All language subtitles for Paging.Mr.Darcy.2024.720p.WEB.h264-EDITH.Sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:14,431 [uplifting music] 2 00:00:14,472 --> 00:00:19,310 ♪ 3 00:00:19,352 --> 00:00:23,148 ♪ 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,317 [uplifting music continues] 5 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 ♪ 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 ♪ 7 00:00:33,616 --> 00:00:38,204 ♪ 8 00:00:38,246 --> 00:00:42,208 ♪ 9 00:00:42,250 --> 00:00:45,754 ♪ 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,678 Pride and Prejudice, huh? 11 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 Have you read it before? 12 00:00:55,805 --> 00:00:56,973 Many times. 13 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Ah, you're a romantic. 14 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 That's interesting. 15 00:01:01,478 --> 00:01:04,356 You see I'm reading Austen and you assume I'm a romantic? 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 Why? 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Jane Austen writes romance novels. 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,779 Can I ask if you've ever read any of her books? 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 Pretty sure I saw a movie. 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,531 Right. 21 00:01:13,573 --> 00:01:15,253 Heaving bosoms and declarations of passion? 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,743 And men in wet shirts. 23 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 All very pleasant, 24 00:01:18,119 --> 00:01:20,246 but it doesn't make Austen a romance author. 25 00:01:20,288 --> 00:01:22,749 A comic genius, a social realist, 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,669 a prose assassin taking down the powerful and fatuous 27 00:01:25,710 --> 00:01:28,338 with a well-aimed dagger of a sentence... 28 00:01:28,380 --> 00:01:31,299 Anything but a romance author. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,134 You're a teacher, aren't you? 30 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 Professor. Austen's my speciality. 31 00:01:35,553 --> 00:01:37,597 You can specialize in Jane Austen? 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 You can have a whole conference on it! 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 That's why I'm on this plane. 34 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 Jane Austen League of America Annual Conference and Ball? 35 00:01:47,315 --> 00:01:49,067 I'm the keynote speaker. 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 Wow! You must go every year. 37 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 Once, when I was 15. 38 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 - But let's not relive that. - [clears throat] 39 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 The JALA people can be a little... romantic. 40 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 They have balls, and dancing, and 41 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 some of them even dress up. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,751 Not really my thing. 43 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 Then why accept the gig? 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 Victoria Jennings. 45 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 She's on the Princeton hiring committee, 46 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 and I'm up for the job. 47 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 Plus, my little sister lives in town. 48 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 So, should I come hear the big speech? 49 00:02:20,890 --> 00:02:22,976 Definitely! 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 But you should do some prep work first. 51 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 Hmm... 52 00:02:28,898 --> 00:02:30,442 [airplane chimes] 53 00:02:34,237 --> 00:02:36,031 ELOISE: Oh, um... 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 I wanted to give you this before I go, 55 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 if you don't mind. 56 00:02:43,204 --> 00:02:44,497 A reading list? 57 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 Enjoy! 58 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Oh, and I need this back. 59 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Excuse me. 60 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 [indistinct chatter] 61 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 [cellphone buzzing] 62 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Hello? 63 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 Hey, big sister! Where are you? 64 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 Just deplaned. Did Rob propose yet? 65 00:03:01,973 --> 00:03:03,850 No! But it's soon! 66 00:03:03,892 --> 00:03:06,061 He visited his mom last weekend. 67 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Perfect time to get the ring. 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 I can't wait to see what he has planned! 69 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 He is a planner. 70 00:03:11,066 --> 00:03:12,609 [squeals happily] 71 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 And sweet and handsome, and absolutely the best guy 72 00:03:14,778 --> 00:03:15,695 you've ever dated! 73 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 I agree! 74 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 And now to spend my time finding you a husband. 75 00:03:19,908 --> 00:03:20,950 Don't do that. 76 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 You leave me no choice. 77 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 You're guy-blind. 78 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 You ignore everyone who isn't fictional. 79 00:03:25,121 --> 00:03:27,707 That's not true. [Quietly] Hi! 80 00:03:27,749 --> 00:03:29,959 I just never meet anyone who's interested in me. 81 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 MIA: What about this weekend? 82 00:03:31,419 --> 00:03:33,672 It's a whole group of people who love literature. 83 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 You could meet your own personal Mr. Darcy. 84 00:03:35,924 --> 00:03:37,300 Ugh! 85 00:03:37,342 --> 00:03:38,778 Spot him across a crowded ballroom... 86 00:03:38,802 --> 00:03:40,178 He's in a top hat... 87 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 You're in your Elizabeth Bennett costume from 10th grade. 88 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 Professor Jennings is one of. 89 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 America's foremost scholars. I'm not here to flirt. 90 00:03:46,976 --> 00:03:48,395 I'm here to give an amazing keynote 91 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 and show her that I take Austen seriously. 92 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 Ugh. 93 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 Even if I wanted to, which I do not, 94 00:03:54,359 --> 00:03:56,420 it's very unlikely I would meet any man at a conference 95 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 that is 75% women, let alone personal Mr. Dar... 96 00:04:06,162 --> 00:04:07,414 Eloise? 97 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 I gotta go. Someone's here for me. 98 00:04:10,125 --> 00:04:14,921 [intriguing music] 99 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 Eloise Cavendish? 100 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 Yes? 101 00:04:19,050 --> 00:04:20,927 I'm your guest-of-honour liaison. 102 00:04:20,969 --> 00:04:23,471 Oh, that isn't necessary. 103 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 I'm here to take you over to the, uh, venue, 104 00:04:25,765 --> 00:04:28,435 and to make sure that you have everything that you need. 105 00:04:28,476 --> 00:04:30,854 And the outfit and 106 00:04:30,895 --> 00:04:32,439 the accent? 107 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 Oh, I'm the official Mr. Darcy of the conference. 108 00:04:35,275 --> 00:04:36,484 The accent is real. 109 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 ONLOOKER: Mr. Darcy! 110 00:04:37,736 --> 00:04:39,005 Miss Cavendish, your carriage awaits! 111 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 ELOISE: Oh, please don't bow again. 112 00:04:40,488 --> 00:04:42,866 Look, I'm sorry, I don't mean to be rude, but 113 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 a lot of people are staring. 114 00:04:44,242 --> 00:04:45,386 [crowd murmuring, cameras clicking] 115 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 ELOISE: I really don't need any of this. 116 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 You don't need a ride? 117 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 I have rideshare. Thanks! 118 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 Uh, wait, Miss Cavendish! 119 00:04:51,041 --> 00:04:52,184 - It's not Miss. - Uh, Madame? 120 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 Technically, it's Doctor. 121 00:04:53,877 --> 00:04:56,129 Look, I'm sorry, I just... I don't need anything! 122 00:04:56,171 --> 00:04:57,714 Goodbye. 123 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 [text notification pings] 124 00:05:02,594 --> 00:05:07,265 [plane flying overhead] 125 00:05:07,307 --> 00:05:08,975 MR. DARCY: [clears throat] 126 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Dr. Cavendish? 127 00:05:10,226 --> 00:05:11,644 Uh 128 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 Please just call me Eloise. 129 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 No, I'm sorry, I didn't introduce myself properly. 130 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 I'm Sam Lee. 131 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 You having a little trouble with rideshare? 132 00:05:22,030 --> 00:05:23,323 Yeah. 133 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 The conference location is a little remote, 134 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 which is why JALA, in its infinite wisdom, 135 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 opted to provide you with a guest-of-honour liaison. 136 00:05:31,498 --> 00:05:34,542 It was, uh, my own smart idea to come dressed like this. 137 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 Honestly, you look great. 138 00:05:36,211 --> 00:05:37,355 It's just that I don't like... 139 00:05:37,379 --> 00:05:39,339 - Fun? - Dress-up. 140 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 It's fine for people who enjoy it, 141 00:05:41,091 --> 00:05:42,842 but I don't like being a spectacle. 142 00:05:44,552 --> 00:05:47,097 [women giggling, cameras clicking] 143 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 Well, then we should probably get out of here, then. 144 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 Please. 145 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 [cameras clicking] 146 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 SAM: So, tonight you have the Speaker's Reception. 147 00:06:00,193 --> 00:06:02,112 There's a dance lesson, 148 00:06:02,153 --> 00:06:03,238 and a chocolate tasting. 149 00:06:03,279 --> 00:06:05,865 [laughs] 150 00:06:05,907 --> 00:06:07,117 What's so funny? 151 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 Mr. Darcy in a compact? 152 00:06:10,412 --> 00:06:12,497 Well, they're very reliable cars. 153 00:06:13,790 --> 00:06:18,503 ♪ 154 00:06:18,545 --> 00:06:22,716 ♪ 155 00:06:22,757 --> 00:06:26,845 ♪ 156 00:06:26,886 --> 00:06:29,723 SAM: This is the Duchess Square Resort and Gardens. 157 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 It's where we will be spending the weekend. 158 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Horrible? 159 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 I think I can tolerate it. 160 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 Ah, good. Well, let me walk you in. 161 00:06:36,187 --> 00:06:39,065 - Oh, that won't be necessary. - I'd rather go in on my own. 162 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Okay. Well, as you wish. 163 00:06:40,233 --> 00:06:41,544 Uh, but you need anything, then I'm... 164 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 I'll let you know! 165 00:06:43,028 --> 00:06:46,114 ♪ 166 00:06:46,156 --> 00:06:49,534 ♪ 167 00:06:51,036 --> 00:06:54,539 [indistinct chatter] 168 00:06:56,124 --> 00:06:58,293 WOMAN: Thank you very much. Enjoy the conference. 169 00:06:58,335 --> 00:06:59,961 ELOISE: Hello. Uh, Cavendish, please. 170 00:07:00,003 --> 00:07:03,256 [gasps] Dr. Cavendish, our keynote speaker! 171 00:07:03,298 --> 00:07:04,841 Here is your goodie bag. 172 00:07:04,883 --> 00:07:06,217 Oh! 173 00:07:06,259 --> 00:07:09,763 Did you meet up with your liaison? 174 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Mr. Lee? 175 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 Isn't he something? 176 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 Mmm! 177 00:07:13,558 --> 00:07:14,476 [cellphone buzzing] 178 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Oh, I'm getting a call. 179 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Mia? 180 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 - I can't! - Mia! 181 00:07:23,068 --> 00:07:25,653 I can't... Take it! 182 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 ELOISE: Rob, what's going on? 183 00:07:27,322 --> 00:07:28,698 Hi, Eloise. 184 00:07:28,740 --> 00:07:30,700 Are you okay? Why is Mia crying? 185 00:07:30,742 --> 00:07:32,077 Oh, you should probably ask her, 186 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 'cause I don't understand her and I never will. 187 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 - Rob... - [sighs] 188 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 She forgot this. 189 00:07:37,332 --> 00:07:38,291 Have a nice weekend. 190 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 Rob! 191 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 [tires squealing] 192 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 [Mia crying] 193 00:07:44,172 --> 00:07:46,800 - Mia? - Is he gone? 194 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Oh... 195 00:07:48,176 --> 00:07:50,637 He asked me to give you these. 196 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Do you want to talk in my hotel room? 197 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 People are staring. 198 00:07:54,307 --> 00:07:55,934 What do they care? 199 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 Well, a pretty woman in tears is always a subject of interest. 200 00:08:03,775 --> 00:08:06,861 [groans] 201 00:08:10,532 --> 00:08:13,034 I take it you are not engaged...? 202 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 We broke up. 203 00:08:14,661 --> 00:08:17,288 [sighs] Mia, why? What did you do? 204 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 - What did I do?! - Why do you always think it's me? 205 00:08:20,542 --> 00:08:22,919 Sorry! You thought he was gonna propose! 206 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 Well, I can't talk about it right now. 207 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 I just can't go home. 208 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 Do you wanna... stay with me? 209 00:08:31,094 --> 00:08:33,555 - You've got your speech. - You have to network. 210 00:08:33,596 --> 00:08:34,848 Mia, whatever this is, 211 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 I'm not letting you face it on your own. 212 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 Thank you! 213 00:08:37,726 --> 00:08:39,686 I promise I won't be any trouble. 214 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 I'll just lie in bed watching cable, 215 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 sobbing into Room Service, 216 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 mourning the destruction of my life. 217 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 You won't even see me! 218 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Do you want some water? 219 00:08:51,823 --> 00:08:53,366 Uh-uh. 220 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 A hot bath? 221 00:08:54,576 --> 00:08:56,077 [muffled] No. 222 00:08:56,119 --> 00:08:58,496 Ice cream? 223 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 [muffled] Mm-hm... 224 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 JENNY: Professor! 225 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 Professor Cavendish? 226 00:09:08,256 --> 00:09:11,301 Professor Cavendish! 227 00:09:11,343 --> 00:09:13,845 Jenny! What are you doing here? 228 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 Remember how in your class I wrote a play 229 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 instead of a final paper? 230 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 - Vividly! - Guess what? 231 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 The Complete Works of Jane Austen, Abridged, 232 00:09:21,603 --> 00:09:23,605 is about to become a reality. 233 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 I'm producing it at the conference! 234 00:09:25,690 --> 00:09:27,192 This conference? 235 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 The JALA people were really into my PowerPoint presentation. 