All language subtitles for Oxygen.1999.BluRay.720p.x264.DTS.MySilu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,521 --> 00:00:33,059 "24 HORAS PARA MORRER" 2 00:02:07,000 --> 00:02:08,795 Seu cachorro � lindo. 3 00:02:09,872 --> 00:02:13,700 Como ele se chama? - Pooch! N�s a chamamos de Pooch. 4 00:02:13,701 --> 00:02:16,862 E a�, Pooch? Venha c�! Boa menina. 5 00:02:17,435 --> 00:02:19,159 Olha s�. 6 00:02:24,233 --> 00:02:28,061 Ela � demais. Lembra o cachorro que eu tinha quando crian�a. 7 00:02:28,062 --> 00:02:29,019 Napoleon... 8 00:02:30,934 --> 00:02:33,079 Aquele cachorro era doido. 9 00:02:33,520 --> 00:02:35,720 N�o lembro de voc�. Mora por aqui? 10 00:02:35,721 --> 00:02:39,072 Moramos aqui h� anos, com Pooch. 11 00:02:40,797 --> 00:02:44,241 Certo... Pode me fazer um favor? 12 00:02:46,347 --> 00:02:48,142 Pode entrar no carro? 13 00:02:49,125 --> 00:02:51,040 - O que? - O carro. 14 00:02:53,242 --> 00:02:54,582 Entre no carro. 15 00:02:56,115 --> 00:02:59,559 Frances, veja isto. 16 00:03:00,613 --> 00:03:03,448 Agora vai entrar? Entre no carro! 17 00:03:04,444 --> 00:03:07,315 Socorro! Socorro! 18 00:03:16,220 --> 00:03:17,463 V�o me matar? 19 00:03:21,677 --> 00:03:23,113 V�o me matar? 20 00:03:26,942 --> 00:03:29,567 Quero o dinheiro do seu marido. 21 00:03:29,815 --> 00:03:33,644 Ele pode te dar. Pode dar o quanto quiser. 22 00:03:34,602 --> 00:03:38,132 Espero que voc� continue viva, de verdade. 23 00:03:38,241 --> 00:03:40,245 Parece uma pessoa legal. 24 00:03:42,261 --> 00:03:45,326 N�o vai me enterrar viva, vai? 25 00:03:45,612 --> 00:03:49,535 N�o pode fazer isso. N�o pode me enterrar viva. 26 00:03:49,536 --> 00:03:53,061 Por favor, n�o pode fazer isso. N�o pode! 27 00:03:53,750 --> 00:03:57,578 Eu te imploro, pelo amor de Deus. Por favor, n�o fa�a isso. 28 00:03:57,579 --> 00:04:00,739 - Handsome, como est� a�? - Quase no fim. 29 00:04:00,740 --> 00:04:04,090 Socorro, por favor! Socorro! 30 00:04:04,281 --> 00:04:07,121 - Ningu�m vai te ouvir. - Socorro! 31 00:04:08,111 --> 00:04:11,500 N�o adianta gritar, ningu�m vai te ouvir. 32 00:04:11,556 --> 00:04:12,516 Ningu�m. 33 00:04:14,334 --> 00:04:16,152 Ningu�m. Muito bem... 34 00:04:17,782 --> 00:04:18,952 Tire a roupa. 35 00:04:26,972 --> 00:04:29,940 Tem ar suficiente para um dia, Frances... 36 00:04:29,941 --> 00:04:31,855 ...se n�o entrar em p�nico. 37 00:04:31,856 --> 00:04:34,439 N�o, por favor! Espere! Por favor! 38 00:04:34,440 --> 00:04:35,685 Vamos, vamos. 39 00:04:36,354 --> 00:04:40,565 Tenho medo de escuro, por favor! Me d� uma lanterna! Eu imploro! 40 00:04:40,566 --> 00:04:43,534 - Vamos logo. - Por favor, uma lanterna! 41 00:04:43,535 --> 00:04:45,190 Pod�amos dar a ela. 42 00:04:45,259 --> 00:04:45,738 N�o! 43 00:04:45,928 --> 00:04:49,178 N�o! Por favor! Eu imploro, por favor! 44 00:04:52,248 --> 00:04:55,790 Cale a boca, Frances. Cale essa maldita boca... 45 00:04:55,791 --> 00:05:00,070 ou n�o digo a ningu�m onde est�. A decis�o � sua. 46 00:05:00,865 --> 00:05:03,350 Enterre-a, ou ser� o pr�ximo. 47 00:05:06,323 --> 00:05:09,193 Por favor, me d� a lanterna. Por favor! 48 00:05:09,194 --> 00:05:12,169 Uma lanterna. Por favor. Por favor. 49 00:05:20,683 --> 00:05:22,214 N�o, por favor! 50 00:05:25,470 --> 00:05:27,000 Por favor, n�o! 51 00:05:28,533 --> 00:05:31,507 Handsome, voc� n�o quer fazer isso! 52 00:05:33,608 --> 00:05:37,063 Por favor, me deixe sair! Me deixe sair! 53 00:05:38,396 --> 00:05:41,172 Me deixe sair! Me deixe sair! 54 00:05:49,596 --> 00:05:50,937 Me tire daqui! 55 00:06:15,495 --> 00:06:17,845 Essa cidade � quente demais. 56 00:06:22,148 --> 00:06:27,223 Hoje, dois garotos de 10 e 11 anos entraram numa loja na 2a. Av. 57 00:06:27,224 --> 00:06:28,659 Estavam armados. 58 00:06:29,520 --> 00:06:32,678 As armas estavam descarregadas, mas o balconista n�o sabia. 59 00:06:32,679 --> 00:06:35,793 Era paquistan�s. Achou que ia morrer. 60 00:06:36,221 --> 00:06:38,781 Ele entregou o dinheiro, certo? 61 00:06:39,381 --> 00:06:44,985 N�o! N�o, os garotos acharam que estava no papo, que iam conseguir. 62 00:06:45,317 --> 00:06:48,095 Com US$20 seriam ricos por um dia. 63 00:06:48,095 --> 00:06:51,588 S� n�o sabiam que o paquistan�s era pirado. 64 00:06:51,589 --> 00:06:55,369 Enquanto os garotos o rendiam, ele enfiou a m�o no balc�o... 65 00:06:55,370 --> 00:07:00,061 pegou uma pistola e come�ou a atirar na prateleira de doces. 66 00:07:00,062 --> 00:07:03,891 Cheguei dez minutos depois. Os garotos estavam no ch�o, mortos... 67 00:07:03,892 --> 00:07:08,677 tinha sangue para todo lado, e o cara estava comendo chocolate... 68 00:07:08,678 --> 00:07:13,328 bebendo refrigerante e dizendo: "esses marginais pediram". 69 00:07:13,848 --> 00:07:17,867 "Esses marginais pediram". V�rias e v�rias vezes. 70 00:07:21,029 --> 00:07:26,218 Odeio ver�o. O povo sai atirando porque est� de cabe�a quente. 71 00:07:30,316 --> 00:07:34,719 Qual �? Eu te pago uma Coca. Vai esfriar sua cabe�a. 72 00:07:34,720 --> 00:07:37,550 Por que n�o me paga uma cerveja? 73 00:07:42,379 --> 00:07:43,337 Engra�ado. 74 00:07:46,113 --> 00:07:48,027 N�o foi, mas e da�? 75 00:07:53,677 --> 00:07:59,277 N�o se preocupe Tim. Se acontecer de novo, eu falo com meu marido. 76 00:07:59,995 --> 00:08:02,867 � verdade? Falaria comigo? 77 00:08:04,493 --> 00:08:07,272 Maddy... Querida? 78 00:08:13,589 --> 00:08:15,939 N�o est� em servi�o, lembra? 79 00:08:18,665 --> 00:08:19,909 O que tem a�? 80 00:08:21,249 --> 00:08:22,303 � o 10-85. 81 00:08:24,697 --> 00:08:26,323 - N�o posso fazer nada. - Eu posso. 82 00:08:26,324 --> 00:08:30,056 -Pe�a refor�o pelo r�dio do metr�. -Espere a�. 83 00:08:30,057 --> 00:08:31,110 Com licen�a. 84 00:08:32,835 --> 00:08:33,696 Droga! 85 00:08:36,949 --> 00:08:38,291 Saia da frente. 86 00:08:39,343 --> 00:08:43,293 - O que est� acontecendo? - Saiam! Saiam! Saiam! 87 00:08:51,695 --> 00:08:53,004 Saia da frente! 88 00:08:54,662 --> 00:08:56,112 Mas que diabos... 89 00:09:38,033 --> 00:09:39,343 Saia da frente! 90 00:09:39,470 --> 00:09:41,288 - Cuidado! - Minha nossa! 91 00:09:41,289 --> 00:09:42,669 Pare, por favor! 92 00:09:54,693 --> 00:09:56,077 Cuidado, idiota!. 93 00:10:10,873 --> 00:10:11,733 Em p�! 94 00:10:12,499 --> 00:10:16,499 Mostre as m�os e fique em p�! N�o � com voc�! 95 00:10:16,999 --> 00:10:21,307 Sou policial. Quero que mostre as m�os... 96 00:10:21,500 --> 00:10:23,290 e fique em p� agora! 97 00:10:33,084 --> 00:10:35,504 Abaixem-se! Ele est� armado! 98 00:10:54,816 --> 00:10:56,924 Andem logo! Est� indo para o metr�! 99 00:10:56,925 --> 00:11:00,174 - Peguem-no no metr�! - Vamos peg�-lo! 100 00:11:09,370 --> 00:11:13,665 - Ele est� voltando! - Abaixe-se! Ele est� descendo! 101 00:11:18,945 --> 00:11:20,859 Nem pense em se mexer! 102 00:11:20,860 --> 00:11:21,825 Sua cadela! 103 00:11:22,775 --> 00:11:25,754 Pronto, detetive. Vamos cuidar dele. 104 00:11:31,870 --> 00:11:33,879 Minha nossa! 