --> 01:43:11,569
I will go to the Louvre.
1059
01:43:12,029 --> 01:43:13,530
I want to see him.
1060
01:43:14,073 --> 01:43:16,699
Go and get killed!
1061
01:44:14,717 --> 01:44:16,301
Come along.
1062
01:44:18,345 --> 01:44:19,762
We're leaving.
1063
01:44:19,930 --> 01:44:21,055
Leaving?
1064
01:44:21,599 --> 01:44:22,724
I'll get my coat.
1065
01:44:23,267 --> 01:44:25,810
Come now.
1066
01:44:59,637 --> 01:45:02,347
She's waiting for you!
1067
01:45:02,848 --> 01:45:03,681
Come!
1068
01:45:04,391 --> 01:45:06,392
She's waiting for you.
1069
01:45:07,603 --> 01:45:09,437
I thought you were dead.
1070
01:45:10,981 --> 01:45:12,649
Again.
1071
01:45:20,282 --> 01:45:21,783
You must go back.
1072
01:45:23,160 --> 01:45:25,078
Henry saved the King.
1073
01:45:26,121 --> 01:45:27,664
They turned back,
1074
01:45:27,873 --> 01:45:29,957
before he could escape.
1075
01:45:41,970 --> 01:45:43,888
They will see you are gone.
1076
01:45:47,184 --> 01:45:48,810
You must go back.
1077
01:46:13,127 --> 01:46:14,127
Come.
1078
01:46:24,972 --> 01:46:26,097
Marie!
1079
01:46:29,435 --> 01:46:30,727
Charles!
1080
01:46:31,937 --> 01:46:36,149
I brought another King.
A happy one, with no crown.
1081
01:46:39,361 --> 01:46:41,446
Come, Henry.
1082
01:46:42,614 --> 01:46:44,198
Take his hand.
1083
01:46:44,408 --> 01:46:45,658
Hold it...
1084
01:46:46,910 --> 01:46:48,661
It's the hand of a brother.
1085
01:46:51,373 --> 01:46:53,958
Without him
our child would be an orphan.
1086
01:47:22,362 --> 01:47:25,156
I can eat without
checking my food here!
1087
01:47:28,494 --> 01:47:31,370
You won't say anything? Never?
1088
01:47:34,249 --> 01:47:35,458
She'd kill them!
1089
01:47:36,210 --> 01:47:40,338
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
1090
01:47:40,506 --> 01:47:41,339
Jealous?
1091
01:47:41,548 --> 01:47:43,174
She only loves Anjou.
1092
01:47:43,634 --> 01:47:45,259
She wants to rule with him.
1093
01:47:45,469 --> 01:47:48,638
To make him King.
King of France or Poland.
1094
01:47:52,059 --> 01:47:53,810
I feel happy here.
1095
01:47:57,064 --> 01:47:58,981
Does Margot know about...?
1096
01:48:01,777 --> 01:48:03,319
Nobody knows.
1097
01:48:04,196 --> 01:48:07,448
If she knew,
maybe she'd be jealous too?
1098
01:48:09,701 --> 01:48:12,745
She's a sister to you,
not a wife to me!
1099
01:48:22,464 --> 01:48:24,924
Would you set Margot free?
1100
01:48:26,510 --> 01:48:27,677
Come sit with us.
1101
01:48:28,929 --> 01:48:30,513
I'd rather listen.
1102
01:48:31,014 --> 01:48:33,057
Would you set Margot free?
1103
01:48:34,935 --> 01:48:37,478
Today, I can't deny you anything.
1104
01:48:37,938 --> 01:48:41,023
Then let us go.
I will take her to Navarre.
1105
01:48:41,233 --> 01:48:43,401
Margot? In Navarre?
1106
01:48:45,112 --> 01:48:47,905
- She'd be bored to death!
- I will teach her.
1107
01:48:48,115 --> 01:48:49,282
I will.
1108
01:48:49,908 --> 01:48:50,741
Teach her what?
1109
01:48:51,201 --> 01:48:53,202
To love life.
1110
01:48:53,370 --> 01:48:57,290
To scream out of sheer happiness,
1111
01:48:57,457 --> 01:48:59,458
to go swimming in rivers,
1112
01:48:59,668 --> 01:49:02,211
to cook bread on hot stones,
1113
01:49:02,838 --> 01:49:04,589
to drink wine,
1114
01:49:05,173 --> 01:49:06,716
to eat garlic!
1115
01:49:07,801 --> 01:49:09,552
One must love life,
1116
01:49:10,470 --> 01:49:12,513
that's all there is in Navarre.
1117
01:49:13,724 --> 01:49:15,474
Did you two make love?
1118
01:49:30,574 --> 01:49:32,366
Don't leave me, Henry.
1119
01:49:33,785 --> 01:49:35,620
You're my only friend.