236 00:09:29,986 --> 00:09:32,280 I told them how much you inspired me. 237 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 That's wonderful, but the play was completely your idea. 238 00:09:35,909 --> 00:09:37,869 You know what you tell us in class: 239 00:09:37,911 --> 00:09:40,246 Women have to go above and beyond. 240 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 BOTH: To get what they want. 241 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 This play is my beyond. 242 00:09:44,292 --> 00:09:45,919 You'll come see it, won't you? 243 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 I'm gonna be casting it with members of the conference 244 00:09:48,129 --> 00:09:50,090 and we're gonna be rehearsing it all weekend 245 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 like in Mansfield Park. 246 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Of course, that didn't work out well for them, 247 00:09:54,135 --> 00:09:56,930 so that scene is cut from the third act. 248 00:09:56,971 --> 00:09:59,057 Also, the JALA people didn't like that it was 249 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 more than an hour, so it's just 40 minutes. 250 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 And then I decided to cut Sense and Sensibility 251 00:10:03,269 --> 00:10:04,872 because your note was just absolutely influential 252 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 in the making of this play. 253 00:10:06,523 --> 00:10:10,068 Oh, and then I did a major rewrite to fit in Lady Susan. 254 00:10:10,110 --> 00:10:13,071 I'll be directing, and I'll be playing the role of Jane Austen! 255 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 [chuckles] 256 00:10:14,739 --> 00:10:16,241 You're... gonna come, right? 257 00:10:16,282 --> 00:10:17,701 I mean, you don't have to, 258 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 but I'd, like, die if you don't. 259 00:10:19,327 --> 00:10:21,454 SAM: [clears throat] 260 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 Oh, excuse me, Miss. 261 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 Wow. 262 00:10:24,624 --> 00:10:29,087 Um, Mr. Lee, this is my student, Jenny. 263 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 I'm sorry, but I need to speak to Professor Cavendish 264 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 on some very important guest-of-honour business. 265 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 Right. 266 00:10:38,513 --> 00:10:40,616 Uh, if you'll excuse us, Jenny, I'll see you at your theatrical. 267 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 Okay! 268 00:10:41,850 --> 00:10:43,309 Bye! 269 00:10:43,351 --> 00:10:44,936 Goodbye! [Laughs] 270 00:10:46,813 --> 00:10:48,189 - What is it? - Oh, nothing. 271 00:10:48,231 --> 00:10:50,191 I just... thought you needed rescuing. 272 00:10:50,233 --> 00:10:51,317 [chuckles] 273 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Uh, you gave me a pleading look. 274 00:10:54,112 --> 00:10:55,238 Oh. [Laughs] 275 00:10:55,280 --> 00:10:57,365 That wasn't a pleading look. 276 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 My eyes rested on you for a second 277 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 and then I immediately looked away. 278 00:11:03,038 --> 00:11:04,539 Yes. 279 00:11:04,581 --> 00:11:06,207 Well, anyway, there's a special lesson 280 00:11:06,249 --> 00:11:08,543 to learn all the country dances for the ball... 281 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 Oh, thank you, but no, I don't dance. 282 00:11:10,378 --> 00:11:11,963 You don't dance? 283 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 Well, that can't be true. 284 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 If you don't dance, then you're not a dancer, 285 00:11:15,216 --> 00:11:17,344 and if you're not a dancer, then how do I reserve 286 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 your first dance? 287 00:11:18,470 --> 00:11:19,763 Adorable, aren't they? 288 00:11:19,804 --> 00:11:21,324 They're handing them out at registration because... 289 00:11:21,348 --> 00:11:22,515 Please stop. 290 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 Stop what? 291 00:11:24,059 --> 00:11:26,686 Mr. Lee, there will be no first dance or second dance, 292 00:11:26,728 --> 00:11:28,563 or any other number. 293 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 I will not be dancing, dressing up, 294 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 or pretending to be a teenage heroine husband-hunting 295 00:11:32,817 --> 00:11:34,361 in a dead century. 296 00:11:34,402 --> 00:11:38,615 I'm a scholar, not some Fitzwilliam Darcy fan girl. 297 00:11:38,656 --> 00:11:40,325 Fangirl? 298 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 I'm not one of these women who hang off your every word 299 00:11:43,119 --> 00:11:45,497 just because you're wearing breeches and a hat. 300 00:11:46,998 --> 00:11:48,958 You like attention, Mr. Lee. 301 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 There's nothing wrong with that, 302 00:11:50,377 --> 00:11:52,796 but you won't be getting any of it from me. 303 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 Hmm! 304 00:11:56,424 --> 00:11:59,010 You know, you can be a scholar and still have a little fun. 305 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 - [under her breath] - Dr. Victoria Jennings? 306 00:12:01,971 --> 00:12:03,056 Hmm? 307 00:12:03,098 --> 00:12:04,391 Excuse me! 308 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 I need to network. 309 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 Enjoy the rest of the conference! 310 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 ELOISE: So many choices! 311 00:12:32,293 --> 00:12:33,712 Oh! [Chuckles] 312 00:12:33,753 --> 00:12:36,214 If you'd like a recommendation, I am a bit of an expert. 313 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 - Oh! [Laughs] - Well, I'm a complete beginner, 314 00:12:38,800 --> 00:12:40,885 so I'll take any tea tips you have. 315 00:12:40,927 --> 00:12:42,929 - Oh! - I'm Eloise Cavendish. 316 00:12:42,971 --> 00:12:46,683 Oh, hello! Victoria Jennings, pleasure. 317 00:12:46,725 --> 00:12:48,143 Oh! Is that my edition? 318 00:12:48,184 --> 00:12:50,562 - Yes! - Oh, please join me! 319 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 VICTORIA: My personal favourite is the Rose Congou. 320 00:12:56,151 --> 00:12:58,611 It's a bit of an acquired taste, 321 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 so we'll start you in on the Lady Grey. 322 00:13:00,447 --> 00:13:02,198 [chuckles] 323 00:13:02,240 --> 00:13:03,283 Two minutes! 324 00:13:03,324 --> 00:13:05,660 Eloise, I'm so glad I ran into you. 325 00:13:05,702 --> 00:13:07,328 I am looking forward to your keynote. 326 00:13:07,370 --> 00:13:09,914 - It's quite an honour. - I just hope I do it justice. 327 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 Well, these events can be challenging. 328 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 Not your traditional academic conference. 329 00:13:15,170 --> 00:13:16,629 The attendees can be so, uh 330 00:13:16,671 --> 00:13:17,964 passionate. 331 00:13:18,006 --> 00:13:19,966 - I've noticed! - All the costumes, the balls 332 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 it's like Comic-Con for Jane Austen fans. 333 00:13:21,801 --> 00:13:23,386 [both laugh] 334 00:13:23,428 --> 00:13:24,804 Yes, I know! 335 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 - [laughs] - Isn't it marvellous? 336 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 [laughs nervously] Mmm! 337 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 I look forward to it every year. 338 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 I spend all my time studying Austen, 339 00:13:32,479 --> 00:13:34,123 and then I finally get a chance to live it! 340 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 Uh-huh! Yeah, of course! 341 00:13:36,441 --> 00:13:39,486 I mean, you've got to be able to enjoy yourself, don't you? 342 00:13:39,527 --> 00:13:42,405 I mean, otherwise, how can you instill that joy, 343 00:13:42,447 --> 00:13:44,657 that love of literature to your students? 344 00:13:44,699 --> 00:13:45,950 That's 345 00:13:45,992 --> 00:13:47,577 - such a good point. - Mmm! 346 00:13:47,619 --> 00:13:50,413 I know some scholars who look down on JALA as something, 347 00:13:50,455 --> 00:13:52,999 oh, I don't know, unserious. 348 00:13:53,041 --> 00:13:55,543 As if you have to take Austen seriously 349 00:13:55,585 --> 00:13:57,128 in order to understand her. 350 00:13:57,170 --> 00:13:59,673 Snobs. Dismal, boring snobs! 351 00:13:59,714 --> 00:14:02,550 [both laugh] 352 00:14:02,592 --> 00:14:04,344 Oh, Samuel! 353 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 Samuel, come over here and meet my new friend. 354 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 Oh, you don't have to. He's clearly busy. 355 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 Samuel! 356 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Uh, Professor Cavendish, I'd like to introduce... muah! 357 00:14:12,560 --> 00:14:13,853 My nephew. 358 00:14:13,895 --> 00:14:16,439 He plays Mr. Darcy at the conference. 359 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 Oh, we've met. 360 00:14:18,149 --> 00:14:20,860 Uh, Sam was kind enough to get me from the airport. 361 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 He's my guest-of-honour liaison. 362 00:14:22,487 --> 00:14:24,739 He's been... great. 363 00:14:24,781 --> 00:14:26,908 Well of course, the official JALA Mr. Darcy 364 00:14:26,950 --> 00:14:30,870 shouldn't be anything less than a perfect gentleman! 365 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 [quietly] Works in start-ups. 366 00:14:32,288 --> 00:14:34,082 Single. 367 00:14:34,124 --> 00:14:37,460 Um, we were just saying how much fun the ball will be. 368 00:14:37,502 --> 00:14:39,379 Oh! Really? 369 00:14:39,421 --> 00:14:40,755 Mm-hm! 370 00:14:40,797 --> 00:14:43,133 Oh, Samuel, she's a delightful woman. 371 00:14:43,174 --> 00:14:45,319 Not one of those stuffed-shirt academics who doesn't know 372 00:14:45,343 --> 00:14:47,721 how to cut loose and party like it's 1810. 373 00:14:47,762 --> 00:14:48,972 [both laugh] 374 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 Speaking of which, 375 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 you didn't invite her to the special dance lesson. 376 00:14:52,434 --> 00:14:53,518 She's missing it. 377 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 He did. I told him that I... 378 00:14:55,145 --> 00:14:56,646 Already know all the dances. 379 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 - VICTORIA: Really? - SAMUEL: Oh, yes! 380 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 Dr. Cavendish is a huge fan of English country dancing. 381 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Oh, apparently, she belongs to an association back home. 382 00:15:04,279 --> 00:15:05,965 - No, I don't... - SAM: Oh, don't be modest! 383 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 No, she knows them all! 384 00:15:08,158 --> 00:15:10,869 The Arlington Assembly, the Ashford Anniversary, 385 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 even Mr. Beveridge's After Dinner Maggot! 386 00:15:13,038 --> 00:15:15,206 Oh! Which is your favourite? 387 00:15:17,667 --> 00:15:18,960 The After Dinner Maggot...? 388 00:15:19,002 --> 00:15:20,378 Oh, I knew it! 389 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Oh, Samuel, I hope you reserved a dance! 390 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 SAM: Oh, the very first one. 391 00:15:24,424 --> 00:15:27,677 Now, has Eloise told you about the outfit that she has planned? 392 00:15:27,719 --> 00:15:30,096 - No! - Uh, Mr. Lee? 393 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 Can I steal you for a moment? 394 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 Just, I have a few guest-of-honour questions. 395 00:15:34,225 --> 00:15:36,519 VICTORIA: Oh, but of course! 396 00:15:36,561 --> 00:15:37,645 Take a turn about the room! 397 00:15:37,687 --> 00:15:39,272 [all laugh] 398 00:15:39,314 --> 00:15:41,149 [quietly] Please, you've made your point. 399 00:15:41,191 --> 00:15:42,317 Really? 400 00:15:42,359 --> 00:15:44,277 Or perhaps I was just asking for attention. 401 00:15:44,319 --> 00:15:46,446 Mr. Lee, I am so sorry for what I said! 402 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 I can be controlling when I feel 403 00:15:49,491 --> 00:15:50,533 stressed. 404 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Istressed you? 405 00:15:51,868 --> 00:15:53,953 No. Not you. The whole conference. 406 00:15:53,995 --> 00:15:55,288 Look, I'm on the edge 407 00:15:55,330 --> 00:15:57,499 of something I've worked for my entire life. 408 00:15:57,540 --> 00:16:00,710 My sister's up in my hotel room crying with her heart broken. 409 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 I took it out on you. 410 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 It was no way to treat someone who's been nothing but kind. 411 00:16:08,843 --> 00:16:11,012 You won't tell your aunt, will you? 412 00:16:11,054 --> 00:16:12,948 You're up for that new professorship at Princeton, 413 00:16:12,972 --> 00:16:14,557 aren't you? 414 00:16:14,599 --> 00:16:17,977 So, if there's anything I can do to make it up to you... 415 00:16:18,019 --> 00:16:20,480 Then you'll do it as long as I keep my mouth shut? 416 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 - Yes. - Hmm. 417 00:16:23,233 --> 00:16:25,151 Alright. 418 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Actually, I'll do you one better. 419 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 I'll help you get the job. 420 00:16:29,197 --> 00:16:32,158 Now, my aunt may seem easygoing, but she is not 421 00:16:32,200 --> 00:16:34,053 when it comes to the Princeton English Department, 422 00:16:34,077 --> 00:16:35,453 and she is definitely not 423 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 when it comes to a Jane Austen scholar. 424 00:16:38,164 --> 00:16:40,667 But I've had a lifetime to learn what she likes 425 00:16:40,709 --> 00:16:42,794 and what she doesn't, so... 426 00:16:42,836 --> 00:16:44,170 I can advise you. 427 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 Why would you do that for me? 428 00:16:47,257 --> 00:16:49,259 Oh, I'm not doing it for you. 429 00:16:49,300 --> 00:16:50,552 Look... 430 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 That is Crispin Crane. 431 00:16:57,809 --> 00:16:59,227 Actor turned academic. 432 00:16:59,269 --> 00:17:03,440 He played Mr. Willoughby for British television in 1986. 433 00:17:03,481 --> 00:17:05,817 He's been hovering around my aunt like a fruit fly 434 00:17:05,859 --> 00:17:08,194 on a banana. [Sighs] 435 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 My aunt practically blushed when she told me 436 00:17:10,447 --> 00:17:12,824 that she was interviewing him at the conference. 437 00:17:12,866 --> 00:17:14,993 He's flirting his way into the job. 438 00:17:15,035 --> 00:17:16,369 You want me to block him? 439 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Yes. 440 00:17:19,247 --> 00:17:23,209 My aunt has suffered enough heartbreak. 441 00:17:23,251 --> 00:17:25,545 I don't want her to get hurt by some warmed-up 442 00:17:25,587 --> 00:17:27,922 Willoughby wannabe cad. 443 00:17:27,964 --> 00:17:30,842 So, do we have a deal? 444 00:17:30,884 --> 00:17:32,635 What exactly am I agreeing to? 445 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Well, there's the dancing. 446 00:17:33,970 --> 00:17:35,364 You missed the special dance lesson, 447 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 so you've a lot of catching up to do. 448 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 And the outfit. 449 00:17:38,433 --> 00:17:39,517 The outfit?! 450 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 Kelsey can probably help us with that. 451 00:17:41,144 --> 00:17:43,855 Oh, and I need a partner for the Lawn Games tournament. 452 00:17:46,107 --> 00:17:48,735 My aunt respects a killer instinct. 453 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 But beyond that, just agree with her on all matters of taste 454 00:17:52,405 --> 00:17:56,451 and, well, be the fantastic scholar that JALA says you are. 455 00:18:00,330 --> 00:18:02,499 Deal. 456 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 No bowing! 457 00:18:04,084 --> 00:18:05,460 Oh, now, that 458 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 you see, that is the sort of stuffed-shirt attitude 459 00:18:08,088 --> 00:18:09,506 that you're gonna have to work on. 460 00:18:12,133 --> 00:18:13,426 Text me your room number 461 00:18:13,468 --> 00:18:15,804 and I'll pick you up at 9:00 am sharp. 462 00:18:24,646 --> 00:18:26,940 Oh, aren't you adorable! 463 00:18:26,981 --> 00:18:28,692 Miss Scott! 464 00:18:28,733 --> 00:18:29,693 What a surprise. 465 00:18:29,734 --> 00:18:32,529 [door opens] 466 00:18:35,240 --> 00:18:37,009 ELIZABETH: [on TV] Mr. Darcy, I don't understand. 467 00:18:37,033 --> 00:18:38,660 What are you doing here? 468 00:18:38,702 --> 00:18:40,763 DONOVAN: [on TV] You act as if I invaded your territory! 469 00:18:40,787 --> 00:18:43,123 - Elly-bell? What happened? - Are you okay? 470 00:18:43,164 --> 00:18:46,835 I'm fine. Just academic job search stuff. 