105 00:12:30,271 --> 00:12:30,941 Al�? 106 00:12:31,611 --> 00:12:34,996 - Sou eu. - Sabia que ia ligar de novo. 107 00:12:35,344 --> 00:12:38,504 - Por onde andou? - Ocupada. 108 00:12:39,463 --> 00:12:40,978 Quer vir para c�? 109 00:12:44,345 --> 00:12:45,493 Tem certeza? 110 00:12:48,269 --> 00:12:49,509 Ent�o me diga. 111 00:12:52,386 --> 00:12:55,226 - Quero passar a�. - N�o acredito. 112 00:12:56,504 --> 00:12:58,994 - Diga de novo. - Eu quero... 113 00:13:03,397 --> 00:13:04,777 Quero passar a�. 114 00:13:07,417 --> 00:13:08,172 De novo. 115 00:13:12,876 --> 00:13:15,365 Eu quero. Por favor. 116 00:13:18,142 --> 00:13:19,522 Quero passar a�. 117 00:14:30,713 --> 00:14:31,953 Quer um pouco? 118 00:14:37,894 --> 00:14:38,849 Quero. 119 00:14:44,212 --> 00:14:44,882 Quer? 120 00:14:53,594 --> 00:14:54,489 Por favor. 121 00:15:46,874 --> 00:15:48,071 Ei, atiradora! 122 00:15:50,609 --> 00:15:54,484 Onde voc� estava? Estou bipando voc� h� meia hora! 123 00:15:54,485 --> 00:15:58,984 - N�o estou em servi�o. - N�o responde mais seu pager? 124 00:15:59,750 --> 00:16:02,510 Est� na bolsa. O que voc� quer? 125 00:16:02,528 --> 00:16:06,165 Me ferro, se n�o formos � delegacia. Vamos, entre no carro. 126 00:16:06,166 --> 00:16:07,794 O que houve? 127 00:16:08,081 --> 00:16:10,761 - Sequestro. Estamos na busca. 128 00:16:11,912 --> 00:16:15,165 Jess, n�o estou me sentindo bem. 129 00:16:15,741 --> 00:16:20,527 N�o � uma festa, est� bem? N�s dois temos de ir e r�pido. 130 00:16:20,528 --> 00:16:23,842 Ou Tim vai nos matar. Fa�a um favor... 131 00:16:24,357 --> 00:16:26,847 Chupe umas balas. Pode pegar. 132 00:16:28,188 --> 00:16:30,192 Est� cheirando � bebida. 133 00:16:48,384 --> 00:16:49,250 Caramba! 134 00:17:09,926 --> 00:17:10,695 Droga! 135 00:17:21,226 --> 00:17:22,326 V� se danar! 136 00:17:30,801 --> 00:17:31,568 Dane-se! 137 00:17:36,494 --> 00:17:38,704 Vamos l�! J� vai come�ar! 138 00:17:40,184 --> 00:17:41,141 Desculpe. 139 00:17:46,787 --> 00:17:49,657 Temos de ir, ele j� come�ou a reuni�o. 140 00:17:49,658 --> 00:17:51,094 J� estou indo. 141 00:18:06,034 --> 00:18:06,991 Droga! 142 00:18:10,821 --> 00:18:15,250 J� conhecem Foster e Dillon. Tamb�m est�o neste caso. 143 00:18:15,608 --> 00:18:20,774 - Mais um minuto, e n�o estariam. - Que sorte ser casada com o chefe. 144 00:18:20,775 --> 00:18:24,225 Madeline, Jesse, esse � Clark Hannon. 145 00:18:24,703 --> 00:18:28,341 Talvez n�o saibam que ele � dono de uma cole��o de arte... 146 00:18:28,342 --> 00:18:30,966 no valor de milh�es de d�lares. 147 00:18:31,117 --> 00:18:34,371 Os seq�estradores sabem disso. Como eu estava dizendo... 148 00:18:34,372 --> 00:18:38,200 a Sra. Hannon foi vista pela �ltima vez �s 3 da tarde. 149 00:18:38,201 --> 00:18:42,987 � a hora que sai com o cachorro. Sr. Hannon chegou em casa �s 7h... 150 00:18:42,988 --> 00:18:47,580 e estranhou a mulher n�o estar l�. Achou que ainda estivesse com o c�o. 151 00:18:47,581 --> 00:18:51,126 Uma hora e meia depois o porteiro liga... 152 00:18:51,320 --> 00:18:54,094 avisando que chegou uma fita de v�deo. 153 00:18:54,095 --> 00:18:57,155 O cara que entregou tinha entre 20 e 25 anos... 154 00:18:57,156 --> 00:19:00,271 era branco e tinha cabelos castanhos. 155 00:19:00,846 --> 00:19:02,705 Esta � a Sra. Hannon. 156 00:19:06,734 --> 00:19:08,114 Ajude-me, Clark. 157 00:19:08,553 --> 00:19:10,751 Eles querem dinheiro, e eu disse que conseguiriam... 158 00:19:10,752 --> 00:19:14,296 sem precisar fazer tudo isso. N�o querem me ouvir. 159 00:19:14,297 --> 00:19:15,952 N�o! N�o fa�a isso! 160 00:19:17,933 --> 00:19:21,669 O que v�o fazer � me enterrar, ali dentro. 161 00:19:23,199 --> 00:19:27,700 E s� te dir�o onde estou se lhes der US$1 milh�o em dinheiro. 162 00:19:27,701 --> 00:19:29,421 Se voc� chamar a pol�cia... 163 00:19:29,422 --> 00:19:33,991 nunca dir�o onde fui enterrada ou qualquer outra coisa. 164 00:19:36,221 --> 00:19:37,946 N�o, n�o, por favor. 165 00:19:41,868 --> 00:19:44,934 Querem US$l milh�o em dinheiro... 166 00:19:45,604 --> 00:19:51,157 at� �s 6h da manh�. Leve at� o cemit�rio do Queens... 167 00:19:51,636 --> 00:19:53,916 no t�mulo de Harry Houdini. 168 00:19:54,508 --> 00:19:57,380 Se levar o dinheiro e n�o chamar a pol�cia... 169 00:19:57,380 --> 00:20:01,016 v�o dizer onde estou e voc� pode me salvar. 170 00:20:01,017 --> 00:20:03,888 Tem de fazer isso, eu prometi a eles. 171 00:20:03,889 --> 00:20:08,102 Fa�a isso e n�o estrague tudo! N�o estrague tudo... 172 00:20:08,103 --> 00:20:11,454 e n�o chame a pol�cia! - Quantas vezes devo ver isso? 173 00:20:11,455 --> 00:20:16,229 Pode ficar l� fora, mas � importante que esteja presente. 174 00:20:19,593 --> 00:20:21,043 N�o quero morrer. 175 00:20:25,815 --> 00:20:27,265 N�o quero morrer. 176 00:20:31,939 --> 00:20:33,944 N�o quero morrer, Clark. 177 00:20:38,931 --> 00:20:40,241 Estou com medo. 178 00:20:46,208 --> 00:20:49,458 Pegue o martelo e os pregos, Handsome. 179 00:20:50,708 --> 00:20:52,363 N�o, n�o fa�a isso! 180 00:21:00,952 --> 00:21:01,718 N�o! 181 00:21:05,835 --> 00:21:08,321 Me tira daqui! 182 00:21:19,238 --> 00:21:22,492 - Ela vai morrer, n�o vai? - N�o, n�o vai. 183 00:21:22,493 --> 00:21:25,460 Chamei a pol�cia, embora n�o devesse. 184 00:21:25,461 --> 00:21:29,290 - Vamos tentar ach�-la, � s�rio. - Quanto tempo ela tem? 185 00:21:29,291 --> 00:21:31,684 Deve haver um meio de ventila��o. 186 00:21:31,685 --> 00:21:36,589 Se n�o houver, ela tem 24 horas, se n�o entrar em p�nico. 187 00:21:37,429 --> 00:21:42,273 N�o entrar em p�nico? Ficou louco? Ela foi enterrada viva! 188 00:21:42,408 --> 00:21:46,623 Podem me dizer como ela n�o vai entrar em p�nico? 189 00:21:47,961 --> 00:21:49,874 Quero que ache o Ronald. 190 00:21:49,875 --> 00:21:54,947 N�o me importa, ele vai resolver. Quero o dinheiro �s 5h da manh�. 191 00:21:54,948 --> 00:21:58,204 Quero o mapa do cemit�rio, das ruas em volta... 192 00:21:58,205 --> 00:22:01,660 e de pr�dios que podemos usar na tocaia. 193 00:22:02,322 --> 00:22:03,292 Imediamente. 194 00:22:05,386 --> 00:22:08,705 - Vai me contar onde estava? - Na Judy. 195 00:22:09,116 --> 00:22:12,945 Fiquei abalada ap�s a persegui��o e n�o consegu� te achar. 196 00:22:12,946 --> 00:22:14,675 N�o procurou direito. 197 00:22:26,449 --> 00:22:29,628 - O que temos at� agora? - N�o muito. 198 00:22:30,278 --> 00:22:34,007 - Est�o a menos de 2 horas de NY. - Isso mesmo. 199 00:22:34,008 --> 00:22:36,979 O seq�estro aconteceu �s 3h, e a fita foi entregue �s 18h30. 200 00:22:36,980 --> 00:22:40,617 - Foi enterrada nesse meio tempo. - O que levaria duas horas. 201 00:22:40,618 --> 00:22:45,690 Mas est�o no meio de nada pois deixaram o cachorro latir. 202 00:22:46,362 --> 00:22:48,276 N�o h� impress�es na fita. 203 00:22:48,277 --> 00:22:52,106 O porteiro n�o reconheceu o entregador no nosso livro. 