Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,521 --> 00:00:33,059
"24 HORAS PARA MORRER"
2
00:02:07,000 --> 00:02:08,795
Seu cachorro � lindo.
3
00:02:09,872 --> 00:02:13,700
Como ele se chama?
- Pooch! N�s a chamamos de Pooch.
4
00:02:13,701 --> 00:02:16,862
E a�, Pooch? Venha c�!
Boa menina.
5
00:02:17,435 --> 00:02:19,159
Olha s�.
6
00:02:24,233 --> 00:02:28,061
Ela � demais. Lembra o cachorro
que eu tinha quando crian�a.
7
00:02:28,062 --> 00:02:29,019
Napoleon...
8
00:02:30,934 --> 00:02:33,079
Aquele cachorro era doido.
9
00:02:33,520 --> 00:02:35,720
N�o lembro de voc�.
Mora por aqui?
10
00:02:35,721 --> 00:02:39,072
Moramos aqui h� anos,
com Pooch.
11
00:02:40,797 --> 00:02:44,241
Certo...
Pode me fazer um favor?
12
00:02:46,347 --> 00:02:48,142
Pode entrar no carro?
13
00:02:49,125 --> 00:02:51,040
- O que?
- O carro.
14
00:02:53,242 --> 00:02:54,582
Entre no carro.
15
00:02:56,115 --> 00:02:59,559
Frances, veja isto.
16
00:03:00,613 --> 00:03:03,448
Agora vai entrar?
Entre no carro!
17
00:03:04,444 --> 00:03:07,315
Socorro! Socorro!
18
00:03:16,220 --> 00:03:17,463
V�o me matar?
19
00:03:21,677 --> 00:03:23,113
V�o me matar?
20
00:03:26,942 --> 00:03:29,567
Quero o dinheiro do seu marido.
21
00:03:29,815 --> 00:03:33,644
Ele pode te dar.
Pode dar o quanto quiser.
22
00:03:34,602 --> 00:03:38,132
Espero que voc� continue viva,
de verdade.
23
00:03:38,241 --> 00:03:40,245
Parece uma pessoa legal.
24
00:03:42,261 --> 00:03:45,326
N�o vai me enterrar viva, vai?
25
00:03:45,612 --> 00:03:49,535
N�o pode fazer isso.
N�o pode me enterrar viva.
26
00:03:49,536 --> 00:03:53,061
Por favor, n�o pode
fazer isso. N�o pode!
27
00:03:53,750 --> 00:03:57,578
Eu te imploro, pelo amor de Deus.
Por favor, n�o fa�a isso.
28
00:03:57,579 --> 00:04:00,739
- Handsome, como est� a�?
- Quase no fim.
29
00:04:00,740 --> 00:04:04,090
Socorro, por favor!
Socorro!
30
00:04:04,281 --> 00:04:07,121
- Ningu�m vai te ouvir.
- Socorro!
31
00:04:08,111 --> 00:04:11,500
N�o adianta gritar, ningu�m vai te ouvir.
32
00:04:11,556 --> 00:04:12,516
Ningu�m.
33
00:04:14,334 --> 00:04:16,152
Ningu�m.
Muito bem...
34
00:04:17,782 --> 00:04:18,952
Tire a roupa.
35
00:04:26,972 --> 00:04:29,940
Tem ar suficiente
para um dia, Frances...
36
00:04:29,941 --> 00:04:31,855
...se n�o entrar em p�nico.
37
00:04:31,856 --> 00:04:34,439
N�o, por favor!
Espere! Por favor!
38
00:04:34,440 --> 00:04:35,685
Vamos, vamos.
39
00:04:36,354 --> 00:04:40,565
Tenho medo de escuro, por favor!
Me d� uma lanterna! Eu imploro!
40
00:04:40,566 --> 00:04:43,534
- Vamos logo.
- Por favor, uma lanterna!
41
00:04:43,535 --> 00:04:45,190
Pod�amos dar a ela.
42
00:04:45,259 --> 00:04:45,738
N�o!
43
00:04:45,928 --> 00:04:49,178
N�o! Por favor!
Eu imploro, por favor!
44
00:04:52,248 --> 00:04:55,790
Cale a boca, Frances.
Cale essa maldita boca...
45
00:04:55,791 --> 00:05:00,070
ou n�o digo a ningu�m onde est�.
A decis�o � sua.
46
00:05:00,865 --> 00:05:03,350
Enterre-a, ou ser� o pr�ximo.
47
00:05:06,323 --> 00:05:09,193
Por favor, me d� a lanterna.
Por favor!
48
00:05:09,194 --> 00:05:12,169
Uma lanterna.
Por favor. Por favor.
49
00:05:20,683 --> 00:05:22,214
N�o, por favor!
50
00:05:25,470 --> 00:05:27,000
Por favor, n�o!
51
00:05:28,533 --> 00:05:31,507
Handsome, voc� n�o
quer fazer isso!
52
00:05:33,608 --> 00:05:37,063
Por favor, me deixe sair!
Me deixe sair!
53
00:05:38,396 --> 00:05:41,172
Me deixe sair!
Me deixe sair!
54
00:05:49,596 --> 00:05:50,937
Me tire daqui!
55
00:06:15,495 --> 00:06:17,845
Essa cidade � quente demais.
56
00:06:22,148 --> 00:06:27,223
Hoje, dois garotos de 10 e 11 anos
entraram numa loja na 2a. Av.
57
00:06:27,224 --> 00:06:28,659
Estavam armados.
58
00:06:29,520 --> 00:06:32,678
As armas estavam descarregadas,
mas o balconista n�o sabia.
59
00:06:32,679 --> 00:06:35,793
Era paquistan�s.
Achou que ia morrer.
60
00:06:36,221 --> 00:06:38,781
Ele entregou o dinheiro, certo?
61
00:06:39,381 --> 00:06:44,985
N�o! N�o, os garotos acharam que
estava no papo, que iam conseguir.
62
00:06:45,317 --> 00:06:48,095
Com US$20 seriam ricos por um dia.
63
00:06:48,095 --> 00:06:51,588
S� n�o sabiam que
o paquistan�s era pirado.
64
00:06:51,589 --> 00:06:55,369
Enquanto os garotos o rendiam,
ele enfiou a m�o no balc�o...
65
00:06:55,370 --> 00:07:00,061
pegou uma pistola e come�ou
a atirar na prateleira de doces.
66
00:07:00,062 --> 00:07:03,891
Cheguei dez minutos depois. Os
garotos estavam no ch�o, mortos...
67
00:07:03,892 --> 00:07:08,677
tinha sangue para todo lado, e o
cara estava comendo chocolate...
68
00:07:08,678 --> 00:07:13,328
bebendo refrigerante e dizendo:
"esses marginais pediram".
69
00:07:13,848 --> 00:07:17,867
"Esses marginais pediram".
V�rias e v�rias vezes.
70
00:07:21,029 --> 00:07:26,218
Odeio ver�o. O povo sai atirando
porque est� de cabe�a quente.
71
00:07:30,316 --> 00:07:34,719
Qual �? Eu te pago uma Coca.
Vai esfriar sua cabe�a.
72
00:07:34,720 --> 00:07:37,550
Por que n�o me paga
uma cerveja?
73
00:07:42,379 --> 00:07:43,337
Engra�ado.
74
00:07:46,113 --> 00:07:48,027
N�o foi, mas e da�?
75
00:07:53,677 --> 00:07:59,277
N�o se preocupe Tim. Se acontecer
de novo, eu falo com meu marido.
76
00:07:59,995 --> 00:08:02,867
� verdade?
Falaria comigo?
77
00:08:04,493 --> 00:08:07,272
Maddy... Querida?
78
00:08:13,589 --> 00:08:15,939
N�o est� em servi�o, lembra?
79
00:08:18,665 --> 00:08:19,909
O que tem a�?
80
00:08:21,249 --> 00:08:22,303
� o 10-85.
81
00:08:24,697 --> 00:08:26,323
- N�o posso fazer nada.
- Eu posso.
82
00:08:26,324 --> 00:08:30,056
-Pe�a refor�o pelo r�dio do metr�.
-Espere a�.
83
00:08:30,057 --> 00:08:31,110
Com licen�a.
84
00:08:32,835 --> 00:08:33,696
Droga!
85
00:08:36,949 --> 00:08:38,291
Saia da frente.
86
00:08:39,343 --> 00:08:43,293
- O que est� acontecendo?
- Saiam! Saiam! Saiam!
87
00:08:51,695 --> 00:08:53,004
Saia da frente!
88
00:08:54,662 --> 00:08:56,112
Mas que diabos...
89
00:09:38,033 --> 00:09:39,343
Saia da frente!
90
00:09:39,470 --> 00:09:41,288
- Cuidado!
- Minha nossa!
91
00:09:41,289 --> 00:09:42,669
Pare, por favor!
92
00:09:54,693 --> 00:09:56,077
Cuidado, idiota!.
93
00:10:10,873 --> 00:10:11,733
Em p�!
94
00:10:12,499 --> 00:10:16,499
Mostre as m�os e fique em p�!
N�o � com voc�!
95
00:10:16,999 --> 00:10:21,307
Sou policial.
Quero que mostre as m�os...
96
00:10:21,500 --> 00:10:23,290
e fique em p� agora!
97
00:10:33,084 --> 00:10:35,504
Abaixem-se!
Ele est� armado!
98
00:10:54,816 --> 00:10:56,924
Andem logo!
Est� indo para o metr�!
99
00:10:56,925 --> 00:11:00,174
- Peguem-no no metr�!
- Vamos peg�-lo!
100
00:11:09,370 --> 00:11:13,665
- Ele est� voltando!
- Abaixe-se! Ele est� descendo!
101
00:11:18,945 --> 00:11:20,859
Nem pense em se mexer!
102
00:11:20,860 --> 00:11:21,825
Sua cadela!