1120
01:49:37,456 --> 01:49:39,373
Nobody will harm you,
1121
01:49:39,541 --> 01:49:40,958
or Margot,
1122
01:49:41,543 --> 01:49:43,127
as long as I live.
1123
01:49:48,759 --> 01:49:52,845
If it works, you will go to Navarre
with Henry.
1124
01:49:59,603 --> 01:50:01,854
- You will be safe.
- I know.
1125
01:50:05,067 --> 01:50:07,360
You will be Queen.
1126
01:50:08,779 --> 01:50:10,780
And you will be my master
1127
01:50:11,573 --> 01:50:13,199
and my subject.
1128
01:50:18,580 --> 01:50:20,373
I love you as you are now.
1129
01:50:21,291 --> 01:50:24,210
Naked, in exile, forgotten by all...
1130
01:50:24,419 --> 01:50:26,420
No past, no future...
1131
01:50:27,297 --> 01:50:30,132
No family, no fancy dress
to bury love.
1132
01:50:30,300 --> 01:50:33,135
I am on your side, with the victims.
1133
01:50:34,721 --> 01:50:37,181
I will not go back to the killers.
1134
01:50:41,103 --> 01:50:43,145
I will never be your subject.
1135
01:51:03,750 --> 01:51:06,544
Please, do not ever leave me.
1136
01:51:36,825 --> 01:51:39,493
They say that Death
always takes your lovers.
1137
01:51:40,787 --> 01:51:43,539
They say you keep the heart
of those who loved you
1138
01:51:43,707 --> 01:51:46,876
in gold boxes
all around your bed.
1139
01:51:47,044 --> 01:51:48,002
They say that?
1140
01:51:49,713 --> 01:51:51,380
And what else?
1141
01:51:53,967 --> 01:51:57,386
That, at night, my face masked,
I wander through the city
1142
01:51:57,888 --> 01:51:59,889
looking for love?
1143
01:52:02,517 --> 01:52:04,769
Swear that if I die...
1144
01:52:08,732 --> 01:52:12,318
you will keep the head the hangman
will sever from my body
1145
01:52:13,653 --> 01:52:16,572
and you will sometimes
put your lips to it.
1146
01:52:18,366 --> 01:52:19,658
Swear.
1147
01:52:21,453 --> 01:52:22,870
Swear to me.
1148
01:52:28,043 --> 01:52:29,335
I swear.
1149
01:52:52,734 --> 01:52:54,944
God's hand is on this man.
1150
01:53:09,918 --> 01:53:10,876
Quick!
1151
01:53:16,258 --> 01:53:18,050
Come kiss me, my son.
1152
01:53:18,468 --> 01:53:21,011
You were brave yesterday.
1153
01:53:24,307 --> 01:53:27,518
Your hand saved my son.
1154
01:53:28,520 --> 01:53:30,020
I thank you.
1155
01:53:32,399 --> 01:53:33,649
Come.
1156
01:53:42,701 --> 01:53:43,576
There she is.
1157
01:53:48,165 --> 01:53:51,667
The Protestants believe
you betrayed them.
1158
01:53:52,169 --> 01:53:53,669
They cannot understand.
1159
01:53:54,212 --> 01:53:56,046
What is betrayal...
1160
01:53:56,715 --> 01:54:00,050
but one's skill in following
the flow of events?
1161
01:54:02,762 --> 01:54:05,055
You have made great progress.
1162
01:54:05,223 --> 01:54:07,183
I am learning from you.
1163
01:54:07,350 --> 01:54:09,059
Where were you last night?
1164
01:54:11,062 --> 01:54:12,313
Do you know?
1165
01:54:13,732 --> 01:54:15,691
I gave my word.
1166
01:54:19,446 --> 01:54:23,240
Anjou is leaving. My heart bleeds.
1167
01:54:24,868 --> 01:54:27,203
I love my three children.
1168
01:54:31,082 --> 01:54:33,125
I mean, all four of them...
1169
01:54:42,636 --> 01:54:44,136
Why come back?
1170
01:54:44,304 --> 01:54:45,846
Was he not good enough?
1171
01:54:46,056 --> 01:54:49,934
I came back for you!
La Môle would die to free us.
1172
01:54:50,143 --> 01:54:52,353
- Us?
- He would die for us!
1173
01:54:52,562 --> 01:54:55,356
He would die for another night
with you.
1174
01:54:56,024 --> 01:54:57,775
He is of no use to me.
1175
01:54:57,984 --> 01:55:00,361
You have no right to be jealous!
1176
01:55:00,654 --> 01:55:02,655
No demands. You promised...
1177
01:55:02,822 --> 01:55:05,074
You were not my wife then.
1178
01:55:07,035 --> 01:55:09,203
I stink. I smell bad.
1179
01:55:09,621 --> 01:55:13,707
Your brother stopped me
from entering, last night.
1180
01:55:13,875 --> 01:55:16,543
I saved his life, so he adores me.
1181
01:55:19,005 --> 01:55:20,506
Have you gone mad?