204 00:22:52,107 --> 00:22:54,978 Quem entregou foi o Handsome. N�o � o cabe�a. 205 00:22:54,979 --> 00:22:57,851 - Como sabe? - O cabe�a � o cara da arma. 206 00:22:57,852 --> 00:23:01,680 Ele deu todas as ordens e filmou o outro cara fechando o caix�o. 207 00:23:01,681 --> 00:23:05,510 - Tem poder e n�o quer dar duro. - Quem vai ao cemit�rio? 208 00:23:05,511 --> 00:23:08,382 - O cabe�a ou o Handsome? - O cabe�a. 209 00:23:08,383 --> 00:23:11,541 Handsome obedece �s ordens, mas n�o � confi�vel com dinheiro. 210 00:23:11,542 --> 00:23:15,084 O cabe�a n�o vai suspeitar de que estamos no caso? 211 00:23:15,085 --> 00:23:17,956 - Quem sabe? - Sabiam onde ela mora... 212 00:23:17,957 --> 00:23:21,020 o seu nome, quando sa�a com o cachorro, que o marido n�o estava... 213 00:23:21,021 --> 00:23:26,572 e que eles t�m US$1 milh�o l�quido. Presumem que estaremos no caso. 214 00:23:26,573 --> 00:23:29,445 N�o h� op��o. Agora n�o h� volta. 215 00:23:29,446 --> 00:23:33,275 Quero voc�s dois comandando a opera��o no cemit�rio. 216 00:23:33,276 --> 00:23:35,571 Canti, Peters, voc�s v�o ficar na �rea. 217 00:23:35,572 --> 00:23:40,547 Eu fico por aqui para coordenar. � melhor, assim n�o atrapalho. 218 00:23:40,548 --> 00:23:42,897 Se ele n�o falar, podemos... 219 00:23:47,061 --> 00:23:50,890 "Era uma vez um homem que enterrou um sapato. 220 00:23:50,891 --> 00:23:54,276 Quem era o homem que enterrou o sapato? 221 00:23:54,817 --> 00:23:56,197 Eu queria saber. 222 00:24:01,422 --> 00:24:05,292 Era uma vez um homem que enterrou um marisco. 223 00:24:06,784 --> 00:24:10,615 Quem era o homem que enterrou um marisco? 224 00:24:11,285 --> 00:24:12,665 Eu queria saber. 225 00:24:19,613 --> 00:24:22,006 Era uma vez... 226 00:24:29,188 --> 00:24:33,682 um homem que enterrou um barco. Quem era esse homem?" 227 00:24:33,974 --> 00:24:36,943 "Me deixe sair! Me deixe sair! 228 00:24:39,718 --> 00:24:40,958 Me deixe sair! 229 00:24:44,985 --> 00:24:46,516 Socorro, me deixe sair! 230 00:24:46,517 --> 00:24:50,155 Me deixe sair! Me deixe sair!" 231 00:25:35,536 --> 00:25:39,621 Pessoal, mais uma vez. Calma quando ele aparecer. 232 00:25:39,653 --> 00:25:43,960 Se ele der a informa��o, prendam-no quando eu mandar. 233 00:25:43,961 --> 00:25:46,833 Se n�o der, eu n�o quero que saiba que est� sendo seguido. 234 00:25:46,834 --> 00:25:49,524 S� eu e Jesse vamos atr�s dele. 235 00:25:55,834 --> 00:25:57,174 Jesse, responda. 236 00:26:02,631 --> 00:26:03,680 O que foi? 237 00:26:04,449 --> 00:26:07,628 Sabia que meu pai foi enterrado aqui? 238 00:26:08,182 --> 00:26:10,097 � mesmo? N�o brinca! 239 00:26:11,727 --> 00:26:15,676 N�o estou brincando. Num desses t�mulos baratos. 240 00:26:16,992 --> 00:26:22,348 Se n�o fosse o seq�estro, pod�amos levar umas flores e at� rezar. 241 00:26:22,349 --> 00:26:26,086 Se n�o fosse o seq�estro, eu n�o estaria aqu�. 242 00:26:26,087 --> 00:26:29,051 Meu pai s� me enxergava quando eu era perfeita. 243 00:26:29,052 --> 00:26:30,636 E quem � perfeito? 244 00:26:31,832 --> 00:26:33,074 Pois �... 245 00:26:34,896 --> 00:26:39,810 Voc� est� indo muito bem. Aposto que ele estaria orgulhoso. 246 00:26:42,555 --> 00:26:45,330 Voc� n�o o conhecia muito... - Maddy... 247 00:26:45,331 --> 00:26:50,110 Odeio interromper, mas fique a postos. Estou vendo algu�m. 248 00:26:53,945 --> 00:26:58,029 Quem est� checando a placa? - Pode deixar comigo. 249 00:27:17,788 --> 00:27:20,897 Muito bem. S� ajam quando eu mandar. 250 00:27:45,837 --> 00:27:48,903 - Aonde ele vai? - Sei l�. 251 00:27:49,668 --> 00:27:51,532 Acho que o assustamos. 252 00:27:55,412 --> 00:27:57,762 Madeline, ele fez o retorno. 253 00:27:59,050 --> 00:28:00,225 Est� voltando? 254 00:28:14,845 --> 00:28:16,775 O cabe�a saiu do carro 255 00:28:17,528 --> 00:28:18,633 Est� andando. 256 00:28:39,070 --> 00:28:40,450 Chamou os tiras? 257 00:28:42,997 --> 00:28:44,792 Se chamou, ela morre. 258 00:28:45,390 --> 00:28:49,194 - N�o chamei. - Acho que a pol�cia est� aqui. 259 00:28:51,995 --> 00:28:56,684 Est� com microfone? N�o vou te revistar, confio em voc�. 260 00:28:56,685 --> 00:28:59,100 Sei que voc� ama sua esposa. 261 00:28:59,843 --> 00:29:00,948 Aqui estamos. 262 00:29:02,623 --> 00:29:06,544 - O dinheiro est� a�? - S� leva se disser onde ela est�. 263 00:29:06,545 --> 00:29:08,065 Est� me amea�ando? 264 00:29:09,326 --> 00:29:11,810 Vai me dar ordens agora? 265 00:29:12,197 --> 00:29:14,137 Fiquem atentos, pessoal. 266 00:29:14,973 --> 00:29:17,458 S� quero saber onde ela est�. 267 00:29:20,906 --> 00:29:23,398 - Passe o dinheiro, Clark. - Onde ela est�? 268 00:29:23,399 --> 00:29:26,365 - No bosque. - Eu sei disso. Mas onde? 269 00:29:26,366 --> 00:29:28,473 - No quintal. - Onde? 270 00:29:31,249 --> 00:29:33,669 Est� perdendo a calma, Clark. 271 00:29:34,122 --> 00:29:37,568 Achei que fazia dinheiro mantendo a calma. 272 00:29:37,569 --> 00:29:42,162 Todos aqueles leil�es milion�rios e nem um pingo de suor. 273 00:29:42,163 --> 00:29:45,617 Seu dinheiro est� aqui. Eu fiz seu jogo. 274 00:29:45,707 --> 00:29:48,578 Pegue o dinheiro e v� embora, mas diga onde ela est�. 275 00:29:48,579 --> 00:29:52,407 - Eu a quero de volta. - "Eu a quero de volta." 276 00:29:52,408 --> 00:29:56,068 Passe o dinheiro e eu digo onde ela est�!. 277 00:29:56,238 --> 00:29:59,109 Mantive minha palavra, vai manter a sua? 278 00:29:59,110 --> 00:30:01,024 Sou um homem de palavra. 279 00:30:01,025 --> 00:30:05,860 Vou dizer onde a enterrei. Mas tem de me dar o dinheiro. 280 00:30:17,301 --> 00:30:19,161 L� se vai o dinheiro. 281 00:30:20,173 --> 00:30:23,236 Se ele passar a informa��o, aguardem minhas ordens. 282 00:30:23,237 --> 00:30:24,097 Caramba! 283 00:30:25,918 --> 00:30:29,747 - Onde ela est�? - � uma mulher linda! Uma gracinha! 284 00:30:29,748 --> 00:30:32,618 - Adorei a calcinha dela! - Onde ela est�? 285 00:30:32,619 --> 00:30:36,448 - Por que transa com a secret�ria? - Est� me ouvindo? Me diga! 286 00:30:36,449 --> 00:30:38,555 Se contar agora, estou ferrado. 287 00:30:38,556 --> 00:30:42,193 - Diga logo, por favor! - Relaxe! V� jogar t�nis! 288 00:30:42,194 --> 00:30:44,108 - Te ligo em uma hora. - T�nhamos um acordo. 289 00:30:44,109 --> 00:30:48,533 Eu entregava o dinheiro, e voc� dizia onde ela est�. 290 00:30:56,649 --> 00:30:57,607 Canalha! 291 00:31:02,300 --> 00:31:03,334 Seu canalha! 292 00:31:05,553 --> 00:31:06,723 Filho da m�e! 293 00:31:11,297 --> 00:31:13,577 Jesse, estou atr�s de voc�. 294 00:31:35,617 --> 00:31:39,922 - Identificaram a placa? - Foi roubado em Forest Hills. 295 00:31:39,923 --> 00:31:43,457 N�o h� testemunhas nem impress�es digitais. 296 00:32:54,315 --> 00:32:55,272 Maddy? 297 00:32:57,475 --> 00:32:59,825 Ele est� entrando na cidade. 298 00:34:07,844 --> 00:34:08,802 Droga! 299 00:34:46,332 --> 00:34:47,436 Quer brincar? 300 00:34:51,309 --> 00:34:52,170 Droga! 301 00:34:56,863 --> 00:35:01,088 Creio que fui identificada. Preciso de refor�os j�. 302 00:36:02,060 --> 00:36:03,212 Vaca maluca! 