103
00:11:22,775 --> 00:11:25,754
Pronto, detetive.
Vamos cuidar dele.
104
00:11:31,870 --> 00:11:33,879
Minha nossa!
105
00:12:30,271 --> 00:12:30,941
Al�?
106
00:12:31,611 --> 00:12:34,996
- Sou eu.
- Sabia que ia ligar de novo.
107
00:12:35,344 --> 00:12:38,504
- Por onde andou?
- Ocupada.
108
00:12:39,463 --> 00:12:40,978
Quer vir para c�?
109
00:12:44,345 --> 00:12:45,493
Tem certeza?
110
00:12:48,269 --> 00:12:49,509
Ent�o me diga.
111
00:12:52,386 --> 00:12:55,226
- Quero passar a�.
- N�o acredito.
112
00:12:56,504 --> 00:12:58,994
- Diga de novo.
- Eu quero...
113
00:13:03,397 --> 00:13:04,777
Quero passar a�.
114
00:13:07,417 --> 00:13:08,172
De novo.
115
00:13:12,876 --> 00:13:15,365
Eu quero.
Por favor.
116
00:13:18,142 --> 00:13:19,522
Quero passar a�.
117
00:14:30,713 --> 00:14:31,953
Quer um pouco?
118
00:14:37,894 --> 00:14:38,849
Quero.
119
00:14:44,212 --> 00:14:44,882
Quer?
120
00:14:53,594 --> 00:14:54,489
Por favor.
121
00:15:46,874 --> 00:15:48,071
Ei, atiradora!
122
00:15:50,609 --> 00:15:54,484
Onde voc� estava?
Estou bipando voc� h� meia hora!
123
00:15:54,485 --> 00:15:58,984
- N�o estou em servi�o.
- N�o responde mais seu pager?
124
00:15:59,750 --> 00:16:02,510
Est� na bolsa.
O que voc� quer?
125
00:16:02,528 --> 00:16:06,165
Me ferro, se n�o formos �
delegacia. Vamos, entre no carro.
126
00:16:06,166 --> 00:16:07,794
O que houve?
127
00:16:08,081 --> 00:16:10,761
- Sequestro. Estamos na busca.
128
00:16:11,912 --> 00:16:15,165
Jess, n�o estou
me sentindo bem.
129
00:16:15,741 --> 00:16:20,527
N�o � uma festa, est� bem?
N�s dois temos de ir e r�pido.
130
00:16:20,528 --> 00:16:23,842
Ou Tim vai nos matar.
Fa�a um favor...
131
00:16:24,357 --> 00:16:26,847
Chupe umas balas.
Pode pegar.
132
00:16:28,188 --> 00:16:30,192
Est� cheirando � bebida.
133
00:16:48,384 --> 00:16:49,250
Caramba!
134
00:17:09,926 --> 00:17:10,695
Droga!
135
00:17:21,226 --> 00:17:22,326
V� se danar!
136
00:17:30,801 --> 00:17:31,568
Dane-se!
137
00:17:36,494 --> 00:17:38,704
Vamos l�!
J� vai come�ar!
138
00:17:40,184 --> 00:17:41,141
Desculpe.
139
00:17:46,787 --> 00:17:49,657
Temos de ir,
ele j� come�ou a reuni�o.
140
00:17:49,658 --> 00:17:51,094
J� estou indo.
141
00:18:06,034 --> 00:18:06,991
Droga!
142
00:18:10,821 --> 00:18:15,250
J� conhecem Foster e Dillon.
Tamb�m est�o neste caso.
143
00:18:15,608 --> 00:18:20,774
- Mais um minuto, e n�o estariam.
- Que sorte ser casada com o chefe.
144
00:18:20,775 --> 00:18:24,225
Madeline, Jesse,
esse � Clark Hannon.
145
00:18:24,703 --> 00:18:28,341
Talvez n�o saibam que ele
� dono de uma cole��o de arte...
146
00:18:28,342 --> 00:18:30,966
no valor de milh�es de d�lares.
147
00:18:31,117 --> 00:18:34,371
Os seq�estradores sabem disso.
Como eu estava dizendo...
148
00:18:34,372 --> 00:18:38,200
a Sra. Hannon foi vista
pela �ltima vez �s 3 da tarde.
149
00:18:38,201 --> 00:18:42,987
� a hora que sai com o cachorro.
Sr. Hannon chegou em casa �s 7h...
150
00:18:42,988 --> 00:18:47,580
e estranhou a mulher n�o estar l�.
Achou que ainda estivesse com o c�o.
151
00:18:47,581 --> 00:18:51,126
Uma hora e meia depois
o porteiro liga...
152
00:18:51,320 --> 00:18:54,094
avisando que chegou
uma fita de v�deo.
153
00:18:54,095 --> 00:18:57,155
O cara que entregou
tinha entre 20 e 25 anos...
154
00:18:57,156 --> 00:19:00,271
era branco
e tinha cabelos castanhos.
155
00:19:00,846 --> 00:19:02,705
Esta � a Sra. Hannon.
156
00:19:06,734 --> 00:19:08,114
Ajude-me, Clark.
157
00:19:08,553 --> 00:19:10,751
Eles querem dinheiro,
e eu disse que conseguiriam...
158
00:19:10,752 --> 00:19:14,296
sem precisar fazer tudo isso.
N�o querem me ouvir.
159
00:19:14,297 --> 00:19:15,952
N�o! N�o fa�a isso!
160
00:19:17,933 --> 00:19:21,669
O que v�o fazer
� me enterrar, ali dentro.
161
00:19:23,199 --> 00:19:27,700
E s� te dir�o onde estou se lhes
der US$1 milh�o em dinheiro.
162
00:19:27,701 --> 00:19:29,421
Se voc� chamar a pol�cia...
163
00:19:29,422 --> 00:19:33,991
nunca dir�o onde fui enterrada
ou qualquer outra coisa.
164
00:19:36,221 --> 00:19:37,946
N�o, n�o, por favor.
165
00:19:41,868 --> 00:19:44,934
Querem US$l milh�o
em dinheiro...
166
00:19:45,604 --> 00:19:51,157
at� �s 6h da manh�.
Leve at� o cemit�rio do Queens...
167
00:19:51,636 --> 00:19:53,916
no t�mulo de Harry Houdini.
168
00:19:54,508 --> 00:19:57,380
Se levar o dinheiro
e n�o chamar a pol�cia...
169
00:19:57,380 --> 00:20:01,016
v�o dizer onde estou
e voc� pode me salvar.
170
00:20:01,017 --> 00:20:03,888
Tem de fazer isso,
eu prometi a eles.
171
00:20:03,889 --> 00:20:08,102
Fa�a isso e n�o estrague tudo!
N�o estrague tudo...
172
00:20:08,103 --> 00:20:11,454
e n�o chame a pol�cia!
- Quantas vezes devo ver isso?
173
00:20:11,455 --> 00:20:16,229
Pode ficar l� fora, mas �
importante que esteja presente.
174
00:20:19,593 --> 00:20:21,043
N�o quero morrer.
175
00:20:25,815 --> 00:20:27,265
N�o quero morrer.
176
00:20:31,939 --> 00:20:33,944
N�o quero morrer, Clark.
177
00:20:38,931 --> 00:20:40,241
Estou com medo.
178
00:20:46,208 --> 00:20:49,458
Pegue o martelo
e os pregos, Handsome.
179
00:20:50,708 --> 00:20:52,363
N�o, n�o fa�a isso!
180
00:21:00,952 --> 00:21:01,718
N�o!
181
00:21:05,835 --> 00:21:08,321
Me tira daqui!
182
00:21:19,238 --> 00:21:22,492
- Ela vai morrer, n�o vai?
- N�o, n�o vai.
183
00:21:22,493 --> 00:21:25,460
Chamei a pol�cia,
embora n�o devesse.
184
00:21:25,461 --> 00:21:29,290
- Vamos tentar ach�-la, � s�rio.
- Quanto tempo ela tem?
185
00:21:29,291 --> 00:21:31,684
Deve haver um meio
de ventila��o.
186
00:21:31,685 --> 00:21:36,589
Se n�o houver, ela tem 24 horas,
se n�o entrar em p�nico.
187
00:21:37,429 --> 00:21:42,273
N�o entrar em p�nico? Ficou louco?
Ela foi enterrada viva!
188
00:21:42,408 --> 00:21:46,623
Podem me dizer como
ela n�o vai entrar em p�nico?
189
00:21:47,961 --> 00:21:49,874
Quero que ache o Ronald.
190
00:21:49,875 --> 00:21:54,947
N�o me importa, ele vai resolver.
Quero o dinheiro �s 5h da manh�.
191
00:21:54,948 --> 00:21:58,204
Quero o mapa do cemit�rio,
das ruas em volta...
192
00:21:58,205 --> 00:22:01,660
e de pr�dios que podemos
usar na tocaia.
193
00:22:02,322 --> 00:22:03,292
Imediamente.
194
00:22:05,386 --> 00:22:08,705
- Vai me contar onde estava?
- Na Judy.
195
00:22:09,116 --> 00:22:12,945
Fiquei abalada ap�s a persegui��o
e n�o consegu� te achar.
196
00:22:12,946 --> 00:22:14,675
N�o procurou direito.
197
00:22:26,449 --> 00:22:29,628
- O que temos at� agora?
- N�o muito.
198
00:22:30,278 --> 00:22:34,007
- Est�o a menos de 2 horas de NY.
- Isso mesmo.
199
00:22:34,008 --> 00:22:36,979
O seq�estro aconteceu �s 3h,
e a fita foi entregue �s 18h30.
200
00:22:36,980 --> 00:22:40,617
- Foi enterrada nesse meio tempo.
- O que levaria duas horas.
201
00:22:40,618 --> 00:22:45,690
Mas est�o no meio de nada
pois deixaram o cachorro latir.
202
00:22:46,362 --> 00:22:48,276
N�o h� impress�es na fita.