1182
01:55:21,716 --> 01:55:24,551
Do you not care who they killed?
1183
01:55:25,303 --> 01:55:27,763
Your blood will soon be on the wall!
1184
01:55:27,931 --> 01:55:28,764
You must go,
1185
01:55:28,974 --> 01:55:30,766
flee as soon as you can!
1186
01:55:30,976 --> 01:55:32,226
Charles trusts me.
1187
01:55:32,394 --> 01:55:35,145
You did it for a reason.
He knows it!
1188
01:55:35,355 --> 01:55:36,313
I saved him.
1189
01:55:37,399 --> 01:55:38,524
And he saved me.
1190
01:55:39,067 --> 01:55:41,235
To leave would be betrayal.
1191
01:55:41,403 --> 01:55:43,028
To stay is betrayal!
1192
01:55:43,488 --> 01:55:46,073
To hear you say that is shocking.
1193
01:55:46,241 --> 01:55:47,533
It sounds so real.
1194
01:55:48,243 --> 01:55:51,704
You betrayed your faith,
now your friends!
1195
01:55:51,913 --> 01:55:54,039
You grovel at Charles' feet.
1196
01:55:54,207 --> 01:55:57,376
Last night he was different.
1197
01:55:57,544 --> 01:55:58,711
He always is!
1198
01:55:59,587 --> 01:56:01,255
I know him so well...
1199
01:56:01,464 --> 01:56:02,506
I love him!
1200
01:56:02,674 --> 01:56:04,216
It's bath day. I'm going.
1201
01:56:09,306 --> 01:56:13,225
You once asked me to be your ally.
1202
01:56:13,893 --> 01:56:17,771
So I guided and protected you.
1203
01:56:18,648 --> 01:56:20,858
Now, it is my turn to ask.
1204
01:56:21,860 --> 01:56:24,486
Let Navarre be a haven for me.
1205
01:56:24,654 --> 01:56:28,073
Take me to Navarre.
1206
01:56:29,701 --> 01:56:30,743
Take me with him.
1207
01:56:30,910 --> 01:56:35,456
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
1208
01:56:35,623 --> 01:56:39,668
I only slept with you
so people would know!
1209
01:56:39,836 --> 01:56:41,879
You have no right over me.
1210
01:56:42,505 --> 01:56:46,258
They are inseparable.
They are out hunting again.
1211
01:56:46,885 --> 01:56:48,385
Just the two of them.
1212
01:56:48,553 --> 01:56:49,720
It stinks!
1213
01:56:49,929 --> 01:56:50,763
What is it?
1214
01:56:50,930 --> 01:56:52,097
The King has sold,
1215
01:56:53,266 --> 01:56:56,352
yes, sold,
your brother to the Poles.
1216
01:56:56,936 --> 01:56:58,896
Do you know what he said?
1217
01:57:00,106 --> 01:57:02,066
"What if we sent the kid...'
1218
01:57:03,568 --> 01:57:06,403
- meaning you -
"to Navarre...
1219
01:57:09,741 --> 01:57:12,409
"so Henry can stay with me?'
1220
01:57:13,745 --> 01:57:16,580
Do you know why he wants Henry here?
1221
01:57:16,748 --> 01:57:18,749
So Margot will stay.
1222
01:57:18,917 --> 01:57:21,126
One day, he will get rid of me.
1223
01:57:27,342 --> 01:57:28,717
Hands off!
1224
01:57:30,053 --> 01:57:31,428
You are 17 now.
1225
01:57:32,847 --> 01:57:35,307
Can you keep a secret?
1226
01:57:37,685 --> 01:57:39,853
Margot will soon be a widow.
1227
01:57:46,778 --> 01:57:49,696
This is a book on falconry.
1228
01:57:50,365 --> 01:57:53,409
Perfect for learning about falconry.
1229
01:57:53,910 --> 01:57:55,577
Who likes falconry?
1230
01:57:56,121 --> 01:57:57,663
Put it in Henry's room.
1231
01:58:07,215 --> 01:58:10,509
It is such a rare book, so scarce.
1232
01:58:16,015 --> 01:58:18,267
It has been closed for so long
1233
01:58:18,435 --> 01:58:21,019
that the pages are stuck.
1234
01:58:28,528 --> 01:58:32,906
One must wet one's finger,
page after page,
1235
01:58:33,074 --> 01:58:34,741
to turn them.
1236
01:59:16,826 --> 01:59:17,659
My sword!
1237
01:59:21,164 --> 01:59:23,957
Look, the brat!
1238
01:59:28,796 --> 01:59:30,380
Quiet, Actéon!
1239
01:59:35,762 --> 01:59:37,930
You're white as a sheet.
1240
01:59:39,557 --> 01:59:40,891
You are reading?
1241
01:59:45,063 --> 01:59:46,813
It's stunning.
1242
01:59:48,107 --> 01:59:50,776
The best hunting book ever written.