471 00:18:46,876 --> 00:18:48,378 I got a lot to do tomorrow. 472 00:18:48,420 --> 00:18:49,796 - Wait, should I go? - No! 473 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 Because I can go. 474 00:18:51,506 --> 00:18:55,552 No, I'm not kicking you out in the middle of the night. 475 00:18:55,593 --> 00:18:56,928 A romcom? 476 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Is now really the time? 477 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 Nothing else was on except that wedding dress show. 478 00:19:01,099 --> 00:19:02,517 Do you have my ice cream? 479 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 Uh... 480 00:19:06,479 --> 00:19:09,024 Praline and Prejudice or Mansfield Chunk? 481 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 What's Mansfield Chunk? 482 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 Basically Rocky Road but with coffee. 483 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 Yeah! 484 00:19:16,448 --> 00:19:17,449 Oh, yeah. 485 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 ELIZABETH: [TV] What does that mean, exactly? 486 00:19:25,165 --> 00:19:26,082 DONOVAN: [TV] Nothing. 487 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 What's wrong with men? 488 00:19:27,375 --> 00:19:29,419 Why didn't Rob propose? 489 00:19:29,461 --> 00:19:31,963 It's not that he didn't propose. 490 00:19:32,005 --> 00:19:33,923 - He proposed?! - In the kitchen! 491 00:19:33,965 --> 00:19:37,052 Over takeout coffee like it was an afterthought. 492 00:19:37,093 --> 00:19:38,345 He didn't even kneel! 493 00:19:38,386 --> 00:19:40,930 He just handed me the mocha and said, 494 00:19:40,972 --> 00:19:43,516 "So, there's something I wanna talk to you about." 495 00:19:43,558 --> 00:19:44,934 Oh... 496 00:19:44,976 --> 00:19:46,787 And then he went right into talking about finances 497 00:19:46,811 --> 00:19:49,564 and house down payments and timelines! 498 00:19:49,606 --> 00:19:51,417 I'm surprised he didn't have a PowerPoint about 499 00:19:51,441 --> 00:19:53,443 why it was [deep voice] "A good decision!" 500 00:19:53,485 --> 00:19:54,944 Well, isn't it a good decision? 501 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 I mean, you two just 502 00:19:56,071 --> 00:19:57,489 work together. 503 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 But there was nothing about love in that proposal! 504 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 No passion, no romance. 505 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 And I just thought, "This is gonna be the rest of my life." 506 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 This is the most important moment of our love story 507 00:20:07,582 --> 00:20:09,226 and all he gave me was a mocha from the kiosk 508 00:20:09,250 --> 00:20:10,752 in the grocery store! 509 00:20:10,794 --> 00:20:12,295 He could have at least grabbed roses! 510 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 They're right there! 511 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 Did you tell him how you feel? 512 00:20:15,131 --> 00:20:16,925 He doesn't think it's valid. 513 00:20:16,966 --> 00:20:18,677 Well, I can talk to him for you. 514 00:20:18,718 --> 00:20:22,180 Just... I think you have a communication issue. 515 00:20:22,222 --> 00:20:24,724 There's no fixing this, Eloise. 516 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 I'm a romantic! 517 00:20:28,436 --> 00:20:30,397 And he's an accountant. 518 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 All this time, he supposedly loved me 519 00:20:32,691 --> 00:20:35,276 and he was just putting up with my nonsense. 520 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 Did he say that? 521 00:20:36,820 --> 00:20:39,614 I don't wanna be put up with, Eloise. 522 00:20:39,656 --> 00:20:41,449 I wanna be loved! 523 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 Aw... 524 00:20:43,201 --> 00:20:44,828 I love you, Mimi. 525 00:20:44,869 --> 00:20:46,246 [whimpers] 526 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 And I put up with your nonsense. 527 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 But for what it's worth, I do think Rob loves you too. 528 00:20:55,296 --> 00:20:57,757 Love is about putting yourself out there, 529 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 risking it all. 530 00:21:00,301 --> 00:21:02,929 Rob isn't willing to risk anything! 531 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 [muffled sobbing] 532 00:21:10,270 --> 00:21:11,771 [knock on the door] 533 00:21:11,813 --> 00:21:13,440 MIA: Huh? 534 00:21:13,481 --> 00:21:16,317 - It's just the housekeeper. - Go back to sleep. 535 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 [quietly] Shh. My sister is still sleeping. 536 00:21:25,577 --> 00:21:27,662 Oh my gosh. You're wearing it again. 537 00:21:27,704 --> 00:21:29,581 Actually, this is my hunting suit. 538 00:21:29,622 --> 00:21:31,124 You're really trying to embarrass me 539 00:21:31,166 --> 00:21:32,542 as much as possible, aren't you? 540 00:21:32,584 --> 00:21:33,752 Oh, it's not all about you. 541 00:21:33,793 --> 00:21:36,796 After all, I am the conference Mr. Darcy. 542 00:21:36,838 --> 00:21:39,174 I have a responsibility to look this good. 543 00:21:39,215 --> 00:21:40,467 Hmm. 544 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 - Shall we? - We shall! 545 00:21:44,846 --> 00:21:48,058 [indistinct chatter] 546 00:21:48,099 --> 00:21:52,979 ♪ 547 00:21:53,021 --> 00:21:55,899 - Is that a first edition Cowper? - Uh, focus, Eloise. 548 00:21:55,940 --> 00:21:57,359 I want you to meet someone. 549 00:21:58,276 --> 00:21:59,402 Kelsey? 550 00:22:00,278 --> 00:22:01,571 Kelsey? 551 00:22:01,613 --> 00:22:03,698 - Oh...! - Ah. You have a client. 552 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 This is Eloise Cavendish, my guest of honour. 553 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Eloise, this is Kelsey Shelton, genius costumier. 554 00:22:11,206 --> 00:22:12,457 ELOISE: Hi. 555 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 You have excellent posture. 556 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 SAMUEL: Hmm! 557 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 Hmm. Thank you. 558 00:22:16,503 --> 00:22:18,314 Kelsey and I have been friends since high school, 559 00:22:18,338 --> 00:22:20,048 ever since we were in tech crew together 560 00:22:20,090 --> 00:22:21,257 for Much Ado About Nothing. 561 00:22:21,299 --> 00:22:22,926 He was chasing a girl playing Hero, 562 00:22:22,967 --> 00:22:25,512 knew nothing about theatre, and kept breaking things. 563 00:22:25,553 --> 00:22:26,930 You weren't in the cast? 564 00:22:26,971 --> 00:22:29,182 In high school I was, you know, quiet and... 565 00:22:29,224 --> 00:22:31,267 Huge nerd. 566 00:22:31,309 --> 00:22:33,144 But it paid off for this Craftsy thing. 567 00:22:33,186 --> 00:22:34,562 Craftsy? 568 00:22:34,604 --> 00:22:36,444 It's that website for independent craftspeople 569 00:22:36,481 --> 00:22:38,108 who sell handmade goods. 570 00:22:38,149 --> 00:22:39,818 Uh, yeah, I know it. 571 00:22:39,859 --> 00:22:41,236 My sister loves it. 572 00:22:41,277 --> 00:22:42,612 You sold stuff on Craftsy? 573 00:22:42,654 --> 00:22:45,532 No, I built the start-up company 574 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 that provides billing and compliance software services 575 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 for independent artisans who 576 00:22:50,078 --> 00:22:52,872 sell things on Craftsy. 577 00:22:52,914 --> 00:22:54,600 - And then Craftsy bought it... - you're welcome. 578 00:22:54,624 --> 00:22:56,167 I was his inspiration. 579 00:22:56,209 --> 00:22:57,544 Interstate tax compliance 580 00:22:57,585 --> 00:22:59,546 was really cutting into my sewing time. 581 00:22:59,587 --> 00:23:02,674 - Arms up, please. - Uh, I don't know if I, um... 582 00:23:02,716 --> 00:23:04,884 Don't most people just wear an evening gown? 583 00:23:04,926 --> 00:23:07,053 SAM: But we don't want to be most people. 584 00:23:07,095 --> 00:23:08,680 No, you want to stand out. 585 00:23:08,722 --> 00:23:11,266 So, Sam was telling me that this is a rush job, 586 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 but I have a couple of half-finished pieces 587 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 I can adapt. 588 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 White batiste with 589 00:23:16,187 --> 00:23:17,731 pink accents! 590 00:23:17,772 --> 00:23:19,125 Did you bring your period- appropriate undergarments? 591 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 Okay, no, I can't do this. 592 00:23:20,608 --> 00:23:22,736 I-I can't wear a costume. 593 00:23:22,777 --> 00:23:24,821 You're not gonna tell on me for not wearing 594 00:23:24,863 --> 00:23:26,424 a period-appropriate undergarment, are you? 595 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 Well, when you put it like that... 596 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Kelsey, change of plan. 597 00:23:29,826 --> 00:23:30,952 Rush job's off. 598 00:23:30,994 --> 00:23:32,912 - KELSEY: What? - SAM: I tell you what. 599 00:23:32,954 --> 00:23:35,415 You can wear an evening gown if you wear these. 600 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 Completely inaccurate. 601 00:23:36,791 --> 00:23:39,919 There's no period fabrics at all. 602 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 They're $30... 603 00:23:41,212 --> 00:23:42,547 Bargain! 604 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 ELOISE: Pleasure doing business with you. 605 00:23:47,761 --> 00:23:49,429 You would have looked so authentic! 606 00:23:49,471 --> 00:23:50,430 ELOISE: I'm sorry, Kelsey. 607 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 SAM: Thank you for trying. 608 00:23:52,015 --> 00:23:54,768 Okay, I need coffee and food in that order. 609 00:23:54,809 --> 00:23:56,936 Okay, well, the, uh, buffet's open till 10:30. 610 00:23:56,978 --> 00:23:58,104 I'll take you. 611 00:23:58,146 --> 00:23:59,981 Oh... uh, oh, you don't have to do that. 612 00:24:00,023 --> 00:24:01,274 Uh, yes I do. 613 00:24:01,316 --> 00:24:02,942 My aunt eats late. 614 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 Right! 615 00:24:07,864 --> 00:24:10,158 Ah! See, what did I tell you? 616 00:24:10,200 --> 00:24:11,493 Uh... Ow, what? 617 00:24:11,534 --> 00:24:12,702 [quietly] There's Crane! 618 00:24:14,704 --> 00:24:17,624 Oh, look at him primping into his baked beans. 619 00:24:18,833 --> 00:24:19,668 Distract him. 620 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 - Me?! - Yes, delay him 621 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 as long as you can, and meet me in the craft hall. 622 00:24:24,047 --> 00:24:25,465 - The craft hall? - Mm-hm. 623 00:24:25,507 --> 00:24:28,134 Uh, Dr. Crane? Crispin Crane? 624 00:24:28,176 --> 00:24:29,511 Uh, yes. 625 00:24:29,552 --> 00:24:31,638 From the 1986 British television production 626 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 of Sense and Sensibility? 627 00:24:33,264 --> 00:24:34,974 Yes, in fact. 628 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 And you are...? 629 00:24:36,059 --> 00:24:37,435 Eloise Cavendish. 630 00:24:37,477 --> 00:24:38,954 I'm actually giving the keynote speech. 631 00:24:38,978 --> 00:24:40,230 How impressive. 632 00:24:40,271 --> 00:24:42,691 - I was just going... - I'm a big fan. 633 00:24:42,732 --> 00:24:43,983 Really? 634 00:24:44,025 --> 00:24:45,735 I would have thought you were a bit young 635 00:24:45,777 --> 00:24:47,529 for that particular version. 636 00:24:47,570 --> 00:24:50,115 It's been so outshone by subsequent, 637 00:24:50,156 --> 00:24:51,366 you know, adaptations. 638 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 Oh, well, a classic can never be outshone! 639 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 Thank you. 640 00:24:55,286 --> 00:24:59,040 I abandoned that life long ago, but it's nice to be remembered. 641 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 If you don't mind... 642 00:25:00,166 --> 00:25:01,751 Uh, can... can I ask... 643 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 There's, um, um... there's a talk later today on Wickham, 644 00:25:04,295 --> 00:25:06,840 on whether he can really be considered a villain. 645 00:25:06,881 --> 00:25:08,800 As someone who played one of Austen's villains 646 00:25:08,842 --> 00:25:11,344 in a major television production... 647 00:25:11,386 --> 00:25:13,138 Oh, hardly major, my dear. 648 00:25:13,179 --> 00:25:15,598 Well, still, wouldn't you say that, um, 649 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 playing Willoughby gave you an unusual insight 650 00:25:18,101 --> 00:25:19,602 into his character? 651 00:25:19,644 --> 00:25:22,605 Of course, but it's not always useful. 652 00:25:22,647 --> 00:25:24,107 Oh, really? 653 00:25:24,149 --> 00:25:27,986 I retain a certain partiality towards the character 654 00:25:28,028 --> 00:25:31,197 that makes it very hard for me, to this day, 655 00:25:31,239 --> 00:25:32,866 - to see him as a villain. - Oh! 656 00:25:32,907 --> 00:25:35,243 As I was just saying to my friend, Victoria... 657 00:25:36,494 --> 00:25:38,204 Victoria? 658 00:25:38,246 --> 00:25:40,165 Ah, would you please...? 659 00:25:40,206 --> 00:25:42,417 Uh... 660 00:25:42,459 --> 00:25:45,295 Um... 661 00:25:45,337 --> 00:25:46,588 Ahh! 662 00:25:49,132 --> 00:25:51,217 That is stunning. 663 00:25:51,259 --> 00:25:52,260 You really have an eye. 664 00:25:53,762 --> 00:25:55,680 - Look, Samuel. - Professor Cavendish is here. 665 00:25:55,722 --> 00:25:58,058 Oh, fantastic. I need a model. 666 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 Oh, no. 667 00:25:59,434 --> 00:26:00,685 Did you get rid of Crane? 668 00:26:00,727 --> 00:26:01,978 - Mm-hm. - Chin up. 669 00:26:03,313 --> 00:26:05,041 You really have the bone structure for bonnets. 670 00:26:05,065 --> 00:26:06,900 Why don't you make one with my aunt? 671 00:26:06,941 --> 00:26:09,486 Oh, I-I'm not very crafty. 672 00:26:09,527 --> 00:26:11,446 VICTORIA: Oh, it's just gluing to taste. 673 00:26:11,488 --> 00:26:13,865 You can change it if you like. 674 00:26:17,827 --> 00:26:23,416 ♪ 675 00:26:23,458 --> 00:26:26,586 ♪ 676 00:26:26,628 --> 00:26:28,004 [clears throat] 677 00:26:31,633 --> 00:26:33,301 "I do not think it is very pretty," 678 00:26:33,343 --> 00:26:35,553 "but I shall pull it to pieces as soon as I get home" 679 00:26:35,595 --> 00:26:37,722 "and see if I can make it up any better!" 680 00:26:37,764 --> 00:26:39,307 Lydia Bennet! 681 00:26:39,349 --> 00:26:42,435 I think that's one of the most telling passages in the novel. 682 00:26:42,477 --> 00:26:44,187 It shows us how Lydia views men. 683 00:26:44,229 --> 00:26:45,105 As interchangeable? 684 00:26:45,146 --> 00:26:46,648 Exactly. 685 00:26:46,690 --> 00:26:48,858 One bonnet is just as good as another 686 00:26:48,900 --> 00:26:50,985 if you pretty it up with a nice piece of satin. 687 00:26:51,027 --> 00:26:52,904 And one man is just as good as the next 688 00:26:52,946 --> 00:26:54,298 if he's wearing the right uniform. 689 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 - Mm-hm! - Uh, excuse me! 690 00:26:55,782 --> 00:26:58,076 Oh, Samuel, not you, dear. 691 00:26:58,118 --> 00:27:00,704 You're unique and perfect all the way through. 692 00:27:00,745 --> 00:27:02,789 - Oh, I don't know. - For most people around here, 693 00:27:02,831 --> 00:27:04,457 I'm just a pair of breeches and a hat. 694 00:27:04,499 --> 00:27:06,793 [all laugh] 695 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 ELOISE: I don't know what I'm gonna do with this thing, 696 00:27:16,136 --> 00:27:18,471 but am I crazy to think that that went well? 697 00:27:18,513 --> 00:27:19,472 - Are you kidding? - [laughs] 698 00:27:19,514 --> 00:27:20,807 No, you nailed it. 699 00:27:20,849 --> 00:27:22,976 I mean, you busted out that Lydia Bennet quote. 700 00:27:23,018 --> 00:27:26,980 I mean, anyone can quote Elizabeth, but Lydia? 701 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 I have to admit, I thought that crafts project 702 00:27:29,190 --> 00:27:32,318 would be silly, but that was a fascinating conversation. 703 00:27:34,863 --> 00:27:37,490 Hey, I'm sorry for what I said earlier. 704 00:27:37,532 --> 00:27:38,992 What do you mean? 705 00:27:39,034 --> 00:27:40,535 The whole thing about you being 706 00:27:40,577 --> 00:27:42,537 just a pair of breeches and a hat. 707 00:27:42,579 --> 00:27:44,080 If I made you feel in any way... 708 00:27:44,122 --> 00:27:45,540 Uh, no. 709 00:27:45,582 --> 00:27:46,666 That was a joke. 710 00:27:46,708 --> 00:27:48,877 Uh, I don't know if you've noticed, 711 00:27:48,918 --> 00:27:50,712 but I make a lot of those. 712 00:27:51,963 --> 00:27:53,548 Is that a defence mechanism? 713 00:27:53,590 --> 00:27:54,966 The hat or the jokes? 714 00:27:57,552 --> 00:28:00,347 Yeah, we are not psychoanalyzing me, 715 00:28:00,388 --> 00:28:02,349 we are here to get you that job. 716 00:28:02,390 --> 00:28:03,558 I thought I nailed it! 717 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 Uh, professor? It is only Thursday. 718 00:28:05,477 --> 00:28:07,103 We have a long weekend ahead of us, 719 00:28:07,145 --> 00:28:09,356 and you still don't know how to dance. 720 00:28:09,397 --> 00:28:10,982 Ah-ah-ah, don't make that face! 721 00:28:12,317 --> 00:28:14,152 You told my aunt that you know all the dances. 