203
00:22:48,277 --> 00:22:52,106
O porteiro n�o reconheceu
o entregador no nosso livro.
204
00:22:52,107 --> 00:22:54,978
Quem entregou foi o Handsome.
N�o � o cabe�a.
205
00:22:54,979 --> 00:22:57,851
- Como sabe?
- O cabe�a � o cara da arma.
206
00:22:57,852 --> 00:23:01,680
Ele deu todas as ordens e filmou
o outro cara fechando o caix�o.
207
00:23:01,681 --> 00:23:05,510
- Tem poder e n�o quer dar duro.
- Quem vai ao cemit�rio?
208
00:23:05,511 --> 00:23:08,382
- O cabe�a ou o Handsome?
- O cabe�a.
209
00:23:08,383 --> 00:23:11,541
Handsome obedece �s ordens,
mas n�o � confi�vel com dinheiro.
210
00:23:11,542 --> 00:23:15,084
O cabe�a n�o vai suspeitar
de que estamos no caso?
211
00:23:15,085 --> 00:23:17,956
- Quem sabe?
- Sabiam onde ela mora...
212
00:23:17,957 --> 00:23:21,020
o seu nome, quando sa�a com o
cachorro, que o marido n�o estava...
213
00:23:21,021 --> 00:23:26,572
e que eles t�m US$1 milh�o l�quido.
Presumem que estaremos no caso.
214
00:23:26,573 --> 00:23:29,445
N�o h� op��o.
Agora n�o h� volta.
215
00:23:29,446 --> 00:23:33,275
Quero voc�s dois comandando
a opera��o no cemit�rio.
216
00:23:33,276 --> 00:23:35,571
Canti, Peters,
voc�s v�o ficar na �rea.
217
00:23:35,572 --> 00:23:40,547
Eu fico por aqui para coordenar.
� melhor, assim n�o atrapalho.
218
00:23:40,548 --> 00:23:42,897
Se ele n�o falar, podemos...
219
00:23:47,061 --> 00:23:50,890
"Era uma vez um homem
que enterrou um sapato.
220
00:23:50,891 --> 00:23:54,276
Quem era o homem
que enterrou o sapato?
221
00:23:54,817 --> 00:23:56,197
Eu queria saber.
222
00:24:01,422 --> 00:24:05,292
Era uma vez um homem
que enterrou um marisco.
223
00:24:06,784 --> 00:24:10,615
Quem era o homem que
enterrou um marisco?
224
00:24:11,285 --> 00:24:12,665
Eu queria saber.
225
00:24:19,613 --> 00:24:22,006
Era uma vez...
226
00:24:29,188 --> 00:24:33,682
um homem que enterrou um barco.
Quem era esse homem?"
227
00:24:33,974 --> 00:24:36,943
"Me deixe sair!
Me deixe sair!
228
00:24:39,718 --> 00:24:40,958
Me deixe sair!
229
00:24:44,985 --> 00:24:46,516
Socorro, me deixe sair!
230
00:24:46,517 --> 00:24:50,155
Me deixe sair!
Me deixe sair!"
231
00:25:35,536 --> 00:25:39,621
Pessoal, mais uma vez.
Calma quando ele aparecer.
232
00:25:39,653 --> 00:25:43,960
Se ele der a informa��o,
prendam-no quando eu mandar.
233
00:25:43,961 --> 00:25:46,833
Se n�o der, eu n�o quero que
saiba que est� sendo seguido.
234
00:25:46,834 --> 00:25:49,524
S� eu e Jesse vamos atr�s dele.
235
00:25:55,834 --> 00:25:57,174
Jesse, responda.
236
00:26:02,631 --> 00:26:03,680
O que foi?
237
00:26:04,449 --> 00:26:07,628
Sabia que meu pai
foi enterrado aqui?
238
00:26:08,182 --> 00:26:10,097
� mesmo? N�o brinca!
239
00:26:11,727 --> 00:26:15,676
N�o estou brincando.
Num desses t�mulos baratos.
240
00:26:16,992 --> 00:26:22,348
Se n�o fosse o seq�estro, pod�amos
levar umas flores e at� rezar.
241
00:26:22,349 --> 00:26:26,086
Se n�o fosse o seq�estro,
eu n�o estaria aqu�.
242
00:26:26,087 --> 00:26:29,051
Meu pai s� me enxergava
quando eu era perfeita.
243
00:26:29,052 --> 00:26:30,636
E quem � perfeito?
244
00:26:31,832 --> 00:26:33,074
Pois �...
245
00:26:34,896 --> 00:26:39,810
Voc� est� indo muito bem.
Aposto que ele estaria orgulhoso.
246
00:26:42,555 --> 00:26:45,330
Voc� n�o o conhecia muito...
- Maddy...
247
00:26:45,331 --> 00:26:50,110
Odeio interromper, mas fique
a postos. Estou vendo algu�m.
248
00:26:53,945 --> 00:26:58,029
Quem est� checando a placa?
- Pode deixar comigo.
249
00:27:17,788 --> 00:27:20,897
Muito bem.
S� ajam quando eu mandar.
250
00:27:45,837 --> 00:27:48,903
- Aonde ele vai?
- Sei l�.
251
00:27:49,668 --> 00:27:51,532
Acho que o assustamos.
252
00:27:55,412 --> 00:27:57,762
Madeline, ele fez o retorno.
253
00:27:59,050 --> 00:28:00,225
Est� voltando?
254
00:28:14,845 --> 00:28:16,775
O cabe�a saiu do carro
255
00:28:17,528 --> 00:28:18,633
Est� andando.
256
00:28:39,070 --> 00:28:40,450
Chamou os tiras?
257
00:28:42,997 --> 00:28:44,792
Se chamou, ela morre.
258
00:28:45,390 --> 00:28:49,194
- N�o chamei.
- Acho que a pol�cia est� aqui.
259
00:28:51,995 --> 00:28:56,684
Est� com microfone? N�o vou
te revistar, confio em voc�.
260
00:28:56,685 --> 00:28:59,100
Sei que voc� ama sua esposa.
261
00:28:59,843 --> 00:29:00,948
Aqui estamos.
262
00:29:02,623 --> 00:29:06,544
- O dinheiro est� a�?
- S� leva se disser onde ela est�.
263
00:29:06,545 --> 00:29:08,065
Est� me amea�ando?
264
00:29:09,326 --> 00:29:11,810
Vai me dar ordens agora?
265
00:29:12,197 --> 00:29:14,137
Fiquem atentos, pessoal.
266
00:29:14,973 --> 00:29:17,458
S� quero saber onde ela est�.
267
00:29:20,906 --> 00:29:23,398
- Passe o dinheiro, Clark.
- Onde ela est�?
268
00:29:23,399 --> 00:29:26,365
- No bosque.
- Eu sei disso. Mas onde?
269
00:29:26,366 --> 00:29:28,473
- No quintal.
- Onde?
270
00:29:31,249 --> 00:29:33,669
Est� perdendo a calma, Clark.
271
00:29:34,122 --> 00:29:37,568
Achei que fazia dinheiro
mantendo a calma.
272
00:29:37,569 --> 00:29:42,162
Todos aqueles leil�es milion�rios
e nem um pingo de suor.
273
00:29:42,163 --> 00:29:45,617
Seu dinheiro est� aqui.
Eu fiz seu jogo.
274
00:29:45,707 --> 00:29:48,578
Pegue o dinheiro e v� embora,
mas diga onde ela est�.
275
00:29:48,579 --> 00:29:52,407
- Eu a quero de volta.
- "Eu a quero de volta."
276
00:29:52,408 --> 00:29:56,068
Passe o dinheiro
e eu digo onde ela est�!.
277
00:29:56,238 --> 00:29:59,109
Mantive minha palavra,
vai manter a sua?
278
00:29:59,110 --> 00:30:01,024
Sou um homem de palavra.
279
00:30:01,025 --> 00:30:05,860
Vou dizer onde a enterrei.
Mas tem de me dar o dinheiro.
280
00:30:17,301 --> 00:30:19,161
L� se vai o dinheiro.
281
00:30:20,173 --> 00:30:23,236
Se ele passar a informa��o,
aguardem minhas ordens.
282
00:30:23,237 --> 00:30:24,097
Caramba!
283
00:30:25,918 --> 00:30:29,747
- Onde ela est�?
- � uma mulher linda! Uma gracinha!
284
00:30:29,748 --> 00:30:32,618
- Adorei a calcinha dela!
- Onde ela est�?
285
00:30:32,619 --> 00:30:36,448
- Por que transa com a secret�ria?
- Est� me ouvindo? Me diga!
286
00:30:36,449 --> 00:30:38,555
Se contar agora, estou ferrado.
287
00:30:38,556 --> 00:30:42,193
- Diga logo, por favor!
- Relaxe! V� jogar t�nis!
288
00:30:42,194 --> 00:30:44,108
- Te ligo em uma hora.
- T�nhamos um acordo.
289
00:30:44,109 --> 00:30:48,533
Eu entregava o dinheiro,
e voc� dizia onde ela est�.
290
00:30:56,649 --> 00:30:57,607
Canalha!
291
00:31:02,300 --> 00:31:03,334
Seu canalha!
292
00:31:05,553 --> 00:31:06,723
Filho da m�e!
293
00:31:11,297 --> 00:31:13,577
Jesse, estou atr�s de voc�.
294
00:31:35,617 --> 00:31:39,922
- Identificaram a placa?
- Foi roubado em Forest Hills.
295
00:31:39,923 --> 00:31:43,457
N�o h� testemunhas
nem impress�es digitais.
296
00:32:54,315 --> 00:32:55,272
Maddy?
297
00:32:57,475 --> 00:32:59,825
Ele est� entrando na cidade.
298
00:34:07,844 --> 00:34:08,802
Droga!
299
00:34:46,332 --> 00:34:47,436
Quer brincar?