1243
01:59:53,196 --> 01:59:57,908
Look: La Môle.
Do you know the name?
1244
01:59:59,118 --> 02:00:00,577
Are you listening?
1245
02:00:02,372 --> 02:00:04,206
He's Margot's lover.
1246
02:00:06,084 --> 02:00:07,334
A man of taste.
1247
02:00:07,961 --> 02:00:09,628
Both in women and books.
1248
02:00:11,339 --> 02:00:12,756
I must meet him.
1249
02:00:19,681 --> 02:00:22,432
How come the pages are stuck?
1250
02:00:51,421 --> 02:00:53,547
Every day I will send a messenger.
1251
02:00:54,132 --> 02:00:56,300
You will know everything.
1252
02:00:58,219 --> 02:01:00,887
About the family, France...
1253
02:01:01,055 --> 02:01:01,972
Every day,
1254
02:01:02,181 --> 02:01:05,434
until I call you back for good.
1255
02:01:05,643 --> 02:01:09,062
I will have a horse
saddled day and night.
1256
02:01:11,816 --> 02:01:13,984
I will pretend to be their King.
1257
02:01:17,322 --> 02:01:18,697
But my heart will be here...
1258
02:01:20,950 --> 02:01:22,075
with you.
1259
02:01:22,535 --> 02:01:24,036
To the King of Poland!
1260
02:01:24,704 --> 02:01:26,580
Now we're all Kings!
1261
02:01:27,165 --> 02:01:28,665
Anjou in Poland,
1262
02:01:28,875 --> 02:01:30,250
me here...
1263
02:01:31,377 --> 02:01:32,294
You, in Navarre!
1264
02:01:33,421 --> 02:01:35,547
You want Navarre? It's yours!
1265
02:01:35,715 --> 02:01:36,840
Right?
1266
02:01:37,008 --> 02:01:39,593
Nature, wine, garlic...
1267
02:01:42,013 --> 02:01:43,722
And hunting!
1268
02:01:44,098 --> 02:01:46,058
It was my emotions...
1269
02:01:46,267 --> 02:01:49,686
Emotions! You kill
the horseman instead of the horse.
1270
02:01:49,896 --> 02:01:51,772
Damned emotions.
1271
02:01:51,981 --> 02:01:54,107
God can do so much with so little.
1272
02:01:57,862 --> 02:01:58,904
How was war?
1273
02:02:01,407 --> 02:02:03,450
How was the countryside?
1274
02:02:07,789 --> 02:02:10,123
Your eyes are bulging.
1275
02:02:10,750 --> 02:02:11,917
The cuckold's horns
1276
02:02:12,126 --> 02:02:14,586
are pushing out?
1277
02:02:15,088 --> 02:02:16,254
Like this!
1278
02:02:17,799 --> 02:02:18,715
It bothers you.
1279
02:02:18,925 --> 02:02:20,967
It's eating you up.
1280
02:02:22,303 --> 02:02:23,428
La Môle!
1281
02:02:24,389 --> 02:02:27,015
A courier, a conspirer...
1282
02:02:27,433 --> 02:02:29,559
A pure heart, mind you.
1283
02:02:29,977 --> 02:02:31,436
But he does screw your wife.
1284
02:02:32,230 --> 02:02:33,522
Does Henriette watch?
1285
02:02:34,023 --> 02:02:35,273
I hear she loves to.
1286
02:02:35,483 --> 02:02:37,567
- A slut at heart!
- Stop it.
1287
02:02:38,986 --> 02:02:41,363
You know La Môle? A survivor!
1288
02:02:41,781 --> 02:02:44,991
Margot saved him that night.
1289
02:02:45,159 --> 02:02:47,035
Right, Margot?
1290
02:02:48,871 --> 02:02:50,163
Stay.
1291
02:02:50,331 --> 02:02:51,790
- Never in...
- ...public!
1292
02:02:51,999 --> 02:02:53,291
They made a deal.
1293
02:02:53,501 --> 02:02:54,543
You're mad, Margot!
1294
02:02:54,752 --> 02:02:56,670
The husband remains blind
1295
02:02:56,879 --> 02:02:57,921
and the wife mute.
1296
02:02:58,089 --> 02:02:59,965
My farewell party makes them sad.
1297
02:03:02,802 --> 02:03:04,344
What's this?
1298
02:03:05,096 --> 02:03:07,305
What's that scar?
On your shoulder.
1299
02:03:07,473 --> 02:03:09,850
Marks! Look!
1300
02:03:10,059 --> 02:03:11,685
Teeth marks. Was it you?
1301
02:03:11,894 --> 02:03:14,104
Charles, you bit her!
1302
02:03:14,272 --> 02:03:15,480
A long time ago...
1303
02:03:15,982 --> 02:03:16,940
Show them!
1304
02:03:17,150 --> 02:03:20,110
Show them my mark!