303 00:37:27,080 --> 00:37:30,264 Com licen�a! Deixou cair alguma coisa. 304 00:38:08,344 --> 00:38:11,025 Pelo amor de Deus, quanto tempo vai demorar! 305 00:38:11,026 --> 00:38:13,130 Minha mulher est� morrendo e ele n�o abre o bico. 306 00:38:13,131 --> 00:38:14,446 Algum resultado? 307 00:38:15,046 --> 00:38:19,354 Isso � piada. Temos de chamar o FBI imediatamente. 308 00:38:19,833 --> 00:38:24,716 - N�o ag�ento o sil�ncio dele! - N�o � caso para o FBI. 309 00:38:24,908 --> 00:38:30,173 - Este n�o � um caso interestadual. - N�o dou a m�nima para isso! 310 00:38:30,174 --> 00:38:31,688 Sabe quem eu sou? 311 00:38:32,422 --> 00:38:35,682 Vou denunciar voc�s, seus incompetentes! 312 00:38:38,215 --> 00:38:41,184 - Ele n�o � muito otimista. - N�o podemos culp�-lo. 313 00:38:41,184 --> 00:38:43,954 - Ele n�o contou nada? - Nadinha. 314 00:38:44,247 --> 00:38:47,118 Jerome Jersey est� l� dentro, tentando dobr�-lo. 315 00:38:47,119 --> 00:38:49,990 Ele s� pediu um ma�o de cigarros... 316 00:38:49,991 --> 00:38:52,863 e mais nada. O tempo est� acabando. 317 00:38:52,864 --> 00:38:57,361 Mande Clark Hannon entrar e acabar com a ra�a dele at� ele falar. 318 00:38:57,362 --> 00:39:00,957 - Gostei da id�ia. - � a melhor at� agora. 319 00:39:01,480 --> 00:39:02,917 Escute... 320 00:39:04,064 --> 00:39:06,935 ... minha mulher est� bem? - Ela est� �tima. 321 00:39:06,936 --> 00:39:09,139 - Tentei falar com o hospital... - S� est� meio desnorteada... 322 00:39:09,140 --> 00:39:11,635 e prov�velmente muito irritada. 323 00:39:12,969 --> 00:39:15,840 Acharam impress�es dele e do Handsome? 324 00:39:15,841 --> 00:39:18,713 Estamos checando o Handsome, mas esse a�... 325 00:39:18,714 --> 00:39:23,499 Deve ter passado �cido nos dedos. N�o quer sua identidade revelada. 326 00:39:23,500 --> 00:39:26,685 Bom, precisamos descobrir o nome dele. 327 00:39:33,553 --> 00:39:36,807 N�o d� para negociar se um lado n�o fala. 328 00:39:36,808 --> 00:39:40,733 Ent�o voc� n�o serve. Devemos nos mexer, ou ela morre. 329 00:39:40,734 --> 00:39:45,368 - Vou esperar mais um pouco. - Quer saber de uma coisa? 330 00:39:46,478 --> 00:39:50,073 Estou pronto para falar. Vou abrir o bico. 331 00:39:50,308 --> 00:39:53,179 - Estou entrando. - Mas n�o com o polaco! 332 00:39:53,180 --> 00:39:56,365 E nem com nenhum desses incompetentes! 333 00:39:57,010 --> 00:39:59,425 S� vou falar com uma pessoa. 334 00:40:00,839 --> 00:40:04,784 Tragam aquela vaca que estragou os meus planos! 335 00:40:06,584 --> 00:40:09,647 - N�o pode falar com outra pessoa? - Tentamos durante meia hora. 336 00:40:09,648 --> 00:40:13,379 - Ele s� vai falar com voc�. - N�o sei fazer isso. 337 00:40:13,380 --> 00:40:17,208 - N�o temos escolha, desculpe. - Trata-se da vida de uma mulher. 338 00:40:17,209 --> 00:40:21,009 Vai dar tudo certo. Voc� � uma boa policial. 339 00:40:21,136 --> 00:40:23,529 - Tenho f� em voc�. - Tem? 340 00:40:24,295 --> 00:40:25,541 Sempre tive. 341 00:40:29,466 --> 00:40:30,329 � ... 342 00:40:31,955 --> 00:40:35,420 - Sempre teve. - Mas voc� nunca acreditou. 343 00:40:55,124 --> 00:40:57,408 Precisamos conversar, n�o �? 344 00:41:02,592 --> 00:41:07,786 E vamos conversar ap�s trazermos Frances Hannon de volta, viva. 345 00:41:42,803 --> 00:41:43,761 Boa sorte. 346 00:42:01,282 --> 00:42:02,942 Estava te esperando. 347 00:42:04,059 --> 00:42:05,207 Eu soube. 348 00:42:06,832 --> 00:42:10,758 - Mario Andretti ... - Em carne e osso. 349 00:42:15,449 --> 00:42:20,148 Muito bem. Por que fui a escolhida para falar com voc�? 350 00:42:21,193 --> 00:42:24,259 Quer que eu fique quieto de novo? 351 00:42:25,119 --> 00:42:29,404 - N�o foi o que eu disse. - Ent�o n�o se preocupe. 352 00:42:30,864 --> 00:42:35,018 Escolhi voc� porque foi quem estragou meus planos. 353 00:42:36,033 --> 00:42:39,578 - Podia ter ficado milion�rio. - N�o foi um plano perfeito. 354 00:42:39,579 --> 00:42:42,544 Sabia que Clark Hannon chamaria a pol�cia. 355 00:42:42,545 --> 00:42:46,005 - N�o achei que fosse t�o burro. - Burro? 356 00:42:47,140 --> 00:42:51,257 A mulher do cara est� enterrada viva e sei onde ela est�. 357 00:42:51,258 --> 00:42:55,818 Eu o mandei n�o chamar a pol�cia, ou eu n�o contaria. 358 00:42:55,949 --> 00:42:58,056 Se ele chamou, � burro. 359 00:42:58,821 --> 00:43:02,006 - Matou a pr�pria mulher. - Ainda n�o. 360 00:43:03,226 --> 00:43:06,385 � verdade. O tempo est� passando. 361 00:43:09,927 --> 00:43:14,631 Voc� � uma beleza, sabia? Quer dizer, para uma policial. 362 00:43:15,960 --> 00:43:19,005 Qual o seu nome verdadeiro, "Mario"? 363 00:43:19,406 --> 00:43:20,720 Detetive Foster. 364 00:43:22,085 --> 00:43:22,852 Nome ... 365 00:43:28,406 --> 00:43:29,315 Madeline. 366 00:43:30,702 --> 00:43:34,987 � um nome lindo. Lindo nome para uma mulher linda. 367 00:43:37,692 --> 00:43:39,132 E qual � o seu? 368 00:43:47,554 --> 00:43:50,617 Harry. Quer um cigarro? 369 00:43:51,958 --> 00:43:54,925 - N�o fumo. Harry do que? - N�o fuma? 370 00:43:54,925 --> 00:43:56,095 Harry do que? 371 00:43:59,043 --> 00:44:01,721 Houdini. Harry Houdini. 372 00:44:04,309 --> 00:44:07,850 - Conhece Harry Houdini? - Vai falar sobre o que interessa? 373 00:44:07,851 --> 00:44:11,583 O tempo est� acabando, voc� n�o quer que ela morra! 374 00:44:11,584 --> 00:44:15,529 N�o quero? N�o acha que est� presumindo demais? 375 00:44:16,466 --> 00:44:19,530 - Conhece o Harry Houdini. - Voc� ou o outro? 376 00:44:19,531 --> 00:44:23,121 O outro. Sei que n�o sabe nada sobre mim. 377 00:44:23,169 --> 00:44:25,513 Era um m�gico e est� morto. 378 00:44:27,956 --> 00:44:33,509 Era um artista de fuga. O maior de todos os tempos. 379 00:44:33,892 --> 00:44:38,942 Em 1921, foi enterrado vivo numa camisa-de-for�a. E escapou. 380 00:44:39,733 --> 00:44:43,371 Estava a 7 palmos, numa caixa trancada... 381 00:44:43,850 --> 00:44:47,104 usando camisa-de-for�a, e escapou. 382 00:44:47,966 --> 00:44:49,688 Ele era bom demais. 383 00:44:49,976 --> 00:44:53,086 Que pena! Frances n�o � t�o esperta. 384 00:44:53,137 --> 00:44:56,392 Pena que nada! � legal ser esperto. 385 00:44:58,019 --> 00:44:59,329 Eu sou esperto. 386 00:45:04,433 --> 00:45:07,018 Fique com as m�os para cima! N�o se mexa! 387 00:45:07,019 --> 00:45:11,327 - Quero ver suas m�os! N�o se mexa! - Calma! Tudo bem, caras! 388 00:45:11,328 --> 00:45:14,198 - Achei um arame. - S� estava me exibindo. 389 00:45:14,199 --> 00:45:16,494 - Voc� est� bem? - Estou. Est� tudo bem. 390 00:45:16,495 --> 00:45:21,857 Tudo bem. S� estava mostrando a ela que nunca mais v�o me prender. 391 00:45:21,858 --> 00:45:23,006 Soltem-no. 392 00:45:24,348 --> 00:45:28,707 Est� tudo bem, rapazes. Soltem-no e saiam. Obrigada. 393 00:45:29,996 --> 00:45:34,911 Esse cara tem raiva acumulada. N�o posso falar desse jeito. 394 00:45:36,000 --> 00:45:37,043 J� chega. 395 00:45:38,010 --> 00:45:38,968 Capit�o ... 396 00:45:39,926 --> 00:45:44,139 J� chega. Est� tudo sob controle, e quero continuar a conversa. 