300
00:34:51,309 --> 00:34:52,170
Droga!
301
00:34:56,863 --> 00:35:01,088
Creio que fui identificada.
Preciso de refor�os j�.
302
00:36:02,060 --> 00:36:03,212
Vaca maluca!
303
00:37:27,080 --> 00:37:30,264
Com licen�a!
Deixou cair alguma coisa.
304
00:38:08,344 --> 00:38:11,025
Pelo amor de Deus,
quanto tempo vai demorar!
305
00:38:11,026 --> 00:38:13,130
Minha mulher est� morrendo
e ele n�o abre o bico.
306
00:38:13,131 --> 00:38:14,446
Algum resultado?
307
00:38:15,046 --> 00:38:19,354
Isso � piada. Temos de chamar
o FBI imediatamente.
308
00:38:19,833 --> 00:38:24,716
- N�o ag�ento o sil�ncio dele!
- N�o � caso para o FBI.
309
00:38:24,908 --> 00:38:30,173
- Este n�o � um caso interestadual.
- N�o dou a m�nima para isso!
310
00:38:30,174 --> 00:38:31,688
Sabe quem eu sou?
311
00:38:32,422 --> 00:38:35,682
Vou denunciar voc�s,
seus incompetentes!
312
00:38:38,215 --> 00:38:41,184
- Ele n�o � muito otimista.
- N�o podemos culp�-lo.
313
00:38:41,184 --> 00:38:43,954
- Ele n�o contou nada?
- Nadinha.
314
00:38:44,247 --> 00:38:47,118
Jerome Jersey est� l� dentro,
tentando dobr�-lo.
315
00:38:47,119 --> 00:38:49,990
Ele s� pediu um ma�o de cigarros...
316
00:38:49,991 --> 00:38:52,863
e mais nada.
O tempo est� acabando.
317
00:38:52,864 --> 00:38:57,361
Mande Clark Hannon entrar e acabar
com a ra�a dele at� ele falar.
318
00:38:57,362 --> 00:39:00,957
- Gostei da id�ia.
- � a melhor at� agora.
319
00:39:01,480 --> 00:39:02,917
Escute...
320
00:39:04,064 --> 00:39:06,935
... minha mulher est� bem?
- Ela est� �tima.
321
00:39:06,936 --> 00:39:09,139
- Tentei falar com o hospital...
- S� est� meio desnorteada...
322
00:39:09,140 --> 00:39:11,635
e prov�velmente muito irritada.
323
00:39:12,969 --> 00:39:15,840
Acharam impress�es dele
e do Handsome?
324
00:39:15,841 --> 00:39:18,713
Estamos checando o Handsome,
mas esse a�...
325
00:39:18,714 --> 00:39:23,499
Deve ter passado �cido nos dedos.
N�o quer sua identidade revelada.
326
00:39:23,500 --> 00:39:26,685
Bom, precisamos
descobrir o nome dele.
327
00:39:33,553 --> 00:39:36,807
N�o d� para negociar
se um lado n�o fala.
328
00:39:36,808 --> 00:39:40,733
Ent�o voc� n�o serve.
Devemos nos mexer, ou ela morre.
329
00:39:40,734 --> 00:39:45,368
- Vou esperar mais um pouco.
- Quer saber de uma coisa?
330
00:39:46,478 --> 00:39:50,073
Estou pronto para falar.
Vou abrir o bico.
331
00:39:50,308 --> 00:39:53,179
- Estou entrando.
- Mas n�o com o polaco!
332
00:39:53,180 --> 00:39:56,365
E nem com nenhum
desses incompetentes!
333
00:39:57,010 --> 00:39:59,425
S� vou falar com uma pessoa.
334
00:40:00,839 --> 00:40:04,784
Tragam aquela vaca que
estragou os meus planos!
335
00:40:06,584 --> 00:40:09,647
- N�o pode falar com outra pessoa?
- Tentamos durante meia hora.
336
00:40:09,648 --> 00:40:13,379
- Ele s� vai falar com voc�.
- N�o sei fazer isso.
337
00:40:13,380 --> 00:40:17,208
- N�o temos escolha, desculpe.
- Trata-se da vida de uma mulher.
338
00:40:17,209 --> 00:40:21,009
Vai dar tudo certo.
Voc� � uma boa policial.
339
00:40:21,136 --> 00:40:23,529
- Tenho f� em voc�.
- Tem?
340
00:40:24,295 --> 00:40:25,541
Sempre tive.
341
00:40:29,466 --> 00:40:30,329
� ...
342
00:40:31,955 --> 00:40:35,420
- Sempre teve.
- Mas voc� nunca acreditou.
343
00:40:55,124 --> 00:40:57,408
Precisamos conversar, n�o �?
344
00:41:02,592 --> 00:41:07,786
E vamos conversar ap�s trazermos
Frances Hannon de volta, viva.
345
00:41:42,803 --> 00:41:43,761
Boa sorte.
346
00:42:01,282 --> 00:42:02,942
Estava te esperando.
347
00:42:04,059 --> 00:42:05,207
Eu soube.
348
00:42:06,832 --> 00:42:10,758
- Mario Andretti ...
- Em carne e osso.
349
00:42:15,449 --> 00:42:20,148
Muito bem. Por que fui a
escolhida para falar com voc�?
350
00:42:21,193 --> 00:42:24,259
Quer que eu fique quieto de novo?
351
00:42:25,119 --> 00:42:29,404
- N�o foi o que eu disse.
- Ent�o n�o se preocupe.
352
00:42:30,864 --> 00:42:35,018
Escolhi voc� porque foi
quem estragou meus planos.
353
00:42:36,033 --> 00:42:39,578
- Podia ter ficado milion�rio.
- N�o foi um plano perfeito.
354
00:42:39,579 --> 00:42:42,544
Sabia que Clark Hannon
chamaria a pol�cia.
355
00:42:42,545 --> 00:42:46,005
- N�o achei que fosse t�o burro.
- Burro?
356
00:42:47,140 --> 00:42:51,257
A mulher do cara est� enterrada
viva e sei onde ela est�.
357
00:42:51,258 --> 00:42:55,818
Eu o mandei n�o chamar a pol�cia,
ou eu n�o contaria.
358
00:42:55,949 --> 00:42:58,056
Se ele chamou, � burro.
359
00:42:58,821 --> 00:43:02,006
- Matou a pr�pria mulher.
- Ainda n�o.
360
00:43:03,226 --> 00:43:06,385
� verdade.
O tempo est� passando.
361
00:43:09,927 --> 00:43:14,631
Voc� � uma beleza, sabia?
Quer dizer, para uma policial.
362
00:43:15,960 --> 00:43:19,005
Qual o seu nome
verdadeiro, "Mario"?
363
00:43:19,406 --> 00:43:20,720
Detetive Foster.
364
00:43:22,085 --> 00:43:22,852
Nome ...
365
00:43:28,406 --> 00:43:29,315
Madeline.
366
00:43:30,702 --> 00:43:34,987
� um nome lindo.
Lindo nome para uma mulher linda.
367
00:43:37,692 --> 00:43:39,132
E qual � o seu?
368
00:43:47,554 --> 00:43:50,617
Harry. Quer um cigarro?
369
00:43:51,958 --> 00:43:54,925
- N�o fumo. Harry do que?
- N�o fuma?
370
00:43:54,925 --> 00:43:56,095
Harry do que?
371
00:43:59,043 --> 00:44:01,721
Houdini.
Harry Houdini.
372
00:44:04,309 --> 00:44:07,850
- Conhece Harry Houdini?
- Vai falar sobre o que interessa?
373
00:44:07,851 --> 00:44:11,583
O tempo est� acabando,
voc� n�o quer que ela morra!
374
00:44:11,584 --> 00:44:15,529
N�o quero? N�o acha que
est� presumindo demais?
375
00:44:16,466 --> 00:44:19,530
- Conhece o Harry Houdini.
- Voc� ou o outro?
376
00:44:19,531 --> 00:44:23,121
O outro. Sei que n�o
sabe nada sobre mim.
377
00:44:23,169 --> 00:44:25,513
Era um m�gico e est� morto.
378
00:44:27,956 --> 00:44:33,509
Era um artista de fuga.
O maior de todos os tempos.
379
00:44:33,892 --> 00:44:38,942
Em 1921, foi enterrado vivo
numa camisa-de-for�a. E escapou.
380
00:44:39,733 --> 00:44:43,371
Estava a 7 palmos,
numa caixa trancada...
381
00:44:43,850 --> 00:44:47,104
usando camisa-de-for�a,
e escapou.
382
00:44:47,966 --> 00:44:49,688
Ele era bom demais.
383
00:44:49,976 --> 00:44:53,086
Que pena!
Frances n�o � t�o esperta.
384
00:44:53,137 --> 00:44:56,392
Pena que nada!
� legal ser esperto.
385
00:44:58,019 --> 00:44:59,329
Eu sou esperto.
386
00:45:04,433 --> 00:45:07,018
Fique com as m�os para cima!
N�o se mexa!
387
00:45:07,019 --> 00:45:11,327
- Quero ver suas m�os! N�o se mexa!
- Calma! Tudo bem, caras!
388
00:45:11,328 --> 00:45:14,198
- Achei um arame.
- S� estava me exibindo.
389
00:45:14,199 --> 00:45:16,494
- Voc� est� bem?
- Estou. Est� tudo bem.
390
00:45:16,495 --> 00:45:21,857
Tudo bem. S� estava mostrando a
ela que nunca mais v�o me prender.
391
00:45:21,858 --> 00:45:23,006
Soltem-no.
392
00:45:24,348 --> 00:45:28,707
Est� tudo bem, rapazes.
Soltem-no e saiam. Obrigada.
393
00:45:29,996 --> 00:45:34,911
Esse cara tem raiva acumulada.
N�o posso falar desse jeito.
394
00:45:36,000 --> 00:45:37,043
J� chega.
