All language subtitles for Oklahoma.Mon.Amour.2021.720p.WEB.H264-RABiDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 [♪] 2 00:00:13,361 --> 00:00:16,407 [♪] 3 00:00:57,970 --> 00:01:00,538 [wind chimes twinkling] 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 [keys clacking] 5 00:01:35,834 --> 00:01:38,881 [♪] 6 00:01:59,989 --> 00:02:01,947 [door creaks] 7 00:02:03,906 --> 00:02:06,256 How did you get in, Sebastian? 8 00:02:08,084 --> 00:02:10,521 [door creaks] 9 00:02:17,006 --> 00:02:20,052 [Nico] My name is Nico. I'’m a journalist. 10 00:02:20,096 --> 00:02:21,837 At least, I'’m trying to be. 11 00:02:21,880 --> 00:02:23,795 But here I am again at 5:00 in the morning 12 00:02:23,839 --> 00:02:25,580 in my rented studio in Puebla, 13 00:02:25,623 --> 00:02:28,191 not sleeping and not writing a single paragraph. 14 00:02:28,235 --> 00:02:30,150 I think of everything, obsessively, 15 00:02:30,193 --> 00:02:31,542 except the article I have to write. 16 00:02:31,586 --> 00:02:32,891 [birds chirping] 17 00:02:32,935 --> 00:02:34,676 This is how my story began. 18 00:02:34,719 --> 00:02:37,896 Coming back. From England to Mexico. 19 00:02:37,940 --> 00:02:40,464 I was just 17 when I came here, alone, 20 00:02:40,508 --> 00:02:42,423 dying to finally see the gigantic city 21 00:02:42,466 --> 00:02:46,644 where my mother said I was born: Mexico City. 22 00:02:46,688 --> 00:02:49,256 I'’ve been a bundle of contradictions ever since. 23 00:02:49,299 --> 00:02:51,867 At 17, I was still a sad kid, 24 00:02:51,910 --> 00:02:55,262 a little arrogant, maybe, but also awkward. 25 00:02:55,305 --> 00:02:58,526 Now I spend my days walking, looking at everything, 26 00:02:58,569 --> 00:03:01,529 turning over rocks, trying to write a good story. 27 00:03:01,572 --> 00:03:05,315 For me, London reemerges everywhere I look in Mexico. 28 00:03:05,750 --> 00:03:08,188 [speaking Spanish] 29 00:03:13,758 --> 00:03:15,412 [chuckles] 30 00:03:15,456 --> 00:03:17,109 I live here in Puebla, 31 00:03:17,153 --> 00:03:19,503 and I travel to Mexico City once a week to work, 32 00:03:19,547 --> 00:03:22,332 so I get the best of both worlds: beautiful Puebla, 33 00:03:22,376 --> 00:03:25,335 and Joint Visions , a cool new journal based in el D.F., 34 00:03:25,379 --> 00:03:27,294 where I managed to land a job. 35 00:03:27,337 --> 00:03:28,730 [♪] 36 00:03:52,057 --> 00:03:55,104 [♪] 37 00:03:55,757 --> 00:03:57,498 [cars passimg] 38 00:03:57,541 --> 00:04:00,022 [birds chirping] 39 00:04:09,858 --> 00:04:11,642 [indistinct chatter] 40 00:04:11,686 --> 00:04:14,254 I'’m from here. I was born here. 41 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 Hm, how ironic. 42 00:04:16,560 --> 00:04:19,128 I could'’ve stayed in London, but for what? 43 00:04:19,171 --> 00:04:20,738 They wouldn'’t even let me see my mother. 44 00:04:20,782 --> 00:04:23,263 What kind of person does that to a 16-year-old? 45 00:04:24,655 --> 00:04:27,876 I'’m a hybrid, thinking in English and Spanish, 46 00:04:27,919 --> 00:04:31,140 a product of development and underdevelopment, 47 00:04:31,183 --> 00:04:35,275 sometimes coherent, but usually incoherent. 48 00:04:35,318 --> 00:04:37,712 And then...there'’s Monica. 49 00:04:40,323 --> 00:04:42,238 Monica is Chilean. 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,240 I met her studying journalism in Puebla, 51 00:04:44,284 --> 00:04:45,676 and she is the best thing that'’s happened to me 52 00:04:45,720 --> 00:04:48,157 since I came here. 53 00:04:48,200 --> 00:04:51,943 But like all dreams, love is subject to brutal awakenings 54 00:04:51,987 --> 00:04:55,817 into silence, fear, a lack of something more. 55 00:04:55,860 --> 00:04:58,907 [tense music] 56 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 [pop] 57 00:05:07,176 --> 00:05:08,482 [children screaming] 58 00:05:08,525 --> 00:05:09,874 [child laughs] 59 00:05:09,918 --> 00:05:12,964 [♪] 60 00:05:30,025 --> 00:05:32,593 [birds twittering] 61 00:05:44,126 --> 00:05:45,345 [doorbell buzzes] 62 00:05:49,523 --> 00:05:51,829 [cars passing] 63 00:05:54,266 --> 00:05:56,268 [doorbell buzzing] 64 00:06:19,814 --> 00:06:22,469 [people chattering, laughter] 65 00:06:45,187 --> 00:06:46,754 [Nico] Ah! Fuck! 66 00:06:46,797 --> 00:06:49,626 [speaking Spanish] 67 00:06:49,670 --> 00:06:52,716 [♪] 68 00:06:53,195 --> 00:06:55,980 [cars passing, indistinct chatter] 69 00:06:57,678 --> 00:07:00,681 [♪] 70 00:07:02,944 --> 00:07:04,728 [speaking Spanish] 71 00:07:04,772 --> 00:07:07,165 Not this guy in the hat who'’s always staring. 72 00:07:08,863 --> 00:07:11,779 I guess it'’s only fair. I deserve some payback 73 00:07:11,822 --> 00:07:13,824 for sticking my nose into other people'’s lives. 74 00:07:24,139 --> 00:07:26,968 [both speaking Spanish] 75 00:07:44,376 --> 00:07:47,423 [♪] 76 00:07:55,953 --> 00:07:57,520 [Monica speaking Spanish] 77 00:08:21,588 --> 00:08:24,329 [dramatic music] 78 00:08:24,373 --> 00:08:27,550 [Nico] And that'’s how Monica disappeared from my life. 79 00:08:27,594 --> 00:08:31,293 She got sick of me, simple as that. 80 00:08:31,336 --> 00:08:34,992 She'’ll go back to Chile after she'’s finished studying here. 81 00:08:35,036 --> 00:08:39,301 I'’m sure she'll do well, unlike my mother. 82 00:08:39,344 --> 00:08:42,739 What happened to my mother could never happen to Monica. 83 00:08:42,783 --> 00:08:44,132 What could be worse than ending up 84 00:08:44,175 --> 00:08:46,221 in a mental institution in London, 85 00:08:46,264 --> 00:08:48,005 the cold city of London, 86 00:08:48,049 --> 00:08:51,748 with its cold streets and its equally cold psychiatrists. 87 00:08:54,795 --> 00:08:56,666 Monica. 88 00:08:56,710 --> 00:08:59,495 Monica always seems to find the story that needs telling, 89 00:08:59,539 --> 00:09:01,584 those particular angles I always miss. 90 00:09:01,628 --> 00:09:04,239 She says Chile is an island with only seven faces, 91 00:09:04,282 --> 00:09:05,849 and hers is one of them. 92 00:09:05,893 --> 00:09:07,155 I think she got that from reading 93 00:09:07,198 --> 00:09:08,939 about the films of Raul Ruiz. 94 00:09:08,983 --> 00:09:11,159 [people on radio speaking Spanish] 95 00:09:32,876 --> 00:09:34,095 [radio crackling] 96 00:09:35,705 --> 00:09:37,838 [man on radio] ...Grateful to God that he allowed me 97 00:09:37,881 --> 00:09:40,623 to be born in the United States of America. 98 00:09:40,667 --> 00:09:44,627 I love this country. I love this country! And... 99 00:09:44,671 --> 00:09:47,674 [♪] 100 00:10:01,949 --> 00:10:03,341 [radio crackling] 101 00:10:03,385 --> 00:10:05,605 [man on radio] Beginning at 9:00 a.m., 102 00:10:05,648 --> 00:10:07,215 - when the new President gives his inaugural speech... - [phone ringing] 103 00:10:07,258 --> 00:10:08,912 Members of congress talk about... 