1305
02:03:20,445 --> 02:03:21,778
Show it!
1306
02:03:22,280 --> 02:03:25,574
She cut herself,
and we rubbed dirt in it.
1307
02:03:25,742 --> 02:03:26,742
It all closed up.
1308
02:03:27,452 --> 02:03:28,952
It's on her thigh,
1309
02:03:29,162 --> 02:03:30,328
up here.
1310
02:03:31,914 --> 02:03:32,998
Show them!
1311
02:03:37,336 --> 02:03:38,837
Tell us about La Môle.
1312
02:03:39,922 --> 02:03:42,132
He teaches me pleasure!
1313
02:03:42,341 --> 02:03:43,175
Tell us!
1314
02:03:43,342 --> 02:03:46,470
He is a magical lover.
He is a prince.
1315
02:03:46,679 --> 02:03:49,055
And you're a dog
1316
02:03:49,265 --> 02:03:50,432
in woman's jewelry!
1317
02:03:50,600 --> 02:03:53,351
Barren slut!
Lucky you can't bear his bastard!
1318
02:04:06,115 --> 02:04:07,699
I'm burning!
1319
02:04:10,828 --> 02:04:12,245
My throat!
1320
02:04:13,414 --> 02:04:14,664
My belly!
1321
02:04:14,832 --> 02:04:16,833
You're in Poland yet.
1322
02:04:21,756 --> 02:04:23,215
I'm all right...
1323
02:04:24,759 --> 02:04:26,343
It's over.
1324
02:04:35,770 --> 02:04:36,686
I'm better.
1325
02:04:43,861 --> 02:04:44,694
Ambassador,
1326
02:04:46,656 --> 02:04:47,948
he is all yours.
1327
02:05:21,732 --> 02:05:22,774
Actéon!
1328
02:07:14,261 --> 02:07:16,388
The poison ate up the bowels.
1329
02:07:18,474 --> 02:07:20,350
It's a mineral poison.
1330
02:07:23,729 --> 02:07:24,813
Are you sure?
1331
02:07:26,607 --> 02:07:28,858
As though I made it myself.
1332
02:07:32,989 --> 02:07:35,073
It's arsenic.
1333
02:07:35,866 --> 02:07:37,033
A slow poison.
1334
02:07:42,540 --> 02:07:44,916
What would a man feel?
1335
02:07:45,084 --> 02:07:46,251
Headaches,
1336
02:07:46,460 --> 02:07:49,838
burning throat and stomach.
1337
02:07:52,675 --> 02:07:53,967
Then it would stop.
1338
02:07:54,719 --> 02:07:56,094
As though it were over.
1339
02:07:56,804 --> 02:07:58,930
Then pure fire... until death.
1340
02:08:00,016 --> 02:08:01,349
Quick death?
1341
02:08:01,517 --> 02:08:04,394
No. But a sure one.
1342
02:08:16,490 --> 02:08:17,907
Recognize the book?
1343
02:08:28,169 --> 02:08:31,504
You poisoned
Henry's mother's gloves!
1344
02:08:31,672 --> 02:08:34,758
And Charlotte's blush!
1345
02:08:35,801 --> 02:08:39,054
I'll have you burnt to bits.
Whose book is it?
1346
02:08:39,263 --> 02:08:41,431
Queen Catherine's.
1347
02:08:49,106 --> 02:08:51,149
She wanted...
1348
02:08:51,358 --> 02:08:52,859
Navarre to read it.
1349
02:09:27,228 --> 02:09:29,312
It hurts! I'm on fire!
1350
02:09:39,031 --> 02:09:42,867
Your Protestant rabble,
Condé and all...
1351
02:09:44,078 --> 02:09:46,788
They're waiting for you.
1352
02:09:46,956 --> 02:09:48,206
Waiting for me?
1353
02:09:49,375 --> 02:09:50,750
La Môle's there.
1354
02:09:52,461 --> 02:09:53,461
Go on.
1355
02:09:54,380 --> 02:09:55,880
Go rule over Navarre.
1356
02:09:56,841 --> 02:09:59,050
- Me dead, they'll kill you.
- Margot?
1357
02:10:00,386 --> 02:10:02,262
- She's ours.
- She is my wife.
1358
02:10:02,471 --> 02:10:04,097
- She is ours!
- You promised.
1359
02:10:04,723 --> 02:10:05,807
You promised!
1360
02:10:06,016 --> 02:10:07,725
I never promised.
1361
02:10:07,893 --> 02:10:08,935
She will never go.
1362
02:10:10,688 --> 02:10:12,438
Leave! Go straight
1363
02:10:12,648 --> 02:10:15,066
through the marsh.
They're waiting!
1364
02:10:34,628 --> 02:10:35,461
Get out!
1365
02:10:44,805 --> 02:10:46,097
It's blood.
1366
02:10:46,682 --> 02:10:48,099
He's sweating blood.
1367
02:10:48,267 --> 02:10:49,976
Leave...