395
00:45:38,010 --> 00:45:38,968
Capit�o ...
396
00:45:39,926 --> 00:45:44,139
J� chega. Est� tudo sob controle,
e quero continuar a conversa.
397
00:45:44,140 --> 00:45:46,342
Tim!
Cai fora!
398
00:46:00,997 --> 00:46:03,487
- Obrigada.
- Eu que agrade�o.
399
00:46:03,488 --> 00:46:04,588
Cale a boca!
400
00:46:17,278 --> 00:46:20,949
- Foi emocionante.
- Se repetir, eu te mato.
401
00:46:21,109 --> 00:46:22,067
Tudo bem.
402
00:46:28,197 --> 00:46:31,518
Bela alian�a.
H� quanto tempo � casada?
403
00:46:31,742 --> 00:46:35,476
Como n�o vai ser mais preso?
J� esteve na cadeia?
404
00:46:35,477 --> 00:46:38,733
Por que seu marido
queimou seu bra�o?
405
00:46:40,553 --> 00:46:44,095
Como n�o vai ser mais preso?
J� esteve na cadeia?
406
00:46:44,096 --> 00:46:47,832
Responda � minha pergunta,
e respondo � sua.
407
00:46:49,556 --> 00:46:53,987
Seu marido te queimou com
cigarro porque foi malvada?
408
00:46:56,069 --> 00:46:57,794
O que foi, Madeline?
409
00:47:05,128 --> 00:47:06,783
Ele est� nos vendo?
410
00:47:10,146 --> 00:47:11,106
� um tira?
411
00:47:16,948 --> 00:47:20,484
Fechem a janela.
Precisamos de privacidade.
412
00:47:20,779 --> 00:47:24,321
- Vai ficar aberta.
- N�o gosto de bisbilhoteiros.
413
00:47:24,322 --> 00:47:28,440
- Vai se sentir mais � vontade.
- N�o d�, eles t�m de observar.
414
00:47:28,441 --> 00:47:33,492
- N�o vou te machucar. � s� ...
- A janela vai ficar aberta!
415
00:47:34,666 --> 00:47:37,642
"Me tirem desse, caix�o,
por favor!
416
00:47:37,824 --> 00:47:41,561
- Est� t�o escuro!"
- Minha nossa, isso te excita?
417
00:47:41,562 --> 00:47:44,818
- Est� me irritando pra valer!
- Bom saber que se irrita.
418
00:47:44,819 --> 00:47:46,264
Mas a que ponto?
419
00:47:48,075 --> 00:47:50,659
- Gosta de sangue?
- V� para o inferno!
420
00:47:50,660 --> 00:47:54,396
- Eu irei.
- Ela morrer�, vai ajudar ou n�o?
421
00:47:54,491 --> 00:47:56,421
Acho que eu j� ajudei.
422
00:47:57,269 --> 00:48:00,047
- Me diga uma coisa.
- O que?
423
00:48:00,717 --> 00:48:06,458
Quer falar sobre as queimaduras na
frente do seu marido tira ou n�o?
424
00:48:15,083 --> 00:48:18,544
- Ela est� perdendo o controle.
- Eu sei.
425
00:48:21,788 --> 00:48:24,138
A hora do amadorismo acabou.
426
00:48:33,569 --> 00:48:35,019
Foi f�cil, sabia?
427
00:48:37,591 --> 00:48:38,739
Muito f�cil.
428
00:48:42,476 --> 00:48:43,625
Seq�estr�-la?
429
00:48:47,935 --> 00:48:50,081
Imaginar o seq�estro dela.
430
00:48:51,766 --> 00:48:54,812
Costumava pensar
sobre isso na cama.
431
00:48:55,309 --> 00:48:57,109
Dormir era imposs�vel.
432
00:48:58,661 --> 00:49:02,047
N�o foi t�o f�cil assim,
voc� foi pego.
433
00:49:02,397 --> 00:49:03,640
S�rio?
434
00:49:05,269 --> 00:49:08,520
Acha que n�o pensei
sobre isso tamb�m?
435
00:49:10,059 --> 00:49:12,479
- N�o sei.
- Claro que sabe.
436
00:49:15,040 --> 00:49:19,946
Acho que sabe muito bem o que
� entregar-se �s fantasias.
437
00:49:21,456 --> 00:49:24,135
- Madeline, preciso falar com voc�.
- Agora n�o, Tim.
438
00:49:24,136 --> 00:49:27,257
"Agora n�o, Tim.
Estamos progredindo."
439
00:49:30,077 --> 00:49:31,597
Ol�, Sr. Madeline.
440
00:49:33,140 --> 00:49:36,256
Est� com ci�me do
fumante misterioso?
441
00:49:37,641 --> 00:49:39,750
Venha, Madeline. Agora!
442
00:49:43,197 --> 00:49:44,155
Tchau.
443
00:49:49,134 --> 00:49:52,040
- O FBI vai assumir.
- Est�o aqui?
444
00:49:52,965 --> 00:49:56,510
Clark Hannon mexeu os pauzinhos.
O caso � deles agora.
445
00:49:56,511 --> 00:49:59,482
V� l� embaixo
e passe o relat�rio.
446
00:50:05,226 --> 00:50:05,897
Tim ...
447
00:50:26,297 --> 00:50:28,500
O que houve com Madeline?
448
00:50:30,128 --> 00:50:32,339
Onde est� a bela Madeline?
449
00:50:36,067 --> 00:50:37,599
A festa acabou?
450
00:50:39,993 --> 00:50:41,718
Hora de falar s�rio?
451
00:51:07,289 --> 00:51:09,396
N�o votei nesse governador.
452
00:51:09,397 --> 00:51:14,788
N�o sou de NY, vim a servi�o.
E, se fosse, votaria no oponente.
453
00:51:15,526 --> 00:51:20,027
Ele me assusta. � um fraco
que age como se soubesse tudo.
454
00:51:20,028 --> 00:51:24,864
N�o sabe nada, s� pensa que sabe.
J� viu os ternos dele?
455
00:51:25,487 --> 00:51:28,455
N�o sou louco por moda,
como pode ver ...
456
00:51:28,456 --> 00:51:33,437
mas, se eu fosse governador,
s� usaria ternos feitos � m�o.
457
00:51:34,394 --> 00:51:39,469
O cara � todo poderoso, e n�o
sabe usar uma gravata. Babaca!
458
00:51:39,470 --> 00:51:43,396
Estou falando dele porque,
mesmo sendo t�o fraco ...
459
00:51:43,397 --> 00:51:46,788
ele � um pe�o para
alguns conservadores.
460
00:51:47,132 --> 00:51:49,763
Esse governador tem muito poder.
461
00:51:50,101 --> 00:51:55,427
Ele restituiu a pena de morte
em NY. Agora podem matar pessoas.
462
00:51:55,465 --> 00:51:59,870
Dizem que a inje��o letal
n�o � t�o cruel.
463
00:52:00,637 --> 00:52:02,073
J� ouviu falar?
464
00:52:03,988 --> 00:52:07,449
� apavorante.
Uma bala seria menos cruel.
465
00:52:08,298 --> 00:52:12,224
Mas pensam o contr�rio.
S�bios sempre pensam o contr�rio.
466
00:52:12,225 --> 00:52:16,056
A id�ia de dormir
e nunca mais acordar...
467
00:52:16,229 --> 00:52:19,791
� t�o apavorante que
faz meu cora��o doer.
468
00:52:19,792 --> 00:52:24,100
Imagine cair no sono devagar,
ser drogado para isso...
469
00:52:24,101 --> 00:52:29,369
Sonhar com a fam�lia e os amigos.
Quer sonhar com coisas boas...
470
00:52:29,370 --> 00:52:33,008
mas n�o consegue,
porque sabe que n�o vai acordar.
471
00:52:33,009 --> 00:52:36,050
Da� come�a a lutar
contra o sono...
472
00:52:36,552 --> 00:52:40,833
e a pensar em si mesmo,
no motivo da sua morte...
473
00:52:41,534 --> 00:52:43,259
na pessoa que matou.
474
00:52:43,449 --> 00:52:47,950
Logo, os sonhos cessar�o
e tudo ser� escurid�o...
475
00:52:48,524 --> 00:52:51,015
nada de luz, s� morte.
476
00:52:52,356 --> 00:52:55,611
Mais nada.
Come�a a lutar contra o sono...
477
00:52:55,612 --> 00:52:59,059
Voc� precisa acordar
e deter essas pessoas.
478
00:52:59,060 --> 00:53:03,179
"Parem, por favor!
N�o posso dormir!
479
00:53:03,849 --> 00:53:07,870
N�o podem me fazer dormir e sonhar
com essas coisas horr�veis."
480
00:53:07,871 --> 00:53:10,637
S� tem um problema,
um pesadelo.
481
00:53:10,937 --> 00:53:15,708
T�o claro, frio e perfeito
como o pr�prio mal em pessoa.
482
00:53:16,108 --> 00:53:18,024
N�o consegue acordar...
483
00:53:18,216 --> 00:53:21,676
n�o importa o quanto tente.
N�o consegue.
484
00:53:21,854 --> 00:53:26,701
Ent�o voc� morre assim,
da forma mais horr�vel de tortura.
485
00:53:26,835 --> 00:53:31,536
� o que esse governador fraco
chama de "n�o t�o cruel".
486
00:53:34,975 --> 00:53:38,571
� o que fazem com
assassinos neste Estado.
487
00:53:43,117 --> 00:53:47,343
- Mas que mon�logo besta!
- Onde a enterrou, Harry?
488
00:53:48,098 --> 00:53:51,546
- Onde a enterrou?
- Hora de negociar?
489
00:53:52,312 --> 00:53:55,664
- Chega de mon�logos bestas?
- Chega.
490
00:53:56,334 --> 00:53:57,675
Muito bem.
491
00:53:59,974 --> 00:54:03,804
Pode me trazer um sanduiche
de carne e uma Coca?