104 00:10:08,956 --> 00:10:10,087 [Sebastian] Hello? 105 00:10:10,131 --> 00:10:11,611 [Paige] Hi, where are you? 106 00:10:11,654 --> 00:10:13,613 [Sebastian] Hey, I'’m still in Oklahoma. 107 00:10:13,656 --> 00:10:15,136 [Paige] You'’re still here? Why? 108 00:10:15,179 --> 00:10:16,877 [Sebastian] I told you I was gonna go follow 109 00:10:16,920 --> 00:10:19,096 in my parents' footsteps and took some back roads. 110 00:10:19,140 --> 00:10:21,708 I can'’t find anything to listen to out here. 111 00:10:21,751 --> 00:10:23,535 [Paige] Babe, you can'’t follow in your parents' footsteps. 112 00:10:23,579 --> 00:10:25,320 They travelled 20 years ago. 113 00:10:25,363 --> 00:10:27,975 - [Sebastian] I know, but I can try. - [Paige] Yeah. 114 00:10:28,018 --> 00:10:30,455 [Sebastian] And then, another 10 hours to Mexico. 115 00:10:30,499 --> 00:10:34,546 But hey, I'’m driving. I'’ll send you a message later? 116 00:10:34,590 --> 00:10:36,505 [Paige] Okay, I love you. 117 00:10:36,548 --> 00:10:37,854 [Sebastian] Love you. 118 00:10:37,898 --> 00:10:39,160 [radio crackling] 119 00:10:39,203 --> 00:10:40,901 [woman on radio speaking Spanish] 120 00:10:40,944 --> 00:10:42,467 [radio crackling] 121 00:10:44,644 --> 00:10:46,907 [man on radio] ...It'’s Marxism re-written 122 00:10:46,950 --> 00:10:49,692 and cut to fit a Black context. 123 00:10:49,736 --> 00:10:51,041 [radio crackling] 124 00:10:51,085 --> 00:10:53,087 [woman on radio speaking Spanish] 125 00:10:53,130 --> 00:10:55,002 [man on radio] ...With the baptism of the holy spirit, 126 00:10:55,045 --> 00:10:56,699 evidence shows they were speaking in... 127 00:10:56,743 --> 00:10:58,701 [radio crackling, light music plays] 128 00:10:58,745 --> 00:11:00,616 [man on radio] Criticized by the president elect, 129 00:11:00,660 --> 00:11:02,836 who called climate change a hoax. 130 00:11:02,879 --> 00:11:05,273 [man 2] I do not believe that climate change is a hoax. 131 00:11:05,316 --> 00:11:08,145 [man 3] Okay, that'’s important for the president to hear. 132 00:11:08,189 --> 00:11:09,146 [man 1] Taking it further, Johnson told Ferris that if... 133 00:11:09,190 --> 00:11:10,670 [sirens wailing] 134 00:11:10,713 --> 00:11:12,106 [Sebastian] My country is falling apart, 135 00:11:12,149 --> 00:11:14,674 and here I am heading south to Mexico. 136 00:11:14,717 --> 00:11:16,980 What if they build that damn wall while I am there? 137 00:11:17,024 --> 00:11:19,330 It could be for the best, really. 138 00:11:19,374 --> 00:11:21,942 Maybe staying in that country that I don'’t even know 139 00:11:21,985 --> 00:11:23,291 is just what I need. 140 00:11:23,334 --> 00:11:25,162 [Katie Williams's "Flavor Blonde"] 141 00:11:25,206 --> 00:11:28,775 ♪ Well, Lord knows That I remember ♪ 142 00:11:28,818 --> 00:11:31,995 ♪ The day the word came down 143 00:11:32,039 --> 00:11:35,651 ♪ In my ear Like a force of nature♪ 144 00:11:35,695 --> 00:11:38,698 ♪ Knocking me To the ground ♪ 145 00:11:38,741 --> 00:11:42,179 ♪ Why, oh, why Did I cry?♪ 146 00:11:42,223 --> 00:11:45,748 ♪ Maybe I'll never know 147 00:11:45,792 --> 00:11:48,969 ♪ Was it because You loved me truly? ♪ 148 00:11:49,012 --> 00:11:53,800 ♪ That I know for sure 149 00:11:53,843 --> 00:11:57,151 ♪ 'Cause Donny thinks There's something out there ♪ 150 00:11:57,194 --> 00:12:00,154 ♪ Past the great beyond♪ 151 00:12:00,197 --> 00:12:03,766 ♪ I'll be here sipping Darker whiskey ♪ 152 00:12:03,810 --> 00:12:07,988 ♪ Never did care For the flavor blonde ♪ 153 00:12:08,031 --> 00:12:12,470 ♪ No, I never did care For the flavor blonde ♪ 154 00:12:12,514 --> 00:12:14,081 [Sebastian] Dad, I am on my way to Mexico, 155 00:12:14,124 --> 00:12:17,171 wondering what made you and mom settle there. 156 00:12:17,214 --> 00:12:19,521 It's ridiculous that I'm Mexican! 157 00:12:19,564 --> 00:12:21,218 It's ridiculous that you insist 158 00:12:21,262 --> 00:12:25,092 that my name has a written accent over the á . 159 00:12:25,135 --> 00:12:28,008 If you only would'’ve had the decency of telling me more 160 00:12:28,051 --> 00:12:29,749 and not just focus on that, 161 00:12:29,792 --> 00:12:32,403 with your bizarre jokes, honestly. 162 00:12:34,797 --> 00:12:35,972 [engine shuts off] 163 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 What if I was to say to my brother: 164 00:12:56,340 --> 00:12:59,909 "Nico, I started a letter for you, but... 165 00:12:59,953 --> 00:13:02,216 "I--I don'’t know what to say. I'm so torn. 166 00:13:02,259 --> 00:13:04,305 How will I approach you when I get to Mexico City?" 167 00:13:04,348 --> 00:13:06,742 I don'’t know. I feel that that'’s a little too dramatic. 168 00:13:06,786 --> 00:13:08,700 Why don't you just say, 169 00:13:08,744 --> 00:13:11,791 "Hey, this is your brother Sebastian from Oklahoma?" 170 00:13:12,835 --> 00:13:14,489 Okay, that won'’t work. 171 00:13:14,532 --> 00:13:16,317 Uh, you could just say, "What'’s up jerk?" 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,580 [chuckles] Sure, I could say that. 173 00:13:18,623 --> 00:13:20,625 [Paige] Or I don'’t know, just show up at his work. 174 00:13:20,669 --> 00:13:22,410 What is it? Joint Visions? 175 00:13:22,453 --> 00:13:23,977 [Sebastian] Yeah, that'’s where he works. 176 00:13:24,020 --> 00:13:25,674 That was the only thing I was able to find online. 177 00:13:25,717 --> 00:13:27,807 I mean, for sure. 178 00:13:27,850 --> 00:13:31,027 Wow, and now you're on your way to Mexico City. 179 00:13:31,071 --> 00:13:32,594 Does your dad know? 180 00:13:32,637 --> 00:13:34,248 [Sebastian] No, I went to his house this morning, 181 00:13:34,291 --> 00:13:38,121 and of course, he was there gloomy and mean, as usual. 182 00:13:38,905 --> 00:13:40,384 Uh, can you please just look up 183 00:13:40,428 --> 00:13:42,082 the address for Joint Visions again? 184 00:13:42,125 --> 00:13:45,085 Yeah, sure, um, I actually have it right here. 185 00:13:45,128 --> 00:13:49,741 It'’s on Avenida Juarez and Revilla...? 186 00:13:49,785 --> 00:13:53,397 How do you say that? Um, Revillagigedo? 187 00:13:53,441 --> 00:13:55,660 [cars passing] 188 00:13:58,881 --> 00:14:00,056 [Nico speaking Spanish] 189 00:14:16,986 --> 00:14:18,335 I'’ve got to get back to Puebla. 