1368
02:10:51,520 --> 02:10:52,353
I'll get the doctor.
1369
02:10:52,563 --> 02:10:54,105
Get out.
1370
02:10:54,982 --> 02:10:56,357
Get out!
1371
02:10:56,567 --> 02:10:57,734
Leave!
1372
02:11:00,404 --> 02:11:03,198
I am staying. I am your mother.
1373
02:11:08,204 --> 02:11:11,873
You may give life,
but you are no longer a mother
1374
02:11:12,666 --> 02:11:14,876
once you take that life back.
1375
02:11:31,435 --> 02:11:33,603
Too much reading.
1376
02:11:36,565 --> 02:11:37,857
Do you understand?
1377
02:11:47,785 --> 02:11:50,954
It was not meant for you, I swear.
1378
02:11:51,580 --> 02:11:54,582
It was for the peasant.
1379
02:11:56,460 --> 02:11:58,002
He wants you dead.
1380
02:11:59,588 --> 02:12:02,048
He wants all my children dead!
1381
02:12:02,967 --> 02:12:07,136
If he lives, it means
the end of our family!
1382
02:12:08,222 --> 02:12:10,932
The end of my beloved sons!
1383
02:12:11,558 --> 02:12:13,893
You only love one of them.
1384
02:12:14,103 --> 02:12:15,603
That's not true.
1385
02:12:18,816 --> 02:12:19,941
Burn it.
1386
02:12:50,848 --> 02:12:52,307
"La Môle.'
1387
02:12:52,516 --> 02:12:55,310
Margot tried to leave with that man.
1388
02:12:55,936 --> 02:12:58,021
Margot will never leave.
1389
02:13:00,691 --> 02:13:02,025
Burn the book.
1390
02:13:03,152 --> 02:13:04,027
Burn it!
1391
02:13:04,194 --> 02:13:06,988
What about him? Where is he?
1392
02:13:07,156 --> 02:13:08,823
With Henry's Protestants.
1393
02:13:09,283 --> 02:13:10,867
Without Margot?
1394
02:13:11,035 --> 02:13:12,201
He left without her?
1395
02:13:12,369 --> 02:13:15,997
He won't be back,
and Margot will forget him.
1396
02:13:16,582 --> 02:13:18,333
But if he returns?
1397
02:13:19,835 --> 02:13:21,627
He deserves to die.
1398
02:13:21,795 --> 02:13:22,628
What for?
1399
02:13:24,548 --> 02:13:26,466
For screwing Margot?
1400
02:13:29,928 --> 02:13:32,305
For poisoning the King!
1401
02:13:34,516 --> 02:13:38,102
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
1402
02:13:38,270 --> 02:13:41,230
You were weak,
but we are proud of you.
1403
02:13:41,398 --> 02:13:42,774
Prince Henry,
1404
02:13:43,776 --> 02:13:45,568
welcome back to our Faith!
1405
02:13:46,278 --> 02:13:48,154
God greets you back!
1406
02:13:48,322 --> 02:13:51,949
He will help you conquer France!
1407
02:13:53,994 --> 02:13:56,662
I am cleansed of all evil and rot!
1408
02:13:56,830 --> 02:14:00,124
I obeyed that family
to save my life!
1409
02:14:01,627 --> 02:14:03,252
Forgive me!
1410
02:14:03,420 --> 02:14:04,587
I was a coward!
1411
02:14:05,381 --> 02:14:08,466
But now I am myself once again!
1412
02:14:09,134 --> 02:14:12,011
My life and my courage are yours!
1413
02:14:16,392 --> 02:14:20,061
Together, we shall make
God's love triumph!
1414
02:14:44,670 --> 02:14:46,462
I will not abandon Margot.
1415
02:14:46,630 --> 02:14:48,673
- You have!
- I will not leave her.
1416
02:14:48,841 --> 02:14:51,676
She is Catholic!
She's not with us. It's over!
1417
02:14:51,885 --> 02:14:54,011
She never betrayed me.
1418
02:14:55,681 --> 02:14:57,640
Can you say the same?
1419
02:15:03,188 --> 02:15:04,897
She never loved me.
1420
02:15:09,319 --> 02:15:10,486
You cannot go back.
1421
02:15:11,196 --> 02:15:13,614
Send someone for her.
1422
02:15:17,744 --> 02:15:19,454
You go fetch her.
1423
02:15:25,794 --> 02:15:27,253
Orthon can help.
1424
02:15:29,214 --> 02:15:31,257
But they will fight for her.
1425
02:15:41,602 --> 02:15:44,645
Tell Margot that Navarre
1426
02:15:45,481 --> 02:15:48,399
will forever be a haven for her.
1427
02:16:00,245 --> 02:16:02,622
And for those she loves.
1428
02:16:16,261 --> 02:16:17,720
Where is Orthon?
1429
02:16:17,888 --> 02:16:20,431
He's coming with Margot.
