Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,163 --> 00:00:20,134
Subtitling made
possible by Acorn Media
2
00:00:23,170 --> 00:00:31,170
♪♪
3
00:01:05,885 --> 00:01:07,285
- Two turns left
before the final.
4
00:01:07,320 --> 00:01:09,312
- Place your bets.
5
00:01:19,234 --> 00:01:20,998
10 loses.
6
00:01:23,004 --> 00:01:24,131
4 wins.
7
00:01:26,575 --> 00:01:28,339
- That's it for me.
8
00:01:28,377 --> 00:01:30,573
- You shouldn't risk
everything on one card, Hannah.
9
00:01:30,613 --> 00:01:33,049
- This from the man who
leaves everything to chance?
10
00:01:33,083 --> 00:01:35,052
- Only too true, Hannah.
11
00:01:35,085 --> 00:01:37,054
- Place your bets.
Come on, Magnus.
12
00:01:37,087 --> 00:01:38,350
Russell. Emily.
13
00:01:38,388 --> 00:01:39,617
- I'll let mine ride.
14
00:01:39,656 --> 00:01:42,650
- I'll add...
15
00:01:42,693 --> 00:01:44,457
four more checks.
16
00:01:47,298 --> 00:01:49,530
- 2 loses.
17
00:01:49,568 --> 00:01:52,003
Queen wins.
18
00:01:52,037 --> 00:01:53,437
- You cheated, Jacob.
19
00:01:53,472 --> 00:01:55,135
- What are you talking about?
20
00:01:55,175 --> 00:01:57,610
- No one can win a
game that's gaffed.
21
00:01:57,644 --> 00:01:59,510
I demand we inspect the cards.
22
00:01:59,546 --> 00:02:01,378
- Show him the cards, Jacob.
23
00:02:01,414 --> 00:02:04,715
He won't be
satisfied till we do.
24
00:02:04,952 --> 00:02:06,352
We need some more light.
25
00:02:06,387 --> 00:02:07,685
Fanny, would you be so kind?
26
00:02:07,721 --> 00:02:11,215
- Yes, Mr. MacDonald.
27
00:02:11,259 --> 00:02:13,558
- The filament must be
broken. Try the other lamp.
28
00:02:13,595 --> 00:02:14,619
- Yes, sir.
29
00:02:16,465 --> 00:02:18,196
- I'll fetch an oil lamp.
30
00:02:21,737 --> 00:02:23,171
- Hurry up, Hannah.
31
00:02:23,206 --> 00:02:25,199
It's dark as Hades in here.
32
00:02:31,281 --> 00:02:32,409
- Jacob?
33
00:02:36,354 --> 00:02:37,686
Oh, Jacob!
34
00:02:50,504 --> 00:02:51,472
- Detective Murdoch.
35
00:02:51,505 --> 00:02:53,269
- Dr. Grace.
36
00:02:53,306 --> 00:02:56,106
- I'm surprised you were able
to make it here in the storm.
37
00:02:56,143 --> 00:02:58,408
- I almost didn't.
38
00:03:01,449 --> 00:03:03,248
You were telephoned as well?
39
00:03:03,285 --> 00:03:05,481
- I was here already.
40
00:03:05,521 --> 00:03:08,320
- Oh. I see.
41
00:03:08,357 --> 00:03:10,452
Well, then I take it
you knew the victim.
42
00:03:10,493 --> 00:03:12,587
- Yes. Jacob Oliver.
43
00:03:12,629 --> 00:03:14,621
We went to medical
school together.
44
00:03:14,664 --> 00:03:16,292
- And is this his establishment?
45
00:03:16,332 --> 00:03:18,495
- No, he's a guest of the owner,
46
00:03:18,536 --> 00:03:20,095
Magnus MacDonald.
47
00:03:20,137 --> 00:03:21,281
He lives here with
his sister-in-law,
48
00:03:21,305 --> 00:03:23,536
Hannah Beaumont.
49
00:03:23,574 --> 00:03:25,134
- Sir.
50
00:03:25,176 --> 00:03:27,042
When will my guests
be allowed to leave?
51
00:03:27,078 --> 00:03:28,444
- Detective William Murdoch.
52
00:03:28,480 --> 00:03:30,813
I'm afraid everyone here
will have to be questioned.
53
00:03:31,049 --> 00:03:32,127
- A poor end to what
was supposed to be
54
00:03:32,151 --> 00:03:33,744
a splendid evening.
55
00:03:38,759 --> 00:03:41,126
- These people are
friends of yours, Doctor?
56
00:03:41,161 --> 00:03:43,323
- A group of us get
together from time to time
57
00:03:43,363 --> 00:03:45,832
to play cards.
58
00:03:46,067 --> 00:03:48,263
- What happened?
59
00:03:48,303 --> 00:03:52,263
- We were playing when the
storm knocked out the lights.
60
00:03:52,307 --> 00:03:55,574
Suddenly Jacob was gasping
for air and clutching his neck.
61
00:03:55,611 --> 00:03:58,479
I ran to tend to him.
Russell tried to help too.
62
00:03:58,514 --> 00:04:00,312
- Russell?
- Russell Chisholm.
63
00:04:00,349 --> 00:04:02,581
He is the man at
the bar with Magnus.
64
00:04:02,619 --> 00:04:05,817
He's a doctor as well.
65
00:04:05,855 --> 00:04:08,849
- Hmm. Quite the game of cards.
66
00:04:17,235 --> 00:04:19,204
Your thoughts, Doctor?
67
00:04:19,237 --> 00:04:21,297
- Jacob died of blood loss.
68
00:04:21,340 --> 00:04:23,435
Something is wedged in his neck
69
00:04:23,476 --> 00:04:25,638
that likely severed
the carotid artery.
70
00:04:25,678 --> 00:04:29,137
I'll know more once I continue
my investigation at the morgue.
71
00:04:29,182 --> 00:04:30,879
I'm ready to take the body now.
72
00:04:31,118 --> 00:04:32,381
- I'm afraid your examination
73
00:04:32,419 --> 00:04:34,115
will have to take
place here, Doctor.
74
00:04:34,154 --> 00:04:35,281
- What do you mean?
75
00:04:35,322 --> 00:04:37,382
- The ferry to the mainland
isn't going anywhere
76
00:04:37,424 --> 00:04:38,825
until this storm lets up.
77
00:04:38,860 --> 00:04:41,227
We're here for the night.
78
00:04:44,766 --> 00:04:46,759
Are you quite all right, Doctor?
79
00:04:49,538 --> 00:04:52,531
- I was sitting at a table
with my friends, playing cards,
80
00:04:52,575 --> 00:04:55,546
and one of them
died in front of me.
81
00:04:55,579 --> 00:04:58,725
No, I'm not all right.
82
00:05:02,286 --> 00:05:03,720
- A bloody nuisance.
83
00:05:03,755 --> 00:05:05,917
My whole force is out
dealing with emergencies...
84
00:05:06,157 --> 00:05:08,320
People stranded,
washed-out roads.
85
00:05:08,360 --> 00:05:09,504
- Cells at Station
2 are flooded.
86
00:05:09,528 --> 00:05:10,928
He needs to be housed.
87
00:05:11,163 --> 00:05:12,173
- We don't want the poor sod
88
00:05:12,197 --> 00:05:13,597
catching his death, now, do we?
89
00:05:13,632 --> 00:05:15,795
- Certainly not. Ned Watts.
90
00:05:15,835 --> 00:05:19,431
He's laying charges against
Randolph Means tomorrow.
91
00:05:19,472 --> 00:05:20,940
- Randolph the Razor?
92
00:05:21,174 --> 00:05:22,301
You've got some stones.
93
00:05:22,343 --> 00:05:23,538
- Nothing to do with stones.
94
00:05:23,577 --> 00:05:25,273
It's his neck or mine.
95
00:05:25,312 --> 00:05:26,473
- I'll keep an eye on him.
96
00:05:26,514 --> 00:05:28,346
- Appreciate it, Thomas.
97
00:05:28,382 --> 00:05:31,217
- Crabtree, where the bloody
hell do you think you're going?
98
00:05:31,253 --> 00:05:33,197
- Sir, I was going to catch
some of the vaudeville.
99
00:05:33,221 --> 00:05:34,821
They're giving out
prizes of coal and ham
100
00:05:34,856 --> 00:05:37,190
to anyone who
will brave the storm.
101
00:05:37,226 --> 00:05:38,819
- Not tonight, you're
not. I need you.
102
00:05:38,861 --> 00:05:40,352
- He'll be signing a deposition
103
00:05:40,396 --> 00:05:41,940
at the Crown attorney's
office tomorrow.
104
00:05:41,964 --> 00:05:44,628
- I'll make sure that he
practices his penmanship.
105
00:05:44,668 --> 00:05:46,899
Does the Razor know
that we have him?
106
00:05:46,937 --> 00:05:48,701
- Who knows what
the Razor knows?