722 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 I didn't, you did! 723 00:28:15,111 --> 00:28:16,613 Let's not throw blame around. 724 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 We have work to do. 725 00:28:18,907 --> 00:28:20,825 I have an idea... I'll break my ankle. 726 00:28:20,867 --> 00:28:21,951 Oh, no, good idea. 727 00:28:21,993 --> 00:28:24,079 Break it while learning to dance. 728 00:28:24,120 --> 00:28:27,040 Uh, this part of the hotel doesn't look open to guests. 729 00:28:27,082 --> 00:28:28,875 Are you always such a rule-follower? 730 00:28:28,917 --> 00:28:30,627 Huh, well, I guess that's a great way 731 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 to avoid being noticed. 732 00:28:32,796 --> 00:28:35,131 Now you're psychoanalyzing me? 733 00:28:35,173 --> 00:28:36,299 [door closes] 734 00:28:36,341 --> 00:28:37,693 - Where are we going? - Somewhere private. 735 00:28:37,717 --> 00:28:39,719 You'd get embarrassed otherwise. 736 00:28:39,761 --> 00:28:41,054 That's surprisingly considerate. 737 00:28:41,096 --> 00:28:43,181 Plus, we can't risk revealing your dark secret. 738 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 That I can't dance? 739 00:28:44,265 --> 00:28:46,434 That you're no fun. 740 00:28:46,476 --> 00:28:48,812 Now, it's just a little bit closed for renovations, 741 00:28:48,853 --> 00:28:51,064 but that means that no one will wander in. 742 00:28:51,106 --> 00:28:53,900 Unless they're willing to ignore all the signs. 743 00:28:53,942 --> 00:28:55,235 SAM: What can I say? 744 00:28:55,276 --> 00:28:57,070 I like exploring. 745 00:28:57,112 --> 00:29:00,198 I found this place yesterday, and I thought to myself, 746 00:29:00,240 --> 00:29:03,201 "There must be some earthly use for it." 747 00:29:03,243 --> 00:29:04,744 It's lovely. 748 00:29:04,786 --> 00:29:06,913 And I'm sure any pretty, young Jane Austen fan 749 00:29:06,955 --> 00:29:09,416 you brought here would be swept off her feet. 750 00:29:12,794 --> 00:29:14,879 So, first things first. 751 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 The After Dinner Maggot. 752 00:29:21,886 --> 00:29:23,096 [instrumental music playing] 753 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 - Come on. - Come, come, come, come, come! 754 00:29:26,307 --> 00:29:28,643 The men on this side, women on that side. 755 00:29:28,685 --> 00:29:30,061 Although we never have enough men, 756 00:29:30,103 --> 00:29:31,789 so you'll probably have to learn both sides. 757 00:29:31,813 --> 00:29:33,064 Right, we split and return. 758 00:29:33,106 --> 00:29:34,941 May I? And, here we go! 759 00:29:34,983 --> 00:29:37,944 And... [counting steps quietly] 760 00:29:37,986 --> 00:29:39,946 'Round the other dancers. 761 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 - What dancers? - Uh, the imaginary dancers. 762 00:29:42,323 --> 00:29:45,535 That's it, and... 763 00:29:45,577 --> 00:29:47,328 And right, left, right, and right. 764 00:29:47,370 --> 00:29:50,623 And left, right, left, and left, and left. 765 00:29:50,665 --> 00:29:52,334 Left, uh... 766 00:29:52,375 --> 00:29:53,460 You're the left. 767 00:29:53,501 --> 00:29:55,170 Okay. 768 00:29:55,211 --> 00:29:57,189 Now, you allemande on the fourth corner on the second count 769 00:29:57,213 --> 00:29:59,132 and it's the second corner on the third. 770 00:29:59,174 --> 00:30:01,343 But remember that we have to end up where we started 771 00:30:01,384 --> 00:30:03,178 - so that we can switch again. - What?! 772 00:30:03,219 --> 00:30:06,473 [music continues] 773 00:30:06,514 --> 00:30:09,726 SAM: [with music] Dah... dah... 774 00:30:09,768 --> 00:30:15,690 [music continues] 775 00:30:15,732 --> 00:30:17,001 SAM: [with music] Dah, dah, dah! 776 00:30:17,025 --> 00:30:18,276 Good! Much better! 777 00:30:18,318 --> 00:30:20,070 Now, you made it through the whole figure 778 00:30:20,111 --> 00:30:21,172 without making any mistakes. 779 00:30:21,196 --> 00:30:23,281 Now you may venture a witty remark. 780 00:30:23,323 --> 00:30:25,992 I can't. My brain's processing power 781 00:30:26,034 --> 00:30:28,661 - is tied up in my feet. - Well, ignore your feet. 782 00:30:28,703 --> 00:30:29,847 You're looking at your feet so much 783 00:30:29,871 --> 00:30:32,248 that I'm starting to get jealous. 784 00:30:32,290 --> 00:30:33,541 Look at me. 785 00:30:33,583 --> 00:30:35,919 Remember, I like attention. 786 00:30:35,960 --> 00:30:37,170 You're so annoying. 787 00:30:37,212 --> 00:30:39,214 You are so 788 00:30:39,255 --> 00:30:40,382 graceful. 789 00:30:40,423 --> 00:30:41,633 [music stops] 790 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 See? 791 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 It wasn't that bad, was it? 792 00:30:45,845 --> 00:30:48,181 Now, the next step is to do it all again, 793 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 but without counting under your breath 794 00:30:49,808 --> 00:30:52,352 and without stomping around like you're wearing moon boots. 795 00:30:54,354 --> 00:30:56,022 - [music starts again] - Now, just relax. 796 00:30:56,064 --> 00:30:58,608 Shoulders back, eyes up, and remember: 797 00:30:58,650 --> 00:31:00,360 You are graceful, you are elegant, 798 00:31:00,402 --> 00:31:02,779 you are the most beautiful girl in the ballroom! 799 00:31:02,821 --> 00:31:04,072 - You must... - Stop. 800 00:31:04,114 --> 00:31:05,740 This isn't gonna work. 801 00:31:05,782 --> 00:31:08,535 It's fine here by myself, but out there in front of everyone? 802 00:31:08,576 --> 00:31:10,203 I-I can't do this. 803 00:31:10,245 --> 00:31:12,414 - [music stops] - Sorry if I went too fast, 804 00:31:12,455 --> 00:31:13,623 if I, um... 805 00:31:13,665 --> 00:31:14,850 No, it's not you. It's just... 806 00:31:14,874 --> 00:31:16,376 I don't dance! 807 00:31:16,418 --> 00:31:18,104 I don't like being the centre of attention. 808 00:31:18,128 --> 00:31:19,879 But aren't you about to give a speech 809 00:31:19,921 --> 00:31:21,881 in front of a room full of people? 810 00:31:21,923 --> 00:31:24,050 - That's being an academic. - That's what I'm used to. 811 00:31:24,092 --> 00:31:26,845 I'm used to being the girl off to the side in the corner 812 00:31:26,886 --> 00:31:29,305 reading a book, not the girl on the dance floor. 813 00:31:29,347 --> 00:31:30,724 That's Mia. 814 00:31:30,765 --> 00:31:31,725 My sister. 815 00:31:31,766 --> 00:31:33,643 The one in your hotel room. 816 00:31:33,685 --> 00:31:35,937 She's very comfortable being the centre of attention 817 00:31:35,979 --> 00:31:37,522 and sometimes will create situations 818 00:31:37,564 --> 00:31:38,898 where that can happen. 819 00:31:38,940 --> 00:31:40,775 Everyone has a role in their family. 820 00:31:40,817 --> 00:31:43,236 I'm the smart one, the practical one. 821 00:31:43,278 --> 00:31:47,574 Mia's pretty and reckless and charming, and 822 00:31:47,615 --> 00:31:49,242 unlike me, a great dancer. 823 00:31:49,284 --> 00:31:51,619 What's the worst that can happen? 824 00:31:51,661 --> 00:31:52,871 I'll mess up! 825 00:31:52,912 --> 00:31:54,789 I'll look like a fool! 826 00:31:54,831 --> 00:31:56,791 I'll look like a woman pretending to be... 827 00:31:56,833 --> 00:31:57,917 Pretending to be what? 828 00:31:57,959 --> 00:32:00,337 A heroine in a romance novel, alright? 829 00:32:00,378 --> 00:32:02,273 I'll look like an unmarried woman in her thirties 830 00:32:02,297 --> 00:32:03,607 pretending to be Elizabeth Bennet 831 00:32:03,631 --> 00:32:06,301 looking for Mr. Darcy. 832 00:32:06,343 --> 00:32:07,469 [sighs] 833 00:32:15,518 --> 00:32:19,105 I did pretend to be Elizabeth Bennet once 834 00:32:19,147 --> 00:32:21,900 for a homecoming dance when I was 15. 835 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 I bought the dress from here. 836 00:32:23,401 --> 00:32:26,154 Well, not here, actually; Another JALA conference. 837 00:32:26,196 --> 00:32:29,240 You went to a JALA conference when you were 15? 838 00:32:29,282 --> 00:32:31,951 My parents liked to encourage my interests. 839 00:32:31,993 --> 00:32:33,495 It's kind of a curse. 840 00:32:35,997 --> 00:32:38,124 But it was a train ride away 841 00:32:38,166 --> 00:32:40,460 and it was Pride and Prejudice themed, 842 00:32:40,502 --> 00:32:41,628 and I... 843 00:32:41,670 --> 00:32:44,339 I just loved the book so much. 844 00:32:44,381 --> 00:32:47,217 It was the first book I read that I really loved, 845 00:32:47,258 --> 00:32:50,720 and everyone there loved it too. 846 00:32:50,762 --> 00:32:52,931 And they treated me like I was 847 00:32:52,972 --> 00:32:54,766 sophisticated and interesting 848 00:32:54,808 --> 00:32:57,727 and like a real-life Austen ingénue. 849 00:32:57,769 --> 00:33:00,647 [both chuckle] 850 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 Anyway, I got carried away and I bought this dress. 851 00:33:03,775 --> 00:33:06,528 And you wore it to homecoming? 852 00:33:06,569 --> 00:33:09,155 I thought that if Cody Anderson could see me 853 00:33:09,197 --> 00:33:11,032 across the dance floor, he'd realize 854 00:33:11,074 --> 00:33:13,076 how sophisticated and interesting I was. 855 00:33:13,118 --> 00:33:14,994 Ah! And what happened? 856 00:33:15,036 --> 00:33:16,830 He saw me across the dance floor 857 00:33:16,871 --> 00:33:18,915 and, uh, he laughed. 858 00:33:18,957 --> 00:33:20,875 And then everyone saw me and they all laughed, 859 00:33:20,917 --> 00:33:22,711 and then I ran and hid in the library. 860 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 Janitor let me in; Nice man. 861 00:33:25,213 --> 00:33:27,048 Oh. 862 00:33:27,090 --> 00:33:29,718 Well, Cody Anderson's an idiot. 863 00:33:31,511 --> 00:33:34,931 Ah, I bet there was a boy at that dance 864 00:33:34,973 --> 00:33:38,184 who wondered where you went all night. 865 00:33:38,226 --> 00:33:42,022 A huge nerd who was into computers 866 00:33:42,063 --> 00:33:44,149 and classic literature. 867 00:33:45,025 --> 00:33:46,317 [chuckles] 868 00:33:46,359 --> 00:33:47,944 Hey, it's not as if I was 869 00:33:47,986 --> 00:33:49,779 tearing up the dance floor at 15. 870 00:33:52,490 --> 00:33:54,200 Look, I know that it's embarrassing 871 00:33:54,242 --> 00:33:57,203 to wear this outfit. 872 00:33:57,245 --> 00:33:58,889 You know what the most embarrassing part is? 873 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 No. 874 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 I like it. 875 00:34:02,917 --> 00:34:04,836 [both laugh] 876 00:34:04,878 --> 00:34:06,421 Come on. 877 00:34:09,799 --> 00:34:13,595 SAM: For the first few years, it was like a favour to my aunt. 878 00:34:13,636 --> 00:34:16,598 But the truth is that I don't get to be the romantic hero 879 00:34:16,639 --> 00:34:18,183 in my normal life. 880 00:34:20,185 --> 00:34:23,730 No, my normal life is dealing with start-up bros 881 00:34:23,772 --> 00:34:26,191 and enduring their jokes. 882 00:34:26,232 --> 00:34:28,026 But everywhere I go as Mr. Darcy, 883 00:34:28,068 --> 00:34:29,819 I make women happy. 884 00:34:29,861 --> 00:34:32,072 - Must be fun. - No, it is. 885 00:34:32,113 --> 00:34:34,032 Until my aunt points out all the single women 886 00:34:34,074 --> 00:34:37,660 at the conference who clearly only like me for my frock coat. 887 00:34:37,702 --> 00:34:39,954 That's why it's so nice to meet someone who sees beyond 888 00:34:39,996 --> 00:34:42,874 the hat and the breeches and 889 00:34:42,916 --> 00:34:44,125 doesn't like me at all. 890 00:34:45,126 --> 00:34:46,878 Was that another defence mechanism? 891 00:34:46,920 --> 00:34:48,421 You mean a joke? 892 00:34:48,463 --> 00:34:52,967 Well I hate to disappoint you, but 893 00:34:53,009 --> 00:34:54,719 you're growing on me. 894 00:34:54,761 --> 00:34:56,137 Huh. 895 00:34:56,179 --> 00:34:58,098 Well, maybe there is something to be said 896 00:34:58,139 --> 00:35:00,642 for the confidence-boosting effects of a costume. 897 00:35:00,684 --> 00:35:02,394 Here, put this on. 898 00:35:02,435 --> 00:35:03,603 Why? 899 00:35:03,645 --> 00:35:05,438 Well, you may have learned the steps, 900 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 but now I need you to get into the spirit of the thing. 901 00:35:08,233 --> 00:35:10,193 I need you to dance like everyone is watching, 902 00:35:10,235 --> 00:35:12,487 and I need you to wear this hat. 903 00:35:12,529 --> 00:35:13,822 Oh, good lord 904 00:35:16,324 --> 00:35:19,494 [music starts again] Okay, and five, six, 905 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 seven, eight... 906 00:35:20,662 --> 00:35:21,705 Repeat after me: 907 00:35:21,746 --> 00:35:23,248 "I am beautiful." 908 00:35:23,289 --> 00:35:25,208 - What?! - Come on, say it! 909 00:35:25,250 --> 00:35:27,293 I... am... beautiful! 910 00:35:27,335 --> 00:35:29,212 - No! [Laughs] - I am beautiful! 911 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 I am... oh my gosh. 912 00:35:31,172 --> 00:35:32,424 I am beautiful! 913 00:35:32,465 --> 00:35:33,550 Yes! 914 00:35:33,591 --> 00:35:35,301 I am worthy. 915 00:35:35,343 --> 00:35:37,053 I am also worthy. 916 00:35:37,095 --> 00:35:39,055 Ah, no editorializing! 917 00:35:39,097 --> 00:35:40,724 No jokes. Mean it! 918 00:35:40,765 --> 00:35:42,142 - Look at me. - Look at me! 919 00:35:42,183 --> 00:35:43,685 Look at me! 920 00:35:46,855 --> 00:35:47,981 VICTORIA: Samuel! 921 00:35:48,023 --> 00:35:49,441 Professor Cavendish! 922 00:35:49,482 --> 00:35:51,484 What on Earth are you doing out here? 923 00:35:51,526 --> 00:35:53,695 I've been looking everywhere for you! 924 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 There's been a disaster. 925 00:35:55,071 --> 00:35:56,823 Annabelle has bit the refreshments 926 00:35:56,865 --> 00:35:58,491 - for the Lawn Games. - What? 927 00:35:58,533 --> 00:36:01,327 I don't know what kind of caterer she engaged, 928 00:36:01,369 --> 00:36:03,121 but they claim it is for next weekend, 929 00:36:03,163 --> 00:36:04,789 and they will not budge! 930 00:36:04,831 --> 00:36:06,475 Someone needs to make a picnic for tomorrow 931 00:36:06,499 --> 00:36:08,418 that won't draw shame onto the head of JALA! 932 00:36:08,460 --> 00:36:10,253 Oh, why can't the hotel handle it? 933 00:36:10,295 --> 00:36:13,798 Oh, no, they're overbooked and very unhelpful. 934 00:36:13,840 --> 00:36:16,676 So, Samuel, I was hoping you could drive into town 935 00:36:16,718 --> 00:36:18,529 and see if you could find something suitably authentic... 936 00:36:18,553 --> 00:36:20,180 I can help. 937 00:36:20,221 --> 00:36:21,514 You can? 938 00:36:21,556 --> 00:36:24,017 I taught a seminar in Regency cuisine. 939 00:36:24,059 --> 00:36:26,061 My students were thoroughly engaged. 940 00:36:26,102 --> 00:36:27,187 [laughs] 941 00:36:27,228 --> 00:36:29,522 That sounds suspiciously like fun. 942 00:36:29,564 --> 00:36:31,232 VICTORIA: Oh, well, come along, then. 943 00:36:31,274 --> 00:36:32,984 No time to waste. 944 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 ELOISE: Okay, yeah. Thank you. Bye. 945 00:36:40,241 --> 00:36:41,701 Any luck? 946 00:36:41,743 --> 00:36:43,870 For an order this big, it's not luck we need, 947 00:36:43,912 --> 00:36:45,372 - it's a miracle. - Ah. 948 00:36:45,413 --> 00:36:47,707 Well, maybe we need to think beyond catering. 949 00:36:47,749 --> 00:36:50,543 Well, an authentic Regency nuncheon would be 950 00:36:50,585 --> 00:36:52,712 cold meats, salad, and fruit. 951 00:36:52,754 --> 00:36:55,256 What Kitty and Lydia buy their sisters at the inn. 952 00:36:55,298 --> 00:36:57,092 Cold meat and salad... for how many? 953 00:36:57,133 --> 00:36:58,760 SAM: A hundred and twenty. 954 00:36:58,802 --> 00:37:00,762 That's gonna present a significant 955 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 um 956 00:37:05,975 --> 00:37:07,394 Difficulty. 957 00:37:09,688 --> 00:37:10,939 I have an idea. 958 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 - [doorbell chimes] - ELOISE: Thank you. 959 00:37:28,456 --> 00:37:29,582 Welcome to Supro Subs. 960 00:37:29,624 --> 00:37:31,084 We serve sandwiches in a snap. 961 00:37:31,126 --> 00:37:32,335 How may we delight you today? 962 00:37:32,377 --> 00:37:34,504 Your giant party sub, does that serve 20? 963 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 - Mm-hm. - And can you deliver 964 00:37:35,839 --> 00:37:37,841 to the middle of the Duchess Square Golf Course? 965 00:37:37,882 --> 00:37:38,943 We're happy to delight you 966 00:37:38,967 --> 00:37:40,361 anywhere within a five-mile radius. 967 00:37:40,385 --> 00:37:42,721 Great, well, I'll take 10 for 12:30 tomorrow. 968 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 Oh, and can you make them carb-free? 969 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 [laughs] Ten 970 00:37:46,474 --> 00:37:48,143 submarine party subs 971 00:37:48,184 --> 00:37:49,519 with no bread? 972 00:37:49,561 --> 00:37:50,812 And the toppings on the side. 973 00:37:50,854 --> 00:37:52,939 We'll also take 60 of your fruit medley cups. 974 00:37:54,399 --> 00:37:56,443 Oh-kay...! 975 00:37:56,484 --> 00:37:58,611 Uh, and would you like to add chips, 976 00:37:58,653 --> 00:38:00,822 or ultimate chocolate peanut butter brownies, 977 00:38:00,864 --> 00:38:02,504 or rainbow sprinkle cookies to your order? 978 00:38:02,532 --> 00:38:04,325 - Yeah... - Hmm, not very authentic. 979 00:38:04,367 --> 00:38:06,494 Inauthentic won't impress my aunt. 980 00:38:06,536 --> 00:38:08,788 If I had a kitchen, there's this recipe I make 981 00:38:08,830 --> 00:38:10,206 every Christmas, but... 982 00:38:10,248 --> 00:38:12,310 Well, there's a perfectly good kitchen at the hotel. 