1430
02:16:25,187 --> 02:16:28,439
And Henriette's coming too.
1431
02:16:31,276 --> 02:16:32,443
Look out!
1432
02:16:40,035 --> 02:16:43,329
You innocent victim of duty.
1433
02:16:43,497 --> 02:16:45,289
You will die.
1434
02:16:46,833 --> 02:16:48,209
Fight, Coconnas!
1435
02:16:48,418 --> 02:16:50,127
For each one you kill,
1436
02:16:50,295 --> 02:16:52,296
a sin shall be forgiven!
1437
02:16:55,634 --> 02:16:57,343
God's watching you!
1438
02:17:00,889 --> 02:17:02,056
Stop!
1439
02:17:04,476 --> 02:17:06,852
You saved him once,
that's enough!
1440
02:17:18,448 --> 02:17:19,782
They're off to the Bastille!
1441
02:17:26,748 --> 02:17:28,165
Get up!
1442
02:17:28,333 --> 02:17:30,042
Get up!
1443
02:17:30,836 --> 02:17:34,046
Go to the King!
1444
02:17:34,673 --> 02:17:36,299
Speak to him!
1445
02:17:39,052 --> 02:17:40,720
I don't want to lose him.
1446
02:19:26,868 --> 02:19:28,911
That's my favorite dress.
1447
02:19:34,126 --> 02:19:35,835
Charles! I love him...
1448
02:19:36,586 --> 02:19:37,878
Where were you?
1449
02:19:38,088 --> 02:19:39,547
I love him.
1450
02:19:39,715 --> 02:19:41,882
For days now,
1451
02:19:42,092 --> 02:19:44,635
you've been hiding in your room.
1452
02:19:44,803 --> 02:19:46,137
You didn't want to see me?
1453
02:19:53,145 --> 02:19:54,437
I have changed...
1454
02:19:56,523 --> 02:19:58,023
You still love me?
1455
02:20:00,944 --> 02:20:02,236
It's blood.
1456
02:20:03,947 --> 02:20:05,573
It doesn't matter.
1457
02:20:07,617 --> 02:20:09,869
Keep on smiling, Margot!
1458
02:20:10,996 --> 02:20:12,329
Remember...
1459
02:20:13,832 --> 02:20:16,876
hiding one's grief
is an honor to the dead.
1460
02:20:17,294 --> 02:20:18,669
They're not dead.
1461
02:20:19,379 --> 02:20:21,630
I am dead!
1462
02:20:29,681 --> 02:20:32,099
I'd have been sad
to die without you.
1463
02:20:32,267 --> 02:20:36,145
You won't die! I will stay with you.
1464
02:20:36,646 --> 02:20:40,399
He did nothing
but help me and love me.
1465
02:20:40,567 --> 02:20:41,442
That is no crime!
1466
02:20:42,486 --> 02:20:43,861
Please let him go.
1467
02:20:44,029 --> 02:20:45,654
No, that's no crime.
1468
02:20:45,864 --> 02:20:49,784
Let me have him.
Set him free!
1469
02:21:02,172 --> 02:21:03,506
To my room...
1470
02:21:04,466 --> 02:21:06,717
Only Margot!
1471
02:21:14,768 --> 02:21:16,435
He cannot be set free
1472
02:21:18,688 --> 02:21:20,231
for reasons of State.
1473
02:21:21,650 --> 02:21:23,984
Because of the other crime.
1474
02:21:24,194 --> 02:21:26,237
What other crime?
1475
02:21:26,404 --> 02:21:28,614
- Which one?
- No one must know.
1476
02:21:30,158 --> 02:21:32,326
I have been poisoned.
1477
02:22:03,900 --> 02:22:06,569
Anjou must not come back.
1478
02:22:09,573 --> 02:22:10,990
They will kill you,
1479
02:22:11,908 --> 02:22:14,118
mother and him, they will.
1480
02:22:17,163 --> 02:22:19,999
Go fetch Navarre.
1481
02:22:20,166 --> 02:22:21,625
He must rule!
1482
02:22:22,210 --> 02:22:23,544
What are you doing?
1483
02:22:23,753 --> 02:22:25,129
What are you doing?
1484
02:22:27,674 --> 02:22:29,967
I'm smelling my own death.
1485
02:22:41,104 --> 02:22:43,856
How will I answer God's questions?
1486
02:22:46,109 --> 02:22:47,818
I will say:
1487
02:22:48,987 --> 02:22:51,614
"On the night
of the St. Bartholomew?
1488
02:22:52,991 --> 02:22:54,909
"I slept like a log!"
1489
02:22:59,456 --> 02:23:03,375
I didn't even hate them!
You know that, nurse!
1490
02:23:03,543 --> 02:23:05,878
I know you never hated them.
1491
02:23:07,547 --> 02:23:10,633
You drank the Protestant faith
in my milk.
1492
02:23:11,551 --> 02:23:14,553
My sweet baby lamb.