492
00:54:03,805 --> 00:54:06,775
Vou te contar
o que precisa saber.
493
00:54:08,497 --> 00:54:13,273
Vamos brincar de "vamos fazer
acordo". Voc� � Monty Hall.
494
00:54:13,382 --> 00:54:18,074
Pego 20 anos e condicional ap�s
10 anos por bom comportamento.
495
00:54:18,075 --> 00:54:22,002
Me prometa
e te digo onde ela est�.
496
00:54:26,694 --> 00:54:29,855
Na dire��o de Poughkeepsie,
perto da estrada 9.
497
00:54:29,856 --> 00:54:32,824
Quero tr�s equipes esperando
quando chegar l�.
498
00:54:32,825 --> 00:54:35,889
Tamb�m quero p�s
e p�s-de-cabra, entendido?
499
00:54:35,890 --> 00:54:41,252
E m�dicos tamb�m. Ela vai precisar
de cuidados assim que for salva.
500
00:54:41,253 --> 00:54:44,994
Quero tudo preparado!
Quero essa mulher viva!
501
00:54:45,849 --> 00:54:48,690
Nunca tinha andado
de helic�ptero!
502
00:55:05,485 --> 00:55:06,729
N�o fa�a isso.
503
00:55:11,998 --> 00:55:14,488
- N�o beba!
- N�o enche, Tim.
504
00:55:14,679 --> 00:55:18,280
Droga! Prometemos que
n�o �amos mais beber.
505
00:55:18,510 --> 00:55:21,958
O que quer fazer?
Quer jogar tudo fora?
506
00:55:22,341 --> 00:55:23,490
Veja isto!
507
00:55:25,215 --> 00:55:29,366
Seu bra�o est� todo queimado!
O que est� fazendo?
508
00:55:30,674 --> 00:55:35,175
- L� vai sua esposa perfeita.
- Nunca pedi isso.
509
00:55:37,857 --> 00:55:39,581
Eu tra� voc�.
510
00:55:42,263 --> 00:55:43,795
E beb� escondido.
511
00:55:47,434 --> 00:55:49,160
Voc� n�o me conhece.
512
00:55:52,031 --> 00:55:53,660
Ainda me ama?
513
00:55:57,204 --> 00:55:58,353
Mentira!
514
00:55:59,885 --> 00:56:02,950
Madeline!
Eu sinto muito.
515
00:56:04,482 --> 00:56:07,739
N�o me siga.
Por favor, eu...
516
00:56:09,080 --> 00:56:11,015
N�o valho o sacrif�cio.
517
00:56:24,500 --> 00:56:26,703
S� mais um pouquinho.
518
00:56:28,809 --> 00:56:30,470
Mais um pouquinho...
519
00:56:37,046 --> 00:56:39,677
Estava te procurando.
Tudo bem?
520
00:56:40,111 --> 00:56:42,984
Voc� foi muito bem.
N�o pense que estragou tudo.
521
00:56:42,985 --> 00:56:45,378
N�o se preocupe.
Eu agrade�o, mas...
522
00:56:45,379 --> 00:56:50,161
S� queria dizer que conseguiram
as impress�es do Handsome.
523
00:56:50,264 --> 00:56:55,244
- A festa n�o � mais nossa, lembra?
- N�o est� interessada?
524
00:57:00,033 --> 00:57:01,182
O que deu?
525
00:57:02,045 --> 00:57:04,054
O nome � Greg Evans.
Ladr�o de segunda.
526
00:57:04,055 --> 00:57:08,268
Fichado em Miami e S�o Francisco
por prostitui��o, drogas e roubo.
527
00:57:08,269 --> 00:57:09,994
Um z�-ningu�m.
528
00:57:10,952 --> 00:57:14,590
- Acha que v�o encontrar a Sra.Hannon?
- N�o sei.
529
00:57:14,591 --> 00:57:18,804
Por que Harry contou ao FBI?
Se ela morrer, ele pega perp�tua.
530
00:57:18,805 --> 00:57:22,536
O show fica melhor
se os federais se metem.
531
00:57:23,402 --> 00:57:26,275
- N�o acho que ele est� encenando.
- Foster?
532
00:57:26,276 --> 00:57:28,976
Madeline Foster?
Mollin, do FBI.
533
00:57:29,149 --> 00:57:32,610
- O psicopata estava com algo seu.
- Meu?
534
00:57:33,075 --> 00:57:36,810
Quando entrava no helic�ptero,
pediu para te entregar isso.
535
00:57:36,811 --> 00:57:39,109
Mandou agradecer o empr�stimo.
536
00:57:39,110 --> 00:57:43,126
� t�o honesto que n�o
conseguiu roubar f�sforos.
537
00:57:44,473 --> 00:57:47,730
- Estranho.
- Muito estranho.
538
00:57:50,028 --> 00:57:52,384
N�o emprestei f�sforo nenhum.
539
00:57:59,319 --> 00:58:01,521
QUARTO 10
540
00:58:03,437 --> 00:58:07,267
Um cara vinha aqui todo dia,
exatamente �s 13 h.
541
00:58:07,268 --> 00:58:12,631
Acho que era professor. Vinha
todos os dias, sentava bem a�...
542
00:58:12,823 --> 00:58:16,844
pedia uma bebida, tirava
a dentadura, punha no balc�o...
543
00:58:16,845 --> 00:58:20,102
e bebia at� cair.
Da� ele morreu.
544
00:58:26,135 --> 00:58:29,296
- Bela hist�ria, Sally.
- � mesmo.
545
00:58:37,916 --> 00:58:42,225
O aparelho! Podemos achar o nome
de Harry atrav�s do aparelho.
546
00:58:42,226 --> 00:58:44,428
- Do que est� falando?
- Escute...
547
00:58:44,429 --> 00:58:48,738
N�o conseguimos tirar impress�es,
mas ele usa aparelho.
548
00:58:48,739 --> 00:58:52,473
- Deve ir a um dentista.
- Ao barbeiro tamb�m, mas e da�?
549
00:58:52,474 --> 00:58:56,304
� um chute rid�culo,
mas deve ter uns 25 anos.
550
00:58:56,305 --> 00:58:58,794
Quantos caras nessa
idade usam aparelho?
551
00:58:58,795 --> 00:59:02,242
Mandamos uma foto dele a todos
os dentistas da cidade...
552
00:59:02,243 --> 00:59:06,804
por fax, e-mail ou em m�os.
Algu�m vai identific�-lo.
553
00:59:07,127 --> 00:59:09,268
Todos os dentistas de NY?
554
00:59:10,097 --> 00:59:13,633
- Voc� endoidou?
- Algu�m tem id�ia melhor?
555
00:59:59,134 --> 01:00:02,965
Algu�m tem repelente?
Est�o me comendo vivo.
556
01:00:10,531 --> 01:00:12,924
- Crian�as!
- Entrem, vamos!
557
01:00:28,728 --> 01:00:29,686
Achei!
558
01:00:37,157 --> 01:00:39,743
Estou ouvindo alguma coisa.
559
01:00:59,780 --> 01:01:00,574
Droga!
560
01:01:00,622 --> 01:01:03,879
- Est�o segurando?
- 1,2,3...
561
01:01:09,721 --> 01:01:11,921
Como isso entrou a�?
562
01:01:51,190 --> 01:01:52,845
N�o � meu paciente.
563
01:01:54,062 --> 01:01:55,718
N�o � meu paciente.
564
01:01:56,936 --> 01:01:59,632
Sinto muito, nunca vi esse cara.
565
01:01:59,809 --> 01:02:00,864
Sim, senhor.
566
01:02:03,641 --> 01:02:06,324
Est� bem.
Agora mesmo.
567
01:02:06,513 --> 01:02:08,717
- Eles a encontraram?
- Sabe quem estava enterrado?
568
01:02:08,718 --> 01:02:10,632
- Quem?
- O cachorro da Frances.
569
01:02:10,633 --> 01:02:14,464
Harry vira e diz:"Queriam saber
onde ela estava enterrada, n�o?
570
01:02:14,465 --> 01:02:17,161
A� est� 'ela'."
Era uma cadela.
571
01:02:18,392 --> 01:02:19,638
Droga!
572
01:02:23,371 --> 01:02:24,427
O que foi?
573
01:02:25,863 --> 01:02:27,584
- Sabe porque ele nos mandou aqui?
- Por que?
574
01:02:27,585 --> 01:02:30,280
Para mostrar que j� � assassino.
575
01:02:30,457 --> 01:02:34,287
N�o podemos dizer: "Diga onde
ela est�, antes que morra...
576
01:02:34,288 --> 01:02:37,814
e n�o ser� acusado".
Ele mudou as regras.
577
01:02:39,556 --> 01:02:43,483
� tudo um jogo para ele.
Os federais est�o ferrados.
578
01:02:43,484 --> 01:02:45,877
- N�o est�o, n�o.
- Como assim?
579
01:02:45,878 --> 01:02:48,466
- Voc� � que est�.
- Eu?
580
01:02:48,752 --> 01:02:53,463
Falaram com Harry, e ele disse que
s� ver�o Frances Hannon viva...
581
01:02:53,464 --> 01:02:56,512
se ele conversar com voc�, a s�s.
582
01:02:58,233 --> 01:02:59,953
A festa � toda sua.
583
01:03:49,284 --> 01:03:51,219
Planejou tudo, n�o foi?
584
01:03:51,583 --> 01:03:54,424
- Oi para voc� tamb�m.
- Responda!
585
01:03:54,456 --> 01:03:57,432
- N�o planejei ser pego.
- � mesmo?
586
01:03:57,809 --> 01:04:02,402
Ent�o se deu ao trabalho de criar
essas piadas sem gra�a � toa?
587
01:04:02,403 --> 01:04:03,935
- N�o achou a do c�o engrada�ada?
- N�o...