983 00:38:12,334 --> 00:38:14,294 - Well, we can't use that... - Come on. 984 00:38:14,336 --> 00:38:16,171 We'll go to the market on the way. 985 00:38:16,212 --> 00:38:17,630 Thank you! 986 00:38:17,672 --> 00:38:19,549 Oh, I just don't think that we can. 987 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 The hotel has all these regulations 988 00:38:21,343 --> 00:38:23,261 and the managers are so picky. 989 00:38:23,303 --> 00:38:24,679 We won't take up too much time, 990 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 and they hold cooking classes here, so... 991 00:38:26,514 --> 00:38:29,809 Oh, those are planned with instructors and notice. 992 00:38:29,851 --> 00:38:32,437 There's no time to arrange some last-minute... Sam? 993 00:38:32,479 --> 00:38:34,165 - Hi, Annabelle. - I'm here for the cooking class. 994 00:38:34,189 --> 00:38:35,565 Wait, cooking class? 995 00:38:35,607 --> 00:38:38,026 I'm an expert in Georgian and Regency cuisines. 996 00:38:38,068 --> 00:38:40,528 I was hoping to demonstrate syllabubs and Shrewsbury cakes. 997 00:38:40,570 --> 00:38:42,030 Mmm! 998 00:38:42,072 --> 00:38:45,200 If only someone could help us with the hotel management. 999 00:38:45,241 --> 00:38:47,243 You know that we're not supposed... 1000 00:38:47,285 --> 00:38:49,329 [sighs] 1001 00:38:49,371 --> 00:38:50,747 I'll distract them. Go. 1002 00:38:56,878 --> 00:38:58,713 ELOISE: I'm gonna do the dry ingredients. 1003 00:38:58,755 --> 00:39:00,256 A cup of sugar... 1004 00:39:00,298 --> 00:39:03,593 [uplifting music] 1005 00:39:03,635 --> 00:39:06,012 ♪ 1006 00:39:06,054 --> 00:39:08,014 Just that much. 1007 00:39:08,056 --> 00:39:10,058 Wow! 1008 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 ELOISE: Zest it up. 1009 00:39:11,142 --> 00:39:12,268 SAM: Whisky business! 1010 00:39:12,310 --> 00:39:13,520 You've got to roll this. 1011 00:39:13,561 --> 00:39:14,729 - Okay... - Just like that. 1012 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Mm-hm. 1013 00:39:15,814 --> 00:39:17,857 And then... 1014 00:39:17,899 --> 00:39:19,067 Okay! 1015 00:39:19,109 --> 00:39:21,236 [uplifting music continues] 1016 00:39:21,277 --> 00:39:22,862 ELOISE: Press down, 1017 00:39:22,904 --> 00:39:24,030 so that... 1018 00:39:24,072 --> 00:39:27,117 ♪ 1019 00:39:27,158 --> 00:39:29,160 Oh, there we go. See? 1020 00:39:29,202 --> 00:39:30,203 Ha! 1021 00:39:30,245 --> 00:39:33,206 ♪ 1022 00:39:33,248 --> 00:39:36,126 ♪ 1023 00:39:36,167 --> 00:39:37,293 - ELOISE: And... - SAM: Nice. 1024 00:39:37,335 --> 00:39:39,587 ELOISE: That... 1025 00:39:39,629 --> 00:39:42,340 Wow. 1026 00:39:42,382 --> 00:39:43,967 SAM: Nice. 1027 00:39:44,009 --> 00:39:48,847 ♪ 1028 00:39:48,888 --> 00:39:52,684 ♪ 1029 00:39:52,726 --> 00:39:54,394 ELOISE: So, we just chill these overnight, 1030 00:39:54,436 --> 00:39:57,022 and we are done! 1031 00:40:03,737 --> 00:40:06,531 [laughs] Am I hallucinating? 1032 00:40:06,573 --> 00:40:08,116 You looked hungry. 1033 00:40:12,328 --> 00:40:13,788 Mmm! 1034 00:40:13,830 --> 00:40:16,249 I can't remember the last time a man cooked for me. 1035 00:40:16,291 --> 00:40:17,625 Where'd you learn to do this? 1036 00:40:17,667 --> 00:40:19,085 - The library. - [scoffs] 1037 00:40:19,127 --> 00:40:21,338 No, seriously! 1038 00:40:21,379 --> 00:40:23,923 It has cookbooks. 1039 00:40:23,965 --> 00:40:26,009 My auntie did so much for me growing up, 1040 00:40:26,051 --> 00:40:28,928 and she didn't have much time when she was getting her tenure, 1041 00:40:28,970 --> 00:40:32,640 that, well, cooking was a way of helping her out. 1042 00:40:32,682 --> 00:40:34,392 You two were close? 1043 00:40:34,434 --> 00:40:36,895 Still are. 1044 00:40:36,936 --> 00:40:40,065 So, after my parents divorced, my mum was really struggling, 1045 00:40:40,106 --> 00:40:42,859 so we moved here to the States and my auntie took us in. 1046 00:40:42,901 --> 00:40:46,321 She didn't have much money or much room, but, 1047 00:40:46,363 --> 00:40:47,739 but she made it work. 1048 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 Without her, we wouldn't have made it through. 1049 00:40:53,244 --> 00:40:55,955 That's why you're so protective. 1050 00:40:55,997 --> 00:40:57,641 Well, that's what happens when you grow up 1051 00:40:57,665 --> 00:41:00,085 in a household with two single women! 1052 00:41:02,003 --> 00:41:04,130 Too many Wickhams in the world, not enough Darcys. 1053 00:41:04,172 --> 00:41:05,757 Exactly! 1054 00:41:08,343 --> 00:41:09,469 I'll dry. 1055 00:41:09,511 --> 00:41:11,471 [water turns on] 1056 00:41:11,513 --> 00:41:13,223 I don't think I could live with my sister. 1057 00:41:13,264 --> 00:41:14,349 Hah! 1058 00:41:14,391 --> 00:41:16,476 Well, my mum did get her own place 1059 00:41:16,518 --> 00:41:18,478 as soon as I got out of college, 1060 00:41:18,520 --> 00:41:20,063 but she still lives in Princeton. 1061 00:41:20,105 --> 00:41:22,982 In fact, I'm actually trying to, uh, set up my incubator there. 1062 00:41:23,024 --> 00:41:25,318 I spend way too much time on the train from New York. 1063 00:41:25,360 --> 00:41:26,695 Incubator? 1064 00:41:26,736 --> 00:41:29,322 Yes, it's a non-profit to help people set up 1065 00:41:29,364 --> 00:41:32,158 a socially responsible start-up. 1066 00:41:32,200 --> 00:41:33,451 Hmm! 1067 00:41:33,493 --> 00:41:34,994 A do-gooder tech guy. 1068 00:41:35,036 --> 00:41:36,162 - Interesting. - Hmm! 1069 00:41:36,204 --> 00:41:37,664 Well, after I sold my company, 1070 00:41:37,706 --> 00:41:40,166 I didn't really need to make any more money. 1071 00:41:40,208 --> 00:41:41,668 And, well, I just... 1072 00:41:41,710 --> 00:41:43,586 I wanted to do something to give back. 1073 00:41:45,422 --> 00:41:47,590 So you'd move there? 1074 00:41:47,632 --> 00:41:50,093 Yeah, I'm thinking about buying a house there. 1075 00:41:50,135 --> 00:41:54,431 I just need to get more people excited about the non-profit. 1076 00:41:54,472 --> 00:41:56,182 I think you will. 1077 00:41:56,224 --> 00:42:00,729 [heartwarming music] 1078 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 ELOISE: I don't know, it's her decision, 1079 00:42:02,564 --> 00:42:04,816 but Rob's the best guy she's dated by miles. 1080 00:42:04,858 --> 00:42:07,318 Like, miles and country miles. 1081 00:42:07,360 --> 00:42:10,447 I'm talking unsuccessful bands, wannabe influencers, 1082 00:42:10,488 --> 00:42:12,866 and some guy who said he was gonna get rich 1083 00:42:12,907 --> 00:42:15,410 by day trading something called cyrocurrency? 1084 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 Oh, it's a type of a cryptocurrency. 1085 00:42:17,245 --> 00:42:18,621 Well, it certainly isn't a job. 1086 00:42:18,663 --> 00:42:19,998 There's just been a lot of... 1087 00:42:20,040 --> 00:42:21,332 A lot of Wickhams? 1088 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 - [laughs] - Hmm? 1089 00:42:22,834 --> 00:42:26,296 You know, Rob drove her here after they broke up 1090 00:42:26,338 --> 00:42:28,298 so she wouldn't be alone. 1091 00:42:28,340 --> 00:42:29,966 - That's love. - Huh. 1092 00:42:30,008 --> 00:42:31,926 Is a fancy proposal that big a deal? 1093 00:42:31,968 --> 00:42:33,678 I don't know. Is it to you? 1094 00:42:33,720 --> 00:42:35,055 I'd prefer something substantive. 1095 00:42:35,096 --> 00:42:36,848 Something that would show that he really 1096 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 cared about what was important to me. 1097 00:42:38,641 --> 00:42:40,321 Well, a fancy proposal is important to me. 1098 00:42:42,228 --> 00:42:45,023 I didn't give you permission to be right. 1099 00:42:45,065 --> 00:42:46,274 - Eloise! - Mia! 1100 00:42:46,316 --> 00:42:48,234 I was just getting some 1101 00:42:48,276 --> 00:42:49,444 ice. 1102 00:42:49,486 --> 00:42:51,529 You've made a friend! 1103 00:42:51,571 --> 00:42:54,199 This is Sam, my guest-of-honour liaison. 1104 00:42:54,240 --> 00:42:56,409 I also play Mr. Darcy at the conference. 1105 00:42:56,451 --> 00:42:58,203 Yes, I see. 1106 00:42:58,244 --> 00:43:00,413 They give you your own personal Mr. Darcy. 1107 00:43:00,455 --> 00:43:01,623 Okay, let's go back inside! 1108 00:43:01,664 --> 00:43:02,791 Oh... what? My ice! 1109 00:43:02,832 --> 00:43:04,167 It's been a long day. Bye, Sam! 1110 00:43:04,209 --> 00:43:05,561 MIA: [fake English accent] Later, Sam! 1111 00:43:05,585 --> 00:43:06,920 Hope to see you at the ball! 1112 00:43:06,961 --> 00:43:07,796 [door closes] 1113 00:43:07,837 --> 00:43:09,881 SAM: [muffled] Bye! 1114 00:43:13,259 --> 00:43:15,178 Who was that? 1115 00:43:15,220 --> 00:43:17,222 I told you! My guest-of-honour liaison. 1116 00:43:18,139 --> 00:43:19,265 We had 1117 00:43:19,307 --> 00:43:21,017 some problems to solve. 1118 00:43:21,059 --> 00:43:24,270 Solving problems with a handsome man 1119 00:43:24,312 --> 00:43:25,605 with an accent! 1120 00:43:25,647 --> 00:43:27,774 - Well, the accent's real. - He moved here from... 1121 00:43:29,025 --> 00:43:30,902 Why are there flowers in here? 1122 00:43:30,944 --> 00:43:33,029 I sent them to myself! 1123 00:43:33,071 --> 00:43:34,739 Because I suffered a great heartbreak 1124 00:43:34,781 --> 00:43:36,783 and mindless spending helps. 1125 00:43:36,825 --> 00:43:39,285 It's rude of you to remind me when I was so well-distracted 1126 00:43:39,327 --> 00:43:40,704 with Mr. Darcy. 1127 00:43:40,745 --> 00:43:44,207 First of all, Sam's personality is nothing like Darcy's. 1128 00:43:44,249 --> 00:43:45,959 Okay, so 1129 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 what is he like? 1130 00:43:49,045 --> 00:43:51,089 Actually, the exact opposite. 1131 00:43:51,131 --> 00:43:55,969 He's funny and open and makes a lot of jokes, 1132 00:43:56,011 --> 00:43:57,470 but 1133 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 he's kind. 1134 00:43:59,264 --> 00:44:00,265 Do you like him? 1135 00:44:00,306 --> 00:44:02,225 Absolutely not! 1136 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Okay, but I haven't heard you say that many nice things 1137 00:44:05,020 --> 00:44:07,147 about a non-fictional man in years. 1138 00:44:07,188 --> 00:44:08,523 I like him as a person. 1139 00:44:08,565 --> 00:44:10,650 We're not very compatible. 1140 00:44:10,692 --> 00:44:12,402 I don't think I could ever be serious 1141 00:44:12,444 --> 00:44:15,071 about a man who enjoys wearing a Mr. Darcy costume. 1142 00:44:15,113 --> 00:44:16,281 Your loss. 1143 00:44:16,322 --> 00:44:17,824 He seems like the kind of guy 1144 00:44:17,866 --> 00:44:20,035 who'd make a fool of himself, 1145 00:44:20,076 --> 00:44:21,703 for love. 1146 00:44:30,545 --> 00:44:31,856 You've been spending a lot of time 1147 00:44:31,880 --> 00:44:33,340 with Professor Cavendish? 1148 00:44:33,381 --> 00:44:36,009 I'm her liaison. 1149 00:44:36,051 --> 00:44:37,552 She's a very interesting woman. 1150 00:44:37,594 --> 00:44:39,012 Hmm! 1151 00:44:39,054 --> 00:44:40,847 May I offer a word of advice, Samuel? 1152 00:44:40,889 --> 00:44:42,807 Really? Just the one? 1153 00:44:42,849 --> 00:44:45,518 Oh, don't make a joke of it like you always do! 1154 00:44:45,560 --> 00:44:49,272 If you like this young woman, be honest about what you want. 1155 00:44:49,314 --> 00:44:51,775 You don't want to wake up at my age realizing 1156 00:44:51,816 --> 00:44:54,736 you've deflected every chance of happiness with a joke. 1157 00:44:54,778 --> 00:44:56,571 It's one of the greatest dangers in life 1158 00:44:56,613 --> 00:44:57,906 missed opportunities. 1159 00:44:57,947 --> 00:44:59,366 Hmm. 1160 00:44:59,407 --> 00:45:01,368 There are dangers in being honest. 1161 00:45:01,409 --> 00:45:02,786 Like what? 1162 00:45:04,579 --> 00:45:05,747 Heartbreak. 1163 00:45:06,664 --> 00:45:08,041 You see? 1164 00:45:08,083 --> 00:45:10,168 That was honest. 1165 00:45:10,210 --> 00:45:15,465 ♪ 1166 00:45:15,507 --> 00:45:20,929 ♪ 1167 00:45:20,970 --> 00:45:24,432 ♪ 1168 00:45:24,474 --> 00:45:29,396 ♪ 1169 00:45:29,437 --> 00:45:32,023 [cellphone buzzing] 1170 00:45:34,234 --> 00:45:36,277 Rob, you have every reason to be upset. 1171 00:45:36,319 --> 00:45:37,737 I'm upset. 1172 00:45:37,779 --> 00:45:39,823 But if only you could see how much she's hurting. 1173 00:45:39,864 --> 00:45:41,741 She's... hurting? 1174 00:45:41,783 --> 00:45:44,035 Rob, she's devastated! 1175 00:45:44,077 --> 00:45:45,704 That's surprising, 'cause she said 1176 00:45:45,745 --> 00:45:48,915 that I make her miserable. 1177 00:45:48,957 --> 00:45:50,333 You don't. You make her happy. 1178 00:45:50,375 --> 00:45:52,919 Not the crazy highs and lows that she used to chase, 1179 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 but actually happy the majority of the time I talk to her. 1180 00:45:55,880 --> 00:45:57,674 That hasn't happened before. 1181 00:45:57,716 --> 00:45:59,259 I can't let you throw that away. 1182 00:45:59,300 --> 00:46:02,137 It was a perfectly good proposal. 1183 00:46:02,178 --> 00:46:03,763 I bought her her favourite drink 1184 00:46:03,805 --> 00:46:07,183 and I asked if she was interested 1185 00:46:07,225 --> 00:46:08,727 in marriage! 1186 00:46:08,768 --> 00:46:10,061 Now, what's wrong with that? 1187 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 You might have bought her some roses. 1188 00:46:11,896 --> 00:46:14,482 Okay, so, what, I gotta make a fool out of myself 1189 00:46:14,524 --> 00:46:16,276 with some big romantic gesture 1190 00:46:16,317 --> 00:46:18,403 before I even know if she wants to get married, 1191 00:46:18,445 --> 00:46:20,572 let alone to me? 1192 00:46:20,613 --> 00:46:22,073 We didn't even talk about it yet. 1193 00:46:22,115 --> 00:46:24,200 See, this is what you should tell her! 1194 00:46:24,242 --> 00:46:26,286 If you could just come to the hotel, 1195 00:46:26,327 --> 00:46:28,788 you two could communicate and actually figure this out. 1196 00:46:28,830 --> 00:46:31,332 No big gestures, just a conversation. 1197 00:46:35,003 --> 00:46:36,296 Uh... um, I have to go, 1198 00:46:36,338 --> 00:46:38,506 but please just think about what I said, okay? 1199 00:46:40,175 --> 00:46:41,301 SAM: Hi. 1200 00:46:41,343 --> 00:46:42,469 You're out of uniform. 1201 00:46:42,510 --> 00:46:45,680 I thought, since things are going so well, 1202 00:46:45,722 --> 00:46:47,766 that I could take you on a field trip. 1203 00:46:47,807 --> 00:46:50,161 Oh, please, my ego can't take any more crafting or dancing. 1204 00:46:50,185 --> 00:46:51,620 Don't worry. This should be something 1205 00:46:51,644 --> 00:46:53,605 that you're very good at. 1206 00:46:53,646 --> 00:46:55,482 What am I good at? 1207 00:46:55,523 --> 00:47:01,071 ♪ 1208 00:47:01,112 --> 00:47:06,326 ♪ 1209 00:47:06,368 --> 00:47:10,413 ♪ 1210 00:47:10,455 --> 00:47:11,498 What do you think? 1211 00:47:11,539 --> 00:47:13,458 Sam, it's wonderful. 1212 00:47:21,549 --> 00:47:23,385 [gasps] 1213 00:47:32,560 --> 00:47:35,355 "The day has come on which I am to flirt my last 1214 00:47:35,397 --> 00:47:37,899 "with Tom Lefroy, and when you receive this" 1215 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 "it will be over." 1216 00:47:39,567 --> 00:47:43,279 "My tears flow as I write, at the melancholy idea." 1217 00:47:43,321 --> 00:47:45,281 Can you believe how many people are convinced 1218 00:47:45,323 --> 00:47:47,492 that Tom Lefroy was Austen's lost true love 1219 00:47:47,534 --> 00:47:49,327 on the basis of these two short letters? 1220 00:47:49,369 --> 00:47:50,495 It's absurd. 1221 00:47:50,537 --> 00:47:52,789 What's absurd about it? 1222 00:47:52,831 --> 00:47:54,874 - Well, she's joking. - She's obviously joking. 1223 00:47:54,916 --> 00:47:57,502 "My tears flow as I write this"? Come on. 1224 00:47:57,544 --> 00:47:59,671 Oh, just because someone's joking doesn't mean 1225 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 they're not feeling. 1226 00:48:01,381 --> 00:48:02,882 Good point. 1227 00:48:02,924 --> 00:48:04,676 Still... I wish people would just admit 1228 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 that she was a fantastic writer 1229 00:48:06,302 --> 00:48:09,055 without needing some romantic back story that started it all. 1230 00:48:10,849 --> 00:48:12,976 "Was he the Wickham that jilted her" 1231 00:48:13,018 --> 00:48:15,812 "or the Darcy that got away?" 1232 00:48:15,854 --> 00:48:18,690 Maybe he was the Collins that annoyed her. 1233 00:48:25,113 --> 00:48:27,157 ELOISE: She did turn down a proposal once. 1234 00:48:27,198 --> 00:48:29,200 Not from Lefroy, but another guy. 1235 00:48:31,244 --> 00:48:34,456 She went to bed; In the morning, changed her mind. 1236 00:48:34,497 --> 00:48:36,249 That's strange. 1237 00:48:36,291 --> 00:48:38,626 You think his proposal lacked romance? 1238 00:48:41,296 --> 00:48:44,049 No, I think she said yes for practical reasons 1239 00:48:44,090 --> 00:48:46,426 and then no because she'd just be doing it to be married. 1240 00:48:46,468 --> 00:48:47,719 And that wasn't enough. 1241 00:48:49,387 --> 00:48:51,681 I mean, could any of the men she'd met have possibly known 1242 00:48:51,723 --> 00:48:55,018 who she really was, the same way her readers do? 1243 00:48:55,060 --> 00:48:57,187 Men can read. 1244 00:48:57,228 --> 00:48:58,396 [laughs] 1245 00:48:58,438 --> 00:48:59,606 With a little help. 1246 00:49:03,860 --> 00:49:05,820 SAM: So, is that what you're looking for? 1247 00:49:05,862 --> 00:49:08,281 Someone who really knows who you are? 1248 00:49:08,323 --> 00:49:10,217 Well, it certainly isn't a big romantic proposal. 