1493
02:23:14,721 --> 02:23:16,347
They are waiting.
1494
02:23:17,891 --> 02:23:20,225
They are all waiting for me.
1495
02:23:21,561 --> 02:23:24,396
They're sweating blood, like me.
1496
02:23:25,315 --> 02:23:27,900
You had a secret love too...
1497
02:23:30,195 --> 02:23:33,364
Pardon La Môle!
1498
02:23:35,325 --> 02:23:37,159
He poisoned me.
1499
02:23:37,327 --> 02:23:39,161
He did not!
1500
02:23:42,248 --> 02:23:43,916
But we must say he did.
1501
02:23:44,125 --> 02:23:45,542
Why?
1502
02:23:46,169 --> 02:23:48,212
Who did it?
1503
02:23:59,099 --> 02:24:00,683
Mommy...
1504
02:24:28,169 --> 02:24:31,380
Oh my God! Protect him.
1505
02:24:34,634 --> 02:24:37,344
My God, protect him.
1506
02:25:25,393 --> 02:25:27,519
Let me carry him!
1507
02:25:28,938 --> 02:25:30,189
Is she here?
1508
02:25:30,607 --> 02:25:32,858
- Can you see her?
- Yes.
1509
02:25:34,069 --> 02:25:36,487
Lift me up so I can see her.
1510
02:25:40,492 --> 02:25:42,701
In the window, over there.
1511
02:25:44,704 --> 02:25:45,996
In her blue dress.
1512
02:25:46,206 --> 02:25:47,539
- Where?
- She's crying.
1513
02:25:47,707 --> 02:25:49,875
Where is she?
1514
02:25:54,339 --> 02:25:55,839
Henriette's there too.
1515
02:26:01,513 --> 02:26:02,805
Hug me!
1516
02:26:05,016 --> 02:26:06,683
Hug me!
1517
02:26:18,780 --> 02:26:20,948
I see a light.
1518
02:26:24,077 --> 02:26:26,829
I see Our Lord Jesus,
1519
02:26:27,747 --> 02:26:30,082
and the Virgin Mary.
1520
02:26:31,918 --> 02:26:35,295
They are begging Our Father
to forgive me.
1521
02:26:37,215 --> 02:26:39,466
They keep on waking him up.
1522
02:26:58,153 --> 02:27:00,237
You too must forgive.
1523
02:27:01,364 --> 02:27:02,573
Sign...
1524
02:27:04,284 --> 02:27:07,244
Sign La Môle's pardon.
1525
02:27:12,292 --> 02:27:13,959
What time is it?
1526
02:27:15,837 --> 02:27:17,421
Five o'clock.
1527
02:27:19,674 --> 02:27:21,592
It's too late then.
1528
02:27:24,846 --> 02:27:26,180
Too late?
1529
02:27:29,893 --> 02:27:31,185
Too late...
1530
02:27:44,782 --> 02:27:46,241
Marie...
1531
02:27:49,996 --> 02:27:52,122
I loved you so!
1532
02:27:53,291 --> 02:27:54,625
Margot...
1533
02:28:10,350 --> 02:28:11,808
Lord...
1534
02:28:13,269 --> 02:28:17,397
Lord! I come to Thee
without crown or scepter.
1535
02:28:19,609 --> 02:28:21,610
Forget the crimes of the King
1536
02:28:24,072 --> 02:28:28,700
and remember only
Your child's sufferings...
1537
02:29:42,400 --> 02:29:44,651
My conqueror! You are back!
1538
02:29:46,362 --> 02:29:48,405
We shall do great things.
1539
02:29:48,573 --> 02:29:50,907
I only wish to please God.
1540
02:29:52,493 --> 02:29:55,954
We shall stop the war.
We shall stop all hatred.
1541
02:30:00,168 --> 02:30:02,794
We shall be gentle yet strong...
1542
02:30:35,953 --> 02:30:40,457
King Charles IX is dead!
1543
02:30:45,129 --> 02:30:47,798
Long live King Henry III!
1544
02:31:41,978 --> 02:31:45,897
It is a mixture used
for embalming the Kings.
1545
02:31:47,483 --> 02:31:49,568
Preserve his beauty.
1546
02:32:29,692 --> 02:32:31,276
Remove my jewelry.
1547
02:32:33,529 --> 02:32:34,738
Bury them together.
1548
02:32:49,545 --> 02:32:51,004
You can come.
1549
02:32:53,591 --> 02:32:54,883
I'll stay.
1550
02:32:55,927 --> 02:32:57,135
Let's go!
1551
02:33:27,708 --> 02:33:29,334
Navarre awaits you...
1552
02:33:39,053 --> 02:33:41,096
Blood's dripping on your dress.
1553
02:33:47,144 --> 02:33:49,229
It does not matter.
1554
02:33:51,065 --> 02:33:53,817
As long as I keep on smiling...
98181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.