588
01:04:03,936 --> 01:04:07,719
... n�o achei nada engra�ado.
- Eu achei hil�rio!
589
01:04:07,720 --> 01:04:11,406
Tamb�m n�o foi engra�ado n�s
acharmos seu namorado morto.
590
01:04:11,407 --> 01:04:14,663
N�o h� acordo com voc�.
Vai pegar pena de morte, certo?
591
01:04:14,664 --> 01:04:16,734
Pare de brincar de tira.
592
01:04:16,865 --> 01:04:19,757
Se eu quisesse isso,
teria feito os idiotas do FBI...
593
01:04:19,758 --> 01:04:23,188
cavarem cada cent�metro
de Westchester County.
594
01:04:23,189 --> 01:04:25,259
E s� para seu governo...
595
01:04:26,826 --> 01:04:31,462
Handsome n�o era meu namorado.
N�o sou um veado idiota.
596
01:04:31,520 --> 01:04:36,118
Precisava de algu�m para cavar,
arrumei quem pude arrumar.
597
01:04:36,119 --> 01:04:41,001
- Quero que fique bem claro.
- Assassino, tudo bem, mas gay n�o!
598
01:04:41,002 --> 01:04:45,984
� isso a�. Podemos fazer uma
demonstra��o bem aqui na mesa.
599
01:04:46,749 --> 01:04:50,580
- Trouxe cigarros
- V� se danar!
600
01:04:51,059 --> 01:04:54,507
Est� nervosinha!
Vai ficar menstruada?
601
01:04:55,274 --> 01:04:59,296
Seu marido pode te
emprestar um absorvente.
602
01:04:59,868 --> 01:05:01,248
Fique � vontade.
603
01:05:02,458 --> 01:05:05,498
N�s dois sentimos
prazer com a dor.
604
01:05:05,809 --> 01:05:08,777
N�o sou igual a voc�.
605
01:05:09,924 --> 01:05:13,950
S�rio?
Acho que � igualzinha a mim.
606
01:05:35,500 --> 01:05:38,274
Em uma hora, Frances vai
ficar sem oxig�nio.
607
01:05:38,275 --> 01:05:41,435
Ent�o, n�s vamos parar
de falar com voc�...
608
01:05:41,436 --> 01:05:45,555
voc� p�ra de se divertir e passar�
o resto da sua vida infeliz...
609
01:05:45,556 --> 01:05:49,827
numa cela de 3 m por 5 m.
� isso que voc� quer?
610
01:05:51,206 --> 01:05:54,731
Isso n�o me assusta.
J� estive na pris�o.
611
01:05:56,092 --> 01:06:01,633
Como voc� disse, j� serei acusado
de assassinato. N�o quero acordo.
612
01:06:02,028 --> 01:06:06,338
A prop�sito, de onde tirou
uma hora de oxig�nio?
613
01:06:07,488 --> 01:06:11,509
Ficaria surpreso se Frances
ainda estivesse viva.
614
01:06:27,408 --> 01:06:29,707
Disse que sonhava fazer isso.
615
01:06:29,708 --> 01:06:34,764
- Comer uma professora tamb�m.
- Porque? Por acaso � um jogo?
616
01:06:34,881 --> 01:06:38,232
- Quer se vingar de pol�cia?
- Voc� � esperta.
617
01:06:38,233 --> 01:06:41,295
- Feche a janela, e te conto tudo.
- J� esteve preso, certo?
618
01:06:41,296 --> 01:06:46,275
- Deve estar querendo se vingar.
- Virou estudante de psicologia?
619
01:06:46,276 --> 01:06:48,385
Feche a janela e te conto tudo.
620
01:06:48,385 --> 01:06:51,162
- Vai contar onde a enterrou?
- Vou contar tudo!
621
01:06:51,163 --> 01:06:56,141
Mas feche a janela, desligue
o microfone e livre-se dos tiras.
622
01:06:56,142 --> 01:06:57,597
Quero privacidade.
623
01:06:59,685 --> 01:07:02,791
Se n�o fizer isso,
n�o abro o bico.
624
01:07:03,135 --> 01:07:06,036
Vai ser assim durante anos e anos.
625
01:07:06,677 --> 01:07:10,508
O Sr. Hannon vai
sonhar com os vermes...
626
01:07:10,699 --> 01:07:13,600
comendo o corpo
nu de sua mulher.
627
01:07:17,023 --> 01:07:18,362
Eu, o conhe�o.
628
01:07:19,704 --> 01:07:22,578
- � meu paciente.
- Tem certeza?
629
01:07:22,769 --> 01:07:24,775
Tenho cara de mentiroso?
630
01:07:24,875 --> 01:07:29,231
- J� disse, eu o conhe�o!
- Tem o nome ou endere�o?
631
01:07:29,474 --> 01:07:32,174
N�o. N�o cadastro meus pacientes.
632
01:07:32,536 --> 01:07:35,167
Nem uso anestesia nas cirurgias.
633
01:07:35,220 --> 01:07:37,710
Claro que sim!
Tenho tudo!
634
01:08:00,600 --> 01:08:02,536
N�o precisa fazer isso.
635
01:08:03,474 --> 01:08:06,826
- Preciso, sim.
- Precisa? Por que?
636
01:08:10,179 --> 01:08:14,198
- Quando olho nos olhos dele...
- O que � que tem?
637
01:08:14,199 --> 01:08:16,624
- O que acontece?
- Foster...
638
01:08:16,785 --> 01:08:19,563
se precisar de
qualquer coisa, grite.
639
01:08:19,564 --> 01:08:23,297
H� tr�s homens armados prontos
para entrar naquela sala.
640
01:08:23,298 --> 01:08:26,362
- N�o vou precisar.
- Ele n�o tem nada a perder.
641
01:08:26,363 --> 01:08:28,853
Significa que tudo � poss�vel.
642
01:08:30,194 --> 01:08:32,684
- J� entend�.
- Os helic�pteros est�o a postos.
643
01:08:32,685 --> 01:08:34,888
Se ele falar, estamos prontos.
644
01:08:34,889 --> 01:08:37,663
- Quanto tempo eu tenho?
- Veja por esse lado...
645
01:08:37,664 --> 01:08:42,072
qualquer um concordaria com ele.
Ela j� est� morta.
646
01:08:44,560 --> 01:08:46,426
20 minutos, no m�ximo.
647
01:10:15,548 --> 01:10:16,793
E ent�o?
648
01:10:21,581 --> 01:10:26,147
Frances est� t�o perto que
podem encontr�-la com vida.
649
01:10:27,040 --> 01:10:29,666
Vou te contar no momento certo.
650
01:10:33,553 --> 01:10:34,990
Est� bem.
651
01:10:36,618 --> 01:10:38,918
- Me diga.
- Voc� j� sabe.
652
01:10:40,449 --> 01:10:41,694
N�o, n�o sei.
653
01:10:43,322 --> 01:10:46,783
- Sabe, sim.
- N�o sei, precisa me dizer.
654
01:10:47,346 --> 01:10:50,537
- Primeiro, vamos conversar.
- Pra que?
655
01:10:51,369 --> 01:10:55,100
Dei sorte de te encontrar
e gostar de voc�.
656
01:10:55,103 --> 01:11:00,430
Planejou tudo e n�o vejo porque
pararia agora. O que voc� quer?
657
01:11:01,713 --> 01:11:05,869
Pretendo me soltar dessas
correntes e fugir daqui.
658
01:11:07,266 --> 01:11:09,757
Pretendo ficar famoso com isso
659
01:11:09,948 --> 01:11:15,504
Tal milagre vai acontecer antes ou
depois de dizer onde a enterrou?
660
01:11:15,505 --> 01:11:19,311
Ela est� no quintal.
Disse isso no cemit�rio.
661
01:11:19,526 --> 01:11:20,773
Mas onde?
662
01:11:24,314 --> 01:11:26,998
- Onde?
- Voc� j� sabe.
663
01:11:28,434 --> 01:11:29,955
S� precisa pensar.
664
01:11:46,154 --> 01:11:47,014
Vamos!
665
01:11:47,111 --> 01:11:49,807
Eu cubro, voc� entra!
Vamos l�!
666
01:11:49,985 --> 01:11:51,300
Entrem, pessoal!
667
01:11:57,167 --> 01:11:59,443
Que tipo de garota voc� �?
668
01:12:01,478 --> 01:12:05,882
- Boazinha ou malvada?
- Diga-me agora onde ela est�!
669
01:12:05,883 --> 01:12:08,443
Entra em conflito para decidir?
670
01:12:09,714 --> 01:12:12,585
Quer ser boazinha porque
todos esperam isso?
671
01:12:12,586 --> 01:12:16,107
Ou malvada, porque
� o que � de verdade?
672
01:12:16,225 --> 01:12:19,291
N�o podemos conversar.
N�o temos mais tempo.
673
01:12:19,291 --> 01:12:22,642
Quando v� as queimaduras,
soube que somos iguais.
674
01:12:22,643 --> 01:12:24,503
N�o sou igual a voc�.
675
01:12:25,037 --> 01:12:29,128
Essas marcas n�o significam
que somos semelhantes.
676
01:12:30,784 --> 01:12:33,656
Sabe que somos iguais.
Por isso voltou.
677
01:12:33,657 --> 01:12:38,254
Pode aprender comigo.
Gostamos de sentir dor...
678
01:12:38,447 --> 01:12:41,697
... e tristeza.
- N�o � a mesma coisa.
679
01:12:42,278 --> 01:12:45,103
N�o v� um pouco
de mim em voc�?
680
01:12:45,915 --> 01:12:50,762
Pode n�o ser no mesmo n�vel,
mas ultrapassamos os limites.
681
01:12:51,950 --> 01:12:55,061
N�o � a mesma coisa.
- N�o concordo.
682
01:13:01,527 --> 01:13:03,668
Voc� acha que me entende?