107
00:05:51,976 --> 00:05:54,946
- Crabtree, put
him in the cells.
108
00:05:54,979 --> 00:05:56,311
- Cells?
109
00:05:56,347 --> 00:05:57,713
I'm providin' evidence tomorrow,
110
00:05:57,749 --> 00:05:59,446
testimony that'll put
Randolph the Razor
111
00:05:59,485 --> 00:06:00,783
on the sorry end of the noose.
112
00:06:00,820 --> 00:06:02,982
I'm not sitting in any cell.
113
00:06:03,222 --> 00:06:05,200
- I suppose I could watch
him just was well here, sir.
114
00:06:05,224 --> 00:06:06,887
- Well, don't be
mollycoddlin' him.
115
00:06:10,831 --> 00:06:14,667
- If Razor gets
wind of where I am,
116
00:06:14,702 --> 00:06:16,330
we're all gonna die tonight.
117
00:06:24,680 --> 00:06:28,310
- Will you be much
longer, Detective?
118
00:06:28,350 --> 00:06:29,929
- I'm afraid your guests
will have to stay put
119
00:06:29,953 --> 00:06:31,012
until the weather breaks.
120
00:06:31,254 --> 00:06:32,965
You may as well make
yourselves comfortable.
121
00:06:32,989 --> 00:06:34,582
- Hmm.
122
00:06:34,624 --> 00:06:37,823
Very little blood spatter.
123
00:06:37,862 --> 00:06:40,855
I confess to being an
admirer of Conan Doyle.
124
00:06:40,898 --> 00:06:43,299
I take it you're
familiar with him.
125
00:06:43,334 --> 00:06:44,894
- I'm somewhat acquainted, yes.
126
00:06:44,936 --> 00:06:45,960
- Hmm.
127
00:06:46,004 --> 00:06:47,615
I believe the reason
for the lack of blood
128
00:06:47,639 --> 00:06:49,972
is that Jacob was
clutching at his neck,
129
00:06:50,008 --> 00:06:51,910
trying to save his life.
130
00:06:53,513 --> 00:06:55,482
- You were playing
a game of faro, yes?
131
00:06:55,515 --> 00:06:57,040
- We were.
132
00:06:57,283 --> 00:07:00,049
It's an elegant game
in all its simplicity,
133
00:07:00,287 --> 00:07:04,418
a man's fate decided
on the turn of a card.
134
00:07:04,458 --> 00:07:06,451
- Hmm.
135
00:07:08,296 --> 00:07:10,424
- The table's too wide for
anybody to reach across
136
00:07:10,465 --> 00:07:13,766
and stab the victim.
137
00:07:13,803 --> 00:07:15,533
- Mr. MacDonald,
138
00:07:15,571 --> 00:07:17,904
I would prefer to conduct
my investigation alone,
139
00:07:17,940 --> 00:07:19,932
if you don't mind.
140
00:07:19,975 --> 00:07:21,467
- Just trying to help, sir.
141
00:07:25,916 --> 00:07:27,851
- How much longer
is this going to go on?
142
00:07:27,884 --> 00:07:31,822
- Apparently, until the good
detective is finished with us.
143
00:07:31,856 --> 00:07:34,325
Fanny, would you
pour us a drink?
144
00:07:34,358 --> 00:07:36,351
We may as well get comfortable.
145
00:07:39,464 --> 00:07:40,809
- Margaret, look,
it can't be helped.
146
00:07:40,833 --> 00:07:41,976
I'll have a duty detective...
147
00:07:42,000 --> 00:07:44,436
Margaret?
148
00:07:44,470 --> 00:07:45,438
Margaret!
149
00:07:45,471 --> 00:07:47,064
Mar— Oh...
150
00:07:47,106 --> 00:07:48,574
Bollocks.
151
00:07:48,608 --> 00:07:50,008
We lost the
telephone connection.
152
00:07:50,043 --> 00:07:51,488
- That's likely due
to the storm, sir.
153
00:07:51,512 --> 00:07:53,674
- I know it's from the
bloody storm, Crabtree.
154
00:07:53,714 --> 00:07:56,115
- I would like to write
out my deposition now,
155
00:07:56,350 --> 00:07:57,350
if I could.
156
00:07:57,384 --> 00:08:00,378
- It can wait until morning.
157
00:08:00,422 --> 00:08:02,721
- Doubt it can.
158
00:08:02,757 --> 00:08:04,885
Maybe there was
no flood at Station 2.
159
00:08:04,926 --> 00:08:07,761
Maybe they just
wanted me out of there.
160
00:08:07,797 --> 00:08:10,562
Razor intends on
finishing me tonight
161
00:08:10,600 --> 00:08:12,900
and anyone who stands
in his way, I imagine.
162
00:08:12,936 --> 00:08:14,734
- Well, he would
have to make it through
163
00:08:14,771 --> 00:08:16,716
two highly trained officers
of the law to do that.
164
00:08:16,740 --> 00:08:18,140
- You two?
165
00:08:18,375 --> 00:08:19,775
Roly and Poly?
166
00:08:19,810 --> 00:08:22,042
Know why they
call him the Razor?
167
00:08:22,080 --> 00:08:25,414
Not for the means which
he dispatches his victims
168
00:08:25,450 --> 00:08:29,388
but because he's in possession
of an extremely sharp mind.
169
00:08:29,421 --> 00:08:30,684
Doubt you two are a match.
170
00:08:33,926 --> 00:08:36,761
- You just watch
your mouth, sunshine.
171
00:08:37,864 --> 00:08:39,696
- Here he comes!
- Sit down!
172
00:08:39,733 --> 00:08:40,826
Crabtree, answer the door.
173
00:08:41,868 --> 00:08:43,838
Constable Crabtree,
get the door.
174
00:08:43,871 --> 00:08:45,965
- You'd best arm yourself.
- I said sit down!
175
00:08:47,008 --> 00:08:48,806
- Please, I need refuge!
176
00:08:48,843 --> 00:08:50,745
- Uh, we're having a situation.
177
00:08:50,779 --> 00:08:52,509
- I know my rights!
178
00:08:52,547 --> 00:08:54,812
You're obliged to help me,
179
00:08:54,850 --> 00:08:57,548
or need I quote from
the Police Services Act?
180
00:08:57,587 --> 00:08:59,431
- The bloody hell?
- Fine, there's a stove here.
181
00:08:59,455 --> 00:09:01,151
You can warm
yourself there, old man.
182
00:09:01,190 --> 00:09:02,590
- Old man?
183
00:09:02,625 --> 00:09:04,925
I'm but 43.
184
00:09:07,831 --> 00:09:10,198
- These are hardly
ideal circumstances
185
00:09:10,434 --> 00:09:13,098
for such a delicate procedure.
186
00:09:13,138 --> 00:09:15,767
We have to conduct the
investigation from the mainland.
187
00:09:15,807 --> 00:09:17,799
- It's not possible, Doctor.
188
00:09:20,546 --> 00:09:22,538
- That's not enough light.
189
00:09:23,950 --> 00:09:25,976
- Where's the fuse box?
- I don't know.
190
00:09:27,554 --> 00:09:28,749
- Perhaps it wasn't the storm
191
00:09:28,789 --> 00:09:30,724
that knocked out
the lodge's power.
192
00:10:48,980 --> 00:10:51,211
- What are you doing?
193
00:10:51,249 --> 00:10:52,717
- Miss Beaumont.
194
00:10:52,750 --> 00:10:55,310
- This is my studio.
195
00:10:55,554 --> 00:10:57,614
- I'm conducting a
murder investigation.
196
00:10:57,656 --> 00:10:59,625
- I realize that,
197
00:10:59,658 --> 00:11:02,127
but it didn't
happen here, did it?
198
00:12:21,918 --> 00:12:24,012
- Does anyone
recognize this pin?
199
00:12:25,656 --> 00:12:28,125
It had been jammed in
the socket of the lamp.
200
00:12:28,159 --> 00:12:30,993
Any attempt to turn it on
would have tripped the circuit.
201
00:12:31,028 --> 00:12:33,055
Who does it belong to?
202
00:12:33,098 --> 00:12:35,829
- Um, it looks like one of
mine. It must have fallen out.
203
00:12:37,169 --> 00:12:40,368
But I don't know anything
about electrical thingamajigs.
204
00:12:40,406 --> 00:12:42,705
Mr. MacDonald
asked for more light.
205
00:12:42,742 --> 00:12:44,711
When I went to
turn on the first lamp,
206
00:12:44,744 --> 00:12:46,007
it didn't work.
207
00:12:46,045 --> 00:12:49,175
- And that's when I left the
room to fetch the oil lamp.
208
00:12:49,216 --> 00:12:51,412
- And did you return to
your seat, Miss Glover?
209
00:12:51,451 --> 00:12:54,422
- No, I waited by the fireplace.
210
00:12:54,455 --> 00:12:57,892
- Where you had a clear line
of sight to Mr. Oliver's chair?