397 00:45:44,140 --> 00:45:46,342 Tim! Cai fora! 398 00:46:00,997 --> 00:46:03,487 - Obrigada. - Eu que agrade�o. 399 00:46:03,488 --> 00:46:04,588 Cale a boca! 400 00:46:17,278 --> 00:46:20,949 - Foi emocionante. - Se repetir, eu te mato. 401 00:46:21,109 --> 00:46:22,067 Tudo bem. 402 00:46:28,197 --> 00:46:31,518 Bela alian�a. H� quanto tempo � casada? 403 00:46:31,742 --> 00:46:35,476 Como n�o vai ser mais preso? J� esteve na cadeia? 404 00:46:35,477 --> 00:46:38,733 Por que seu marido queimou seu bra�o? 405 00:46:40,553 --> 00:46:44,095 Como n�o vai ser mais preso? J� esteve na cadeia? 406 00:46:44,096 --> 00:46:47,832 Responda � minha pergunta, e respondo � sua. 407 00:46:49,556 --> 00:46:53,987 Seu marido te queimou com cigarro porque foi malvada? 408 00:46:56,069 --> 00:46:57,794 O que foi, Madeline? 409 00:47:05,128 --> 00:47:06,783 Ele est� nos vendo? 410 00:47:10,146 --> 00:47:11,106 � um tira? 411 00:47:16,948 --> 00:47:20,484 Fechem a janela. Precisamos de privacidade. 412 00:47:20,779 --> 00:47:24,321 - Vai ficar aberta. - N�o gosto de bisbilhoteiros. 413 00:47:24,322 --> 00:47:28,440 - Vai se sentir mais � vontade. - N�o d�, eles t�m de observar. 414 00:47:28,441 --> 00:47:33,492 - N�o vou te machucar. � s� ... - A janela vai ficar aberta! 415 00:47:34,666 --> 00:47:37,642 "Me tirem desse, caix�o, por favor! 416 00:47:37,824 --> 00:47:41,561 - Est� t�o escuro!" - Minha nossa, isso te excita? 417 00:47:41,562 --> 00:47:44,818 - Est� me irritando pra valer! - Bom saber que se irrita. 418 00:47:44,819 --> 00:47:46,264 Mas a que ponto? 419 00:47:48,075 --> 00:47:50,659 - Gosta de sangue? - V� para o inferno! 420 00:47:50,660 --> 00:47:54,396 - Eu irei. - Ela morrer�, vai ajudar ou n�o? 421 00:47:54,491 --> 00:47:56,421 Acho que eu j� ajudei. 422 00:47:57,269 --> 00:48:00,047 - Me diga uma coisa. - O que? 423 00:48:00,717 --> 00:48:06,458 Quer falar sobre as queimaduras na frente do seu marido tira ou n�o? 424 00:48:15,083 --> 00:48:18,544 - Ela est� perdendo o controle. - Eu sei. 425 00:48:21,788 --> 00:48:24,138 A hora do amadorismo acabou. 426 00:48:33,569 --> 00:48:35,019 Foi f�cil, sabia? 427 00:48:37,591 --> 00:48:38,739 Muito f�cil. 428 00:48:42,476 --> 00:48:43,625 Seq�estr�-la? 429 00:48:47,935 --> 00:48:50,081 Imaginar o seq�estro dela. 430 00:48:51,766 --> 00:48:54,812 Costumava pensar sobre isso na cama. 431 00:48:55,309 --> 00:48:57,109 Dormir era imposs�vel. 432 00:48:58,661 --> 00:49:02,047 N�o foi t�o f�cil assim, voc� foi pego. 433 00:49:02,397 --> 00:49:03,640 S�rio? 434 00:49:05,269 --> 00:49:08,520 Acha que n�o pensei sobre isso tamb�m? 435 00:49:10,059 --> 00:49:12,479 - N�o sei. - Claro que sabe. 436 00:49:15,040 --> 00:49:19,946 Acho que sabe muito bem o que � entregar-se �s fantasias. 437 00:49:21,456 --> 00:49:24,135 - Madeline, preciso falar com voc�. - Agora n�o, Tim. 438 00:49:24,136 --> 00:49:27,257 "Agora n�o, Tim. Estamos progredindo." 439 00:49:30,077 --> 00:49:31,597 Ol�, Sr. Madeline. 440 00:49:33,140 --> 00:49:36,256 Est� com ci�me do fumante misterioso? 441 00:49:37,641 --> 00:49:39,750 Venha, Madeline. Agora! 442 00:49:43,197 --> 00:49:44,155 Tchau. 443 00:49:49,134 --> 00:49:52,040 - O FBI vai assumir. - Est�o aqui? 444 00:49:52,965 --> 00:49:56,510 Clark Hannon mexeu os pauzinhos. O caso � deles agora. 445 00:49:56,511 --> 00:49:59,482 V� l� embaixo e passe o relat�rio. 446 00:50:05,226 --> 00:50:05,897 Tim ... 447 00:50:26,297 --> 00:50:28,500 O que houve com Madeline? 448 00:50:30,128 --> 00:50:32,339 Onde est� a bela Madeline? 449 00:50:36,067 --> 00:50:37,599 A festa acabou? 450 00:50:39,993 --> 00:50:41,718 Hora de falar s�rio? 451 00:51:07,289 --> 00:51:09,396 N�o votei nesse governador. 452 00:51:09,397 --> 00:51:14,788 N�o sou de NY, vim a servi�o. E, se fosse, votaria no oponente. 453 00:51:15,526 --> 00:51:20,027 Ele me assusta. � um fraco que age como se soubesse tudo. 454 00:51:20,028 --> 00:51:24,864 N�o sabe nada, s� pensa que sabe. J� viu os ternos dele? 455 00:51:25,487 --> 00:51:28,455 N�o sou louco por moda, como pode ver ... 456 00:51:28,456 --> 00:51:33,437 mas, se eu fosse governador, s� usaria ternos feitos � m�o. 457 00:51:34,394 --> 00:51:39,469 O cara � todo poderoso, e n�o sabe usar uma gravata. Babaca! 458 00:51:39,470 --> 00:51:43,396 Estou falando dele porque, mesmo sendo t�o fraco ... 459 00:51:43,397 --> 00:51:46,788 ele � um pe�o para alguns conservadores. 460 00:51:47,132 --> 00:51:49,763 Esse governador tem muito poder. 461 00:51:50,101 --> 00:51:55,427 Ele restituiu a pena de morte em NY. Agora podem matar pessoas. 462 00:51:55,465 --> 00:51:59,870 Dizem que a inje��o letal n�o � t�o cruel. 463 00:52:00,637 --> 00:52:02,073 J� ouviu falar? 464 00:52:03,988 --> 00:52:07,449 � apavorante. Uma bala seria menos cruel. 465 00:52:08,298 --> 00:52:12,224 Mas pensam o contr�rio. S�bios sempre pensam o contr�rio. 466 00:52:12,225 --> 00:52:16,056 A id�ia de dormir e nunca mais acordar... 467 00:52:16,229 --> 00:52:19,791 � t�o apavorante que faz meu cora��o doer. 468 00:52:19,792 --> 00:52:24,100 Imagine cair no sono devagar, ser drogado para isso... 469 00:52:24,101 --> 00:52:29,369 Sonhar com a fam�lia e os amigos. Quer sonhar com coisas boas... 470 00:52:29,370 --> 00:52:33,008 mas n�o consegue, porque sabe que n�o vai acordar. 471 00:52:33,009 --> 00:52:36,050 Da� come�a a lutar contra o sono... 472 00:52:36,552 --> 00:52:40,833 e a pensar em si mesmo, no motivo da sua morte... 473 00:52:41,534 --> 00:52:43,259 na pessoa que matou. 474 00:52:43,449 --> 00:52:47,950 Logo, os sonhos cessar�o e tudo ser� escurid�o... 475 00:52:48,524 --> 00:52:51,015 nada de luz, s� morte. 476 00:52:52,356 --> 00:52:55,611 Mais nada. Come�a a lutar contra o sono... 477 00:52:55,612 --> 00:52:59,059 Voc� precisa acordar e deter essas pessoas. 478 00:52:59,060 --> 00:53:03,179 "Parem, por favor! N�o posso dormir! 479 00:53:03,849 --> 00:53:07,870 N�o podem me fazer dormir e sonhar com essas coisas horr�veis." 480 00:53:07,871 --> 00:53:10,637 S� tem um problema, um pesadelo. 481 00:53:10,937 --> 00:53:15,708 T�o claro, frio e perfeito como o pr�prio mal em pessoa. 482 00:53:16,108 --> 00:53:18,024 N�o consegue acordar... 483 00:53:18,216 --> 00:53:21,676 n�o importa o quanto tente. N�o consegue. 484 00:53:21,854 --> 00:53:26,701 Ent�o voc� morre assim, da forma mais horr�vel de tortura. 485 00:53:26,835 --> 00:53:31,536 � o que esse governador fraco chama de "n�o t�o cruel". 486 00:53:34,975 --> 00:53:38,571 � o que fazem com assassinos neste Estado. 487 00:53:43,117 --> 00:53:47,343 - Mas que mon�logo besta! - Onde a enterrou, Harry? 488 00:53:48,098 --> 00:53:51,546 - Onde a enterrou? - Hora de negociar? 489 00:53:52,312 --> 00:53:55,664 - Chega de mon�logos bestas? - Chega. 490 00:53:56,334 --> 00:53:57,675 Muito bem. 491 00:53:59,974 --> 00:54:03,804 Pode me trazer um sanduiche de carne e uma Coca? 492 00:54:03,805 --> 00:54:06,775 Vou te contar o que precisa saber. 