683
01:13:04,879 --> 01:13:09,667
Qual � a sua teoria de estudante
de psicologia? Sofr� maus tratos?
684
01:13:09,668 --> 01:13:13,499
Meu pai que algemava
e estuprava? Besteira!
685
01:13:14,457 --> 01:13:16,564
Sou igual a todo mundo!
686
01:13:19,917 --> 01:13:24,226
Algumas mulheres t�m
a fantasia de ser estupradas.
687
01:13:27,964 --> 01:13:31,285
Mas n�o querem que
aconte�a de verdade.
688
01:13:31,697 --> 01:13:33,804
Mas voc�, Madeline...
689
01:13:34,091 --> 01:13:36,582
se entregou �s suas fantasias.
690
01:13:37,922 --> 01:13:41,274
Eu tamb�m.
Voc� fez o que n�o devia.
691
01:13:44,339 --> 01:13:45,584
Por que?
692
01:13:47,213 --> 01:13:49,128
Por que, Madeline?
693
01:13:54,780 --> 01:13:56,409
Me tirem...
694
01:13:56,696 --> 01:13:58,705
Me tirem daqui!
695
01:14:15,180 --> 01:14:16,331
Capit�o!
696
01:14:17,861 --> 01:14:19,969
Acho que devia ver isso.
697
01:14:25,142 --> 01:14:27,422
Que lado voc� vai escolher?
698
01:14:28,875 --> 01:14:31,605
O que faz voc� se sentir
triste e in�til...
699
01:14:31,606 --> 01:14:36,783
ou o que faz voc� se sentir
t�o triste e in�til, que � bom?
700
01:14:38,261 --> 01:14:42,892
O que seu amigo "bituca"
tem que voc� precisa e busca?
701
01:14:44,007 --> 01:14:45,518
Me diga o que �.
702
01:14:46,881 --> 01:14:50,682
Me diga aonde voc� vai,
e tudo ficar� claro.
703
01:14:51,670 --> 01:14:52,628
Diga.
704
01:14:56,459 --> 01:14:57,706
Me diga.
705
01:15:02,876 --> 01:15:05,368
Me diga! Vamos l�!
706
01:15:12,741 --> 01:15:15,916
� o �nico lugar
onde me sinto livre.
707
01:15:16,571 --> 01:15:17,627
Eu tamb�m.
708
01:15:20,402 --> 01:15:22,031
N�o � assustador?
709
01:15:23,276 --> 01:15:26,055
- Isso n�o te apavora?
- Sim.
710
01:15:26,439 --> 01:15:28,854
E n�o pode contar a ningu�m.
711
01:15:29,023 --> 01:15:32,852
- Seu marido nunca entenderia.
- N�o � verdade.
712
01:15:32,853 --> 01:15:37,350
Nunca ousaria contar a ele.
Voc� odeia esse seu lado.
713
01:15:37,932 --> 01:15:41,474
Sabe, ele nunca te
amaria se soubesse.
714
01:15:42,431 --> 01:15:45,403
- N�o � verdade.
- Viu s�?
715
01:15:46,741 --> 01:15:49,512
Ainda, est� em conflito, Madeline.
716
01:15:51,243 --> 01:15:54,595
Eu j� ganhei.
Sempre me sinto livre.
717
01:15:58,235 --> 01:15:59,475
Pense como eu.
718
01:16:02,736 --> 01:16:06,376
Vai me dizer onde enterrou
Frances Hannon?
719
01:16:09,728 --> 01:16:10,685
Pense!
720
01:16:12,600 --> 01:16:13,841
Pense como eu.
721
01:16:16,432 --> 01:16:17,813
Pense como voc�.
722
01:16:26,967 --> 01:16:31,678
- Vamos! Sei que consegue.
- Queria brincar porque � bom.
723
01:16:32,235 --> 01:16:34,821
� bom porque � errado.
724
01:16:37,981 --> 01:16:43,313
- Sabe que � bom fazer algo errado.
- Est� fazendo seu joguinho.
725
01:16:43,728 --> 01:16:46,601
� t�o bom que n�o
conseguiu parar.
726
01:16:46,602 --> 01:16:49,763
Porque o joguinho
baixo era errado.
727
01:16:51,390 --> 01:16:55,546
T�o errado que cada pequeno
detalhe te excitava...
728
01:16:57,807 --> 01:16:59,328
te deixava ligado.
729
01:17:04,320 --> 01:17:05,980
Detalhes te excitam?
730
01:17:09,398 --> 01:17:10,450
Planejar...
731
01:17:13,229 --> 01:17:16,890
Planejar � a melhor parte,
n�o �? S� isso.
732
01:17:17,539 --> 01:17:19,755
- � tudo.
- Planejar tudo.
733
01:17:20,123 --> 01:17:21,081
Tudo.
734
01:17:22,038 --> 01:17:24,109
S� para chegar at� aqui.
735
01:17:30,947 --> 01:17:32,574
Eu planejei tudo.
736
01:17:33,723 --> 01:17:37,114
At� a vinda � delegacia
de Poughkeepsie.
737
01:17:38,799 --> 01:17:43,436
� isso a�, Madeline.
O quintal fica atr�s deste pr�dio.
738
01:17:44,067 --> 01:17:45,503
TINTA FRESCA
739
01:18:00,349 --> 01:18:01,977
Ali, senhor.
740
01:18:16,631 --> 01:18:18,545
DELEGACIA DE POUGHKEEPSIE
741
01:18:18,546 --> 01:18:20,175
Deus do c�u!
742
01:18:23,145 --> 01:18:25,250
- Phil Kline.
- Cad� a Madeline?
743
01:18:25,251 --> 01:18:27,746
- Est� com Houdini.
- S�zinha?
744
01:18:30,039 --> 01:18:32,912
Ele planejou ficar
s�zinho com um tira!
745
01:18:32,913 --> 01:18:36,304
- Do que est� falando?
- Entre l� agora!
746
01:18:43,448 --> 01:18:44,406
Droga!
747
01:19:03,082 --> 01:19:05,477
Veja a beleza disso tudo.
748
01:19:05,956 --> 01:19:09,786
Eu queria ser rico ou ser
um seq�estrador superfamoso.
749
01:19:09,787 --> 01:19:13,033
J� pensou o que os
jornais v�o dizer?
750
01:19:13,428 --> 01:19:15,532
Em uma semana, chamo a pol�cia.
751
01:19:15,533 --> 01:19:20,131
Digo que v�o achar o corpo de
Frances e de uma jovem tira...
752
01:19:20,132 --> 01:19:24,078
enterrados juntos.
E eu fico livre para sempre.
753
01:19:26,837 --> 01:19:30,856
Pensando bem, sou um �timo
artista de fuga, n�o acha?
754
01:19:30,857 --> 01:19:32,172
Precisa admitir.
755
01:19:34,688 --> 01:19:36,968
Sou at� melhor que Houdini.
756
01:19:51,928 --> 01:19:54,134
N�o se atreva a se mexer.
757
01:19:55,759 --> 01:19:58,110
Muito bem, hora da divers�o.
758
01:20:00,548 --> 01:20:01,603
Venha c�!
759
01:20:03,232 --> 01:20:04,476
Fique a�.
760
01:20:14,914 --> 01:20:18,715
Vamos l�. Hora de se
juntar � "Sra.Caixote".
761
01:20:22,577 --> 01:20:24,717
Ser� que ainda est� viva?
762
01:20:29,570 --> 01:20:34,622
Que desconforto ter de dividir
espa�o com um cad�ver, n�o �?
763
01:20:37,134 --> 01:20:39,625
Pronta para seu pior pesadelo?
764
01:20:53,992 --> 01:20:55,648
Ela era t�o bonita.
765
01:21:02,133 --> 01:21:04,479
N�o parece que est� em paz?
766
01:21:15,064 --> 01:21:16,994
Nem pense em sair da�!
767
01:21:21,000 --> 01:21:23,586
- O que vai fazer?
- N�o sei.
768
01:21:26,267 --> 01:21:30,283
Estou indecisa entre atirar
ou te enterrar vivo.
769
01:21:31,056 --> 01:21:33,642
N�o vai fazer nenhum dos dois.
770
01:21:36,803 --> 01:21:40,923
Frances, o que acha?
Atiro ou o enterro vivo?
771
01:21:50,690 --> 01:21:52,901
Enterre esse filho da m�e!
772
01:21:56,916 --> 01:21:58,846
Ouviu o que ela disse.
773
01:22:01,705 --> 01:22:04,867
Me enterre, Madeline!
V� em frente!
774
01:22:06,493 --> 01:22:07,931
Estou adorando!
775
01:22:08,409 --> 01:22:09,656
Me enterre!
776
01:22:12,719 --> 01:22:15,975
Quero mais, gracinha!
Mais! Me enterre!
777
01:22:16,072 --> 01:22:17,318
Vamos l�!
778
01:22:20,860 --> 01:22:22,488
Vamos, me enterre!
779
01:22:22,775 --> 01:22:25,751
Me enterre, estou aqui!
Me enterre!
780
01:22:31,395 --> 01:22:32,353
Mais!
781
01:22:33,311 --> 01:22:34,939
Me enterre!
782
01:22:36,184 --> 01:22:38,389
Me enterre, gracinha!
783
01:22:53,424 --> 01:22:56,202
Madeline... Madeline...
784
01:22:59,170 --> 01:23:00,128
O que?
785
01:23:02,044 --> 01:23:04,438
Agora voc� est� livre.
786
01:24:17,995 --> 01:24:20,579
A mulher do milion�rio
foi encontrada ainda viva...
787
01:24:20,580 --> 01:24:24,410
ap�s passar 24 horas enterrada.
Quanto ao seq�estrador...
788
01:24:24,411 --> 01:24:29,057
a pol�cia ainda mant�m segredo
sobre as circunst�ncias...
789
01:25:30,211 --> 01:25:37,872
Legendas: Yavar
ReSync: GuiZahn
61580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.