1249 00:49:10,241 --> 00:49:11,242 I don't... 1250 00:49:11,284 --> 00:49:12,636 Like being the centre of attention. 1251 00:49:12,660 --> 00:49:14,120 I know. 1252 00:49:14,162 --> 00:49:15,872 But if you can't get through the proposal, 1253 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 then how are you gonna get through the wedding? 1254 00:49:17,832 --> 00:49:19,959 Oh, no, my literal nightmare! 1255 00:49:20,001 --> 00:49:21,461 Why do we make women do that? 1256 00:49:21,503 --> 00:49:23,546 Stand up there in front of everyone 1257 00:49:23,588 --> 00:49:25,965 - in a big, ridiculous dress? - Well, the man is there too. 1258 00:49:26,007 --> 00:49:27,133 It's such an ordeal. 1259 00:49:27,175 --> 00:49:29,427 Why can't I just skip to the good part? 1260 00:49:29,469 --> 00:49:31,971 Ooh, the good part? 1261 00:49:32,013 --> 00:49:33,515 - You know what I mean. - [chuckles] 1262 00:49:35,100 --> 00:49:36,851 Have you ever turned down a proposal? 1263 00:49:36,893 --> 00:49:38,186 Yes. 1264 00:49:38,228 --> 00:49:40,772 I get at least one per JALA conference. 1265 00:49:40,814 --> 00:49:42,440 Right... 1266 00:49:42,482 --> 00:49:43,650 Breeches and a hat. 1267 00:49:43,692 --> 00:49:45,568 Yeah. Doesn't count, though. 1268 00:49:45,610 --> 00:49:46,820 [chuckles] 1269 00:49:46,861 --> 00:49:48,822 Well, you look pretty good in a jacket too. 1270 00:49:48,863 --> 00:49:50,657 [feigned gasp] Miss Eloise! 1271 00:49:50,699 --> 00:49:51,825 It's Doctor! 1272 00:49:51,866 --> 00:49:53,910 - Oh, okay, Doctor! - [laughs] 1273 00:49:53,952 --> 00:49:55,537 [someone clears throat] 1274 00:49:57,372 --> 00:49:58,372 Oh... 1275 00:50:03,044 --> 00:50:04,337 I feel like an undergraduate. 1276 00:50:04,379 --> 00:50:06,506 I know; I should probably get you out of here 1277 00:50:06,548 --> 00:50:08,150 before you expose yourself to public censure 1278 00:50:08,174 --> 00:50:09,509 on account of your behaviour. 1279 00:50:09,551 --> 00:50:10,677 [laughs] 1280 00:50:10,719 --> 00:50:14,681 ♪ 1281 00:50:14,723 --> 00:50:17,100 ♪ 1282 00:50:17,142 --> 00:50:18,727 - What? - Nothing. 1283 00:50:18,768 --> 00:50:19,936 It's just... 1284 00:50:19,978 --> 00:50:20,979 I'm having fun. 1285 00:50:21,021 --> 00:50:22,230 Ah! 1286 00:50:22,272 --> 00:50:24,190 Are you gonna be unbearably smug about it? 1287 00:50:26,026 --> 00:50:27,402 Definitely. 1288 00:50:35,035 --> 00:50:36,453 [golf club hits ball] 1289 00:50:36,494 --> 00:50:37,746 MAN: Fore! 1290 00:50:40,623 --> 00:50:42,542 Oh, I'm sorry, we've reserved this... 1291 00:50:45,587 --> 00:50:47,005 MAN: Hey! 1292 00:50:47,047 --> 00:50:48,757 Monopoly Man! 1293 00:50:50,967 --> 00:50:52,010 SAM: Hi, Tanner. 1294 00:50:52,052 --> 00:50:55,055 Yeah, I remember you! 1295 00:50:55,096 --> 00:50:56,931 Hey, guys, it's Sam! 1296 00:50:56,973 --> 00:51:00,185 Yeah, the guy that washed up at VC Pitch Blast in November. 1297 00:51:00,226 --> 00:51:01,561 Hey, sorry you didn't get funding 1298 00:51:01,603 --> 00:51:02,604 for that no-profit thing. 1299 00:51:02,645 --> 00:51:04,564 Yeah, non-profit. 1300 00:51:04,606 --> 00:51:06,608 Yeah, maybe you should have worn your top hat. 1301 00:51:09,069 --> 00:51:11,279 So, uh... what's all this? 1302 00:51:11,321 --> 00:51:13,573 This? Oh, this is the, uh, 1303 00:51:13,615 --> 00:51:15,575 Jane Austen League of America conference, 1304 00:51:15,617 --> 00:51:18,453 and we have reserved this area of the golf course 1305 00:51:18,495 --> 00:51:20,580 for period-appropriate lawn games. 1306 00:51:21,706 --> 00:51:22,791 GOLF BRO: Tanner! 1307 00:51:22,832 --> 00:51:24,292 Just pick up your ball. Let's go. 1308 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 This is the driving range. 1309 00:51:25,502 --> 00:51:27,545 Yeah. Uh... 1310 00:51:27,587 --> 00:51:28,755 Wow! 1311 00:51:28,797 --> 00:51:31,007 Sam Lee, blast from the past. 1312 00:51:31,049 --> 00:51:32,300 Hey, did you know we were 1313 00:51:32,342 --> 00:51:34,844 in the Stanford Start-up Incubator together? 1314 00:51:34,886 --> 00:51:36,096 First one of us to sell. 1315 00:51:36,137 --> 00:51:37,639 Settled for that $50 mill exit, 1316 00:51:37,681 --> 00:51:40,600 but people thought you'd do big things. 1317 00:51:42,227 --> 00:51:44,229 What happened to you, man? 1318 00:51:44,270 --> 00:51:46,856 Eh, I guess the future's not for everybody! 1319 00:51:46,898 --> 00:51:48,108 Ah... 1320 00:51:48,149 --> 00:51:49,234 So, where's your costume? 1321 00:51:49,275 --> 00:51:50,360 At the cleaners. 1322 00:51:50,402 --> 00:51:51,611 [laughs] 1323 00:51:51,653 --> 00:51:53,613 Are all you Jane Austen fan girls this funny? 1324 00:51:53,655 --> 00:51:55,699 Finish your round and join us for bowling. 1325 00:51:55,740 --> 00:51:56,908 You can judge for yourself. 1326 00:51:58,159 --> 00:52:00,870 Uh, yeah, okay. Uh, maybe. 1327 00:52:00,912 --> 00:52:02,622 Good seeing you, Sam. 1328 00:52:02,664 --> 00:52:04,040 Nice to meet you. 1329 00:52:04,082 --> 00:52:06,334 And good luck with, uh 1330 00:52:06,376 --> 00:52:07,335 this. 1331 00:52:07,377 --> 00:52:08,378 SAM: Hm. 1332 00:52:09,838 --> 00:52:11,214 What was that all about? 1333 00:52:11,256 --> 00:52:12,132 Were you hiding from them? 1334 00:52:12,173 --> 00:52:13,633 Uh, no. No, no, no. 1335 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 It's just, you know, I don't like to, uh, 1336 00:52:15,677 --> 00:52:18,930 mix my JALA life with my professional life. 1337 00:52:18,972 --> 00:52:21,808 [laughs] 1338 00:52:21,850 --> 00:52:24,769 - Thanks for stepping in, though. - I appreciate that. 1339 00:52:24,811 --> 00:52:27,522 I owed it to you after everything I put you through. 1340 00:52:27,564 --> 00:52:29,858 You? No, no, you're... you're 1341 00:52:29,899 --> 00:52:31,568 you're an angel! 1342 00:52:31,609 --> 00:52:33,528 Is that the word you wanted to use? 1343 00:52:33,570 --> 00:52:35,321 - "Challenge." - [both laugh] 1344 00:52:35,363 --> 00:52:36,656 You're a challenge. 1345 00:52:38,283 --> 00:52:39,701 I like challenges. 1346 00:52:41,703 --> 00:52:43,830 Maybe I could start to like attention. 1347 00:52:45,165 --> 00:52:46,499 MIA: Elly! 1348 00:52:46,541 --> 00:52:48,293 Elly-bell! 1349 00:52:48,335 --> 00:52:49,627 Stop everything! 1350 00:52:49,669 --> 00:52:51,671 No more fun. 1351 00:52:51,713 --> 00:52:53,673 No more fun without me! 1352 00:52:53,715 --> 00:52:55,717 Oh, look, Elly-bell, your sister's here! 1353 00:52:57,761 --> 00:52:59,637 I'm done. Done 1354 00:52:59,679 --> 00:53:02,182 with the ice cream and the cable and the crying. 1355 00:53:02,223 --> 00:53:04,059 I'm ready for distractions. 1356 00:53:04,100 --> 00:53:05,685 Also, Elly, I hope you don't mind, 1357 00:53:05,727 --> 00:53:07,062 I borrowed your bonnet. 1358 00:53:07,103 --> 00:53:08,646 Where'd you get that? 1359 00:53:08,688 --> 00:53:11,358 Hmm? Oh, I got it at this old market thing in the hotel. 1360 00:53:11,399 --> 00:53:13,318 Didn't want to commit with the whole dress, 1361 00:53:13,360 --> 00:53:15,737 but I wanted to get in the spirit of the thing, 1362 00:53:15,779 --> 00:53:18,156 and out of the spirit of the other thing. 1363 00:53:18,198 --> 00:53:20,492 You know... being dumped. 1364 00:53:20,533 --> 00:53:23,536 Well, you are just in time for Lawn Game. 1365 00:53:23,578 --> 00:53:24,954 Oh... yeah! 1366 00:53:24,996 --> 00:53:26,206 - I play games! - Good! 1367 00:53:26,247 --> 00:53:28,083 You can be my partner. 1368 00:53:28,124 --> 00:53:30,418 Go sign up at the table. I'll be right over. 1369 00:53:30,460 --> 00:53:32,837 ELOISE: Oh, I-I thought we were gonna 1370 00:53:32,879 --> 00:53:34,214 we were gonna do that. 1371 00:53:34,255 --> 00:53:36,508 Oh, no, no, it... it's much better this way. 1372 00:53:36,549 --> 00:53:38,593 You can partner up with my aunt. 1373 00:53:39,594 --> 00:53:41,846 Oh, that makes perfect sense! 1374 00:53:44,724 --> 00:53:45,684 So much sense... 1375 00:53:45,725 --> 00:53:47,268 [phone buzzing] 1376 00:53:58,613 --> 00:54:01,199 VICTORIA: You can do it! Deep breaths! 1377 00:54:01,241 --> 00:54:02,409 CRISPIN: Victoria? 1378 00:54:02,450 --> 00:54:03,993 Oh, Crispin. Where have you been? 1379 00:54:04,035 --> 00:54:05,912 Looking for you, mostly. 1380 00:54:05,954 --> 00:54:08,832 I was hoping it's not too late to engage you as my partner 1381 00:54:08,873 --> 00:54:10,000 for the tournament? 1382 00:54:10,041 --> 00:54:11,418 Oh, I'd be delighted, 1383 00:54:11,459 --> 00:54:13,712 but I'm afraid Professor Cavendish and I 1384 00:54:13,753 --> 00:54:16,756 are well into our first round of lawn bowling. 1385 00:54:16,798 --> 00:54:18,425 [Mia giggling] 1386 00:54:22,971 --> 00:54:24,347 [giggling] 1387 00:54:25,306 --> 00:54:27,684 No, uh, turning back now. 1388 00:54:27,726 --> 00:54:28,810 Mia! 1389 00:54:30,395 --> 00:54:32,105 Oh, my turn again already? 1390 00:54:32,147 --> 00:54:33,565 Hold this, please. 1391 00:54:33,606 --> 00:54:35,066 [giggling] 1392 00:54:35,108 --> 00:54:38,069 ♪ 1393 00:54:38,111 --> 00:54:41,156 ♪ 1394 00:54:41,197 --> 00:54:42,949 MIA: Tee-hee! 1395 00:54:42,991 --> 00:54:44,075 [clears throat] 1396 00:54:47,037 --> 00:54:49,956 [suspenseful music] 1397 00:54:49,998 --> 00:54:51,624 - Ahh! - Oh, well done! 1398 00:54:51,666 --> 00:54:53,626 - Eeh! - We are in the lead. 1399 00:54:53,668 --> 00:54:55,003 Oh! [Giggles] 1400 00:54:55,045 --> 00:54:56,254 We can do better than that. 1401 00:54:56,296 --> 00:54:58,548 Okay, look, if we do this... 1402 00:54:58,590 --> 00:55:01,343 Your sister has quite the killer instinct. 1403 00:55:01,384 --> 00:55:03,219 I'm just glad she's having a good time. 1404 00:55:03,261 --> 00:55:04,739 She just broke up with her boyfriend. 1405 00:55:04,763 --> 00:55:06,139 Oh! 1406 00:55:06,181 --> 00:55:08,391 I'll pass you my parasol. One and two. 1407 00:55:08,433 --> 00:55:09,994 Ooh, we should incorporate a bow and a curtsey 1408 00:55:10,018 --> 00:55:10,977 in here somewhere. 1409 00:55:11,019 --> 00:55:12,687 Really? 1410 00:55:12,729 --> 00:55:14,606 - MIA: And then I'll... - ROB: Mia! 1411 00:55:14,647 --> 00:55:15,815 Rob? 1412 00:55:15,857 --> 00:55:18,193 What are you doing here? 1413 00:55:18,234 --> 00:55:20,320 - What am I... doing? - What are you doing here? 1414 00:55:20,362 --> 00:55:21,988 Victorian lawn games. 1415 00:55:22,030 --> 00:55:23,114 Regency. 1416 00:55:23,156 --> 00:55:24,199 Regency lawn games. 1417 00:55:24,240 --> 00:55:25,950 Yeah, looks like an absolute blast. 1418 00:55:25,992 --> 00:55:27,702 Who's your friend here? 1419 00:55:27,744 --> 00:55:29,204 That's none of your business! 1420 00:55:29,245 --> 00:55:30,330 Sam. 1421 00:55:30,372 --> 00:55:31,498 I'm Sam Lee. 1422 00:55:31,539 --> 00:55:34,167 I wasn't actually speaking to you 1423 00:55:34,209 --> 00:55:35,502 sir. 1424 00:55:35,543 --> 00:55:37,337 What, are you on a date with this, uh, 1425 00:55:37,379 --> 00:55:38,838 romance novel cover model reject? 1426 00:55:38,880 --> 00:55:40,006 So what if I am? 1427 00:55:40,048 --> 00:55:41,883 Rob, we broke up. 1428 00:55:41,925 --> 00:55:44,344 Less than two days ago I asked you to marry me. 1429 00:55:44,386 --> 00:55:45,488 Actually, you should know this. 1430 00:55:45,512 --> 00:55:47,222 I asked her to marry me two days ago. 1431 00:55:47,263 --> 00:55:49,265 Uh, I'm just here for the Lawn Games. 1432 00:55:49,307 --> 00:55:50,642 MIA: Youdumped me! 1433 00:55:50,684 --> 00:55:52,435 ROB: Because I asked you to marry me. 1434 00:55:52,477 --> 00:55:53,871 You said the question was "depressing." 1435 00:55:53,895 --> 00:55:55,146 Not because of you, Rob! 1436 00:55:55,188 --> 00:55:56,624 Because of the way that you asked it! 1437 00:55:56,648 --> 00:55:57,857 ROB: Well, what did you want? 1438 00:55:57,899 --> 00:56:00,026 You want me to make a fool out of myself 1439 00:56:00,068 --> 00:56:02,237 in front of everybody to prove how much I love you? 1440 00:56:02,278 --> 00:56:03,947 MIA: It would be nice. 1441 00:56:03,988 --> 00:56:06,533 Rob, maybe we can go back to my hotel room to talk about this. 1442 00:56:06,574 --> 00:56:08,552 ROB: No, Eloise, I don't need any more of your help! 1443 00:56:08,576 --> 00:56:10,256 I came because you said Mia was devastated, 1444 00:56:10,286 --> 00:56:11,430 and she doesn't look very devastated. 1445 00:56:11,454 --> 00:56:12,997 You told him what? 1446 00:56:13,039 --> 00:56:15,125 Well, I just wanted to help you two communicate. 1447 00:56:15,166 --> 00:56:17,544 Well, we're communicating now, Eloise, are you happy? 1448 00:56:17,585 --> 00:56:20,630 And for the record, Rob, I was devastated. 1449 00:56:20,672 --> 00:56:24,551 I completely, completely love you! 1450 00:56:24,592 --> 00:56:26,678 But you don't like me, 1451 00:56:26,720 --> 00:56:28,596 because something that is as important to me 1452 00:56:28,638 --> 00:56:34,477 as a romantic wedding proposal is just like a big joke to you. 1453 00:56:34,519 --> 00:56:36,813 Look, I-I don't want it to end this way, alright? 1454 00:56:36,855 --> 00:56:39,649 I don't want it to end because of some stu... 1455 00:56:39,691 --> 00:56:41,609 [sighs] What can I do, alright? 1456 00:56:41,651 --> 00:56:43,570 What's it gonna take? 1457 00:56:45,613 --> 00:56:47,574 A lot more than this. 1458 00:56:51,077 --> 00:56:53,079 Fine. 1459 00:56:53,121 --> 00:56:55,081 I'm... I'm leaving. 1460 00:56:55,123 --> 00:56:57,208 And I'm taking these 1461 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 perfectly good flowers. 1462 00:57:01,046 --> 00:57:02,839 - Mia? - Eloise. 1463 00:57:02,881 --> 00:57:05,967 I appreciate the thought but this has nothing to do with you. 1464 00:57:07,218 --> 00:57:08,595 Uh... 1465 00:57:08,636 --> 00:57:10,889 Well, I think it's high time for pall-mall. 1466 00:57:10,930 --> 00:57:12,390 I'll get the clubs! 1467 00:57:12,432 --> 00:57:13,933 I'll help. 1468 00:57:17,228 --> 00:57:19,230 [sighs] 1469 00:57:19,272 --> 00:57:20,774 Eloise, I'm sorry. 1470 00:57:20,815 --> 00:57:23,234 Look, I honestly only wanted to cheer her up. 1471 00:57:23,276 --> 00:57:25,570 I had no idea her ex would be here. 1472 00:57:25,612 --> 00:57:27,423 And I certainly didn't think that he would interpret... 1473 00:57:27,447 --> 00:57:29,407 There's no need to apologize. 1474 00:57:29,449 --> 00:57:31,493 It has nothing to do with me. 1475 00:57:31,534 --> 00:57:32,410 I'm sure your sister didn't mean... 1476 00:57:32,452 --> 00:57:33,912 My sister was right. 1477 00:57:33,953 --> 00:57:36,289 I've been sticking my nose in where it's not wanted. 1478 00:57:36,331 --> 00:57:38,684 And I have enough to worry about this weekend with the keynote 1479 00:57:38,708 --> 00:57:40,960 and everything else. 1480 00:57:41,002 --> 00:57:42,170 Let's exert ourselves! 1481 00:57:42,212 --> 00:57:43,588 Let's have fun! 1482 00:57:54,474 --> 00:57:56,226 JENNY: Professor Cavendish! 1483 00:57:56,267 --> 00:57:57,686 ELOISE: Jenny? 1484 00:57:57,727 --> 00:58:00,355 - I need your help! - This show is about to be ruined. 1485 00:58:00,397 --> 00:58:03,316 - Ruined? - Two of our actors dropped out. 1486 00:58:03,358 --> 00:58:04,502 The play is tomorrow, right? 1487 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 - It's tonight! - Oh. 1488 00:58:06,736 --> 00:58:08,905 We've got four hours. 1489 00:58:08,947 --> 00:58:12,325 I just need two actors to play Darcy and Elizabeth, 1490 00:58:12,367 --> 00:58:13,785 and I was thinking, maybe, 1491 00:58:13,827 --> 00:58:16,246 since your friend already has the costume... 1492 00:58:16,287 --> 00:58:17,706 I'd be happy to help. 1493 00:58:17,747 --> 00:58:20,291 In fact, I think I can get you some tech crew. 1494 00:58:20,333 --> 00:58:22,293 And then, for Elizabeth, 1495 00:58:22,335 --> 00:58:24,462 I was thinking maybe someone who's 1496 00:58:24,504 --> 00:58:26,506 a really good public speaker. 1497 00:58:26,548 --> 00:58:27,841 Someone who knows the novels 1498 00:58:27,882 --> 00:58:31,177 and kind of sparkles with vivacity and charisma. 1499 00:58:31,219 --> 00:58:33,364 - Well, I'm not sure if I... - I don't know if I could, um... 1500 00:58:33,388 --> 00:58:34,848 I'll do it! 1501 00:58:34,889 --> 00:58:36,701 Mia Cavendish, former star of every high school 1502 00:58:36,725 --> 00:58:38,184 and one and a half college musicals. 1503 00:58:38,226 --> 00:58:41,354 Uh, you are 1504 00:58:41,396 --> 00:58:43,440 the right size for the costume. 1505 00:58:43,481 --> 00:58:44,524 Ha, you are cast! 1506 00:58:44,566 --> 00:58:46,276 - Oh! - You are all cast. 1507 00:58:46,317 --> 00:58:48,695 Except you, Professor Cavendish. 1508 00:58:48,737 --> 00:58:50,697 Oh, well, I can help out with the set. 1509 00:58:50,739 --> 00:58:52,499 That's where I really shine in the theatre... 1510 00:58:52,532 --> 00:58:53,700 Off-stage. 1511 00:58:53,742 --> 00:58:56,786 This'll be just like high school! 1512 00:58:56,828 --> 00:58:59,497 And then come back around here... 1513 00:58:59,539 --> 00:59:01,499 And... bow! 1514 00:59:01,541 --> 00:59:02,834 Lift up the quill. 1515 00:59:02,876 --> 00:59:06,129 Everyone, hands up towards the quill. 1516 00:59:06,171 --> 00:59:07,339 KELSEY: Hey. 1517 00:59:09,132 --> 00:59:10,216 You are 1518 00:59:10,258 --> 00:59:11,343 terrible at sewing. 1519 00:59:11,384 --> 00:59:12,594 I'm so glad you're here. 1520 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 I'm never gonna get through this. 1521 00:59:14,304 --> 00:59:15,304 Give it... 1522 00:59:16,639 --> 00:59:18,725 Sam texted me for help with a play. 1523 00:59:18,767 --> 00:59:20,226 Just like in high school. 1524 00:59:20,268 --> 00:59:22,520 ELOISE: Guess I'll paint. 1525 00:59:22,562 --> 00:59:24,230 KELSEY: Who's that that Sam's talking to? 1526 00:59:25,440 --> 00:59:26,399 My sister. 