493 00:54:08,497 --> 00:54:13,273 Vamos brincar de "vamos fazer acordo". Voc� � Monty Hall. 494 00:54:13,382 --> 00:54:18,074 Pego 20 anos e condicional ap�s 10 anos por bom comportamento. 495 00:54:18,075 --> 00:54:22,002 Me prometa e te digo onde ela est�. 496 00:54:26,694 --> 00:54:29,855 Na dire��o de Poughkeepsie, perto da estrada 9. 497 00:54:29,856 --> 00:54:32,824 Quero tr�s equipes esperando quando chegar l�. 498 00:54:32,825 --> 00:54:35,889 Tamb�m quero p�s e p�s-de-cabra, entendido? 499 00:54:35,890 --> 00:54:41,252 E m�dicos tamb�m. Ela vai precisar de cuidados assim que for salva. 500 00:54:41,253 --> 00:54:44,994 Quero tudo preparado! Quero essa mulher viva! 501 00:54:45,849 --> 00:54:48,690 Nunca tinha andado de helic�ptero! 502 00:55:05,485 --> 00:55:06,729 N�o fa�a isso. 503 00:55:11,998 --> 00:55:14,488 - N�o beba! - N�o enche, Tim. 504 00:55:14,679 --> 00:55:18,280 Droga! Prometemos que n�o �amos mais beber. 505 00:55:18,510 --> 00:55:21,958 O que quer fazer? Quer jogar tudo fora? 506 00:55:22,341 --> 00:55:23,490 Veja isto! 507 00:55:25,215 --> 00:55:29,366 Seu bra�o est� todo queimado! O que est� fazendo? 508 00:55:30,674 --> 00:55:35,175 - L� vai sua esposa perfeita. - Nunca pedi isso. 509 00:55:37,857 --> 00:55:39,581 Eu tra� voc�. 510 00:55:42,263 --> 00:55:43,795 E beb� escondido. 511 00:55:47,434 --> 00:55:49,160 Voc� n�o me conhece. 512 00:55:52,031 --> 00:55:53,660 Ainda me ama? 513 00:55:57,204 --> 00:55:58,353 Mentira! 514 00:55:59,885 --> 00:56:02,950 Madeline! Eu sinto muito. 515 00:56:04,482 --> 00:56:07,739 N�o me siga. Por favor, eu... 516 00:56:09,080 --> 00:56:11,015 N�o valho o sacrif�cio. 517 00:56:24,500 --> 00:56:26,703 S� mais um pouquinho. 518 00:56:28,809 --> 00:56:30,470 Mais um pouquinho... 519 00:56:37,046 --> 00:56:39,677 Estava te procurando. Tudo bem? 520 00:56:40,111 --> 00:56:42,984 Voc� foi muito bem. N�o pense que estragou tudo. 521 00:56:42,985 --> 00:56:45,378 N�o se preocupe. Eu agrade�o, mas... 522 00:56:45,379 --> 00:56:50,161 S� queria dizer que conseguiram as impress�es do Handsome. 523 00:56:50,264 --> 00:56:55,244 - A festa n�o � mais nossa, lembra? - N�o est� interessada? 524 00:57:00,033 --> 00:57:01,182 O que deu? 525 00:57:02,045 --> 00:57:04,054 O nome � Greg Evans. Ladr�o de segunda. 526 00:57:04,055 --> 00:57:08,268 Fichado em Miami e S�o Francisco por prostitui��o, drogas e roubo. 527 00:57:08,269 --> 00:57:09,994 Um z�-ningu�m. 528 00:57:10,952 --> 00:57:14,590 - Acha que v�o encontrar a Sra.Hannon? - N�o sei. 529 00:57:14,591 --> 00:57:18,804 Por que Harry contou ao FBI? Se ela morrer, ele pega perp�tua. 530 00:57:18,805 --> 00:57:22,536 O show fica melhor se os federais se metem. 531 00:57:23,402 --> 00:57:26,275 - N�o acho que ele est� encenando. - Foster? 532 00:57:26,276 --> 00:57:28,976 Madeline Foster? Mollin, do FBI. 533 00:57:29,149 --> 00:57:32,610 - O psicopata estava com algo seu. - Meu? 534 00:57:33,075 --> 00:57:36,810 Quando entrava no helic�ptero, pediu para te entregar isso. 535 00:57:36,811 --> 00:57:39,109 Mandou agradecer o empr�stimo. 536 00:57:39,110 --> 00:57:43,126 � t�o honesto que n�o conseguiu roubar f�sforos. 537 00:57:44,473 --> 00:57:47,730 - Estranho. - Muito estranho. 538 00:57:50,028 --> 00:57:52,384 N�o emprestei f�sforo nenhum. 539 00:57:59,319 --> 00:58:01,521 QUARTO 10 540 00:58:03,437 --> 00:58:07,267 Um cara vinha aqui todo dia, exatamente �s 13 h. 541 00:58:07,268 --> 00:58:12,631 Acho que era professor. Vinha todos os dias, sentava bem a�... 542 00:58:12,823 --> 00:58:16,844 pedia uma bebida, tirava a dentadura, punha no balc�o... 543 00:58:16,845 --> 00:58:20,102 e bebia at� cair. Da� ele morreu. 544 00:58:26,135 --> 00:58:29,296 - Bela hist�ria, Sally. - � mesmo. 545 00:58:37,916 --> 00:58:42,225 O aparelho! Podemos achar o nome de Harry atrav�s do aparelho. 546 00:58:42,226 --> 00:58:44,428 - Do que est� falando? - Escute... 547 00:58:44,429 --> 00:58:48,738 N�o conseguimos tirar impress�es, mas ele usa aparelho. 548 00:58:48,739 --> 00:58:52,473 - Deve ir a um dentista. - Ao barbeiro tamb�m, mas e da�? 549 00:58:52,474 --> 00:58:56,304 � um chute rid�culo, mas deve ter uns 25 anos. 550 00:58:56,305 --> 00:58:58,794 Quantos caras nessa idade usam aparelho? 551 00:58:58,795 --> 00:59:02,242 Mandamos uma foto dele a todos os dentistas da cidade... 552 00:59:02,243 --> 00:59:06,804 por fax, e-mail ou em m�os. Algu�m vai identific�-lo. 553 00:59:07,127 --> 00:59:09,268 Todos os dentistas de NY? 554 00:59:10,097 --> 00:59:13,633 - Voc� endoidou? - Algu�m tem id�ia melhor? 555 00:59:59,134 --> 01:00:02,965 Algu�m tem repelente? Est�o me comendo vivo. 556 01:00:10,531 --> 01:00:12,924 - Crian�as! - Entrem, vamos! 557 01:00:28,728 --> 01:00:29,686 Achei! 558 01:00:37,157 --> 01:00:39,743 Estou ouvindo alguma coisa. 559 01:00:59,780 --> 01:01:00,574 Droga! 560 01:01:00,622 --> 01:01:03,879 - Est�o segurando? - 1,2,3... 561 01:01:09,721 --> 01:01:11,921 Como isso entrou a�? 562 01:01:51,190 --> 01:01:52,845 N�o � meu paciente. 563 01:01:54,062 --> 01:01:55,718 N�o � meu paciente. 564 01:01:56,936 --> 01:01:59,632 Sinto muito, nunca vi esse cara. 565 01:01:59,809 --> 01:02:00,864 Sim, senhor. 566 01:02:03,641 --> 01:02:06,324 Est� bem. Agora mesmo. 567 01:02:06,513 --> 01:02:08,717 - Eles a encontraram? - Sabe quem estava enterrado? 568 01:02:08,718 --> 01:02:10,632 - Quem? - O cachorro da Frances. 569 01:02:10,633 --> 01:02:14,464 Harry vira e diz:"Queriam saber onde ela estava enterrada, n�o? 570 01:02:14,465 --> 01:02:17,161 A� est� 'ela'." Era uma cadela. 571 01:02:18,392 --> 01:02:19,638 Droga! 572 01:02:23,371 --> 01:02:24,427 O que foi? 573 01:02:25,863 --> 01:02:27,584 - Sabe porque ele nos mandou aqui? - Por que? 574 01:02:27,585 --> 01:02:30,280 Para mostrar que j� � assassino. 575 01:02:30,457 --> 01:02:34,287 N�o podemos dizer: "Diga onde ela est�, antes que morra... 576 01:02:34,288 --> 01:02:37,814 e n�o ser� acusado". Ele mudou as regras. 577 01:02:39,556 --> 01:02:43,483 � tudo um jogo para ele. Os federais est�o ferrados. 578 01:02:43,484 --> 01:02:45,877 - N�o est�o, n�o. - Como assim? 579 01:02:45,878 --> 01:02:48,466 - Voc� � que est�. - Eu? 580 01:02:48,752 --> 01:02:53,463 Falaram com Harry, e ele disse que s� ver�o Frances Hannon viva... 581 01:02:53,464 --> 01:02:56,512 se ele conversar com voc�, a s�s. 582 01:02:58,233 --> 01:02:59,953 A festa � toda sua. 583 01:03:49,284 --> 01:03:51,219 Planejou tudo, n�o foi? 584 01:03:51,583 --> 01:03:54,424 - Oi para voc� tamb�m. - Responda! 585 01:03:54,456 --> 01:03:57,432 - N�o planejei ser pego. - � mesmo? 586 01:03:57,809 --> 01:04:02,402 Ent�o se deu ao trabalho de criar essas piadas sem gra�a � toa? 587 01:04:02,403 --> 01:04:03,935 - N�o achou a do c�o engrada�ada? - N�o... 588 01:04:03,936 --> 01:04:07,719 ... n�o achei nada engra�ado. - Eu achei hil�rio! 589 01:04:07,720 --> 01:04:11,406 Tamb�m n�o foi engra�ado n�s acharmos seu namorado morto. 