211
00:12:57,926 --> 00:12:59,758
- I couldn't see a thing.
212
00:12:59,794 --> 00:13:01,272
I stood where I was and
waited for Miss Hannah
213
00:13:01,296 --> 00:13:02,731
to return with the lamp.
214
00:13:02,765 --> 00:13:05,132
- You had already left the room?
- Yes.
215
00:13:05,167 --> 00:13:07,796
- And did you see Miss
Glover upon your return?
216
00:13:07,836 --> 00:13:10,864
- As she said, she was
standing by the fireplace.
217
00:13:10,907 --> 00:13:12,034
- Hmm.
218
00:13:12,075 --> 00:13:14,476
And Mr. MacDonald?
219
00:13:14,711 --> 00:13:17,045
- I had left a box of
matches on the mantle.
220
00:13:17,081 --> 00:13:18,481
I stood up to get them.
221
00:13:18,716 --> 00:13:20,446
- You knocked
over the cigar stand.
222
00:13:20,484 --> 00:13:22,976
Made quite a clatter.
- I did?
223
00:13:24,122 --> 00:13:25,784
I'm surprised you
remember such a detail,
224
00:13:25,824 --> 00:13:27,725
given all the whiskey
you've consumed, Russell.
225
00:13:29,094 --> 00:13:31,291
I struck the match.
226
00:13:31,331 --> 00:13:33,960
Jacob was making dreadful noises
227
00:13:34,000 --> 00:13:37,027
as my sister-in-law
returned with a lamp,
228
00:13:37,070 --> 00:13:40,132
and we saw the ghastly sight.
229
00:13:40,174 --> 00:13:43,770
Then I went into the foyer
and telephoned the police.
230
00:13:43,811 --> 00:13:45,245
- Detective Murdoch,
231
00:13:45,279 --> 00:13:47,272
I'm ready.
232
00:13:57,159 --> 00:13:58,388
- What is it?
233
00:13:58,427 --> 00:13:59,952
- I don't know.
234
00:13:59,996 --> 00:14:01,829
But the depth of
the wound indicates
235
00:14:01,865 --> 00:14:04,801
that it entered his neck
with considerable force.
236
00:14:04,835 --> 00:14:07,031
- Given the distance
across the table,
237
00:14:07,070 --> 00:14:09,540
the killer must have used
some sort of firing mechanism.
238
00:14:09,774 --> 00:14:12,938
A sling, perhaps.
239
00:14:12,977 --> 00:14:15,310
Doctor, have a look at this.
240
00:14:15,346 --> 00:14:18,840
His fingertips are
exceptionally smooth,
241
00:14:18,884 --> 00:14:21,376
almost as if they've
been sanded down.
242
00:14:23,290 --> 00:14:25,384
- I am not a part
of any of this.
243
00:14:25,425 --> 00:14:27,951
- Keep you voice down, Fanny.
244
00:14:27,994 --> 00:14:30,259
- Miss Glover.
245
00:14:30,298 --> 00:14:31,891
What are you not a part of?
246
00:14:31,932 --> 00:14:33,176
- I'm nothing more
than the maid.
247
00:14:33,200 --> 00:14:34,998
I was just here to count cards
248
00:14:35,036 --> 00:14:36,179
so that everybody
else could play.
249
00:14:36,203 --> 00:14:38,400
- And to cover for
Jacob's cheating.
250
00:14:46,549 --> 00:14:47,549
- These cards are marked.
251
00:14:47,583 --> 00:14:48,516
- Ah! I knew it!
252
00:14:48,551 --> 00:14:50,144
Bastard!
253
00:14:50,186 --> 00:14:51,984
It was Jacob's idea
to involve a servant.
254
00:14:52,021 --> 00:14:54,434
We should have known then he
was planning on queering the game.
255
00:14:54,458 --> 00:14:56,484
- Stop this.
256
00:14:56,527 --> 00:14:58,393
Fanny had nothing
to do with this.
257
00:14:58,429 --> 00:15:00,956
- Let the detective
do his job, Hannah.
258
00:15:00,999 --> 00:15:02,467
- There's no money on the table,
259
00:15:02,500 --> 00:15:03,878
yet you all had
checks to play with.
260
00:15:03,902 --> 00:15:05,598
What were you playing for?
- Nothing.
261
00:15:05,837 --> 00:15:08,205
Just a friendly game of cards.
262
00:15:08,240 --> 00:15:11,210
- Obviously, there was
something significant at stake.
263
00:15:16,883 --> 00:15:18,875
Dr. Grace?
264
00:15:18,919 --> 00:15:20,285
You have something to say?
265
00:15:22,523 --> 00:15:25,322
I'm not speaking to you
as a colleague, Doctor.
266
00:15:28,296 --> 00:15:30,630
What's going on here?
267
00:15:30,866 --> 00:15:32,858
- You're right, Detective.
268
00:15:32,901 --> 00:15:34,335
The stakes were quite high.
269
00:15:34,370 --> 00:15:36,134
- For God sakes,
be quiet, Magnus.
270
00:15:36,171 --> 00:15:39,540
- We have nothing
to hide, Russell.
271
00:15:39,576 --> 00:15:42,478
- What were you playing
for, Mr. MacDonald?
272
00:15:43,980 --> 00:15:45,950
A chance to die, sir.
273
00:15:47,618 --> 00:15:51,419
We were playing
for the chance to die.
274
00:16:02,602 --> 00:16:05,333
- Playing for the chance
to die, Mr. MacDonald?
275
00:16:05,371 --> 00:16:07,238
That will require
an explanation.
276
00:16:09,243 --> 00:16:12,475
- We belong to the Society
for Metaphysical Exploration.
277
00:16:12,513 --> 00:16:17,680
- Quite a lofty name for a
group of people playing cards.
278
00:16:17,919 --> 00:16:22,221
- Faro is only an adjunct
to our purpose, Detective.
279
00:16:22,258 --> 00:16:25,922
Our society's based in serious
scientific experimentation.
280
00:16:25,961 --> 00:16:28,226
- Which involves
cold-blooded murder?
281
00:16:28,264 --> 00:16:30,097
- The horrible
event of this evening
282
00:16:30,133 --> 00:16:32,261
has nothing to do with our goal.
283
00:16:32,302 --> 00:16:34,635
Scientists and scholars
have long pursued a belief
284
00:16:34,671 --> 00:16:36,436
in the spirit world.
285
00:16:36,474 --> 00:16:39,239
- Is your group attempting to
communicate with the dead?
286
00:16:39,277 --> 00:16:41,974
- No, not attempting, Detective.
287
00:16:43,715 --> 00:16:45,479
We are succeeding.
288
00:16:45,517 --> 00:16:48,214
By putting ourselves
in near-death states,
289
00:16:48,253 --> 00:16:50,654
we are crossing
over to the other side.
290
00:16:51,524 --> 00:16:53,254
- I find that hard to believe.
291
00:16:53,960 --> 00:16:55,428
- At first, so did I.
292
00:16:55,462 --> 00:16:57,158
- What happened?
293
00:16:59,333 --> 00:17:01,063
- For some years,
294
00:17:01,101 --> 00:17:04,970
I've been trying to communicate
with my dead wife, Charlotte.
295
00:17:05,005 --> 00:17:07,441
I sought out a
well-known medium,
296
00:17:07,476 --> 00:17:10,173
but it was a
dreadful experience.
297
00:17:10,212 --> 00:17:11,976
The woman was a charlatan.
298
00:17:12,013 --> 00:17:13,312
- And then?
299
00:17:13,349 --> 00:17:14,593
- Arthur Conan
Doyle came to Toronto
300
00:17:14,617 --> 00:17:18,179
to talk about spiritualism and
the presence of an afterlife.
301
00:17:18,221 --> 00:17:19,221
- And you attended.
302
00:17:19,255 --> 00:17:23,489
- Yes, Hannah and myself,
with my daughter, Lillian
303
00:17:24,461 --> 00:17:29,696
Conan Doyle was convincing
as he talked about crossing over
304
00:17:29,734 --> 00:17:31,566
to the other side.
305
00:17:31,603 --> 00:17:34,596
The perfect hotel, he called it.
306
00:17:34,639 --> 00:17:36,768
Lillian was a medical
student at the time.
307
00:17:37,009 --> 00:17:38,409
She was fascinated.
308
00:17:38,444 --> 00:17:42,108
A few days later, she introduced
us to her fellow students.
309
00:17:42,147 --> 00:17:43,707
- Mr. Chisholm and Mr. Oliver.
310
00:17:43,750 --> 00:17:45,378
- And Emily Grace.
311
00:17:45,418 --> 00:17:47,148
- Dr. Grace?
312
00:17:47,187 --> 00:17:49,520
- That surprises you?
313
00:17:49,556 --> 00:17:51,423
- I thought her
to be a scientist.
314
00:17:51,459 --> 00:17:55,760
- Then you have a very
narrow view of science.