190 00:14:18,379 --> 00:14:21,599 I get so paranoid here in el D.F. 191 00:14:21,643 --> 00:14:24,994 or Mexico City, or CDMX, 192 00:14:25,038 --> 00:14:26,953 or whatever they want to call it next. 193 00:14:26,996 --> 00:14:28,563 [bus rumbling, horn honks] 194 00:14:31,392 --> 00:14:34,438 [♪] 195 00:14:42,533 --> 00:14:44,709 In theRear Window, Jefferies also spied 196 00:14:44,753 --> 00:14:47,799 on his front neighbors, or did he? 197 00:14:47,843 --> 00:14:50,759 In Hitchcock'’s film, Jefferies was a photographer 198 00:14:50,802 --> 00:14:53,544 whose life was paused because of a broken leg. 199 00:14:53,588 --> 00:14:55,851 I'’m more like some disturbed voyeur, 200 00:14:55,895 --> 00:14:57,461 digging into people'’s lives 201 00:14:57,505 --> 00:14:59,855 thanks to lack of sleep and a mental block. 202 00:14:59,899 --> 00:15:02,640 Or in order to turn my back on my own, 203 00:15:02,684 --> 00:15:06,514 let'’s say... [speaking Spanish] 204 00:15:06,557 --> 00:15:08,820 That'’s what my favorite writer, Leila Guerriero, 205 00:15:08,864 --> 00:15:11,345 would call the things inside these four walls: 206 00:15:11,388 --> 00:15:15,218 a chair, a table, a kitchen [inside a closet,] 207 00:15:15,262 --> 00:15:18,134 a bed, and random piles of books and clothes. 208 00:15:18,178 --> 00:15:20,180 Oh, and the cat of course, 209 00:15:20,223 --> 00:15:22,182 but she is far from a private misery. 210 00:15:22,225 --> 00:15:23,748 [laughs] 211 00:15:23,792 --> 00:15:25,272 What if I sorted out all my clothes 212 00:15:25,315 --> 00:15:27,883 in my kitchen drawers like Slavoj Zizek? 213 00:15:27,927 --> 00:15:30,930 He says it adds something special to his life. 214 00:15:32,975 --> 00:15:34,977 The Hitchcockian characters across the street 215 00:15:35,021 --> 00:15:37,240 seem to live normal lives. 216 00:15:37,284 --> 00:15:39,634 I hope no one sees me and decides to say hello. 217 00:15:39,677 --> 00:15:41,984 I can'’t hold a normal conversation. 218 00:15:42,028 --> 00:15:45,031 [♪] 219 00:15:46,510 --> 00:15:48,295 Here I am again at 5:00 in the morning, 220 00:15:48,338 --> 00:15:50,906 not sleeping and not writing a single paragraph. 221 00:16:19,152 --> 00:16:22,894 What if I wrote about that building and the people in it? 222 00:16:22,938 --> 00:16:25,636 I could start with that kid, staring into space, 223 00:16:25,680 --> 00:16:28,204 looking for something in the stratosphere. 224 00:16:28,248 --> 00:16:30,685 That could be the start of a beautiful story. 225 00:16:33,601 --> 00:16:34,950 [door creaks softly] 226 00:16:36,517 --> 00:16:37,909 [birds squawking, people chattering] 227 00:16:37,953 --> 00:16:40,738 [indistinct dialogue] 228 00:16:43,480 --> 00:16:47,615 [Nico] We walk, we move, but we never leave home. 229 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 This watch is the same one I asked my mum 230 00:16:49,182 --> 00:16:51,749 to buy for me in London, a long time ago. 231 00:16:51,793 --> 00:16:54,839 [♪] 232 00:16:56,493 --> 00:16:58,713 [no audible dialogue] 233 00:17:13,684 --> 00:17:15,860 [Nico] Leila Guerreiro quotes Rafael Gumucio 234 00:17:15,904 --> 00:17:17,949 fromAgainst Flaubert. 235 00:17:17,993 --> 00:17:19,690 For Flaubert, he says, 236 00:17:19,734 --> 00:17:22,867 Madame Bovary is a vengeance against her father, 237 00:17:22,911 --> 00:17:26,523 against her uncles, against the entire city of Ruan, 238 00:17:26,567 --> 00:17:30,353 against books, against nuns, against Republicans-- 239 00:17:30,397 --> 00:17:32,877 almost against everything. 240 00:17:32,921 --> 00:17:36,098 The argument is unsettling to me, but also intriguing, 241 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 like so many others from Gumucio, 242 00:17:38,057 --> 00:17:41,016 or Leila, or Caparrós, or Villoro, 243 00:17:41,060 --> 00:17:43,279 or Cadena Martínez, who I read obsessively. 244 00:18:00,818 --> 00:18:02,864 [♪] 245 00:18:20,229 --> 00:18:21,796 [phone buzzes, car horns blaring] 246 00:18:30,413 --> 00:18:32,067 Ugh. [chuckles] 247 00:18:32,807 --> 00:18:35,462 [car horns blaring] 248 00:18:36,245 --> 00:18:37,942 [indistinct chatter] 249 00:18:37,986 --> 00:18:41,032 [♪] 250 00:18:59,007 --> 00:19:00,835 [Nico] Today was a good day. 251 00:19:03,316 --> 00:19:04,752 I wasn'’t able to start the story 252 00:19:04,795 --> 00:19:06,275 of the kid staring into space, 253 00:19:06,319 --> 00:19:09,191 but something supernatural did happen. 254 00:19:09,235 --> 00:19:11,933 I finally spoke to Alberto Cadena Martínez, 255 00:19:11,976 --> 00:19:13,239 all the way from Colombia. 256 00:19:13,282 --> 00:19:15,763 [speaking Spanish] 257 00:19:21,247 --> 00:19:22,596 He called me out though. 258 00:19:22,639 --> 00:19:25,990 Hm, "me retó," as Monica would say. 259 00:19:26,034 --> 00:19:28,602 Good thing too, since I have such writer's block. 260 00:19:29,907 --> 00:19:32,083 [indistinct chatter] 261 00:19:32,127 --> 00:19:34,173 Alberto says the key to writing a good story 262 00:19:34,216 --> 00:19:36,218 is a particular point of view, 263 00:19:36,262 --> 00:19:38,612 which doesn'’t just magically emerge out of research, 264 00:19:38,655 --> 00:19:40,570 out of what I'’ve been doing. 265 00:19:40,614 --> 00:19:42,268 I do fuck all. 266 00:19:42,311 --> 00:19:44,661 I walk around not even knowing what to look for. 267 00:19:44,705 --> 00:19:48,448 But they say that can be an advantage for good writers too. 268 00:19:48,491 --> 00:19:50,319 The truth is, my effort at this story 269 00:19:50,363 --> 00:19:52,321 has become like a tornado sweeping me along. 270 00:19:52,365 --> 00:19:53,366 [man speaking in Spanish] 271 00:19:53,409 --> 00:19:54,932 [Nico] Like in Oklahoma. 272 00:19:56,978 --> 00:19:58,675 [indistinct chatter continues] 273 00:19:58,719 --> 00:20:01,765 [♪] 274 00:20:06,683 --> 00:20:07,902 [Nico speaking Spanish] 275 00:20:07,945 --> 00:20:09,599 [wind chimes twinkling] 276 00:20:12,254 --> 00:20:13,908 You'’re right, Alberto. 277 00:20:13,951 --> 00:20:15,301 I'’ve got to put an end to this neurosis 278 00:20:15,344 --> 00:20:17,694 and think--think calmly. 279 00:20:17,738 --> 00:20:20,001 [train screeching] 280 00:20:24,484 --> 00:20:27,487 [♪] 281 00:20:30,316 --> 00:20:32,492 [bell ringing] 282 00:20:36,060 --> 00:20:38,193 [ringing grows louder] 283 00:20:43,067 --> 00:20:45,331 [car engine sputtering softly] 284 00:20:47,942 --> 00:20:50,988 [♪] 285 00:20:58,169 --> 00:21:00,868 [leaves rustling] 286 00:21:05,612 --> 00:21:07,483 [door creaks] 287 00:21:11,792 --> 00:21:14,795 [light piano music] 288 00:21:19,887 --> 00:21:21,845 [glasses clinking] 289 00:21:25,022 --> 00:21:26,981 - Good day. - [Leam] Yeah. 290 00:21:27,024 --> 00:21:28,330 The usual? 291 00:21:28,374 --> 00:21:29,549 Yeah. 292 00:21:40,864 --> 00:21:42,344 Salud. 293 00:21:44,303 --> 00:21:46,348 Oh, are you from Mexico? 294 00:21:47,480 --> 00:21:49,090 Do I look Mexican? 