590 01:04:11,407 --> 01:04:14,663 N�o h� acordo com voc�. Vai pegar pena de morte, certo? 591 01:04:14,664 --> 01:04:16,734 Pare de brincar de tira. 592 01:04:16,865 --> 01:04:19,757 Se eu quisesse isso, teria feito os idiotas do FBI... 593 01:04:19,758 --> 01:04:23,188 cavarem cada cent�metro de Westchester County. 594 01:04:23,189 --> 01:04:25,259 E s� para seu governo... 595 01:04:26,826 --> 01:04:31,462 Handsome n�o era meu namorado. N�o sou um veado idiota. 596 01:04:31,520 --> 01:04:36,118 Precisava de algu�m para cavar, arrumei quem pude arrumar. 597 01:04:36,119 --> 01:04:41,001 - Quero que fique bem claro. - Assassino, tudo bem, mas gay n�o! 598 01:04:41,002 --> 01:04:45,984 � isso a�. Podemos fazer uma demonstra��o bem aqui na mesa. 599 01:04:46,749 --> 01:04:50,580 - Trouxe cigarros - V� se danar! 600 01:04:51,059 --> 01:04:54,507 Est� nervosinha! Vai ficar menstruada? 601 01:04:55,274 --> 01:04:59,296 Seu marido pode te emprestar um absorvente. 602 01:04:59,868 --> 01:05:01,248 Fique � vontade. 603 01:05:02,458 --> 01:05:05,498 N�s dois sentimos prazer com a dor. 604 01:05:05,809 --> 01:05:08,777 N�o sou igual a voc�. 605 01:05:09,924 --> 01:05:13,950 S�rio? Acho que � igualzinha a mim. 606 01:05:35,500 --> 01:05:38,274 Em uma hora, Frances vai ficar sem oxig�nio. 607 01:05:38,275 --> 01:05:41,435 Ent�o, n�s vamos parar de falar com voc�... 608 01:05:41,436 --> 01:05:45,555 voc� p�ra de se divertir e passar� o resto da sua vida infeliz... 609 01:05:45,556 --> 01:05:49,827 numa cela de 3 m por 5 m. � isso que voc� quer? 610 01:05:51,206 --> 01:05:54,731 Isso n�o me assusta. J� estive na pris�o. 611 01:05:56,092 --> 01:06:01,633 Como voc� disse, j� serei acusado de assassinato. N�o quero acordo. 612 01:06:02,028 --> 01:06:06,338 A prop�sito, de onde tirou uma hora de oxig�nio? 613 01:06:07,488 --> 01:06:11,509 Ficaria surpreso se Frances ainda estivesse viva. 614 01:06:27,408 --> 01:06:29,707 Disse que sonhava fazer isso. 615 01:06:29,708 --> 01:06:34,764 - Comer uma professora tamb�m. - Porque? Por acaso � um jogo? 616 01:06:34,881 --> 01:06:38,232 - Quer se vingar de pol�cia? - Voc� � esperta. 617 01:06:38,233 --> 01:06:41,295 - Feche a janela, e te conto tudo. - J� esteve preso, certo? 618 01:06:41,296 --> 01:06:46,275 - Deve estar querendo se vingar. - Virou estudante de psicologia? 619 01:06:46,276 --> 01:06:48,385 Feche a janela e te conto tudo. 620 01:06:48,385 --> 01:06:51,162 - Vai contar onde a enterrou? - Vou contar tudo! 621 01:06:51,163 --> 01:06:56,141 Mas feche a janela, desligue o microfone e livre-se dos tiras. 622 01:06:56,142 --> 01:06:57,597 Quero privacidade. 623 01:06:59,685 --> 01:07:02,791 Se n�o fizer isso, n�o abro o bico. 624 01:07:03,135 --> 01:07:06,036 Vai ser assim durante anos e anos. 625 01:07:06,677 --> 01:07:10,508 O Sr. Hannon vai sonhar com os vermes... 626 01:07:10,699 --> 01:07:13,600 comendo o corpo nu de sua mulher. 627 01:07:17,023 --> 01:07:18,362 Eu, o conhe�o. 628 01:07:19,704 --> 01:07:22,578 - � meu paciente. - Tem certeza? 629 01:07:22,769 --> 01:07:24,775 Tenho cara de mentiroso? 630 01:07:24,875 --> 01:07:29,231 - J� disse, eu o conhe�o! - Tem o nome ou endere�o? 631 01:07:29,474 --> 01:07:32,174 N�o. N�o cadastro meus pacientes. 632 01:07:32,536 --> 01:07:35,167 Nem uso anestesia nas cirurgias. 633 01:07:35,220 --> 01:07:37,710 Claro que sim! Tenho tudo! 634 01:08:00,600 --> 01:08:02,536 N�o precisa fazer isso. 635 01:08:03,474 --> 01:08:06,826 - Preciso, sim. - Precisa? Por que? 636 01:08:10,179 --> 01:08:14,198 - Quando olho nos olhos dele... - O que � que tem? 637 01:08:14,199 --> 01:08:16,624 - O que acontece? - Foster... 638 01:08:16,785 --> 01:08:19,563 se precisar de qualquer coisa, grite. 639 01:08:19,564 --> 01:08:23,297 H� tr�s homens armados prontos para entrar naquela sala. 640 01:08:23,298 --> 01:08:26,362 - N�o vou precisar. - Ele n�o tem nada a perder. 641 01:08:26,363 --> 01:08:28,853 Significa que tudo � poss�vel. 642 01:08:30,194 --> 01:08:32,684 - J� entend�. - Os helic�pteros est�o a postos. 643 01:08:32,685 --> 01:08:34,888 Se ele falar, estamos prontos. 644 01:08:34,889 --> 01:08:37,663 - Quanto tempo eu tenho? - Veja por esse lado... 645 01:08:37,664 --> 01:08:42,072 qualquer um concordaria com ele. Ela j� est� morta. 646 01:08:44,560 --> 01:08:46,426 20 minutos, no m�ximo. 647 01:10:15,548 --> 01:10:16,793 E ent�o? 648 01:10:21,581 --> 01:10:26,147 Frances est� t�o perto que podem encontr�-la com vida. 649 01:10:27,040 --> 01:10:29,666 Vou te contar no momento certo. 650 01:10:33,553 --> 01:10:34,990 Est� bem. 651 01:10:36,618 --> 01:10:38,918 - Me diga. - Voc� j� sabe. 652 01:10:40,449 --> 01:10:41,694 N�o, n�o sei. 653 01:10:43,322 --> 01:10:46,783 - Sabe, sim. - N�o sei, precisa me dizer. 654 01:10:47,346 --> 01:10:50,537 - Primeiro, vamos conversar. - Pra que? 655 01:10:51,369 --> 01:10:55,100 Dei sorte de te encontrar e gostar de voc�. 656 01:10:55,103 --> 01:11:00,430 Planejou tudo e n�o vejo porque pararia agora. O que voc� quer? 657 01:11:01,713 --> 01:11:05,869 Pretendo me soltar dessas correntes e fugir daqui. 658 01:11:07,266 --> 01:11:09,757 Pretendo ficar famoso com isso 659 01:11:09,948 --> 01:11:15,504 Tal milagre vai acontecer antes ou depois de dizer onde a enterrou? 660 01:11:15,505 --> 01:11:19,311 Ela est� no quintal. Disse isso no cemit�rio. 661 01:11:19,526 --> 01:11:20,773 Mas onde? 662 01:11:24,314 --> 01:11:26,998 - Onde? - Voc� j� sabe. 663 01:11:28,434 --> 01:11:29,955 S� precisa pensar. 664 01:11:46,154 --> 01:11:47,014 Vamos! 665 01:11:47,111 --> 01:11:49,807 Eu cubro, voc� entra! Vamos l�! 666 01:11:49,985 --> 01:11:51,300 Entrem, pessoal! 667 01:11:57,167 --> 01:11:59,443 Que tipo de garota voc� �? 668 01:12:01,478 --> 01:12:05,882 - Boazinha ou malvada? - Diga-me agora onde ela est�! 669 01:12:05,883 --> 01:12:08,443 Entra em conflito para decidir? 670 01:12:09,714 --> 01:12:12,585 Quer ser boazinha porque todos esperam isso? 671 01:12:12,586 --> 01:12:16,107 Ou malvada, porque � o que � de verdade? 672 01:12:16,225 --> 01:12:19,291 N�o podemos conversar. N�o temos mais tempo. 673 01:12:19,291 --> 01:12:22,642 Quando v� as queimaduras, soube que somos iguais. 674 01:12:22,643 --> 01:12:24,503 N�o sou igual a voc�. 675 01:12:25,037 --> 01:12:29,128 Essas marcas n�o significam que somos semelhantes. 676 01:12:30,784 --> 01:12:33,656 Sabe que somos iguais. Por isso voltou. 677 01:12:33,657 --> 01:12:38,254 Pode aprender comigo. Gostamos de sentir dor... 678 01:12:38,447 --> 01:12:41,697 ... e tristeza. - N�o � a mesma coisa. 679 01:12:42,278 --> 01:12:45,103 N�o v� um pouco de mim em voc�? 680 01:12:45,915 --> 01:12:50,762 Pode n�o ser no mesmo n�vel, mas ultrapassamos os limites. 681 01:12:51,950 --> 01:12:55,061 N�o � a mesma coisa. - N�o concordo. 682 01:13:01,527 --> 01:13:03,668 Voc� acha que me entende? 