315
00:17:55,796 --> 00:17:57,766
The four students
thought, if it were possible
316
00:17:57,799 --> 00:17:59,495
to visit the portals
of the other side,
317
00:17:59,535 --> 00:18:02,664
then why not prove
it once and for all?
318
00:18:02,704 --> 00:18:08,770
So we started our experiments,
or travelling, as we call it.
319
00:18:23,061 --> 00:18:26,327
- So, Crabtree, tell me about
this song-and-dance show
320
00:18:26,364 --> 00:18:27,409
you were supposed to attend.
321
00:18:27,433 --> 00:18:29,299
- Oh, sir, I am sorry
to be missing it.
322
00:18:29,335 --> 00:18:31,634
Um, duty calls and all,
but they were going to have
323
00:18:31,671 --> 00:18:33,503
a professional
regurgitator there.
324
00:18:33,539 --> 00:18:35,634
Sir, it's a man who has
the ability to swallow
325
00:18:35,676 --> 00:18:38,145
almost any object, and
then he can bring it...
326
00:18:38,178 --> 00:18:40,545
- I know what a regurgitator is.
327
00:18:45,520 --> 00:18:47,331
- Sir, I wonder how the
detective is making out
328
00:18:47,355 --> 00:18:48,482
in the rain.
329
00:18:48,523 --> 00:18:50,117
- I'm sure he's well-prepared.
330
00:18:50,159 --> 00:18:51,559
- Yes, he always is, sir.
331
00:18:51,594 --> 00:18:53,460
- Bloody Murdoch.
332
00:18:53,495 --> 00:18:55,173
Never a hair out of
place on him, is there?
333
00:18:55,197 --> 00:18:56,290
- Hmm.
334
00:18:56,332 --> 00:18:58,131
He's a fastidious
chap, to be sure.
335
00:18:58,168 --> 00:18:59,602
- Quite annoying sometimes.
336
00:18:59,636 --> 00:19:01,764
- Well, annoying is harsh term.
337
00:19:01,805 --> 00:19:03,501
- Stick in the mud.
338
00:19:03,540 --> 00:19:05,567
You ever seen him laugh?
339
00:19:05,610 --> 00:19:07,408
- I've seen him smile.
340
00:19:07,445 --> 00:19:09,107
I've even seen him smirk,
341
00:19:09,146 --> 00:19:11,172
so he does project a sense
of being somewhat amused
342
00:19:11,215 --> 00:19:12,343
from time to time.
343
00:19:12,384 --> 00:19:15,843
- Man needs to loosen
up. Life's too short.
344
00:19:15,887 --> 00:19:18,254
Fancy a wee swallow, Crabtree?
345
00:19:18,290 --> 00:19:19,486
Keep out the cold?
346
00:19:19,525 --> 00:19:21,153
- Oh, sir, don't mind if I do.
347
00:19:21,194 --> 00:19:23,186
- Ah. Good lad.
348
00:19:26,734 --> 00:19:29,397
Oh, that's refreshing.
Thank you, sir.
349
00:19:29,436 --> 00:19:31,701
One thing I will admit
is somewhat annoying
350
00:19:31,739 --> 00:19:32,900
about the detective, sir,
351
00:19:33,140 --> 00:19:34,752
is that he's always
telling me to pay attention
352
00:19:34,776 --> 00:19:36,540
to the small details.
353
00:19:36,578 --> 00:19:39,912
"Now, George, pay attention
to the small details," he says.
354
00:19:40,148 --> 00:19:42,448
It's almost as if he
forgets I am a writer.
355
00:19:42,485 --> 00:19:43,485
- Of course.
356
00:19:48,892 --> 00:19:50,758
- The traveler is
injected with a solution
357
00:19:50,794 --> 00:19:54,322
of chloral hydrate to
induce a hypnotic state.
358
00:19:55,198 --> 00:19:56,929
Once in a deep sleep,
359
00:19:57,168 --> 00:19:58,659
the traveler is
placed into a bath
360
00:19:58,703 --> 00:20:02,196
surrounded by packed
ice to keep the water cold.
361
00:20:02,240 --> 00:20:03,937
Hypothermia protects
the internal organs
362
00:20:04,176 --> 00:20:07,203
and increases the
comatose state.
363
00:20:07,246 --> 00:20:09,579
- And who supervised this?
- We all did.
364
00:20:09,615 --> 00:20:11,482
We have the
medical qualifications.
365
00:20:11,518 --> 00:20:16,479
- How long is the traveler
left in this suspended state?
366
00:20:16,523 --> 00:20:21,588
- Uh, it varies depending
on the body's size and weight.
367
00:20:21,629 --> 00:20:24,724
Once the heart rate drops
below what we consider viable,
368
00:20:24,765 --> 00:20:26,667
the traveler is brought back.
369
00:20:26,702 --> 00:20:28,637
- With this caffeine citrate?
370
00:20:28,670 --> 00:20:29,899
- Yes.
371
00:20:29,938 --> 00:20:32,430
The resulting shock
stimulates the heart and lungs.
372
00:20:32,474 --> 00:20:35,570
- What does this have
to do with a game of faro?
373
00:20:35,611 --> 00:20:37,603
- Faro's a game of chance.
374
00:20:37,647 --> 00:20:41,551
We leave the choice of
who travels each year to fate.
375
00:20:41,585 --> 00:20:43,315
- And who was
winning this evening?
376
00:20:43,821 --> 00:20:45,790
- Jacob Oliver.
377
00:20:45,889 --> 00:20:47,834
- Well, it would appear
Mr. Oliver has been granted
378
00:20:47,858 --> 00:20:51,523
a one-way ticket
to the great beyond.
379
00:20:51,563 --> 00:20:56,366
How can you willingly
subject yourselves to such risk?
380
00:20:56,402 --> 00:20:59,429
- Explorers are risk
takers, Detective.
381
00:20:59,472 --> 00:21:01,407
They travel to the
ends of the earth.
382
00:21:01,440 --> 00:21:05,606
We are trying to
do more than that.
383
00:21:05,645 --> 00:21:07,671
We're trying to find heaven.
384
00:21:17,358 --> 00:21:20,329
- So have you warmed yourself?
385
00:21:20,362 --> 00:21:21,990
- I have indeed.
386
00:21:22,030 --> 00:21:23,875
- I'll have to send you
out when the rain lets up.
387
00:21:23,899 --> 00:21:25,892
- Eh, sure.
388
00:21:25,935 --> 00:21:27,267
- Drink?
389
00:21:27,303 --> 00:21:28,566
- Oh, never touched the stuff.
390
00:21:28,605 --> 00:21:31,404
Uh, I like to keep
my mind sharp.
391
00:21:31,441 --> 00:21:34,002
- I don't mind the odd dram.
392
00:21:34,044 --> 00:21:35,774
- Not bloody likely.
393
00:21:42,387 --> 00:21:43,912
- What is it, Crabtree?
394
00:21:43,955 --> 00:21:47,393
- Sir, do you have any idea
what the Razor looks like?
395
00:21:47,426 --> 00:21:48,951
- Can't say I do. Why?
396
00:21:48,995 --> 00:21:51,863
- Because I hear he likes
to keep his mind sharp.
397
00:21:55,402 --> 00:21:57,962
- Watts, have you
ever seen the Razor?
398
00:21:58,005 --> 00:21:59,496
- Not me.
399
00:21:59,540 --> 00:22:01,532
No one knows what
the Razor looks like.
400
00:22:05,680 --> 00:22:08,946
- Jacob was determined
to be the next traveler.
401
00:22:08,983 --> 00:22:10,919
That's why he cheated.
402
00:22:10,953 --> 00:22:13,889
- Surely, you were all
equally anxious to win.
403
00:22:13,923 --> 00:22:15,585
- Naturally, Detective.
404
00:22:15,624 --> 00:22:18,390
I was longing to see
my beloved wife again.
405
00:22:18,428 --> 00:22:19,896
- You hadn't yet travelled?
406
00:22:19,930 --> 00:22:23,765
- I was the first to go,
but it was uneventful.
407
00:22:23,800 --> 00:22:27,329
I fell into a deep
sleep but saw nothing.
408
00:22:27,371 --> 00:22:29,397
A dull headache
was my only reward.
409
00:22:29,440 --> 00:22:31,451
- We were too conservative
with the chloral hydrate dose
410
00:22:31,475 --> 00:22:32,705
the first time.
411
00:22:32,744 --> 00:22:35,373
- So you increased the dosage.
412
00:22:35,414 --> 00:22:37,610
Who was next?
413
00:22:37,649 --> 00:22:40,882
- Jacob.
- He came back ecstatic.
414
00:22:40,920 --> 00:22:42,912
He'd met Thomas Addison.
415
00:22:42,956 --> 00:22:45,391
- Addison? The British doctor?
416
00:22:45,425 --> 00:22:48,624
- Yes, one of the pioneers
of adrenal research.