295 00:21:51,092 --> 00:21:53,007 He says that all the time. 296 00:21:53,050 --> 00:21:54,225 [Syd] Why? 297 00:21:55,444 --> 00:21:58,099 He used to live in Mexico for the longest time. 298 00:21:58,839 --> 00:22:00,623 That'’s why he comes in here. 299 00:22:01,276 --> 00:22:02,843 The music. 300 00:22:02,886 --> 00:22:05,889 [piano continues playing] 301 00:22:15,551 --> 00:22:16,944 [Lloyd] Hey, Leam. 302 00:22:16,987 --> 00:22:18,554 How goes it? 303 00:22:22,515 --> 00:22:25,518 I liked it better when Luis played the old Mexican tunes. 304 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Get him to play the old Mexican songs. 305 00:22:27,737 --> 00:22:31,872 I'’m with you on that. I'’ll take your recommendation. 306 00:22:31,915 --> 00:22:33,090 [glasses clanking] 307 00:22:33,134 --> 00:22:34,570 [dramatic music building] 308 00:22:37,225 --> 00:22:39,749 [loud pop, children screaming] 309 00:22:39,793 --> 00:22:42,839 [♪] 310 00:22:49,629 --> 00:22:52,588 [Fiona] What inhabits this burning red earth? 311 00:22:52,632 --> 00:22:55,504 Is it abundance, or the vastness of a desert 312 00:22:55,548 --> 00:22:59,029 plagued by churches, oil, and highways 313 00:22:59,073 --> 00:23:01,902 that leads to an obscure border 314 00:23:01,945 --> 00:23:03,817 like a blind, mad animal 315 00:23:03,860 --> 00:23:06,646 that crashes into a wall it cannot see? 316 00:23:06,689 --> 00:23:09,475 The wind blows, and we are far away, 317 00:23:09,518 --> 00:23:11,912 and every border reminds us 318 00:23:11,955 --> 00:23:15,306 that we cross it only when we're searching for something; 319 00:23:15,350 --> 00:23:19,441 otherwise, every cage looks brilliantly tidy and clean, 320 00:23:19,485 --> 00:23:22,052 like this one, where I find myself. 321 00:23:26,535 --> 00:23:29,538 [♪] 322 00:23:37,851 --> 00:23:40,897 [♪] 323 00:23:45,859 --> 00:23:47,904 [cars passing] 324 00:23:49,558 --> 00:23:52,082 [engine revs] 325 00:23:57,044 --> 00:23:59,176 [indistinct chatter] 326 00:24:02,397 --> 00:24:04,704 [messages popping] 327 00:24:27,727 --> 00:24:30,120 [waitress] Are you hanging out or drinking or eating or...? 328 00:24:31,339 --> 00:24:33,297 I'll be back in a minute for you. 329 00:24:35,996 --> 00:24:38,912 [phone vibrating] 330 00:24:56,364 --> 00:24:58,148 [Sebastian] Nico. 331 00:24:58,192 --> 00:25:00,803 I'’ve been unable to write you a normal letter. 332 00:25:00,847 --> 00:25:02,196 So... 333 00:25:02,239 --> 00:25:04,067 Here's what I really wanna say. 334 00:25:04,111 --> 00:25:07,027 When I found out that you, Rose, and mom were gone, 335 00:25:07,070 --> 00:25:09,246 all I could do was imagine where you were. 336 00:25:09,290 --> 00:25:11,640 I spent hours looking in those geography magazines 337 00:25:11,684 --> 00:25:14,469 that mom brought home from England. 338 00:25:14,513 --> 00:25:15,949 I was looking for you guys in them. 339 00:25:15,992 --> 00:25:18,473 [♪] 340 00:25:18,517 --> 00:25:20,649 Remember that feeling we had 341 00:25:20,693 --> 00:25:24,392 that nothing would happen to us as long as dad was around? 342 00:25:24,435 --> 00:25:27,177 Well, now hewas the only one around, 343 00:25:27,221 --> 00:25:30,833 but I was six, and he had shut off completely. 344 00:25:30,877 --> 00:25:35,751 I don'’t know anything about you or if mom is in Mexico. 345 00:25:35,795 --> 00:25:38,058 But at least I know where you are. 346 00:25:38,101 --> 00:25:40,147 I'’ll find you guys. 347 00:25:40,190 --> 00:25:42,802 I can'’t wait to get down there, especially now. 348 00:25:42,845 --> 00:25:44,717 Have you seen what'’s happening in the US? 349 00:25:44,760 --> 00:25:47,415 Maybe you can get me a job down there. 350 00:25:54,640 --> 00:25:57,773 I also know that Latin American cities are gigantic, 351 00:25:57,817 --> 00:26:01,211 one of them being Mexico City, where I'm headed to find you. 352 00:26:02,256 --> 00:26:05,215 [♪] 353 00:26:05,259 --> 00:26:07,827 [wind whistling] 354 00:26:11,178 --> 00:26:17,271 Instead, Ava, our Oklahoma town is very, let'’s say, lonely. 355 00:26:17,314 --> 00:26:20,230 In Ava, you don'’t see many people walking, 356 00:26:20,274 --> 00:26:23,146 except those loners that traverse endless pathways 357 00:26:23,190 --> 00:26:26,933 seemingly going from one fast food joint to a dollar store. 358 00:26:26,976 --> 00:26:30,501 And while shiny cars drive through town anonymously, 359 00:26:30,545 --> 00:26:34,375 other lonely people hit one bar after the other. 360 00:26:34,418 --> 00:26:37,857 I might sound dramatic, but this is what I see. 361 00:26:37,900 --> 00:26:39,685 One of those people that hits those bars 362 00:26:39,728 --> 00:26:42,339 during the day is our father, Leam. 363 00:26:47,344 --> 00:26:50,391 [♪] 364 00:27:01,924 --> 00:27:04,971 [♪] 365 00:27:22,205 --> 00:27:25,034 [news jingle] 366 00:27:26,514 --> 00:27:29,778 [crackling] 367 00:27:29,822 --> 00:27:32,172 [newscaster] ...Drug lord is now in U.S. custody 368 00:27:32,215 --> 00:27:33,303 facing several charges... 369 00:27:33,347 --> 00:27:35,566 [newscaster 2 speaking Spanish] 370 00:27:35,610 --> 00:27:37,786 [crackling] 371 00:27:37,830 --> 00:27:40,441 [newscaster continues speaking Spanish] 372 00:27:40,484 --> 00:27:43,836 [♪] 373 00:27:43,879 --> 00:27:46,752 [siren wailing] 374 00:28:01,984 --> 00:28:04,378 [phone ringing] 375 00:28:05,858 --> 00:28:07,076 [phone vibrating] 376 00:28:07,120 --> 00:28:09,339 [phone ringing] 377 00:28:12,734 --> 00:28:15,302 [phone ringing] 378 00:28:19,436 --> 00:28:20,742 [voicemail] Your call has been forwarded-- 379 00:28:22,962 --> 00:28:26,269 [indistinct chatter] 380 00:28:30,186 --> 00:28:32,623 [indistinct chatter continues] 381 00:28:37,585 --> 00:28:40,109 [siren wailing] 382 00:28:44,026 --> 00:28:46,637 [wailing continues distantly] 383 00:28:46,681 --> 00:28:49,728 [♪] 384 00:29:03,263 --> 00:29:05,308 [newscaster] ...The storm initiated the conformation 385 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 of a tornado that most likely will pass 386 00:29:07,354 --> 00:29:09,791 near the city of Moore in the State of Oklahoma. 387 00:29:09,835 --> 00:29:11,401 Residents are already taking the necessary... 388 00:29:11,445 --> 00:29:13,447 [dramatic music building] 389 00:29:24,980 --> 00:29:27,026 [wind chimes twinkling] 390 00:29:29,550 --> 00:29:32,596 [♪] 391 00:29:50,136 --> 00:29:52,965 [bird chirping] 392 00:29:59,928 --> 00:30:02,278 [trees rustling] 393 00:30:25,388 --> 00:30:26,781 [door creaks] 394 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 [♪] 395 00:30:56,680 --> 00:30:59,596 [Fiona] On the other side, everything sparkles, 396 00:30:59,640 --> 00:31:02,599 bathed in a light that blinds our eyes. 397 00:31:02,643 --> 00:31:06,386 The lines curve, the roads become irregular, 398 00:31:06,429 --> 00:31:09,432 nature is wild and alive. 