1527 00:59:26,441 --> 00:59:28,109 Oh... 1528 00:59:28,151 --> 00:59:30,070 She's comfortable in the spotlight 1529 00:59:30,111 --> 00:59:31,071 like Sam. 1530 00:59:31,112 --> 00:59:33,114 [laughs] 1531 00:59:33,156 --> 00:59:34,574 Are you kidding? 1532 00:59:34,616 --> 00:59:37,243 Sam's the shyest man I've ever known. 1533 00:59:37,285 --> 00:59:40,205 When we first met, he could hardly speak in front of a girl. 1534 00:59:40,246 --> 00:59:41,581 You're kidding. 1535 00:59:41,623 --> 00:59:44,250 He's been bowing and kissing hands all weekend. 1536 00:59:44,292 --> 00:59:45,877 No, no, no, that's the thing... 1537 00:59:45,919 --> 00:59:48,254 It's 'cause he's wearing a costume. 1538 00:59:48,296 --> 00:59:49,589 Girl, watch your brush! 1539 00:59:49,631 --> 00:59:51,049 Mm, sorry. 1540 00:59:51,091 --> 00:59:53,343 It started in high school when he stepped in 1541 00:59:53,385 --> 00:59:55,345 for Benedict in that Much Ado. 1542 00:59:55,387 --> 00:59:57,889 Sam was a weird nerd. 1543 00:59:57,931 --> 00:59:59,450 Like, he liked computers better than people. 1544 00:59:59,474 --> 01:00:02,018 But once you gave him a script 1545 01:00:02,060 --> 01:00:03,770 and put a little outfit on him...? 1546 01:00:03,812 --> 01:00:05,230 Bam! [Snaps finger] 1547 01:00:05,271 --> 01:00:06,398 He was the leading man. 1548 01:00:07,732 --> 01:00:09,192 So it's all a front? 1549 01:00:09,234 --> 01:00:10,652 No. 1550 01:00:10,694 --> 01:00:13,113 Some people just do better with a script. 1551 01:00:13,154 --> 01:00:15,281 That's why he dated so many drama queens. 1552 01:00:17,075 --> 01:00:18,076 Men like drama. 1553 01:00:18,118 --> 01:00:19,661 Hmph! I guess. 1554 01:00:21,496 --> 01:00:24,040 I come bearing pizza! 1555 01:00:24,082 --> 01:00:25,166 CROWD: Yay! 1556 01:00:28,253 --> 01:00:29,921 VICTORIA: You look pensive, Cavendish. 1557 01:00:29,963 --> 01:00:32,108 Why aren't you sitting with your young people over there? 1558 01:00:32,132 --> 01:00:34,509 ELOISE: I just wanted some space to think about tomorrow. 1559 01:00:34,551 --> 01:00:36,928 Of course, my presentation is all prepared and rehearsed, 1560 01:00:36,970 --> 01:00:39,264 but still... I like to go above and beyond. 1561 01:00:39,305 --> 01:00:41,808 Oh, women always have to to get what they want. 1562 01:00:43,351 --> 01:00:45,311 That's what I tell my students. 1563 01:00:45,353 --> 01:00:48,189 Well, I hope it's easier for them than it was for me. 1564 01:00:48,231 --> 01:00:51,109 [sighs] I had to make a lot of difficult choices. 1565 01:00:51,151 --> 01:00:54,154 There are many things I might have wanted in an ideal world 1566 01:00:54,195 --> 01:00:56,364 that just weren't compatible with an academic career 1567 01:00:56,406 --> 01:00:58,241 at the time. 1568 01:00:58,283 --> 01:00:59,492 I'm sorry. 1569 01:00:59,534 --> 01:01:02,370 Oh, no, I like to look forward. 1570 01:01:02,412 --> 01:01:04,748 And it's my dearest hope for you, Professor Cavendish, 1571 01:01:04,789 --> 01:01:07,625 in whom I see so very much of myself, 1572 01:01:07,667 --> 01:01:09,544 that you get every single thing that you want. 1573 01:01:09,586 --> 01:01:11,796 The career, the acclaim. 1574 01:01:11,838 --> 01:01:13,548 Perhaps some fun on the weekends 1575 01:01:13,590 --> 01:01:15,300 [chuckles] And a partner. 1576 01:01:15,342 --> 01:01:16,509 Why not? 1577 01:01:16,551 --> 01:01:18,094 That is, if you care to have one. 1578 01:01:18,136 --> 01:01:19,179 I care to. 1579 01:01:19,220 --> 01:01:21,056 Uh, he just has to be the right one. 1580 01:01:21,097 --> 01:01:22,223 Mm-hm! 1581 01:01:22,265 --> 01:01:23,683 Isn't that the truth. 1582 01:01:23,725 --> 01:01:26,394 A world full of Wickhams and Collinses. 1583 01:01:26,436 --> 01:01:28,063 If you stumble upon a Darcy, 1584 01:01:28,104 --> 01:01:29,522 grab him. 1585 01:01:29,564 --> 01:01:31,024 It's what Jane would have wanted. 1586 01:01:31,066 --> 01:01:33,193 [chuckles] 1587 01:01:33,234 --> 01:01:35,862 And I know it's silly to think of a dead writer 1588 01:01:35,904 --> 01:01:39,866 as a friend or someone who would wish you well, but... 1589 01:01:39,908 --> 01:01:42,994 I think she would have wished us all a Darcy. 1590 01:01:45,080 --> 01:01:46,748 [Mia giggling] 1591 01:01:46,790 --> 01:01:48,541 But what if you're not an Elizabeth...? 1592 01:01:48,583 --> 01:01:50,627 Hmm? 1593 01:01:50,669 --> 01:01:52,087 Nothing, um... 1594 01:01:52,128 --> 01:01:54,005 I should head back up to my room. 1595 01:01:54,047 --> 01:01:55,900 Um, they don't need me here, and I could use the mental space 1596 01:01:55,924 --> 01:01:57,342 to prep for tomorrow. 1597 01:01:57,384 --> 01:01:58,468 I'll see you at the play? 1598 01:01:58,510 --> 01:02:00,220 Yes, of course. 1599 01:02:03,807 --> 01:02:06,267 [indistinct chatter] 1600 01:02:13,274 --> 01:02:14,401 KELSEY: The set looks 1601 01:02:14,442 --> 01:02:15,610 better. 1602 01:02:15,652 --> 01:02:16,962 I think it has an excellent chance 1603 01:02:16,986 --> 01:02:18,172 of making it through the show. 1604 01:02:18,196 --> 01:02:20,073 - Really? - It's only 40 minutes long. 1605 01:02:20,115 --> 01:02:24,411 [laughs] 1606 01:02:24,452 --> 01:02:27,163 [applause] 1607 01:02:29,124 --> 01:02:31,668 It is a truth universally acknowledged 1608 01:02:31,710 --> 01:02:33,378 that a writer of genius 1609 01:02:33,420 --> 01:02:36,506 must be in want of a topic to inspire her pen! 1610 01:02:37,882 --> 01:02:39,592 MIA: Come away from that desk! 1611 01:02:39,634 --> 01:02:41,761 There is a ball in Steventon tonight! 1612 01:02:41,803 --> 01:02:44,097 I care not for balls! 1613 01:02:44,139 --> 01:02:48,059 [instrumental music playing] 1614 01:02:48,101 --> 01:02:51,771 I must dance with my quill tonight! 1615 01:02:51,813 --> 01:02:53,481 I see her before me... 1616 01:02:54,649 --> 01:02:56,192 Elizabeth Bennet! 1617 01:02:57,360 --> 01:03:01,823 [applause] 1618 01:03:06,202 --> 01:03:07,954 Not handsome enough to tempt me. 1619 01:03:07,996 --> 01:03:12,083 [laughter and booing] 1620 01:03:12,125 --> 01:03:13,960 SAM: In vain, I have struggled. 1621 01:03:15,503 --> 01:03:16,963 This will not do. 1622 01:03:18,506 --> 01:03:22,177 You must allow me to tell you how ardently I love 1623 01:03:22,218 --> 01:03:23,428 and admire you! 1624 01:03:23,470 --> 01:03:24,929 [applause] 1625 01:03:24,971 --> 01:03:27,599 [triumphant, romantic music] 1626 01:03:27,640 --> 01:03:33,605 ♪ 1627 01:03:33,646 --> 01:03:39,152 ♪ 1628 01:03:39,194 --> 01:03:44,240 ♪ 1629 01:03:44,282 --> 01:03:46,993 [applause] 1630 01:03:52,582 --> 01:03:54,501 AUDIENCE: Woo! 1631 01:03:54,542 --> 01:03:56,920 [cheering and applause] 1632 01:04:00,215 --> 01:04:03,009 [applause] 1633 01:04:08,807 --> 01:04:13,353 [cheering and applause] 1634 01:04:13,395 --> 01:04:19,109 [cheering and applause] 1635 01:04:19,150 --> 01:04:21,236 The key for me was bringing Austen's text to life 1636 01:04:21,277 --> 01:04:22,862 through movement. 1637 01:04:22,904 --> 01:04:25,031 The quill floating in the air was an inspiration 1638 01:04:25,073 --> 01:04:27,409 and just put the whole piece into perspective. 1639 01:04:29,077 --> 01:04:31,871 - Elly! Where have you been? - Was I any good? 1640 01:04:31,913 --> 01:04:34,165 I know he was fabulous! 1641 01:04:34,207 --> 01:04:37,711 I'm starting to understand this whole Mr. Darcy obsession. 1642 01:04:37,752 --> 01:04:41,089 Oh, Dr. Cavendish, what a performance! 1643 01:04:41,131 --> 01:04:44,050 You really must be an inspirational teacher. 1644 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 And here... here is the star of the show! 1645 01:04:46,428 --> 01:04:47,887 Oh! 1646 01:04:47,929 --> 01:04:50,265 I believe I saw you at the Lawn Games tournament, 1647 01:04:50,306 --> 01:04:52,159 but I don't believe we were properly introduced. 1648 01:04:52,183 --> 01:04:53,852 Oh, this is my sister, Mia. 1649 01:04:53,893 --> 01:04:55,186 Mia, this is Professor Jennings. 1650 01:04:55,228 --> 01:04:56,438 Oh! 1651 01:04:56,479 --> 01:04:57,915 The Professor Jennings from Princeton? 1652 01:04:57,939 --> 01:04:59,774 Well, I suppose there must be others! 1653 01:04:59,816 --> 01:05:01,818 Oh, my sister's told me all about you! 1654 01:05:01,860 --> 01:05:04,070 Really? Well, I hope all good things! 1655 01:05:04,112 --> 01:05:06,072 Well, I hope you're gonna hire her. 1656 01:05:06,781 --> 01:05:07,991 Mia! 1657 01:05:08,033 --> 01:05:09,468 She's the smartest person I've ever met. 1658 01:05:09,492 --> 01:05:11,661 She knows everything about literature. 1659 01:05:11,703 --> 01:05:15,290 She's an awesome teacher, and she lives for Austen. 1660 01:05:15,331 --> 01:05:16,332 Mia, I don't... 1661 01:05:16,374 --> 01:05:18,668 Eloise, stop selling yourself short. 1662 01:05:18,710 --> 01:05:21,338 My sister would be an incredible professor at Princeton. 1663 01:05:21,379 --> 01:05:24,424 No one takes Austen more seriously than her. 1664 01:05:24,466 --> 01:05:26,593 Everyone at this conference is here to have fun. 1665 01:05:26,634 --> 01:05:30,055 I mean, I love fake balls and funny hats, but not Eloise. 1666 01:05:30,096 --> 01:05:31,473 She thinks this is all ridiculous. 1667 01:05:31,514 --> 01:05:34,225 She's here to be a scholar, not some Austen fan girl. 1668 01:05:34,267 --> 01:05:35,786 Interesting. I would have never guessed, 1669 01:05:35,810 --> 01:05:37,479 considering how enthusiastically 1670 01:05:37,520 --> 01:05:40,065 you participated in all of the events. 1671 01:05:40,106 --> 01:05:41,441 For some reason, I... 1672 01:05:41,483 --> 01:05:44,444 I thought you held a different opinion entirely. 1673 01:05:44,486 --> 01:05:45,445 I don't know why. 1674 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 Professor Jennings, I... 1675 01:05:46,529 --> 01:05:47,947 For the record, 1676 01:05:47,989 --> 01:05:50,450 I believe a serious scholar can still on occasion 1677 01:05:50,492 --> 01:05:52,035 wear a funny hat. 1678 01:05:52,077 --> 01:05:54,746 Uh, what that scholar wears on their head has no power 1679 01:05:54,788 --> 01:05:56,456 to diminish what she has inside it. 1680 01:05:56,498 --> 01:05:57,498 [chuckles uncomfortably] 1681 01:05:58,833 --> 01:05:59,876 Well, I, uh... 1682 01:05:59,918 --> 01:06:01,103 I better get back to the party. 1683 01:06:01,127 --> 01:06:03,672 Again, Mia, congratulations. 1684 01:06:03,713 --> 01:06:05,256 Professor Cavendish. 1685 01:06:05,298 --> 01:06:06,383 Bye. 1686 01:06:09,260 --> 01:06:11,805 - MIA: Did I just... - Mia... 1687 01:06:11,846 --> 01:06:15,600 Do you ever think before you speak? 1688 01:06:15,642 --> 01:06:17,936 You just ruined my chance at the Princeton job! 1689 01:06:17,977 --> 01:06:19,354 I didn't mean to! 1690 01:06:19,396 --> 01:06:21,314 I was just trying to tell her how good you'd be. 1691 01:06:21,356 --> 01:06:24,150 I had everything under control until you blew in here 1692 01:06:24,192 --> 01:06:25,902 like a force of nature! 1693 01:06:25,944 --> 01:06:28,613 My hotel room, my chance with Professor Jennings, 1694 01:06:28,655 --> 01:06:30,323 my peace of mind, gone! 1695 01:06:30,365 --> 01:06:32,158 - I'm sorry, I... - I'm sorry too, Mia. 1696 01:06:32,200 --> 01:06:34,077 I'm sorry that I tried to stop you 1697 01:06:34,119 --> 01:06:35,846 from making the biggest mistake of your life, 1698 01:06:35,870 --> 01:06:38,331 because you are unstoppable. 1699 01:06:38,373 --> 01:06:40,625 And the more I try to put your life in order, 1700 01:06:40,667 --> 01:06:41,793 the more you ruin mine! 1701 01:06:41,835 --> 01:06:43,837 It's not your job to put my life in order. 1702 01:06:43,878 --> 01:06:46,506 Then why do you turn to me the second anything goes wrong? 1703 01:06:46,548 --> 01:06:49,259 I have to be the big sister, I have to be the strong one. 1704 01:06:49,300 --> 01:06:50,593 - I can never just... - Eloise! 1705 01:06:50,635 --> 01:06:51,755 Please just leave me alone. 1706 01:06:59,894 --> 01:07:01,187 SAM: Eloise? 1707 01:07:02,480 --> 01:07:03,565 Hey, um... 1708 01:07:06,776 --> 01:07:08,486 You alright? 1709 01:07:08,528 --> 01:07:09,446 Just tired. 1710 01:07:09,487 --> 01:07:11,197 Thought I'd sneak up to my room 1711 01:07:11,239 --> 01:07:13,283 while everyone was congratulating my sister. 1712 01:07:13,324 --> 01:07:16,161 - Hm. - Why wouldn't I be alright? 1713 01:07:16,202 --> 01:07:17,662 I saw you with Mia. 1714 01:07:17,704 --> 01:07:19,164 And I just 1715 01:07:19,205 --> 01:07:21,291 wondered if you were disappointed about the play. 1716 01:07:21,332 --> 01:07:24,794 You know, 'cause, um, Jenny had asked you first, and 1717 01:07:24,836 --> 01:07:27,047 well, in the garden, you said that Mia has a tendency... 1718 01:07:27,088 --> 01:07:29,883 Why would I want to be in the play? 1719 01:07:29,924 --> 01:07:31,885 Well... I mean, it was... 1720 01:07:31,926 --> 01:07:33,303 Well, it was really good fun. 1721 01:07:33,345 --> 01:07:35,472 I'm sure you had a great time, but believe me, 1722 01:07:35,513 --> 01:07:37,932 there's nothing I would like less than being up on that stage 1723 01:07:37,974 --> 01:07:39,334 in front of everyone, kissing you. 1724 01:07:40,560 --> 01:07:42,062 Oh. 1725 01:07:42,103 --> 01:07:43,063 I don't know how many times I have to say this. 1726 01:07:43,104 --> 01:07:44,564 I'm not like you. 1727 01:07:44,606 --> 01:07:45,732 I'm not like Mia. 1728 01:07:45,774 --> 01:07:48,193 I don't like being the centre of attention. 1729 01:07:48,234 --> 01:07:50,236 I'm not trying to set myself 1730 01:07:50,278 --> 01:07:52,030 at the centre of some romantic fantasy 1731 01:07:52,072 --> 01:07:53,740 for everyone to gawk at. 1732 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 I just want to be left alone, 1733 01:07:55,533 --> 01:07:58,495 and for some reason that hasn't happened since I got here. 1734 01:08:00,121 --> 01:08:02,707 You don't have to dance with me. 1735 01:08:02,749 --> 01:08:04,751 Tomorrow, at the ball, really. 1736 01:08:04,793 --> 01:08:06,461 You don't have to. 1737 01:08:06,503 --> 01:08:08,797 Well, my aunt Victoria does love the ball, but, well, 1738 01:08:08,838 --> 01:08:10,298 she already likes you a lot, 1739 01:08:10,340 --> 01:08:12,592 and, uh, I promise that I won't tell her what I said. 1740 01:08:12,634 --> 01:08:15,136 I should... I should never have held that over you. 1741 01:08:18,014 --> 01:08:19,014 See, honestly... 1742 01:08:21,059 --> 01:08:23,478 The truth is that you hurt my feelings, and... 1743 01:08:24,896 --> 01:08:28,817 I had to make a joke of it and devote the past few days 1744 01:08:28,858 --> 01:08:32,278 to pulling your pigtails and 1745 01:08:32,320 --> 01:08:34,406 well, making you do things that you disliked. 1746 01:08:36,908 --> 01:08:39,661 I would like to, um 1747 01:08:42,288 --> 01:08:45,792 officially relieve you of any and all obligations 1748 01:08:45,834 --> 01:08:48,169 that you have towards me, 1749 01:08:48,211 --> 01:08:52,382 and whatever happens 1750 01:08:52,424 --> 01:08:54,134 - your secret's safe. - Sam... 1751 01:08:54,175 --> 01:08:55,552 I don't want to dance with someone 1752 01:08:55,593 --> 01:08:58,096 who doesn't want to dance with me. 1753 01:08:58,138 --> 01:08:59,681 - [elevator dings] - Uh... 1754 01:08:59,723 --> 01:09:00,723 [door slides open] 1755 01:09:03,226 --> 01:09:04,686 SAM: Saved by the bell. 1756 01:09:16,031 --> 01:09:17,699 I guess this is goodnight. 1757 01:09:19,034 --> 01:09:20,744 Yeah. 1758 01:09:20,785 --> 01:09:21,785 I guess so. 1759 01:09:24,289 --> 01:09:26,416 [door slides shut] 1760 01:09:27,876 --> 01:09:32,672 [melancholy music] 1761 01:09:32,714 --> 01:09:34,924 ♪ 1762 01:09:34,966 --> 01:09:40,966 [crying] 1763 01:09:41,014 --> 01:09:45,977 ♪ 1764 01:09:46,019 --> 01:09:48,271 [keypad clicking] 1765 01:09:57,697 --> 01:09:58,907 [door opens] 1766 01:09:58,948 --> 01:09:59,949 MIA: Eloise? 1767 01:10:01,076 --> 01:10:02,494 I know you're awake. 1768 01:10:02,535 --> 01:10:04,996 I heard you stop breathing when I came in. 1769 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 I want to talk to you. 1770 01:10:09,084 --> 01:10:10,752 Or at you. At you is fine too. 1771 01:10:12,379 --> 01:10:14,714 I'm so sorry. 1772 01:10:14,756 --> 01:10:18,051 Tomorrow might be one of the biggest days of your life. 1773 01:10:18,093 --> 01:10:19,761 You always support me, 1774 01:10:19,803 --> 01:10:21,930 and the one time you need my support... 1775 01:10:24,099 --> 01:10:25,600 I've been a terrible sister, 1776 01:10:25,642 --> 01:10:27,894 and everything that happened today is my fault. 1777 01:10:29,270 --> 01:10:30,522 No, it's not. 1778 01:10:31,940 --> 01:10:34,234 There was this whole thing with Professor Jennings 1779 01:10:34,275 --> 01:10:35,777 that I didn't tell you about. 1780 01:10:35,819 --> 01:10:37,070 Because I didn't let you. 1781 01:10:37,112 --> 01:10:38,822 I just emoted all over your hotel room, 1782 01:10:38,863 --> 01:10:41,700 and I didn't leave space for anything else. 1783 01:10:41,741 --> 01:10:43,511 I could have noticed the strain you were under 1784 01:10:43,535 --> 01:10:46,287 and actually tried to help. 1785 01:10:46,329 --> 01:10:49,165 I could have done what you would have done in my place. 1786 01:10:49,207 --> 01:10:51,835 Mia, I like helping you. 1787 01:10:51,876 --> 01:10:53,878 And you hate being helped? 1788 01:10:53,920 --> 01:10:55,338 Because too bad, sister. 1789 01:10:55,380 --> 01:10:58,717 From now on, there's got to be a little give and take. 1790 01:10:58,758 --> 01:11:00,802 Why didn't Rob just buy the stupid flowers? 