417
00:22:48,662 --> 00:22:52,099
Addison and Jacob had an
exchange on the other side.
418
00:22:52,132 --> 00:22:55,570
Dr. Addison validated Jacob's
ideas on adrenal extracts.
419
00:22:55,604 --> 00:22:56,970
- So he says.
420
00:22:57,005 --> 00:22:58,496
- I had no reason to doubt him.
421
00:22:58,540 --> 00:23:01,135
- He was a liar and a cheat.
422
00:23:04,447 --> 00:23:06,109
- Russell and Jacob
423
00:23:06,148 --> 00:23:09,415
were quite competitive
medical researchers, Detective.
424
00:23:09,453 --> 00:23:13,413
Both wanted to ascend
the staircase to heaven.
425
00:23:14,691 --> 00:23:17,025
- You don't come across
many master criminals.
426
00:23:17,061 --> 00:23:18,495
- No, that you don't.
427
00:23:18,529 --> 00:23:20,157
- A man with the
Razor's reputation,
428
00:23:20,398 --> 00:23:21,627
you would think that somebody
429
00:23:21,666 --> 00:23:23,110
would have caught a
glimpse of him by now.
430
00:23:23,134 --> 00:23:25,934
- You know, sir, it's a shame
Detective Murdoch is not here.
431
00:23:25,971 --> 00:23:27,940
- We don't need Murdoch.
We're proper coppers.
432
00:23:27,973 --> 00:23:29,737
- Oh, yes, but, sir,
Detective Murdoch...
433
00:23:29,775 --> 00:23:33,042
There may not be a keener mind
in any police station anywhere.
434
00:23:33,079 --> 00:23:34,570
- Hence the reason
why I hired him.
435
00:23:34,614 --> 00:23:36,048
- And good on you for that, sir.
436
00:23:36,082 --> 00:23:37,448
- Have a seat, Crabtree.
437
00:23:37,484 --> 00:23:38,817
- I mean, without him,
438
00:23:38,853 --> 00:23:42,756
this station might
never solve a case at all.
439
00:23:42,790 --> 00:23:45,123
- Now, hold on, Crabtree.
440
00:23:45,159 --> 00:23:47,095
I wouldn't go that far.
441
00:23:47,129 --> 00:23:49,064
I've solved many
cases in my time.
442
00:23:49,097 --> 00:23:52,033
You don't rise to the upper
echelon of the police department
443
00:23:52,067 --> 00:23:53,979
without demonstrating
considerable accomplishment.
444
00:23:54,003 --> 00:23:55,494
- Well, yes, sir.
445
00:23:55,538 --> 00:23:56,715
I don't doubt your
past achievements
446
00:23:56,739 --> 00:23:58,401
back when you
were in your prime.
447
00:23:58,441 --> 00:23:59,875
But I mean recently.
448
00:23:59,909 --> 00:24:01,139
- Prime?
449
00:24:01,178 --> 00:24:03,443
Son, what you don't understand
450
00:24:03,480 --> 00:24:05,472
is that I have myriad
other duties that hinder
451
00:24:05,516 --> 00:24:08,510
my ability to sink
my teeth into a case.
452
00:24:08,553 --> 00:24:10,818
The politics of the job is
a time-consuming task.
453
00:24:10,855 --> 00:24:12,414
But given the chance...
454
00:24:12,457 --> 00:24:13,968
- Well, sir, if you
don't mind me saying,
455
00:24:13,992 --> 00:24:16,428
as commanding officer,
surely you have the authority
456
00:24:16,462 --> 00:24:19,489
to take the lead over any case
that comes through the door.
457
00:24:19,532 --> 00:24:23,026
- That may be, but have you
considered the human dynamic?
458
00:24:23,070 --> 00:24:24,436
If I were to do that,
459
00:24:24,471 --> 00:24:26,804
wouldn't I be stepping on
Detective Murdoch's toes?
460
00:24:26,840 --> 00:24:29,435
That's what I mean when
I talk about the politics.
461
00:24:29,476 --> 00:24:31,878
I have to think about the
morale of the station as a whole.
462
00:24:31,913 --> 00:24:33,745
- Uh, yes, of course, sir.
463
00:24:33,781 --> 00:24:37,047
- But that old man, he may
be worth further conversation.
464
00:24:37,085 --> 00:24:39,453
- Right.
- Sit down, Crabtree.
465
00:24:39,488 --> 00:24:42,048
I'll handle it...
466
00:24:42,091 --> 00:24:43,992
when it's time.
467
00:24:47,897 --> 00:24:51,060
- I take it you also
wanted to win the game
468
00:24:51,101 --> 00:24:53,731
and travel to the other
side, Miss Beaumont.
469
00:24:53,771 --> 00:24:56,138
I'm an artist, Detective.
470
00:24:56,173 --> 00:24:58,938
The depiction of inner beauty...
471
00:24:58,976 --> 00:25:01,003
The soul, if you will...
472
00:25:01,046 --> 00:25:04,483
Is what I strive for.
473
00:25:04,516 --> 00:25:06,747
A spiritual journey
would be invaluable.
474
00:25:07,920 --> 00:25:10,685
- And Jacob Oliver's
enlightening experiences
475
00:25:10,723 --> 00:25:12,783
no doubt encouraged you all.
476
00:25:12,825 --> 00:25:14,658
- Yes.
477
00:25:14,695 --> 00:25:17,164
He was a changed man afterwards,
478
00:25:17,197 --> 00:25:19,063
full of confidence
and determination
479
00:25:19,099 --> 00:25:21,625
to further pursue his research.
480
00:25:22,570 --> 00:25:24,163
- And Mr. Chisholm?
481
00:25:24,205 --> 00:25:27,505
- Well, Russell was desperate
to have the same experience.
482
00:25:27,542 --> 00:25:31,708
The doctors were competitive
in all things, Detective.
483
00:25:31,747 --> 00:25:33,841
- All things?
- Yes.
484
00:25:34,817 --> 00:25:37,014
Including the
affections of Lillian.
485
00:25:37,888 --> 00:25:40,119
- Lillian. Your niece.
486
00:25:41,625 --> 00:25:43,719
- Yes.
487
00:25:43,760 --> 00:25:45,730
There were advances from
both men over the years,
488
00:25:45,763 --> 00:25:49,859
but Lillian's a new woman.
489
00:25:50,868 --> 00:25:54,567
No intention of tying
herself to a marriage.
490
00:25:54,606 --> 00:25:57,838
Her career was
always far too important.
491
00:25:57,876 --> 00:26:00,676
- And she was also involved
in the experimentations
492
00:26:00,713 --> 00:26:02,238
that you had all
been conducting?
493
00:26:04,217 --> 00:26:05,879
- Very much so.
494
00:26:05,919 --> 00:26:08,788
- Then why isn't Lillian
here this evening?
495
00:26:11,926 --> 00:26:13,622
- I cannot capture her.
496
00:26:15,130 --> 00:26:17,099
- Will you please tell me
what is going on here?
497
00:26:17,132 --> 00:26:18,862
- I don't know what
you mean, Detective.
498
00:26:18,900 --> 00:26:20,926
- You were not forthcoming
about your association
499
00:26:20,969 --> 00:26:22,302
with this group, Doctor.
500
00:26:22,338 --> 00:26:24,967
- I didn't see how it
related to Jacob's death.
501
00:26:25,007 --> 00:26:27,841
- I am conducting a
murder investigation, Doctor.
502
00:26:27,877 --> 00:26:30,677
You have participated in
the activities of this society
503
00:26:30,714 --> 00:26:32,307
and withheld that
information from me.
504
00:26:32,349 --> 00:26:34,978
- Our experiments are conducted
with great care and scrutiny
505
00:26:35,018 --> 00:26:36,578
under medical supervision.
506
00:26:36,621 --> 00:26:37,987
We were breaking no laws.
507
00:26:38,022 --> 00:26:39,752
- What else is going on here
508
00:26:39,791 --> 00:26:41,282
you've chosen not
to share with me?
509
00:26:41,326 --> 00:26:43,660
- Nothing.
510
00:26:43,696 --> 00:26:45,096
- Who are you protecting?
511
00:26:45,131 --> 00:26:46,394
- No one.
512
00:26:48,334 --> 00:26:50,326
- Lillian MacDonald
was a founding member
513
00:26:50,369 --> 00:26:52,100
of this society.
514
00:26:52,139 --> 00:26:54,631
Why was she not
at tonight's game?
515
00:26:54,674 --> 00:26:56,142
- I wish she were.
516
00:26:56,176 --> 00:26:57,940
- Dr. Grace, answer me.
517
00:27:02,049 --> 00:27:03,711
- Lillian didn't return.
518
00:27:03,751 --> 00:27:05,014
- Return from where?
519
00:27:09,892 --> 00:27:11,383
She was a traveler.
520
00:27:11,426 --> 00:27:13,794
- It was her idea.
521
00:27:15,265 --> 00:27:16,265
- What happened?