399 00:31:09,476 --> 00:31:12,958 Like a party with no written end. 400 00:31:13,001 --> 00:31:15,874 Like an impossible and mysterious world. 401 00:31:33,326 --> 00:31:34,980 [bus passing] 402 00:31:38,897 --> 00:31:40,463 [Nico] Why did I decide to write 403 00:31:40,507 --> 00:31:42,726 about the world now, of all times, 404 00:31:42,770 --> 00:31:45,164 right at the start of the Post-Truth age-- 405 00:31:45,207 --> 00:31:48,123 hm--like Villoro said in his talk on Tuesday. 406 00:31:48,167 --> 00:31:49,429 Puebla belongs to another time. 407 00:31:49,472 --> 00:31:50,778 [operatic singing] 408 00:31:50,821 --> 00:31:52,345 It's like a Parisian city-scape, 409 00:31:52,388 --> 00:31:53,912 frozen in time, 410 00:31:53,955 --> 00:31:55,739 the cover of Benjamin'’s Arcade Project, 411 00:31:55,783 --> 00:31:57,045 but in Mexico. 412 00:31:57,089 --> 00:31:58,742 [indistinct chatter] 413 00:32:00,135 --> 00:32:02,529 There'’s no one like Walter Benjamin. 414 00:32:02,572 --> 00:32:06,576 He'’s unique, original, inexhaustible. 415 00:32:06,620 --> 00:32:08,317 And reading him does me good. 416 00:32:08,361 --> 00:32:10,711 I didn'’t know that the Parisian arcades he describes 417 00:32:10,754 --> 00:32:13,366 are so much like the ones here in Puebla. 418 00:32:13,409 --> 00:32:16,891 But these are tangled, baroque. 419 00:32:16,935 --> 00:32:18,980 Mexico is not the capital of the world 420 00:32:19,024 --> 00:32:20,677 like Paris was in the nineteenth century. 421 00:32:20,721 --> 00:32:22,027 [man shouting indistinctly] 422 00:32:22,070 --> 00:32:23,724 But why would anyone want to live 423 00:32:23,767 --> 00:32:25,508 in the center of the world, anyway? 424 00:32:25,552 --> 00:32:28,642 [♪] 425 00:32:33,255 --> 00:32:34,865 [keys clacking] 426 00:32:34,909 --> 00:32:36,519 [indistinct chatter] 427 00:32:46,965 --> 00:32:49,097 [speaking Spanish] 428 00:32:49,141 --> 00:32:51,578 [Nico] I'’d love to be like Benjamin, hm. 429 00:32:51,621 --> 00:32:55,016 To see the world through these urban surfaces. 430 00:32:55,060 --> 00:32:57,192 Here in Puebla, everything is exposed 431 00:32:57,236 --> 00:33:00,326 and concealed at the same time. 432 00:33:00,369 --> 00:33:04,765 And here, in Mexico City, even more. 433 00:33:04,808 --> 00:33:08,029 In this giant city, there'’s no time for fiction. 434 00:33:08,073 --> 00:33:11,511 Anyone who'’s not wide-awake gets lost, forever. 435 00:33:18,257 --> 00:33:20,433 [speaking Spanish] 436 00:33:25,742 --> 00:33:27,701 [woman speaking Spanish] 437 00:33:28,876 --> 00:33:31,922 [♪] 438 00:33:41,280 --> 00:33:43,717 [Fiona] My children, myself, 439 00:33:43,760 --> 00:33:47,242 are little more than seeds adrift. 440 00:33:47,286 --> 00:33:50,550 My children, swept away by the daily winds, 441 00:33:50,593 --> 00:33:55,555 ask themselves questions whose meaning they've yet to know. 442 00:33:55,598 --> 00:33:59,385 One day, they'’ll stop, and all the travelers you now see, 443 00:33:59,428 --> 00:34:01,822 passing other travelers on foreign soil, 444 00:34:01,865 --> 00:34:05,086 at bus stations, in the streets, 445 00:34:05,130 --> 00:34:08,350 will be the very proof that what hurls us into the world 446 00:34:08,394 --> 00:34:11,440 is what also forces us to endure, to return 447 00:34:11,484 --> 00:34:13,486 to the origin of all things 448 00:34:13,529 --> 00:34:16,315 when my seeds were newly bursting with light, 449 00:34:16,358 --> 00:34:19,187 like a blameless and brilliant gift. 450 00:34:21,885 --> 00:34:24,149 [man on P.A. speaking Spanish] 451 00:34:26,412 --> 00:34:28,849 [Sebastian and worker speaking Spanish] 452 00:34:39,686 --> 00:34:42,428 [man on P.A. speaking Spanish] 453 00:36:24,617 --> 00:36:26,575 [insects chirping] 454 00:36:30,536 --> 00:36:32,059 [door creaks] 455 00:36:35,454 --> 00:36:38,457 [light piano music playing] 456 00:36:46,116 --> 00:36:49,337 [Leam] You bribed him to play my Mexican music, huh? 457 00:36:50,469 --> 00:36:52,775 - [clears throat] Leam. - [Leam laughs] 458 00:36:52,819 --> 00:36:54,647 So, are you a Brit? 459 00:36:55,604 --> 00:36:57,476 Last time, you asked me if I was from Mexico. 460 00:36:57,519 --> 00:36:58,738 [Leam] Yeah. 461 00:36:59,869 --> 00:37:01,610 No, I'’m from Oklahoma. 462 00:37:01,654 --> 00:37:04,787 What I told you was last summer I went to England, for school. 463 00:37:07,007 --> 00:37:08,791 Were you in London? 464 00:37:08,835 --> 00:37:10,880 Uh, yeah, for about a month. 465 00:37:10,924 --> 00:37:13,622 I was, like, drinking a little too much. 466 00:37:13,666 --> 00:37:15,624 Um, why? Why do you ask? 467 00:37:15,668 --> 00:37:16,669 [glass clanks] 468 00:37:16,712 --> 00:37:18,410 [Lloyd] Don'’t ask. 469 00:37:18,453 --> 00:37:21,369 It'’s just a question. Why, Leam? 470 00:37:24,938 --> 00:37:26,113 What? 471 00:37:26,156 --> 00:37:29,159 [dramatic music building] 472 00:37:31,684 --> 00:37:33,903 [piano continues] 473 00:37:34,339 --> 00:37:35,470 [bird chirping] 474 00:37:35,514 --> 00:37:37,472 [Lloyd] In the late sixties... 475 00:37:38,299 --> 00:37:41,346 your dad became totally involved in the movement of the day. 476 00:37:43,348 --> 00:37:48,309 And after the Tlatelolco Massacre in Mexico... 477 00:37:50,398 --> 00:37:53,488 he kept going back, returning to cover 478 00:37:53,532 --> 00:37:56,361 the student protests against the government. 479 00:37:59,668 --> 00:38:01,453 Since he was persecuted here... 480 00:38:01,496 --> 00:38:03,063 [door creaks] 481 00:38:03,106 --> 00:38:05,935 He decided to stay there, in Mexico. 482 00:38:08,982 --> 00:38:12,028 - He was about your age. - I don'’t know-- 483 00:38:12,072 --> 00:38:15,118 [Lloyd] I know you don'’t know much about all this. 484 00:38:15,162 --> 00:38:17,686 Everything your dad, Leam, 485 00:38:17,730 --> 00:38:21,908 struggled for in the sixties and seventies. 486 00:38:21,951 --> 00:38:23,649 [bird chirping] 487 00:38:23,692 --> 00:38:27,130 Everything he wrote as a journalist was brilliant. 488 00:38:27,174 --> 00:38:30,220 [♪] 489 00:38:31,787 --> 00:38:34,399 And look at the world today, Sebastian. 490 00:38:35,051 --> 00:38:40,796 It'’s been real hard for me to witness your dad'’s downfall, 491 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 when so much is happening... 492 00:38:44,278 --> 00:38:46,149 [door creaks] 493 00:38:46,193 --> 00:38:48,021 That needs to be analyzed, 494 00:38:48,064 --> 00:38:51,067 contested, 495 00:38:51,111 --> 00:38:52,939 with intelligence. 496 00:38:55,594 --> 00:38:56,856 Look! 497 00:39:05,604 --> 00:39:08,041 [Sebastian chuckles] What's this catnip stuff? 