1791 01:11:02,053 --> 01:11:04,472 I don't know. 1792 01:11:04,514 --> 01:11:07,976 What's done is done, we said what we said, 1793 01:11:08,018 --> 01:11:09,936 and now I have to deal with it. 1794 01:11:11,104 --> 01:11:12,104 Can you? 1795 01:11:13,064 --> 01:11:14,566 I don't know. 1796 01:11:14,607 --> 01:11:16,109 But... 1797 01:11:16,151 --> 01:11:17,318 I have hope. 1798 01:11:17,360 --> 01:11:18,987 There are Darcys in the world after all. 1799 01:11:23,324 --> 01:11:26,536 [poignant music] 1800 01:11:30,165 --> 01:11:31,332 Mia? 1801 01:11:35,253 --> 01:11:40,175 [hopeful music] 1802 01:11:40,216 --> 01:11:45,180 ♪ 1803 01:11:45,221 --> 01:11:49,476 ♪ 1804 01:11:49,517 --> 01:11:50,894 MIA (V.O.): "Hey, big sis." 1805 01:11:50,935 --> 01:11:53,146 "I'd wish you luck today, but you don't need it. 1806 01:11:53,188 --> 01:11:54,647 "What I thought you could use 1807 01:11:54,689 --> 01:11:56,483 "is a little alone time to prepare. 1808 01:11:56,524 --> 01:11:58,193 "You've got caffeine, you've got carbs," 1809 01:11:58,234 --> 01:11:59,361 "and you've got this." 1810 01:11:59,402 --> 01:12:00,612 "Love, Mimi." 1811 01:12:15,460 --> 01:12:16,687 ELOISE: "I would like to thank" 1812 01:12:16,711 --> 01:12:18,922 "the Jane Austen League of America 1813 01:12:18,963 --> 01:12:21,633 "for inviting me here today to speak to you" 1814 01:12:21,675 --> 01:12:24,219 "about the inimitable Jane Austen," 1815 01:12:24,260 --> 01:12:25,845 "novelist, satirist" 1816 01:12:25,887 --> 01:12:27,657 [voice overlapping] see what Darcy sees in Elizabeth. 1817 01:12:27,681 --> 01:12:30,183 We can deduce then, that for Austen, 1818 01:12:30,225 --> 01:12:31,643 the property not only becomes 1819 01:12:31,685 --> 01:12:33,978 an indication of social standing, 1820 01:12:34,020 --> 01:12:36,731 but ultimately symbolic of the characters themselves, 1821 01:12:36,773 --> 01:12:39,359 leading us back to the exquisite detail captured 1822 01:12:39,401 --> 01:12:42,195 the moment Elizabeth Bennet first saw Pemberley. 1823 01:12:42,237 --> 01:12:43,321 Thank you. 1824 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 [applause] 1825 01:12:44,406 --> 01:12:46,366 MIA: Woo! 1826 01:12:46,408 --> 01:12:49,577 [applause continues] 1827 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 JENNY: Hi, you were so good! 1828 01:12:55,291 --> 01:12:56,686 - Thank you. - JENNY: Thank you so much. 1829 01:12:56,710 --> 01:12:58,378 I'll see you at the ball. 1830 01:12:58,420 --> 01:13:00,088 MIA: Elly! 1831 01:13:00,130 --> 01:13:02,257 You were fantastic! 1832 01:13:02,298 --> 01:13:03,758 ELOISE: Got your note. 1833 01:13:03,800 --> 01:13:05,927 It's the sweetest thing anyone's ever written me. 1834 01:13:05,969 --> 01:13:08,221 I appreciated it almost as much as the latte. 1835 01:13:08,263 --> 01:13:09,597 [both giggle] 1836 01:13:12,851 --> 01:13:13,851 Professor... 1837 01:13:14,978 --> 01:13:16,187 Mia. 1838 01:13:18,857 --> 01:13:21,568 I wanted to tell you how much I enjoyed your talk. 1839 01:13:21,609 --> 01:13:23,319 I was a little short yesterday. 1840 01:13:23,361 --> 01:13:25,530 Mostly out of surprise. 1841 01:13:25,572 --> 01:13:27,741 But I've been thinking, and I wanted to reassure you 1842 01:13:27,782 --> 01:13:30,660 that I admired your behaviour during this conference 1843 01:13:30,702 --> 01:13:33,580 before our conversation yesterday, and I admire it now. 1844 01:13:33,621 --> 01:13:35,874 - You do? - Yes, of course. 1845 01:13:35,915 --> 01:13:39,419 Your quick wit, your willingness to help, your positive attitude. 1846 01:13:39,461 --> 01:13:41,838 All the more impressive given your initial doubts. 1847 01:13:41,880 --> 01:13:43,214 It's true. 1848 01:13:43,256 --> 01:13:46,051 I wasn't on board with any of this at first, but... 1849 01:13:46,092 --> 01:13:48,428 I've changed my mind. 1850 01:13:48,470 --> 01:13:50,555 And the ability to do so is the greatest talent 1851 01:13:50,597 --> 01:13:52,474 a scholar can have. 1852 01:13:52,515 --> 01:13:55,602 As for your wish to make a good impression, well, 1853 01:13:55,643 --> 01:13:57,103 when we're colleagues, 1854 01:13:57,145 --> 01:13:59,397 you'll learn that I am the last person in the world 1855 01:13:59,439 --> 01:14:01,524 to think ill of a woman for her ambition. 1856 01:14:01,566 --> 01:14:02,776 Did you say "when"? 1857 01:14:02,817 --> 01:14:04,694 Shh-shh-shh! 1858 01:14:04,736 --> 01:14:06,696 Not a word until it's official. 1859 01:14:10,075 --> 01:14:12,744 Am I hallucinating, or did you just get hired at Princeton? 1860 01:14:12,786 --> 01:14:14,221 I think I just got hired at Princeton. 1861 01:14:14,245 --> 01:14:15,455 Ooh! 1862 01:14:15,497 --> 01:14:17,332 Now we can go celebrate at the ball! 1863 01:14:17,374 --> 01:14:19,542 Uh... 1864 01:14:19,584 --> 01:14:20,686 I need to do something first. 1865 01:14:20,710 --> 01:14:21,710 Okay. 1866 01:14:22,712 --> 01:14:23,630 Kelsey? 1867 01:14:23,672 --> 01:14:25,382 I made a huge mistake. 1868 01:14:25,423 --> 01:14:27,008 I know it's probably too late, but... 1869 01:14:27,050 --> 01:14:29,177 It's never too late. 1870 01:14:29,219 --> 01:14:31,012 It isn't? For what? 1871 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 To dress up for the ball. 1872 01:14:32,597 --> 01:14:34,116 I had to finish the white batiste anyway, 1873 01:14:34,140 --> 01:14:35,785 and I already have your measurements, so... 1874 01:14:35,809 --> 01:14:36,893 - What? - Come with me. 1875 01:14:41,690 --> 01:14:45,860 [chamber music playing] 1876 01:14:48,071 --> 01:14:49,322 Professor Jennings? 1877 01:14:49,364 --> 01:14:50,532 Have you seen Sam? 1878 01:14:50,573 --> 01:14:52,492 Dr. Cavendish! 1879 01:14:52,534 --> 01:14:54,202 You look lovely! 1880 01:14:54,244 --> 01:14:55,912 Thank you. 1881 01:14:55,954 --> 01:14:58,039 Mr. Darcy always arrives late. 1882 01:14:58,081 --> 01:15:00,417 Just like in the book. 1883 01:15:00,458 --> 01:15:03,128 Victoria. It's time to start the ball. 1884 01:15:03,169 --> 01:15:04,587 Oh... 1885 01:15:04,629 --> 01:15:07,007 Well, I think our keynote speaker should do the honours. 1886 01:15:07,048 --> 01:15:08,258 What say you, Professor? 1887 01:15:08,299 --> 01:15:09,467 It would be an honour. 1888 01:15:09,509 --> 01:15:10,969 Thank you. 1889 01:15:11,011 --> 01:15:12,011 You're welcome. 1890 01:15:15,348 --> 01:15:17,350 [chamber music continues] 1891 01:15:17,392 --> 01:15:19,561 [indistinct chatter] 1892 01:15:21,563 --> 01:15:22,939 Excuse me, everyone? 1893 01:15:22,981 --> 01:15:25,025 If I could have your attention for a moment. 1894 01:15:28,236 --> 01:15:31,197 [crowd murmuring] 1895 01:15:31,239 --> 01:15:32,949 [footsteps of people entering] 1896 01:15:45,795 --> 01:15:46,795 Rob? 1897 01:15:49,382 --> 01:15:50,925 Mia Cavendish... 1898 01:15:54,679 --> 01:15:56,306 [Mia gasps] 1899 01:15:56,348 --> 01:15:58,391 [crowd murmuring and gasping] 1900 01:15:58,433 --> 01:16:00,310 Oh! 1901 01:16:00,352 --> 01:16:04,689 ROB: Mia, you are the wildest, 1902 01:16:04,731 --> 01:16:07,692 most maddening woman that I know, 1903 01:16:08,860 --> 01:16:11,780 but you are also the kindest 1904 01:16:11,821 --> 01:16:13,323 and the most lovable. 1905 01:16:15,033 --> 01:16:17,452 If you want a big, romantic gesture; 1906 01:16:17,494 --> 01:16:20,413 If you want me to make a fool out of myself 1907 01:16:20,455 --> 01:16:23,625 in front of everybody, I will do that, 1908 01:16:23,667 --> 01:16:26,127 because I want to spend the rest of my life 1909 01:16:26,169 --> 01:16:29,130 making sure that you get everything you want. 1910 01:16:31,508 --> 01:16:33,093 So... 1911 01:16:35,345 --> 01:16:37,263 [crowd gasps] 1912 01:16:38,473 --> 01:16:40,016 [laughs in disbelief] 1913 01:16:41,393 --> 01:16:44,145 - Will you... - [screams] 1914 01:16:44,187 --> 01:16:45,522 [ring clinks to floor] 1915 01:16:45,563 --> 01:16:47,941 [applause and cheering] 1916 01:16:47,982 --> 01:16:52,654 [both laugh] 1917 01:16:52,696 --> 01:16:55,073 - Is that a yes? - Do I need to ask you again? 1918 01:16:55,115 --> 01:16:57,617 Yes, yes, yes, yes! 1919 01:16:57,659 --> 01:16:59,828 [applause continues] 1920 01:16:59,869 --> 01:17:01,788 This is not at all period-appropriate. 1921 01:17:04,582 --> 01:17:06,793 [Mia crying happily] 1922 01:17:06,835 --> 01:17:09,170 I can't help it... [giggling] 1923 01:17:09,212 --> 01:17:11,381 I think you might be needing this. 1924 01:17:11,423 --> 01:17:12,757 - Ooh! - And congratulations. 1925 01:17:12,799 --> 01:17:14,300 Oh! [Giggles] 1926 01:17:14,342 --> 01:17:15,719 Eeh! 1927 01:17:18,972 --> 01:17:22,726 I can't apologize to you or Rob enough. 1928 01:17:22,767 --> 01:17:26,187 This is all thanks to you, and Sam, of course. 1929 01:17:26,229 --> 01:17:27,522 Sam? 1930 01:17:27,564 --> 01:17:29,107 Yeah! 1931 01:17:29,149 --> 01:17:30,650 Didn't you know? 1932 01:17:30,692 --> 01:17:34,154 He spent all today talking with Rob and getting him ready. 1933 01:17:34,195 --> 01:17:37,032 Where did you think Rob got the outfit? 1934 01:17:37,073 --> 01:17:39,659 Well, it's just, yesterday you were talking to Sam constantly, 1935 01:17:39,701 --> 01:17:41,327 - and I... - Yeah, about Rob. 1936 01:17:42,537 --> 01:17:44,372 Eloise, you didn't think... 1937 01:17:44,414 --> 01:17:45,832 Let's not rehash what I thought. 1938 01:17:45,874 --> 01:17:47,375 I'm just so happy for you. 1939 01:17:47,417 --> 01:17:49,544 Mmm! I'm happy for me too! 1940 01:17:49,586 --> 01:17:51,629 We're getting married! [Giggles] 1941 01:17:51,671 --> 01:17:53,757 [tapping on glass] 1942 01:17:56,426 --> 01:17:59,888 And now we actually will hear from our keynote speaker, 1943 01:17:59,929 --> 01:18:01,681 Dr. Eloise Cavendish, 1944 01:18:01,723 --> 01:18:03,516 who will commence the dancing. 1945 01:18:03,558 --> 01:18:06,936 [applause] 1946 01:18:09,356 --> 01:18:10,732 Thank you. I, um... 1947 01:18:12,609 --> 01:18:13,777 Sorry. 1948 01:18:13,818 --> 01:18:15,904 I'm so sorry, it's just 1949 01:18:15,945 --> 01:18:17,989 my sister just got engaged. 1950 01:18:18,031 --> 01:18:20,241 [applause] 1951 01:18:22,744 --> 01:18:24,746 But I do want to say one thing 1952 01:18:24,788 --> 01:18:26,998 before we officially begin the evening. 1953 01:18:32,921 --> 01:18:35,757 I have loved these novels 1954 01:18:35,799 --> 01:18:38,927 and these characters since I was 13. 1955 01:18:38,968 --> 01:18:41,805 Back when Pride and Prejudice was the most romantic book 1956 01:18:41,846 --> 01:18:44,849 I had ever read. 1957 01:18:44,891 --> 01:18:47,310 Since then, I have learned so much more about Austen, 1958 01:18:47,352 --> 01:18:50,021 her world and the compromises she had to make. 1959 01:18:51,815 --> 01:18:55,443 And it's still the most romantic book I have ever read. 1960 01:18:56,778 --> 01:18:58,405 And that scares me. 1961 01:19:00,281 --> 01:19:01,449 I'm scared of emotion. 1962 01:19:02,992 --> 01:19:05,078 Scared of being swept away. 1963 01:19:05,120 --> 01:19:07,205 And I'm even scared of dancing. 1964 01:19:07,247 --> 01:19:09,457 Scared of looking like a fool, 1965 01:19:09,499 --> 01:19:11,918 and that's what can happen on the dance floor, right? 1966 01:19:11,960 --> 01:19:14,963 Missing a step and making a fool of yourself. 1967 01:19:15,005 --> 01:19:18,008 But if there's one thing I learned this weekend, 1968 01:19:18,049 --> 01:19:20,260 one thing I've learned from reading and re-reading 1969 01:19:20,301 --> 01:19:24,472 these books that we all love so much 1970 01:19:24,514 --> 01:19:28,309 it's that fools and heroines are not separate categories. 1971 01:19:30,145 --> 01:19:33,231 You have to risk being one in order to become the other. 1972 01:19:33,273 --> 01:19:35,275 So, as we proceed to the dance floor, 1973 01:19:35,316 --> 01:19:38,945 there's someone here with a place on my dance card. 1974 01:19:40,864 --> 01:19:42,282 If he wants it. 1975 01:19:44,909 --> 01:19:47,162 [scattered applause] 1976 01:19:49,748 --> 01:19:52,167 [hopeful music] 1977 01:19:53,793 --> 01:19:54,878 Eloise... 1978 01:19:54,919 --> 01:19:57,088 CRISPIN: Professor Cavendish! 1979 01:19:57,130 --> 01:20:00,800 I understand congratulations are in order. 1980 01:20:00,842 --> 01:20:02,802 Victoria told me about Princeton. 1981 01:20:02,844 --> 01:20:04,095 Couldn't be more deserved. 1982 01:20:04,137 --> 01:20:05,263 That's very kind of you. 1983 01:20:05,305 --> 01:20:07,307 I heard you were up for the same job. 1984 01:20:07,349 --> 01:20:10,060 - Me? [Scoffs] - Whatever gave you that idea? 1985 01:20:10,101 --> 01:20:12,312 I'm wildly under-qualified. 1986 01:20:12,354 --> 01:20:14,773 But my aunt told me that you were interviewing with her 1987 01:20:14,814 --> 01:20:16,066 at the conference. 1988 01:20:16,107 --> 01:20:18,985 I can't imagine why she'd say that. 1989 01:20:19,027 --> 01:20:21,363 Unless she didn't want you to know the real reason 1990 01:20:21,404 --> 01:20:23,615 we're spending so much time together. 1991 01:20:23,656 --> 01:20:24,741 The real reason? 1992 01:20:24,783 --> 01:20:26,993 I'm retiring, Mr. Lee. 1993 01:20:27,035 --> 01:20:29,287 It's high time I think about more important things 1994 01:20:29,329 --> 01:20:31,539 than career. 1995 01:20:31,581 --> 01:20:33,291 More important things like... 1996 01:20:33,333 --> 01:20:35,126 Aunt Victoria? 1997 01:20:35,168 --> 01:20:37,545 We were post-doctorate sweethearts. 1998 01:20:37,587 --> 01:20:39,464 Can you believe it? 1999 01:20:39,506 --> 01:20:41,841 But I'd already been bitten by the acting bug, 2000 01:20:41,883 --> 01:20:44,552 so I left academia, and her. 2001 01:20:46,554 --> 01:20:47,931 I was an idiot. 2002 01:20:49,057 --> 01:20:50,642 Luckily, she's very forgiving. 2003 01:20:52,477 --> 01:20:53,770 [clears throat] 2004 01:20:53,812 --> 01:20:54,938 This weekend 2005 01:20:56,898 --> 01:20:58,233 miracles indeed. 2006 01:21:00,110 --> 01:21:01,569 Well! 2007 01:21:01,611 --> 01:21:04,197 I suppose you young people are done listening to me snivel. 2008 01:21:04,239 --> 01:21:06,408 Go, dance! 2009 01:21:06,449 --> 01:21:07,575 Excuse me. 2010 01:21:07,617 --> 01:21:09,869 Victoria... 2011 01:21:09,911 --> 01:21:12,539 Victoria, might I reserve your first Maggot? 2012 01:21:12,580 --> 01:21:13,581 VICTORIA: Of course! 2013 01:21:14,791 --> 01:21:16,626 Huh. 2014 01:21:16,668 --> 01:21:19,129 He didn't even apply. 2015 01:21:19,170 --> 01:21:21,190 I've just spent the last few days trying to separate 2016 01:21:21,214 --> 01:21:24,592 my aunt from her one true love. 2017 01:21:24,634 --> 01:21:27,012 I think we've all learned a few lessons this weekend, 2018 01:21:27,053 --> 01:21:28,722 me especially. 2019 01:21:28,763 --> 01:21:30,390 Hm. 2020 01:21:30,432 --> 01:21:31,432 So 2021 01:21:32,392 --> 01:21:33,601 Are you ready? 2022 01:21:33,643 --> 01:21:35,520 Ready for what? 2023 01:21:35,562 --> 01:21:37,063 [music starts playing] 2024 01:21:37,105 --> 01:21:38,815 ELOISE: Ready to dance. 2025 01:21:38,857 --> 01:21:41,026 VICTORIA: Oh, pleasure. 2026 01:21:41,067 --> 01:21:42,444 Really, you don't have to... 2027 01:21:42,485 --> 01:21:44,571 Sam, if you try to weasel out of this dance again, 2028 01:21:44,612 --> 01:21:45,905 I'm going to lose my temper, 2029 01:21:45,947 --> 01:21:47,633 and I wouldn't want to give you that satisfaction 2030 01:21:47,657 --> 01:21:49,409 a second time. 2031 01:21:49,451 --> 01:21:51,327 Was that a witty remark? 2032 01:21:53,163 --> 01:21:55,582 While dancing, yes. 2033 01:21:55,623 --> 01:21:57,959 [music continues playing] 2034 01:22:00,045 --> 01:22:02,088 I have you to thank for my sister's happiness. 2035 01:22:02,130 --> 01:22:04,215 Oh, that was all Rob. 2036 01:22:04,257 --> 01:22:06,509 Turns out all he needed was a little push. 2037 01:22:06,551 --> 01:22:08,678 Don't we all. 2038 01:22:08,720 --> 01:22:10,430 Did you hear I'm moving to Princeton? 2039 01:22:10,472 --> 01:22:11,806 You are? 2040 01:22:11,848 --> 01:22:13,641 - When? - Next fall. 2041 01:22:21,816 --> 01:22:23,818 SAM: By the way, I didn't do it for Rob. 2042 01:22:23,860 --> 01:22:25,612 I didn't do it for Mia either. 2043 01:22:27,322 --> 01:22:28,656 Why, then? 2044 01:22:30,283 --> 01:22:33,453 Turns out that some women can't be charmed. 2045 01:22:33,495 --> 01:22:38,166 Some women can only be won by doing something substantive. 2046 01:22:38,208 --> 01:22:39,876 Oh, I was charmed. 2047 01:22:39,918 --> 01:22:41,336 I just didn't want to admit it. 2048 01:22:41,378 --> 01:22:42,545 Hm. 2049 01:22:42,587 --> 01:22:46,216 [music continues] 2050 01:22:46,257 --> 01:22:49,969 ♪ 2051 01:22:50,011 --> 01:22:52,055 For the record, I wasn't we a selling out of 2052 01:22:52,097 --> 01:22:53,765 dancing with you last night. 2053 01:22:53,807 --> 01:22:55,642 I've always wanted to dance with you. 2054 01:22:55,684 --> 01:22:58,603 I just meant that, well, you didn't have to dance with me 2055 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 in order to... 2056 01:22:59,979 --> 01:23:01,398 In order to what? 2057 01:23:04,526 --> 01:23:07,028 Eloise Cavendish, you can do anything you want. 2058 01:23:09,906 --> 01:23:12,075 I'm thinking of something 2059 01:23:12,117 --> 01:23:15,412 really, really inauthentic to the period. 2060 01:23:17,372 --> 01:23:19,082 Like...? 2061 01:23:19,124 --> 01:23:22,627 [romantic music swells up] 2062 01:23:22,669 --> 01:23:26,631 ♪ 2063 01:23:26,673 --> 01:23:29,175 ♪ 2064 01:23:34,848 --> 01:23:38,184 ♪ 2065 01:23:38,226 --> 01:23:41,229 ♪ 2066 01:23:41,271 --> 01:23:44,774 ♪ 2067 01:23:44,816 --> 01:23:47,819 ♪ 2068 01:23:47,861 --> 01:23:51,573 ♪ 2069 01:23:51,614 --> 01:23:55,452 ♪ 2070 01:23:55,493 --> 01:23:59,414 ♪ 135670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.