522
00:27:18,701 --> 00:27:21,695
Dr. Grace, what happened?
523
00:27:24,074 --> 00:27:25,872
- I killed her.
524
00:27:27,411 --> 00:27:29,108
I killed Lillian.
525
00:27:38,457 --> 00:27:40,926
- Dr. Grace, the
truth this time.
526
00:27:40,960 --> 00:27:42,793
What happened to Lillian?
527
00:27:46,300 --> 00:27:49,702
- Lillian was the architect
of our experiments.
528
00:27:49,736 --> 00:27:52,673
After Jacob travelled
and saw Dr. Addison,
529
00:27:52,707 --> 00:27:54,938
she was determined
to go further.
530
00:27:54,976 --> 00:27:56,740
She would have done anything.
531
00:27:56,778 --> 00:27:58,680
- She was as competitive
as the other two.
532
00:27:58,714 --> 00:27:59,909
- More so.
533
00:27:59,949 --> 00:28:03,317
Jacob said he saw a
level beyond his reach.
534
00:28:03,352 --> 00:28:05,049
Lillian was
resolved to get there.
535
00:28:05,088 --> 00:28:06,989
- And how were you involved?
536
00:28:13,798 --> 00:28:15,460
- Lillian won the game last year
537
00:28:15,499 --> 00:28:18,401
and asked me to
preside over her transition.
538
00:28:18,436 --> 00:28:20,463
I was touched by her trust.
539
00:28:20,505 --> 00:28:22,201
- You had never presided before?
540
00:28:22,241 --> 00:28:24,710
- No. It was always Lillian.
541
00:28:24,743 --> 00:28:26,405
She was in charge of the dosage.
542
00:28:26,445 --> 00:28:28,915
She had researched the
chemicals and their effects.
543
00:28:29,415 --> 00:28:31,179
- What happened?
544
00:28:31,217 --> 00:28:33,118
- She wanted to go deeper.
545
00:28:44,466 --> 00:28:45,957
She asked me to inject her
546
00:28:46,001 --> 00:28:48,368
with a higher dose
of chloral hydrate.
547
00:28:51,274 --> 00:28:52,367
- And that killed her?
548
00:28:52,408 --> 00:28:54,001
- No. I refused.
549
00:29:01,451 --> 00:29:03,215
That wasn't the
cause of her death.
550
00:29:03,253 --> 00:29:04,847
- Continue.
551
00:29:04,889 --> 00:29:07,484
- Once the choral
hydrate took effect,
552
00:29:07,525 --> 00:29:09,790
we placed her in the ice bath.
553
00:29:13,932 --> 00:29:15,093
It's time.
554
00:29:15,134 --> 00:29:18,070
Jacob, hand me the caffeine.
555
00:29:31,519 --> 00:29:35,082
I injected the caffeine
citrate in plenty of time.
556
00:29:35,123 --> 00:29:37,786
- But it wasn't
sufficient to revive her?
557
00:29:37,826 --> 00:29:41,457
- On the contrary.
558
00:29:42,932 --> 00:29:45,561
- Instead of the
normal acceleration,
559
00:29:45,601 --> 00:29:48,629
her heart began
to race violently.
560
00:29:49,873 --> 00:29:52,570
She was gasping for breath.
561
00:29:58,083 --> 00:30:01,850
And then her heart stopped.
562
00:30:01,886 --> 00:30:03,583
I couldn't revive her.
563
00:30:06,192 --> 00:30:07,490
We were all shocked.
564
00:30:07,526 --> 00:30:09,222
Hannah was devastated,
565
00:30:09,261 --> 00:30:11,163
and she has never recovered.
566
00:30:11,198 --> 00:30:13,929
She works constantly to
bring Lillian back in sculpture,
567
00:30:13,967 --> 00:30:17,904
and she's never satisfied.
568
00:30:17,938 --> 00:30:19,271
- She blames you.
569
00:30:19,307 --> 00:30:21,276
- Actually, no.
570
00:30:21,309 --> 00:30:23,540
It's my own conscience
that won't forgive me.
571
00:30:23,578 --> 00:30:26,549
- Even after a
failed experiment,
572
00:30:26,582 --> 00:30:29,347
you all decided
to attempt it again?
573
00:30:29,385 --> 00:30:32,583
- I still believe in what
we are trying to do.
574
00:30:32,621 --> 00:30:35,524
The scientific advancement,
the endless possibilities...
575
00:30:35,558 --> 00:30:38,323
it's worth the risk.
576
00:30:38,361 --> 00:30:40,125
- Could someone have
tampered with the dosage
577
00:30:40,163 --> 00:30:41,496
of caffeine citrate?
578
00:30:41,532 --> 00:30:42,898
- Even if that were so,
579
00:30:42,933 --> 00:30:44,978
it would never have provoked
such an extreme reaction.
580
00:30:45,002 --> 00:30:48,462
- Doctor, you take
responsibility for her death,
581
00:30:48,507 --> 00:30:50,305
yet you defend your procedure.
582
00:30:50,342 --> 00:30:52,334
- She died of heart failure.
583
00:30:52,377 --> 00:30:54,505
- Surely, you have
an alternate theory.
584
00:30:54,546 --> 00:30:56,243
- What are you suggesting?
585
00:30:56,282 --> 00:30:57,614
- Given the meticulous way
586
00:30:57,650 --> 00:31:00,484
in which Jacob
Oliver was murdered,
587
00:31:00,520 --> 00:31:04,356
it's quite possible the
two deaths are related.
588
00:31:21,477 --> 00:31:24,311
- How come you came
to this particular station
589
00:31:24,346 --> 00:31:27,078
on this particular night?
590
00:31:27,117 --> 00:31:28,608
- I was seeking shelter.
591
00:31:28,652 --> 00:31:31,144
- Nothing more?
592
00:31:31,188 --> 00:31:32,589
You better be telling the truth,
593
00:31:32,623 --> 00:31:35,092
or I'll put you on a
charge of vagrancy.
594
00:31:35,126 --> 00:31:37,459
How do you fancy
a week in the cells?
595
00:31:37,495 --> 00:31:40,955
- I was simply trying
to get out of the rain.
596
00:31:42,100 --> 00:31:44,126
Perhaps your
judgment is clouded.
597
00:31:44,169 --> 00:31:47,402
I know mine certainly was before
our Lord and Savior convinced me
598
00:31:47,440 --> 00:31:49,136
to give up the bottle.
599
00:31:49,175 --> 00:31:51,974
Have you considered
the road to His light?
600
00:31:54,982 --> 00:31:56,348
- Sir.
601
00:31:56,383 --> 00:31:57,851
- What is it, Crabtree?
602
00:31:57,885 --> 00:31:59,362
- Just got a wire
from Station House 2.
603
00:31:59,386 --> 00:32:00,630
They're coming
back to pick up Watts.
604
00:32:00,654 --> 00:32:03,215
Apparently, they've staunched
the flooding in their cells.
605
00:32:17,241 --> 00:32:19,210
- Mr. MacDonald?
606
00:32:27,218 --> 00:32:28,218
- What did you tell him?
607
00:32:28,253 --> 00:32:30,586
- He found out about
Lillian. I told him the truth.
608
00:32:30,622 --> 00:32:32,148
- Why would you
bring her into this?
609
00:32:32,191 --> 00:32:33,591
- Lillian's death
was an accident.
610
00:32:33,626 --> 00:32:35,561
- Jacob's was no
accident, to be sure.
611
00:32:35,594 --> 00:32:36,594
- You mean Mr. Oliver.
612
00:32:36,629 --> 00:32:38,120
Don't forget your station
613
00:32:38,163 --> 00:32:39,709
just because your
betters keep dying off.
614
00:32:39,733 --> 00:32:41,395
- Russell, mind your tongue.
615
00:32:46,574 --> 00:32:48,133
- The murder weapon.
616
00:32:50,478 --> 00:32:53,414
- And it belongs to
you, Mr. MacDonald.
617
00:32:53,447 --> 00:32:55,246
- It's a holdout.
618
00:32:55,284 --> 00:32:57,480
- Used by gamblers
to cheat at cards.
619
00:32:57,519 --> 00:33:01,252
- Yes, but it certainly
wasn't built to shoot objects.
620
00:33:01,291 --> 00:33:03,556
It slips a card into
the player's hand
621
00:33:03,593 --> 00:33:06,256
by pressing against this lever.
622
00:33:06,296 --> 00:33:08,630
It can't propel the
card across a room.
623
00:33:08,666 --> 00:33:11,226
- All it would need is a
stronger, shorter spring,
624
00:33:11,268 --> 00:33:12,361
which it now has.
625
00:33:12,403 --> 00:33:14,395
- Anybody could have done that.
626
00:33:14,438 --> 00:33:16,271
This room is never locked.
627
00:33:16,308 --> 00:33:17,799
Everyone knows of my collection.
628
00:33:20,278 --> 00:33:22,144
- You were a gambler,
Mr. MacDonald?