498 00:39:08,084 --> 00:39:10,391 [Lloyd] Ah, the catnip stuff. 499 00:39:10,435 --> 00:39:13,176 [chuckles] It may sound funny. 500 00:39:13,220 --> 00:39:15,483 Even catnip was an issue. 501 00:39:18,573 --> 00:39:23,535 But you know, after he met your mom, 502 00:39:23,578 --> 00:39:26,102 your mother, 503 00:39:26,146 --> 00:39:28,278 their activism became stronger. 504 00:39:28,322 --> 00:39:30,455 She was even tougher. 505 00:39:30,498 --> 00:39:33,501 Fiona...incredible woman. 506 00:39:33,545 --> 00:39:36,199 A short time after you were born in Mexico, 507 00:39:36,243 --> 00:39:38,245 you and your brother, Nico, 508 00:39:39,246 --> 00:39:40,987 she was kidnapped. 509 00:39:41,030 --> 00:39:43,381 [Sebastian] How--how come my dad never told me about this? 510 00:39:43,424 --> 00:39:45,383 Why are you telling me this? 511 00:39:48,168 --> 00:39:49,735 [door creaks] 512 00:39:49,778 --> 00:39:52,999 'Cause there has been too much silence. 513 00:39:54,174 --> 00:39:56,916 We'’ve been quiet for too long. 514 00:40:03,226 --> 00:40:05,098 When y'’all came back from Mexico in... 515 00:40:05,141 --> 00:40:08,188 '98. That'’s when Mom was pregnant with Rose. 516 00:40:08,231 --> 00:40:10,582 In nine--yeah, that'’d be right. 517 00:40:11,800 --> 00:40:14,803 The nineties were difficult. Very difficult in Mexico. 518 00:40:14,847 --> 00:40:16,588 They had no money, 519 00:40:19,025 --> 00:40:23,508 but at least they had a house here--here in Oklahoma. 520 00:40:25,988 --> 00:40:28,600 And when they came back, 521 00:40:28,643 --> 00:40:30,950 everything seemed so great. 522 00:40:30,993 --> 00:40:32,995 [door creaks] 523 00:40:34,214 --> 00:40:37,260 You know, your brother, Nico... 524 00:40:37,304 --> 00:40:39,872 he loved that house, 525 00:40:39,915 --> 00:40:42,004 more so than you. 526 00:40:42,048 --> 00:40:43,832 Your dad... 527 00:40:43,876 --> 00:40:46,444 [♪] 528 00:40:46,487 --> 00:40:50,056 Seems him and little Nico were like--like this, you know? 529 00:40:51,623 --> 00:40:53,842 They were always playing at writing stories 530 00:40:53,886 --> 00:40:55,975 for the newspapers up in the attic. 531 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 Remember? 532 00:40:59,021 --> 00:41:00,370 [Sebastian] No. 533 00:41:01,850 --> 00:41:04,853 But your parents would not stop, 534 00:41:04,897 --> 00:41:07,290 and vicious people are everywhere. 535 00:41:08,727 --> 00:41:10,990 Leam, Fiona... 536 00:41:11,947 --> 00:41:14,994 did not have a chance in Mexico, or even here. 537 00:41:15,037 --> 00:41:16,517 Why didn'’t she take me? 538 00:41:16,561 --> 00:41:19,128 Why did she only take Rose and Nico? 539 00:41:19,172 --> 00:41:22,523 She did take Nico, Sebastian... 540 00:41:24,394 --> 00:41:27,093 but she didn'’t take Rose. 541 00:41:30,444 --> 00:41:33,360 They came back from Mexico 542 00:41:33,403 --> 00:41:35,754 because of that house. 543 00:41:37,886 --> 00:41:39,366 That house! 544 00:41:39,409 --> 00:41:40,715 [tense music] 545 00:41:40,759 --> 00:41:41,716 What!? 546 00:41:41,760 --> 00:41:43,805 - [pop] - [screaming] 547 00:41:43,849 --> 00:41:46,155 [sirens wailing] 548 00:41:46,199 --> 00:41:48,723 [♪] 549 00:41:48,767 --> 00:41:51,160 [rain pattering] 550 00:41:51,204 --> 00:41:54,555 [newscaster] It happened on 321 Walnut Rd., in Ava. 551 00:41:54,599 --> 00:41:57,776 The victim has been identified as 2-year old Rose Gaertner. 552 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 Around 6 a.m., police responded to a call 553 00:42:00,213 --> 00:42:02,650 of people screaming outside the Gaertner's home. 554 00:42:02,694 --> 00:42:04,130 When officers got to the scene, 555 00:42:04,173 --> 00:42:06,436 they found Rose lying on the sidewalk. 556 00:42:06,480 --> 00:42:08,438 She died at the scene. 557 00:42:08,482 --> 00:42:10,266 ...identified as 2-year old Rose Gaertner... 558 00:42:10,310 --> 00:42:12,312 [overlapping] Screaming outside--she died at the scene. 559 00:42:12,355 --> 00:42:13,748 The girl's parents have stated 560 00:42:13,792 --> 00:42:15,228 they were the target of the assault. 561 00:42:15,271 --> 00:42:16,621 They fear the lack of evidence-- 562 00:42:16,664 --> 00:42:17,883 the lack of evidence in the crime... 563 00:42:17,926 --> 00:42:20,973 [♪] 564 00:42:42,342 --> 00:42:44,170 [bells clanging] 565 00:42:44,213 --> 00:42:45,954 [choral singing] 566 00:42:45,998 --> 00:42:49,088 [rain pattering] 567 00:43:22,382 --> 00:43:25,428 [dramatic music building] 568 00:43:27,909 --> 00:43:29,607 [door creaks] 569 00:43:29,650 --> 00:43:31,913 [birds twittering] 570 00:43:41,793 --> 00:43:44,796 [choral singing continues] 571 00:43:53,761 --> 00:43:56,242 [no audible dialogue] 572 00:44:08,733 --> 00:44:11,518 [woman on radio speaking Spanish] 573 00:44:25,314 --> 00:44:27,665 [man on radio speaking Spanish] 574 00:44:31,538 --> 00:44:34,367 [man 2 on radio speaking Spanish] 575 00:44:34,410 --> 00:44:37,196 [woman on radio speaking Spanish] 576 00:44:52,907 --> 00:44:55,170 [man on radio speaking Spanish] 577 00:45:01,394 --> 00:45:04,440 [♪] 578 00:45:10,751 --> 00:45:11,752 [bell chimes] 579 00:45:11,796 --> 00:45:13,449 [indistinct shouting] 580 00:45:24,243 --> 00:45:26,724 [indistinct chatter] 581 00:45:43,305 --> 00:45:44,698 [man laughs] 582 00:45:50,182 --> 00:45:53,228 [♪] 583 00:46:12,900 --> 00:46:15,990 [bells chiming ominously] 584 00:46:19,864 --> 00:46:22,083 [indistinct chatter continues] 585 00:46:23,432 --> 00:46:26,087 [train rumbling, creaking] 586 00:46:26,784 --> 00:46:29,787 [♪] 587 00:46:39,927 --> 00:46:41,799 [train chirps] 588 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 [train chirps] 589 00:46:57,466 --> 00:46:59,860 [indistinct chatter continues] 590 00:47:13,961 --> 00:47:16,529 [choral singing resumes] 591 00:47:29,237 --> 00:47:30,456 [brakes screech] 592 00:47:31,500 --> 00:47:34,547 [♪] 593 00:47:42,250 --> 00:47:43,861 [brakes screech] 594 00:47:46,689 --> 00:47:48,430 [train chirps] 595 00:47:59,441 --> 00:48:01,487 [trains squeals, hisses] 596 00:48:04,359 --> 00:48:07,014 [indistinct chatter continues] 597 00:48:09,408 --> 00:48:12,367 [bell chiming] 598 00:48:21,463 --> 00:48:24,510 [♪] 599 00:48:30,168 --> 00:48:31,909 [horn blares] 600 00:48:39,960 --> 00:48:41,919 [driver speaking Spanish] 601 00:48:45,574 --> 00:48:47,272 [horn blares] 602 00:49:38,671 --> 00:49:40,151 [Fernando laughs] 603 00:50:20,626 --> 00:50:21,975 [car horn chirps] 604 00:50:22,019 --> 00:50:24,978 [both speaking Spanish] 605 00:50:27,850 --> 00:50:30,897 [♪] 606 00:50:49,655 --> 00:50:51,135 [Nico speaking Spanish] 607 00:51:40,358 --> 00:51:42,360 [cars passing] 608 00:51:45,102 --> 00:51:46,886 [both speaking Spanish] 609 00:52:23,966 --> 00:52:26,143 [camera shutter clicking] 610 00:52:26,186 --> 00:52:29,189 [♪] 611 00:52:35,674 --> 00:52:38,067 [train rumbling] 612 00:52:38,111 --> 00:52:39,243 [Paige] Hello? 