683 01:13:04,879 --> 01:13:09,667 Qual � a sua teoria de estudante de psicologia? Sofr� maus tratos? 684 01:13:09,668 --> 01:13:13,499 Meu pai que algemava e estuprava? Besteira! 685 01:13:14,457 --> 01:13:16,564 Sou igual a todo mundo! 686 01:13:19,917 --> 01:13:24,226 Algumas mulheres t�m a fantasia de ser estupradas. 687 01:13:27,964 --> 01:13:31,285 Mas n�o querem que aconte�a de verdade. 688 01:13:31,697 --> 01:13:33,804 Mas voc�, Madeline... 689 01:13:34,091 --> 01:13:36,582 se entregou �s suas fantasias. 690 01:13:37,922 --> 01:13:41,274 Eu tamb�m. Voc� fez o que n�o devia. 691 01:13:44,339 --> 01:13:45,584 Por que? 692 01:13:47,213 --> 01:13:49,128 Por que, Madeline? 693 01:13:54,780 --> 01:13:56,409 Me tirem... 694 01:13:56,696 --> 01:13:58,705 Me tirem daqui! 695 01:14:15,180 --> 01:14:16,331 Capit�o! 696 01:14:17,861 --> 01:14:19,969 Acho que devia ver isso. 697 01:14:25,142 --> 01:14:27,422 Que lado voc� vai escolher? 698 01:14:28,875 --> 01:14:31,605 O que faz voc� se sentir triste e in�til... 699 01:14:31,606 --> 01:14:36,783 ou o que faz voc� se sentir t�o triste e in�til, que � bom? 700 01:14:38,261 --> 01:14:42,892 O que seu amigo "bituca" tem que voc� precisa e busca? 701 01:14:44,007 --> 01:14:45,518 Me diga o que �. 702 01:14:46,881 --> 01:14:50,682 Me diga aonde voc� vai, e tudo ficar� claro. 703 01:14:51,670 --> 01:14:52,628 Diga. 704 01:14:56,459 --> 01:14:57,706 Me diga. 705 01:15:02,876 --> 01:15:05,368 Me diga! Vamos l�! 706 01:15:12,741 --> 01:15:15,916 � o �nico lugar onde me sinto livre. 707 01:15:16,571 --> 01:15:17,627 Eu tamb�m. 708 01:15:20,402 --> 01:15:22,031 N�o � assustador? 709 01:15:23,276 --> 01:15:26,055 - Isso n�o te apavora? - Sim. 710 01:15:26,439 --> 01:15:28,854 E n�o pode contar a ningu�m. 711 01:15:29,023 --> 01:15:32,852 - Seu marido nunca entenderia. - N�o � verdade. 712 01:15:32,853 --> 01:15:37,350 Nunca ousaria contar a ele. Voc� odeia esse seu lado. 713 01:15:37,932 --> 01:15:41,474 Sabe, ele nunca te amaria se soubesse. 714 01:15:42,431 --> 01:15:45,403 - N�o � verdade. - Viu s�? 715 01:15:46,741 --> 01:15:49,512 Ainda, est� em conflito, Madeline. 716 01:15:51,243 --> 01:15:54,595 Eu j� ganhei. Sempre me sinto livre. 717 01:15:58,235 --> 01:15:59,475 Pense como eu. 718 01:16:02,736 --> 01:16:06,376 Vai me dizer onde enterrou Frances Hannon? 719 01:16:09,728 --> 01:16:10,685 Pense! 720 01:16:12,600 --> 01:16:13,841 Pense como eu. 721 01:16:16,432 --> 01:16:17,813 Pense como voc�. 722 01:16:26,967 --> 01:16:31,678 - Vamos! Sei que consegue. - Queria brincar porque � bom. 723 01:16:32,235 --> 01:16:34,821 � bom porque � errado. 724 01:16:37,981 --> 01:16:43,313 - Sabe que � bom fazer algo errado. - Est� fazendo seu joguinho. 725 01:16:43,728 --> 01:16:46,601 � t�o bom que n�o conseguiu parar. 726 01:16:46,602 --> 01:16:49,763 Porque o joguinho baixo era errado. 727 01:16:51,390 --> 01:16:55,546 T�o errado que cada pequeno detalhe te excitava... 728 01:16:57,807 --> 01:16:59,328 te deixava ligado. 729 01:17:04,320 --> 01:17:05,980 Detalhes te excitam? 730 01:17:09,398 --> 01:17:10,450 Planejar... 731 01:17:13,229 --> 01:17:16,890 Planejar � a melhor parte, n�o �? S� isso. 732 01:17:17,539 --> 01:17:19,755 - � tudo. - Planejar tudo. 733 01:17:20,123 --> 01:17:21,081 Tudo. 734 01:17:22,038 --> 01:17:24,109 S� para chegar at� aqui. 735 01:17:30,947 --> 01:17:32,574 Eu planejei tudo. 736 01:17:33,723 --> 01:17:37,114 At� a vinda � delegacia de Poughkeepsie. 737 01:17:38,799 --> 01:17:43,436 � isso a�, Madeline. O quintal fica atr�s deste pr�dio. 738 01:17:44,067 --> 01:17:45,503 TINTA FRESCA 739 01:18:00,349 --> 01:18:01,977 Ali, senhor. 740 01:18:16,631 --> 01:18:18,545 DELEGACIA DE POUGHKEEPSIE 741 01:18:18,546 --> 01:18:20,175 Deus do c�u! 742 01:18:23,145 --> 01:18:25,250 - Phil Kline. - Cad� a Madeline? 743 01:18:25,251 --> 01:18:27,746 - Est� com Houdini. - S�zinha? 744 01:18:30,039 --> 01:18:32,912 Ele planejou ficar s�zinho com um tira! 745 01:18:32,913 --> 01:18:36,304 - Do que est� falando? - Entre l� agora! 746 01:18:43,448 --> 01:18:44,406 Droga! 747 01:19:03,082 --> 01:19:05,477 Veja a beleza disso tudo. 748 01:19:05,956 --> 01:19:09,786 Eu queria ser rico ou ser um seq�estrador superfamoso. 749 01:19:09,787 --> 01:19:13,033 J� pensou o que os jornais v�o dizer? 750 01:19:13,428 --> 01:19:15,532 Em uma semana, chamo a pol�cia. 751 01:19:15,533 --> 01:19:20,131 Digo que v�o achar o corpo de Frances e de uma jovem tira... 752 01:19:20,132 --> 01:19:24,078 enterrados juntos. E eu fico livre para sempre. 753 01:19:26,837 --> 01:19:30,856 Pensando bem, sou um �timo artista de fuga, n�o acha? 754 01:19:30,857 --> 01:19:32,172 Precisa admitir. 755 01:19:34,688 --> 01:19:36,968 Sou at� melhor que Houdini. 756 01:19:51,928 --> 01:19:54,134 N�o se atreva a se mexer. 757 01:19:55,759 --> 01:19:58,110 Muito bem, hora da divers�o. 758 01:20:00,548 --> 01:20:01,603 Venha c�! 759 01:20:03,232 --> 01:20:04,476 Fique a�. 760 01:20:14,914 --> 01:20:18,715 Vamos l�. Hora de se juntar � "Sra.Caixote". 761 01:20:22,577 --> 01:20:24,717 Ser� que ainda est� viva? 762 01:20:29,570 --> 01:20:34,622 Que desconforto ter de dividir espa�o com um cad�ver, n�o �? 763 01:20:37,134 --> 01:20:39,625 Pronta para seu pior pesadelo? 764 01:20:53,992 --> 01:20:55,648 Ela era t�o bonita. 765 01:21:02,133 --> 01:21:04,479 N�o parece que est� em paz? 766 01:21:15,064 --> 01:21:16,994 Nem pense em sair da�! 767 01:21:21,000 --> 01:21:23,586 - O que vai fazer? - N�o sei. 768 01:21:26,267 --> 01:21:30,283 Estou indecisa entre atirar ou te enterrar vivo. 769 01:21:31,056 --> 01:21:33,642 N�o vai fazer nenhum dos dois. 770 01:21:36,803 --> 01:21:40,923 Frances, o que acha? Atiro ou o enterro vivo? 771 01:21:50,690 --> 01:21:52,901 Enterre esse filho da m�e! 772 01:21:56,916 --> 01:21:58,846 Ouviu o que ela disse. 773 01:22:01,705 --> 01:22:04,867 Me enterre, Madeline! V� em frente! 774 01:22:06,493 --> 01:22:07,931 Estou adorando! 775 01:22:08,409 --> 01:22:09,656 Me enterre! 776 01:22:12,719 --> 01:22:15,975 Quero mais, gracinha! Mais! Me enterre! 777 01:22:16,072 --> 01:22:17,318 Vamos l�! 778 01:22:20,860 --> 01:22:22,488 Vamos, me enterre! 779 01:22:22,775 --> 01:22:25,751 Me enterre, estou aqui! Me enterre! 780 01:22:31,395 --> 01:22:32,353 Mais! 781 01:22:33,311 --> 01:22:34,939 Me enterre! 782 01:22:36,184 --> 01:22:38,389 Me enterre, gracinha! 783 01:22:53,424 --> 01:22:56,202 Madeline... Madeline... 784 01:22:59,170 --> 01:23:00,128 O que? 785 01:23:02,044 --> 01:23:04,438 Agora voc� est� livre. 786 01:24:17,995 --> 01:24:20,579 A mulher do milion�rio foi encontrada ainda viva... 787 01:24:20,580 --> 01:24:24,410 ap�s passar 24 horas enterrada. Quanto ao seq�estrador... 788 01:24:24,411 --> 01:24:29,057 a pol�cia ainda mant�m segredo sobre as circunst�ncias... 789 01:25:30,211 --> 01:25:37,872 Legendas: Yavar ReSync: GuiZahn 61580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.