629
00:33:22,180 --> 00:33:24,412
- I was a gambler,
630
00:33:24,450 --> 00:33:27,648
never a cheater, and
certainly not a killer.
631
00:33:29,689 --> 00:33:32,455
- What about all this?
632
00:33:32,492 --> 00:33:37,328
- This blade was a
favorite of Doc Holliday's.
633
00:33:37,364 --> 00:33:39,766
Concealed it in his sleeve.
634
00:33:39,801 --> 00:33:42,771
These cards belonged
to Canada Bill Jones...
635
00:33:42,804 --> 00:33:46,708
Roughened on one side so
two cards will stick together.
636
00:33:46,742 --> 00:33:48,574
His fingers were like silk,
637
00:33:48,611 --> 00:33:53,744
sanded down to be more
sensitive to the cards.
638
00:33:53,783 --> 00:33:58,517
- Just like Jacob
Oliver's fingers.
639
00:33:58,555 --> 00:34:00,217
You realized he was attempting
640
00:34:00,256 --> 00:34:03,421
to cheat you out of your chance
to see the gates of heaven,
641
00:34:03,461 --> 00:34:04,656
so you killed him.
642
00:34:04,695 --> 00:34:07,358
- I'm not that
desperate, Detective.
643
00:34:07,398 --> 00:34:11,131
Lillian, Jacob, and Russell
were the determined ones.
644
00:34:11,169 --> 00:34:14,162
- The holdout would have
enough force to fire across the table
645
00:34:14,206 --> 00:34:16,233
and pierce Jacob's neck.
646
00:34:16,275 --> 00:34:18,767
But I don't see
how that helps us.
647
00:34:18,811 --> 00:34:22,145
If anything, it places
everyone back under suspicion.
648
00:34:22,181 --> 00:34:23,480
- Not everyone.
649
00:34:23,517 --> 00:34:25,110
Whoever killed Jacob Oliver
650
00:34:25,152 --> 00:34:26,496
would have had to
have been standing
651
00:34:26,520 --> 00:34:28,284
almost directly in front of him.
652
00:34:28,322 --> 00:34:30,588
Based on where you were
seated at the time of his murder,
653
00:34:30,625 --> 00:34:32,821
you can be exonerated.
654
00:34:32,861 --> 00:34:35,262
I must confess, I'm relieved.
655
00:34:35,296 --> 00:34:37,289
- As am I, Detective.
656
00:34:37,333 --> 00:34:41,327
Straight on target would
mean either Hannah or Russell
657
00:34:41,370 --> 00:34:43,236
was the perpetrator.
658
00:34:43,272 --> 00:34:44,535
Hannah was out of the room,
659
00:34:44,573 --> 00:34:47,601
so the only other
possibility is...
660
00:34:47,644 --> 00:34:49,579
- Mr. Chisholm.
661
00:34:52,483 --> 00:34:56,250
The two of you
were scientific rivals.
662
00:34:56,287 --> 00:34:58,916
- A little healthy
competition, yes.
663
00:34:58,956 --> 00:35:00,949
Nothing worth killing over.
664
00:35:01,193 --> 00:35:03,594
- You were also rivals
for Lillian's affections.
665
00:35:04,830 --> 00:35:07,926
I could have had
Lillian if I wanted her.
666
00:35:09,302 --> 00:35:12,295
- You and Mr. Oliver were
both present at Lillian's death?
667
00:35:12,338 --> 00:35:14,808
- Yes. An unfortunate result.
668
00:35:14,842 --> 00:35:17,641
- So she was just the subject
of an experiment, then?
669
00:35:17,678 --> 00:35:19,203
- I beg your pardon.
670
00:35:19,246 --> 00:35:22,513
- Mr. Chisholm, you don't
seem particularly affected
671
00:35:22,551 --> 00:35:24,782
by either Lillian's
untimely death
672
00:35:24,820 --> 00:35:26,846
or Mr. Oliver's murder.
673
00:35:26,888 --> 00:35:28,618
- So you think I killed them?
674
00:35:30,693 --> 00:35:34,562
- Do you have any idea
what this could possibly be?
675
00:35:34,731 --> 00:35:37,600
- No.
676
00:35:37,634 --> 00:35:38,966
Not at all.
677
00:36:38,303 --> 00:36:39,794
- Russell!
678
00:36:47,547 --> 00:36:49,015
- Is he alive?
679
00:36:49,048 --> 00:36:50,448
- Barely.
680
00:37:01,930 --> 00:37:03,125
Hurry, Russell!
681
00:37:05,668 --> 00:37:07,330
- Here.
682
00:37:46,647 --> 00:37:47,876
- Who killed you?
683
00:37:58,895 --> 00:38:00,022
- Move!
- What are you doing?
684
00:38:00,062 --> 00:38:01,758
- Trust me!
685
00:38:20,052 --> 00:38:21,611
No.
686
00:38:24,189 --> 00:38:25,987
I don't understand.
687
00:38:26,025 --> 00:38:27,585
It should have worked.
688
00:38:27,627 --> 00:38:28,754
- His heart's stopped.
689
00:38:28,795 --> 00:38:31,162
- It won't circulate if
the heart isn't beating.
690
00:38:32,999 --> 00:38:35,162
- Beat, damn you. Beat!
691
00:38:35,202 --> 00:38:37,000
What did you give him, Russell?
692
00:38:37,038 --> 00:38:38,038
Beat!
693
00:38:56,059 --> 00:38:57,858
Beat!
694
00:38:57,895 --> 00:38:59,830
Beat, damn you!
695
00:38:59,863 --> 00:39:02,128
Beat! Beat!
696
00:39:02,166 --> 00:39:03,190
Beat!
697
00:39:06,805 --> 00:39:08,501
- Detective!
- Detective!
698
00:39:08,540 --> 00:39:09,540
Detective Murdoch.
699
00:39:12,144 --> 00:39:15,542
- Inspector Graves asked me
to convey his appreciation, sir.
700
00:39:15,581 --> 00:39:17,421
- We could have held
him the rest of the night.
701
00:39:17,483 --> 00:39:18,850
- No need.
702
00:39:18,885 --> 00:39:21,047
My inspector wants
the glory on this one.
703
00:39:23,190 --> 00:39:25,182
Come along, sir.
704
00:39:33,201 --> 00:39:35,228
- I'll escort you to the wagon.
705
00:39:35,270 --> 00:39:36,499
- That's not necessary.
706
00:39:36,538 --> 00:39:38,131
- Oh, I don't mind.
707
00:39:38,173 --> 00:39:40,905
Sir, arm yourself.
708
00:39:42,946 --> 00:39:45,973
- Good God.
709
00:39:46,016 --> 00:39:47,507
It worked.
710
00:39:47,550 --> 00:39:49,884
- What did you use
to bring him back?
711
00:39:49,920 --> 00:39:52,151
- I took an extract of a
sheep's adrenal gland.
712
00:39:54,091 --> 00:39:57,551
Jacob was right.
713
00:39:57,596 --> 00:39:59,588
- You gave him adrenaline?
714
00:40:02,834 --> 00:40:05,805
You gave it Lillian
too, didn't you?
715
00:40:05,838 --> 00:40:06,999
You killed Lillian.
716
00:40:07,040 --> 00:40:08,235
- I did not.
717
00:40:08,274 --> 00:40:09,833
Jacob administered
the adrenaline.
718
00:40:09,876 --> 00:40:11,175
- But you knew,
719
00:40:11,211 --> 00:40:14,306
and you let me shoulder
the burden of her death.
720
00:40:14,548 --> 00:40:16,983
You and Jacob killed Lillian.
721
00:40:18,820 --> 00:40:21,551
- Dr. Grace.
722
00:40:21,589 --> 00:40:25,686
Assemble the rest of the Society
for Metaphysical Exploration.
723
00:40:32,001 --> 00:40:33,231
- You're not needed here.
724
00:40:33,270 --> 00:40:37,674
- Always willing to help
out a fellow officer of the law.
725
00:40:37,707 --> 00:40:40,337
I never did get your
name, Constable.
726
00:40:40,578 --> 00:40:42,069
- I never gave it.
727
00:40:44,348 --> 00:40:45,976
- The next one goes
right through you,
728
00:40:46,017 --> 00:40:47,953
Mr. Bloody Teetotaler.
729
00:40:53,592 --> 00:40:55,926
- Two murders have
occurred at this lodge.
730
00:40:55,962 --> 00:40:58,796
Two murders that are connected.
731
00:40:58,832 --> 00:41:01,063
- What are you talking about?
732
00:41:01,101 --> 00:41:03,367
- Lillian MacDonald
died a year ago.
733
00:41:03,604 --> 00:41:05,732
She died of an
overdose of adrenaline.
734
00:41:05,773 --> 00:41:08,038
- Russell, is this true?
735
00:41:09,778 --> 00:41:11,679
- It was Lillian's idea.
736
00:41:11,713 --> 00:41:13,011
- But is it true?