613 00:52:39,286 --> 00:52:40,505 Hey. 614 00:52:40,548 --> 00:52:42,507 I got kicked out of Joint Visions. 615 00:52:42,550 --> 00:52:43,638 [Paige] Okay. 616 00:52:43,682 --> 00:52:45,205 [laughs] Yeah. 617 00:52:45,249 --> 00:52:46,902 But I know what I'm gonna do. I know the city. 618 00:52:46,946 --> 00:52:48,513 I'’ve been walking around. I'’ve been watching him. 619 00:52:48,556 --> 00:52:50,341 He hangs out with this group that looks like 620 00:52:50,384 --> 00:52:54,780 a modern fucking version of the Jack Kerouac-Neil Cassidy gang. 621 00:52:54,823 --> 00:52:57,652 They do some kind of activism or something. 622 00:52:57,696 --> 00:52:58,914 I think he saw me. 623 00:53:00,742 --> 00:53:02,875 - Hello? - [Paige] It'’s fine, Sebastian. 624 00:53:02,918 --> 00:53:04,703 Just do whatever you have to do. 625 00:53:04,746 --> 00:53:06,357 I'’ll talk to you soon, okay? 626 00:53:08,315 --> 00:53:10,491 [phone ringing] 627 00:53:10,535 --> 00:53:12,014 Hey, guys. This is Paige. 628 00:53:12,058 --> 00:53:13,146 Leave a message, and I'’ll get back 629 00:53:13,190 --> 00:53:14,539 with you as soon as I can. 630 00:53:16,410 --> 00:53:18,456 Hey guys, this is Paige. 631 00:53:18,499 --> 00:53:20,240 Leave a message and I'’ll get back with you as soon as I-- 632 00:53:20,284 --> 00:53:23,069 It'’s fine, Sebastian, just do whatever you have to do. 633 00:53:23,112 --> 00:53:24,418 I'’ll talk to you soon, okay? 634 00:53:24,462 --> 00:53:26,464 Hey, guys. This is Paige. 635 00:53:26,507 --> 00:53:28,292 Leave a message and I'’ll get back with you as soon as I-- 636 00:53:28,335 --> 00:53:30,119 It'’s fine, Sebastian; just do whatever you have to do. 637 00:53:30,163 --> 00:53:31,773 ♪ Just borders ♪ 638 00:53:31,817 --> 00:53:33,471 [crowd chattering] 639 00:53:33,514 --> 00:53:37,692 ♪ Hold you apart 640 00:53:37,736 --> 00:53:41,479 ♪ And I feel uneasiness ♪ 641 00:53:41,522 --> 00:53:45,222 ♪ In my heart 642 00:53:45,265 --> 00:53:47,702 ♪ And it hurts 643 00:53:49,487 --> 00:53:53,882 ♪ Hurts to breathe 644 00:53:53,926 --> 00:53:57,582 ♪ When you don'’t know What it'’ll be ♪ 645 00:53:57,625 --> 00:54:02,326 ♪ It was such A long way to here ♪ 646 00:54:02,369 --> 00:54:08,245 ♪ So close yet so far 647 00:54:10,551 --> 00:54:14,903 ♪ Raised by a different light 648 00:54:14,947 --> 00:54:18,385 ♪ Lived a different life 649 00:54:18,429 --> 00:54:24,304 ♪ Long years burned a scar 650 00:54:25,958 --> 00:54:29,701 ♪ Will it ever feel alright? 651 00:54:29,744 --> 00:54:33,661 ♪ And I feel uneasiness 652 00:54:33,705 --> 00:54:37,317 ♪ And I feel uneasiness... 653 00:54:37,361 --> 00:54:40,102 [crowd chattering loudly] 654 00:54:45,847 --> 00:54:47,371 [no audible dialogue] 655 00:54:47,414 --> 00:54:50,417 [tense music] 656 00:55:04,866 --> 00:55:06,085 This is awkward. 657 00:55:08,217 --> 00:55:09,349 Read this. 658 00:55:11,830 --> 00:55:14,659 [Sebastian] ...instead, Ava, our Oklahoma town, 659 00:55:14,702 --> 00:55:18,619 is very, let'’s say, lonely. 660 00:55:18,663 --> 00:55:21,230 In Ava, you don'’t see many people walking, 661 00:55:21,274 --> 00:55:24,233 except those loners that traverse endless pathways 662 00:55:24,277 --> 00:55:26,105 seemingly going from one fast food... 663 00:55:26,148 --> 00:55:27,715 ...one of those people that hits those bars 664 00:55:27,759 --> 00:55:30,152 during the day is our father, Leam. 665 00:55:30,196 --> 00:55:33,808 I really can'’t do this right now, okay? 666 00:55:34,461 --> 00:55:36,115 Maybe later. 667 00:55:36,158 --> 00:55:37,334 Okay. 668 00:55:37,943 --> 00:55:40,467 [♪] 669 00:55:40,511 --> 00:55:42,774 [Sebastian] I think, though, that, after all, 670 00:55:42,817 --> 00:55:44,471 my friends might be right when they say 671 00:55:44,515 --> 00:55:46,647 that the US is a better place than Mexico 672 00:55:46,691 --> 00:55:49,389 with all that violence, and narcos, and... 673 00:55:49,433 --> 00:55:51,696 but again, what consolation is that? 674 00:55:51,739 --> 00:55:54,263 Ava is a sad little town that cannot grow 675 00:55:54,307 --> 00:55:56,483 because of the backwardness of its people. 676 00:55:56,527 --> 00:55:58,311 My own backwardness has kept me here. 677 00:55:58,355 --> 00:55:59,834 [bird screeches] 678 00:56:01,445 --> 00:56:03,751 And Dad'’s contempt towards me 679 00:56:03,795 --> 00:56:06,450 is no more than his unbearable pain. 680 00:56:06,493 --> 00:56:08,582 I am just there to pick up the pieces. 681 00:56:08,626 --> 00:56:10,018 [bird screeches] 682 00:56:10,062 --> 00:56:11,106 [ominous wailing] 683 00:56:11,150 --> 00:56:12,499 [rain pattering] 684 00:56:12,543 --> 00:56:14,196 [thunder rumbles] 685 00:56:17,025 --> 00:56:20,638 [Fiona] In the end, our faces are reflected in a mirror 686 00:56:20,681 --> 00:56:24,250 covered in a dust that the rain cannot cleanse. 687 00:56:24,293 --> 00:56:27,601 A mirror like the one I see in this tidy and clean cell. 688 00:56:27,645 --> 00:56:30,822 [rain pattering, thunder rumbling] 689 00:56:31,910 --> 00:56:34,129 [choral singing resumes] 690 00:56:42,964 --> 00:56:46,011 [♪] 691 00:57:05,073 --> 00:57:07,424 [choral singing re-enters] 692 00:57:12,516 --> 00:57:15,040 [floorboards creaking] 693 00:57:21,307 --> 00:57:24,353 [♪] 694 00:57:32,187 --> 00:57:34,451 [keys clacking] 695 00:58:15,927 --> 00:58:18,973 [♪] 696 00:58:19,887 --> 00:58:22,673 [birds chirping] 697 00:58:31,856 --> 00:58:34,249 [train bell ringing, rumbles] 698 00:58:39,690 --> 00:58:42,040 [brakes screeching] 699 00:58:46,131 --> 00:58:48,655 [birds chirping] 700 00:58:55,793 --> 00:58:57,185 [dog barks] 701 00:59:03,844 --> 00:59:06,455 [birds continue chirping] 702 00:59:08,849 --> 00:59:11,156 [leaves rustling] 703 00:59:19,207 --> 00:59:21,906 [wind chimes twinkling] 704 00:59:21,949 --> 00:59:24,996 [♪] 705 00:59:29,348 --> 00:59:32,177 [rhythmic pulsing] 706 00:59:36,573 --> 00:59:38,313 [leaves rustling] 707 00:59:50,674 --> 00:59:52,023 [door creaks] 708 00:59:53,111 --> 00:59:56,157 [♪] 709 01:00:01,075 --> 01:00:03,164 [dog barking] 710 01:00:10,432 --> 01:00:13,435 [sentimental music begins softly] 711 01:00:25,230 --> 01:00:28,102 [bird cawing, wind chimes twinkling] 712 01:00:33,891 --> 01:00:36,676 [rhythmic pulsing] 713 01:00:53,737 --> 01:00:56,740 [♪] 714 01:01:32,645 --> 01:01:35,692 [♪] 715 01:01:58,410 --> 01:02:00,978 [birds chirping, wind chimes twinkling] 716 01:02:08,855 --> 01:02:10,944 [pilot] Welcome to skylines, flight 382 717 01:02:10,988 --> 01:02:12,641 to London Heathrow today. 