737
00:41:13,048 --> 00:41:14,949
- They were all involved...
738
00:41:14,983 --> 00:41:17,613
Russell, Jacob, and Lillian.
739
00:41:17,653 --> 00:41:20,145
- No! I don't believe it.
740
00:41:20,189 --> 00:41:23,216
Lillian would never
have taken such a risk.
741
00:41:23,259 --> 00:41:25,058
She would never
have abandoned me.
742
00:41:25,095 --> 00:41:27,724
- Well, maybe you didn't
know her as well as you think.
743
00:41:27,764 --> 00:41:29,892
- I knew her best.
744
00:41:29,933 --> 00:41:31,629
I loved her best.
745
00:41:31,668 --> 00:41:34,969
- Miss Beaumont, may
we have a word in private?
746
00:41:35,006 --> 00:41:37,339
- What you say to
Hannah, you say to all of us.
747
00:41:41,780 --> 00:41:43,715
- Very well.
748
00:41:43,749 --> 00:41:47,414
Miss Beaumont, you
killed Jacob Oliver.
749
00:41:49,089 --> 00:41:51,115
You loosened the
lightbulb of one lamp
750
00:41:51,158 --> 00:41:53,389
and rigged the second
with Fanny's hairpin
751
00:41:53,426 --> 00:41:54,918
to blow the circuit.
752
00:42:02,671 --> 00:42:04,299
You knew the first
lamp wouldn't work...
753
00:42:04,339 --> 00:42:05,739
- Yes, Mr. MacDonald.
754
00:42:05,774 --> 00:42:08,243
- So you waited for Fanny
to walk to the second lamp.
755
00:42:08,277 --> 00:42:10,179
You then feigned your exit...
756
00:42:10,213 --> 00:42:11,909
- I'll fetch an oil lamp.
757
00:42:11,948 --> 00:42:15,851
- Timed perfectly with
Fanny pulling the switch.
758
00:42:15,885 --> 00:42:17,411
But you didn't leave the room.
759
00:42:17,454 --> 00:42:19,116
You stepped back
into the darkness
760
00:42:19,156 --> 00:42:22,058
and stood right
behind Mr. Chisholm.
761
00:42:22,092 --> 00:42:23,720
You then kicked
over the ash stand
762
00:42:23,761 --> 00:42:26,163
to mask the sound of
the holdout's release.
763
00:42:27,866 --> 00:42:29,027
- You then left the room...
764
00:42:29,067 --> 00:42:32,300
- Hurry up, Hannah. It's
dark as Hades in here.
765
00:42:36,275 --> 00:42:39,246
- Returning moments
later with the oil lamp.
766
00:42:41,148 --> 00:42:42,844
- Oh, Jacob!
767
00:42:44,718 --> 00:42:47,018
- And in the end, the
person that killed Jacob Oliver
768
00:42:47,055 --> 00:42:50,048
was the person
with the perfect alibi.
769
00:42:50,091 --> 00:42:52,720
- Where is the evidence?
770
00:42:55,164 --> 00:42:58,066
- Miss Beaumont,
771
00:42:58,100 --> 00:42:59,966
is this your sculpting tool?
772
00:43:02,772 --> 00:43:05,173
- I suppose it must be.
773
00:43:05,208 --> 00:43:08,441
- How is it came to be broken?
774
00:43:08,479 --> 00:43:11,142
- I work with
difficult materials.
775
00:43:11,182 --> 00:43:12,946
- Oh, I see.
776
00:43:12,984 --> 00:43:15,249
Well, then, perhaps
you can tell me,
777
00:43:15,286 --> 00:43:20,055
how is the broken piece ended
up in Jacob Oliver's throat?
778
00:43:25,164 --> 00:43:27,395
- He used my precious girl
779
00:43:27,433 --> 00:43:30,836
to further his quest
for scientific glory.
780
00:43:30,871 --> 00:43:33,864
- Lillian wanted us to take
her right to the edge of death.
781
00:43:33,907 --> 00:43:36,206
- But you should
have looked after her.
782
00:43:36,243 --> 00:43:38,338
You shouldn't have
gambled with her life.
783
00:43:38,380 --> 00:43:40,906
The two of you killed her.
784
00:43:40,949 --> 00:43:43,145
Detective, arrest this man.
785
00:43:44,085 --> 00:43:47,056
- I'm afraid I cannot.
786
00:43:47,089 --> 00:43:52,027
Lillian MacDonald's death
must be ruled an accident.
787
00:43:52,061 --> 00:43:55,089
- I will not accept that.
788
00:43:55,132 --> 00:43:59,331
- Mr. Chisholm and Mr. Oliver's
actions were irresponsible...
789
00:44:01,172 --> 00:44:03,004
but not illegal.
790
00:44:03,041 --> 00:44:05,567
Your actions, however, were,
791
00:44:05,810 --> 00:44:07,454
and I'm afraid I have to
place you under arrest
792
00:44:07,479 --> 00:44:09,812
for the murder of Jacob Oliver.
793
00:44:24,932 --> 00:44:27,868
- You caught Randolph
Means? The Razor?
794
00:44:27,902 --> 00:44:29,838
- Indeed, sir, with
the inspector's help.
795
00:44:29,871 --> 00:44:31,897
- Oh, good of you to
mention it, Crabtree.
796
00:44:31,940 --> 00:44:33,875
- When Watts was
transferred here,
797
00:44:33,909 --> 00:44:35,138
the Razor got wind of it.
798
00:44:35,177 --> 00:44:36,873
He commandeered a police wagon.
799
00:44:36,912 --> 00:44:38,524
He placed an accomplice
here in the station.
800
00:44:38,548 --> 00:44:41,541
Then, sir, he disguised
himself as an officer of the law.
801
00:44:41,584 --> 00:44:45,078
- Well, the Razor's a rather
elusive fellow, George.
802
00:44:45,122 --> 00:44:46,283
How did you spot him?
803
00:44:46,323 --> 00:44:49,225
- The shoes, sir.
Hardly police issue.
804
00:44:49,259 --> 00:44:51,558
- The shoes? Very good, George.
805
00:44:51,595 --> 00:44:54,191
You see, by paying attention
to the smallest detail...
806
00:44:54,232 --> 00:44:56,565
Oh, here we go.
807
00:44:56,601 --> 00:44:58,593
- What's so amusing?
- Oh, nothing, sir.
808
00:44:58,636 --> 00:45:00,162
- Fancy another drink, Crabtree?
809
00:45:00,206 --> 00:45:02,107
Well earned.
- Certainly, sir.
810
00:45:04,009 --> 00:45:05,409
So, Murdoch,
811
00:45:05,444 --> 00:45:08,040
I believe our jail cells
have a new occupant.
812
00:45:08,081 --> 00:45:10,016
Caught yourself a
murderer as well.
813
00:45:10,050 --> 00:45:11,416
- I did, sir.
814
00:45:11,451 --> 00:45:13,545
- Did you pick up
on some small detail
815
00:45:13,587 --> 00:45:16,023
someone missed?
816
00:45:19,260 --> 00:45:20,387
- No, sir.
817
00:45:20,428 --> 00:45:22,193
Finding the crucial
detail was the result
818
00:45:22,231 --> 00:45:25,929
of a rather unusual
occurrence...
819
00:45:25,968 --> 00:45:28,130
outside of my body, if you will.
820
00:45:30,073 --> 00:45:31,598
- Go home, Murdoch.
821
00:45:31,641 --> 00:45:33,234
Get some rest.
822
00:45:34,344 --> 00:45:36,507
- Yes, sir.
823
00:45:54,300 --> 00:45:58,602
"As the life ebbed out of me,
I seemed to drift away from...
824
00:45:58,639 --> 00:46:00,403
"and I could see my body...
825
00:46:00,441 --> 00:46:04,139
"No fear as I moved away
from Dr. Grace and Dr. Chisholm.
826
00:46:04,178 --> 00:46:06,580
"I felt a heightened
feeling of awareness,
827
00:46:06,614 --> 00:46:10,142
an intensity I had
never experienced."
828
00:46:20,663 --> 00:46:22,064
Dr. Grace.
829
00:46:24,100 --> 00:46:26,126
- What did you see...
830
00:46:26,169 --> 00:46:27,169
when you died?
831
00:46:29,574 --> 00:46:31,600
Please.
832
00:46:31,642 --> 00:46:33,975
What did you see?
833
00:46:39,618 --> 00:46:41,018
- Heaven.
834
00:46:41,687 --> 00:46:42,986
- Truly?
835
00:46:43,623 --> 00:46:46,183
- I saw heaven,
836
00:46:46,226 --> 00:46:48,286
or at least my imagining of it.
837
00:46:49,329 --> 00:46:51,060
- How was it?
838
00:46:52,433 --> 00:46:54,425
- It was wonderful.
839
00:47:06,716 --> 00:47:09,709
Subtitling made
possible by Acorn Media
60848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.