718 01:02:12,685 --> 01:02:14,948 Welcome on board. Lovely to have you with us. 719 01:02:14,992 --> 01:02:16,689 As we leave towards the east this... 720 01:02:16,733 --> 01:02:18,343 [Nico] Dear, brother... 721 01:02:18,386 --> 01:02:19,910 Now, crossing the Atlantic, 722 01:02:19,953 --> 01:02:21,346 I can finally answer you, 723 01:02:21,389 --> 01:02:23,174 at least in my head, 724 01:02:23,217 --> 01:02:25,742 but with a sense that you can hear me. 725 01:02:25,785 --> 01:02:27,613 Images cloud my mind 726 01:02:27,656 --> 01:02:31,573 while that little Oklahoma town, Ava, appears in flashes. 727 01:02:31,617 --> 01:02:33,750 The reds and oranges are what I see the most. 728 01:02:36,665 --> 01:02:38,755 [Leam laughs] 729 01:02:42,236 --> 01:02:44,369 [Leam laughs] 730 01:02:46,545 --> 01:02:47,894 [pilot] So we anticipate pushing back 731 01:02:47,938 --> 01:02:50,288 a few minutes ahead of schedule. 732 01:02:50,331 --> 01:02:52,986 The cabin crew will demonstrate the safety equipment procedures 733 01:02:53,030 --> 01:02:55,206 of this aircraft, and we ask you to... 734 01:02:55,249 --> 01:02:57,686 [Nico] Now, crossing the Atlantic, I think of the wall 735 01:02:57,730 --> 01:03:00,385 that's someday meant to divide Mexico and the US. 736 01:03:00,428 --> 01:03:03,562 What a--hm--deplorable idea, 737 01:03:03,605 --> 01:03:07,784 but of course, not surprising. 738 01:03:07,827 --> 01:03:11,004 I'’m glad you came to Mexico, Sebastián. 739 01:03:11,048 --> 01:03:13,615 I'’m glad you saw a little of the place where you were born, 740 01:03:13,659 --> 01:03:16,227 although you came to save me, I know. 741 01:03:16,270 --> 01:03:18,403 Smart move. 742 01:03:18,446 --> 01:03:21,406 I'’m glad you didn't just send me a text, dear brother. 743 01:03:21,449 --> 01:03:23,451 And that your girlfriend understood, 744 01:03:23,495 --> 01:03:24,801 that she didn't give up. 745 01:03:51,871 --> 01:03:53,873 [♪] 746 01:03:53,917 --> 01:03:56,963 Violence can disrupt your life without even touching you, 747 01:03:57,007 --> 01:03:59,139 like the spinning winds of a tornado. 748 01:03:59,183 --> 01:04:00,880 While Monica heard horror stories 749 01:04:00,924 --> 01:04:02,969 about the brutality of Pinochet in her attic, 750 01:04:03,013 --> 01:04:04,884 in another attic, I invented stories 751 01:04:04,928 --> 01:04:07,104 with my father and Lloyd. 752 01:04:07,147 --> 01:04:08,845 Remember Lloyd?" 753 01:04:08,888 --> 01:04:10,672 [Lloyd] They were always playing at writing stories 754 01:04:10,716 --> 01:04:13,023 for the newspapers up in the attic. 755 01:04:13,066 --> 01:04:14,546 Remember? 756 01:04:16,635 --> 01:04:18,419 [Nico] It was like a game, not knowing 757 01:04:18,463 --> 01:04:20,204 that something devastating was coming our way. 758 01:04:21,553 --> 01:04:23,207 Seeing you has made me think again 759 01:04:23,250 --> 01:04:25,078 about the Tlatelolco Massacre, 760 01:04:25,122 --> 01:04:26,993 which our father reported, 761 01:04:27,037 --> 01:04:28,516 and the Oklahoma City bombing, 762 01:04:28,560 --> 01:04:30,475 which is somehow part of our own story. 763 01:04:30,518 --> 01:04:32,869 [newscaster] ... Believe that a 1,200-pound car-bomb is what 764 01:04:32,912 --> 01:04:36,046 ripped through the nine-story building shortly after 9:00 this morning. 765 01:04:36,089 --> 01:04:38,048 - Many of the victims... - [Nico] And years later, 766 01:04:38,091 --> 01:04:41,007 even dad'’s favorite bar in Ava burned down. 767 01:04:41,051 --> 01:04:43,053 - Hm. [newscaster] On Tuesday of last week, 768 01:04:43,096 --> 01:04:45,142 a lightning strike and the fire that followed... 769 01:04:45,185 --> 01:04:47,709 ...gutted Leam Gaertner'’s "happy place." 770 01:04:47,753 --> 01:04:51,496 Fire grew fast in this beloved bar of Ava with very little time to... 771 01:04:51,539 --> 01:04:52,976 [♪] 772 01:04:53,019 --> 01:04:54,716 [Nico] And thinking about our mother, 773 01:04:54,760 --> 01:04:56,675 put away in London for as long as I can remember, 774 01:04:56,718 --> 01:05:00,461 I think of what Tomás Eloy Martínez once said: 775 01:05:00,505 --> 01:05:03,160 'When we read that there were one hundred thousand victims 776 01:05:03,203 --> 01:05:05,162 'in a tsunami in Bangladesh, 777 01:05:05,205 --> 01:05:09,470 'the data shocks us, but it does not move us. 778 01:05:09,514 --> 01:05:11,908 'If we read, instead, the tragedy of a woman 779 01:05:11,951 --> 01:05:15,346 'who has been left alone in the world after a tsunami 780 01:05:15,389 --> 01:05:18,566 'and we followed step-by-step the history of her losses, 781 01:05:18,610 --> 01:05:21,656 'we'’d know everything there is to know about that tsunami 782 01:05:21,700 --> 01:05:23,702 'and all there is to know about chance 783 01:05:23,745 --> 01:05:26,923 'and about involuntary and sudden misfortunes.' 784 01:05:35,366 --> 01:05:39,065 Your road trip brought all of this to me, dear brother. 785 01:05:39,109 --> 01:05:42,286 It reminded me of the good life we had in Oklahoma. 786 01:05:43,026 --> 01:05:45,724 [keys clacking] 787 01:05:53,906 --> 01:05:56,604 But there are millions of other stories out there. 788 01:05:56,648 --> 01:05:58,824 Where did the 21st century go wrong? 789 01:05:58,867 --> 01:06:02,480 The planet is full of dictators, liars, weapons, 790 01:06:02,523 --> 01:06:04,134 and yet we cling to the illusion 791 01:06:04,177 --> 01:06:06,005 that we are moving forward. 792 01:06:06,049 --> 01:06:07,659 That'’s why I read Walter Benjamin. 793 01:06:07,702 --> 01:06:09,487 I don'’t believe in that progress either, 794 01:06:09,530 --> 01:06:12,011 especially when I walk, looking around obsessively, 795 01:06:12,055 --> 01:06:15,145 trying to understand... something. 796 01:06:15,188 --> 01:06:18,278 That'’s what drove Mónica away, I'’m sure. 797 01:06:18,322 --> 01:06:20,019 Maybe as I try to write, 798 01:06:20,063 --> 01:06:22,195 a nuclear bomb is crossing the Atlantic. 799 01:06:22,239 --> 01:06:24,241 Maybe, right now, as I walk, 800 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 the world is turning into a mushroom cloud 801 01:06:26,417 --> 01:06:29,768 in which we all burn like delicate autumn leaves, 802 01:06:29,811 --> 01:06:31,422 slowly growing dark 803 01:06:31,465 --> 01:06:36,253 and turning into fragile, gray, absurd ashes. 804 01:06:36,296 --> 01:06:39,299 [♪] 805 01:07:24,214 --> 01:07:26,390 [wind whistling] 806 01:07:26,433 --> 01:07:29,480 [♪] 807 01:07:42,188 --> 01:07:45,191 [♪] 63064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.